Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,764 --> 00:01:42,100
DIARIO
2
00:02:43,537 --> 00:02:45,121
Hay algo debajo de la cama.
3
00:02:46,624 --> 00:02:48,000
No toquen el piso.
4
00:02:48,584 --> 00:02:51,378
No puede atraparlos
si no tocan el piso.
5
00:03:02,056 --> 00:03:03,891
No hay nada bajo la cama.
6
00:03:03,974 --> 00:03:05,850
- Solo pelusas.
- Ya sé.
7
00:03:06,977 --> 00:03:08,144
Te comerá.
8
00:03:09,897 --> 00:03:11,148
Duérmete, Aurora.
9
00:03:13,693 --> 00:03:14,819
Buenas noches, Aurora.
10
00:04:04,827 --> 00:04:06,662
Deseo, deseo, deseo.
11
00:04:06,746 --> 00:04:08,414
Deseo, deseo.
12
00:04:08,497 --> 00:04:10,457
Deseo, deseo, deseo.
13
00:04:10,541 --> 00:04:12,376
Deseo, deseo, deseo...
14
00:04:56,712 --> 00:04:57,713
¿Aurora?
15
00:04:58,547 --> 00:05:00,173
- ¿SÍ?
- Ven arriba.
16
00:06:23,716 --> 00:06:25,134
Vamos.
17
00:08:24,586 --> 00:08:25,628
LA PERLA DEL DRAGÓN
18
00:13:54,708 --> 00:13:55,959
- ¿Aurora?
- ¡Aurora!
19
00:13:56,043 --> 00:13:57,044
¿Qué haces allí afuera?
20
00:13:57,127 --> 00:13:59,754
- ¿Cómo saliste?
- Entra. ¿Estás bien?
21
00:13:59,838 --> 00:14:00,922
Entra.
22
00:14:27,824 --> 00:14:30,827
No me gusta que te vayas a dormir
tan alterada, Aurora.
23
00:14:31,912 --> 00:14:35,582
Quiero que pienses
en todo lo que te preocupa
24
00:14:35,665 --> 00:14:37,667
y lo pongas en mi bolsillo.
25
00:14:41,421 --> 00:14:42,964
Todo lo que te asusta.
26
00:14:43,048 --> 00:14:44,924
Todo lo que temes que va a pasar.
27
00:14:45,717 --> 00:14:46,968
Pon todo eso en mi bolsillo
28
00:14:47,844 --> 00:14:49,679
y yo lo guardaré para que puedas dormir.
29
00:14:53,975 --> 00:14:55,810
¿Pusiste aquí todas tus preocupaciones?
30
00:15:03,735 --> 00:15:05,153
Buenas noches, Aurora.
31
00:15:06,488 --> 00:15:07,697
Adiós, papi.
32
00:15:09,741 --> 00:15:11,384
Estás muy grande
para chuparte el dedo.
33
00:15:11,408 --> 00:15:12,702
Te saldrán dientes de conejo.
34
00:15:15,330 --> 00:15:16,539
Buenas noches, Aurora.
35
00:15:17,290 --> 00:15:18,582
Adiós, mami.
36
00:16:01,585 --> 00:16:02,586
¿Aurora?
37
00:16:03,420 --> 00:16:05,797
¿Aurora? ¿Qué pasa allí?
38
00:16:07,424 --> 00:16:08,341
¿Aurora?
39
00:17:09,402 --> 00:17:10,319
¿Mamá?
40
00:17:22,874 --> 00:17:23,791
¿Mamá?
41
00:24:26,965 --> 00:24:30,259
Padre nuestro que estás en el cielo
42
00:24:30,343 --> 00:24:33,554
Santificado sea tu Nombre
43
00:24:33,638 --> 00:24:37,558
Venga a nosotros tu Reino,
hágase tu voluntad
44
00:24:37,642 --> 00:24:42,142
Así en la tierra como en el cielo
45
00:24:43,940 --> 00:24:47,151
Padre nuestro que estás en el cielo
46
00:24:47,235 --> 00:24:50,404
Santificado sea tu Nombre
47
00:24:50,488 --> 00:24:54,283
Venga a nosotros tu Reino,
hágase tu voluntad
48
00:24:54,367 --> 00:24:58,867
Así en la tierra como en el cielo
49
00:25:00,707 --> 00:25:03,918
Danos hoy nuestro pan de cada día
50
00:25:04,002 --> 00:25:06,212
Perdona nuestras ofensas
51
00:25:06,963 --> 00:25:10,800
Como también nosotros perdonamos
a quienes nos ofenden
52
00:25:10,883 --> 00:25:15,095
Perdona nuestras ofensas, oh
53
00:25:15,179 --> 00:25:18,348
Padre nuestro que estás en el cielo
54
00:25:18,433 --> 00:25:21,519
Santificado sea tu Nombre
55
00:25:21,602 --> 00:25:25,522
Venga a nosotros tu Reino,
hágase tu voluntad
56
00:25:25,606 --> 00:25:30,027
Así en la tierra como en el cielo...
57
00:25:40,163 --> 00:25:41,581
RESIDENTE 5B
58
00:26:26,084 --> 00:26:27,460
RESIDENTE 5B
59
00:26:28,503 --> 00:26:30,430
QUIERO CONTRATARLO PARA QUE MATE
60
00:26:30,454 --> 00:26:32,381
AL MONSTRUO DEBAJO DE MI CAMA.
61
00:26:33,549 --> 00:26:35,597
¿ESTO ALCANZA PARA OBTENER
62
00:26:35,621 --> 00:26:36,718
SUS SERVICIOS?
63
00:27:18,678 --> 00:27:19,762
¿Es suficiente dinero?
64
00:27:21,806 --> 00:27:23,140
¿Para qué?
65
00:27:23,224 --> 00:27:24,683
Para obtener sus servicios.
66
00:27:25,518 --> 00:27:26,727
Aún no lo cuento.
67
00:27:29,939 --> 00:27:31,523
¿Cómo conoces la palabra «obtener»?
68
00:27:33,192 --> 00:27:34,860
El calendario de la palabra del día.
69
00:27:55,214 --> 00:27:58,383
¿Cómo te llamas?
¿O es «A?
70
00:27:59,468 --> 00:28:02,012
Aurora. ¿Y usted?
71
00:28:07,560 --> 00:28:11,480
Aquí tengo $327...
72
00:28:11,564 --> 00:28:13,649
y 42 centavos, Aurora.
73
00:28:14,859 --> 00:28:16,360
¿De dónde sacaste todo este dinero?
74
00:28:17,653 --> 00:28:19,071
Robé una iglesia.
75
00:28:20,489 --> 00:28:22,574
¿Alcanza para matar a un monstruo?
76
00:28:24,952 --> 00:28:26,787
¿ Qué te hace pensar que mato monstruos?
77
00:28:27,622 --> 00:28:28,998
Lo vi matar uno.
78
00:28:31,584 --> 00:28:32,585
¿Qué viste?
79
00:28:34,378 --> 00:28:35,629
En el Barrio Chino.
80
00:28:37,089 --> 00:28:38,882
Tras un restaurante de dim sum.
81
00:28:40,009 --> 00:28:41,176
Vi a un dragón.
82
00:28:43,012 --> 00:28:44,221
Y usted lo mató.
83
00:28:46,641 --> 00:28:48,142
¿Me viste matar a un dragón?
84
00:28:53,356 --> 00:28:55,107
¿Cómo lo maté, Aurora?
85
00:28:56,400 --> 00:28:58,026
Se metió bajo su barriga...
86
00:28:58,945 --> 00:29:00,404
y lo destripó como a un pescado.
87
00:29:01,239 --> 00:29:02,782
Luego le cortó la cabeza.
88
00:29:05,701 --> 00:29:07,536
Qué imaginación tienes.
89
00:29:08,204 --> 00:29:09,371
Tengo ojos.
90
00:29:12,500 --> 00:29:15,294
- Los monstruos no son reales.
- Claro que sí.
91
00:29:16,212 --> 00:29:17,213
No finja.
92
00:29:18,381 --> 00:29:19,965
Los adultos no fingen.
93
00:29:20,049 --> 00:29:22,009
Los adultos fingen no estar asustados.
94
00:29:22,093 --> 00:29:24,386
Pero lo están. Todo el tiempo.
95
00:29:30,309 --> 00:29:31,727
Eso es en su mayoría verdad.
96
00:29:34,939 --> 00:29:36,398
- Erora...
- Aurora.
97
00:29:37,984 --> 00:29:38,901
Erora.
98
00:29:38,985 --> 00:29:40,861
- Aurora.
- Chiquita...
99
00:29:41,737 --> 00:29:44,281
¿les dijiste a tus padres
que mato monstruos?
100
00:29:49,662 --> 00:29:50,663
Basta.
101
00:29:54,041 --> 00:29:56,877
¿Qué dicen tus padres?
¿Creen en los monstruos?
102
00:29:56,961 --> 00:29:58,003
Ahora sí.
103
00:29:58,879 --> 00:29:59,921
¿Ahora sí?
104
00:30:01,173 --> 00:30:04,259
Antes no, pero ahora sí.
105
00:30:04,343 --> 00:30:07,471
Cuesta no creer en algo
cuando te está comiendo...
106
00:30:07,555 --> 00:30:08,556
cuando te comió.
107
00:30:12,852 --> 00:30:14,520
¿El monstruo se comió a tus padres?
108
00:30:16,439 --> 00:30:17,356
Sí.
109
00:30:18,316 --> 00:30:22,816
¿Cómo el que dices haberme visto
destripar como un pescado?
110
00:30:22,945 --> 00:30:23,904
Sí.
111
00:30:25,698 --> 00:30:27,616
¿Y este monstruo vive debajo de tu cama?
112
00:30:27,700 --> 00:30:28,909
Sí.
113
00:30:32,371 --> 00:30:33,372
Muéstrame.
114
00:31:05,905 --> 00:31:07,698
¿Lo viste comerse a tus padres?
115
00:31:08,449 --> 00:31:09,783
Yo estaba bajo la cobija.
116
00:31:11,035 --> 00:31:12,703
¿Solo oíste que se los comían?
117
00:31:14,330 --> 00:31:17,416
Yo solo... oí que los mataban.
118
00:31:23,881 --> 00:31:25,549
Esa es el cuarto de mis padres.
119
00:31:26,092 --> 00:31:27,927
Creo que intentaron esconderse allí.
120
00:31:42,274 --> 00:31:43,358
No hay sangre.
121
00:31:44,360 --> 00:31:47,029
Generalmente hay sangre
cuando algo es comido.
122
00:31:47,113 --> 00:31:48,489
Se los comió enteros.
123
00:31:55,413 --> 00:31:57,248
¿Alguno de tus padres tenía pistola?
124
00:31:59,291 --> 00:32:02,127
Alguien la tenía. ¿Oíste disparos?
125
00:32:15,182 --> 00:32:16,224
Se lo dije.
126
00:32:19,770 --> 00:32:21,510
Parece que todo esto hizo ruido.
127
00:32:21,534 --> 00:32:23,273
¿Tus padres no pidieron ayuda?
128
00:32:27,278 --> 00:32:28,404
Tienes vecinos.
129
00:32:29,488 --> 00:32:30,614
¿Nadie oyó nada?
130
00:32:31,657 --> 00:32:33,825
Se come todo.
131
00:32:34,994 --> 00:32:36,370
Incluso los gritos.
132
00:32:44,128 --> 00:32:48,628
¿Se comerá tu «Se lo dije»
cuando me coma?
133
00:32:48,757 --> 00:32:50,925
Le diré «Se lo dije» ahora,
134
00:32:51,010 --> 00:32:54,388
así, cuando se lo coma,
sabrá que ya se lo dije.
135
00:32:57,975 --> 00:32:59,768
RESIDENTE 5B
136
00:33:06,567 --> 00:33:08,485
¿Por qué no acudiste a la policía?
137
00:33:08,569 --> 00:33:10,445
¿Por qué no lo hace usted ahora?
138
00:33:10,529 --> 00:33:13,698
- No sabría qué decirles.
- ¿Ya ve?
139
00:33:15,784 --> 00:33:19,204
Podría decirles
que hay una niña abandonada.
140
00:33:20,164 --> 00:33:23,167
Puede hacerlo. Luego de que lo mate.
141
00:33:27,713 --> 00:33:31,258
Trato de entenderlo
como lo entiendes tú, chiquita.
142
00:33:33,219 --> 00:33:35,346
El monstruo que crees
haberme visto matar...
143
00:33:35,429 --> 00:33:37,222
Sé que lo vi matarlo.
144
00:33:38,724 --> 00:33:40,642
¿ TU monstruo es COMO ese?
145
00:33:40,726 --> 00:33:42,477
Por eso lo contraté.
146
00:33:44,813 --> 00:33:46,481
No acepté ser contratado.
147
00:33:49,151 --> 00:33:51,254
No sé qué viste
tras ese restaurante,
148
00:33:51,278 --> 00:33:53,029
pero no maté ningún monstruo.
149
00:33:54,240 --> 00:33:56,158
No maté nada.
150
00:33:58,035 --> 00:34:00,787
Es realmente por eso
que no acude a la policía.
151
00:34:02,248 --> 00:34:04,833
Matar cosas está en contra de la ley.
152
00:34:04,917 --> 00:34:06,543
¿Ha matado muchas cosas?
153
00:34:07,586 --> 00:34:10,171
Parece que sí.
154
00:34:17,638 --> 00:34:19,097
En mi experiencia,
155
00:34:19,181 --> 00:34:20,974
el monstruo que puede comerse
156
00:34:20,998 --> 00:34:23,351
a alguien entero sin
derramar una gota
157
00:34:24,144 --> 00:34:25,770
no lo hace al azar.
158
00:34:25,854 --> 00:34:27,522
¿Ya terminó de fingir?
159
00:34:29,149 --> 00:34:31,317
Veo las cosas como lo haces tú.
160
00:34:33,404 --> 00:34:35,572
¿Por qué un monstruo se comería
a tu familia?
161
00:34:36,907 --> 00:34:38,074
Tocaron el piso.
162
00:34:40,494 --> 00:34:41,828
Si tu monstruo es como el mío,
163
00:34:41,912 --> 00:34:44,289
no se come a la gente
por caminar por el piso.
164
00:34:45,374 --> 00:34:47,292
¿Por qué quería comérselo
su monstruo?
165
00:34:53,173 --> 00:34:54,924
Porque mato monstruos.
166
00:34:57,928 --> 00:35:00,472
Sí. Vete a casa, chiquita.
167
00:35:00,556 --> 00:35:03,058
Hay algo debajo de mi cama
que quiere comerme.
168
00:35:03,892 --> 00:35:05,727
No toques el piso, entonces.
169
00:35:37,885 --> 00:35:39,344
No creí que volvería a verte.
170
00:35:40,220 --> 00:35:42,805
Te abrazaría, pero, como sabes,
171
00:35:42,890 --> 00:35:45,392
realmente no me esfuerzo
por esas cosas.
172
00:35:51,106 --> 00:35:53,274
- ¿Pidió un sándwich?
- Sí.
173
00:35:55,235 --> 00:35:56,277
¿Quieres la mitad?
174
00:36:06,747 --> 00:36:08,582
Trato de aflojar la mandíbula.
175
00:36:10,042 --> 00:36:13,545
Está permanentemente tensa,
así que tengo que...
176
00:36:15,714 --> 00:36:17,090
aflojarla,
177
00:36:17,174 --> 00:36:21,052
para que no se disloque
al primer mordisco.
178
00:36:48,497 --> 00:36:50,040
¿Alguno te parece conocido?
179
00:36:52,459 --> 00:36:54,043
¿Deberían?
180
00:36:54,128 --> 00:36:57,131
Son mis vecinos.
Los desaparecieron profesionalmente.
181
00:36:57,214 --> 00:36:59,299
¿De veras conociste a tus vecinos?
182
00:36:59,383 --> 00:37:02,177
Tengo idea de ellos.
La hija estaba en casa cuando pasó.
183
00:37:02,261 --> 00:37:04,513
- ¿Lo vio?
- Lo oyó.
184
00:37:04,596 --> 00:37:07,140
Creyó que era el monstruo
debajo de su cama.
185
00:37:07,766 --> 00:37:09,476
¿Buscas a un monstruo?
186
00:37:10,144 --> 00:37:12,062
El monstruo me busca a mí.
187
00:37:12,146 --> 00:37:14,481
Y creo que fue al departamento equivocado.
188
00:37:14,565 --> 00:37:17,693
El monstruo tuvo suerte de hacerlo.
189
00:37:17,776 --> 00:37:18,881
Debió haberse metido
190
00:37:18,905 --> 00:37:20,737
y caído en la
cuenta de su error.
191
00:37:20,821 --> 00:37:22,614
Mató a los padres
por haberlo visto.
192
00:37:23,407 --> 00:37:25,867
La niña no vio nada. La dejó vivir.
193
00:37:26,994 --> 00:37:28,662
Voy a investigarlos.
194
00:37:34,084 --> 00:37:37,003
¿Cómo sabes que la niña
no vio nada?
195
00:37:38,172 --> 00:37:39,840
Ella me lo dijo.
196
00:37:40,716 --> 00:37:41,800
Te vio a ti.
197
00:37:43,177 --> 00:37:45,512
Hay una niña que puede identificarte.
198
00:37:46,430 --> 00:37:49,141
- ¿Sabe lo que haces?
- No sabe nada.
199
00:37:49,224 --> 00:37:51,267
Vio monstruos. Cree en ellos.
200
00:37:51,351 --> 00:37:54,562
Tú eres un monstruo.
¿Ella cree en ti?
201
00:37:56,106 --> 00:37:58,066
No mataré a una niña.
202
00:37:59,109 --> 00:38:01,361
¿Por qué ya mataste a sus padres?
203
00:38:02,488 --> 00:38:04,615
Tú no lo hiciste.
204
00:38:04,698 --> 00:38:08,243
Podría decirse casi con seguridad
que lo hice.
205
00:38:11,538 --> 00:38:14,123
Un guepardo mata a un babuino.
206
00:38:14,208 --> 00:38:16,877
Descubre al bebé aferrado
a la madre muerta.
207
00:38:16,960 --> 00:38:19,796
¿Qué hace el guepardo?
No se come al bebé.
208
00:38:20,464 --> 00:38:21,973
Hasta un guepardo sabe que está
209
00:38:21,997 --> 00:38:23,800
muy mal dejar
huérfano a un chiquito.
210
00:38:23,884 --> 00:38:25,886
Sí, vi ese documental.
211
00:38:27,262 --> 00:38:28,471
El bebé murió de todos modos.
212
00:38:30,140 --> 00:38:31,349
El guepardo siguió su camino.
213
00:38:33,310 --> 00:38:34,352
Como deberías hacerlo tú.
214
00:39:54,933 --> 00:39:55,975
¡Salga del piso!
215
00:39:56,059 --> 00:39:57,602
Viene un monstruo.
Métete bajo la cama.
216
00:39:57,686 --> 00:39:59,312
Hay un monstruo bajo la cama.
217
00:40:00,188 --> 00:40:01,480
Métete al clóset, entonces.
218
00:44:50,145 --> 00:44:51,479
¿Había alguien aquí?
219
00:44:53,148 --> 00:44:54,732
¿Huyó por la escalera de incendios?
220
00:44:55,942 --> 00:44:57,234
La mataron.
221
00:45:00,071 --> 00:45:01,322
¿ TU monstruo?
222
00:45:05,493 --> 00:45:07,620
Estoy tocando el piso.
¿Dónde está tu monstruo?
223
00:45:08,288 --> 00:45:09,372
¿Por qué no está aquí?
224
00:45:10,957 --> 00:45:12,291
Está comiendo.
225
00:45:18,924 --> 00:45:20,050
Ven.
226
00:45:37,859 --> 00:45:41,362
Si había alguien en tu cuarto
y escapó, regresará.
227
00:45:43,406 --> 00:45:44,532
No escapó.
228
00:45:47,077 --> 00:45:48,119
Quédate allí.
229
00:47:25,508 --> 00:47:26,800
¿Qué hace?
230
00:47:38,563 --> 00:47:41,148
Dreno sus fluidos,
para que al cortarlo en pedazos,
231
00:47:41,232 --> 00:47:42,399
no ensucie mucho.
232
00:47:42,942 --> 00:47:44,610
¿Por qué tiene que cortarlo en pedazos?
233
00:47:46,112 --> 00:47:47,696
Debo deshacerme del cuerpo.
234
00:47:48,490 --> 00:47:50,909
¿Por qué no lo pone en mi cuarto?
235
00:47:51,659 --> 00:47:52,993
Deje que se lo coma el monstruo.
236
00:47:59,250 --> 00:48:02,002
- ¿Has ido a la carnicería?
- SÍ.
237
00:48:03,088 --> 00:48:06,299
Tengo que hacer lo que allí hacen
con cerdos y vacas,
238
00:48:06,383 --> 00:48:08,259
pero con una persona.
239
00:48:09,177 --> 00:48:11,971
Aunque lo meteremos en maletas
y no a nuestras barrigas.
240
00:48:12,055 --> 00:48:14,891
- Yo amo a los cerdos.
- A una vaca, entonces.
241
00:48:16,434 --> 00:48:19,270
Deberías aceptar que le haga
a este fulano
242
00:48:19,354 --> 00:48:21,814
todo lo que aceptes que les hagan
a las vacas.
243
00:48:21,898 --> 00:48:23,232
- ¿Puedo observar?
- No.
244
00:48:54,139 --> 00:48:55,974
Ya no se nota que es una persona.
245
00:48:58,601 --> 00:49:00,436
Puedes ayudarme a envolver
los pedazos...
246
00:49:01,271 --> 00:49:02,313
si quieres.
247
00:49:11,906 --> 00:49:12,907
¿Quién era él?
248
00:49:13,825 --> 00:49:14,826
Un asesino.
249
00:49:16,744 --> 00:49:18,078
¿Vino a matar al monstruo?
250
00:49:18,163 --> 00:49:20,582
Tienes que dejar de hablar de monstruos.
251
00:49:20,665 --> 00:49:22,792
Un monstruo no se comió a tus padres.
252
00:49:22,876 --> 00:49:24,294
A ellos los mataron.
253
00:49:28,965 --> 00:49:31,801
¿Alguien los cortó en pedazos?
254
00:49:40,226 --> 00:49:41,435
Él vino a matarme a mí.
255
00:49:43,021 --> 00:49:44,022
O a ti.
256
00:49:45,106 --> 00:49:47,149
Vino a matar a uno de los dos.
257
00:49:47,233 --> 00:49:50,277
A mí, por mis motivos.
A ti, por mi error.
258
00:49:51,863 --> 00:49:53,281
¿Por qué querría matarme?
259
00:49:57,994 --> 00:50:01,414
En el Barrio Chino no había monstruos.
Esos eran hombres.
260
00:50:01,498 --> 00:50:03,500
Un monstruo no mató a tus padres.
261
00:50:03,583 --> 00:50:05,729
Esos eran hombres
que querían matarme
262
00:50:05,753 --> 00:50:07,420
por los monstruos que maté.
263
00:50:07,504 --> 00:50:10,256
Monstruos que eran hombres.
264
00:50:12,509 --> 00:50:15,011
No se apene porque un monstruo
se comió a mis padres.
265
00:50:15,094 --> 00:50:16,512
Deja de decir eso.
266
00:50:16,596 --> 00:50:18,200
Que usted no quiera que sea así
267
00:50:18,224 --> 00:50:20,141
no significa que no
será de ese modo.
268
00:50:20,225 --> 00:50:23,645
Porque es así.
Un monstruo se comió a mis padres.
269
00:50:23,728 --> 00:50:25,463
Un monstruo siempre se comerá
270
00:50:25,487 --> 00:50:27,523
a mis padres, a
menos que lo mate.
271
00:50:27,607 --> 00:50:30,985
Me encantaría creer que había un monstruo
bajo tu cama, chiquita.
272
00:50:31,903 --> 00:50:34,655
Nunca estuve más feliz que al creer
en algo imposible.
273
00:50:34,739 --> 00:50:36,532
Será muy feliz.
274
00:50:54,342 --> 00:50:56,039
Hola. Soy Brenda Bautista
275
00:50:56,063 --> 00:50:58,512
de Servicios de
protección al menor.
276
00:50:59,138 --> 00:51:01,306
- ¿Usted es...?
- SÍ.
277
00:51:02,100 --> 00:51:03,309
Hola, Aurora.
278
00:51:04,060 --> 00:51:04,977
Hola.
279
00:51:06,896 --> 00:51:08,188
Teníamos una cita.
280
00:51:11,359 --> 00:51:12,860
¿Sí?
281
00:51:12,944 --> 00:51:17,156
Si gusta, puedo darle unos minutos
para arreglarse.
282
00:51:19,701 --> 00:51:23,746
Esto no se arreglará en unos minutos.
Tendremos que posponer.
283
00:51:25,540 --> 00:51:27,333
Ser padre es difícil.
284
00:51:28,376 --> 00:51:30,503
En especial ser padre de acogida.
285
00:51:32,922 --> 00:51:34,089
Sí.
286
00:51:34,173 --> 00:51:36,675
En especial... ser padre de acogida.
287
00:51:38,386 --> 00:51:39,512
Somos la primera...
288
00:51:40,305 --> 00:51:44,309
familia en llegar a su vida
desde lo que ocurrió.
289
00:51:45,768 --> 00:51:48,771
En la mejor de las circunstancias,
la confianza es difícil.
290
00:51:51,524 --> 00:51:52,566
Tercera familia.
291
00:51:53,818 --> 00:51:58,239
Son la tercera familia de acogida.
Se lo explicaron, ¿no?
292
00:51:58,323 --> 00:52:00,867
- ¿Y lo sabe?
- Sí, claro.
293
00:52:01,659 --> 00:52:04,536
Claro... me refiero a que somos
la primera familia
294
00:52:04,621 --> 00:52:09,042
en llegar a su vida desde la última.
295
00:52:09,125 --> 00:52:10,376
Y siempre he sido...
296
00:52:11,961 --> 00:52:14,922
Disculpe, no me siento bien.
297
00:52:15,006 --> 00:52:17,049
Todos estamos enfermos.
298
00:52:17,133 --> 00:52:19,135
No debería acercarse más ni entrar.
299
00:52:19,218 --> 00:52:20,969
Esperaba poder usar el baño.
300
00:52:21,054 --> 00:52:21,971
No.
301
00:52:24,682 --> 00:52:29,182
Debo decirle, aunque odio hacerlo
porque sé cómo suena,
302
00:52:29,354 --> 00:52:33,854
pero si no cumple con la cita,
quedará en el registro permanente.
303
00:52:35,777 --> 00:52:39,530
Brenda, sabe cómo suena
y lo dijo de todos modos.
304
00:52:39,614 --> 00:52:42,033
Lo sé. No es una amenaza.
305
00:52:42,116 --> 00:52:45,577
Ya sé. Vamos a reprogramar.
Disculpe la molestia.
306
00:52:45,662 --> 00:52:48,289
Adiós. Debería lavarse la mano.
307
00:52:55,672 --> 00:52:57,382
Esa no es tu asistente social.
308
00:53:01,094 --> 00:53:02,637
Ese no es su padre de acogida.
309
00:53:20,988 --> 00:53:23,323
Entonces esta es tu tercera familia.
310
00:53:25,410 --> 00:53:27,620
¿A cuántas de tus familias
se comió este monstruo?
311
00:53:28,996 --> 00:53:32,708
- A todas.
- ¿Todas? ¿Y nadie te cree?
312
00:53:33,626 --> 00:53:34,543
No.
313
00:53:41,217 --> 00:53:43,302
Tal vez si vamos por el lado científico.
314
00:53:43,386 --> 00:53:44,929
Los niños son científicos.
315
00:53:45,012 --> 00:53:47,723
Ustedes no juegan, experimentan.
316
00:53:47,807 --> 00:53:49,225
Reúnen datos. Analizan.
317
00:53:49,308 --> 00:53:51,643
Pero tienen la cabeza
tan llena de tonterías
318
00:53:51,728 --> 00:53:53,438
que no saben qué es real.
319
00:53:55,648 --> 00:53:57,232
- Yo sé qué es real.
- No.
320
00:53:57,984 --> 00:53:59,110
Crees saberlo.
321
00:54:00,153 --> 00:54:01,529
Usted cree saberlo.
322
00:54:07,660 --> 00:54:09,411
¿De dónde salió tu monstruo?
323
00:54:10,580 --> 00:54:11,747
Fue un deseo.
324
00:54:13,958 --> 00:54:15,626
Le pedí un deseo a una estrella fugaz,
325
00:54:17,086 --> 00:54:19,171
como deseé que usted lo matara.
326
00:54:20,131 --> 00:54:22,142
Los deseos no
tienen base científica
327
00:54:22,166 --> 00:54:24,176
ni se basan en
pruebas, chiquitas.
328
00:54:40,193 --> 00:54:41,527
¿Por qué pediste ese deseo?
329
00:54:42,570 --> 00:54:44,655
Quería que se comiera a mis padres.
330
00:54:45,990 --> 00:54:47,783
¿Por qué querías que se los comiera?
331
00:54:49,827 --> 00:54:51,370
No eran muy buenos conmigo.
332
00:54:53,831 --> 00:54:55,165
Te enojaste con mamá y papá.
333
00:54:55,249 --> 00:54:57,751
Deseaste que se fueran
y pediste un deseo
334
00:54:57,835 --> 00:54:59,253
que desearías no haber deseado.
335
00:55:02,173 --> 00:55:04,175
¿ Todos tus padres eran malos?
336
00:55:05,343 --> 00:55:06,719
Algunos eran buenos.
337
00:55:07,553 --> 00:55:09,471
¿Entonces por qué
se los comió el monstruo?
338
00:55:10,181 --> 00:55:12,892
Trataba de comerme a mí.
339
00:55:16,229 --> 00:55:17,438
¿Qué has hecho?
340
00:55:20,066 --> 00:55:22,068
¿Has visto algo que no debías?
341
00:55:24,695 --> 00:55:26,738
¿Qué te vuelve tan deliciosa, Erora?
342
00:55:26,823 --> 00:55:28,825
- Aurora.
- Arora.
343
00:55:29,784 --> 00:55:31,452
- Aurora.
- Erora.
344
00:55:31,536 --> 00:55:34,288
- Aurora.
- SÍ. Aurora.
345
00:55:38,668 --> 00:55:39,710
Soy malvada.
346
00:55:40,336 --> 00:55:41,712
¿Quién dijo que eras malvada?
347
00:55:42,797 --> 00:55:45,382
Él sabe que lo soy.
348
00:55:46,300 --> 00:55:48,735
No deja de comerse a mi familia
349
00:55:48,759 --> 00:55:50,800
porque no merezco tenerla.
350
00:55:52,932 --> 00:55:56,226
Conocí a malvados.
Créeme, tú no lo eres.
351
00:56:00,273 --> 00:56:01,607
¿Dónde está ahora tu monstruo?
352
00:56:18,791 --> 00:56:21,919
- Duerme durante el día.
- ¿Debajo de tu cama?
353
00:56:23,004 --> 00:56:25,297
Bajo el piso debajo de mi cama.
354
00:56:25,381 --> 00:56:29,009
Sale principalmente de noche
e intenta comerme.
355
00:56:29,093 --> 00:56:31,678
No se detendrá hasta hacerlo.
356
00:56:31,762 --> 00:56:34,181
Debería matarlo antes de que lo logre.
357
00:56:35,725 --> 00:56:37,643
¿Intentaste desear que se fuera?
358
00:56:37,727 --> 00:56:39,729
Obviamente no funcionó.
359
00:56:48,446 --> 00:56:50,656
Digamos que mato a tu monstruo.
360
00:56:50,740 --> 00:56:53,075
¿Y entonces? ¿Adónde irás?
361
00:56:55,328 --> 00:56:56,742
Hay lugares donde los niños
362
00:56:56,766 --> 00:56:58,497
en tu situación
generalmente van.
363
00:56:59,165 --> 00:57:00,499
Si me atrapan.
364
00:57:04,462 --> 00:57:06,088
¿No tienes más familiares?
365
00:57:07,214 --> 00:57:08,131
No.
366
00:57:09,717 --> 00:57:10,718
¿Y usted?
367
00:57:12,178 --> 00:57:15,014
¿Nadie te extrañaría si desaparecieras?
368
00:57:16,766 --> 00:57:17,683
No.
369
00:57:19,226 --> 00:57:20,560
Se los comió a todos.
370
00:57:23,064 --> 00:57:25,483
¿Alguien lo extrañaría si desapareciera?
371
00:57:33,449 --> 00:57:35,284
Yo lo extrañaría.
372
00:57:54,512 --> 00:57:57,264
- ¿Qué hay en la maleta?
- «¿Quién está en la maleta?».
373
00:57:58,516 --> 00:58:00,726
- ¿Es la pequeña?
- Es la grande.
374
00:58:01,936 --> 00:58:03,437
Esta es la pequeña.
375
00:58:03,521 --> 00:58:05,147
Él la mató a ella.
376
00:58:06,190 --> 00:58:07,274
Tú lo mataste a él.
377
00:58:08,567 --> 00:58:11,778
- Devuélvase al remitente.
- Envié dos.
378
00:58:12,530 --> 00:58:14,615
Solo vi el que enviaste a matarme.
379
00:58:17,994 --> 00:58:19,870
Tomaba Lapsang souchong. ¿Quieres?
380
00:58:19,954 --> 00:58:21,205
Sí, por favor.
381
00:58:23,541 --> 00:58:26,585
Yo no envié a nadie a matarte.
382
00:58:26,669 --> 00:58:29,755
Te pido que seas honesto.
383
00:58:29,839 --> 00:58:31,966
¿Quién intentaba matar a quién
384
00:58:32,049 --> 00:58:35,802
y puede argumentarse
la defensa propia?
385
00:58:35,886 --> 00:58:38,096
Porque no se suponía que te mataran.
386
00:58:40,599 --> 00:58:42,976
Tal vez arrojé el primer...
lo que sea.
387
00:58:44,353 --> 00:58:46,563
En realidad intentaba ayudar.
388
00:58:47,273 --> 00:58:50,192
El gesto me pareció
una cortesía profesional.
389
00:58:51,652 --> 00:58:53,654
Pensé que era magnánima.
390
00:58:54,864 --> 00:58:56,615
¿Al enviar a alguien a matar a una niña?
391
00:58:56,699 --> 00:58:58,951
Al enviar a alguien a matar a una testigo
392
00:58:59,035 --> 00:59:01,829
que puede reconocerte
y sabe lo que haces.
393
00:59:03,122 --> 00:59:04,915
Si quieres juzgarme
por la facilidad
394
00:59:04,939 --> 00:59:07,042
con que puedo matar
a un niño, adelante.
395
00:59:07,126 --> 00:59:10,337
Como un sándwich de lechón.
396
00:59:12,048 --> 00:59:14,341
Yo navegaba a la niña.
397
00:59:15,134 --> 00:59:16,218
Pareces alterado.
398
00:59:16,302 --> 00:59:20,472
La niña claramente te alteró
con los guepardos y babuinos.
399
00:59:20,556 --> 00:59:23,225
Al menos, de este modo,
estaría hecho
400
00:59:23,309 --> 00:59:26,395
y podrías suprimirlo u obsesionarte
como gustes,
401
00:59:26,479 --> 00:59:29,231
pero tendrías una preocupación menos.
402
00:59:34,528 --> 00:59:35,529
De nada.
403
00:59:38,032 --> 00:59:39,033
Gracias.
404
00:59:40,910 --> 00:59:41,911
De nada.
405
00:59:42,787 --> 00:59:44,413
Esta vez es de verdad.
406
00:59:44,497 --> 00:59:47,625
La primera vez fue básicamente sarcasmo.
407
00:59:52,296 --> 00:59:55,090
¿Qué pasó con el segundo paquete
que enviara?
408
00:59:56,342 --> 00:59:57,968
¿ También la mataste?
409
00:59:59,053 --> 01:00:01,430
¿Qué les diré a sus familias?
410
01:00:01,514 --> 01:00:03,766
Nunca vi al segundo paquete.
411
01:00:03,849 --> 01:00:05,475
¿La atrapó el monstruo bajo la cama?
412
01:00:05,559 --> 01:00:07,978
Sí, pues... Sí. Sí.
413
01:00:09,105 --> 01:00:11,107
Nadie ha sabido de los padres.
414
01:00:11,899 --> 01:00:16,194
Nadie sabe nada de ellos
fuera de los detalles más tediosos.
415
01:00:17,655 --> 01:00:21,075
Ni siquiera era su hija,
ellos intentaban adoptarla.
416
01:00:22,118 --> 01:00:24,995
- ¿Qué pasó con sus padres biológicos?
- La abandonaron.
417
01:00:25,663 --> 01:00:28,248
Empacaron y la dejaron atrás.
418
01:00:28,332 --> 01:00:31,418
¿Ves el patrón? Porque yo lo veo.
419
01:00:31,502 --> 01:00:34,296
Creo que sabemos quién era
el verdadero monstruo.
420
01:00:37,758 --> 01:00:39,301
Yo mato monstruos.
421
01:00:40,344 --> 01:00:43,930
Nadie te siguió a casa
ni sabe dónde vives.
422
01:00:44,014 --> 01:00:45,640
Aunque de todos modos, yo me mudaría.
423
01:00:46,308 --> 01:00:48,518
Y descubrí quién quiere matarte.
424
01:00:52,606 --> 01:00:53,523
¿Quién?
425
01:00:55,276 --> 01:00:56,652
Todo el mundo.
426
01:00:56,735 --> 01:00:59,404
Todo el mundo intenta matarte.
Es extraordinario.
427
01:00:59,488 --> 01:01:01,323
Y en tu línea de trabajo, inevitable.
428
01:01:01,407 --> 01:01:04,159
Así que felicidades.
429
01:01:04,243 --> 01:01:05,577
Y condolencias.
430
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
¿Es la bebé babuino?
431
01:01:14,879 --> 01:01:16,881
¿Quién está en la pequeña maleta?
432
01:01:19,049 --> 01:01:21,259
No pudimos meterlo solo en una.
433
01:01:23,053 --> 01:01:24,554
¿«No pudimos»?
434
01:01:25,264 --> 01:01:27,724
Te dije que me esperaras en casa.
435
01:01:27,808 --> 01:01:30,936
Usted no iba a regresar.
Iba a dejarme.
436
01:01:31,020 --> 01:01:33,772
Eso parece ocurrirle a menudo.
437
01:01:33,856 --> 01:01:38,356
Aurora, ven a sentarte a mi lado.
438
01:01:39,028 --> 01:01:40,070
No la conozco.
439
01:01:50,789 --> 01:01:51,831
Iba a dejarme.
440
01:01:51,916 --> 01:01:53,626
Nunca te dije que me quedaría.
441
01:01:54,793 --> 01:01:57,670
Lo contraté. Aceptó mi dinero.
442
01:01:57,755 --> 01:02:01,300
Aurora, ¿sabes qué hay culturas
443
01:02:01,383 --> 01:02:05,883
donde no reconocen a alguien
de tu edad como persona?
444
01:02:08,015 --> 01:02:10,225
Lo llaman condición de persona demorada.
445
01:02:10,309 --> 01:02:12,266
Eres un cuerpito con un alma
446
01:02:12,290 --> 01:02:14,809
que crece lentamente
en su interior,
447
01:02:14,897 --> 01:02:19,397
que llegará a ser persona
pero que aún no lo es.
448
01:02:19,944 --> 01:02:21,904
Deberías dejar que hablen
las verdaderas personas.
449
01:02:21,987 --> 01:02:25,031
- Yo soy...
- No. Cierra la boca.
450
01:02:29,995 --> 01:02:31,621
¿Quieres un sándwich?
451
01:02:32,957 --> 01:02:34,166
Ella no come cerdo.
452
01:02:34,917 --> 01:02:39,417
Es obvio que a ti te pasa algo.
453
01:02:39,672 --> 01:02:41,173
Puedo verlo.
454
01:02:41,257 --> 01:02:44,677
Es un trauma de la infancia. ¡Basta ya!
455
01:02:45,427 --> 01:02:48,596
Esta niñita no eres tú de niño
456
01:02:48,681 --> 01:02:51,809
y ayudarla no te sanará.
457
01:02:51,892 --> 01:02:55,228
Sé que dicen que no se puede procesar
el trauma de la infancia
458
01:02:55,312 --> 01:02:57,355
sin tener un hijo propio,
459
01:02:57,439 --> 01:02:59,631
implicando que
quienes no tienen hijos
460
01:02:59,655 --> 01:03:01,609
están rotos, algo que no acepto.
461
01:03:01,694 --> 01:03:03,612
- Voy a detenerte.
- Este tren no para.
462
01:03:03,696 --> 01:03:05,656
Llegará directo a la estación.
463
01:03:08,367 --> 01:03:10,285
¿Para qué te contrató?
464
01:03:14,331 --> 01:03:16,041
Para matar al monstruo debajo de la cama.
465
01:03:17,251 --> 01:03:20,462
¿El que se comió
a sus padres de acogida?
466
01:03:20,546 --> 01:03:22,297
Y a sus padres biológicos.
467
01:03:22,381 --> 01:03:24,341
Y, bueno, a todos sus padres.
468
01:03:24,425 --> 01:03:27,386
Y a la señora armada que entró
por la ventana de mi cuarto.
469
01:03:27,469 --> 01:03:29,137
- Nunca la vi.
- Yo sí.
470
01:03:29,888 --> 01:03:30,972
Vi que se la comía.
471
01:03:32,266 --> 01:03:35,310
- No sé qué hacer con esto.
- ¿Ya ves?
472
01:03:37,896 --> 01:03:39,356
¿Quién mató a la señora armada
473
01:03:39,380 --> 01:03:41,232
que entró por la
ventana de tu cuarto?
474
01:03:41,317 --> 01:03:43,152
- Nunca la vi.
- El monstruo debajo de la cama.
475
01:03:47,364 --> 01:03:50,950
No eres la única con un monstruo
bajo la cama, Aurora.
476
01:03:51,035 --> 01:03:54,872
Todo el mundo, los que intentan matarte,
477
01:03:54,955 --> 01:03:57,040
nunca dejarán de intentar matarte
478
01:03:57,124 --> 01:03:59,543
hasta que te hayan matado ellos
o alguien más.
479
01:04:00,294 --> 01:04:03,171
No puedes dormir dos veces
en la misma cama.
480
01:04:03,255 --> 01:04:05,131
Puede dormir en la mía.
481
01:04:05,799 --> 01:04:07,383
Dejar que el monstruo se los coma.
482
01:04:13,390 --> 01:04:16,226
Vete. Sal de la ciudad.
483
01:04:16,310 --> 01:04:18,729
No vayas a casa, no compres comida.
484
01:04:18,812 --> 01:04:22,190
Solo vete. Sal de todo esto.
485
01:04:45,255 --> 01:04:47,382
Hola, bienvenido de nuevo.
¿Lo de siempre?
486
01:04:47,466 --> 01:04:48,467
Sí, por favor.
487
01:04:51,470 --> 01:04:53,180
Esa señora dijo que usted tenía problemas.
488
01:04:55,307 --> 01:04:57,475
De momento, tengo dos problemas.
489
01:04:57,559 --> 01:04:59,727
Conste que tú eres uno de ellos.
490
01:05:13,200 --> 01:05:15,327
Usted podría ser mi papá.
491
01:05:19,540 --> 01:05:20,582
Sería buen papá.
492
01:05:20,666 --> 01:05:22,289
No quiero ser tu papá, Erora.
493
01:05:22,313 --> 01:05:23,710
Todos tus papás murieron.
494
01:05:25,212 --> 01:05:26,129
Aurora.
495
01:05:37,516 --> 01:05:39,402
Recuerdo creer que mi madre era
496
01:05:39,426 --> 01:05:41,311
la mujer más bella del mundo.
497
01:05:42,020 --> 01:05:44,236
Un día la miré
bien y me di cuenta
498
01:05:44,260 --> 01:05:46,274
de que en realidad no lo era.
499
01:05:47,609 --> 01:05:50,570
Pero mi cerebro quería que lo creyera.
500
01:05:53,282 --> 01:05:54,366
¿No es una tontería?
501
01:05:58,078 --> 01:06:00,622
Entonces lo que creas querer
o necesitar de mí
502
01:06:00,706 --> 01:06:01,921
no es realmente lo que crees,
503
01:06:01,945 --> 01:06:03,625
sino lo que tu cerebro
quiere que creas.
504
01:06:04,626 --> 01:06:06,961
Y lo que yo crea que quiero
o necesito de ti...
505
01:06:07,045 --> 01:06:09,380
¿Es solo lo que su cerebro
quiere que crea?
506
01:06:09,465 --> 01:06:10,632
Exactamente.
507
01:06:11,508 --> 01:06:12,967
En realidad no nos conocemos.
508
01:06:15,721 --> 01:06:17,931
- Lo pedí en un deseo.
- Sí, así fue.
509
01:06:18,015 --> 01:06:20,851
Pero en realidad no controlaste
que eso ocurriera.
510
01:06:20,934 --> 01:06:23,102
- Claro que sí.
- No. No lo hiciste.
511
01:06:23,187 --> 01:06:25,063
- Claro que sí.
- Que no.
512
01:06:25,147 --> 01:06:26,523
- Que sí.
- No.
513
01:06:28,233 --> 01:06:30,401
- Que sí.
- Pues no lo hiciste.
514
01:06:30,486 --> 01:06:31,403
YO...
515
01:06:38,744 --> 01:06:41,455
- ¿Puedo sentarme?
- En tu lugar no lo haría.
516
01:06:46,126 --> 01:06:47,127
¿Es su hija?
517
01:06:47,211 --> 01:06:48,170
- Sí.
- No.
518
01:06:56,637 --> 01:06:59,473
- Odio cuestionar cómo la cría...
- Pues no lo hagas.
519
01:07:07,940 --> 01:07:09,691
Shumai de camarón. Dumpling de hongos.
520
01:07:09,775 --> 01:07:11,568
Galleta dragón de sésamo negro.
521
01:07:15,822 --> 01:07:17,323
Dumpling de bolso. Dumpling en sopa.
522
01:07:17,407 --> 01:07:18,991
Dumpling en forma de conejo
con camarón.
523
01:07:24,623 --> 01:07:26,708
Asumo que sabe por qué he venido.
524
01:07:26,792 --> 01:07:29,294
- Asumo que viniste por mí.
- Por usted sí.
525
01:07:30,087 --> 01:07:31,088
Por ella no.
526
01:07:36,969 --> 01:07:38,220
Puedes ignorarla.
527
01:07:43,559 --> 01:07:45,727
Tal vez podríamos hablar afuera.
528
01:07:46,979 --> 01:07:48,230
Acaba de llegar la comida.
529
01:07:52,025 --> 01:07:53,818
La presencia de ella no los detendrá.
530
01:07:54,778 --> 01:07:56,946
Arrasarán con ella.
531
01:08:01,243 --> 01:08:02,827
Nadie sabe aún que lo he visto.
532
01:08:04,580 --> 01:08:05,622
¿No deberías avisarles?
533
01:08:08,792 --> 01:08:09,834
Hagamos esto.
534
01:08:10,752 --> 01:08:13,379
Mientras ella come el postre,
te buscaré afuera.
535
01:08:13,463 --> 01:08:15,506
Hablaremos de lo que tenemos que hablar.
536
01:08:16,800 --> 01:08:19,344
Del modo en que tenemos que hablar lo.
537
01:08:20,178 --> 01:08:21,220
¿Qué te parece?
538
01:08:41,283 --> 01:08:43,368
¿Nos trae cajitas para las sobras,
por favor?
539
01:09:16,902 --> 01:09:18,445
¿Dejará que el monstruo se lo lleve?
540
01:09:19,321 --> 01:09:20,447
Un monstruo.
541
01:09:46,765 --> 01:09:49,934
Hola, Aurora. ¿Puedo pasar?
542
01:09:51,937 --> 01:09:53,480
Mi papá está en la sala.
543
01:10:34,771 --> 01:10:36,272
Gracias por regresar tan pronto.
544
01:10:37,899 --> 01:10:40,109
Disculpe lo de esta mañana.
545
01:10:41,361 --> 01:10:44,405
Espero que tenga sentido
cuando se lo explique.
546
01:10:44,489 --> 01:10:46,491
- No estaba enfermo.
- No.
547
01:10:47,534 --> 01:10:48,743
No toque el piso.
548
01:10:49,953 --> 01:10:51,371
¿Es lava?
549
01:10:51,455 --> 01:10:52,914
No, no es lava.
550
01:10:52,998 --> 01:10:55,500
Si toca el piso, se la comerá un monstruo.
551
01:10:57,085 --> 01:10:59,253
Me considero advertida.
552
01:11:00,630 --> 01:11:01,672
Sería la primera.
553
01:11:01,757 --> 01:11:04,176
- Erora.
- Aurora.
554
01:11:04,259 --> 01:11:05,885
- Aurora.
- Aurora.
555
01:11:05,969 --> 01:11:08,596
Exactamente lo que dije.
No debería hacerle caso.
556
01:11:08,680 --> 01:11:10,598
Cree que un monstruo
se comió a toda su familia.
557
01:11:10,682 --> 01:11:13,017
Un monstruo sí se comió a toda mi familia.
558
01:11:14,144 --> 01:11:17,480
Vete a la cama, como te mostré.
559
01:12:01,483 --> 01:12:02,942
Tengo tantos pensamientos.
560
01:12:03,026 --> 01:12:06,112
Agarre uno al azar.
561
01:12:07,322 --> 01:12:11,409
Agárrelo cuando le pase por la cabeza
y dígalo en voz alta.
562
01:12:12,202 --> 01:12:14,495
- Agárrelo y dígalo.
- Moriremos todos.
563
01:12:15,372 --> 01:12:16,456
Es un pensamiento serio.
564
01:12:16,540 --> 01:12:19,834
No creo que la familia de la chiquita
la abandonara.
565
01:12:20,502 --> 01:12:22,086
Su primera familia no.
566
01:12:22,170 --> 01:12:24,380
La segunda tampoco
y claramente no la última.
567
01:12:25,715 --> 01:12:27,717
No creo que todos se fueran.
568
01:12:27,801 --> 01:12:30,011
Creo... que están todos muertos.
569
01:12:30,971 --> 01:12:32,514
- ¿Dos familias?
- Tres.
570
01:12:32,597 --> 01:12:34,056
Yo no soy el padre de la niña.
571
01:12:34,140 --> 01:12:35,933
Vivo cruzando el corredor, en el 5B.
572
01:12:36,017 --> 01:12:37,601
- ¿Por qué mintió?
- Yo no mentí.
573
01:12:37,686 --> 01:12:40,063
La chiquita sí. Es muy buena para eso.
574
01:12:41,064 --> 01:12:41,816
Acababa de decirme
575
01:12:41,840 --> 01:12:43,399
que un monstruo se
comió a sus padres
576
01:12:43,483 --> 01:12:45,276
y usted tocó el timbre.
577
01:12:46,444 --> 01:12:48,267
Creo que ella de
verdad cree que hay
578
01:12:48,291 --> 01:12:49,905
un monstruo, en eso no miente.
579
01:12:49,990 --> 01:12:51,449
Simplemente delira.
580
01:12:53,827 --> 01:12:55,995
Pero hay algo que hace algo...
581
01:12:56,913 --> 01:12:58,581
y usted debe hacer algo al respecto.
582
01:13:00,250 --> 01:13:02,001
Si pudiera llamar a alguien,
583
01:13:02,878 --> 01:13:04,434
debería decirle que
la circunstancias
584
01:13:04,458 --> 01:13:05,797
son desesperadas e inmediatas.
585
01:13:05,881 --> 01:13:08,800
Debería decírselos
en este mismo momento.
586
01:13:08,884 --> 01:13:11,136
Porque ahora todos corremos peligro.
587
01:13:11,219 --> 01:13:13,429
Usted, yo y esa dulce niñita.
588
01:13:14,222 --> 01:13:16,098
¿Por qué cree que corremos peligro?
589
01:13:17,893 --> 01:13:20,562
- ¿Por qué apagó las luces?
- Venga.
590
01:13:24,816 --> 01:13:28,277
Ellos la siguieron a casa.
Observan el edificio.
591
01:13:29,362 --> 01:13:31,197
Sus padres de acogida desaparecieron.
592
01:13:33,491 --> 01:13:35,034
Esto huele muy mal.
593
01:13:37,412 --> 01:13:38,871
Hola, habla Bautista.
594
01:13:40,373 --> 01:13:41,374
¿Pasa algo allá afuera?
595
01:13:42,459 --> 01:13:43,543
SÍ.
596
01:13:43,627 --> 01:13:45,754
Aquí afuera pasa algo.
597
01:13:52,552 --> 01:13:54,720
- Deberías venir arriba.
- Copio.
598
01:13:54,804 --> 01:13:57,089
Creo que vio que
mataban a sus padres
599
01:13:57,113 --> 01:13:59,016
y por eso ahora ve monstruos.
600
01:13:59,100 --> 01:14:01,227
Y los monstruos son esos.
601
01:14:02,228 --> 01:14:04,230
Probablemente
ella lo explicaría mejor
602
01:14:04,314 --> 01:14:07,400
porque le pasó a ella
y no tiene que ver conmigo.
603
01:14:08,944 --> 01:14:10,153
Y estoy suponiendo...
604
01:14:11,613 --> 01:14:14,365
Mientras tanto, y tampoco
en relación a mí...
605
01:14:19,162 --> 01:14:20,329
¿Atenderá?
606
01:14:21,623 --> 01:14:22,749
Lo estoy debatiendo.
607
01:14:24,084 --> 01:14:25,460
- ¿Quiere que atienda yo?
- No.
608
01:14:28,505 --> 01:14:29,506
Iré yo.
609
01:14:30,632 --> 01:14:32,258
¡Salga del piso!
610
01:14:32,342 --> 01:14:34,344
Regresa bajo tu cobija especial.
611
01:14:46,690 --> 01:14:49,734
¿Por qué estás aquí?
612
01:14:49,818 --> 01:14:51,778
¿Por qué estás tú aquí?
613
01:14:51,861 --> 01:14:55,531
Abajo hay al menos
media docena de personas
614
01:14:55,615 --> 01:15:00,115
cuyo propósito esta noche
es volverte un cadáver.
615
01:15:00,495 --> 01:15:01,537
Sí, bueno...
616
01:15:01,621 --> 01:15:05,166
Y los guiaste aquí
como el flautista de Hamelín.
617
01:15:06,209 --> 01:15:07,335
¿Usaste una flauta?
618
01:15:07,419 --> 01:15:09,003
¿Literalmente? No.
619
01:15:10,005 --> 01:15:11,297
Esto es una emboscada.
620
01:15:11,381 --> 01:15:13,591
Lo sé. Los estoy emboscando.
621
01:15:13,675 --> 01:15:15,510
Yo soy el bandido.
622
01:15:15,593 --> 01:15:18,929
Lo de ellos es menos emboscada
Y más asedio.
623
01:15:19,014 --> 01:15:21,474
Sí, y la niña no sobrevivirá
un asedio.
624
01:15:21,558 --> 01:15:25,853
Está bien. El FBI está adentro
y pidieron refuerzos.
625
01:15:25,937 --> 01:15:28,898
Yo solo soy el vecino preocupado del 5B.
626
01:15:29,774 --> 01:15:30,775
Es perfecto.
627
01:15:37,866 --> 01:15:39,117
Por Dios.
628
01:15:40,035 --> 01:15:41,327
Lo he pensado bien.
629
01:15:41,411 --> 01:15:43,371
¿De veras? ¿«Lo pensaste bien»?
630
01:15:43,455 --> 01:15:47,250
¿Cómo lo cuantificas?
¿Por tiempo o profundidad?
631
01:15:47,333 --> 01:15:50,711
Porque oí muy pocos pensamientos
Y ninguno era bueno.
632
01:15:53,089 --> 01:15:56,717
Estoy al borde, sino más allá,
de convencerlos
633
01:15:56,801 --> 01:15:59,306
de que las familias
desaparecieron
634
01:15:59,330 --> 01:16:01,301
a manos de profesionales.
635
01:16:01,431 --> 01:16:04,642
Esto podría resolverse muy bien para mí.
636
01:16:04,726 --> 01:16:07,270
Hago que Pedro mate a Pablo.
637
01:16:09,689 --> 01:16:12,608
No sé cómo ser más clara
de lo que ya fui.
638
01:16:14,110 --> 01:16:16,362
No puedes salvar a la chiquita.
639
01:16:16,446 --> 01:16:20,283
Ha visto tu rostro y el mío.
640
01:16:20,366 --> 01:16:22,034
Tiene que morir.
641
01:16:22,118 --> 01:16:26,122
Lo único que puedes hacer es salvarte.
642
01:16:45,809 --> 01:16:47,310
Yo hice mi parte.
643
01:17:04,536 --> 01:17:05,995
Otra vecina preocupada.
644
01:17:10,208 --> 01:17:12,335
No soy de Servicios
de protección al menor.
645
01:17:14,838 --> 01:17:15,964
Soy del FBI.
646
01:17:18,466 --> 01:17:21,969
Estuvimos investigando la desaparición
de la familia de Aurora.
647
01:17:22,053 --> 01:17:23,220
Sus familias.
648
01:17:27,267 --> 01:17:29,637
¿Qué pasa en la
vida de la pobre niña
649
01:17:29,661 --> 01:17:31,767
que hace que el FBI investigue?
650
01:17:34,315 --> 01:17:37,943
Normalmente no divulgaría lo que sabemos,
651
01:17:38,027 --> 01:17:41,155
pero como no sabemos nada,
652
01:17:41,239 --> 01:17:42,823
da igual que lo haga.
653
01:17:42,907 --> 01:17:44,825
Tenemos una pista.
654
01:17:44,909 --> 01:17:47,202
Algo raro en la primera casa.
655
01:17:47,287 --> 01:17:48,746
¿Qué tan raro?
656
01:17:49,914 --> 01:17:52,917
Una botella abierta de disuasorio
para no chuparse el dedo
657
01:17:53,001 --> 01:17:55,211
en la mesa de luz de Aurora.
658
01:17:55,295 --> 01:17:56,963
Alguien se lo aplicaba en el dedo
659
01:17:57,046 --> 01:18:00,257
y desapareció junto al aplicador,
660
01:18:00,341 --> 01:18:03,844
que fue hallado bajo el piso
bajo su cama.
661
01:18:03,928 --> 01:18:06,430
Nadie sabe cómo llegó allí.
662
01:18:08,183 --> 01:18:09,893
Tal vez lo escupió un monstruo.
663
01:18:11,686 --> 01:18:12,895
Es un disuasorio.
664
01:18:18,067 --> 01:18:19,860
Toqué el piso por accidente.
665
01:18:21,362 --> 01:18:23,489
No toque el piso. Se lo comerá.
666
01:18:24,782 --> 01:18:26,825
¡Salga del piso! ¡Salga del piso!
667
01:18:26,910 --> 01:18:28,286
¡Salga del piso!
668
01:18:28,369 --> 01:18:30,788
¡Salga del piso! ¡Salga del piso!
669
01:18:30,872 --> 01:18:32,540
- Bueno, bueno.
- ¡Salga del piso!
670
01:18:36,878 --> 01:18:38,045
¡Dios santo!
671
01:18:41,841 --> 01:18:43,509
De verdad lo cree.
672
01:18:44,260 --> 01:18:45,177
Sí.
673
01:18:46,304 --> 01:18:47,555
Ya lo veo.
674
01:18:56,105 --> 01:18:58,732
Métete bajo las cobijas especiales.
675
01:18:58,816 --> 01:19:00,943
No vuelvas a salir hasta que te lo diga.
676
01:19:06,699 --> 01:19:08,283
¡Salga del piso!
677
01:19:10,912 --> 01:19:12,288
Eso no es cómico.
678
01:19:19,420 --> 01:19:20,587
¡Va a buscarlo!
679
01:19:20,672 --> 01:19:21,673
¡Cállate!
680
01:19:24,092 --> 01:19:25,384
¿Dónde estás?
681
01:19:25,468 --> 01:19:27,678
Estamos adentro. Casi llegamos.
682
01:19:31,182 --> 01:19:32,183
¿Eres tú?
683
01:20:18,146 --> 01:20:22,400
¿Quién... me disparó?
684
01:20:54,390 --> 01:20:55,474
Dame eso.
685
01:20:56,893 --> 01:20:59,854
- ¿Cuántos hay afuera?
- Conté dos.
686
01:20:59,937 --> 01:21:03,231
- ¿Y cuántos adentro?
- Conté dos.
687
01:21:36,307 --> 01:21:37,641
Devuélvame la pistola.
688
01:22:32,905 --> 01:22:34,281
Mejor sale del piso.
689
01:23:10,151 --> 01:23:11,485
Aquí hay un animal.
690
01:23:12,361 --> 01:23:13,403
¿Qué hay?
691
01:23:14,113 --> 01:23:15,447
Algo grande.
692
01:24:10,211 --> 01:24:12,046
DISUASORIO PARA NO
CHUPARSE EL DEDO
693
01:25:19,030 --> 01:25:21,198
No... lo haga.
694
01:25:35,713 --> 01:25:36,880
¿Qué es eso?
695
01:25:40,134 --> 01:25:42,970
¡Por Dios! ¡Por Dios!
¡Por Dios! ¡Por Dios!
696
01:25:43,054 --> 01:25:45,931
¡Por Dios! ¿Qué es lo que pasa?
¿Qué pasa?
697
01:25:46,015 --> 01:25:48,392
¿Qué pasa?
698
01:27:22,862 --> 01:27:24,864
Creo que es el monstruo que vive
699
01:27:24,888 --> 01:27:26,323
bajo la cama de Aurora.
700
01:27:32,997 --> 01:27:34,581
- ¡FBI!
- ¡Al piso, ya!
701
01:27:35,458 --> 01:27:36,709
¡Arrojen las armas!
702
01:27:36,792 --> 01:27:38,627
¡Al piso, ya!
703
01:27:40,087 --> 01:27:41,088
¡Al piso, dije!
704
01:27:41,172 --> 01:27:42,882
- No. No.
- No. Yo... no puedo hacer eso.
705
01:27:42,965 --> 01:27:44,341
Perdón. No ocurrirá. No.
706
01:27:44,425 --> 01:27:45,884
¡Al piso!
707
01:27:45,968 --> 01:27:48,804
- ¡Hay algo en el piso!
- ¡Hay algo en el piso!
708
01:27:52,391 --> 01:27:54,726
Vecino preocupado, 5B.
709
01:28:00,608 --> 01:28:02,484
- ¿Se ocupa de la niña?
- Me ocupo de la niña.
710
01:28:04,236 --> 01:28:07,322
Me gustaría sinceramente
disculparme por mi tono previo.
711
01:28:07,406 --> 01:28:08,990
No fue profesional.
¿Podemos irnos?
712
01:28:09,074 --> 01:28:10,533
- Hora de irnos.
- Debemos irnos.
713
01:28:10,618 --> 01:28:12,202
Vámonos, sáquenme del piso.
714
01:28:12,286 --> 01:28:13,609
¿Por qué no vamos al auto?
715
01:28:13,633 --> 01:28:14,955
Cuando lleguemos al auto...
716
01:28:15,039 --> 01:28:17,958
Levántenlos y sáquenlos de aquí.
Hay algo en el piso.
717
01:28:18,042 --> 01:28:19,209
- Por Dios.
- Ay, no.
718
01:28:19,293 --> 01:28:21,503
¡Por Dios!
Hay algo en el piso.
719
01:28:21,587 --> 01:28:22,629
Algo en el piso.
720
01:28:22,713 --> 01:28:24,464
Hay algo en el piso.
721
01:28:24,548 --> 01:28:25,924
Algo en el piso.
722
01:28:26,008 --> 01:28:29,219
Algo en el piso. Hay algo...
723
01:29:19,854 --> 01:29:20,771
Erora.
724
01:29:24,650 --> 01:29:25,859
¡Erora!
725
01:29:29,113 --> 01:29:30,155
Aurora.
726
01:29:39,081 --> 01:29:41,541
¿Se los comió a todos?
727
01:29:41,625 --> 01:29:42,626
A todos no.
728
01:29:43,711 --> 01:29:45,003
A los demás, sí.
729
01:29:46,255 --> 01:29:48,465
No, quédate donde estás.
730
01:29:53,888 --> 01:29:54,972
¿Ahora me cree?
731
01:29:58,976 --> 01:29:59,893
Sí.
732
01:30:02,229 --> 01:30:04,898
¿Estás más feliz que nunca?
733
01:30:07,776 --> 01:30:09,319
Feliz no es el término que usaría.
734
01:30:16,619 --> 01:30:19,622
Nos iremos por la ventana
y la escalera de incendios.
735
01:30:25,127 --> 01:30:26,253
¿Lista?
736
01:31:09,296 --> 01:31:10,505
Se lo dije.
737
01:32:09,898 --> 01:32:12,442
DISUASORIO PARA
NO CHUPARSE EL DEDO
738
01:32:28,834 --> 01:32:30,252
No tuve muy buen sabor.
739
01:32:31,920 --> 01:32:36,420
DISUASORIO
PARA NO CHUPARSE EL DEDO
740
01:33:14,922 --> 01:33:16,340
Hola, Aurora.
741
01:33:17,966 --> 01:33:19,175
No entres.
742
01:33:22,638 --> 01:33:24,765
He venido a rescatar a Aurora.
743
01:33:25,808 --> 01:33:28,018
Aurora, no puedes quedarte aquí.
744
01:33:28,102 --> 01:33:29,436
No es seguro.
745
01:33:32,231 --> 01:33:35,525
Ven conmigo. Yo te cuidaré.
746
01:33:39,446 --> 01:33:40,780
Sal del piso.
747
01:33:44,451 --> 01:33:47,787
No tienes que hacer lo que crees
que debes hacer.
748
01:33:47,871 --> 01:33:49,664
Pero sí tienes que salir del piso.
749
01:33:49,748 --> 01:33:50,832
Aurora...
750
01:33:52,417 --> 01:33:54,419
será más fácil para ti que para él.
751
01:33:54,503 --> 01:33:56,129
Mamá, sal del piso.
752
01:33:56,213 --> 01:33:59,633
No me llames así. Es hiriente.
753
01:33:59,716 --> 01:34:00,842
Se la comerá.
754
01:34:02,719 --> 01:34:04,721
¿Qué me comerá, Aurora?
755
01:35:03,322 --> 01:35:04,239
Mamá...
756
01:36:28,490 --> 01:36:30,116
No quiere comerte, Aurora.
757
01:36:32,244 --> 01:36:33,370
Es tu monstruo.
758
01:36:37,082 --> 01:36:38,333
Es mi monstruo.
759
01:36:42,254 --> 01:36:43,588
Lo pediste en un deseo.
760
01:36:45,465 --> 01:36:46,799
Tienes que vivir con él.
761
01:36:51,054 --> 01:36:52,346
Tú también fuiste un deseo.
762
01:37:00,731 --> 01:37:02,524
Ahora nos iremos, Aurora.
763
01:37:03,900 --> 01:37:05,484
Ni siquiera puedes decir mi nombre.
764
01:37:06,611 --> 01:37:09,280
Ni sé yo el tuyo.
765
01:37:11,533 --> 01:37:13,159
Ya pensaremos en cómo llamarme.
766
01:37:15,704 --> 01:37:17,664
Y yo te llamaré “chiquita”.
767
01:37:20,625 --> 01:37:21,709
Basta.
768
01:38:37,911 --> 01:38:42,123
NUEVA YORK
53589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.