Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
--== شاهد برو ==--
للحصول على أحدث الإفلام قم بزيارة موقع ShahedPro
2
00:01:14,560 --> 00:01:17,757
أبانا الذي في السموات،
ليتقدس اسمك...
3
00:01:55,240 --> 00:02:02,157
صديق العائلة
4
00:06:18,600 --> 00:06:22,479
زلاجة رخيصة، سافريو. زلاجة رخيصة!
5
00:06:22,600 --> 00:06:25,160
لن أسمح لابنة أخي بالخروج
باعتباره متزلجًا رخيصًا.
6
00:06:25,280 --> 00:06:27,794
لقد رفضت بالفعل أن تقضي أختي شهر العسل.
7
00:06:27,920 --> 00:06:29,478
هل تريد أن ترى ابنتك غير سعيدة أيضاً؟
8
00:06:29,600 --> 00:06:34,116
وعائلته دفعت ثمن المنزل
الأثاث، شهر العسل، المصور،
9
00:06:34,240 --> 00:06:36,800
الفيديو والخواتم والكعكة.
10
00:06:36,920 --> 00:06:41,391
تحصل على حفل الاستقبال، وتفضل الزفاف
واللباس. تلقيت ذلك؟
11
00:06:41,520 --> 00:06:46,958
هذا هو اقتباس ميشيليني. إنها أرخص واحدة.
12
00:06:47,880 --> 00:06:51,270
مقبلات المأكولات البحرية، لغة الشيف الخاصة...
13
00:06:51,400 --> 00:06:55,439
- مع العملاق.
- أو بيني ألا الفودكا.
14
00:06:56,200 --> 00:06:59,431
الطبق الثاني هو الكاليماري المقلي والروبيان.
15
00:06:59,560 --> 00:07:02,950
- كلها طازجة! لا القرف المجمدة.
- طازج.
16
00:07:03,360 --> 00:07:09,549
سلطة، باذنجان مارينارا وقهوة.
17
00:07:10,520 --> 00:07:13,353
كل ذلك مقابل 15 يورو.
18
00:07:14,360 --> 00:07:18,148
هذا لا يزال مكلفا. ليس هناك خيار أرخص؟
19
00:07:18,280 --> 00:07:22,319
بالتأكيد! سباغيتي بولونيز في منزلك!
20
00:07:22,600 --> 00:07:24,079
كم تريد أن تصرف؟
21
00:07:25,440 --> 00:07:28,910
هناك 200 ضيف، 15 يورو...
22
00:07:29,040 --> 00:07:33,033
هذه 3000 يورو
بالإضافة إلى النبيذ، هدايا الزفاف والفستان.
23
00:07:33,680 --> 00:07:34,635
لا أستطيع تحمله.
24
00:08:00,680 --> 00:08:03,558
تعال وغير غطاء السرير الخاص بي!
25
00:08:04,080 --> 00:08:05,991
احصل على خادمة!
26
00:08:09,360 --> 00:08:12,830
قم بتغيير غطاء السرير، فهو رائحته كريهة!
27
00:08:14,200 --> 00:08:17,795
رقم واحد أم رقم اثنين؟
28
00:08:18,400 --> 00:08:19,879
اثنين!
29
00:09:32,480 --> 00:09:34,152
حبيب!
30
00:09:36,200 --> 00:09:39,795
لدي بضع دقائق فقط،
إنه حفل زفاف أرماندو ورينا.
31
00:09:39,920 --> 00:09:41,512
أنا وصيفة الشرف، بطبيعة الحال.
32
00:09:41,640 --> 00:09:42,959
تفضل بالجلوس!
33
00:09:43,760 --> 00:09:46,752
- أريد صورتك هنا أيضا.
- دعونا نأمل أن يكون هذا هو عليه.
34
00:09:46,880 --> 00:09:49,758
إذا قمت بإصلاحك، سأغير الوظائف.
35
00:09:49,880 --> 00:09:53,668
- لماذا؟
- سيكون الأمر مثل الفوز بجائزة نوبل!
36
00:09:53,800 --> 00:09:57,270
لن يكون هناك أي تحدي متبقي.
37
00:09:58,120 --> 00:10:02,193
حسنًا، بيلانا من رومانيا.
38
00:10:03,080 --> 00:10:06,277
من العاصمة بوخارست. هل فهمت وجهة نظري؟
39
00:10:06,960 --> 00:10:09,633
لقد جاءت للتو إلى إيطاليا، وعمرها 22 عامًا.
40
00:10:10,600 --> 00:10:15,469
إنها أرملة وأنا أوصي بها تمامًا.
41
00:10:15,600 --> 00:10:20,993
إنها لطيفة، فتاة جيدة. سهل الانقياد ومفيد.
42
00:10:21,120 --> 00:10:26,717
اذهبوا للنزهة، والتعرف على بعضكم البعض،
أظهر لها المنزل،
43
00:10:26,880 --> 00:10:32,557
أخرجها لتناول البيتزا، وربما حتى مشاهدة فيلم،
ثم اصطحبها إلى منزلها.
44
00:10:32,880 --> 00:10:36,919
إنها تقيم مع صديقتين،
إنهم عمال النظافة.
45
00:10:37,920 --> 00:10:41,913
ثم نامي عليه وقرري في الصباح.
46
00:10:42,240 --> 00:10:45,869
- ماذا تعتقد؟
- إنها لا تتحدث الإيطالية.
47
00:10:46,440 --> 00:10:51,230
أنت تعرف أداة الإغواء الخاصة بي
هي طريقتي الساحرة في الكلام.
48
00:10:53,480 --> 00:10:56,836
أداة الإغواء الخاصة بك، جيريميا،
49
00:10:56,960 --> 00:11:01,590
يسمى أمل، وإذا كنت متديناً، الصلاة!
50
00:11:09,160 --> 00:11:10,354
ماذا تريد؟
51
00:11:10,480 --> 00:11:12,789
إنها تريد أن تعرف ماذا فعلت بذراعك.
52
00:11:14,960 --> 00:11:21,229
ذراعي؟ لا شئ...
53
00:11:23,640 --> 00:11:24,993
لا شئ خطير.
54
00:11:26,360 --> 00:11:27,429
لا شئ خطير.
55
00:12:07,320 --> 00:12:12,553
بيتي. الأم تنام هناك
56
00:12:12,680 --> 00:12:14,033
وهذا هو المطبخ.
57
00:12:16,320 --> 00:12:19,756
هناك حمام أيضا.
البارومتر لا يعمل.
58
00:12:22,760 --> 00:12:25,194
الكلمة جديدة.
59
00:12:26,040 --> 00:12:27,029
جيجي.
60
00:12:30,360 --> 00:12:35,593
عقال البطاطس، من الطراز القديم
علاج للصداع.
61
00:12:36,680 --> 00:12:41,959
ابي. لقد ترك والدتي عندما كان عمري 9 سنوات
ولم أره مرة أخرى.
62
00:12:43,000 --> 00:12:45,116
بدأ حياة جديدة في روما.
63
00:12:46,000 --> 00:12:51,233
تقول الأم أنه استثنائي في وظيفته.
نحن على حد سواء في نفس خط العمل.
64
00:12:52,920 --> 00:12:55,514
لقد أرسل لي هذه الصورة منذ بضع سنوات.
65
00:12:55,920 --> 00:13:01,517
وكتب على ظهره: "نظرية داروين".
سريعًا، هؤلاء هم إخوانك."
66
00:13:02,840 --> 00:13:06,799
أنا غير موجود بالنسبة له. وهو غير موجود بالنسبة لي.
67
00:13:07,920 --> 00:13:10,070
هذه هي الطريقة التي نتفق بها.
68
00:13:12,400 --> 00:13:18,748
تقول الأم إنها لن تتخلى عن السرير الكبير.
69
00:13:20,480 --> 00:13:21,595
لذا...
70
00:13:22,840 --> 00:13:28,278
كنت أفكر، إذا تخلصنا من خزانة الأحذية
71
00:13:29,960 --> 00:13:35,080
يمكننا وضع سرير قابل للطي بجواري،
72
00:13:36,480 --> 00:13:37,469
لك.
73
00:13:42,040 --> 00:13:46,352
على أية حال، هذا هو المنزل.
74
00:13:47,280 --> 00:13:48,315
هل أحببت ذلك؟
75
00:13:48,800 --> 00:13:51,678
- ماء.
- بالطبع.
76
00:14:44,720 --> 00:14:48,759
عزيزي القلب، يجب أن أكون صريحا،
حتى لو كان ذلك ضد مصلحتي الخاصة.
77
00:14:48,880 --> 00:14:51,394
أنت جميلة، لا تحتاج إلى أي شيء.
78
00:14:51,520 --> 00:14:54,557
أحتاج إلى الكوكتيلات وليالي السبت
الخروج مع الشباب.
79
00:14:54,680 --> 00:14:59,117
ليالي السبت لم تعد تنتمي إليها
نحن ينتمون إلى البشرة الناعمة.
80
00:14:59,240 --> 00:15:01,629
و الحب؟
81
00:15:01,920 --> 00:15:03,148
لدينا جميعا الحق في الحب.
82
00:15:03,280 --> 00:15:06,989
الحب لم يعد علاجا، الآن الجميع في ذلك.
83
00:15:07,120 --> 00:15:08,439
- هل ستساعدني؟
- هل أنت متأكد؟
84
00:15:08,560 --> 00:15:11,950
- قطعاً.
- أنا لا أفهمك يا عزيزي القلب.
85
00:15:12,080 --> 00:15:15,197
شخص مثلي سيتزوجك
تماما كما كنت.
86
00:15:15,320 --> 00:15:20,155
شخص مثلك بالضبط. فهل ستساعدني؟
87
00:15:20,280 --> 00:15:24,114
في 7 أيام، جيريميا قلب الذهب سوف
أعطيك إجابته.
88
00:15:24,240 --> 00:15:29,030
- في الثامن من الشهر سأذهب إلى القرصان.
- لماذا تفعل مثل هذا الشيء؟
89
00:15:29,360 --> 00:15:32,830
أنت شخص جيد، وهو شخص سيء.
90
00:15:32,960 --> 00:15:35,474
- لا أستطيع إضاعة المزيد من الوقت.
- أنا أعرف.
91
00:15:35,600 --> 00:15:39,957
ليس فقط أنك لا تريد أن تضيعه،
تريد تغييره!
92
00:15:48,320 --> 00:15:50,038
هل مرت حمى ماتيا الصغير؟
93
00:15:50,160 --> 00:15:52,754
- لا، لا يزال 39.5.
- سأرسل كوبولا.
94
00:15:52,880 --> 00:15:55,838
- أفضل طبيب في المدينة.
- لا تخرج عن طريقك.
95
00:15:55,960 --> 00:15:58,155
ما فائدة الأصدقاء؟
96
00:15:58,280 --> 00:16:03,115
وهو مدين لي بمعروف. اثنان، في الواقع.
ماذا يجب أن أفعل معك؟
97
00:16:03,240 --> 00:16:06,312
لديك آداب قديمة الطراز.
أنت تجعلني غير مرتاح.
98
00:16:06,600 --> 00:16:08,158
ضع الوحش على الأريكة.
99
00:16:08,280 --> 00:16:10,032
أردنا أن نشكرك يا سيدي.
100
00:16:10,160 --> 00:16:13,197
لا تناديني سيدي، أنا مجرد حرفي بسيط.
101
00:16:13,320 --> 00:16:15,470
- إلى الأبد عبيدك.
- الخدم لم يعد لهم وجود!
102
00:16:15,600 --> 00:16:18,194
لقد اكتسحت الديمقراطية العادات الجيدة.
103
00:16:18,320 --> 00:16:20,470
-الديمقراطية عظيمة..
- دعنا نقول،
104
00:16:20,600 --> 00:16:22,989
المشكلة مع الديمقراطية
هو أنه يمكن لأي شخص التصويت.
105
00:16:23,120 --> 00:16:25,270
قرأت ذلك في ريدرز دايجست.
106
00:16:26,000 --> 00:16:29,356
- كيف حال الطفل؟
- إنها بخير، شكرا.
107
00:16:29,480 --> 00:16:31,914
لدي شغف حقيقي لتلك الفتاة الصغيرة.
108
00:16:32,120 --> 00:16:34,953
- بدأنا بفطامها.
- يا لها من لحظة رائعة!
109
00:16:35,080 --> 00:16:37,548
الفطام هو الخطوة الأولى للمطعم.
110
00:16:38,040 --> 00:16:44,070
وتذكر شيئا مهما..
فكرتي الأخيرة ستكون لك.
111
00:16:55,320 --> 00:16:59,438
وآخر كلامي لك! عزيزي القلب!
112
00:17:09,960 --> 00:17:15,239
هناك تيزيانا سيناتوري في فيا مانزوني، 19 عامًا.
113
00:17:16,880 --> 00:17:18,677
افحص عند الخروج.
114
00:17:23,720 --> 00:17:24,994
جيريميا.
115
00:17:26,920 --> 00:17:29,070
هل سنذهب الليلة؟
116
00:17:29,200 --> 00:17:32,749
لا أستطبع. الأم قذرة.
117
00:17:57,560 --> 00:18:02,680
فقط هذا القليل الحلو.
لدي حتى بطاقة الولاء.
118
00:18:03,000 --> 00:18:07,198
عليك أن تنفق ما لا يقل عن 100 يورو.
119
00:18:08,280 --> 00:18:10,475
إذن ليس هناك خصم على هذا؟
120
00:18:11,320 --> 00:18:12,435
لا للأسف.
121
00:18:12,600 --> 00:18:16,639
عليك أن توافق على أنه نوع من الاحتيال.
122
00:18:17,600 --> 00:18:22,469
- يمكنك الحصول على الحلو فقط.
- ذلك لطيف جدا. شكرًا لك.
123
00:19:45,200 --> 00:19:47,714
أحضرت لي راهبة هذا.
124
00:19:49,320 --> 00:19:53,359
نحن بحاجة لشراء إبريق الماء.
125
00:19:54,440 --> 00:19:57,159
كانت تعاني من آلام الظهر.
126
00:19:57,280 --> 00:19:58,918
بسبب الرطوبة.
127
00:20:00,480 --> 00:20:03,358
وأتساءل من أين سرقتها.
128
00:20:03,560 --> 00:20:08,588
- أمي، الراهبات لا يسرقن.
- الجميع يسرق.
129
00:20:09,280 --> 00:20:11,555
والجميع غير سعداء.
130
00:20:13,480 --> 00:20:14,879
الجميع.
131
00:20:20,840 --> 00:20:26,153
أعتذر عن المقاعدبالنيابة عن المنظمين،
132
00:20:26,280 --> 00:20:29,750
لكن الجهة الراعية تراجعت في اللحظة الأخيرة.
133
00:20:29,880 --> 00:20:31,359
سيء للغاية بالنسبة له.
134
00:20:31,480 --> 00:20:34,916
لقد وصلنا إلى أبرز ما في المساء.
135
00:20:35,160 --> 00:20:39,551
الآنسة أجرو بونتينو الجديدة هي:
136
00:20:40,360 --> 00:20:42,316
روزالبا دي لوكا!
137
00:20:46,080 --> 00:20:48,719
كما وعدتكم، شيك بمبلغ 500 يورو،
138
00:20:48,840 --> 00:20:54,119
مباشرة من يدي المديرمن بنك التوفير بالمقاطعة!
139
00:20:55,560 --> 00:21:00,509
كتب والديك في نموذج الطلبأن هناك شيئًا واحدًا يمكنك القيام به بشكل أفضل.
140
00:21:00,640 --> 00:21:04,838
أفضل ما يمكن أن تفعله روزالبا هو الرقص!
141
00:22:35,600 --> 00:22:39,479
يشارك في كل خطوةإنه قلق عليك،
142
00:22:40,080 --> 00:22:42,116
إنه يستمع إلى مشاكلك.
143
00:22:42,560 --> 00:22:45,836
إذا كان في مزاج جيد،سيغض الطرف عن التأخر.
144
00:22:46,200 --> 00:22:49,829
إنه بمثابة صديق للعائلة.
145
00:22:50,200 --> 00:22:53,033
- هل هذا جيد أم سيء؟- كلاهما.
146
00:22:53,840 --> 00:22:58,630
إنه موجود عندما تحتاج إليه،ولكن أيضًا عندما لا تفعل ذلك.
147
00:22:59,120 --> 00:23:01,395
لكنك توصي به. هل هو إنسان؟
148
00:23:01,520 --> 00:23:06,958
<ط> الإنسان جدا. قصير الغضب، بخيل، مزيف،
انتقامي، ثرثار...
149
00:23:08,000 --> 00:23:09,718
وبشع للغاية.
150
00:23:10,720 --> 00:23:13,109
تبدو رائحته كريهة، ويتعرق بغزارة.
151
00:23:13,760 --> 00:23:16,069
- ما اسمه؟- جيريميا دي جيريمي.
152
00:23:16,600 --> 00:23:18,670
لكن الجميع يطلقون عليه اسم "جيريميا قلب الذهب".
153
00:23:18,800 --> 00:23:22,873
إنه يحب حقًا أن يعتقد أن لديه قلبًا طيبًا.
154
00:23:23,440 --> 00:23:24,714
كم يتقاضى؟
155
00:23:24,840 --> 00:23:28,515
ضاعف القرض إذا دفعت في الوقت المحدد، أو ثلاثة أضعافه.
156
00:23:29,040 --> 00:23:31,190
تدفع على أقساط حسب دخلك.
157
00:23:31,480 --> 00:23:33,038
ماذا لو كذبت؟
158
00:23:33,600 --> 00:23:37,912
إذا كنت تعتقد أنه يمكنك مضاجعة هذا الرجل، فأنت مخطئ.
159
00:23:38,600 --> 00:23:41,751
إنهم أسماك القرش، ومن تظن نفسك؟
160
00:23:42,120 --> 00:23:45,396
فهو يكتشف كل شيء عنك
قبل القرض.
161
00:23:47,360 --> 00:23:49,999
إذا كان لديك مشاكل في البروستاتا، فهو يعلم.
162
00:23:51,080 --> 00:23:53,310
انه يتحقق شخصيا؟
163
00:23:54,360 --> 00:23:57,397
إذا كنت تعاني من مشاكل في البروستاتا،
لديك فواتير طبية.
164
00:23:58,120 --> 00:24:01,112
إذا كان لديك فواتير طبية، فلا يمكنك دفعها له.
165
00:24:01,600 --> 00:24:05,878
أنت لم تعد استثمارا
ولن يقرضك المال.
166
00:24:06,240 --> 00:24:07,719
وإذا كنت لا تدفع؟
167
00:24:14,280 --> 00:24:20,116
هذا هو الموز تشيكيتا.
أغلى نوع.
168
00:24:23,000 --> 00:24:29,553
إذا كان هناك شيء واحد لا أستطيع تحمله،
إنه يهدد الأشخاص الطيبين مثلك.
169
00:24:30,880 --> 00:24:34,998
تلك لحم الخنزير لم تعد تفعل الخدعة بعد الآن.
6000 يورو متأخرة يا أصدقائي.
170
00:24:36,760 --> 00:24:38,432
هذا غير مسؤول.
171
00:25:17,360 --> 00:25:20,193
- لقد كانت هدية المعمودية.
- المعموديات لا معنى لها.
172
00:25:20,760 --> 00:25:22,159
هذا ليس عادلا.
173
00:25:22,280 --> 00:25:25,875
لقد حققت أحلامك وهذا عادل،
174
00:25:26,000 --> 00:25:29,197
لكنك تستيقظ من الأحلام وهذا عادل أيضًا.
175
00:25:29,320 --> 00:25:30,958
أين المطبخ؟
176
00:25:47,480 --> 00:25:48,754
ناموسة.
177
00:25:49,720 --> 00:25:52,553
كانت هذه المنطقة بأكملها مستنقعًا قبل موسوليني.
178
00:25:53,600 --> 00:25:55,511
لكن البعوض بقي.
179
00:25:55,880 --> 00:25:59,236
احصل على قاتل الحشرات، على الأقل للطفل.
180
00:26:05,000 --> 00:26:09,869
هذا متعدد الاستخدامات للغاية،
إنه يصنع الكثير من الأطباق، أليس كذلك؟
181
00:26:10,000 --> 00:26:13,675
أردت الحصول على واحدة لأمي،
لكنه يكلف 900 يورو!
182
00:26:13,840 --> 00:26:15,751
مباشرة إلى بيت الفقراء!
183
00:26:16,480 --> 00:26:18,789
- هل هناك أشياء ثمينة أخرى؟
- لا.
184
00:26:19,480 --> 00:26:21,038
مع السلامة.
185
00:27:00,360 --> 00:27:01,952
ماذا؟
186
00:27:04,840 --> 00:27:06,637
انفجر فتيل.
187
00:27:08,000 --> 00:27:14,633
عندما يرتاح الإنسان،
فهم يميلون إلى وضع أيديهم في جيوبهم.
188
00:27:15,760 --> 00:27:19,799
قرأت ذلك في ريدرز دايجست.
قسم علم النفس.
189
00:27:22,360 --> 00:27:27,229
الأيدي في الجيوب تشير إلى اللامبالاة،
190
00:27:27,760 --> 00:27:32,880
لكني لا أرى سوى القليل من علامات اللامبالاة هنا.
191
00:28:20,280 --> 00:28:24,068
لقد وجدت بالفعل ما تبحث عنه.
192
00:28:35,360 --> 00:28:37,555
عزيزي القلب،
193
00:28:38,960 --> 00:28:42,350
فكرتي الأخيرة ستكون لك.
194
00:29:22,360 --> 00:29:26,148
لماذا رجل يبلغ من العمر 53 عاما
اللباس مثل هذا احمق؟
195
00:29:29,160 --> 00:29:33,551
البلد والغربي... كيف يمكنني أن أشرح؟
196
00:29:36,200 --> 00:29:37,838
إنها حياتي كلها.
197
00:29:38,080 --> 00:29:41,038
لديك نظرة محدودة للحياة يا عزيزي القلب.
198
00:29:46,440 --> 00:29:50,228
تلك تيزيانا سيناتوري، إنها آمنة.
199
00:29:51,400 --> 00:29:53,675
تحصل على 500 يورو إعاقة.
200
00:29:54,440 --> 00:29:56,158
إنها تزيف ذلك، لكنها تحصل على المال.
201
00:29:56,760 --> 00:29:58,591
ماذا يفعل شقيقها؟
202
00:29:58,720 --> 00:30:01,792
إنه يصنع عربات صغيرة، إنه ناجح.
203
00:30:02,200 --> 00:30:05,397
- العالم مليء بالبلهاء.
- لماذا تريد المال؟
204
00:30:05,520 --> 00:30:09,593
إنها تفكر في إعطاء أموالي لجراح
سوف تعذبها.
205
00:30:09,720 --> 00:30:11,472
وتقول: "طازجة مثل البطيخ".
206
00:30:11,600 --> 00:30:14,876
لكن قلت لها قلت
"عزيزي القلب، البطيخ غير موجود.
207
00:30:15,040 --> 00:30:18,032
"إنه وهم، مجرد ماء."
208
00:30:18,920 --> 00:30:20,353
ماذا قالت؟
209
00:30:20,480 --> 00:30:22,516
"طعم البطيخ طيب، والماء لا طعم له."
210
00:30:22,640 --> 00:30:23,959
لذلك اصمت.
211
00:30:25,640 --> 00:30:27,278
كيف حال شريطك؟
212
00:30:27,400 --> 00:30:32,349
في أحد هذه الأيام سأكون قادرًا على المغادرة.
213
00:30:32,840 --> 00:30:34,990
ما زلت أحلم بولاية تينيسي.
214
00:30:44,160 --> 00:30:46,993
- يبدل الأماكن.
- حسنًا.
215
00:31:00,600 --> 00:31:02,238
اسمع يا جيريميا.
216
00:31:03,120 --> 00:31:05,190
لدي سؤال اريد ان اسألك اياه.
217
00:31:06,880 --> 00:31:11,271
في رأيك هل نحن أصدقاء؟
218
00:31:17,160 --> 00:31:20,197
إنه احتمال لم أفكر فيه أبدًا.
219
00:31:50,800 --> 00:31:54,839
سيدي، هل يمكن للطفل تناول الشوكولاتة؟
220
00:31:55,080 --> 00:31:58,231
شوكولاتة؟ من لديه الشوكولاتة؟
221
00:31:59,360 --> 00:32:02,591
هنا، اذهب وشراء الحلوى في المتجر.
222
00:32:05,320 --> 00:32:08,198
- ماذا فعلت بذراعك؟
- كيف يمكنني مساعدك؟
223
00:32:08,320 --> 00:32:11,357
لدي مشاكل صحية. قريبا سأكون ميتا.
224
00:32:11,480 --> 00:32:14,472
أملي الوحيد هو الذهاب إلى باريس لإجراء عملية جراحية.
225
00:32:14,800 --> 00:32:16,870
- كم تريد؟
- 9000.
226
00:32:17,520 --> 00:32:21,593
- ما الضمان لديك؟
- معاش زوجي.
227
00:32:22,800 --> 00:32:28,909
إنه ليس كثيرًا، يمكنني أن أدفع 50 يورو شهريًا.
228
00:32:29,720 --> 00:32:33,793
سأموت قبل أن تنتهي من السداد.
229
00:32:34,520 --> 00:32:37,432
أستطيع أن أسأل ابني الجاحد هذا
لبيع سنداته.
230
00:32:37,560 --> 00:32:41,075
- كم لديه؟
- 15000 على ما أعتقد.
231
00:32:41,200 --> 00:32:44,431
- يمكننا إقناعه.
- لن تؤذيه؟
232
00:32:44,800 --> 00:32:47,917
Geremia Heart-of-Gold لا يفعل إلا الخير
للمحتاجين.
233
00:33:00,520 --> 00:33:02,590
هل أنت في الكثير من الألم؟
234
00:33:03,680 --> 00:33:05,398
المورفين لم يعد يعمل بعد الآن
235
00:33:09,320 --> 00:33:12,995
سأفعل شيئا مجنونا.
سأعطيك 9000 الآن.
236
00:33:15,360 --> 00:33:17,590
ربما تريد التحدث عن المال الآن.
237
00:33:17,720 --> 00:33:19,870
- إنه الإدمان.
- ماذا؟
238
00:33:20,000 --> 00:33:22,753
الصين... إنه الإدمان.
239
00:33:22,880 --> 00:33:25,314
شخص ما يمنحك تمثالًا صغيرًا وهذا كل شيء.
240
00:33:25,440 --> 00:33:29,228
ينفجر دافع لا يقاوم
ولا يمكنك التوقف.
241
00:33:29,360 --> 00:33:31,032
لديك لهم أيضا؟
242
00:33:31,160 --> 00:33:33,754
الله لا! تلك اللطيفة تكلف ثروة.
243
00:33:33,880 --> 00:33:35,950
هذه لا تساوي سنتًا واحدًا.
244
00:33:36,080 --> 00:33:38,548
عزيزي القلب، كرم الضيافة!
245
00:33:39,000 --> 00:33:40,718
- جميل جدا!
- شكرًا لك.
246
00:33:43,840 --> 00:33:45,637
- سيدتي.
- نعم؟
247
00:33:45,760 --> 00:33:47,716
- أتعلم؟
- لا.
248
00:33:48,440 --> 00:33:52,069
- فكرتي الأخيرة ستكون لك.
- شكرًا لك.
249
00:33:53,560 --> 00:33:57,951
إذن يا جيريميا، هل يجب أن نتحدث عن المال؟
250
00:33:58,080 --> 00:34:00,514
أنت مهووس يا عزيزي القلب!
251
00:34:00,680 --> 00:34:06,789
هذه زيارة اجتماعية.
لم يعد أحد يقوم بزيارات اجتماعية بعد الآن.
252
00:34:06,960 --> 00:34:11,158
تراجع عصرنا. ولكن أنا من الطراز القديم.
253
00:34:11,280 --> 00:34:16,991
روزالبا، هذه صديقة قديمة للعائلة.
اسمه جيريميا.
254
00:34:17,960 --> 00:34:21,714
- خالص التهاني.
- مرحبًا.
255
00:34:21,920 --> 00:34:24,957
لقد كانت للتو في مسابقة ملكة جمال أجرو بونتينو.
256
00:34:25,080 --> 00:34:28,197
- أب!
- لماذا لم تخبرني؟
257
00:34:28,320 --> 00:34:32,518
كان صديق قديم في هيئة المحلفين،
كان بإمكاني أن أضع كلمة طيبة.
258
00:34:32,640 --> 00:34:35,473
لم تكن هناك حاجة، لقد فزت.
259
00:34:35,680 --> 00:34:38,353
تهانينا. المنافسة وحشية.
260
00:34:38,480 --> 00:34:40,710
هل حصلت على جائزة الـ 500 يورو؟
261
00:34:40,920 --> 00:34:44,799
إنها تتبرع به لجمعية الطوارئ الخيرية.
262
00:34:45,120 --> 00:34:49,113
الطوارئ هنا يا عزيزتي.
تبدأ الخيرية في المنزل.
263
00:34:49,240 --> 00:34:50,798
- ألا توافقين؟
- لا.
264
00:34:51,760 --> 00:34:55,355
- إذن هل أنت سعيد بزفافك؟
- جداً.
265
00:34:55,480 --> 00:34:58,711
وكيف يشعر المرء في مثل هذا الوقت الخاص؟
266
00:35:00,280 --> 00:35:05,354
- لا أفكر في المشاعر كثيراً.
- هذا جواب استفزازي.
267
00:35:05,520 --> 00:35:08,159
- ابنتك حادة جدا.
- نعم هي!
268
00:35:08,280 --> 00:35:13,115
هل فكرت في الاحتمال
منه يهجرك؟
269
00:35:13,360 --> 00:35:15,032
هذا مستحيل.
270
00:35:16,760 --> 00:35:20,912
لا تخلط بين ما هو غير محتمل
مع المستحيل.
271
00:35:23,120 --> 00:35:24,439
يجب على أن أذهب.
272
00:35:25,320 --> 00:35:27,788
وداعا، كان من الجميل أن ألتقي بكم.
273
00:35:29,160 --> 00:35:33,199
وداعا روزالبا. انا سوف اراك.
274
00:35:48,800 --> 00:35:53,510
ستة وسبعون. تسعة...ثلاثة وخمسون.
275
00:35:53,720 --> 00:35:58,316
ستة وثمانون. تسعة وأربعون. اثنان وعشرون.
276
00:36:00,080 --> 00:36:02,514
- انا كنت في انتظارك.
- أنا؟
277
00:36:02,720 --> 00:36:04,676
اسمي تيساورو.
278
00:36:05,320 --> 00:36:07,595
- ما حدث لذراعك؟
- ماذا تريد؟
279
00:36:08,000 --> 00:36:11,834
- قرض.
- لا أستطيع التحدث عن هذا علنا.
280
00:36:11,960 --> 00:36:16,033
- ثم دعونا نذهب إلى منزلك.
- هنا افضل.
281
00:36:16,200 --> 00:36:18,873
- ماذا تخص؟
- أنا شراء اللقب.
282
00:36:19,040 --> 00:36:21,315
- سندات الملكية؟
- لا، لقب النبلاء.
283
00:36:21,440 --> 00:36:23,795
شهادة تثبت أن لدي دماء نبيلة.
284
00:36:24,080 --> 00:36:25,672
لماذا؟
285
00:36:25,960 --> 00:36:27,712
لإبرام صفقة مع الفاتيكان.
286
00:36:28,280 --> 00:36:30,840
أوراق الاعتماد هذه مهمة بالنسبة لهم.
287
00:36:30,960 --> 00:36:33,918
- لست مهتماً، وداعاً.
- انتظر.
288
00:36:34,280 --> 00:36:37,670
- على الأقل اسمعني.
- أنا لا أثق بالفاتيكان.
289
00:36:37,800 --> 00:36:39,995
- أو الله.
- لم تكن؟
290
00:36:40,160 --> 00:36:44,392
لم يثق بي أو كان سيفعل ذلك
لي أكثر قليلا وسيم.
291
00:36:44,520 --> 00:36:47,637
إذن لن تعطيني قرضاً؟
292
00:36:47,760 --> 00:36:51,275
- جرب القراصنة.
- لا.
293
00:36:51,640 --> 00:36:53,278
أنا خائف منه.
294
00:36:54,120 --> 00:36:57,271
ولكن ليس منك، أنت أكثر إنسانية.
295
00:36:58,840 --> 00:37:00,432
أنت مخطئ.
296
00:37:02,920 --> 00:37:05,195
خمسة وأربعون. ستة وستون.
297
00:37:06,320 --> 00:37:11,155
<ط> تسعة وعشرون. واحد وثلاثين. واحد وعشرون.
298
00:37:11,720 --> 00:37:14,632
<ط>ستة وثلاثون. ثمانية عشر.
299
00:37:15,920 --> 00:37:19,276
<ط>ثمانية وعشرون. ستون...
300
00:37:19,440 --> 00:37:23,956
سيدة... هذا ليس جميلاً جداً.
301
00:37:26,440 --> 00:37:27,555
ماذا؟
302
00:37:28,400 --> 00:37:31,836
أعتقد أن جيريميا قلب الذهب
منزعج تمامًا الآن.
303
00:37:33,040 --> 00:37:38,558
لأنه مُحسنلقد أقرضك المال مقابل رعايتك الصحية.
304
00:37:38,680 --> 00:37:42,036
عدم التبذير في المقامرة.
305
00:37:42,440 --> 00:37:46,035
هناك سوء فهم، إنها أموالي الخاصة.
306
00:37:46,400 --> 00:37:51,155
- هذه هي حياتي الشخصية.
- هناك سوء فهم آخر كبير جدًا.
307
00:37:52,640 --> 00:37:57,839
لم يعد لديك أي أموال،
حتى تقوم بتسوية ديونك بالكامل.
308
00:37:58,400 --> 00:38:00,436
ولا حياة شخصية.
309
00:38:01,120 --> 00:38:03,270
كل هذا ينتمي إلى جيريميا.
310
00:38:46,520 --> 00:38:49,239
دعنا نذهب مباشرة إلى قسم البيع.
311
00:38:49,360 --> 00:38:51,669
هل ستتوقف عن اللعب بهذا الهاتف اللعين؟
312
00:38:56,240 --> 00:38:59,550
- الآن هذه هدية زفاف!
- انها جميلة!
313
00:38:59,680 --> 00:39:01,955
- هل أحببت ذلك؟
- بالتأكيد، إنه لطيف.
314
00:39:02,480 --> 00:39:05,074
إنه مبتذل وفظيع.
315
00:39:05,840 --> 00:39:09,628
هناك وقت لتكون ذاتيًا
والوقت ليكون موضوعيا
316
00:39:10,000 --> 00:39:13,072
والحصان
والنقل جميل بشكل موضوعي.
317
00:39:13,200 --> 00:39:15,873
انها مهلهل موضوعيا، مثلك.
318
00:39:16,360 --> 00:39:18,794
لماذا يختار هذا الرجل هدايا زفافي؟
319
00:39:20,960 --> 00:39:25,556
- جيريميا صديقة للعائلة.
- ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟
320
00:39:25,840 --> 00:39:29,196
أريد الملعقة الفضية. إنها أنيقة وعملية.
321
00:39:29,360 --> 00:39:32,033
آسف، إنه الحصان والعربة.
322
00:39:32,160 --> 00:39:35,755
أوه حقًا؟ إنها العربة أو الزفاف.
323
00:39:35,880 --> 00:39:38,155
هل ستلغين حفل الزفاف بسبب هذا؟
324
00:39:38,320 --> 00:39:41,278
لا، على ما هو صحيح.
325
00:39:44,880 --> 00:39:47,030
سذاجتك مؤثرة.
326
00:39:47,520 --> 00:39:50,193
ولكن لا يوجد شيء صحيح في هذه الحياة.
327
00:39:53,760 --> 00:39:57,275
إذا جاز لي أن أقول ذلك...حسنا...
328
00:39:58,200 --> 00:40:02,398
الملعقة الفضية أكثر ملاءمة
لزوجين شابين.
329
00:40:03,120 --> 00:40:06,590
جيريميا، دعونا نجعلها سعيدة.
330
00:40:06,840 --> 00:40:13,075
كنا جميعا صغارا مرة واحدة، ونحن جميعا
ارتكبوا أخطاء، لذلك دعهم يرتكبون أخطاءهم.
331
00:40:13,200 --> 00:40:16,988
أعتقد أن العربة جميلة جدًا أيضًا، لكن...
332
00:40:17,360 --> 00:40:22,639
يمثل الحصان والعربة
قيمة ممتازة.
333
00:40:22,760 --> 00:40:25,479
بالتأكيد، إذا كان مجانيا!
334
00:40:26,880 --> 00:40:29,758
إذن تفوز الملعقة؟
335
00:40:32,720 --> 00:40:35,678
إنها أرخص حتى بـ 30 سنتًا.
336
00:40:37,520 --> 00:40:40,034
أنتم لا تفهمون القرف أيها القلوب العزيزة.
337
00:42:45,440 --> 00:42:49,592
ذلك الأحمق ذو الذراع المكسورة
يبقيك مستيقظا.
338
00:42:54,520 --> 00:42:55,748
من هو؟
339
00:42:58,320 --> 00:43:01,790
- مقرض المال.
- هذا مثير للشفقة يا أبي.
340
00:43:03,160 --> 00:43:06,232
الوقوع في الديون بسبب عشاء للغرباء،
341
00:43:06,720 --> 00:43:12,158
لتحصل لي على فستان أبيض و
تغذي اعتقادك بأنني طفلة عذراء.
342
00:43:13,680 --> 00:43:18,071
أنا لست من تلك الأشياء. إنها مهزلة.
343
00:43:20,400 --> 00:43:21,879
أنت وأمي فظيعة.
344
00:43:22,000 --> 00:43:24,833
تعتقد أنك تعرف كل شيء، لكنك لا تفعل ذلك.
345
00:43:25,640 --> 00:43:29,235
أعرف أنك لست عذراء ولا طفلة.
346
00:43:29,760 --> 00:43:34,276
أعلم أن عشاء الاستقبال سيكون
المعكرونة المطبوخة بشكل زائد والأطعمة المقلية المجمدة.
347
00:43:35,400 --> 00:43:38,676
أعلم أيضًا أنك لا تهتم
عن حفل زفاف فاخر.
348
00:43:38,800 --> 00:43:41,678
- بالنسبة لك، المال هباء.
- ثم دعونا نسقطه.
349
00:43:41,880 --> 00:43:43,950
أنت تفعل كل هذا من أجلي، لكني لا أهتم.
350
00:43:44,080 --> 00:43:46,196
انها ليست لك، انها بالنسبة لي.
351
00:43:47,320 --> 00:43:49,834
لا أريد أن أتعرض للإذلال بعد الآن.
352
00:43:50,520 --> 00:43:53,159
هل سبق لك أن تعرضت للإهانة؟ لا.
353
00:43:53,400 --> 00:43:54,913
هل تعرف لماذا؟
354
00:43:55,200 --> 00:43:59,910
لأنه انتهى بي الأمر بتحمل كل الإذلال
يعني بالنسبة لك.
355
00:44:29,520 --> 00:44:33,035
أمي، هل تتذكرين أماندا؟
356
00:44:34,600 --> 00:44:36,192
مساء الخير.
357
00:45:09,080 --> 00:45:10,513
أبطأ.
358
00:45:42,640 --> 00:45:44,119
أبطأ.
359
00:46:00,680 --> 00:46:04,116
آسف، شعرت بالإغماء.
360
00:46:04,840 --> 00:46:06,717
دوخة.
361
00:46:06,960 --> 00:46:09,599
- هل تريد بعض الماء والسكر؟
- لا.
362
00:46:09,760 --> 00:46:11,113
ألكا سيلتزر.
363
00:46:11,920 --> 00:46:13,717
أعاني من عسر الهضم بسبب تناول الفلفل.
364
00:46:13,840 --> 00:46:17,435
ليس لدي أي شيء، السعر باهظ.
365
00:46:17,560 --> 00:46:18,754
لا يهم.
366
00:46:18,960 --> 00:46:23,909
الفلفل الأحمر يشبه اليورانيوم المنضب
بعد 30 عاما.
367
00:46:25,240 --> 00:46:28,915
الحقيقة هي أنني مريضة.
368
00:46:30,080 --> 00:46:33,834
لقد أزعجتني الرطوبة منذ أربعين عامًا.
369
00:46:35,880 --> 00:46:39,555
نحن جميعا نتن مثل المعاقين.
370
00:46:40,520 --> 00:46:44,559
كلنا مرضى، لكننا جميلات.
371
00:46:51,600 --> 00:46:56,799
في الليل، في السرير،
نعتقد أننا نسمع أصوات الليل.
372
00:46:57,360 --> 00:46:59,999
لكنها ليست أصوات الليل.
373
00:47:00,640 --> 00:47:03,029
إنها أصوات مرضنا.
374
00:47:04,320 --> 00:47:08,313
نشعر بالموت والضياع.
375
00:47:09,520 --> 00:47:14,514
لكن في الواقع نحن ملائكة. الملائكة الصاخبة.
376
00:48:14,840 --> 00:48:17,149
ماذا بحق الجحيم تفعلون؟
377
00:48:17,600 --> 00:48:18,749
آسف.
378
00:49:48,200 --> 00:49:50,919
لذا فإن اليوم الكبير هنا.
379
00:49:51,160 --> 00:49:54,038
هذا لك.
380
00:49:54,360 --> 00:49:57,477
لماذا فعلت هذا؟
381
00:49:57,600 --> 00:50:00,353
نحن نقدر تفانيكم لنا.
382
00:50:00,480 --> 00:50:04,632
أنا سعيد عندما أستطيع المساعدة.
383
00:50:05,720 --> 00:50:09,030
لكن لدي خدمة كبيرة لأطلبها منك.
384
00:50:09,160 --> 00:50:12,357
ولا يمكن أن يفعل ذلك إلا شخص كريم مثلك.
385
00:50:12,480 --> 00:50:16,029
أنت تعرف أن القواعد هي نفسها بالنسبة للجميع.
386
00:50:16,280 --> 00:50:20,398
- التمديد هو...
- لا، أنت لا تفهم.
387
00:50:20,520 --> 00:50:26,231
أنا أعلم أنك عبرت مع ابنتي
بسبب اختيارها لحفل الزفاف.
388
00:50:26,560 --> 00:50:29,199
ولكن أنت فقط تستطيع مساعدتها الآن.
389
00:50:29,320 --> 00:50:32,756
أنا على استعداد للتسامح. ماذا حدث؟
390
00:50:32,880 --> 00:50:37,351
وجاء حزام الكتف على فستانها
تم التراجع والزفاف بعد ساعة.
391
00:50:37,560 --> 00:50:40,154
قال زوجي أنك خياط.
392
00:50:41,560 --> 00:50:44,791
- الإبرة والخيط، على الفور!
- شكرًا لك.
393
00:50:44,920 --> 00:50:46,638
نراكم في الكنيسة.
394
00:50:48,240 --> 00:50:51,152
أين تقع ابنتك؟
395
00:50:54,720 --> 00:50:57,234
- سآتي معك.
- الوقت سيد صعب.
396
00:50:57,360 --> 00:51:01,399
إصلاح فستان الزفاف أمر معقد
مثل الجراحة.
397
00:51:01,560 --> 00:51:08,033
إذا أتيت معي سأكون متوتراً
ارتكاب خطأ وتدمير يوم كامل.
398
00:51:08,200 --> 00:51:12,512
- ثم سأذهب وأستعد.
- قرار حكيم يا عزيزي القلب.
399
00:51:56,840 --> 00:51:59,912
- شكرًا لك.
- على الرحب والسعة.
400
00:52:42,160 --> 00:52:45,072
- أنت تلمسني.
- لا.
401
00:52:46,520 --> 00:52:50,433
- أنا لمس السماء.
- إنها ليست الجنة.
402
00:52:51,920 --> 00:52:56,232
- إنه الشباب.
- لم ألمس الجنة من قبل.
403
00:52:58,920 --> 00:53:05,314
هل تعرف معنى كلمة "صدقة"؟
404
00:53:06,320 --> 00:53:11,997
وهذا لا علاقة له بالصدقة
إنه إذلال.
405
00:53:12,440 --> 00:53:16,479
- والذل له ثمن.
- هذا صحيح.
406
00:53:18,360 --> 00:53:23,275
الفائدة 100% لها سعر جديد.
407
00:53:24,120 --> 00:53:25,838
ثمانون.
408
00:53:27,960 --> 00:53:29,598
الإذلال والإهانة.
409
00:53:32,400 --> 00:53:35,312
أنظر جيداً، أنا الجنة.
410
00:53:35,800 --> 00:53:39,918
ويجب أن تكون متع الجنة
محسوبة بعناية.
411
00:53:45,400 --> 00:53:47,755
- 50%% .
- 10.
412
00:54:13,960 --> 00:54:16,155
12% يا عزيزي.
413
00:56:10,520 --> 00:56:14,069
- ما الذي تفعله هنا؟
- علي ان اتكلم معك.
414
00:56:17,400 --> 00:56:18,913
ماذا تريد؟
415
00:56:20,480 --> 00:56:23,313
هناك مشكلة مع الجدة البنغو.
416
00:56:25,320 --> 00:56:29,552
لديها ابن لكنه تخلص من قيوده.
417
00:56:30,600 --> 00:56:33,068
- ماذا تريد أن تفعل؟
- تخلص منها.
418
00:56:33,200 --> 00:56:35,236
- ماذا تقصد؟
- ما قلته انا.
419
00:56:35,360 --> 00:56:37,476
تخلص منها، استخدم التوائم.
420
00:56:37,640 --> 00:56:39,995
- أرفض.
- سأفعل ذلك.
421
00:56:40,120 --> 00:56:42,873
- ولكن عمرها 70 عاما.
- بالضبط.
422
00:56:45,480 --> 00:56:47,710
لم نذهب إلى هذا الحد من قبل.
423
00:56:49,320 --> 00:56:52,232
عاجلاً أم آجلاً كان لا بد من حدوث ذلك.
424
00:58:20,760 --> 00:58:22,079
افعلها مرة أخرى.
425
00:58:28,280 --> 00:58:29,633
مرحبًا، أنا أتاناسيو.
426
00:58:29,760 --> 00:58:31,318
- ماذا تأكل؟
- شوكولاتة.
427
00:58:31,440 --> 00:58:33,954
هذا محل خياط وليس محل حلويات
428
00:58:42,040 --> 00:58:45,112
ادفع للفتيات ثمن الهدب.
429
00:58:45,320 --> 00:58:47,390
هذا ليس حول هدب.
430
00:58:47,600 --> 00:58:49,397
هل تريد الشوكولاتة الخاصة بي؟
431
00:58:49,520 --> 00:58:54,435
أنا مدير المبيعات في شركة Montanaro and Co.
432
00:58:54,760 --> 00:58:57,035
وأنا أعمل بشكل وثيق جدًا مع جوليو مونتانارو.
433
00:58:57,160 --> 00:58:59,310
كنت محظوظا! من هو؟
434
00:58:59,440 --> 00:59:02,557
- ملك الشطّافات.
- انه جيد في استخدام بيديه؟
435
00:59:02,760 --> 00:59:05,911
لا، إنه جيد في الإنتاج الضخم
أجهزة الحمام.
436
00:59:06,440 --> 00:59:10,911
- عمره 38 سنة، ووجهت ضده 3 دعاوى.
- مختصرا.
437
00:59:11,360 --> 00:59:14,193
- ماذا تقصد؟
- كن موجزا.
438
00:59:16,080 --> 00:59:20,232
ليس فقط لديه ثلاثة مطالبات.
لديه أيضًا أخت في لندن
439
00:59:21,120 --> 00:59:24,715
وهو متزوج من المدير التنفيذي لشركة متعددة الجنسيات
440
00:59:24,840 --> 00:59:29,470
مع سلسلتين فندقيتين في المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
441
00:59:29,920 --> 00:59:32,593
حوالي 100 فندق.
442
00:59:33,080 --> 00:59:36,595
يضم كل فندق حوالي 200 غرفة.
443
00:59:36,960 --> 00:59:39,269
يريد إعادة جميع الحمامات.
444
00:59:39,840 --> 00:59:45,995
للتغلب على المنافسة يحتاجون إلى ذلك
تجهيز كل حمام بالكامل.
445
00:59:46,120 --> 00:59:48,793
- تجهيز بماذا؟
- بيديت.
446
00:59:48,920 --> 00:59:50,353
لا يستخدمون المراحيض في المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
447
00:59:50,480 --> 00:59:52,789
- أعرف ذلك يا سيد تريفال بيرسويتس.
- آسف.
448
00:59:53,360 --> 00:59:56,432
على أية حال، هناك 20 ألف حمام يجب إعادة بنائها.
449
00:59:56,560 --> 00:59:58,915
إذن كم تريد؟ 20000؟ 30.000؟
450
00:59:59,080 --> 01:00:02,550
أكثر أو أقل في حدود مليون يورو.
451
01:00:04,440 --> 01:00:08,513
أنت بحاجة إلى مضخة المعدة. الكثير من الشوكولاتة.
452
01:00:08,640 --> 01:00:13,270
أنا فاعل خير،
أقوم بتقديم قروض صغيرة للمحتاجين.
453
01:00:13,480 --> 01:00:15,391
لقد حصلت على الشخص الخطأ.
454
01:00:15,520 --> 01:00:17,636
مليون يورو؟ لم أرى هذا القدر من قبل
455
01:00:17,760 --> 01:00:20,194
تضاعف في شهرين.
456
01:00:21,440 --> 01:00:25,149
يمكنك مضاعفة المبلغ ثلاث مرات، فأنا لا أخرج من دوري.
457
01:00:25,280 --> 01:00:26,998
أنا لست غبيا.
458
01:00:27,120 --> 01:00:30,078
في تقريري لدورة المحاسبة، كتبوا،
459
01:00:30,400 --> 01:00:34,791
"نقترح عليك مواصلة دراستك"
ولكن بعد ذلك الحياة...
460
01:00:35,080 --> 01:00:38,436
أنا لا أتوسل لأحد أبدًا، فأنا أقوم بأعمال تجارية.
461
01:00:38,960 --> 01:00:42,839
لديك 48 ساعة لتقرر
إذا كنت تريد مقابلة مونتانارو.
462
01:00:43,120 --> 01:00:45,509
إذا لم أسمع منك،
سأذهب وأرى القراصنة.
463
01:00:45,840 --> 01:00:47,512
آمل أن اراك قريبا.
464
01:00:52,560 --> 01:00:54,596
لقد رأيتك تبكي يا ريموندو.
465
01:00:57,760 --> 01:01:02,959
أعرف ذلك لأنني قرأته في Reader's Digest.
لا يمكن للرجل أن يغفر لشخص رآه يبكي.
466
01:01:03,080 --> 01:01:06,595
لقد آمنت بصداقتنا، أما أنت فلم تفعل.
467
01:01:06,840 --> 01:01:12,039
الأصدقاء لا يختبئون في حمامات الملهى الليلي.
هذا مهين بالنسبة لي.
468
01:01:12,720 --> 01:01:15,837
رأيتك تبكي وتريد مني أن أنسى؟ بخير.
469
01:01:15,960 --> 01:01:19,111
لكن كيف يمكنني أن أنسى 42 ألف يورو؟
470
01:01:20,200 --> 01:01:22,794
يجب أن أحصل عليه، عليك أن تعطيه.
471
01:01:23,840 --> 01:01:26,354
لكن هذا ليس هو المكان الذي تكمن فيه ميزتي.
472
01:01:26,680 --> 01:01:32,312
رأيتك تبكي. هذه هي ميزتي.
473
01:02:20,360 --> 01:02:22,351
مليون يورو؟
474
01:02:24,520 --> 01:02:27,080
- هذا جنون!
- هذا ما أقول.
475
01:02:28,680 --> 01:02:30,193
الشيء الجيد أنك قلت لا.
476
01:02:30,320 --> 01:02:34,393
- لم أفعل بعد.
- ماذا تنتظر؟
477
01:02:34,920 --> 01:02:39,789
تقول الأم أن الأب يتعامل مع مثل هذه الصفقات.
478
01:02:40,040 --> 01:02:44,079
لقد أبقيت الأمر دائمًا منخفضًا.
479
01:02:46,440 --> 01:02:48,635
الحذر هو نقطة قوتك.
480
01:02:50,160 --> 01:02:55,075
فقط رجل الأعمال الحقيقي يمكنه التعامل معها
مبالغ من هذا القبيل.
481
01:02:55,400 --> 01:02:57,994
واحد شجاع أيضا.
482
01:02:58,240 --> 01:03:01,357
- لماذا تتحدث معي للخروج منه؟
- أنا صديقك.
483
01:03:04,840 --> 01:03:06,239
ليس لدي أصدقاء.
484
01:03:08,320 --> 01:03:09,912
أنا أعرف.
485
01:03:11,760 --> 01:03:16,470
كيف انتهى بك الأمر بالتعامل مع جدة البنغو؟
486
01:03:16,800 --> 01:03:20,110
لقد اختفت تلك الساحرة الشريرة.
487
01:03:26,880 --> 01:03:30,919
ماذا تحلم أن تفعل في الحياة؟
488
01:03:32,080 --> 01:03:34,036
الذهاب للعيش في ولاية تينيسي.
489
01:03:35,120 --> 01:03:36,758
هل كنتما وحدكما؟
490
01:03:45,200 --> 01:03:48,237
كنا نعود
من مهرجان الموسيقى الريفية.
491
01:03:49,200 --> 01:03:51,236
لقد كنا نرقص طوال الليل.
492
01:03:52,800 --> 01:03:54,153
كنا متعبين.
493
01:03:55,720 --> 01:04:00,919
- الرقص جميل .
- نعم. في التطوير.
494
01:04:07,720 --> 01:04:11,110
خذ هذه الملصقات للأسفل،
تبدو وكأنها زنزانة السجن.
495
01:04:13,520 --> 01:04:15,670
إنهم يبقونني برفقة.
496
01:04:17,240 --> 01:04:21,950
إنه لطف منك أن تسمح لي بالبقاء هنا
لكني أود العودة إلى حياتي.
497
01:04:24,160 --> 01:04:29,837
إذا غادرت هذا المكان،
لن يكون لديك حياة لتعود إليها.
498
01:04:31,080 --> 01:04:33,355
أنا أحميك، هل فهمت ذلك؟
499
01:04:54,080 --> 01:04:57,356
لماذا تينيسي؟
500
01:04:58,640 --> 01:05:00,119
انه بعيد.
501
01:05:33,800 --> 01:05:35,677
ماذا تريد؟ المحل مغلق.
502
01:05:37,200 --> 01:05:41,273
أنا شخص مثير للشفقة ومثير للاشمئزاز.
503
01:05:41,400 --> 01:05:43,197
لا تكن ناعمًا جدًا على نفسك.
504
01:05:43,760 --> 01:05:46,638
لماذا لا تقتل نفسك فقط؟
505
01:05:46,760 --> 01:05:50,753
- لن ينقذني أحد.
- إنقاذك سيكون جريمة.
506
01:05:50,880 --> 01:05:56,159
الانتحار دائما له نتيجة مثيرة للسخرية
وأنا لا أستطيع تحمل السخرية.
507
01:05:56,360 --> 01:05:59,750
أنت فأر، فأر متعجرف.
508
01:06:00,320 --> 01:06:03,710
لقد قتلتك، أعرف ذلك.
509
01:06:05,120 --> 01:06:10,717
ولكن عندما تقتل شخصًا ما، فإنك تموت معه.
لقد مت معك.
510
01:06:11,240 --> 01:06:17,429
هل تفهم؟ نحن في نفس القارب.
511
01:06:48,440 --> 01:06:50,556
- ماذا يمكن أن أحضر لك؟
- صودا برتقال.
512
01:06:50,760 --> 01:06:52,193
القهوة من فضلك.
513
01:06:56,640 --> 01:07:01,998
الآن، عادة في هذه الحالات،
نحن نقوم ببعض الأحاديث الصغيرة.
514
01:07:02,640 --> 01:07:04,949
ولكن ما هي الفائدة؟
515
01:07:05,320 --> 01:07:07,231
هذا ليس سبب وجودنا هنا.
516
01:07:07,360 --> 01:07:12,195
سنفكر جميعًا، "انتقل إلى هذه النقطة!"
517
01:07:14,800 --> 01:07:17,109
- هل توافق؟
- نعم، لا حديث صغير.
518
01:07:18,400 --> 01:07:20,356
أنت تتساءل عن الضمان الذي يمكنني تقديمه.
519
01:07:20,600 --> 01:07:24,354
- عملي يدور حول الضمانات.
- لدي شيء أفضل.
520
01:07:24,520 --> 01:07:28,195
العقود الموقعة والموقعة.
521
01:07:28,480 --> 01:07:31,552
- أين هم؟
- هناك مباشرة.
522
01:07:44,480 --> 01:07:45,754
تفضل.
523
01:07:48,280 --> 01:07:49,998
كم تريد؟
524
01:07:51,440 --> 01:07:53,396
1.2 مليون يورو.
525
01:07:54,040 --> 01:07:57,476
غالبًا ما تكون التوقيعات والتوقيعات المضادة مزيفة.
526
01:07:57,600 --> 01:08:01,149
- وكذلك المال.
- في بعض الأحيان، ولكن في كثير من الأحيان أقل.
527
01:08:01,480 --> 01:08:04,199
أنت بحاجة إلى علماء لتزييف النقود.
528
01:08:04,320 --> 01:08:07,517
للعقود المزورة
يكفي الحمقى اليائسين.
529
01:08:08,480 --> 01:08:11,836
بالطبع، أنا لا ألمح إلى أي شيء.
530
01:08:11,960 --> 01:08:13,712
ويبدو خلاف ذلك.
531
01:08:14,360 --> 01:08:15,395
إذن ماذا عن هذا...
532
01:08:15,520 --> 01:08:20,071
انت تاخذ العقود
التحقق منهم وإعادتهم.
533
01:08:20,440 --> 01:08:23,079
فمن المنطقي إذا أعطيتني النسخ الأصلية.
534
01:08:23,440 --> 01:08:26,238
- بخير.
- لا يمكننا إعطاء النسخ الأصلية.
535
01:08:26,360 --> 01:08:28,954
لا بأس يا جيريميا.
536
01:08:29,320 --> 01:08:33,313
ثم يبدو أننا قمنا بتغطية كل شيء في الوقت الحالي.
537
01:08:33,440 --> 01:08:36,079
- عندي شرط واحد فقط.
- لا لا لا.
538
01:08:36,400 --> 01:08:39,472
- أنا الذي أستخدم كلمة "شرط".
- ليس لدي وقت.
539
01:08:39,600 --> 01:08:43,639
لقد كنت أساعد الآخرين لمدة 40 عامًا
ولا أحد لديه الوقت.
540
01:08:46,520 --> 01:08:47,873
انتظر لحظة.
541
01:08:48,080 --> 01:08:52,995
أرجوك اتبعني. من هنا.
542
01:08:53,880 --> 01:08:57,873
لقد كنت لطيفًا جدًا لتوفير وقتك لنا
543
01:08:58,000 --> 01:09:01,629
لذلك أود أن أفعل شيئا في المقابل.
544
01:09:32,600 --> 01:09:36,479
أولاً تضغط علي، ثم تضيع وقتي.
545
01:09:37,160 --> 01:09:42,393
اعتذاري.
لقد كانت مجرد لفتة للاحتفال بصفقتنا.
546
01:09:42,520 --> 01:09:44,750
ليس لدينا صفقة بعد.
547
01:10:08,360 --> 01:10:12,035
- لقد كان مجرد الرياء.
- من يعتقد أنني؟
548
01:10:12,680 --> 01:10:15,319
إذا كنت أريد امرأة، فأنا بالكاد أحتاج إلى عاهرة.
549
01:10:15,440 --> 01:10:17,317
أنا أعرف كيفية الحصول على النساء.
550
01:10:17,440 --> 01:10:20,591
أنا متحدث جيد، أنا مثقف
ومعرفة كل شيء.
551
01:10:21,080 --> 01:10:25,915
السياسة والتحليل النفسي،
مزادات الإفلاس، الفن...
552
01:10:26,240 --> 01:10:29,516
هذان الاثنان في حوض الاستحمام الساخن أزعجني أيضًا.
553
01:10:29,720 --> 01:10:32,917
لا، لم يفعلوا ذلك، لقد أردت أن تتدخل.
554
01:10:33,280 --> 01:10:35,999
ورق الحائط الخاص بك يكشف كل شيء.
555
01:10:36,440 --> 01:10:39,557
- مونتانارو شخص سيء.
- أقول ننسى ذلك.
556
01:10:39,680 --> 01:10:43,798
- لا يكلفني شيئا للنظر في تلك العقود.
- كما تتمنا.
557
01:10:44,880 --> 01:10:47,713
يمكنني أن أسأل دي مارتينو.
558
01:10:48,360 --> 01:10:50,396
ماسا، الرجل في روما.
559
01:10:50,520 --> 01:10:53,910
من لديه علاقة مع ابن عمك.
560
01:10:54,600 --> 01:11:00,948
إنه رجل صادق،
يعتمد على كيفية رد فعله على إقراض الأموال الخاصة.
561
01:11:01,120 --> 01:11:04,795
فهو لا يريدك أن تخبر زوجته
عن ابن عمك.
562
01:11:16,480 --> 01:11:19,199
ماذا تريد؟ انها 8 أ. م!
563
01:11:22,640 --> 01:11:24,915
كل ما يمكنني تقديمه لك هو ماء الصنبور.
564
01:11:25,600 --> 01:11:26,874
هذا جيّد.
565
01:11:30,000 --> 01:11:32,036
أود أن آخذك للصيد يوم الأحد.
566
01:11:32,160 --> 01:11:34,628
آسف، لكني لا أعرف كيفية إطلاق النار.
567
01:11:36,800 --> 01:11:39,951
آسف لكوني عدوانية وقحا
اليوم الآخر.
568
01:11:40,120 --> 01:11:44,113
لا بأس، أنا أحب الأشخاص العدوانيين والوقحين.
569
01:11:44,680 --> 01:11:47,592
كان والدي أرستقراطيًا.
570
01:11:48,600 --> 01:11:52,798
كان لديه علاقة سرية مع المربية
وكنت النتيجة.
571
01:11:53,760 --> 01:11:56,877
- لقد كان يرفض رؤيتي دائمًا.
- أو أعترف لك.
572
01:11:58,520 --> 01:12:00,192
هل ذاك ابوك؟
573
01:12:02,720 --> 01:12:05,598
- وسيم.
- لماذا أتيت؟
574
01:12:05,720 --> 01:12:09,872
لأن لقب والدي معروض للبيع
ولازم اشتريه
575
01:12:10,000 --> 01:12:11,274
إذا كنت سوف تقرضني المال.
576
01:12:11,400 --> 01:12:13,436
أنت تحلم يا عزيزي القلب.
577
01:12:14,480 --> 01:12:17,995
الآباء لا يعودون أبداً
سواء ماتوا أو اختفوا.
578
01:12:18,560 --> 01:12:22,269
كل ما تبقى هو الذاكرة
وحتى هذا لا يدوم.
579
01:12:22,680 --> 01:12:28,198
لقد أصبحوا أبطالنا وأبطالنا
لا لقب ولا أطفال ولا عائلة.
580
01:12:29,200 --> 01:12:32,476
إنهم بالغون وحدهم ضد العالم
وفخور بذلك.
581
01:12:33,600 --> 01:12:37,434
نحن أطفالهم ولن نكون أبطالًا أبدًا.
582
01:12:38,160 --> 01:12:40,071
كل هذا ليقول لا؟
583
01:12:41,160 --> 01:12:42,195
نعم.
584
01:12:45,800 --> 01:12:47,153
أنظر إلى هذا.
585
01:12:56,600 --> 01:12:57,999
جميل، أليس كذلك؟
586
01:12:58,960 --> 01:13:00,837
أنا أرمل وأنا مثلي الجنس.
587
01:13:01,640 --> 01:13:02,959
أنا آسف جدا.
588
01:13:03,960 --> 01:13:05,234
عن ما؟
589
01:13:06,040 --> 01:13:08,474
أنك مثلي الجنس يا عزيزي القلب.
590
01:13:27,120 --> 01:13:29,475
نحن بحاجة للحديث عن المال مرة أخرى.
591
01:13:30,480 --> 01:13:34,075
- الجنازات غالية الثمن.
- ليس هذا هو الوقت المناسب.
592
01:13:34,880 --> 01:13:37,678
هذا هو الوقت المناسب للحداد على وفاة زوجتك.
593
01:13:38,120 --> 01:13:40,873
كانت في غرفة النوم تتحدث إلى روزالبا.
594
01:13:41,000 --> 01:13:43,719
سمعت ضجة، روزالبا تصرخ.
595
01:13:43,840 --> 01:13:45,239
نوبة قلبية.
596
01:14:07,320 --> 01:14:08,719
تعازي.
597
01:14:13,480 --> 01:14:16,199
أنا هنا معك خلال وقت الألم هذا.
598
01:14:18,920 --> 01:14:21,798
أنت هنا لأنك تريد أن يمارس الجنس معي مرة أخرى.
599
01:14:32,760 --> 01:14:33,715
أهلاً.
600
01:14:33,840 --> 01:14:36,115
لقد صنعت شرحات.
601
01:14:36,320 --> 01:14:39,153
ضع وسادات فرامل ألفا روميو على فولفو.
602
01:14:43,040 --> 01:14:44,314
أحبك.
603
01:14:55,240 --> 01:14:57,674
- إذن أنت تغادر؟
- علي أن أعمل.
604
01:14:57,840 --> 01:15:00,479
أنا آسف، وخاصة بشأن العجة.
605
01:15:00,800 --> 01:15:03,439
وكانت الجنازة متواضعة.
606
01:15:03,560 --> 01:15:07,030
إنه لعار. لقد رأيت جنازات أكثر آسرة.
607
01:15:07,400 --> 01:15:09,277
- مع السلامة.
- أنت تغادر؟
608
01:15:09,560 --> 01:15:10,879
يذهب في ذلك الحين.
609
01:15:27,640 --> 01:15:30,552
زوجك يبدو وكأنه شاب لائق.
610
01:15:31,600 --> 01:15:35,309
إنه معتوه. الزواج منه كان بمثابة اللعنة الكبيرة.
611
01:15:37,200 --> 01:15:42,194
لقد كنا معًا منذ أن كنا في الثالثة عشر من عمرنا.
لا يحمل لي أي أسرار أو غموض.
612
01:15:43,720 --> 01:15:46,871
يمكنني حتى تخمين النتائج
من مبارياته في كرة القدم.
613
01:15:51,480 --> 01:15:53,789
هل أنت تحبني؟
614
01:15:55,040 --> 01:15:56,439
بالكامل.
615
01:15:57,600 --> 01:15:59,113
ليس انا.
616
01:16:03,160 --> 01:16:04,718
سكتة قلب والدتك..
617
01:16:07,560 --> 01:16:09,915
هل كنت تخبرها عنا؟
618
01:16:11,880 --> 01:16:13,996
كنت أقول لها أنني حامل.
619
01:16:15,760 --> 01:16:21,153
كان من المفترض أن تكون أخبار جيدة.
يمكنك أن تموت من السعادة أيضًا.
620
01:16:22,200 --> 01:16:24,111
انت حامل؟
621
01:16:26,720 --> 01:16:27,709
و...
622
01:16:29,480 --> 01:16:32,995
من هو الاب؟ هو الألغام؟
623
01:16:35,600 --> 01:16:37,511
- هو الألغام؟
- لا أعرف.
624
01:16:38,560 --> 01:16:40,630
سوف أعرف عندما يولد.
625
01:16:40,880 --> 01:16:42,996
إذا كان وحشا، فهو لك.
626
01:17:46,080 --> 01:17:52,633
خمسة وستون. ثلاثة و اربعون. ستة... هذا هو Superbingo!
627
01:17:52,760 --> 01:17:55,433
الجائزة الكبرى هي 40,000 يورو.
628
01:17:56,640 --> 01:18:00,519
قالت الجدة لتعطيك هذا:
إنها تدفع دفعة واحدة.
629
01:18:01,600 --> 01:18:05,036
أنت تستحق الشوكولاتة اللذيذة يا عزيزي القلب.
630
01:18:05,160 --> 01:18:07,833
قالت الجدة ألا تأخذ أي شيء منك.
631
01:19:03,240 --> 01:19:05,356
قل أنك تحبني وسيتم تسوية الدين.
632
01:19:05,480 --> 01:19:07,994
حتى لو كنت لا تقصد ذلك، فقط قل ذلك.
633
01:19:10,560 --> 01:19:12,710
كيف يمكن للمرء أن يحصل على هذا اليأس؟
634
01:19:13,920 --> 01:19:15,956
من خلال الحصول على طفولة سعيدة.
635
01:19:47,120 --> 01:19:51,193
لماذا أنت هنا؟ ما هو الخطأ في مكتبك؟
636
01:19:51,480 --> 01:19:56,918
أنا لا أسمح لأشخاص مثلك بالتواجد في مكتبي.
العقود كلها صالحة.
637
01:19:57,280 --> 01:20:00,716
- إذن أنت تقترح...
- أن تنظر داخل نفسك.
638
01:20:00,880 --> 01:20:02,950
أنظر جيداً إلى ضميرك.
639
01:20:03,160 --> 01:20:06,675
لقد قيل لي عنك، أنت سمكة قرش القروض.
640
01:20:07,760 --> 01:20:10,593
خلص نفسك، هذه نصيحتي.
641
01:20:13,680 --> 01:20:15,750
كاتب عدل!
642
01:20:17,440 --> 01:20:20,591
أنتم جميعاً مستأجرون.
643
01:20:21,360 --> 01:20:24,909
لقد أعطيت العالم على سبيل الإعارة.
644
01:20:25,880 --> 01:20:29,839
أنا أقرض العالم لك
عندما يحدث أن تفقد ذلك.
645
01:20:34,200 --> 01:20:35,952
ياللقبح!
646
01:20:42,080 --> 01:20:45,709
- يا إلهي، إنه تيساورو.
- قل له أن يمارس الجنس.
647
01:20:51,360 --> 01:20:52,634
أنا لا أرتدي سراويل داخلية.
648
01:20:56,080 --> 01:20:58,116
جيريميا، ماذا كسرت؟
649
01:21:06,880 --> 01:21:10,555
- لماذا ترتدين ذلك؟
- الصداع النصفي فظيعة.
650
01:21:11,280 --> 01:21:14,352
- ولكن الآن ذهب.
- إنه يناسبك.
651
01:21:17,040 --> 01:21:20,032
يجعلون مني اضحوكه؟
لقد اغتصبتك يوم زفافك.
652
01:21:20,200 --> 01:21:23,510
أنا الرجل الأقل سحراً في العالم
653
01:21:24,560 --> 01:21:26,232
أشعر بالأسف من أجلك.
654
01:21:26,800 --> 01:21:29,951
هناك... لقد جمعت ذلك.
655
01:21:43,120 --> 01:21:46,749
الوقوع في حبك كان الأخير
الشيء الذي يمكن أن يحدث.
656
01:21:48,720 --> 01:21:51,518
أمر فظيع ومثير للاشمئزاز.
657
01:21:54,040 --> 01:21:58,511
لكن هذا حدث ولا أريد الهرب.
658
01:22:00,080 --> 01:22:04,358
لا أريد أن أكون جباناً
وأندم عليه بقية حياتي.
659
01:22:06,720 --> 01:22:08,312
أريد أن أكون شجاعا.
660
01:22:10,320 --> 01:22:12,276
وفي النهاية، أن تكون شجاعًا
هي الفرصة الأخيرة لدينا
661
01:22:12,400 --> 01:22:15,995
لتغيير حياتنا
عندما نتوقف عن الإعجاب بأنفسنا
662
01:22:17,120 --> 01:22:22,752
بالندم لا نموت إلا حزينا وحيدا.
663
01:23:08,800 --> 01:23:12,315
- ما هذا؟
- بطاطا، تجاهلها.
664
01:23:14,240 --> 01:23:18,119
- هل أفعل ذلك خطأ؟
- لا، طاقمك يداعبني.
665
01:23:18,960 --> 01:23:22,157
دعونا نتوقف لمدة دقيقة.
666
01:23:22,840 --> 01:23:23,909
قف؟
667
01:23:31,560 --> 01:23:32,959
هذه الذراع اللعينة
668
01:24:12,600 --> 01:24:14,636
لقد اتخذت قراري يا أمي.
669
01:24:14,760 --> 01:24:15,954
هذا كل ما لدينا.
670
01:24:16,080 --> 01:24:18,355
مليون ويعطوننا اثنين.
671
01:24:18,840 --> 01:24:20,876
هذه ليست الطريقة التي علمتك بها.
672
01:24:21,320 --> 01:24:25,552
لقد أخبرتك دائمًا عن القروض الصغيرة،
شيئًا فشيئًا، مثل النمل.
673
01:24:26,200 --> 01:24:28,031
هكذا أصبحنا أغنياء.
674
01:24:28,440 --> 01:24:33,594
إذا قمت بإقراض كل هذا المال دفعة واحدة،
قد لا تراه مرة أخرى.
675
01:24:34,120 --> 01:24:37,237
يمكن أن نخسر كل شيء.
676
01:24:37,360 --> 01:24:39,555
لقد كبرت الآن، ولم أعد طفلاً بعد الآن.
677
01:24:39,920 --> 01:24:41,797
أنا لست بحاجة إلى نصيحتك.
678
01:24:41,960 --> 01:24:45,999
والدك يمكن أن يفعل شيئا من هذا القبيل.
679
01:24:46,960 --> 01:24:49,076
- ليس انت.
- أنا راحل.
680
01:24:49,680 --> 01:24:52,069
لدي صديقة للانتقال للعيش معها.
681
01:24:52,200 --> 01:24:55,033
أنت ذاهب إلى دار لرعاية المسنين.
682
01:24:55,400 --> 01:24:58,437
أنت دار رعاية المسنين الخاصة بي.
683
01:24:58,920 --> 01:24:59,909
ليس بعد الآن.
684
01:25:01,000 --> 01:25:04,709
لا يهمني كم يكلف،
ستحصل على أفضل رعاية.
685
01:25:05,600 --> 01:25:07,033
لقد تغيرت.
686
01:25:08,000 --> 01:25:10,309
أنت مبذر الآن.
687
01:25:10,960 --> 01:25:14,475
هذا ما يحدث عندما يلتقي الرجال بالنساء.
688
01:25:16,280 --> 01:25:20,592
لكن النساء هن نهاية الرجال مثلك.
689
01:25:20,760 --> 01:25:22,239
هل تعرف لماذا؟
690
01:25:22,840 --> 01:25:24,751
لأنك رجل طيب.
691
01:25:25,160 --> 01:25:30,188
وكما قلت الطيبون يموتون أطفالا.
692
01:25:31,200 --> 01:25:33,236
الأطفال خالدون.
693
01:26:46,720 --> 01:26:47,994
الأم!
694
01:26:49,160 --> 01:26:53,551
الأم!
695
01:27:19,160 --> 01:27:20,149
أب؟
696
01:27:21,360 --> 01:27:22,349
أب؟
697
01:27:58,440 --> 01:28:01,079
- ما الذي تفعله هنا؟
- لا شئ.
698
01:28:01,480 --> 01:28:05,758
لقد قتلنا أسدين في الكولوسيوم
والآن تريد زوجة الإمبراطور أن تضاجعنا.
699
01:28:09,120 --> 01:28:10,519
ارجع يا أبي.
700
01:28:11,720 --> 01:28:14,553
- أنت أطفاله؟
- نعم، ولكن أنا الأكبر.
701
01:28:14,800 --> 01:28:17,917
- لماذا ترتدي مثل البلهاء؟
- إنها عيشتنا.
702
01:28:18,040 --> 01:28:19,359
للسياح.
703
01:28:19,960 --> 01:28:22,110
- لقد سرقت أموالي.
- نحن نتمنى!
704
01:28:22,640 --> 01:28:24,392
أخذها صديقك.
705
01:28:24,680 --> 01:28:27,274
لقد أعطانا 5000 للعب الدور.
706
01:28:27,400 --> 01:28:30,437
- اي صديق؟
- ذلك جينو الذي كان معك دائمًا.
707
01:28:30,760 --> 01:28:33,991
- سأطلق النار عليك، قل وداعًا.
- مع السلامة.
708
01:28:34,960 --> 01:28:37,428
لا تكن غبيا، هناك شهود.
709
01:28:44,680 --> 01:28:49,549
نحن ذاهبون لتناول البيتزا، هل تريد أن تأتي؟
710
01:28:49,760 --> 01:28:52,593
- بيتزا؟
- إنها قريبة.
711
01:28:52,720 --> 01:28:55,280
لقد خسر للتو مليون يورو، وهو ليس جائعاً.
712
01:28:55,400 --> 01:28:57,311
ماذا لو كان لديك؟
713
01:28:57,440 --> 01:28:59,795
لو كان لدينا مليون يورو
714
01:28:59,920 --> 01:29:05,040
هل سنتجول في روما في الساعة الرابعة صباحًا؟
يرتدون مثل البلداء؟
715
01:29:06,200 --> 01:29:07,918
هيا بنا نتناول البيتزا، سوف يشغل تفكيرك عن ذلك.
716
01:29:08,040 --> 01:29:09,678
انظر، لقد انتهى الأمر.
717
01:29:10,040 --> 01:29:15,512
أن جينو اقترب منا منذ وقت طويل
وخططت لكل شيء.
718
01:29:15,640 --> 01:29:19,235
سأل إذا كنا مهتمين وقلنا نعم.
719
01:29:19,880 --> 01:29:22,269
نحن ممثلون، وكان فيلم Cinecitta هو موطننا.
720
01:29:22,400 --> 01:29:25,551
لقد كنت إضافيًا لفيليني مرتين.
721
01:29:25,880 --> 01:29:27,677
ثم دخلت السينما الإيطالية في أزمة..
722
01:29:27,800 --> 01:29:31,475
- هل كان لوحده؟
- لا، مع هؤلاء البلطجية، التوأم.
723
01:29:32,040 --> 01:29:33,598
وهذا فاتنة؟
724
01:29:33,720 --> 01:29:36,234
- ماذا حبيبتي؟
- الآنسة أجرو بونتينو.
725
01:29:37,360 --> 01:29:40,557
ستفوز بالنهائيات يومًا ما،
خذها من أوغوستو.
726
01:30:07,280 --> 01:30:09,430
فكرتي الأخيرة ستكون لك.
727
01:30:18,840 --> 01:30:22,719
- لست مدينًا لجيريميا بأي شيء.- أنا مدين له.
728
01:30:22,840 --> 01:30:24,717
ويجب سداد الديون.
729
01:30:25,040 --> 01:30:29,158
أنت لا تعرف ما يستطيع جيريميا فعله.
730
01:30:29,280 --> 01:30:32,272
<ط> وأنت؟ ما الذي أنت قادر عليه؟
731
01:30:33,080 --> 01:30:34,718
أفضل ألا أعرف.
732
01:30:35,440 --> 01:30:36,793
وداعا يا أبي.
733
01:30:37,400 --> 01:30:39,960
- أنا ذاهب إلى روما.
- لأي غرض؟
734
01:30:40,720 --> 01:30:42,039
أنت مثلي تمامًا.
735
01:30:42,160 --> 01:30:44,469
- كيف؟
- لا طموح.
736
01:30:44,600 --> 01:30:46,750
انا امتلك خطط
وأنا أعرف كيفية تحقيق ذلك.
737
01:30:46,880 --> 01:30:49,952
كيف؟ ما الذي تستطيع القيام به؟
738
01:30:50,600 --> 01:30:55,071
أنا... أستطيع الرقص.
739
01:30:56,240 --> 01:31:00,916
لا يمكنك فعل أي شيء وأنت خائف بلا داع.
740
01:33:15,000 --> 01:33:18,356
اترك اكاليل الزهور على الشرفة.
741
01:33:20,000 --> 01:33:22,355
لم تحصل على أي اكاليل.
742
01:33:22,480 --> 01:33:26,519
يعلم الجميع أن أمي لم تحب الزهور.
743
01:33:37,840 --> 01:33:39,034
شكرًا لك.
744
01:35:19,440 --> 01:35:25,675
نحن في الجانب الخطأ يا أبي،لأنه لم يكن هناك مكان في أي مكان آخر.
745
01:35:26,280 --> 01:35:27,759
حسنًا، حسنًا.
746
01:35:30,600 --> 01:35:33,910
قلنا لأنفسنا"دعونا نكون أشرارًا، لأن الأخيار يموتون أطفالًا."
747
01:35:34,040 --> 01:35:35,712
لا بأس بذلك أيضًا.
748
01:35:38,080 --> 01:35:41,436
لقد نسينا أن نخبر أنفسناحيث كان الحد،
749
01:35:41,560 --> 01:35:43,676
لأن هناك حدًا يا أبي.
750
01:35:49,800 --> 01:35:51,199
لا أعرف ذلك.
751
01:35:52,305 --> 01:35:58,848
--== شاهد برو ==--
للحصول على أحدث الإفلام قم بزيارة موقع ShahedPro
72493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.