All language subtitles for Fate.Chooses.You.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,890 --> 00:01:40,570 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,310 --> 00:01:43,580 [Episode 6] 3 00:01:45,759 --> 00:01:47,039 This throne— 4 00:01:49,350 --> 00:01:50,509 you carried me 5 00:01:51,430 --> 00:01:53,000 on your back, 6 00:01:54,200 --> 00:01:56,000 trudging through wind and snow, 7 00:01:56,350 --> 00:01:57,840 through dark alleys, 8 00:01:58,680 --> 00:02:01,400 through countless schemes, 9 00:02:01,560 --> 00:02:04,510 blood, and filth to seize it for me. 10 00:02:05,760 --> 00:02:06,840 If I lose it, 11 00:02:08,030 --> 00:02:10,190 there will never be anyone else 12 00:02:12,960 --> 00:02:14,030 to carry me 13 00:02:15,280 --> 00:02:17,120 and win it back again. 14 00:02:18,310 --> 00:02:18,960 Ding. 15 00:02:20,560 --> 00:02:21,690 You've already won. 16 00:02:23,520 --> 00:02:24,280 Relax. 17 00:02:25,430 --> 00:02:26,829 Get a good night's sleep. 18 00:03:07,520 --> 00:03:08,450 Seventh Prince. 19 00:03:08,870 --> 00:03:10,470 The Emperor is busy reading memorials inside. 20 00:03:09,400 --> 00:03:11,100 [Young Emperor Zong Ding] 21 00:03:10,750 --> 00:03:12,080 He has no time to see you. 22 00:03:12,080 --> 00:03:13,680 You should go back first. 23 00:03:44,980 --> 00:03:46,350 [Young Su Taiyi] 24 00:03:47,960 --> 00:03:48,750 Sir. 25 00:03:49,190 --> 00:03:51,240 Am I Father's child? 26 00:03:52,870 --> 00:03:53,430 Yes. 27 00:03:54,960 --> 00:03:56,690 But he has many other children. 28 00:03:59,560 --> 00:04:00,840 But you only have 29 00:04:00,840 --> 00:04:03,030 me as your disciple, right? 30 00:04:04,680 --> 00:04:05,400 Yes. 31 00:04:06,080 --> 00:04:06,750 Ding. 32 00:04:07,680 --> 00:04:08,400 Relax. 33 00:04:09,400 --> 00:04:10,800 Get a good night's sleep. 34 00:05:04,510 --> 00:05:05,640 You're finally out. 35 00:05:06,680 --> 00:05:07,480 You're awake. 36 00:05:09,120 --> 00:05:09,720 How was it? 37 00:05:09,830 --> 00:05:11,270 Did you see the little Emperor? 38 00:05:11,270 --> 00:05:13,330 Didn't you slap him a couple of times? 39 00:05:13,800 --> 00:05:15,160 I don't want to talk about him. 40 00:05:15,160 --> 00:05:15,720 Let's go. 41 00:05:16,920 --> 00:05:18,120 You don't look right. 42 00:05:18,430 --> 00:05:20,160 Did he play tricks on you again? 43 00:05:20,600 --> 00:05:21,950 That's human nature. 44 00:05:22,120 --> 00:05:23,160 Out of a hundred emperors, 45 00:05:23,160 --> 00:05:24,760 a hundred would be like this. 46 00:05:25,040 --> 00:05:26,440 But don't let him make you 47 00:05:26,680 --> 00:05:27,510 think that everyone 48 00:05:27,510 --> 00:05:28,640 in this world is bad. 49 00:05:28,800 --> 00:05:30,270 We still have to 50 00:05:30,390 --> 00:05:31,920 change our blood and bones, 51 00:05:32,040 --> 00:05:32,970 become mortals, 52 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 and be good people. 53 00:05:43,430 --> 00:05:44,830 She's such a big living human 54 00:05:44,830 --> 00:05:47,070 and you can't find her after searching for so long? 55 00:05:47,070 --> 00:05:48,110 My Lord, 56 00:05:48,430 --> 00:05:50,159 that female thief is an immortal. 57 00:05:50,159 --> 00:05:51,290 Even if we found her, 58 00:05:51,310 --> 00:05:52,710 we wouldn't be her match. 59 00:05:52,950 --> 00:05:53,750 Do I not know 60 00:05:53,750 --> 00:05:54,950 that you can't beat her? 61 00:05:54,950 --> 00:05:56,800 It is precisely because you can't beat her 62 00:05:56,800 --> 00:05:58,600 that you must hurry and find her. 63 00:05:59,720 --> 00:06:01,240 Those people from the immortal sect 64 00:06:01,240 --> 00:06:02,870 pretended to cast a spell, 65 00:06:03,070 --> 00:06:04,800 and then there was nothing more. 66 00:06:04,800 --> 00:06:06,000 While they are still here, 67 00:06:06,000 --> 00:06:08,030 we need to find her as soon as possible. 68 00:06:08,030 --> 00:06:08,830 Take my token 69 00:06:09,070 --> 00:06:10,800 and mobilize the city guards to set up checkpoints 70 00:06:10,800 --> 00:06:12,260 and search house to house. 71 00:06:12,750 --> 00:06:14,180 Sir, what is going on here? 72 00:06:14,180 --> 00:06:14,710 Exactly. 73 00:06:14,950 --> 00:06:16,430 Why are there checkpoints on the street? 74 00:06:16,430 --> 00:06:16,830 Yeah. 75 00:06:17,070 --> 00:06:18,630 A cultivator is causing trouble in the city. 76 00:06:18,630 --> 00:06:19,390 If we can't catch her, 77 00:06:19,390 --> 00:06:21,120 the whole city will suffer together! 78 00:06:21,120 --> 00:06:22,180 I heard about that. 79 00:06:22,190 --> 00:06:23,560 Didn't Immortal Xin do that 80 00:06:23,560 --> 00:06:24,270 for Lord Lu? 81 00:06:24,750 --> 00:06:25,630 She doesn't kill good people. 82 00:06:25,630 --> 00:06:26,160 Yeah. 83 00:06:26,160 --> 00:06:26,870 Cut the nonsense. 84 00:06:26,870 --> 00:06:27,730 Pass one by one. 85 00:06:27,920 --> 00:06:30,520 Women must take a certificate before leaving. 86 00:06:31,570 --> 00:06:32,220 Hurry up. 87 00:06:32,360 --> 00:06:33,000 Go, go. 88 00:06:35,070 --> 00:06:35,510 Pass. 89 00:06:36,070 --> 00:06:36,560 Go. 90 00:06:37,800 --> 00:06:38,330 Hurry up. 91 00:06:38,430 --> 00:06:39,230 Don't dawdle. 92 00:06:40,720 --> 00:06:41,680 That girl from the Li family is really pretty. 93 00:06:41,680 --> 00:06:42,190 Yeah. 94 00:06:42,360 --> 00:06:43,420 You have a good eye. 95 00:06:46,120 --> 00:06:47,159 I am a man. 96 00:06:49,360 --> 00:06:50,600 The government has an order. 97 00:06:50,600 --> 00:06:51,950 Doors must not be closed for 3 days. 98 00:06:51,950 --> 00:06:53,270 All women coming in and out of the city 99 00:06:53,270 --> 00:06:55,159 must have a government certificate. 100 00:06:55,159 --> 00:06:56,360 The government has an order. 101 00:06:56,360 --> 00:06:58,040 Doors must not be closed for 3 days. 102 00:06:58,040 --> 00:06:59,270 All women coming in and out 103 00:06:59,270 --> 00:07:01,330 must have a government certificate. 104 00:07:01,510 --> 00:07:02,800 The government has an order. 105 00:07:02,800 --> 00:07:04,270 Doors must not be closed for 3 days. 106 00:07:04,270 --> 00:07:05,720 All women coming in and out of the city 107 00:07:05,720 --> 00:07:07,310 must have a government certificate. 108 00:07:07,310 --> 00:07:08,920 At the rate they're searching, 109 00:07:08,920 --> 00:07:10,650 they will soon find that place. 110 00:07:13,070 --> 00:07:15,070 How about we send her out of the city? 111 00:07:15,480 --> 00:07:16,680 She is badly injured. 112 00:07:16,920 --> 00:07:18,560 It is not convenient for her to move. 113 00:07:18,560 --> 00:07:20,120 What's inconvenient about it? 114 00:07:20,120 --> 00:07:21,270 Just carry her out. 115 00:07:21,830 --> 00:07:23,120 In this situation— 116 00:07:23,430 --> 00:07:24,560 do you think either of us 117 00:07:24,560 --> 00:07:26,160 should be showing our faces? 118 00:07:27,430 --> 00:07:28,000 True. 119 00:07:28,830 --> 00:07:29,630 To her, 120 00:07:30,000 --> 00:07:31,200 you are a dead man now. 121 00:07:31,270 --> 00:07:32,930 That is indeed inconvenient. 122 00:07:34,040 --> 00:07:35,870 Now that things have gotten so out of hand, 123 00:07:35,870 --> 00:07:37,470 with Immortal Xin's temper, 124 00:07:37,740 --> 00:07:38,480 if she finds out 125 00:07:38,480 --> 00:07:40,390 you faked your death and deceived her, 126 00:07:40,390 --> 00:07:42,650 she will probably fight you to the death. 127 00:07:46,390 --> 00:07:47,520 Where are you going? 128 00:07:48,720 --> 00:07:49,830 Where are you going? 129 00:07:49,830 --> 00:07:50,960 What if they find us? 130 00:07:51,720 --> 00:07:52,680 Don't let them. 131 00:07:52,950 --> 00:07:54,880 How can I stop them from finding us? 132 00:07:55,190 --> 00:07:56,390 That's your problem. 133 00:07:56,560 --> 00:07:58,070 How did it become my problem? 134 00:07:58,070 --> 00:07:59,360 Isn't she your wife? 135 00:07:59,800 --> 00:08:00,720 How about you go to the palace, 136 00:08:00,720 --> 00:08:01,430 find the little Emperor, 137 00:08:01,430 --> 00:08:02,870 and kill that guy named Liang? 138 00:08:02,870 --> 00:08:03,730 When he's dead, 139 00:08:03,750 --> 00:08:04,510 Immortal Xin can 140 00:08:04,510 --> 00:08:05,570 leave the capital. 141 00:08:16,430 --> 00:08:17,070 Miss! 142 00:08:17,310 --> 00:08:19,040 My brother and I are going to trade the hairpin 143 00:08:19,040 --> 00:08:20,190 for some good food. 144 00:08:20,360 --> 00:08:21,430 We'll be right back. 145 00:08:21,430 --> 00:08:22,240 Get some rest. 146 00:08:22,480 --> 00:08:24,480 Just leave the removed white cloth there. 147 00:08:24,480 --> 00:08:26,140 We'll wash it when we get back. 148 00:08:26,360 --> 00:08:27,290 Be careful then. 149 00:08:43,080 --> 00:08:44,390 The Liang Residence is at the very center 150 00:08:44,390 --> 00:08:45,960 of the capital's Six Streets. 151 00:08:45,960 --> 00:08:47,840 The left side is close to the Imperial Guard Battalion, 152 00:08:47,840 --> 00:08:49,640 and the right side is a busy market. 153 00:08:49,640 --> 00:08:50,670 Those immortal sect disciples 154 00:08:50,670 --> 00:08:52,390 will definitely hide among them. 155 00:08:52,390 --> 00:08:53,200 If I'm not careful, 156 00:08:53,200 --> 00:08:54,800 I will be discovered by them. 157 00:08:55,270 --> 00:08:55,790 How can I 158 00:08:55,790 --> 00:08:56,840 quietly 159 00:08:57,010 --> 00:08:58,540 enter the Liang Residence? 160 00:09:34,560 --> 00:09:35,080 Go! 161 00:09:58,720 --> 00:09:59,910 Miss, we're back! 162 00:10:00,080 --> 00:10:00,960 Miss! 163 00:10:02,910 --> 00:10:03,360 Come. 164 00:10:04,080 --> 00:10:05,410 We have meat buns today. 165 00:10:05,600 --> 00:10:06,460 We bought a lot— 166 00:10:06,600 --> 00:10:08,870 they let us have 10 at 3 wen cheaper. 167 00:10:10,670 --> 00:10:12,470 I also brought medicine for you. 168 00:10:13,840 --> 00:10:14,640 Where did it come from? 169 00:10:14,640 --> 00:10:15,250 [Cures All Diseases] 170 00:10:14,730 --> 00:10:15,360 I picked it up. 171 00:10:15,360 --> 00:10:16,720 When did you pick this up? 172 00:10:16,720 --> 00:10:18,790 How can you give Miss something you picked up? 173 00:10:18,790 --> 00:10:19,920 What if it's poison? 174 00:10:20,240 --> 00:10:21,170 It's not poison. 175 00:10:21,550 --> 00:10:24,270 It says it cures all diseases. 176 00:10:24,440 --> 00:10:25,840 I asked someone about it. 177 00:10:25,960 --> 00:10:27,290 Where did you pick it up? 178 00:10:28,150 --> 00:10:29,750 Just at the temple entrance. 179 00:10:32,550 --> 00:10:33,150 Miss, 180 00:10:34,080 --> 00:10:35,810 are you really going to take it? 181 00:11:26,960 --> 00:11:27,390 Miss! 182 00:11:27,670 --> 00:11:28,800 Your face is healed? 183 00:11:29,440 --> 00:11:30,550 What about the other injuries? 184 00:11:30,550 --> 00:11:31,680 Are they healed too? 185 00:11:32,750 --> 00:11:33,960 This elixir is rare 186 00:11:34,510 --> 00:11:36,170 and very helpful for healing. 187 00:11:39,840 --> 00:11:41,480 What are you busy with over there? 188 00:11:41,480 --> 00:11:42,910 Today is the third week since Dad passed away. 189 00:11:42,910 --> 00:11:44,320 He'll be coming back to see us. 190 00:11:44,320 --> 00:11:45,240 So we bought some 191 00:11:45,240 --> 00:11:46,320 sacrifice offerings 192 00:11:46,320 --> 00:11:48,650 and we want to burn some joss paper for him. 193 00:11:49,440 --> 00:11:50,300 What about you? 194 00:11:50,720 --> 00:11:52,380 Why do you want to get married? 195 00:11:54,200 --> 00:11:55,400 All my family is gone. 196 00:11:55,870 --> 00:11:57,200 And I'm about to die too. 197 00:11:57,320 --> 00:11:58,670 I've never gotten married either. 198 00:11:58,670 --> 00:12:00,000 I'm afraid that after I die, 199 00:12:00,000 --> 00:12:01,480 no one will pay respects to me. 200 00:12:01,480 --> 00:12:02,750 During festivals, 201 00:12:03,000 --> 00:12:05,460 no one will burn incense or offerings for me. 202 00:12:30,790 --> 00:12:31,390 Oh, right. 203 00:12:31,600 --> 00:12:33,120 We also bought new clothes for Dad! 204 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 Let's go get them! 205 00:12:50,270 --> 00:12:51,270 When I was little, 206 00:12:51,550 --> 00:12:52,390 a sorcerer said I had 207 00:12:52,390 --> 00:12:53,790 the fate of a lonely star, 208 00:12:54,510 --> 00:12:56,480 destined to bring death to 3 husbands. 209 00:12:56,480 --> 00:12:57,320 So I thought, 210 00:12:57,720 --> 00:12:58,980 since that's the case, 211 00:12:59,000 --> 00:13:00,730 I should just marry an evil man. 212 00:13:01,840 --> 00:13:02,900 But I didn't expect 213 00:13:03,600 --> 00:13:04,260 to find you. 214 00:13:05,670 --> 00:13:06,340 Mr. Lu, 215 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 you are a good man. 216 00:13:08,750 --> 00:13:11,210 You shouldn't have been harmed by villains. 217 00:13:11,300 --> 00:13:12,600 Was the sorcerer 218 00:13:12,600 --> 00:13:13,400 really right? 219 00:13:15,190 --> 00:13:16,370 If you hadn't met me, 220 00:13:17,000 --> 00:13:18,660 maybe you wouldn't have died. 221 00:13:25,790 --> 00:13:26,510 Mr. Lu. 222 00:13:27,510 --> 00:13:28,570 I have avenged you. 223 00:13:29,510 --> 00:13:31,000 I hope in the underworld, 224 00:13:32,030 --> 00:13:33,230 you can rest in peace. 225 00:13:45,360 --> 00:13:46,240 Lord Lu! 226 00:13:46,360 --> 00:13:48,760 Jiujiu and I acknowledge you as our father! 227 00:13:48,790 --> 00:13:50,240 These clothes are for you, 228 00:13:50,240 --> 00:13:52,500 so you'll have clothes to wear in heaven! 229 00:14:52,320 --> 00:14:54,150 I knew were no ordinary man. 230 00:14:54,690 --> 00:14:57,330 But I didn't expect you to hide so well 231 00:14:58,120 --> 00:15:00,720 that you almost fooled me. 232 00:15:07,910 --> 00:15:09,030 Are you here 233 00:15:09,670 --> 00:15:10,630 to help me 234 00:15:11,200 --> 00:15:13,130 or to make things difficult for me? 235 00:15:14,790 --> 00:15:16,190 If you don't take action, 236 00:15:16,390 --> 00:15:18,720 no one will make things difficult for you. 237 00:15:22,630 --> 00:15:25,230 Cruel and ruthless. You're so ungentlemanly. 238 00:15:25,670 --> 00:15:27,440 It’s only polite to return a favor. 239 00:15:27,440 --> 00:15:29,100 Don't underestimate me, Sir. 240 00:15:29,480 --> 00:15:30,240 I 241 00:15:30,440 --> 00:15:31,370 am very capable. 242 00:15:31,960 --> 00:15:33,290 I can eat you in one bite. 243 00:15:52,120 --> 00:15:53,960 Stop interfering in this matter. 244 00:15:53,960 --> 00:15:55,600 Leave the capital immediately, 245 00:15:55,600 --> 00:15:57,060 and I will spare your life. 246 00:15:58,320 --> 00:15:59,670 Look at what you're saying. 247 00:15:59,670 --> 00:16:00,800 I am not a bad person. 248 00:16:01,390 --> 00:16:03,510 I didn't want to make things difficult for her either. 249 00:16:03,510 --> 00:16:04,910 I have no interest in her. 250 00:16:05,470 --> 00:16:08,220 But I am very interested in you, Sir. 251 00:16:08,790 --> 00:16:11,120 You are young and handsome, 252 00:16:11,360 --> 00:16:12,620 and powerful in magic. 253 00:16:12,990 --> 00:16:15,450 You don't seem like those in orthodox sects— 254 00:16:19,970 --> 00:16:21,370 What is your background, 255 00:16:21,670 --> 00:16:23,070 and what is your purpose? 256 00:16:23,120 --> 00:16:25,390 You kept helping that female cultivator. 257 00:16:25,390 --> 00:16:27,720 Did you fall for her? 258 00:16:31,910 --> 00:16:32,840 What a pity. 259 00:16:33,200 --> 00:16:35,890 It's unrequited love. 260 00:16:37,000 --> 00:16:38,840 She is avenging her husband— 261 00:16:39,150 --> 00:16:40,480 she is already taken. 262 00:16:41,600 --> 00:16:42,440 You 263 00:16:42,910 --> 00:16:43,870 have no chance. 264 00:16:48,720 --> 00:16:49,670 Don't be angry. 265 00:16:50,200 --> 00:16:51,750 If you don't want me to interfere, I shan't. 266 00:16:51,750 --> 00:16:52,960 I'm not one of those 267 00:16:52,960 --> 00:16:54,820 orthodox immortal sects anyway, 268 00:16:55,000 --> 00:16:57,060 so I don't need to follow their rules. 269 00:16:57,360 --> 00:16:58,960 But let's make things clear. 270 00:16:59,270 --> 00:17:00,400 I'm not interfering 271 00:17:00,720 --> 00:17:01,550 not because 272 00:17:01,600 --> 00:17:03,330 I pity that female cultivator, 273 00:17:04,030 --> 00:17:05,880 but because of you, Sir. 274 00:17:09,200 --> 00:17:11,720 You are handsome and unforgettable. 275 00:17:15,240 --> 00:17:16,240 See you next time, 276 00:17:16,400 --> 00:17:17,270 young man. 277 00:17:32,790 --> 00:17:34,900 A bunch of people who can't take on heavy responsibilities. 278 00:17:34,900 --> 00:17:36,510 Nangong Guhong is leaving too. 279 00:17:36,510 --> 00:17:37,960 He said his master's strings 280 00:17:37,960 --> 00:17:38,680 are rusted, 281 00:17:38,960 --> 00:17:41,270 and he has to go back to change the strings. 282 00:17:41,270 --> 00:17:42,400 How absurd. 283 00:17:43,550 --> 00:17:45,000 He has concerns in his heart, 284 00:17:45,000 --> 00:17:46,510 so naturally he is not in the mood to do things. 285 00:17:46,510 --> 00:17:47,570 It is human nature. 286 00:17:48,750 --> 00:17:50,550 Are you leaving too, Senior Jin? 287 00:17:52,030 --> 00:17:52,830 I still have one thing 288 00:17:52,830 --> 00:17:53,630 to figure out, 289 00:17:54,160 --> 00:17:55,490 so I won't leave for now. 290 00:17:55,590 --> 00:17:56,190 Forget it. 291 00:17:56,310 --> 00:17:57,710 I'll wait for 3 more days. 292 00:17:57,790 --> 00:17:59,640 If that female cultivator still doesn't show up, 293 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 I shall leave too. 294 00:18:03,850 --> 00:18:06,530 [Liang Residence] 295 00:18:04,440 --> 00:18:05,240 They all left? 296 00:18:05,510 --> 00:18:06,510 Master Zuo left. 297 00:18:06,980 --> 00:18:08,880 Master Nangong, who is good at playing the flute, 298 00:18:08,880 --> 00:18:10,010 is packing his bags. 299 00:18:10,270 --> 00:18:11,270 Master Jiang said 300 00:18:11,350 --> 00:18:13,150 if there is no progress in 3 days, 301 00:18:13,350 --> 00:18:15,030 she will leave with Master Nangong. 302 00:18:15,030 --> 00:18:15,750 Do they think this capital 303 00:18:15,750 --> 00:18:16,550 is a place 304 00:18:16,680 --> 00:18:18,480 where they can come and go as they please? 305 00:18:18,480 --> 00:18:19,160 They boast about themselves, 306 00:18:19,160 --> 00:18:20,290 acting like immortals all day long. 307 00:18:20,290 --> 00:18:20,820 And now? 308 00:18:21,160 --> 00:18:22,030 They can't even find a mere 309 00:18:22,030 --> 00:18:23,430 Qi Refining cultivator! 310 00:18:23,480 --> 00:18:24,070 Useless! 311 00:18:24,200 --> 00:18:25,530 All of them are useless! 312 00:18:30,880 --> 00:18:32,110 Why are you looking at me? 313 00:18:32,110 --> 00:18:33,750 Are the Enchantress's whereabouts written on my face? 314 00:18:33,750 --> 00:18:34,530 Go find her! 315 00:18:34,830 --> 00:18:36,070 Go to the County Office to get men! 316 00:18:36,070 --> 00:18:36,880 Go to the Court of Judicial Review! 317 00:18:36,880 --> 00:18:37,750 Go to the City Guard Battalion! 318 00:18:37,750 --> 00:18:38,510 Mobilize all the soldiers 319 00:18:38,510 --> 00:18:39,270 you can! 320 00:18:39,510 --> 00:18:41,540 Even if you have to turn the capital upside down, 321 00:18:41,540 --> 00:18:42,710 find her for me! 322 00:18:43,400 --> 00:18:43,930 Yes, Sir. 323 00:18:58,920 --> 00:19:00,920 Is there really someone helping me? 324 00:20:03,030 --> 00:20:04,760 Fragrant sachets and pouches! 325 00:20:05,790 --> 00:20:07,520 Fragrant sachets and pouches! 326 00:20:08,720 --> 00:20:10,450 Fragrant sachets and pouches! 327 00:20:50,030 --> 00:20:51,360 Let's check over there. 328 00:20:57,550 --> 00:20:58,810 Are you looking for me? 329 00:21:00,880 --> 00:21:01,480 That's her! 330 00:21:01,480 --> 00:21:02,080 Chase her! 331 00:21:04,240 --> 00:21:04,790 Stop! 332 00:21:15,030 --> 00:21:15,550 Stop! 333 00:21:17,590 --> 00:21:18,200 Don't run! 334 00:21:18,590 --> 00:21:19,110 Stop! 335 00:21:19,160 --> 00:21:19,720 Don't run! 336 00:21:19,720 --> 00:21:21,000 -Stop running! -Don't run! 337 00:21:21,000 --> 00:21:22,400 -Stop! -Catch her! Stop! 338 00:21:22,720 --> 00:21:23,270 Stop! 339 00:21:23,350 --> 00:21:24,000 Don't run! 340 00:22:37,710 --> 00:22:38,440 Catch her! 341 00:22:41,400 --> 00:22:42,000 Catch her! 342 00:22:42,070 --> 00:22:43,270 Don't let her escape! 343 00:22:44,110 --> 00:22:45,310 Don't let her escape! 344 00:22:46,400 --> 00:22:47,350 An immortal cultivator! 345 00:22:47,350 --> 00:22:48,070 An immortal cultivator! 346 00:22:48,070 --> 00:22:48,790 That's so impressive. 347 00:22:48,790 --> 00:22:49,790 She's leaving the city. 348 00:22:49,790 --> 00:22:50,480 Keep chasing! 349 00:22:50,480 --> 00:22:51,680 -Yes, Sir! -Yes, Sir! 350 00:23:08,030 --> 00:23:09,290 Senior, are you there? 351 00:23:10,030 --> 00:23:11,360 I have something to say. 352 00:23:17,030 --> 00:23:18,690 From the day I joined the sect, 353 00:23:19,160 --> 00:23:20,590 Master made me take a vow. 354 00:23:21,410 --> 00:23:22,720 He said every cultivator, 355 00:23:22,720 --> 00:23:24,040 upon entering the sect, 356 00:23:24,040 --> 00:23:25,720 must make this vow with their moral sense. 357 00:23:25,720 --> 00:23:26,960 I, disciple Xin Mei, 358 00:23:27,160 --> 00:23:29,000 take an oath here today. 359 00:23:29,310 --> 00:23:31,400 I voluntarily leave the mortal world 360 00:23:31,640 --> 00:23:33,000 and enter the immortal sect. 361 00:23:33,000 --> 00:23:35,730 From now on, I will devote myself to cultivation, 362 00:23:35,750 --> 00:23:37,350 comprehending the Heaven's Way 363 00:23:37,350 --> 00:23:38,790 see things through to the end, 364 00:23:38,790 --> 00:23:40,310 be detached from the material world, 365 00:23:40,310 --> 00:23:41,960 and never use immortal magic 366 00:23:42,000 --> 00:23:43,400 to interfere in mortal affairs, 367 00:23:43,400 --> 00:23:45,060 disrupting the mortal order. 368 00:23:45,200 --> 00:23:46,330 If I break this oath, 369 00:23:46,400 --> 00:23:48,030 my moral sense will be destroyed, 370 00:23:48,030 --> 00:23:49,880 and I will never move past cultivation stages. 371 00:23:49,880 --> 00:23:51,540 But at such critical moments, 372 00:23:51,720 --> 00:23:52,850 I just can't help it. 373 00:23:53,510 --> 00:23:54,510 Master said 374 00:23:55,310 --> 00:23:56,570 I am too hot-tempered. 375 00:23:56,920 --> 00:23:57,880 But I ask myself— 376 00:23:58,720 --> 00:24:00,850 it's not that I can't control my anger, 377 00:24:01,440 --> 00:24:04,100 but there's just something I don't understand. 378 00:24:05,160 --> 00:24:07,220 With the heavenly ladder destroyed, 379 00:24:07,410 --> 00:24:08,650 all cultivators 380 00:24:08,680 --> 00:24:10,340 can almost never become gods. 381 00:24:10,490 --> 00:24:11,700 Then what is the point 382 00:24:11,750 --> 00:24:13,210 of our tough cultivation? 383 00:24:14,160 --> 00:24:15,690 People of the immortal sect 384 00:24:15,720 --> 00:24:17,240 all hold unique power, 385 00:24:17,830 --> 00:24:19,720 yet live in seclusion in the mountains. 386 00:24:19,720 --> 00:24:20,790 We can neither become gods 387 00:24:20,790 --> 00:24:21,650 nor be mortals. 388 00:24:22,510 --> 00:24:25,570 We help neither side and have nothing to do with either. 389 00:24:26,200 --> 00:24:27,400 Where is the end 390 00:24:27,960 --> 00:24:29,290 of the Way we cultivate? 391 00:24:29,750 --> 00:24:30,950 And what is the origin 392 00:24:31,310 --> 00:24:32,970 of our so-called moral sense? 393 00:24:33,270 --> 00:24:33,830 Senior, 394 00:24:35,070 --> 00:24:36,330 if you know the answer, 395 00:24:36,830 --> 00:24:38,630 could you give me some guidance? 396 00:24:46,030 --> 00:24:47,090 It's going to rain. 397 00:24:49,510 --> 00:24:50,400 Anyway, 398 00:24:51,030 --> 00:24:53,160 thank you for meddling in my business. 399 00:24:53,160 --> 00:24:53,960 But in the end, 400 00:24:54,680 --> 00:24:56,550 it's my fault for breaking the oath 401 00:24:56,550 --> 00:24:57,880 and causing a disaster. 402 00:24:58,240 --> 00:24:59,680 Whatever the punishment, 403 00:24:59,680 --> 00:25:00,940 I should bear it alone. 404 00:25:01,920 --> 00:25:02,750 So, Senior, 405 00:25:03,400 --> 00:25:04,860 don't interfere anymore, 406 00:25:05,200 --> 00:25:06,930 so as not to be implicated by me. 407 00:25:07,440 --> 00:25:08,040 Thank you. 408 00:25:19,650 --> 00:25:22,250 ♪ Once again I see the world's cold indifference ♪ 409 00:25:22,280 --> 00:25:25,270 ♪ Bending what I've cherished all my life ♪ 410 00:25:25,290 --> 00:25:30,640 ♪ Illusions and vanity blind the eyes, how could one still care ♪ 411 00:25:31,480 --> 00:25:33,890 ♪ Once again I see the world's cold and heat ♪ 412 00:25:34,240 --> 00:25:37,390 ♪ If no one shares its sorrow and suffering ♪ 413 00:25:37,560 --> 00:25:43,140 ♪ The road will grow longer and lonelier ♪ 414 00:25:49,830 --> 00:25:50,790 No need to catch it. 415 00:25:50,790 --> 00:25:51,550 Let it leak. 416 00:25:52,030 --> 00:25:52,510 We are leaving 417 00:25:52,510 --> 00:25:53,510 tomorrow anyway. 418 00:25:59,790 --> 00:26:00,350 Where to? 419 00:26:00,920 --> 00:26:02,550 Are we going back to the old house? 420 00:26:02,550 --> 00:26:03,610 Back to Wei County. 421 00:26:03,920 --> 00:26:04,790 There are many soldiers outside 422 00:26:04,790 --> 00:26:05,720 looking for you. 423 00:26:06,680 --> 00:26:08,030 So we need to split up. 424 00:26:08,270 --> 00:26:09,670 You guys have to go first. 425 00:26:10,550 --> 00:26:11,480 Here, take this. 426 00:26:11,790 --> 00:26:13,190 Make sure to keep it safe. 427 00:26:13,310 --> 00:26:14,240 You are the older brother, 428 00:26:14,240 --> 00:26:15,770 so you will keep the silver. 429 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 After you go back, 430 00:26:17,590 --> 00:26:18,680 go to Tianshui Lane 431 00:26:18,680 --> 00:26:20,480 and find an old man named Sun Yao. 432 00:26:20,590 --> 00:26:21,440 Tell him 433 00:26:21,440 --> 00:26:22,840 I sent you to look for him. 434 00:26:22,960 --> 00:26:24,560 He will take good care of you. 435 00:26:24,720 --> 00:26:25,510 This silver 436 00:26:25,510 --> 00:26:26,590 is enough for you to go to school 437 00:26:26,590 --> 00:26:27,720 and live a good life. 438 00:26:29,270 --> 00:26:29,730 Then... 439 00:26:30,000 --> 00:26:31,530 Then, when will you be back? 440 00:26:32,720 --> 00:26:34,350 I still have an ancestral home in Wei County. 441 00:26:34,350 --> 00:26:35,410 You can live there. 442 00:26:35,680 --> 00:26:36,810 It's a bit run-down, 443 00:26:37,110 --> 00:26:39,160 but it can shelter you from the wind and rain. 444 00:26:39,160 --> 00:26:40,560 Then you will have a home. 445 00:26:42,110 --> 00:26:43,160 But Miss, 446 00:26:43,590 --> 00:26:45,070 I don't want to leave you. 447 00:26:45,830 --> 00:26:47,680 Will you come back to see us? 448 00:26:52,510 --> 00:26:53,400 Rest early. 449 00:26:54,270 --> 00:26:56,130 You have to hit the road tomorrow. 450 00:27:26,300 --> 00:27:28,150 [Liang Wenjing] 451 00:27:39,720 --> 00:27:40,650 What is going on? 452 00:27:56,070 --> 00:27:56,830 This flower 453 00:27:57,240 --> 00:27:58,000 contains 454 00:27:58,000 --> 00:27:59,860 such powerful spiritual energy? 455 00:28:27,270 --> 00:28:29,470 I've advanced to Foundation Building. 456 00:28:35,030 --> 00:28:37,290 Why does this flower have such an effect? 457 00:28:37,640 --> 00:28:39,100 It's such a rare treasure, 458 00:28:39,110 --> 00:28:40,710 why would Mr. Lu give it to me? 459 00:28:41,790 --> 00:28:42,880 Does he know 460 00:28:42,880 --> 00:28:44,610 the true nature of this flower? 461 00:28:47,000 --> 00:28:47,400 Sir. 462 00:28:47,550 --> 00:28:48,510 -Stop! -Let us out. 463 00:28:48,510 --> 00:28:49,200 We are in a hurry. 464 00:28:49,200 --> 00:28:49,910 Get in line. 465 00:28:50,190 --> 00:28:50,720 Hurry up! 466 00:28:52,310 --> 00:28:52,830 Go. 467 00:28:54,200 --> 00:28:54,640 Go. 468 00:29:11,000 --> 00:29:12,550 She's leaving just like that? 469 00:29:12,550 --> 00:29:13,550 People of the immortal sect 470 00:29:13,550 --> 00:29:15,310 are looking for her everywhere. 471 00:29:15,310 --> 00:29:16,510 If she doesn't leave now, 472 00:29:16,510 --> 00:29:18,240 it'll be hard for her to escape. 473 00:29:19,830 --> 00:29:21,200 It's best that she leaves. 474 00:29:21,200 --> 00:29:22,480 She is clear-headed. 475 00:29:24,680 --> 00:29:25,240 Hold up. 476 00:29:29,750 --> 00:29:31,610 Raise your head and lift the veil. 477 00:29:46,030 --> 00:29:46,510 Go, go. 478 00:29:50,110 --> 00:29:50,550 Go. 479 00:29:54,590 --> 00:29:55,190 Oh, right. 480 00:29:55,350 --> 00:29:57,010 Here is a letter from Su Taiyi. 481 00:29:57,110 --> 00:29:59,000 His Immortality Pill is almost ready. 482 00:29:59,000 --> 00:30:01,600 He's urging you to return to Chongling Valley. 483 00:30:02,510 --> 00:30:03,000 Okay. 484 00:30:03,680 --> 00:30:05,140 I've indeed been delayed. 485 00:30:06,240 --> 00:30:06,970 You go first? 486 00:30:07,240 --> 00:30:08,240 I'll go find you 487 00:30:08,510 --> 00:30:09,270 in a few days. 488 00:30:13,440 --> 00:30:13,960 Why? 489 00:30:14,400 --> 00:30:16,260 Did you meet your old flame again? 490 00:30:17,680 --> 00:30:19,270 I really can't hide anything from you. 491 00:30:19,270 --> 00:30:20,310 Life is short. 492 00:30:20,480 --> 00:30:21,480 One moment of inattention, 493 00:30:21,480 --> 00:30:23,280 and the destined will slip away. 494 00:30:23,880 --> 00:30:25,350 You have so many destined ones— 495 00:30:25,350 --> 00:30:27,000 what's losing one or two of them to you? 496 00:30:27,000 --> 00:30:28,440 Whether it works out or not, 497 00:30:28,440 --> 00:30:29,680 I have to say goodbye. 498 00:30:29,960 --> 00:30:32,070 It's called finishing what I start. 499 00:30:35,440 --> 00:30:35,960 Okay. 500 00:30:36,750 --> 00:30:38,880 I'll wait for you on the official road. 501 00:31:05,960 --> 00:31:06,420 My Lord! 502 00:31:06,510 --> 00:31:07,040 How is it? 503 00:31:07,240 --> 00:31:08,000 Any clues? 504 00:31:08,830 --> 00:31:09,290 My Lord. 505 00:31:09,720 --> 00:31:10,270 They said 506 00:31:10,830 --> 00:31:11,960 when searching the city, 507 00:31:11,960 --> 00:31:13,750 they found where the female cultivator was staying. 508 00:31:13,750 --> 00:31:14,790 Since there is a clue, 509 00:31:14,790 --> 00:31:17,050 tell the immortal masters immediately. 510 00:31:17,750 --> 00:31:18,160 Yes. 511 00:31:19,240 --> 00:31:20,300 Immortal Masters. 512 00:31:20,780 --> 00:31:22,110 At a ruined temple in the west of the city, 513 00:31:22,110 --> 00:31:22,680 we found 514 00:31:22,680 --> 00:31:24,030 the female cultivator's clothes 515 00:31:24,030 --> 00:31:25,550 and a pile of firewood that had been burning for days. 516 00:31:25,550 --> 00:31:26,640 The physique and time 517 00:31:26,640 --> 00:31:27,590 both match hers. 518 00:31:27,830 --> 00:31:29,440 But it seems she's gone. 519 00:31:29,880 --> 00:31:31,070 S-She left? 520 00:31:32,350 --> 00:31:33,790 There was a lot of blood on her clothes. 521 00:31:33,790 --> 00:31:35,200 She probably couldn't recover from her severe injuries 522 00:31:35,200 --> 00:31:36,070 and found out that My Lord 523 00:31:36,070 --> 00:31:37,510 has been sending out troops to capture her, 524 00:31:37,510 --> 00:31:38,480 so she just fled. 525 00:31:45,200 --> 00:31:45,790 Eat slowly. 526 00:31:45,790 --> 00:31:46,790 Let's go. We still have over 10 li to go. 527 00:31:46,790 --> 00:31:47,270 Let's go. 528 00:31:47,270 --> 00:31:48,310 We should hit the road early. 529 00:31:48,310 --> 00:31:49,440 Let's go back early. 530 00:31:54,790 --> 00:31:55,920 Miss, it's ready. 531 00:31:56,200 --> 00:31:57,070 We can leave now. 532 00:31:57,070 --> 00:31:57,510 Okay. 533 00:31:58,350 --> 00:32:00,640 But I'll miss you. 534 00:32:02,640 --> 00:32:03,370 Don't worry. 535 00:32:04,000 --> 00:32:04,790 I'll be fine. 536 00:32:24,480 --> 00:32:25,410 Have a safe trip. 537 00:32:30,440 --> 00:32:33,150 [Liang Residence] 538 00:33:58,160 --> 00:33:59,420 You still dare to come? 539 00:33:59,810 --> 00:34:00,740 You've got guts. 540 00:34:00,880 --> 00:34:02,640 I haven't finished what I need to do. 541 00:34:02,640 --> 00:34:04,110 I haven't killed everyone I want to. 542 00:34:04,110 --> 00:34:04,970 How can I leave? 543 00:34:05,200 --> 00:34:06,260 The Second Six Line 544 00:34:06,640 --> 00:34:08,190 of the Hexagram Bo formation: 545 00:34:08,190 --> 00:34:09,590 there is no path to heaven, 546 00:34:09,590 --> 00:34:11,050 and no gate into the earth. 547 00:34:11,550 --> 00:34:13,360 With nothing and no one on your side, 548 00:34:13,360 --> 00:34:15,090 relying only on human harmony, 549 00:34:15,110 --> 00:34:15,590 Miss, 550 00:34:16,360 --> 00:34:18,690 how will you fight your way out to survive? 551 00:34:20,960 --> 00:34:22,510 Heaven and Earth have their order; 552 00:34:22,510 --> 00:34:24,030 all things have their laws. 553 00:34:24,030 --> 00:34:25,550 You went against your moral sense 554 00:34:25,550 --> 00:34:26,750 and, as a cultivator, 555 00:34:27,070 --> 00:34:28,600 meddled in mortal affairs. 556 00:34:29,070 --> 00:34:30,870 You should have expected today. 557 00:34:30,880 --> 00:34:32,540 Using magic against mortals— 558 00:34:32,630 --> 00:34:34,489 you say this is bullying the weak, 559 00:34:34,630 --> 00:34:35,830 and it's not allowed. 560 00:34:35,920 --> 00:34:37,510 Then oppressing the weak with power 561 00:34:37,510 --> 00:34:38,800 and murdering comrades— 562 00:34:38,800 --> 00:34:39,960 is that not bullying the weak 563 00:34:39,960 --> 00:34:41,590 and throwing one's weight around? 564 00:34:41,590 --> 00:34:43,190 If we take this into account, 565 00:34:43,280 --> 00:34:46,139 they are not as daring as me to take responsibility. 566 00:34:48,440 --> 00:34:50,330 Kill! 567 00:35:14,070 --> 00:35:15,400 To avenge your husband? 568 00:35:15,590 --> 00:35:17,590 You're quite a devoted soul yourself. 569 00:35:17,590 --> 00:35:18,320 What a pity. 570 00:35:19,030 --> 00:35:20,150 I am constrained by immortal sect rules 571 00:35:20,150 --> 00:35:21,590 and cannot help you seek revenge. 572 00:35:21,590 --> 00:35:22,150 However, 573 00:35:22,510 --> 00:35:23,550 sending you to the underworld 574 00:35:23,550 --> 00:35:25,210 to reunite with your husband, 575 00:35:25,400 --> 00:35:26,930 is something I can still do. 576 00:36:00,070 --> 00:36:01,000 Love 577 00:36:01,510 --> 00:36:02,970 hurts others and oneself. 578 00:36:03,940 --> 00:36:05,300 How sad and lamentable. 579 00:36:33,000 --> 00:36:34,530 You are the one from the inn. 580 00:37:36,630 --> 00:37:39,390 [Qinghong Sect, Bishui Branch] 581 00:37:48,650 --> 00:37:51,120 [Qinghong Sect's He Wabu] 582 00:37:55,230 --> 00:37:57,070 To the Phoenix God above, 583 00:37:57,590 --> 00:37:59,030 today we offer you 584 00:37:59,030 --> 00:38:00,710 fresh blood and souls, 585 00:38:01,190 --> 00:38:03,190 hoping for your blessing 586 00:38:03,440 --> 00:38:04,840 to bestow divine power 587 00:38:05,030 --> 00:38:07,670 and help us open the Heaven's Eye. 588 00:38:08,230 --> 00:38:10,360 With the blood, we open the Heaven's Eye— 589 00:38:10,360 --> 00:38:11,480 rise! 590 00:38:15,480 --> 00:38:16,800 Phoenix God has pointed out 591 00:38:16,800 --> 00:38:17,930 the direction for us 592 00:38:18,110 --> 00:38:19,190 and found the murderer 593 00:38:19,190 --> 00:38:20,400 of Mr. Gui. 594 00:38:21,360 --> 00:38:22,800 We must thank Xunmu Vajra 595 00:38:22,800 --> 00:38:24,400 for bringing the Sunblock Banner 596 00:38:24,400 --> 00:38:26,190 so we could trace the murderer. 597 00:38:26,880 --> 00:38:28,920 Mr. Gui went to the capital 598 00:38:29,000 --> 00:38:29,840 originally to deliver goods 599 00:38:29,840 --> 00:38:31,040 to those big clients. 600 00:38:31,760 --> 00:38:33,960 He should have left after taking the benefits, 601 00:38:33,960 --> 00:38:35,360 but his greed was insatiable. 602 00:38:35,360 --> 00:38:37,000 He meddled in other's business 603 00:38:37,000 --> 00:38:39,400 and brought upon himself a fatal disaster. 604 00:38:49,320 --> 00:38:50,780 Although the fault is his, 605 00:38:50,960 --> 00:38:51,670 he is, after all, 606 00:38:51,670 --> 00:38:53,110 the son of Xia Xuanzi. 607 00:38:53,760 --> 00:38:55,230 Xia Xuanzi is 608 00:38:55,670 --> 00:38:56,930 ruthless and vicious. 609 00:38:57,150 --> 00:38:58,920 He seeks revenge for the smallest grievance. 610 00:38:58,920 --> 00:39:01,120 Even the Cult Master has to yield to him. 611 00:39:01,710 --> 00:39:02,550 Mr. Gui 612 00:39:02,710 --> 00:39:04,150 was a nominal elder 613 00:39:04,150 --> 00:39:05,410 of your Bishui Branch. 614 00:39:05,440 --> 00:39:07,280 Xia Xuanzi will not easily let you off 615 00:39:07,280 --> 00:39:08,320 or allow him 616 00:39:08,400 --> 00:39:09,320 to be killed 617 00:39:09,320 --> 00:39:10,510 at the capital. 618 00:39:11,070 --> 00:39:13,130 What Xunmu Vajra says is reasonable. 619 00:39:13,400 --> 00:39:14,190 Don't worry. 620 00:39:15,280 --> 00:39:16,400 I will certainly follow 621 00:39:16,400 --> 00:39:18,000 the guidance of Phoenix God, 622 00:39:18,150 --> 00:39:19,480 take that woman's life, 623 00:39:19,800 --> 00:39:22,130 and give Grandmaster Xia an explanation. 624 00:39:33,360 --> 00:39:34,150 Phoenix God 625 00:39:34,760 --> 00:39:36,190 has given me guidance! 626 00:39:37,190 --> 00:39:38,480 Phoenix God, 627 00:39:38,630 --> 00:39:40,230 with world-covering mighty power, 628 00:39:40,230 --> 00:39:41,880 is invincible! 629 00:39:42,280 --> 00:39:43,440 Phoenix God, 630 00:39:43,630 --> 00:39:45,320 with world-covering mighty power, 631 00:39:45,320 --> 00:39:46,960 is invincible! 632 00:39:49,230 --> 00:39:50,400 What are you looking for? 633 00:39:50,400 --> 00:39:51,920 Looking for some medicine. 634 00:39:51,920 --> 00:39:53,720 Jing, did you find the medicine? 635 00:39:54,400 --> 00:39:54,920 Yes. 636 00:39:56,550 --> 00:39:57,230 Make the patient's meal 637 00:39:57,230 --> 00:39:58,190 a bit lighter. 638 00:39:58,280 --> 00:39:59,320 For the other bowl of porridge, 639 00:39:59,320 --> 00:40:00,110 don't put salt in it. 640 00:40:00,110 --> 00:40:01,550 Just vegetables and meat is fine. 641 00:40:01,550 --> 00:40:02,950 Boil some more hot water. 642 00:40:03,110 --> 00:40:04,000 Okay, got it. 643 00:40:07,920 --> 00:40:09,030 Don't move! Let me. 644 00:40:09,710 --> 00:40:10,550 Let me do it. 645 00:40:12,880 --> 00:40:13,960 Sir, give it to me. 646 00:40:18,400 --> 00:40:19,800 Landlady, what are you doing? 647 00:40:19,800 --> 00:40:21,110 Delivering medicine. 648 00:40:21,230 --> 00:40:22,550 That girl is covered in injuries. 649 00:40:22,550 --> 00:40:23,670 If we don't apply medicine quickly, 650 00:40:23,670 --> 00:40:24,870 won't it leave scars? 651 00:40:25,100 --> 00:40:25,830 Give it to me. 652 00:40:32,110 --> 00:40:34,370 Sir, this medicine is from the Landlady. 653 00:40:38,960 --> 00:40:39,360 Here. 654 00:40:39,960 --> 00:40:40,560 Thank you. 655 00:40:41,760 --> 00:40:42,620 Thank you, Sir. 656 00:40:42,760 --> 00:40:43,800 You have already paid before. 657 00:40:43,800 --> 00:40:44,930 You are so generous. 658 00:40:50,760 --> 00:40:52,320 Only you have legs, only you run fast— 659 00:40:52,320 --> 00:40:53,520 you just have to show off, right? 660 00:40:53,520 --> 00:40:54,710 Landlady, it hurts! 661 00:40:54,710 --> 00:40:56,310 You know it hurts? Go to work! 662 00:41:00,880 --> 00:41:01,550 Landlady. 663 00:41:03,630 --> 00:41:04,320 Calm down. 664 00:41:04,840 --> 00:41:05,400 Have a seat. 42550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.