Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,240 --> 00:01:06,840
Kullervo, Kalervo's son,
drew his sharp sword.
2
00:01:11,200 --> 00:01:17,400
He looked at it, turned it, questioned it,
called upon it...
3
00:01:20,120 --> 00:01:26,920
He asked his blade if it wished to eat
his guilty flesh, drink his wicked blood.
4
00:01:30,480 --> 00:01:37,280
The blade searched his mind,
sensing his intentions, and answered:
5
00:01:39,040 --> 00:01:44,480
"Why would I not gladly eat
thy guilty flesh, drink thy wicked blood?
6
00:01:46,400 --> 00:01:48,760
"For I feast upon the righteous as well.
7
00:01:51,560 --> 00:01:54,680
"And I drink the blood of the innocent."
8
00:02:13,921 --> 00:02:16,801
What a heavy devil!
9
00:02:29,681 --> 00:02:32,921
No! I won’t go!
10
00:02:40,281 --> 00:02:43,601
I will skin you alive!
11
00:02:48,481 --> 00:02:50,561
Beast!
12
00:02:50,641 --> 00:02:55,121
Beast? I’m worse. Much worse.
13
00:02:55,961 --> 00:02:57,801
I’m human.
14
00:03:35,440 --> 00:03:39,760
KALEVALA
THE STORY OF KULLERVO
15
00:05:51,780 --> 00:05:53,700
It's a boy!
16
00:05:55,140 --> 00:05:58,300
A son is born!
17
00:06:02,540 --> 00:06:07,340
And he'll be a man
as soon as I put an axe in his hand!
18
00:06:15,580 --> 00:06:18,660
I'll take good care of you, my son.
19
00:06:18,820 --> 00:06:23,700
I won't raise you with fists and pain,
but with love.
20
00:06:29,580 --> 00:06:33,100
His name is Kullervo! Son of Kalervo!
21
00:06:33,260 --> 00:06:36,860
My blue-winged boy!
22
00:06:43,780 --> 00:06:45,780
Did you actually find your brother
23
00:06:45,940 --> 00:06:50,380
or did the forest spirits
tell you tales of his plunders?
24
00:06:51,300 --> 00:06:53,540
Kalervo...
25
00:06:53,700 --> 00:06:55,820
...came to me...
26
00:06:55,980 --> 00:06:59,340
...and showed me a secret.
27
00:06:59,500 --> 00:07:02,100
A son has been born to him.
28
00:07:09,740 --> 00:07:14,020
Maria... Maria bore Kalervo a son.
29
00:07:14,180 --> 00:07:16,460
A king!
30
00:07:16,620 --> 00:07:18,820
What does that mean?
31
00:07:18,980 --> 00:07:24,380
A baby boy is a new life. A boy that will
be king signifies your brother's power.
32
00:07:24,540 --> 00:07:27,340
The power he stole from you.
33
00:07:28,500 --> 00:07:30,940
I see silver, signifying wealth.
34
00:07:32,220 --> 00:07:35,380
And the cross is a new god.
35
00:07:35,540 --> 00:07:39,460
A god who comes from the east and the west.
36
00:07:41,620 --> 00:07:46,740
I see that he has a new, strong god.
37
00:07:46,900 --> 00:07:52,100
He wants to take over all of his father's
lands hoping that you've given in.
38
00:07:52,260 --> 00:07:55,620
I will never give in.
39
00:07:58,780 --> 00:08:01,420
Let's call a council.
40
00:08:09,180 --> 00:08:13,940
Kalervo has settled on our lands,
burning our forests for fields.
41
00:08:14,100 --> 00:08:17,860
Trampling our paths,
breaking our traps and tearing our nets.
42
00:08:18,020 --> 00:08:21,820
If you're on the trail of a deer,
Kalervo has already killed it!
43
00:08:21,980 --> 00:08:25,300
If you shoot a bird,
he has already eaten it!
44
00:08:28,180 --> 00:08:31,020
These were my father's lands.
45
00:08:31,180 --> 00:08:34,900
But they were shared equally
between me and Kalervo.
46
00:08:36,180 --> 00:08:38,780
He should not be trespassing here.
47
00:08:40,180 --> 00:08:45,460
Kalervo has the heart of a wolf.
He takes more than he needs.
48
00:08:47,660 --> 00:08:52,140
He is no better than a dog with no balls.
49
00:08:52,300 --> 00:08:55,300
Let them live by the lake for a while.
50
00:08:57,540 --> 00:09:01,540
- As long as he stays out of my way.
- It will never work.
51
00:09:01,700 --> 00:09:05,700
The two of you... Like night and day!
52
00:09:05,860 --> 00:09:08,060
This must end!
53
00:09:17,700 --> 00:09:18,740
Kullervo!
54
00:09:26,900 --> 00:09:28,220
Father!
55
00:09:39,220 --> 00:09:41,140
No!
56
00:09:44,620 --> 00:09:47,380
Tickle, tickle, tickle!
57
00:09:58,620 --> 00:10:01,340
What's that bright star?
58
00:10:01,500 --> 00:10:06,500
It's the nucleus of the sky,
the golden egg of the bluebill duck.
59
00:10:06,660 --> 00:10:09,780
The small stars
are the silver eggs of swallows,
60
00:10:09,940 --> 00:10:14,420
but that is the centre of all life.
The golden egg of the bluebill duck.
61
00:10:14,580 --> 00:10:18,380
- What lies beyond it?
- The firmament.
62
00:10:18,540 --> 00:10:21,180
And beyond the firmament?
63
00:10:21,340 --> 00:10:26,460
The rim of the sky.
And beyond that is Tuonela.
64
00:10:26,620 --> 00:10:30,060
Is that where the dead go?
65
00:10:30,220 --> 00:10:35,340
The soul travels on the back
of a bluebill duck to the rim of the sky.
66
00:10:36,380 --> 00:10:39,900
After living there for a time,
67
00:10:40,060 --> 00:10:43,620
the soul transforms
to a silver egg of a swallow.
68
00:10:43,780 --> 00:10:48,580
And one night, the egg breaks loose,
falls back to Earth
69
00:10:48,740 --> 00:10:51,500
and becomes a new human.
70
00:10:51,660 --> 00:10:55,220
Who was I then? In the past, I mean?
71
00:10:56,420 --> 00:10:58,220
You were my son.
72
00:11:00,380 --> 00:11:02,420
Now and always.
73
00:11:05,220 --> 00:11:07,700
And you are my little girl.
74
00:12:22,740 --> 00:12:25,100
Dear me, brother.
75
00:12:25,260 --> 00:12:30,260
You shouldn't sleep here alone.
Someone might take your life.
76
00:12:32,100 --> 00:12:36,460
- You've been looking for me.
- I was hoping you'd already died.
77
00:12:36,620 --> 00:12:40,140
I'm not dead, nor do I intend to die.
78
00:12:40,300 --> 00:12:44,420
Wolves and bears die, but I will never die!
79
00:12:44,580 --> 00:12:46,940
You should go back to your own land.
80
00:12:47,100 --> 00:12:51,620
Father divided everything evenly.
Why did you settle on my land?
81
00:12:53,900 --> 00:12:55,860
Here's why.
82
00:12:56,020 --> 00:13:00,860
This strong boy was born to me.
The strongest of all.
83
00:13:01,020 --> 00:13:06,260
And he will become the leader
of this land as well. The king of Karelia!
84
00:14:06,940 --> 00:14:12,300
I will exile my brother,
without even a sigh. I will feel no mercy!
85
00:14:13,620 --> 00:14:18,460
Let our enemy strike his iron sword
back to the womb of Mother Earth!
86
00:14:18,620 --> 00:14:23,540
May his knife rust in the rain.
May his axe break against stone.
87
00:14:24,900 --> 00:14:28,020
Exiling him is not enough.
88
00:14:28,820 --> 00:14:34,380
You must take his power!
You must steal his god!
89
00:14:59,060 --> 00:15:02,540
- Did you hear that?
- No. What is it?
90
00:15:03,420 --> 00:15:05,300
Something hit the door.
91
00:15:11,420 --> 00:15:13,940
It looks peaceful.
92
00:15:24,620 --> 00:15:27,060
Leave the catch.
93
00:15:32,780 --> 00:15:35,060
Go inside!
94
00:15:57,780 --> 00:15:59,700
Hide there!
95
00:16:09,980 --> 00:16:11,940
If you strike once, I strike twice!
96
00:16:54,660 --> 00:16:55,940
Be gone!
97
00:16:56,100 --> 00:16:59,340
Don't be afraid,
this is a feud between brothers!
98
00:17:02,620 --> 00:17:06,860
- Maria, where is Kalervo?
- You son of a bitch!
99
00:17:14,660 --> 00:17:16,340
Let go!
100
00:17:45,300 --> 00:17:50,300
Wäino... Wäinö has bewitched Untamo.
101
00:17:51,340 --> 00:17:55,260
Don't let them harm the children.
102
00:18:11,420 --> 00:18:12,940
No!
103
00:18:31,620 --> 00:18:36,500
Kullervo. Go through the fence there
and run to the woods.
104
00:18:36,660 --> 00:18:40,100
I'll go and find mother and Aino.
Don't worry.
105
00:18:44,300 --> 00:18:47,620
Good boy, now go!
106
00:18:50,860 --> 00:18:53,660
Maria! Maria!
107
00:19:02,180 --> 00:19:03,780
Brother.
108
00:19:05,740 --> 00:19:08,460
Can we have a quick word?
109
00:19:08,620 --> 00:19:10,780
Where is Maria?
110
00:20:16,660 --> 00:20:17,980
Halt!
111
00:21:08,300 --> 00:21:11,420
Then die, you poor bastard.
112
00:21:11,580 --> 00:21:14,980
I didn't want this to happen.
113
00:21:15,140 --> 00:21:17,900
You have only yourself to blame.
114
00:22:26,300 --> 00:22:28,500
Burn it.
115
00:23:11,540 --> 00:23:13,140
It won't budge.
116
00:23:13,300 --> 00:23:15,900
Open up, we won't harm you.
117
00:23:25,420 --> 00:23:27,260
Come on, damn it!
118
00:23:30,500 --> 00:23:33,300
Take it easy, boy.
119
00:23:34,940 --> 00:23:36,380
Let go!
120
00:23:38,580 --> 00:23:41,580
- Let go!
- A feisty little one!
121
00:23:44,700 --> 00:23:47,620
Let go! Let go!
122
00:23:50,460 --> 00:23:52,140
I'll take revenge!
123
00:24:19,180 --> 00:24:22,540
You're supposed to be a man,
so keep swinging!
124
00:24:52,900 --> 00:24:54,340
Bastard!
125
00:25:39,841 --> 00:25:43,321
Hey, let's go!
126
00:26:16,340 --> 00:26:20,180
Why are you still lying there in the sludge?
127
00:26:20,340 --> 00:26:22,860
I'm hardening myself.
128
00:26:28,580 --> 00:26:32,620
Maybe we can both harden ourselves,
if you want.
129
00:26:39,420 --> 00:26:41,260
I miss my mother.
130
00:26:50,020 --> 00:26:52,060
I have dreams.
131
00:26:52,220 --> 00:26:54,260
Violent dreams.
132
00:26:58,300 --> 00:27:01,340
Burning houses, warriors in shadows.
133
00:27:03,540 --> 00:27:05,020
Screams.
134
00:27:09,580 --> 00:27:12,580
They've built a devil inside me.
135
00:27:17,780 --> 00:27:20,100
They're just nightmares.
136
00:27:23,300 --> 00:27:26,420
You are my son, Kullervo.
137
00:27:28,220 --> 00:27:31,100
And one day all these lands will be yours.
138
00:27:39,940 --> 00:27:43,900
I promise that your future is bright.
139
00:27:46,340 --> 00:27:49,060
Not as gloomy as your mind.
140
00:28:20,400 --> 00:28:22,240
Hungry again?
141
00:28:22,400 --> 00:28:25,040
And I just fed you.
142
00:28:25,200 --> 00:28:29,640
Either I've slept a year,
or you're growing into a giant!
143
00:28:38,720 --> 00:28:40,000
Untamo!
144
00:28:57,360 --> 00:29:00,400
He's become a bloody strong boy.
145
00:29:00,560 --> 00:29:02,840
Strong family.
146
00:29:03,000 --> 00:29:04,600
Maybe so.
147
00:29:07,520 --> 00:29:09,760
We need to talk.
148
00:29:24,760 --> 00:29:26,200
That Kullervo...
149
00:29:27,680 --> 00:29:31,520
We fear he brings
the luck of the para upon us.
150
00:29:31,680 --> 00:29:37,160
So that the sun will stop shining,
and the moon will glow in gold no more.
151
00:29:37,320 --> 00:29:39,120
There's nothing wrong with him.
152
00:29:39,280 --> 00:29:43,400
- He'll be the end of us.
- Why?
153
00:29:43,560 --> 00:29:49,240
That sheep that was mauled in the field
by a wolf...
154
00:29:49,400 --> 00:29:52,600
- What about it?
- It wasn't a wolf, it was a para.
155
00:29:52,760 --> 00:29:58,120
- An evil spirit that haunts his journey.
- Even you keep him shackled at night.
156
00:29:59,160 --> 00:30:03,440
He has nightmares.
Sometimes he walks in his sleep.
157
00:30:04,880 --> 00:30:07,880
Some of the cattle were killed
but not eaten.
158
00:30:08,240 --> 00:30:12,040
We won't make it through the winter
if the Devil follows the boy.
159
00:30:12,200 --> 00:30:17,000
- This has never happened before.
- Twice already during the same moon.
160
00:30:17,160 --> 00:30:19,920
And every time on Kullervo's watch.
161
00:30:21,760 --> 00:30:26,240
Or maybe a bear
scared the goblins out of the forest.
162
00:30:26,400 --> 00:30:30,160
Calm down. The boy is not cursed.
163
00:30:33,480 --> 00:30:37,000
Tomorrow Kullervo will be branded
with the family mark.
164
00:31:12,680 --> 00:31:18,240
"He who goes to war for nothing,
who fights without cause,
165
00:31:18,400 --> 00:31:22,120
"will face defeat in battle,
166
00:31:22,280 --> 00:31:26,400
"die on the sword, rot in the trenches."
167
00:31:28,480 --> 00:31:33,240
These are serious matters.
Now even the women are afraid of him.
168
00:31:33,400 --> 00:31:35,800
The children as well.
169
00:31:35,960 --> 00:31:39,240
He's a strong boy, that's all.
170
00:31:39,400 --> 00:31:41,360
We need him to protect us.
171
00:31:42,401 --> 00:31:46,561
We must carry it to the swamp
and strike it on the head with a cudgel.
172
00:31:46,641 --> 00:31:49,521
To prevent a frenzied war-slave from growing.
173
00:31:49,600 --> 00:31:54,000
- We need farmers, not warriors.
- No.
174
00:31:54,160 --> 00:31:56,360
The village needs a chieftain.
175
00:31:57,080 --> 00:31:59,800
That boy will never be our leader.
176
00:31:59,960 --> 00:32:02,840
The decision is mine, not yours.
177
00:32:03,000 --> 00:32:07,120
My family has ruled these lands
for more than a few lifetimes.
178
00:32:15,500 --> 00:32:20,300
I'll send the boy far away,
to the burn-clearings, to build a fence.
179
00:32:20,460 --> 00:32:22,980
He won't be able to do any damage there.
180
00:32:44,660 --> 00:32:49,540
I'm giving you an easy task.
You can show your strength and abilities.
181
00:32:49,700 --> 00:32:53,900
Enclose this cleared area
with a fence so thick
182
00:32:54,060 --> 00:32:56,940
that even beasts can't see through it.
183
00:32:57,100 --> 00:33:02,180
I'll make a fence so high and heavy
that even birds can't fly over it.
184
00:33:02,340 --> 00:33:06,300
Just make a sturdy fence
and show your strengths.
185
00:33:06,460 --> 00:33:10,940
I'll make a damn wall.
That'll shut the villagers up.
186
00:33:11,100 --> 00:33:14,620
Someone might even praise me.
187
00:33:14,780 --> 00:33:16,940
Just make it sturdy.
188
00:33:17,100 --> 00:33:20,940
There's alder, aspen and birch.
They make a strong fence.
189
00:33:21,100 --> 00:33:23,860
I'll be back in two days to check it.
190
00:33:24,020 --> 00:33:27,900
Bring Kalevi too, so he can see
that I don't fail at everything.
191
00:33:39,700 --> 00:33:41,300
Son of a bitch!
192
00:34:25,201 --> 00:34:29,401
Now the extra pieces
are suitable for burning.
193
00:34:30,561 --> 00:34:34,481
It is smooth,
and now the fence is strong.
194
00:34:34,561 --> 00:34:39,801
It looks strong, but… -I made it strong
as instructed, and at night I’ll do the rest.
195
00:34:41,841 --> 00:34:44,841
Pile those log pieces onto the back of the horse.
196
00:35:51,080 --> 00:35:53,720
Made with this axe and these fists!
197
00:35:54,760 --> 00:35:58,080
It's strong and sturdy pinewood.
198
00:35:58,240 --> 00:36:02,160
No animals, not evet forest spirits
can get through.
199
00:36:02,320 --> 00:36:04,760
But you cut down my logs too.
200
00:36:04,920 --> 00:36:07,000
Without thinking.
201
00:36:08,160 --> 00:36:12,040
- Or asking.
- That I did. Me and the axe.
202
00:36:12,200 --> 00:36:15,760
It came out strong this way,
birch is too yielding.
203
00:36:19,640 --> 00:36:22,800
What is it? The fence is strong, right?
204
00:36:25,240 --> 00:36:28,280
The pine trees were for the house.
205
00:36:30,120 --> 00:36:32,480
We had saved them for decades.
206
00:36:33,960 --> 00:36:35,840
You told me...
207
00:36:36,880 --> 00:36:39,480
...to build a fence here.
208
00:36:39,640 --> 00:36:42,120
And to make it strong.
209
00:36:42,280 --> 00:36:44,560
So I did.
210
00:36:48,120 --> 00:36:51,960
You caused serious damage, son.
You chopped up the logs for my house.
211
00:36:52,120 --> 00:36:55,520
There was no one here watching
or yelling at me!
212
00:36:55,680 --> 00:36:58,840
I tried my best, Father.
213
00:36:59,000 --> 00:37:01,080
I gave it my all.
214
00:37:05,080 --> 00:37:07,640
Take the horse.
215
00:37:07,800 --> 00:37:10,320
And move the logs to the barn.
216
00:37:11,680 --> 00:37:14,200
I'll sort this out.
217
00:37:27,800 --> 00:37:29,560
Damn it!
218
00:38:15,660 --> 00:38:18,780
Kullervo was seen here raging last night.
219
00:38:18,940 --> 00:38:23,220
A bloody bird of ill omen he is.
Go and get Kullervo.
220
00:38:25,540 --> 00:38:29,100
We'll let the boys squeeze
the evil out of him.
221
00:38:38,060 --> 00:38:41,500
- He's in for a beating.
- Leave Kullervo alone!
222
00:38:44,620 --> 00:38:48,780
- Did you have the horse killed?
- No.
223
00:38:48,940 --> 00:38:51,180
The horse is dead!
224
00:38:51,340 --> 00:38:53,780
- Did you have it killed?
- No!
225
00:38:53,940 --> 00:38:58,780
The doors were open and the throat
was cut. You fed it to the wolves!
226
00:39:30,420 --> 00:39:32,300
Let go, slave!
227
00:39:39,740 --> 00:39:42,020
Who's next?
228
00:39:46,260 --> 00:39:48,180
Let's go, Sampo.
229
00:39:55,721 --> 00:39:58,481
Why do they call me a slave?
230
00:39:58,481 --> 00:40:39,940
They’ll be worse off
if they still attack.
231
00:40:13,081 --> 00:40:16,121
But I managed to take down the big man pretty well.
232
00:40:20,121 --> 00:40:22,761
These devils aren’t boiling.
233
00:40:24,241 --> 00:40:26,441
Boil, devil, boil!
234
00:40:32,561 --> 00:40:34,401
Let’s go home.
235
00:40:39,940 --> 00:40:42,860
We must get rid of Kullervo.
236
00:40:43,020 --> 00:40:46,820
The carnage is his doing.
He's not cut out for hard work.
237
00:40:46,980 --> 00:40:51,220
What will you do when he becomes a man?
The boy is full of rage.
238
00:40:51,380 --> 00:40:53,700
He'll take revenge if he hears the truth.
239
00:40:53,860 --> 00:40:57,780
He has his father's gaze, he's like Kalervo.
240
00:40:57,940 --> 00:41:00,220
These men won't let him rule them.
241
00:41:00,380 --> 00:41:05,060
- We should've killed him back then.
- Shut up, all of you.
242
00:41:06,700 --> 00:41:09,540
Keep in mind who owns your land.
243
00:41:09,700 --> 00:41:14,100
What will you do when he grows up
and finds out?
244
00:41:14,260 --> 00:41:18,260
- He won't find out.
- Untamo...
245
00:41:19,460 --> 00:41:23,980
Believe me when I say that you
no longer see who is living in your house.
246
00:41:24,140 --> 00:41:26,740
The boy is a beast!
247
00:42:01,660 --> 00:42:06,340
- What's that bright star?
- It's the nucleus of the sky.
248
00:42:06,500 --> 00:42:09,340
The golden egg of the bluebill duck.
249
00:42:11,180 --> 00:42:14,620
- What lies beyond it?
- The rim of the sky.
250
00:42:14,780 --> 00:42:17,060
And beyond that, Tuonela.
251
00:42:17,220 --> 00:42:21,100
- How do you get there?
- The living have no business there.
252
00:42:21,260 --> 00:42:24,220
You'll go there when the time comes.
253
00:42:29,620 --> 00:42:31,820
Kullervo...
254
00:42:38,860 --> 00:42:44,220
You have to go now.
You beat up the sons of three families.
255
00:42:44,380 --> 00:42:48,220
It's a glorious thing to die in battle.
256
00:42:48,380 --> 00:42:50,820
As swords clash.
257
00:42:53,620 --> 00:42:57,300
Calm your wrathful mind.
258
00:42:57,460 --> 00:43:02,260
Go into the forest
and kill us a deer or two for the winter.
259
00:43:04,820 --> 00:43:06,980
Go now.
260
00:43:59,220 --> 00:44:01,220
The last piece.
261
00:44:07,020 --> 00:44:09,540
Eat the damn thing.
262
00:44:30,300 --> 00:44:32,140
Father?
263
00:44:37,460 --> 00:44:39,860
Wake up! Father?
264
00:45:02,200 --> 00:45:04,320
Wäinö!
265
00:45:04,480 --> 00:45:06,880
Open up! Wäinö!
266
00:45:28,881 --> 00:45:32,241
- Who?
- Kullervo! Open up!
267
00:45:36,001 --> 00:45:40,921
Go away!
Don’t come here, you bird of ill omen.
268
00:45:41,001 --> 00:45:45,241
Father is sick. We don’t have any bread left.
We need help, or father will die.
269
00:45:45,321 --> 00:45:46,961
Let him die!
270
00:46:08,880 --> 00:46:12,240
I won't lament your fate, but...
271
00:46:13,320 --> 00:46:16,520
...I take no pleasure in this.
272
00:46:16,680 --> 00:46:18,720
Believe me.
273
00:46:22,000 --> 00:46:25,200
Now I will take you to your place of rest.
274
00:46:28,920 --> 00:46:31,400
Oh, we wretched devils...
275
00:46:34,720 --> 00:46:39,040
The cock sat at the table.
276
00:46:39,200 --> 00:46:42,320
Well-clothed, strong and able.
277
00:46:42,480 --> 00:46:45,960
He ate meat, he ate butter.
278
00:46:46,200 --> 00:46:50,040
With his silver cutter.
279
00:46:50,200 --> 00:46:53,880
He had a golden fish knife.
280
00:46:54,040 --> 00:46:58,200
And an ugly cunt for a wife...
281
00:47:19,360 --> 00:47:22,680
That's the missing horse over there.
282
00:47:25,040 --> 00:47:29,000
What killed it? Wolves?
283
00:47:29,160 --> 00:47:33,320
The throat was cut, the blood ran dry.
284
00:47:33,480 --> 00:47:37,360
The big pieces of meat were cut
with a knife or a sword.
285
00:47:38,800 --> 00:47:41,680
It wasn't a wolf!
286
00:48:00,520 --> 00:48:02,360
Let's go.
287
00:48:02,520 --> 00:48:05,640
You go, I'll stay and hunt.
288
00:49:27,840 --> 00:49:29,760
Untamo!
289
00:49:35,920 --> 00:49:39,200
This is that damn Kullervo's doing again!
290
00:49:48,360 --> 00:49:51,160
That evil is mine to bear.
291
00:49:51,320 --> 00:49:56,720
I have killed my own brother,
but I want to give his son a good life.
292
00:49:56,880 --> 00:50:00,280
I'll say it again:
no one lays a hand on the boy!
293
00:50:01,520 --> 00:50:06,320
A para doesn't kill in vain,
it charms bears to attack cows.
294
00:50:06,480 --> 00:50:10,920
A para tortures you for so long
that you want to die.
295
00:50:11,080 --> 00:50:14,960
Either you and the boy, or the boy only.
You decide!
296
00:50:23,760 --> 00:50:26,520
In two moons Kullervo must go.
297
00:50:26,680 --> 00:50:31,480
You can say your goodbyes.
Then we rid ourselves of the para.
298
00:51:03,380 --> 00:51:06,580
- Kullervo. Wake up!
- What?
299
00:51:07,540 --> 00:51:10,820
- What is it?
- We have to drink booze.
300
00:51:13,620 --> 00:51:16,620
- I don't drink.
- Get up.
301
00:51:25,620 --> 00:51:29,620
And now we start drinking. You will drink.
302
00:52:03,380 --> 00:52:06,100
The cock...
303
00:52:06,260 --> 00:52:10,460
...sat at the table.
304
00:52:10,620 --> 00:52:17,260
Well-clothed, strong and able.
305
00:52:17,420 --> 00:52:23,740
He ate meat, he ate butter.
306
00:52:23,900 --> 00:52:29,140
With his silver cutter.
307
00:52:29,300 --> 00:52:34,220
He had a golden fish knife...
308
00:52:34,380 --> 00:52:38,380
...sweeping and scrubbing.
309
00:52:38,540 --> 00:52:41,540
The cock was cooking porridge.
310
00:53:47,900 --> 00:53:49,380
Father?
311
00:53:57,540 --> 00:53:59,180
Father?
312
00:54:22,140 --> 00:54:24,100
What is it, Father?
313
00:54:27,900 --> 00:54:32,460
- The villagers want to exile us both.
- Why?
314
00:54:34,180 --> 00:54:37,220
Did you kill the horse?
315
00:54:37,380 --> 00:54:41,020
It was winter and you were dying!
316
00:54:42,260 --> 00:54:45,940
They say we are the devil's birds
who bring bad luck.
317
00:54:46,100 --> 00:54:48,380
They talk about a curse.
318
00:54:55,660 --> 00:54:58,580
Let us go to war, let us give them hell!
319
00:54:58,740 --> 00:55:01,620
Don't take the path of war.
320
00:55:04,460 --> 00:55:08,500
A damn devil's bird, that's what you are.
321
00:55:08,660 --> 00:55:11,300
Shut up, I'm not!
322
00:55:11,460 --> 00:55:14,300
You fail at everything.
323
00:55:14,460 --> 00:55:19,420
Whatever task I give,
you just cause destruction.
324
00:55:19,580 --> 00:55:24,020
I should send you to Russia,
to save your life.
325
00:55:25,220 --> 00:55:27,060
Damn it!
326
00:55:33,340 --> 00:55:35,460
I'll prove you wrong!
327
00:55:35,620 --> 00:55:39,460
I've tried everything
to be part of this tribe!
328
00:55:51,620 --> 00:55:53,620
I beg of you, son.
329
00:55:55,620 --> 00:55:59,900
I'll give you money
for a proper cabin and a piece of land.
330
00:56:00,060 --> 00:56:05,500
- You can live in peace, as a free man.
- Not another word, Father.
331
00:56:05,660 --> 00:56:08,740
I'll take what's rightfully mine.
332
00:56:08,900 --> 00:56:11,780
Do it for me.
333
00:57:00,900 --> 00:57:03,940
This will keep you safe on your travels.
334
00:57:08,580 --> 00:57:11,820
You can come back in five years...
335
00:57:13,740 --> 00:57:16,300
...but no sooner.
336
00:57:18,500 --> 00:57:20,580
Son...
337
00:57:26,860 --> 00:57:28,780
Promise me?
338
00:58:29,121 --> 00:58:31,161
Let's pull it to the shore!
339
00:58:40,201 --> 00:58:41,521
That's good.
340
00:59:09,520 --> 00:59:13,800
- He's leaving.
- Let's make him suffer!
341
00:59:13,960 --> 00:59:16,320
That devil must die!
342
01:01:09,120 --> 01:01:11,200
Come on, you bastards!
343
01:01:15,840 --> 01:01:18,760
We'll take him alive and burn him to death.
344
01:01:40,140 --> 01:01:42,900
I want to talk to my son.
345
01:02:02,940 --> 01:02:05,460
Kullervo, let's speak for a moment.
346
01:02:06,700 --> 01:02:09,820
Don't come knocking here any more, Father.
347
01:03:06,540 --> 01:03:08,220
What now?
348
01:03:08,380 --> 01:03:12,380
We'll set fire to the ark now.
It will be Kullervo's tomb.
349
01:03:12,540 --> 01:03:15,580
He killed our sons. Now he dies as well.
350
01:03:15,740 --> 01:03:20,780
They tried to kill Kullervo.
The bastards deserved to die.
351
01:03:23,860 --> 01:03:28,220
Don't try to stop us.
This is for the best, believe me.
352
01:03:28,380 --> 01:03:31,540
We will get rid of the curse.
353
01:03:34,300 --> 01:03:36,020
Wait...
354
01:03:41,340 --> 01:03:43,980
I'll do it myself.
355
01:04:09,300 --> 01:04:10,940
Kullervo...
356
01:04:15,260 --> 01:04:17,500
We will meet in Tuonela.
357
01:04:24,700 --> 01:04:29,380
You will see your mother now.
358
01:04:36,780 --> 01:04:39,260
Say something, son.
359
01:04:40,540 --> 01:04:42,700
Say something...
360
01:04:53,060 --> 01:04:57,540
Run away and never come back!
361
01:04:57,700 --> 01:04:59,420
Kullervo!
362
01:06:14,420 --> 01:06:17,860
Not even the Devil can kill him!
363
01:07:16,540 --> 01:07:18,700
Wäinö.
364
01:07:32,220 --> 01:07:34,340
Come in.
365
01:07:37,100 --> 01:07:40,260
Take the boy
to the Land of the Northern Lights.
366
01:08:03,900 --> 01:08:05,780
What's going on?
367
01:08:06,860 --> 01:08:11,300
I grabbed you, swinging from a tree.
368
01:08:11,460 --> 01:08:13,060
Untamo bought your freedom.
369
01:08:14,601 --> 01:08:17,681
Is Untamo dead?
370
01:08:17,761 --> 01:08:19,161
No.
371
01:08:20,241 --> 01:08:25,801
Never return to Karjala.
The Russians don't know you are alive.
372
01:08:25,880 --> 01:08:31,920
You won't build a church for the Russians,
you're going to be Ilmarinen's slave.
373
01:08:33,720 --> 01:08:37,520
Burn like a star with the northern lights!
374
01:08:38,680 --> 01:08:41,360
Cool off in the snow!
375
01:09:21,641 --> 01:09:23,441
Drink it for the thirst.
376
01:09:34,321 --> 01:09:36,241
Let's go.
377
01:10:07,620 --> 01:10:09,220
Sit down.
378
01:10:14,980 --> 01:10:20,340
How did you end up as Wäinö's slave?
Was your father too poor to keep you?
379
01:10:20,500 --> 01:10:21,980
No.
380
01:10:24,580 --> 01:10:27,620
I had a quarrel with the villagers.
381
01:10:29,460 --> 01:10:35,820
They tried to burn me as a devil's bird,
but I'm a hard man to kill.
382
01:10:37,540 --> 01:10:40,260
I reckon you'll have it better here.
383
01:10:41,980 --> 01:10:46,060
Slavers from the east went to your village
to get slaves for the priests.
384
01:10:46,420 --> 01:10:51,140
- Were you their property?
- We didn't share the same path.
385
01:10:51,300 --> 01:10:53,260
I don't know them.
386
01:10:53,420 --> 01:10:57,820
They took a few children
from the neighbouring village.
387
01:10:59,380 --> 01:11:04,260
They take the heathens
down the river Volga to Kazan.
388
01:11:11,140 --> 01:11:12,780
May I rest now?
389
01:11:14,500 --> 01:11:17,340
Make a bed for the visitor in the barn.
390
01:11:18,380 --> 01:11:21,580
I'd rather sleep in the smithy.
391
01:12:34,540 --> 01:12:40,140
- How long have you been standing there?
- For a while. The work outside is done.
392
01:12:40,300 --> 01:12:43,300
I can make anything out of iron.
393
01:12:46,220 --> 01:12:48,820
Even a pretty woman!
394
01:12:51,100 --> 01:12:53,100
Show me your hands.
395
01:13:06,500 --> 01:13:08,860
Good hands!
396
01:13:08,820 --> 01:13:11,540
Should be able to hold a hammer.
397
01:13:12,700 --> 01:13:19,100
You've been here long enough for us to see
what else you can do, Blue Eyes.
398
01:13:25,060 --> 01:13:29,100
Are you going to get hammering
or just stand there?
399
01:13:30,900 --> 01:13:36,380
The iron won't shape itself.
You have to forge it while it's hot!
400
01:13:36,540 --> 01:13:40,340
What are you doing? Strike! Strike!
401
01:13:44,140 --> 01:13:47,340
Hold it! Stop!
402
01:13:47,500 --> 01:13:49,700
Don't hammer it flat!
403
01:13:50,340 --> 01:13:53,700
Take it easy. No need to kill it.
404
01:15:27,660 --> 01:15:32,100
- How did you manage this, boy?
- I forged it myself.
405
01:15:33,660 --> 01:15:36,020
So you've forged a sword?
406
01:15:36,180 --> 01:15:39,660
Where did you get the silver?
You found some treasure?
407
01:15:44,100 --> 01:15:47,300
The sword is mine, the silver is yours.
408
01:15:47,460 --> 01:15:49,460
I'll pay you back.
409
01:15:50,100 --> 01:15:52,180
How?
410
01:15:52,340 --> 01:15:58,940
You forged this sword in my smithy
using my tools, as my slave!
411
01:15:59,100 --> 01:16:01,820
Does the sword not belong to me?
412
01:16:04,580 --> 01:16:07,660
- You can't deceive me.
- I wouldn't.
413
01:16:11,260 --> 01:16:17,860
I've been treated fairly here. I forged
this sword after doing all my chores.
414
01:16:18,020 --> 01:16:20,020
I'm not greedy.
415
01:16:20,180 --> 01:16:24,620
The blade is the reward for hard work.
You'll get your sword back.
416
01:16:24,780 --> 01:16:28,380
But you must forge to repay me
for using my shop, -
417
01:16:28,540 --> 01:16:31,660
for my teaching and for the iron.
418
01:16:31,820 --> 01:16:35,300
You'll do the slave's chores
and you'll sleep in the barn.
419
01:16:35,460 --> 01:16:39,900
Come back here tomorrow,
and we'll continue practising.
420
01:16:41,140 --> 01:16:43,300
You may go.
421
01:17:05,380 --> 01:17:09,380
Have you ever been on a bear hunt?
422
01:17:09,540 --> 01:17:14,380
Once, with my father,
but I didn't have the heart to kill them.
423
01:17:18,420 --> 01:17:22,580
I do. I'll go hunting tomorrow,
to test that sword of yours.
424
01:17:22,740 --> 01:17:25,300
I'll return in a day or two.
425
01:17:26,260 --> 01:17:29,140
May I forge while you're gone?
426
01:17:29,300 --> 01:17:33,260
You may. And you may sleep there as well.
427
01:17:35,020 --> 01:17:37,700
You are a good man, Kullervo.
428
01:18:40,540 --> 01:18:42,540
What is it?
429
01:18:58,620 --> 01:19:01,100
Take me with you...
430
01:19:02,500 --> 01:19:05,540
Take me away from here.
431
01:19:07,260 --> 01:19:09,700
I'm a slave...
432
01:19:11,140 --> 01:19:13,420
...just like you.
433
01:19:28,820 --> 01:19:32,100
I'll pay you if you help me escape.
434
01:19:39,020 --> 01:19:41,700
I'll be back.
435
01:19:41,860 --> 01:19:43,540
The shackles...
436
01:20:38,681 --> 01:20:42,281
Ilmarinen will return in the morning.
437
01:20:42,361 --> 01:20:46,201
I assure him to sell
you for the Russians.
438
01:20:50,441 --> 01:20:53,281
Or will you help me?
439
01:21:49,560 --> 01:21:53,200
It's the Bear Mother's cabin.
440
01:21:53,360 --> 01:21:58,760
Let's move on. She'll lead us astray
and take revenge.
441
01:22:01,320 --> 01:22:04,360
I'll just have a quick look inside.
442
01:22:32,120 --> 01:22:34,200
Bear hunter...
443
01:22:34,960 --> 01:22:36,800
Help me.
444
01:22:36,960 --> 01:22:39,040
Save me.
445
01:22:49,080 --> 01:22:52,040
Who made that sword?
446
01:22:52,200 --> 01:22:55,120
I made it myself, with a slave.
447
01:22:55,280 --> 01:22:58,360
I recognise the emblem on the sword.
448
01:22:59,320 --> 01:23:02,320
You truly are a seer, old crone.
449
01:23:02,480 --> 01:23:06,440
A big, blonde slave,
savage like a hungry wolf?
450
01:23:06,600 --> 01:23:10,080
He's a good man. I'll be on my way.
451
01:23:10,240 --> 01:23:13,640
I have seen that emblem branded
on a man's chest.
452
01:23:14,880 --> 01:23:19,680
A man who killed his brother, Kalervo.
Whose son now lives under great injustice.
453
01:23:21,400 --> 01:23:24,960
- Do you know the name of the slave?
- I do.
454
01:23:26,080 --> 01:23:28,120
Kullervo.
455
01:23:34,440 --> 01:23:39,800
A long time ago I was a healer and a seer
in the village of Kalervola.
456
01:23:40,480 --> 01:23:46,000
Betrayal had made me very evil
and very cruel.
457
01:23:47,400 --> 01:23:50,360
And I was driven into exile.
458
01:23:52,600 --> 01:23:56,880
A bitter and bloody feud
between two brothers took place back then.
459
01:23:57,040 --> 01:23:59,640
Untamo killed Kalervo.
460
01:24:00,640 --> 01:24:02,800
His own brother.
461
01:24:03,960 --> 01:24:06,120
He burned the houses.
462
01:24:06,280 --> 01:24:09,240
He took the boy, Kullervo.
463
01:24:10,800 --> 01:24:15,280
He raised him as his own,
but sold him as a slave.
464
01:24:26,160 --> 01:24:29,520
I have seen visions of this in my sleep.
465
01:24:35,560 --> 01:24:40,760
But I thought they were
mere dreams of the future.
466
01:24:53,400 --> 01:24:57,080
Untamo... Untamo is not my father.
467
01:25:03,800 --> 01:25:05,880
It's all a lie.
468
01:25:06,040 --> 01:25:10,520
I asked around in the village.
The story is true.
469
01:25:10,680 --> 01:25:14,960
It was a feud between brothers over land.
It's true.
470
01:25:15,120 --> 01:25:18,840
The story is true, but my life is a lie.
471
01:25:21,520 --> 01:25:24,800
I do not know Kalervo, my father.
472
01:25:32,480 --> 01:25:36,360
Did the crone tell you what became of him?
473
01:25:38,880 --> 01:25:41,120
Did Untamo slay...
474
01:25:42,280 --> 01:25:45,160
...my family?
475
01:25:54,360 --> 01:25:57,440
I'll go to the woods to harden myself.
476
01:25:57,600 --> 01:26:00,760
Then I'll forge enough swords
to buy my freedom.
477
01:26:00,920 --> 01:26:04,880
And then I will search for the truth.
Even if it takes years.
478
01:26:05,040 --> 01:26:07,280
Leave the sword!
479
01:26:31,440 --> 01:26:33,800
- Give me my sword!
- No!
480
01:26:33,960 --> 01:26:36,480
It's mine!
481
01:26:40,760 --> 01:26:43,400
I want my sword.
482
01:26:45,400 --> 01:26:49,200
I want my sword!
483
01:26:50,120 --> 01:26:53,920
You poor bastard knew all this
and didn't tell me!
484
01:26:56,240 --> 01:26:58,720
I didn't know!
485
01:27:02,200 --> 01:27:05,920
You claim Wäinö didn't tell you
when you bought me from him.
486
01:27:06,080 --> 01:27:09,360
But you know
who killed my father, my mother.
487
01:27:09,520 --> 01:27:11,080
No!
488
01:27:11,240 --> 01:27:14,160
You bloody liar!
489
01:27:14,320 --> 01:27:20,600
My heart doesn't have the emotion
or the wisdom to understand this.
490
01:27:20,760 --> 01:27:23,160
My heart is full of pain!
491
01:27:23,320 --> 01:27:28,160
Wäinö didn't tell me.
Had I known, why would I tell you now?
492
01:27:28,320 --> 01:27:31,200
You began to like me.
493
01:27:35,320 --> 01:27:37,920
What have you done, slave? Be gone!
494
01:27:39,681 --> 01:27:43,761
What have you done to my knife?
Look at it.
495
01:27:43,841 --> 01:27:46,721
It is broken.
496
01:27:46,801 --> 01:27:51,121
You can't do anything
with it anymore!
497
01:27:51,201 --> 01:27:53,121
Get out!
498
01:27:59,580 --> 01:28:02,860
Who killed my family?
499
01:28:05,100 --> 01:28:08,340
Were you in on it?
500
01:28:14,940 --> 01:28:17,860
Why did you do it?
501
01:28:19,140 --> 01:28:21,100
Why?
502
01:28:24,100 --> 01:28:26,980
I need to know.
503
01:28:27,140 --> 01:28:29,540
It was Untamo!
504
01:28:31,780 --> 01:28:36,500
Untamo killed his brother, Kalervo.
505
01:28:36,660 --> 01:28:38,780
Your father.
506
01:28:39,620 --> 01:28:42,100
Untamo killed your mother.
507
01:28:43,340 --> 01:28:46,220
The whole village took part in it.
508
01:28:48,660 --> 01:28:51,580
Your entire family are cowards.
509
01:28:53,780 --> 01:28:58,300
Let go of the smith.
We knew nothing about it here in Pohjola.
510
01:29:00,860 --> 01:29:03,700
Be gone, slave!
511
01:29:06,660 --> 01:29:11,020
If you mention to anyone that I know
who killed my father, I'll return.
512
01:29:11,180 --> 01:29:13,580
To kill you.
513
01:29:54,780 --> 01:29:57,140
What is it?
514
01:30:00,980 --> 01:30:03,420
I had terrible visions.
515
01:30:10,540 --> 01:30:13,660
- Wäinö wants to talk with the chieftain.
- Now?
516
01:30:13,820 --> 01:30:15,940
It's about Kullervo.
517
01:30:17,780 --> 01:30:21,180
He escaped. They don't know where he went.
518
01:30:21,340 --> 01:30:25,660
- And Ilmarinen?
- Alive, but doesn't know anything.
519
01:30:25,820 --> 01:30:29,620
Nor does the wife.
All they say is that he escaped.
520
01:30:29,780 --> 01:30:32,460
He'll come here to take revenge.
521
01:30:32,620 --> 01:30:35,940
He won't challenge the whole village alone.
522
01:30:36,100 --> 01:30:41,020
The Tsar has authorised the capturing of
100 heathens. The Russians will take him.
523
01:30:41,180 --> 01:30:44,180
Kullervo is carrying
his mother's Christian medallion.
524
01:30:44,340 --> 01:30:47,860
- They won't capture Christians.
- A Christian?
525
01:30:48,020 --> 01:30:51,540
He's a warrior of Tuonela.
We have to kill him.
526
01:30:51,700 --> 01:30:57,180
- He killed three good farmers.
- The boy is not to be harmed any more!
527
01:30:58,460 --> 01:31:03,740
Take the money to Ilmarinen
and buy Kullervo's freedom.
528
01:31:03,900 --> 01:31:06,700
After that, he's on his own.
529
01:31:08,060 --> 01:31:12,180
If you hurt the boy,
the village will see a bloodbath.
530
01:31:12,340 --> 01:31:15,580
Women or children won't be spared.
531
01:31:27,460 --> 01:31:30,940
Very well. Let's make a deal.
532
01:31:31,100 --> 01:31:35,460
I'll give you both
a piece of good hillside land, and waters
533
01:31:35,620 --> 01:31:38,420
if you let the boy live.
534
01:31:38,580 --> 01:31:41,580
- Do we have a deal?
- It's a deal.
535
01:31:41,740 --> 01:31:45,140
As long as the boy doesn't return
with his curses.
536
01:31:45,940 --> 01:31:51,780
Take Sampo with you.
He'll make sure no one touches Kullervo.
537
01:33:36,420 --> 01:33:38,980
I nearly froze my arse off!
538
01:33:39,900 --> 01:33:43,900
You are now property of the Tsar.
We have all the permits.
539
01:34:38,161 --> 01:34:40,921
In the name of the Lord
540
01:34:43,321 --> 01:34:47,241
I will root out all evil from this world.
541
01:34:53,361 --> 01:35:00,161
May God’s fire consume all the
pagans and turn them to ashes.
542
01:35:01,640 --> 01:35:06,120
Is there anyone at home
that might purchase you?
543
01:35:06,280 --> 01:35:08,560
No.
544
01:35:21,000 --> 01:35:25,680
- Is this man a Christian?
- We didn't see that.
545
01:35:26,760 --> 01:35:29,960
We do not capture Christians.
546
01:35:30,120 --> 01:35:33,120
Are you a believer in God?
547
01:35:33,960 --> 01:35:37,120
We shall release you if you are.
548
01:35:37,280 --> 01:35:41,600
No, I'm not. The medallion is loot.
549
01:35:44,340 --> 01:35:49,900
My father and I killed the owner,
to get a pretty pendant for my mother.
550
01:35:51,820 --> 01:35:54,940
The old man wore a cloak similar to yours.
551
01:36:23,641 --> 01:36:28,681
- Do you want to come in?
- No, we'll be moving on.
552
01:36:28,761 --> 01:36:32,441
But we'd like to ask a few questions,
if we may?
553
01:36:32,521 --> 01:36:35,001
You may, but we have few answers.
554
01:36:35,081 --> 01:36:39,521
Kullervo just disappeared,
we don't know where he went.
555
01:36:39,601 --> 01:36:44,201
Should you find him,
I would like to collect my money.
556
01:36:44,201 --> 01:36:47,481
Untamo wants to buy Kullervo back.
557
01:36:50,041 --> 01:36:53,041
We presume that is acceptable?
558
01:36:56,761 --> 01:37:01,721
The boy is in a foul mood.
You'd better prepare yourselves.
559
01:37:33,060 --> 01:37:37,220
In the name of God,
I will root out the evil from this man!
560
01:37:37,380 --> 01:37:39,180
Come on then, damn it!
561
01:37:53,660 --> 01:37:56,220
May the cross guide my flail.
562
01:37:58,140 --> 01:38:00,660
Is that all you've got?
563
01:38:13,580 --> 01:38:16,300
He must be slain.
564
01:38:16,460 --> 01:38:18,460
Is that all you've got?
565
01:38:18,520 --> 01:38:21,600
We'll leave the heathen here,
in God's hands.
566
01:38:21,760 --> 01:38:25,080
- Kill him!
- No!
567
01:38:25,240 --> 01:38:30,040
Let God decide his fate.
I've rooted out the evil from him.
568
01:38:30,200 --> 01:38:34,280
Let God be merciful, if only for my sake.
569
01:38:35,040 --> 01:38:41,800
I can't kill a man
who bears the cross of Christ.
570
01:39:44,200 --> 01:39:46,200
He's alive.
571
01:39:47,400 --> 01:39:50,600
The boy is ice-cold. Dead.
572
01:39:50,760 --> 01:39:54,360
No. He just opened his eyes.
573
01:39:59,960 --> 01:40:01,960
He's alive.
574
01:40:03,600 --> 01:40:07,280
- Must be a slave.
- Let's leave him here.
575
01:40:09,800 --> 01:40:13,080
A slave is a human being too.
576
01:40:13,240 --> 01:40:17,120
We don't leave God's creations
to the wolves.
577
01:40:17,280 --> 01:40:20,400
He'll be safe on the church grounds.
578
01:41:01,101 --> 01:41:03,101
Try to drink.
579
01:41:08,941 --> 01:41:10,421
Don't let me die.
580
01:41:12,061 --> 01:41:15,261
Let's rest here
for a moment.
581
01:42:02,640 --> 01:42:05,520
You expect me to build a man
out of this mess?
582
01:42:05,580 --> 01:42:08,820
Can you feel his heart beating?
583
01:42:55,121 --> 01:42:58,441
Someone has been dragged this way.
Clear sleigh tracks.
584
01:42:58,521 --> 01:43:03,201
Blood on the ground.
He must be in a bad way.
585
01:43:09,401 --> 01:43:14,601
- We've found Kullervo.
- The tracks are easy to follow.
586
01:43:16,281 --> 01:43:19,161
Blood is dripping and the
cargo is heavy.
587
01:43:31,680 --> 01:43:33,680
Don't be afraid.
588
01:43:39,160 --> 01:43:41,160
Drink.
589
01:43:52,720 --> 01:43:56,280
Sage, dandelion and bloodwort.
590
01:43:56,440 --> 01:43:58,400
Do you like it?
591
01:44:20,401 --> 01:44:23,881
Where are you going?
- To take a piss.
592
01:44:23,961 --> 01:44:26,001
Don't forget to bring your dick!
593
01:44:27,441 --> 01:44:28,841
A tiny little dick.
594
01:45:12,961 --> 01:45:16,641
My hunt ends here.
595
01:45:16,721 --> 01:45:20,401
I’m going back to Untamola.
- You’re coming.
596
01:45:20,481 --> 01:45:23,961
I didn’t set out on this journey
to get killed.
597
01:45:25,081 --> 01:45:28,041
I have a wife, and a child on the way.
598
01:45:28,121 --> 01:45:31,281
Those Russians have
some strange equipment.
599
01:45:31,361 --> 01:45:35,241
And so many men,
we won’t stand a chance.
600
01:45:37,121 --> 01:45:42,121
Stop! Just go.
- Wäinö?
601
01:45:42,201 --> 01:45:46,801
Go and tell them we found the tracks and
that we’re going to check out the situation.
602
01:45:56,041 --> 01:46:00,761
Will you spare him if you find him?
- Go.
603
01:46:00,841 --> 01:46:04,921
Your wife is waiting. We’ll be back soon.
604
01:46:23,600 --> 01:46:27,120
- How many moons have passed?
- Five.
605
01:46:37,400 --> 01:46:39,800
You saved me.
606
01:46:42,560 --> 01:46:45,440
I must be on my way soon.
607
01:46:45,600 --> 01:46:49,080
At least your anger has recovered.
608
01:46:49,240 --> 01:46:53,120
It is sorrow, flying with the wings of hate.
609
01:46:55,440 --> 01:47:00,440
- You spoke of your father in your fever.
- I have no father.
610
01:47:02,280 --> 01:47:05,280
Let's go outside and get you washed.
611
01:47:20,480 --> 01:47:22,880
Where's my sword?
612
01:47:22,890 --> 01:47:27,530
The priest takes the swords.
This is holy ground.
613
01:47:27,841 --> 01:47:30,241
Where is it?
614
01:47:32,390 --> 01:47:34,590
Where were you held a slave?
615
01:47:38,430 --> 01:47:41,870
At a smithy, by a man called Ilmarinen.
616
01:47:42,030 --> 01:47:44,150
He was a good man.
617
01:47:44,310 --> 01:47:47,470
But he got you into that god-awful shape?
618
01:47:47,630 --> 01:47:50,070
I ran away and...
619
01:47:51,310 --> 01:47:54,710
...was captured by Russian slavers.
620
01:47:55,470 --> 01:47:58,470
I'm a slave too, here at the church.
621
01:47:58,630 --> 01:48:02,590
As a servant. They treat me well.
622
01:48:07,610 --> 01:48:12,370
Stay here for a while.
I'll help you get on your feet.
623
01:48:12,530 --> 01:48:15,490
I will seek my revenge soon.
624
01:48:16,490 --> 01:48:19,770
You won't find those Russians any more.
625
01:48:22,770 --> 01:48:24,290
Did you hear me?
626
01:48:24,450 --> 01:48:28,690
Don't speak about things
you know nothing about.
627
01:48:55,250 --> 01:49:00,570
If you are from his village,
you may go and see the boy.
628
01:49:01,770 --> 01:49:05,850
Those bastards are after me.
They'll kill me if they find me.
629
01:49:05,910 --> 01:49:09,230
- Which way?
- Towards the river.
630
01:49:42,030 --> 01:49:45,070
Let's continue to the river.
631
01:49:46,930 --> 01:49:50,050
The priest gave the wrong directions.
Damn it!
632
01:49:50,210 --> 01:49:53,530
The boy is heading towards Untamola.
633
01:50:03,290 --> 01:50:05,490
Let's go.
634
01:50:17,450 --> 01:50:23,410
Don't be afraid.
I'll help you on your way. I promise.
635
01:50:25,570 --> 01:50:30,490
There's a boat by the river. Use it
to get towards the Great Lake of Karelia.
636
01:50:35,550 --> 01:50:40,910
They won't look for me here, so close.
I'll rest here for a while.
637
01:52:52,510 --> 01:52:57,990
You're not a burned-out star
that fell from the sky.
638
01:53:01,750 --> 01:53:04,390
And your head is not made of rock.
639
01:53:08,510 --> 01:53:11,510
But of rotten wood.
640
01:53:14,790 --> 01:53:19,430
Tell me, what would you do
if you could be free of your wicked mind
641
01:53:19,590 --> 01:53:22,670
and live as a free man?
642
01:53:28,470 --> 01:53:33,230
There was a time
when I wanted a normal life.
643
01:53:33,390 --> 01:53:38,510
Maybe a family, children and... more.
644
01:53:46,870 --> 01:53:51,510
Kullervo, you can let your hatred go.
645
01:53:54,430 --> 01:53:58,870
I will help you,
because I've suffered injustice too.
646
01:54:01,470 --> 01:54:03,630
Believe me.
647
01:54:05,830 --> 01:54:11,750
When you let go of vengeance,
your mind will run free like a stallion.
648
01:54:17,470 --> 01:54:19,870
You will find peace.
649
01:56:48,470 --> 01:56:54,150
The boat is downriver, one moon away.
The rapids calm down close by.
650
01:56:55,430 --> 01:56:59,990
Where are you going?
What if came along to watch over you?
651
01:57:00,150 --> 01:57:05,070
- I must go back home, to be sure that...
- Yes, but where?
652
01:57:06,750 --> 01:57:09,870
Untamola, down by the Great Lake.
653
01:57:18,510 --> 01:57:21,990
- Is it near Kalervola?
- Yes.
654
01:57:23,550 --> 01:57:26,110
How did you know?
655
01:57:28,030 --> 01:57:33,470
I mean... I've heard of those places
by the Great Lake.
656
01:57:40,310 --> 01:57:42,750
So Untamo was your father?
657
01:57:46,430 --> 01:57:47,830
No.
658
01:57:49,910 --> 01:57:52,750
Kalervo was my father.
659
01:58:13,190 --> 01:58:16,710
You rest for a little while longer.
660
01:58:16,870 --> 01:58:22,390
I'll go and fill the canteens
at the marsh well. I'll be back soon.
661
01:58:25,750 --> 01:58:28,990
Don't be gone for too long.
662
01:58:29,150 --> 01:58:31,670
The days are short again!
663
01:59:06,550 --> 01:59:08,270
Aino!
664
01:59:12,070 --> 01:59:13,990
Aino!
665
01:59:15,310 --> 01:59:17,110
Aino!
666
02:03:31,190 --> 02:03:34,190
I was sure you would die.
667
02:03:37,670 --> 02:03:40,630
Don't worry, Father.
668
02:03:40,790 --> 02:03:43,990
I come from a strong family, right?
669
02:03:49,070 --> 02:03:51,910
Go and rest a bit longer.
670
02:03:55,510 --> 02:03:57,590
Then we have to talk.
671
02:03:59,030 --> 02:04:01,550
About something important.
672
02:04:18,710 --> 02:04:21,750
- Wäinö has returned.
- Where did they go?
673
02:04:21,910 --> 02:04:24,950
To get food from the barn.
674
02:04:29,950 --> 02:04:32,270
What happened?
675
02:04:34,190 --> 02:04:37,550
Where did Kullervo get all those wounds?
676
02:04:37,710 --> 02:04:42,870
I'm sure you've also noticed
that summer didn't come this year.
677
02:04:43,030 --> 02:04:46,670
The embryos of the seed are gone.
678
02:04:46,830 --> 02:04:48,910
- Kullervo has...
- Shut up.
679
02:04:48,770 --> 02:04:50,650
Are you accusing the boy again?
680
02:04:51,681 --> 02:04:55,801
Kullervo is covered in scars.
I said not to touch the boy.
681
02:04:55,881 --> 02:05:00,881
We heard around town that Russian
slave traders had mutilated him.
682
02:05:00,961 --> 02:05:04,761
I don't believe it.
- You should ask the boy himself.
683
02:05:04,830 --> 02:05:10,790
Where are you? I hear you live in
the village, but not among the villagers.
684
02:05:10,950 --> 02:05:16,510
You look, but you don't see.
You hear, but you don't listen.
685
02:05:16,670 --> 02:05:20,350
Soon the people
won't know who you are any more.
686
02:05:20,510 --> 02:05:24,830
You have to go back to your people.
687
02:05:24,990 --> 02:05:29,670
Kalervo was an outlaw, a true bandit.
688
02:05:29,830 --> 02:05:34,190
Fate struck him and his family down,
not you.
689
02:05:34,350 --> 02:05:37,950
Marjatta told Kullervo the truth.
690
02:05:44,070 --> 02:05:47,430
- Damn woman, what have you done?
- Me?
691
02:05:47,590 --> 02:05:50,670
- You shouldn't have told him.
- I didn't!
692
02:05:50,830 --> 02:05:53,950
Ilmarinen told him the whole truth.
693
02:05:55,810 --> 02:05:59,690
We have a new family.
Give Kullervo a chance to live in freedom.
694
02:06:00,250 --> 02:06:03,410
He can't take revenge on the whole village.
695
02:06:03,570 --> 02:06:05,330
Where did the boy go?
696
02:06:05,490 --> 02:06:10,770
To dig up Kalervo's weapons.
I told him where you buried them.
697
02:06:10,930 --> 02:06:13,850
He knows everything now.
698
02:06:14,730 --> 02:06:18,250
The boy isn't stupid.
Enough of this secrecy!
699
02:06:19,450 --> 02:06:21,490
What is it?
700
02:06:23,610 --> 02:06:30,010
Kullervo is preparing to take his revenge
on the whole village. I can feel it.
701
02:07:39,690 --> 02:07:41,690
Kullervo!
702
02:07:43,010 --> 02:07:48,250
We have to talk. The villagers know
of your plans for revenge.
703
02:07:48,410 --> 02:07:51,490
And now you're in battle gear.
704
02:07:57,330 --> 02:07:59,650
Let us talk.
705
02:07:59,810 --> 02:08:02,210
I wish no evil.
706
02:08:04,450 --> 02:08:07,010
Would you kill your own son?
707
02:08:07,170 --> 02:08:09,290
I've brought money.
708
02:08:09,450 --> 02:08:13,570
Buy some land next to Sampo
and build yourself a house.
709
02:08:13,730 --> 02:08:19,050
But you have to promise me
not to take revenge on the villagers.
710
02:08:20,170 --> 02:08:22,050
I promise.
711
02:08:23,050 --> 02:08:27,770
I swear by my father's sword,
that I won't take revenge on them.
712
02:08:35,090 --> 02:08:37,810
I've been waiting for this moment.
713
02:08:37,970 --> 02:08:41,810
And now, when it has come,
I can't even look at you.
714
02:08:41,970 --> 02:08:43,970
Say it.
715
02:08:44,130 --> 02:08:46,810
I will die, if that is your will.
716
02:08:48,170 --> 02:08:49,850
Say it!
717
02:08:50,010 --> 02:08:54,730
And when I die of your will,
nothing will change...
718
02:08:55,970 --> 02:08:58,970
...because you will always be my son.
719
02:09:00,370 --> 02:09:02,730
Whose son?
720
02:09:04,730 --> 02:09:06,690
Mine.
721
02:09:10,530 --> 02:09:12,290
Whose son?
722
02:09:15,090 --> 02:09:19,370
You are the son of your father,
my brother, Kalervo.
723
02:09:23,650 --> 02:09:27,730
But I raised you and loved you as my own.
724
02:09:38,450 --> 02:09:42,130
Do me a favour and send me to my mother.
725
02:10:52,090 --> 02:10:56,330
Father! Face your son!
726
02:11:36,050 --> 02:11:38,010
Don't kill me.
727
02:11:38,170 --> 02:11:42,890
My baby needs a father, just like you did.
728
02:11:54,330 --> 02:11:59,530
One day he shall be the king of Karelia.
729
02:13:50,850 --> 02:13:52,490
Pick up your sword!
730
02:13:53,810 --> 02:13:56,170
Pick up your sword!
731
02:15:19,690 --> 02:15:22,010
Untamo...
732
02:15:22,730 --> 02:15:24,330
...I beg you.
733
02:15:26,010 --> 02:15:28,170
Let me take...
734
02:15:28,330 --> 02:15:32,970
...my sword with me to Tuonela.
735
02:15:36,130 --> 02:15:39,570
The blade sensed the intentions of my mind.
736
02:15:39,730 --> 02:15:43,770
Now it has tasted the blood
of this proud boy.
737
02:15:47,290 --> 02:15:49,450
My tools...
738
02:15:51,130 --> 02:15:54,730
Let me take
my blacksmith tools with me as well.
739
02:15:55,650 --> 02:15:57,930
I want to show...
740
02:16:00,570 --> 02:16:05,770
...Father and Mother
what a good craftsman I became.
741
02:16:23,170 --> 02:16:25,210
Kullervo...
742
02:17:09,930 --> 02:17:12,250
Take my knife.
743
02:17:13,250 --> 02:17:17,450
Remember me on your journeys,
without hatred, my son.
744
02:17:26,690 --> 02:17:29,770
We haven't lost him.
745
02:17:29,930 --> 02:17:33,090
He has been given back.
746
02:17:33,250 --> 02:17:39,890
The darkness has been lifted
and his spirit soars through the skies
747
02:17:40,050 --> 02:17:42,610
on the back of a bluebill duck.
748
02:17:42,770 --> 02:17:45,810
There, he shall be reborn in bliss.
53069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.