All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x05.L.Attenzione.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,320 --> 00:00:17,280 [donna] L'ho presa da scuola e me la sono portata. 2 00:00:17,360 --> 00:00:20,680 Quello ha lasciato la pratica in studio e ha l'udienza. 3 00:00:20,760 --> 00:00:24,440 Proprio oggi che sto così male. Ho un mal di testa… 4 00:00:24,520 --> 00:00:27,240 E mi brucia la lingua. Dico sul serio. 5 00:00:27,320 --> 00:00:29,760 Mi manca il fiato e ho le labbra secche. 6 00:00:29,840 --> 00:00:31,040 E le vertigini? 7 00:00:31,120 --> 00:00:33,400 Sai che cosa mi farebbe bene? Stare un po' con te. 8 00:00:34,120 --> 00:00:35,200 Anna… 9 00:00:35,760 --> 00:00:37,760 Aspetta. E' papà. 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,840 - Ciao, papà. Come stai? - Ciao, amore mio. Bene, tu? 11 00:00:42,920 --> 00:00:46,760 - Quando vieni a trovarci? - Io e te ci vediamo venerdì, no? 12 00:00:47,320 --> 00:00:50,160 Okay, ti aspettiamo. Ciao, papà. 13 00:00:51,440 --> 00:00:55,560 - Dài, fai una sorpresa a Gaia. - La vedo già il fine settimana. 14 00:00:55,640 --> 00:00:57,160 Resta in linea. 15 00:01:07,040 --> 00:01:10,520 [allarme] 16 00:01:13,400 --> 00:01:16,520 - Guarda un po'. - Sembrano schegge di metallo. 17 00:01:16,600 --> 00:01:17,760 [Gaia] Mamma! 18 00:01:17,840 --> 00:01:19,280 Mani sulla testa! 19 00:01:19,880 --> 00:01:22,120 - Non ho fatto niente. - Mani in alto! 20 00:01:22,200 --> 00:01:23,760 Anna, che succede? Prendi il telefono. 21 00:01:23,840 --> 00:01:25,040 Io… 22 00:01:25,120 --> 00:01:27,440 - Mamma! - Amore! Gaia! 23 00:01:28,360 --> 00:01:30,040 L'avvocato mi aspetta… 24 00:01:31,240 --> 00:01:34,080 - Stai calma, piccolina. Tranquilla. - [Gaia] Mamma! 25 00:01:36,520 --> 00:01:41,200 [musica] 26 00:02:08,120 --> 00:02:11,960 - Ma chi è quel tipo? - Figo, eh? 27 00:02:12,040 --> 00:02:16,240 Non l'ho mai visto in faccia. Arriva sempre prima e se ne va dopo. 28 00:02:16,320 --> 00:02:17,920 Come mai vieni così presto? 29 00:02:19,440 --> 00:02:21,280 Ansie da scaricare? 30 00:02:21,360 --> 00:02:24,640 Te l'avevo detto di non illuderti con Riccardo. 31 00:02:24,720 --> 00:02:27,520 No, ma non è per quello. 32 00:02:27,600 --> 00:02:30,440 E' che mio padre vuole tornare primario 33 00:02:30,520 --> 00:02:33,200 e questo un po' mi preoccupa. 34 00:02:33,280 --> 00:02:36,840 E allora? Era tutto okay tra voi, no? Che è successo poi? 35 00:02:43,440 --> 00:02:46,960 Occupati degli altri… A me pensa tuo padre. 36 00:02:48,320 --> 00:02:49,480 Vai! 37 00:02:51,400 --> 00:02:52,640 Tutto bene? 38 00:02:53,520 --> 00:02:55,120 Sì, sì, sì. 39 00:02:55,200 --> 00:02:57,680 Devo andare. Salutami il figo. 40 00:03:11,800 --> 00:03:15,360 Dottor Fanti. Aspettava me? 41 00:03:16,280 --> 00:03:19,680 E' passato tempo dal primo test. Quando sarà il prossimo? 42 00:03:19,760 --> 00:03:22,280 Mmm… Ansia di "fare le scarpe" alla Tedeschi? 43 00:03:22,360 --> 00:03:23,800 Non è una gara. 44 00:03:23,880 --> 00:03:27,760 Certo. Le farò sapere dei prossimi test entro due giorni. 45 00:03:27,840 --> 00:03:33,640 Fanti, sinceramente… Perché pensa che sarà di nuovo un buon primario? 46 00:03:34,200 --> 00:03:37,400 - Fa parte del test? - Fa tutto parte del test. 47 00:03:39,520 --> 00:03:41,040 Perché sono ancora un paziente. 48 00:03:43,200 --> 00:03:47,760 So che cosa significa avere bisogno di attenzioni. Permesso? 49 00:03:50,240 --> 00:03:54,000 Si dia da fare. Quello non molla. 50 00:04:01,000 --> 00:04:05,920 E' stata fatta una lavanda gastrica e nella pancia c'erano queste. 51 00:04:09,400 --> 00:04:11,360 Ecco dov'erano! 52 00:04:11,440 --> 00:04:14,480 Scusa, tesoro, le avevo portate in ufficio. 53 00:04:15,200 --> 00:04:19,560 Quelli della sicurezza pensavano che io fossi una terrorista. 54 00:04:19,640 --> 00:04:21,840 Perché aveva delle graffette nello stomaco? 55 00:04:21,920 --> 00:04:23,720 Sembra assurdo 56 00:04:23,800 --> 00:04:27,200 ma mentre lavoro ne tengo sempre una fra le labbra 57 00:04:27,280 --> 00:04:30,320 e ogni tanto per sbaglio capita che la ingoio. 58 00:04:30,400 --> 00:04:31,880 Ogni tanto non direi. 59 00:04:31,960 --> 00:04:34,840 Non bastano i tuoi disturbi? Ora le graffette? 60 00:04:35,760 --> 00:04:38,040 Mi dispiace, hai ragione. 61 00:04:38,120 --> 00:04:41,640 Non scusarti. Soffri di anemia da carenza di ferro. 62 00:04:42,200 --> 00:04:45,960 Non è strano volere ingoiare oggetti non commestibili. 63 00:04:46,040 --> 00:04:48,760 - Davvero? - Si chiama picacismo. 64 00:04:48,840 --> 00:04:52,880 Curata l'anemia, il disturbo passerà e così i dolori. 65 00:04:55,560 --> 00:04:58,280 Il picacismo è una spiegazione generosa. 66 00:04:58,360 --> 00:05:00,920 Perché? Le mancano globuli rossi. 67 00:05:01,000 --> 00:05:03,960 Spiega astenia, emicrania, bruciore… 68 00:05:04,040 --> 00:05:05,800 - Unghie concave. - Coilonichia. 69 00:05:05,880 --> 00:05:09,360 Non mi serve un ripasso dei sintomi dell'anemia. 70 00:05:09,440 --> 00:05:13,200 Ingoiare graffette mi fa pensare a un caso psichiatrico. 71 00:05:13,280 --> 00:05:17,920 Perché? Anna è una madre che lavora e ha un buon rapporto con la figlia. 72 00:05:18,760 --> 00:05:21,840 A dodici anni ha avuto un linfoma che si è leucemizzato. 73 00:05:21,920 --> 00:05:26,840 - Potrebbe essere una recidiva. - Chiediamo un consulto psichiatrico. 74 00:05:26,920 --> 00:05:29,720 Se aspettiamo, la neoplasia può peggiorare. 75 00:05:29,800 --> 00:05:33,920 Convochiamo Valenti che l'ha vista ai tempi della leucemia. 76 00:05:37,320 --> 00:05:41,360 Entrambe le cose. Convoca Valenti e chiedi un consulto psichiatrico. 77 00:05:44,360 --> 00:05:46,400 Dottoressa Tedeschi. 78 00:05:46,480 --> 00:05:48,760 Il dottor Cesconi la vuole per un consulto. 79 00:05:48,840 --> 00:05:50,200 Arrivo. 80 00:05:52,440 --> 00:05:57,160 Non farti fuorviare da Fanti, il caso è tuo e ne risponderai a me. 81 00:05:57,960 --> 00:05:59,640 Buona giornata a tutti. 82 00:06:02,800 --> 00:06:05,240 Simpatica. Seguila, no? 83 00:06:05,320 --> 00:06:08,280 - Come faccio? - Doc, ti copriamo noi. Cane blu. 84 00:06:10,400 --> 00:06:11,400 Cane blu. 85 00:06:18,240 --> 00:06:20,120 Che significa "cane blu"? 86 00:06:20,200 --> 00:06:23,240 E' una cosa nostra… Poi ti dico. 87 00:06:27,280 --> 00:06:29,880 [Damiano] Qualche giorno fa ha avuto uno sfogo cutaneo. 88 00:06:29,960 --> 00:06:33,120 Poi febbre, dolori lombari, debolezza e nausea. 89 00:06:33,200 --> 00:06:34,600 Colpa del vaccino. 90 00:06:34,680 --> 00:06:36,480 - Quale? - [Gabriel] Per la febbre gialla. 91 00:06:36,560 --> 00:06:40,320 Lui e il figlio l'hanno fatto in vista di un viaggio in India. 92 00:06:40,400 --> 00:06:45,400 Mio figlio gira il mondo per lavoro, ma non ha mai visto da dove vengo. 93 00:06:45,480 --> 00:06:50,320 - MURDAB non è esattamente Dubai. - Murbad! Mur-bad! 94 00:06:50,400 --> 00:06:54,120 - Ancora non l'hai imparato? - Che ha assunto finora? 95 00:06:54,200 --> 00:06:58,520 Antipiretici e antidolorifici. Il medico pensava a una sciatica. 96 00:06:58,600 --> 00:07:01,320 Poi oggi è successo questo. Alzi la gamba sinistra. 97 00:07:04,400 --> 00:07:05,680 Adesso la destra. 98 00:07:10,680 --> 00:07:12,720 Paralisi flaccida monolaterale. 99 00:07:12,800 --> 00:07:13,880 Che lavoro fa? 100 00:07:13,960 --> 00:07:16,840 L'allevatore. Ho un centinaio di bovini. 101 00:07:18,960 --> 00:07:20,040 Mi scusi. 102 00:07:21,280 --> 00:07:24,800 - Hai visto la retinite? - Per quella ti ho chiamata. 103 00:07:24,880 --> 00:07:29,320 C'è anche flebite e degenerazione maculare. Venite. Arrivederci. 104 00:07:33,840 --> 00:07:36,760 Ahm… Torno subito. 105 00:07:37,880 --> 00:07:41,600 Sollecita le analisi. Pensiamo ai protocolli di sicurezza. 106 00:07:41,680 --> 00:07:45,480 Scusate… Il paziente non ha capito quello che sta succedendo. 107 00:07:45,560 --> 00:07:50,360 - Ha il virus del Nilo occidentale. - Una diagnosi prematura. 108 00:07:50,440 --> 00:07:55,200 - Dobbiamo fermare il contagio. - Avviene da animale a uomo. 109 00:07:55,280 --> 00:07:59,640 - Dobbiamo isolare l'allevamento. - So come avviene, ma è un'ipotesi. 110 00:07:59,720 --> 00:08:03,360 Il paziente è qui, paralizzato e con la febbre. Parliamogli. 111 00:08:03,440 --> 00:08:04,840 Gli parlerò quando saprò che cosa dirgli. 112 00:08:09,120 --> 00:08:12,240 - Io penso alle analisi, tu vai con lui. - Va bene. 113 00:08:14,760 --> 00:08:17,280 Che succede? Che ha mio padre? 114 00:08:17,360 --> 00:08:20,560 I colleghi pensano al virus del Nilo occidentale. 115 00:08:20,640 --> 00:08:23,640 "Nilo"? Non sono mai stato in Egitto. 116 00:08:23,720 --> 00:08:27,000 Il virus circola anche nelle nostre campagne. 117 00:08:27,720 --> 00:08:29,000 Ma è grave? 118 00:08:29,080 --> 00:08:33,720 Non sappiamo se si tratta di questo. I contagi sono rarissimi. 119 00:08:33,800 --> 00:08:36,480 Appena ne sapremo di più vi informeremo. 120 00:08:38,800 --> 00:08:40,720 - Io ho una domanda. - Prego. 121 00:08:41,320 --> 00:08:44,640 Il viaggio in India. Possiamo confermare le prenotazioni? 122 00:08:44,720 --> 00:08:45,840 Papà… 123 00:08:46,880 --> 00:08:48,280 Ahm… 124 00:08:52,320 --> 00:08:54,200 - Quando sarebbe? - Tra quattro mesi. 125 00:08:56,760 --> 00:09:01,320 Confermatelo. Per allora il problema sarà risolto. 126 00:09:01,400 --> 00:09:04,560 Papà… Valenti ha visitato Anna. 127 00:09:06,080 --> 00:09:07,360 Arrivederci. 128 00:09:13,360 --> 00:09:16,000 Valenti, scusa. 129 00:09:16,080 --> 00:09:17,600 Temi che sia una recidiva? 130 00:09:17,680 --> 00:09:20,640 No, non c'è febbre né sanguinamenti. 131 00:09:20,720 --> 00:09:23,480 Direi di no. Buona giornata. 132 00:09:23,560 --> 00:09:27,800 - Tutto qui? - Un chirurgo tende a non perdere tempo. 133 00:09:27,880 --> 00:09:29,760 Noi non vorremmo perdere Anna. 134 00:09:29,840 --> 00:09:31,720 Perché dici questo? 135 00:09:32,400 --> 00:09:34,480 Non è in pericolo di vita. 136 00:09:35,280 --> 00:09:38,800 Quindici anni fa aveva un linfoma che si è leucemizzato. 137 00:09:38,880 --> 00:09:40,840 L'abbiamo curata e ora ha una vita normale. 138 00:09:40,920 --> 00:09:42,840 "Normale"? 139 00:09:43,560 --> 00:09:46,200 Passa il tempo a chiedere pareri medici. 140 00:09:46,280 --> 00:09:50,000 Tu le hai salvato la vita anni fa. Ma l'hai più rivista? 141 00:09:50,080 --> 00:09:52,160 Merita un po' più di attenzione, no? 142 00:09:52,840 --> 00:09:56,640 Sai che c'è? Io non salvo vite, aggiusto corpi. 143 00:09:57,360 --> 00:10:00,000 A volte ripartono, altre volte purtroppo no. 144 00:10:00,080 --> 00:10:02,360 A prescindere dal risultato 145 00:10:02,440 --> 00:10:06,440 io non mi attribuisco i meriti e neppure le colpe. 146 00:10:07,560 --> 00:10:09,280 Ri-buona giornata. 147 00:10:14,040 --> 00:10:15,240 Dottor Valenti. 148 00:10:16,640 --> 00:10:20,200 Sì. Andarsene dal reparto di tuo padre è difficile. 149 00:10:20,280 --> 00:10:22,680 - Dimmi. - Di questo volevo parlarle. 150 00:10:22,760 --> 00:10:23,760 Sì. 151 00:10:25,000 --> 00:10:28,720 Non volevo fare Medicina Interna, ma c'è stato il Covid. 152 00:10:28,800 --> 00:10:32,680 Non ho avuto scelta, ma ora vorrei cambiare. 153 00:10:32,760 --> 00:10:35,120 E' possibile passare a Chirurgia? 154 00:10:35,200 --> 00:10:40,240 No, stai qui, tuo padre è un dottore pazzesco, ti insegnerà tante cose. 155 00:10:41,720 --> 00:10:43,200 No, però io… 156 00:10:45,000 --> 00:10:46,840 Io non sono più sicura di volerlo fare. 157 00:10:46,920 --> 00:10:50,480 Okay… Però a Chirurgia non ci sono posti. 158 00:10:50,560 --> 00:10:54,280 Ti auguro di ritrovare l'entusiasmo che avevi durante l'emergenza. 159 00:10:54,360 --> 00:10:56,440 - Sì, ma… - Devo andare. Grazie. 160 00:11:07,240 --> 00:11:09,040 Allora? Che facciamo? 161 00:11:09,120 --> 00:11:13,080 Aspettiamo gli esami del midollo per scartare la leucemia. 162 00:11:13,160 --> 00:11:14,600 Risenti il laboratorio. 163 00:11:16,200 --> 00:11:19,760 - Verifica anche il virus Zika e… - Chikungunya. 164 00:11:26,320 --> 00:11:27,600 Caso difficile? 165 00:11:28,320 --> 00:11:30,680 Se sembra facile, vuol dire che ti sfugge qualcosa. 166 00:11:30,760 --> 00:11:32,320 O che sei brava. 167 00:11:33,600 --> 00:11:35,800 Sei spensierato di natura o hai la testa vuota? 168 00:11:35,880 --> 00:11:38,000 Ho un trucco, si chiama distrarsi. 169 00:11:38,600 --> 00:11:40,560 - A volte staccare aiuta. - Davvero? 170 00:11:40,640 --> 00:11:42,760 - Ci proverò. - Stasera? 171 00:11:44,000 --> 00:11:47,760 Ho un invito a una mostra. Di arte ci capisco molto poco 172 00:11:47,840 --> 00:11:49,320 però il vino è buono. 173 00:11:50,880 --> 00:11:54,880 Fosse per te o per l'arte, no. Magari per il vino. 174 00:12:11,520 --> 00:12:13,560 - [Carolina] Ehi. - Hai fatto? 175 00:12:13,640 --> 00:12:15,040 Che cosa? 176 00:12:15,120 --> 00:12:19,080 - Dovevi chiedere un consulto a Enrico. - Certo, vado. 177 00:12:27,880 --> 00:12:30,040 [Gabriel] Elisa! Elisa, scusami. 178 00:12:30,120 --> 00:12:34,160 - Non è che potresti… - No, troppo tardi, sono in ferie. 179 00:12:34,240 --> 00:12:36,400 Tu? In ferie? Da quando? 180 00:12:36,480 --> 00:12:38,720 Nessuno mi aveva dato occasione di chiederle. 181 00:12:38,800 --> 00:12:41,440 Invece Massimo mi porta due giorni al mare. 182 00:12:43,600 --> 00:12:44,640 Gabriel. 183 00:12:46,200 --> 00:12:48,480 - Gabriel. - Ehi. 184 00:12:48,560 --> 00:12:50,480 - Posso farti una domanda? - Dimmi. 185 00:12:50,560 --> 00:12:53,600 - Che significa "cane blu"? - "Cane blu"? 186 00:12:53,680 --> 00:12:57,560 - E' una lunga storia, iniziata con… - [notifica dal cellulare] 187 00:13:01,080 --> 00:13:04,000 Devo andare. Te la dico la prossima volta. 188 00:13:11,080 --> 00:13:14,280 Buongiorno. Dottoressa Tiberi, neuropsichiatra. 189 00:13:14,360 --> 00:13:16,280 Posso farle qualche domanda? 190 00:13:22,560 --> 00:13:24,600 - Come si sente? - Meglio. 191 00:13:24,680 --> 00:13:28,200 Anche se ho mandato via mia figlia. Qui non può stare. 192 00:13:28,880 --> 00:13:30,320 Ora è con il padre? 193 00:13:32,000 --> 00:13:36,120 - Sì, ma non voleva staccarsi da me. - [Agnese] Anch'io sono separata. 194 00:13:36,200 --> 00:13:40,480 So quanto è speciale quello che si crea tra madre e figlia. 195 00:13:40,560 --> 00:13:43,320 Le cose fra noi erano speciali anche prima. 196 00:13:43,400 --> 00:13:45,080 E' fortunata. 197 00:13:45,960 --> 00:13:50,080 - Io e Gaia ci capiamo senza parlare. - Era così anche con sua madre? 198 00:13:51,280 --> 00:13:53,640 Il suo ex marito ha detto che anche i suoi sono separati. 199 00:13:55,040 --> 00:13:58,960 Con loro è diverso. Non hanno mai accettato né Walter né Gaia. 200 00:13:59,040 --> 00:14:02,080 E' dura arrangiarsi da sola. 201 00:14:02,160 --> 00:14:04,560 So badare a mia figlia, se intende questo. 202 00:14:04,640 --> 00:14:08,360 Non ne dubito, ma sono qui per lei, non per sua figlia. 203 00:14:09,040 --> 00:14:11,800 Ora riposi. Magari ripasserò domani. 204 00:14:17,720 --> 00:14:21,280 Andrea… Volete togliermi Gaia? 205 00:14:21,840 --> 00:14:24,800 - Di che parli? - La psichiatra. Io non sono pazza. 206 00:14:24,880 --> 00:14:29,800 Lo so. Era qui solo per conoscerti. Nessuno vuole toglierti Gaia. 207 00:14:31,200 --> 00:14:32,480 Riposati. 208 00:14:34,320 --> 00:14:37,080 I disturbi hanno una componente psichiatrica. 209 00:14:37,160 --> 00:14:39,760 In tutte le risposte ha parlato della figlia. 210 00:14:39,840 --> 00:14:42,560 Per una diagnosi serve tempo 211 00:14:42,640 --> 00:14:45,120 ma c'è un attaccamento compulsivo alla bambina. 212 00:14:45,200 --> 00:14:46,800 Le vuole bene. 213 00:14:46,880 --> 00:14:52,040 E' tipico di madri con disturbi alimentari, come dicono i valori. 214 00:14:52,120 --> 00:14:55,760 - Come immaginavo. - I valori dipendono dall'anemia 215 00:14:55,840 --> 00:14:57,000 e magari da una dieta sbagliata. 216 00:14:57,080 --> 00:14:58,840 La dieta di graffette. 217 00:15:00,360 --> 00:15:02,400 Forse è una forma di depressione. 218 00:15:02,960 --> 00:15:06,040 Per via della separazione e dello stress 219 00:15:06,120 --> 00:15:09,360 di dovere far fronte da sola alle necessità della bambina. 220 00:15:09,440 --> 00:15:12,080 Bene, direi che possiamo fermarci qui. 221 00:15:14,760 --> 00:15:18,600 La dimetto e dico ai Servizi Sociali che le serve uno psichiatra. 222 00:15:18,680 --> 00:15:21,680 Grazie del consulto. Sei sempre la numero uno. 223 00:15:26,520 --> 00:15:30,040 - In un minuto hai capito tutto? - E' solo il mio parere. 224 00:15:30,840 --> 00:15:33,160 Sei condizionata da quello che ti è successo. 225 00:15:33,240 --> 00:15:34,240 Di che parli? 226 00:15:34,320 --> 00:15:38,080 Il tuo giudizio è offuscato dai problemi con l'affido. 227 00:15:38,160 --> 00:15:39,440 Vaffanculo, Andrea! 228 00:15:54,080 --> 00:15:55,560 [musica rock] 229 00:15:55,640 --> 00:15:56,640 Forbici. 230 00:16:05,080 --> 00:16:07,160 Abbiamo un'ospite. Ti sei persa? 231 00:16:07,240 --> 00:16:10,040 Volevo solo assistere, se posso. 232 00:16:10,120 --> 00:16:13,000 E facciamola assistere. 233 00:16:14,080 --> 00:16:15,520 Vieni, avvicinati. 234 00:16:19,160 --> 00:16:20,520 Forbici. 235 00:16:28,440 --> 00:16:31,600 - [Lucia] Da quando hai crisi di panico? - [Gabriel] Da dopo l'emergenza. 236 00:16:31,680 --> 00:16:34,280 Qualcosa in particolare le ha scatenate? 237 00:16:34,360 --> 00:16:35,440 No. 238 00:16:36,000 --> 00:16:37,440 Strano. 239 00:16:38,240 --> 00:16:41,480 Seguo molti colleghi con disturbi da stress post-traumatico. 240 00:16:41,560 --> 00:16:46,960 Ansia, insonnia e depressione sono iniziati con l'epidemia, non dopo. 241 00:16:47,640 --> 00:16:51,400 Io mi sono ammalato. Ho fatto una lunga quarantena. 242 00:16:54,040 --> 00:16:56,880 Hai avuto perdite molto dolorose? 243 00:16:58,160 --> 00:17:01,440 No… Cioè, ne abbiamo… 244 00:17:02,080 --> 00:17:06,120 Ne abbiamo persi molti, ma nessuna paziente in particolare. 245 00:17:07,960 --> 00:17:10,800 - Hai parlato al femminile. - Come? 246 00:17:10,880 --> 00:17:14,520 Hai detto "nessuna paziente in particolare". 247 00:17:15,520 --> 00:17:18,840 Nessuna perdita in particolare. Nessuna perdita. 248 00:17:22,840 --> 00:17:26,880 - E con Elisa, com'è andata? - Perché mi chiede di Elisa? 249 00:17:26,960 --> 00:17:29,120 Volevi separarti da lei per andare in Etiopia 250 00:17:29,200 --> 00:17:33,320 però con l'emergenza avete dovuto lavorare insieme. 251 00:17:33,880 --> 00:17:34,880 Com'è andata? 252 00:17:35,960 --> 00:17:37,200 Al solito. 253 00:17:37,280 --> 00:17:39,440 Il solito era una relazione sentimentale. 254 00:17:41,880 --> 00:17:44,160 Non abbiamo ricominciato niente. 255 00:17:45,360 --> 00:17:47,160 Elisa non c'entra con le mie crisi. 256 00:17:50,440 --> 00:17:52,280 Okay, va bene. 257 00:17:53,000 --> 00:17:54,600 Facciamo così… 258 00:17:55,520 --> 00:17:58,520 Ti do un compito per il prossimo appuntamento. 259 00:17:59,520 --> 00:18:03,880 Scrivere cinque momenti speciali vissuti senza Elisa l'ultimo anno. 260 00:18:08,520 --> 00:18:13,040 Prema sulla mia mano come per schiacciare l'acceleratore. 261 00:18:13,120 --> 00:18:16,120 Okay, ottimo, perfetto. Proviamo di qua. 262 00:18:17,440 --> 00:18:20,840 Vada. Di nuovo. 263 00:18:25,120 --> 00:18:27,080 - Buonasera. - Buonasera. 264 00:18:27,160 --> 00:18:29,600 - Ha i risultati delle analisi? - Non ancora. 265 00:18:30,520 --> 00:18:33,320 - Miglioramenti alla gamba? - No. 266 00:18:33,400 --> 00:18:36,520 La febbre è scesa, magari l'infezione non è grave. 267 00:18:37,160 --> 00:18:41,120 - Sono speranze premature. - Devono esserlo, o sono certezze. 268 00:18:41,200 --> 00:18:43,920 Appunto. Certezze, atteniamoci a quelle. 269 00:18:45,160 --> 00:18:46,360 Grazie. 270 00:18:46,440 --> 00:18:48,160 [vibrazione di cellulare] 271 00:18:48,240 --> 00:18:49,360 Scusate. 272 00:18:50,480 --> 00:18:52,680 Sì, i bond giapponesi… 273 00:18:54,280 --> 00:18:57,680 - Che lavoro fanno i vostri figli? - Io ne ho una medico. 274 00:18:57,760 --> 00:18:59,560 Ah. I suoi? 275 00:19:00,240 --> 00:19:03,400 Non ne ho. Ma mia madre era medico. 276 00:19:03,480 --> 00:19:05,840 Ah. E i suoi genitori? 277 00:19:05,920 --> 00:19:07,400 Medici. 278 00:19:08,000 --> 00:19:12,640 Fortunati. Se ci sono passioni in comune, ci si capisce. 279 00:19:12,720 --> 00:19:16,280 E' vero, io e mia figlia ci eravamo allontanati 280 00:19:16,360 --> 00:19:20,640 poi lavorare insieme ci è servito per riavvicinarci. 281 00:19:20,720 --> 00:19:25,240 Invece io e mio figlio non ci capiamo per niente. 282 00:19:25,320 --> 00:19:26,400 Però le vuole bene. 283 00:19:26,480 --> 00:19:30,920 Sì, ma io mi occupo di campagna, di animali. 284 00:19:31,000 --> 00:19:34,600 Sandeep è bravo con i numeri, si occupa di finanza. 285 00:19:34,680 --> 00:19:38,760 Sono orgoglioso di lui, ma è come un estraneo. 286 00:19:38,840 --> 00:19:43,240 Il viaggio in India ci farà sentire uniti, anche se siamo diversi. 287 00:19:43,880 --> 00:19:48,600 Ma è solo una speranza, non una certezza. 288 00:19:55,080 --> 00:19:57,640 Il Covid è stato un po' la mia India. 289 00:19:59,520 --> 00:20:03,280 - Che vuoi dire? - Voglio dire… Io e mia madre. 290 00:20:03,360 --> 00:20:05,480 La malattia ci ha unite. 291 00:20:05,560 --> 00:20:09,560 Se non fosse per quello, forse saremmo rimaste lontane. 292 00:20:09,640 --> 00:20:15,160 Ho un solo rimpianto. Non avere lavorato con voi in quei giorni. 293 00:20:15,240 --> 00:20:16,960 Sei parte di questa squadra e lo sarai sempre. 294 00:20:19,360 --> 00:20:22,200 Senti, ma che significa "cane blu"? 295 00:20:24,120 --> 00:20:28,520 Hai ragione. "Cane blu" è la storia di un bambino… 296 00:20:28,600 --> 00:20:29,760 Presto! Anna si è sentita male! 297 00:20:31,800 --> 00:20:34,000 La pratica… L'avvocato aspetta… 298 00:20:34,080 --> 00:20:35,160 Ehi, ehi! 299 00:20:35,240 --> 00:20:39,560 - Ssh… Vieni qua, vieni qua. - L'avvocato… 300 00:20:39,640 --> 00:20:42,720 - La pressione è crollata. - Com'è possibile? 301 00:20:44,160 --> 00:20:46,080 L'avvocato… 302 00:20:46,160 --> 00:20:48,760 Il problema è organico. 303 00:20:49,320 --> 00:20:51,680 Non c'è segno di tumori né di emorragie. 304 00:20:51,760 --> 00:20:54,880 L'anemia e il crollo di pressione sono inspiegabili. 305 00:20:54,960 --> 00:20:57,960 Forse c'è un modo per capire, ferroeritrocinetica. 306 00:20:58,040 --> 00:20:59,120 Cioè? 307 00:20:59,200 --> 00:21:02,640 Iniettiamo ad Anna del ferro radioattivo 308 00:21:02,720 --> 00:21:05,840 che va nel midollo e si lega ai nuovi eritrociti. 309 00:21:05,920 --> 00:21:08,520 Così vediamo come si comportano. Che dici? 310 00:21:08,600 --> 00:21:09,800 Domani procediamo. 311 00:21:09,880 --> 00:21:13,440 - Meglio farlo subito. - Non c'è tutta questa urgenza. 312 00:21:13,520 --> 00:21:17,160 Non si sa finché non capiamo che cosa succede al sangue di Anna. 313 00:21:17,240 --> 00:21:19,000 Io sono pronto a iniettarlo subito. Rick? 314 00:21:19,080 --> 00:21:21,320 Certo, Doc. Cane blu. 315 00:21:21,960 --> 00:21:25,040 - Cane blu? - Mi sembra esagerato. Devo andare. 316 00:21:25,120 --> 00:21:28,080 - Dove vai? - Ho un appuntamento. 317 00:21:33,840 --> 00:21:35,000 Ha un appuntamento. 318 00:21:39,320 --> 00:21:41,080 [vibrazione di cellulare] 319 00:21:46,680 --> 00:21:48,800 - Pronto? - Ehi, sei ancora qui? 320 00:21:48,880 --> 00:21:52,160 - No, avevo già finito il turno. - No! 321 00:21:53,240 --> 00:21:56,600 Io e tuo padre facciamo un esame speciale ad Anna… 322 00:21:56,680 --> 00:22:00,800 - Okay, dopo mi racconti. Va bene? - Okay, okay. 323 00:22:03,120 --> 00:22:04,240 Ne hai per molto? 324 00:22:04,320 --> 00:22:07,640 Facciamo un'iniezione ferroeritrocinetica. 325 00:22:07,720 --> 00:22:11,160 - Una figata pazzesca. Quindi… - Capisco. 326 00:22:12,920 --> 00:22:16,200 - Vuoi venire con noi? - No, sono stanca. 327 00:22:16,280 --> 00:22:18,200 Non divertitevi troppo. 328 00:22:22,800 --> 00:22:25,240 [brusìo] 329 00:22:30,440 --> 00:22:31,800 Secondo te che significa? 330 00:22:33,480 --> 00:22:34,520 Grazie. 331 00:22:35,840 --> 00:22:39,720 - Grazie. - Dipende da quanto sei disposta a pagare. 332 00:22:41,200 --> 00:22:45,040 - Più paghi, più significa. - Non lo trovi assurdo? 333 00:22:45,680 --> 00:22:48,600 E' un gioco. Un gioco per ricchi. 334 00:22:49,840 --> 00:22:52,960 Facciamo un esperimento, attraversa la sala e torna. 335 00:22:53,040 --> 00:22:54,520 - Perché? - Fidati. 336 00:23:02,440 --> 00:23:03,960 Vai, vai. 337 00:23:28,440 --> 00:23:29,680 Allora? 338 00:23:32,400 --> 00:23:35,760 - Ma è al contrario? - E allora? 339 00:23:35,840 --> 00:23:38,360 - Se ne accorgeranno. - Ah, sì? 340 00:23:39,680 --> 00:23:40,880 Signora Guidi. 341 00:23:41,440 --> 00:23:44,000 - Oh, dottor Cesconi. - Buonasera. 342 00:23:44,080 --> 00:23:45,920 Sono felice che ha accettato il mio invito. 343 00:23:46,000 --> 00:23:47,360 Grazie a lei. 344 00:23:47,440 --> 00:23:50,920 Se vi serve un medico, ecco chi dovete chiamare. 345 00:23:51,000 --> 00:23:54,960 Non è vero, troppo gentile. Io e la dottoressa Giordano… 346 00:23:55,040 --> 00:23:56,360 - Buonasera. - Buonasera. 347 00:23:56,440 --> 00:23:58,440 Ci chiedevamo quanto valesse. 348 00:23:58,520 --> 00:24:00,800 Questo è un Forcella. 349 00:24:00,880 --> 00:24:03,080 E' un Forcella, te l'avevo detto. 350 00:24:03,160 --> 00:24:05,000 Vale un milione, giusto? 351 00:24:05,080 --> 00:24:06,800 - Almeno. - "Almeno". 352 00:24:06,880 --> 00:24:11,520 - Ci toccherà fare più straordinari. - Però è un investimento. 353 00:24:11,600 --> 00:24:14,520 - Sì, certo. - Godetevi la serata. 354 00:24:14,600 --> 00:24:16,520 - Arrivederci. - Buonasera, grazie. 355 00:24:18,080 --> 00:24:19,520 Oddio… 356 00:24:22,880 --> 00:24:25,440 Fai spesso l'esperimento del quadro storto? 357 00:24:25,520 --> 00:24:30,360 L'esperimento non era il quadro, eri tu che attraversi la sala. 358 00:24:30,440 --> 00:24:32,000 E che volevi dimostrare? 359 00:24:33,280 --> 00:24:34,720 Che tutto questo è un gioco 360 00:24:36,120 --> 00:24:38,480 e che solo ciò che è davvero bello attira l'attenzione. 361 00:24:42,360 --> 00:24:43,720 Cin cin. 362 00:24:44,400 --> 00:24:45,760 Cin. 363 00:24:51,880 --> 00:24:53,000 [Riccardo] Okay. 364 00:24:53,680 --> 00:24:57,280 Da domani faremo prelievi a ritmo fisso e capiamo che succede. 365 00:24:58,600 --> 00:25:00,200 [Riccardo] E questi? 366 00:25:02,200 --> 00:25:03,200 Eh? 367 00:25:03,280 --> 00:25:08,080 Mia figlia dice di tenere in bocca quelli, non le graffette. 368 00:25:08,160 --> 00:25:10,880 - Un buon consiglio. - Ottimo. Ne vuoi un altro? 369 00:25:11,480 --> 00:25:14,840 La flebo non la staccare, hai bisogno di integratori. 370 00:25:14,920 --> 00:25:18,720 - E lecca-lecca, ovviamente. - Grazie per le attenzioni. 371 00:25:18,800 --> 00:25:21,160 Siamo medici, facciamo questo. 372 00:25:23,840 --> 00:25:27,080 Vorrei provare a fare il medico in una maniera diversa. 373 00:25:27,160 --> 00:25:28,520 Mmm. 374 00:25:28,600 --> 00:25:32,120 Fammi capire, c'è qualche problema con tuo padre? 375 00:25:32,200 --> 00:25:34,880 No… Cioè… 376 00:25:34,960 --> 00:25:38,040 Sì, lui si fa coinvolgere troppo. 377 00:25:38,120 --> 00:25:39,520 E' il suo carattere, dài. 378 00:25:39,600 --> 00:25:43,920 No, è sbagliato. Poi si commettono degli errori. 379 00:25:44,800 --> 00:25:47,480 Errori di che tipo? Non ti seguo… 380 00:25:50,000 --> 00:25:53,280 No… Errori, sì. 381 00:25:55,120 --> 00:25:58,280 Io rendo di più quando mi concentro, senza distrazioni. 382 00:25:58,840 --> 00:26:02,360 Tipo quando nuoto. Sono da sola, in silenzio. 383 00:26:02,440 --> 00:26:04,520 Faccio movimenti precisi. 384 00:26:05,160 --> 00:26:08,360 L'operazione di oggi mi è sembrata una nuotata perfetta. 385 00:26:15,960 --> 00:26:20,880 Ci vediamo domani alle 13 nel mio ufficio. 386 00:26:20,960 --> 00:26:24,680 Non è sicuro, vediamo se questo cambio si può fare. 387 00:26:24,760 --> 00:26:26,680 - Okay. - A domani. 388 00:26:26,760 --> 00:26:28,640 - Grazie. - Ciao. 389 00:27:30,640 --> 00:27:31,800 [Andrea] E' strano. 390 00:27:31,880 --> 00:27:35,520 In Anna non c'è riduzione delle cellule radioattive. 391 00:27:35,600 --> 00:27:39,320 Con un'anemia come la sua dovremmo notare già un calo. 392 00:27:40,040 --> 00:27:42,320 Doc? Ti chiama Anna. 393 00:27:42,400 --> 00:27:44,800 Se sta male, deve venire il medico responsabile. 394 00:27:44,880 --> 00:27:47,760 No, ha chiesto proprio di Doc. 395 00:27:50,800 --> 00:27:51,840 Eccomi. 396 00:28:04,360 --> 00:28:08,120 - Andrea, digli come stanno le cose. - Calmati, okay? 397 00:28:08,200 --> 00:28:11,240 - Che c'è? - Vuole l'affido esclusivo di Gaia. 398 00:28:11,320 --> 00:28:15,320 Guardati, ne hai sempre una! Non puoi occuparti di Gaia così. 399 00:28:15,400 --> 00:28:19,000 Digli che sono malata. Non è stress o esaurimento. 400 00:28:19,080 --> 00:28:21,600 Basta medici! Non hanno trovato niente! 401 00:28:21,680 --> 00:28:25,800 Non erano bravi come lui! Ti prego, digli che non sono pazza. 402 00:28:27,880 --> 00:28:29,360 Non sei pazza, sei malata. 403 00:28:30,320 --> 00:28:33,720 Capiremo che cos'ha e si occuperà di sua figlia. 404 00:28:37,720 --> 00:28:39,160 [Carolina] Non sei andato un po' oltre? 405 00:28:39,240 --> 00:28:42,040 - Oltre che cosa? - Le tue competenze. 406 00:28:42,120 --> 00:28:45,480 E' la vita delle persone. Noi siamo solo medici. 407 00:28:45,560 --> 00:28:48,000 I medici si occupano delle vite. 408 00:28:48,560 --> 00:28:51,560 I medici si occupano dei corpi. 409 00:28:51,640 --> 00:28:53,880 Questo vale per certi chirurghi. 410 00:28:54,560 --> 00:28:57,000 Qui offriamo ai pazienti ogni attenzione. 411 00:28:57,080 --> 00:28:58,360 Lo so, papà. 412 00:28:58,440 --> 00:29:03,160 Però c'è un limite e se lo superi, rischi che qualcuno si fa male. 413 00:29:12,280 --> 00:29:13,280 Caro! 414 00:29:14,520 --> 00:29:16,000 Che cosa vuoi? 415 00:29:16,080 --> 00:29:20,480 Che è successo fra te e tuo padre? In che senso qualcuno si fa male? 416 00:29:20,560 --> 00:29:25,720 No, niente… Era solo per dire che il suo metodo ha dei rischi. 417 00:29:27,160 --> 00:29:29,720 Per questo sei sempre fuori dal reparto? 418 00:29:32,480 --> 00:29:36,320 Ieri mi hai detto che eri via, invece eri in ospedale, ma non qui. 419 00:29:38,960 --> 00:29:44,280 Abbiamo bisogno di te, dobbiamo stare uniti, per aiutare tuo padre. 420 00:29:44,840 --> 00:29:46,720 Io ho già fatto abbastanza. 421 00:29:57,760 --> 00:29:59,000 Permesso? 422 00:30:33,920 --> 00:30:36,840 Temo che sia troppo grande per te. 423 00:30:36,920 --> 00:30:39,320 Mi scusi, non volevo… 424 00:30:39,400 --> 00:30:40,960 Ero qui… 425 00:30:41,040 --> 00:30:43,800 - Per il trasferimento. - Sì, come ci eravamo detti. 426 00:30:43,880 --> 00:30:48,360 Sì, io ci ho pensato. Partiamo con un periodo di compresenza. 427 00:30:48,440 --> 00:30:51,000 Metà giornata Chirurgia, metà Medicina. 428 00:30:51,080 --> 00:30:55,160 Poi per gli esami del cambio, vediamo più in là. 429 00:30:55,240 --> 00:30:57,480 - Va bene? - Sì. 430 00:30:58,720 --> 00:31:01,240 - Prima devi fare una cosa. - Che cosa? 431 00:31:01,320 --> 00:31:02,520 Parla con tuo padre. 432 00:31:03,320 --> 00:31:06,640 Non deve pensare che gli ho rubato una specializzanda. 433 00:31:07,680 --> 00:31:10,200 E' molto importante che tu lo faccia. 434 00:31:10,280 --> 00:31:11,760 Certo. 435 00:31:12,960 --> 00:31:15,120 Bene. Benvenuta. 436 00:31:15,200 --> 00:31:17,640 - Grazie. - Prego. 437 00:31:19,080 --> 00:31:21,200 Anche per me è la stessa cosa. 438 00:31:22,320 --> 00:31:26,480 - Che cosa? - Il nuoto, dico. La concentrazione. 439 00:31:26,560 --> 00:31:27,680 Ah. 440 00:31:29,520 --> 00:31:31,840 No… Dimenticalo. 441 00:31:33,720 --> 00:31:35,960 - Buona giornata. - Grazie. 442 00:31:38,920 --> 00:31:41,720 [uomo] Partiamo per Mumbai il 3. 443 00:31:41,800 --> 00:31:47,200 Restiamo due notti e poi in auto fino a Murbad. Ehi, mi ascolti? 444 00:31:47,760 --> 00:31:50,920 Sì… Il 3. Mumbai. DURMAB. 445 00:31:51,000 --> 00:31:52,360 Murbad! Murbad! 446 00:31:52,440 --> 00:31:54,760 Sì, scusa, scrivo questa mail e torno. 447 00:31:55,240 --> 00:31:59,680 Ha sempre la testa ad altro. Con tua figlia è diverso. 448 00:31:59,760 --> 00:32:03,120 Lei lavora con te, ti ascolta. 449 00:32:03,200 --> 00:32:05,080 Sì, sono fortunato. 450 00:32:14,280 --> 00:32:17,160 Dottore… Non ci vedo più! 451 00:32:17,240 --> 00:32:20,480 - Non vedo più niente! Dottore! - Calma, sono qua. 452 00:32:34,320 --> 00:32:35,920 Che succede? 453 00:32:39,160 --> 00:32:42,440 Il signor Dhanesh ha il virus del Nilo occidentale. 454 00:32:42,520 --> 00:32:44,600 Sono arrivati i risultati? 455 00:32:44,680 --> 00:32:48,080 Facevo fisioterapia e ho notato delle fascicolazioni. 456 00:32:48,160 --> 00:32:52,680 - L'infezione è avanzata. Dobbiamo… - E' tardi. Ha perso la vista. 457 00:32:53,240 --> 00:32:55,600 L'infezione è avanzata, è questione di ore. 458 00:33:06,040 --> 00:33:08,960 - Avevi ragione. - Non ne sono felice. 459 00:33:09,040 --> 00:33:11,640 Gli ho detto che poteva fare il suo viaggio. 460 00:33:12,840 --> 00:33:15,160 Era così contento di partire con il figlio. 461 00:33:15,960 --> 00:33:20,640 - Non so, volevo rassicurarlo. - Vuoi che glielo dica io? 462 00:33:20,720 --> 00:33:21,840 No, tocca a me. 463 00:33:23,080 --> 00:33:24,720 Però dovevo ascoltarti… 464 00:33:26,600 --> 00:33:28,440 Erano speranze premature. 465 00:33:48,360 --> 00:33:51,440 Agnese? Cerchi qualcuno? 466 00:33:52,120 --> 00:33:53,840 No, ho sbagliato piano. 467 00:33:56,320 --> 00:33:57,360 Scusami. 468 00:33:58,600 --> 00:34:01,120 Mi è venuto spontaneo, ma è inopportuno, ho sbagliato. 469 00:34:03,800 --> 00:34:04,880 Non scusarti. 470 00:34:05,640 --> 00:34:09,160 I pazienti hanno bisogno di medici e i medici di amici, no? 471 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 Ssh… 472 00:34:16,600 --> 00:34:21,640 Faccio io le tue prossime notti, così riposi e andrà meglio. 473 00:34:21,720 --> 00:34:25,040 La pressione è bassa, ma il resto regolare. La svegliamo? 474 00:34:25,800 --> 00:34:28,680 No, no. Falle il prelievo. 475 00:34:31,920 --> 00:34:34,640 Allora? D'accordo per i turni? 476 00:34:35,840 --> 00:34:39,960 Non è un problema di stanchezza. Anzi, non c'è nessun problema. 477 00:34:40,040 --> 00:34:44,520 Lo dicevo anch'io. Poi ho ammesso che mi mancava una gamba. 478 00:34:44,600 --> 00:34:46,960 - A te che manca? - Niente. 479 00:34:47,040 --> 00:34:50,560 Anzi… Ho un collega che mi avanza. 480 00:34:51,840 --> 00:34:54,480 Hai bisogno di dormire, te lo dico io. 481 00:34:54,560 --> 00:34:56,160 [segnali acustici] 482 00:34:56,240 --> 00:34:58,520 [respiro affannoso] 483 00:34:58,600 --> 00:35:02,800 E' in tachicardia. Chiama Giulia! Vieni giù, brava. 484 00:35:02,880 --> 00:35:05,040 Respira profondamente. 485 00:35:06,400 --> 00:35:08,880 Mai vista un'anemia così aggressiva. 486 00:35:09,880 --> 00:35:11,920 L'analisi degli ultimi prelievi? 487 00:35:13,280 --> 00:35:17,920 - Ci sta lavorando Cesconi. - Ne abbiamo bisogno subito. Dov'è? 488 00:35:18,000 --> 00:35:21,320 L'ho chiamato, non risponde. Avrà finito il turno. 489 00:35:21,400 --> 00:35:24,320 - L'ho visto entrare a Radiologia. - Lo cerco. 490 00:35:24,400 --> 00:35:26,200 Chiamo l'ex marito. 491 00:35:30,400 --> 00:35:32,560 Che facevi in Radiologia? 492 00:35:35,120 --> 00:35:36,200 Mmm… 493 00:35:41,520 --> 00:35:42,600 [Damiano] Allora, mi raccomando. 494 00:35:42,680 --> 00:35:45,880 Un aperitivo in meno e una passeggiata in più. 495 00:35:47,160 --> 00:35:49,840 - Solo perché me lo dice lei. - Bene. 496 00:35:49,920 --> 00:35:54,240 - Per la visita facciamo come sempre? - Come sempre. 497 00:35:55,200 --> 00:35:56,360 Arrivederci. 498 00:35:56,920 --> 00:35:59,800 Anche Cesconi fa gli straordinari. 499 00:36:01,360 --> 00:36:04,120 La signora Guidi è una mia paziente affezionata. 500 00:36:04,200 --> 00:36:05,840 Una tua cliente. 501 00:36:05,920 --> 00:36:10,960 Non sono proibite le visite private. Ci guadagnano pazienti e ospedale. 502 00:36:11,040 --> 00:36:15,000 - Non i pazienti del tuo reparto. - A loro dedico nove ore al giorno. 503 00:36:15,080 --> 00:36:18,840 - Come da contratto. - Il tuo paziente sta morendo. 504 00:36:18,920 --> 00:36:22,320 - Ha il virus del Nilo occidentale. - Perché non… 505 00:36:22,400 --> 00:36:25,160 E aspettiamo da te le analisi della mia paziente. 506 00:36:25,960 --> 00:36:30,400 Rischiamo di perderla, solo perché non è una tua paziente affezionata. 507 00:36:35,120 --> 00:36:39,160 Ho sbagliato, pensavo di risolvere il problema. 508 00:36:39,240 --> 00:36:43,120 Quando suo padre è arrivato qui non c'era già più nulla da fare. 509 00:36:43,200 --> 00:36:46,640 Abbiamo segnalato il focolaio prima che si espandesse. 510 00:36:47,560 --> 00:36:51,320 Il Servizio Veterinario ha salvato l'allevamento di suo padre. 511 00:36:51,400 --> 00:36:53,240 "L'allevamento"… 512 00:36:54,520 --> 00:36:56,320 Per lui era tutta la sua vita. 513 00:36:58,480 --> 00:36:59,800 E ora è la sua morte. 514 00:37:01,840 --> 00:37:06,240 Non tutta la sua vita. Non ha mai parlato dei suoi animali. 515 00:37:06,320 --> 00:37:10,400 Solo di te… e del vostro viaggio. 516 00:37:14,360 --> 00:37:16,320 Aspettate a parlargli. 517 00:37:17,640 --> 00:37:19,920 Ho bisogno di un po' di tempo. 518 00:37:32,040 --> 00:37:34,040 Anche con mia madre è stato così. 519 00:37:36,520 --> 00:37:41,480 La vita ti prende e ti porta dove decide lei. 520 00:37:42,840 --> 00:37:46,440 Poi capisci che ti ha portato lontano dalle persone care 521 00:37:47,160 --> 00:37:49,480 e ormai è troppo tardi. 522 00:37:50,400 --> 00:37:55,400 Io non voglio farmi prendere, voglio stare con chi amo. 523 00:37:56,000 --> 00:37:58,720 E chi è? Lo conosco? 524 00:37:59,560 --> 00:38:02,880 - E' uno scemo. - Ti piacciono gli scemi? 525 00:38:02,960 --> 00:38:05,040 Ti do un calcio sullo stinco. 526 00:38:05,120 --> 00:38:07,160 - Ti fai male. - Lo so. 527 00:38:21,360 --> 00:38:25,920 - Ceni con me? - Ma stavolta mangiamo, anche. 528 00:38:29,640 --> 00:38:31,080 - [Carolina] Papà. - Ehi. 529 00:38:31,160 --> 00:38:33,560 Hai un secondo? Devo parlarti. 530 00:38:33,640 --> 00:38:36,840 Sì, ma le condizioni di Anna sono peggiorate. 531 00:38:36,920 --> 00:38:38,040 No, certo… 532 00:38:38,120 --> 00:38:40,880 No, scusa. Se è urgente, dimmi. 533 00:38:40,960 --> 00:38:42,360 Scusate. 534 00:38:42,440 --> 00:38:44,160 - Ancora qui? - Le analisi di Anna. 535 00:38:44,240 --> 00:38:46,360 - Noti qualcosa? - Non capisco. 536 00:38:46,440 --> 00:38:49,880 I globuli rossi radioattivi sono costanti, poi crollano. 537 00:38:49,960 --> 00:38:54,520 Poi tornano costanti e così via. Non ho mai visto una cosa così. 538 00:38:59,240 --> 00:39:02,240 Io forse sì. Devo fare una verifica. 539 00:39:05,760 --> 00:39:10,480 Agnese! Ehi, aspetta un attimo. Ho bisogno di un consulto su Anna. 540 00:39:10,560 --> 00:39:12,680 Il mio giudizio non era offuscato? 541 00:39:12,760 --> 00:39:15,800 Scusa, ma forse so che cos'ha. 542 00:39:15,880 --> 00:39:20,080 - E Cecilia? Ora collaborate. - Non mi serve un'infettivologa. 543 00:39:20,160 --> 00:39:23,920 E' un caso psichiatrico, avevi ragione tu. Guarda qui. 544 00:39:24,000 --> 00:39:28,800 E' l'andamento dei valori del ferro radioattivo. Sai che mi ricorda? 545 00:39:32,560 --> 00:39:34,560 I valori della glicemia di Carolina. 546 00:39:51,200 --> 00:39:52,360 [Agnese] Eccola. 547 00:39:58,560 --> 00:40:01,680 Anna soffre della sindrome di Muenchhausen. 548 00:40:02,320 --> 00:40:04,640 O sindrome da dipendenza dell'ospedale. 549 00:40:04,720 --> 00:40:06,360 Si fa male da sola. 550 00:40:06,440 --> 00:40:09,560 Ci chiedevamo dove finiva il suo sangue. Semplice. 551 00:40:09,640 --> 00:40:13,640 Se lo preleva da sola e lo butta. Da qui l'anemia e il resto. 552 00:40:13,720 --> 00:40:16,760 - Ogni gradino del grafico è un prelievo. - [Agnese] Sì. 553 00:40:16,840 --> 00:40:19,720 Muenchhausen… Non lo diresti mai. 554 00:40:19,800 --> 00:40:23,640 Chi ne soffre è molto bravo a nascondere le cause. 555 00:40:24,400 --> 00:40:28,280 Da bambina Anna ha passato molto tempo in ospedale per il tumore. 556 00:40:28,360 --> 00:40:32,840 Fino allora i genitori erano uniti. Poi è stata lasciata dal marito. 557 00:40:32,920 --> 00:40:36,360 Vuole sembrare malata per attirare la sua attenzione 558 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 e tenere insieme la famiglia. 559 00:40:38,760 --> 00:40:40,680 Scusate. Anna si sta svegliando. 560 00:40:47,160 --> 00:40:48,920 Che succede? 561 00:40:51,040 --> 00:40:53,080 E' un caso di Muenchhausen. 562 00:40:54,440 --> 00:40:56,040 Quindi niente cena da te? 563 00:40:57,920 --> 00:41:01,360 Scusa. Scusa, è vero… 564 00:41:01,440 --> 00:41:05,200 Ma è un caso di Muenchhausen. Quando mai mi ricapita? 565 00:41:05,280 --> 00:41:07,880 Capisco. Allora cane blu. 566 00:41:09,360 --> 00:41:12,920 - Ah, non ti ho più raccontato… - Lascia perdere. 567 00:41:13,880 --> 00:41:16,080 Hai ragione, è una cosa vostra. 568 00:41:17,400 --> 00:41:19,400 Per me non sarà mai come per voi. 569 00:41:38,800 --> 00:41:42,400 - Che è successo? - Hai esagerato. 570 00:41:44,040 --> 00:41:45,560 Che significa? 571 00:41:46,440 --> 00:41:49,040 Non serve fingere. Sappiamo che cosa ti fai. 572 00:41:49,120 --> 00:41:51,120 Io… Che cosa? 573 00:41:51,920 --> 00:41:53,480 No… 574 00:41:53,560 --> 00:41:56,520 Abbiamo trovato questo nella tua camera. 575 00:41:59,760 --> 00:42:02,800 Ora conosciamo il problema e ti aiuteremo. 576 00:42:04,360 --> 00:42:05,880 Mi toglierete Gaia? 577 00:42:06,920 --> 00:42:10,560 Nessuno vuole bene a tua figlia come gliene vuoi tu. 578 00:42:11,800 --> 00:42:14,160 Pensa al meglio per lei. 579 00:42:14,720 --> 00:42:19,440 Ci crediamo indispensabili, invece dobbiamo fare un passo indietro. 580 00:42:27,640 --> 00:42:29,800 Sei tu, Sandeep? 581 00:42:29,880 --> 00:42:31,640 Sì, papà. 582 00:42:35,960 --> 00:42:39,120 Vorrei avere avuto più tempo. 583 00:42:40,320 --> 00:42:41,600 Sono qui. 584 00:42:42,960 --> 00:42:45,000 Parlami di Murbad. 585 00:42:46,600 --> 00:42:48,800 Del viaggio, dell'India. 586 00:42:48,880 --> 00:42:50,920 Murbad… 587 00:43:06,120 --> 00:43:09,080 [voce non udibile] 588 00:43:47,120 --> 00:43:50,560 [voce non udibile] 589 00:44:07,600 --> 00:44:11,040 [battito cardiaco assente] 590 00:44:55,280 --> 00:44:57,240 Signorina Fanti. 591 00:44:57,320 --> 00:44:59,800 Oggi è mattiniera. 592 00:45:00,680 --> 00:45:02,760 "Un chirurgo tende a non perdere tempo." 593 00:45:02,840 --> 00:45:06,160 Ah… Hai parlato con tuo padre? 594 00:45:06,240 --> 00:45:08,280 Sì, sì. 595 00:45:10,480 --> 00:45:13,400 - Che ha detto? E' contento? - Non c'è problema. 596 00:45:17,640 --> 00:45:18,640 Allora… 597 00:45:20,600 --> 00:45:22,760 Vediamo quante vasche riesci a fare oggi. 598 00:45:23,840 --> 00:45:24,840 Vediamo. 599 00:45:36,880 --> 00:45:40,240 Lo sai che la mamma ti vuole bene, vero? 600 00:45:40,880 --> 00:45:44,080 Per me tu sei la cosa più importante al mondo. 601 00:45:44,160 --> 00:45:47,360 Ma i medici hanno scoperto che ho una malattia. 602 00:45:48,080 --> 00:45:51,160 Guarirò, ma avrò bisogno di tempo. 603 00:45:51,880 --> 00:45:55,680 - E noi non potremo vederci. - Sennò mi ammalo anch'io? 604 00:45:55,760 --> 00:45:59,240 In un certo senso sì. E' meglio che stai con papà. 605 00:45:59,320 --> 00:46:03,320 - E tu come farai da sola? - Mi aiuteranno i medici. 606 00:46:03,400 --> 00:46:06,160 Poi potremo vederci, quando vuoi. 607 00:46:06,880 --> 00:46:09,920 Lo dici al papà e lui ti porterà da me, giusto? 608 00:46:10,000 --> 00:46:15,480 Certo. Tu chiedi e prendiamo una delle auto che ho in officina. 609 00:46:15,560 --> 00:46:16,840 Ma quelle sono rotte! 610 00:46:18,440 --> 00:46:22,960 Vabbè, allora le aggiustiamo. Aggiustiamo tutto, vedrai. 611 00:46:27,440 --> 00:46:29,000 Vai ora, fai tardi a scuola. 612 00:46:41,800 --> 00:46:45,800 Ho contattato uno specialista, sarà felice di aiutarti. 613 00:46:45,880 --> 00:46:50,880 Grazie. Mi dispiace di averti raccontato tante bugie. 614 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 Mi davi attenzioni e non potevo farne a meno. 615 00:46:56,080 --> 00:46:57,520 Errore mio. 616 00:46:58,680 --> 00:47:03,640 Mi avevano anche avvertito, ma volevo sentirmi indispensabile. 617 00:47:03,720 --> 00:47:06,120 Lo vogliamo tutti, no? 618 00:47:16,640 --> 00:47:18,440 Grazie per le analisi di ieri. 619 00:47:20,240 --> 00:47:21,720 Hai fatto straordinari per me. 620 00:47:22,440 --> 00:47:24,600 - Pagati. - Non fare il venale. 621 00:47:24,680 --> 00:47:26,600 Perché faccio visite private? 622 00:47:27,240 --> 00:47:29,160 Per me la sanità pubblica ha la priorità. 623 00:47:30,440 --> 00:47:34,000 Brava. Un'altra frase così e ti fanno Miss Italia. 624 00:47:34,080 --> 00:47:38,120 Ma vaffanculo. Non siamo tutti fortunati come te. 625 00:47:39,080 --> 00:47:41,760 Sì, una volta ero fortunato. 626 00:47:41,840 --> 00:47:44,680 Mi piaceva il mio lavoro, poi arriva il Covid. 627 00:47:45,920 --> 00:47:51,240 Sedici ore di turno al giorno, perdo colleghi, amici… 628 00:47:51,320 --> 00:47:53,040 Ma non mollo. 629 00:47:54,920 --> 00:47:57,120 Ci chiamavano eroi, no? 630 00:47:59,000 --> 00:48:00,760 E poi dopo l'emergenza? 631 00:48:01,320 --> 00:48:06,080 Richiami, segnalazioni, accuse, come se fosse colpa nostra. 632 00:48:07,920 --> 00:48:10,240 Mi dispiace, ma non mi faccio più fregare. 633 00:48:11,360 --> 00:48:13,720 Non posso cambiare lavoro, ma renderlo più gratificante. 634 00:48:15,000 --> 00:48:17,560 Sai quanto vale la salute? 635 00:48:19,560 --> 00:48:23,560 Come quel quadro. Dipende da quanto sono disposti a pagare. 636 00:48:23,640 --> 00:48:26,040 Se qualcuno paga, perché non venderla? 637 00:48:28,000 --> 00:48:29,440 Contenti loro… 638 00:48:33,360 --> 00:48:34,440 E contento io. 639 00:48:38,080 --> 00:48:39,720 Scusa per quello che ho detto. 640 00:48:41,080 --> 00:48:42,400 Lo so di che cosa parli. 641 00:48:54,280 --> 00:48:56,600 - Ciao. - Ciao. Tutto bene? 642 00:48:56,680 --> 00:48:58,720 Sì. Tu? 643 00:48:59,560 --> 00:49:02,440 Bene. Ho passato due giorni molto belli con Massimo. 644 00:49:07,920 --> 00:49:12,000 [Gabriel] Ho provato a fare la lista dei momenti speciali senza Elisa. 645 00:49:12,080 --> 00:49:16,040 - Non ne ho trovato nemmeno uno. - Spiega le crisi di panico. 646 00:49:18,960 --> 00:49:20,680 Non riesci a separarti da lei. 647 00:49:31,200 --> 00:49:32,760 E' così, non ci riesco. 648 00:49:35,200 --> 00:49:36,440 Come ti senti? 649 00:49:38,360 --> 00:49:41,720 - In colpa. - Che cosa ti rimproveri? 650 00:49:43,800 --> 00:49:47,120 - L'ho lasciata sola. - Parli di Elisa, giusto? 651 00:49:48,360 --> 00:49:51,480 Sì… Certo, parlo di Elisa. 652 00:49:54,040 --> 00:49:57,080 Okay, va tutto bene, calmati. 653 00:49:57,640 --> 00:50:00,520 E' stato un periodo di enorme stress per tutti. 654 00:50:00,600 --> 00:50:03,200 Le separazioni sono dolorose come mai prima d'ora. 655 00:50:06,120 --> 00:50:09,200 Visto che il tuo disturbo riguarda anche Elisa 656 00:50:09,920 --> 00:50:11,840 io la coinvolgerei nella terapia. 657 00:50:11,920 --> 00:50:14,400 - Elisa? - Sarà una terapia di coppia. 658 00:50:14,480 --> 00:50:17,960 - Può aiutarvi a dirvi addio. - No. 659 00:50:19,120 --> 00:50:21,320 Non accetterà mai… 660 00:50:22,040 --> 00:50:26,400 Chiederglielo è parte della terapia. Niente terapia, niente farmaci. 661 00:50:35,400 --> 00:50:37,360 Oggi sei con noi o a Chirurgia? 662 00:50:38,400 --> 00:50:41,720 Guglielmi, lo specializzando, si è laureato con me. 663 00:50:41,800 --> 00:50:44,480 - Non lo so, non ho ancora deciso. - Senti… 664 00:50:45,200 --> 00:50:47,720 Come puoi pensare di andartene? 665 00:50:47,800 --> 00:50:50,040 E' dura lavorare con mio padre. 666 00:50:51,280 --> 00:50:52,920 Non è solo questo. 667 00:50:57,800 --> 00:51:01,520 - Qui ho brutti ricordi. - Come tutti. 668 00:51:02,240 --> 00:51:04,760 - Ma ne abbiamo anche di belli. - Sì… 669 00:51:05,360 --> 00:51:06,880 Ma sono solo ricordi. 670 00:51:15,920 --> 00:51:18,360 Cecilia si è comportata da vero primario. 671 00:51:18,920 --> 00:51:23,440 Ha chiesto un consulto psichiatrico per Anna e ha fermato un focolaio. 672 00:51:24,760 --> 00:51:26,720 Io avrei sbagliato tutto. 673 00:51:26,800 --> 00:51:31,680 Tieniti forte, ti rivelo una verità che l'amnesia ti ha cancellato. 674 00:51:31,760 --> 00:51:33,240 Tutti commettiamo errori. 675 00:51:34,680 --> 00:51:38,920 Il problema non sono gli errori, mi sa che il problema sono io. 676 00:51:39,760 --> 00:51:41,760 Dottor Fanti, permette una parola? 677 00:51:43,840 --> 00:51:45,080 Vi lascio. 678 00:51:46,560 --> 00:51:50,000 Ascolti… Lei è una persona onesta. 679 00:51:50,080 --> 00:51:55,360 Sono convinto che ora sta valutando l'idea di rinunciare. Non è così? 680 00:51:55,440 --> 00:51:58,680 - A che si riferisce? - Ai suoi sbagli, Fanti. 681 00:51:59,720 --> 00:52:03,360 Non sono i primi e non saranno gli ultimi, lo sa. Facciamo così. 682 00:52:04,040 --> 00:52:08,600 Se rinuncia ora, faremo in modo che questo non sia mai cominciato. 683 00:52:08,680 --> 00:52:10,160 Che dice? 684 00:52:16,280 --> 00:52:20,200 - Continuerei a esercitare? - Certo, come prima. 685 00:52:20,280 --> 00:52:22,920 Medico con limitazioni, sul territorio. 686 00:52:24,000 --> 00:52:26,720 Ascolti, lei è ancora prezioso. 687 00:52:26,800 --> 00:52:29,600 Non rovini tutto per una battaglia che non può vincere. 688 00:52:31,560 --> 00:52:34,000 - Una curiosità… - Mi dica. 689 00:52:34,640 --> 00:52:39,120 - Chi le ha detto dei miei sbagli? - Questo non ha importanza. 690 00:52:39,200 --> 00:52:44,000 No? E' bastato per farla scendere. Non l'avevo mai vista in corsia. 691 00:52:48,960 --> 00:52:51,920 Perché è così ostile all'idea che io torni primario? 692 00:52:52,000 --> 00:52:53,640 Ma no… 693 00:52:53,720 --> 00:52:57,040 Essere un paziente non la rende un primario migliore. 694 00:52:57,120 --> 00:53:00,280 - La rende solo meno lucido. - E' vero. 695 00:53:00,360 --> 00:53:04,400 Sicuramente io sono meno lucido di Cecilia, però, sa… 696 00:53:05,360 --> 00:53:10,000 Non siete mai stati in questi letti a chiedervi che ne sarà di voi. 697 00:53:10,080 --> 00:53:13,600 Io purtroppo sì e mentre ero lì 698 00:53:15,160 --> 00:53:17,680 non avevo bisogno di un medico lucido 699 00:53:18,480 --> 00:53:20,640 ma di uno che mi ascoltasse. 700 00:53:21,360 --> 00:53:22,400 Fanti… 701 00:53:22,480 --> 00:53:25,720 Mi faccia sapere la data del prossimo test, okay? 702 00:53:26,440 --> 00:53:28,000 No… Fanti! 54744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.