Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,480 --> 00:00:18,400
Quanto tempo che non facevamo
una festa! Che bel regalo!
2
00:00:18,480 --> 00:00:20,520
Anche la torta era una bomba.
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,600
- Sì, ma ora basta zuccheri per un po'.
- Lo so.
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,920
Do la buonanotte ai ragazzi.
5
00:00:50,400 --> 00:00:55,000
[musica]
6
00:01:08,600 --> 00:01:09,920
[Caruso] Dottor Fanti!
7
00:01:11,200 --> 00:01:13,720
Prego. L'avrei chiamata tra poco.
8
00:01:14,400 --> 00:01:15,400
Dov'è Agnese?
9
00:01:15,480 --> 00:01:18,840
Le è stato chiesto
di lasciare la Direzione Sanitaria.
10
00:01:18,920 --> 00:01:22,160
- Come?
- Finché c'è l'inchiesta aperta su di lei.
11
00:01:22,240 --> 00:01:26,120
Io sono qui per sostituirla,
ma solo temporaneamente.
12
00:01:27,360 --> 00:01:30,360
L'inchiesta non ha senso.
Lei non è un medico.
13
00:01:30,440 --> 00:01:34,600
- Ma risolvo queste situazioni.
- Facendo le scarpe?
14
00:01:34,680 --> 00:01:37,800
Oh, wow.
Lei è davvero diretto come dicono.
15
00:01:38,760 --> 00:01:41,960
No, sono qua per preservare
il posto della dottoressa Tiberi.
16
00:01:42,040 --> 00:01:45,320
L'ospedale non cerca
un nuovo direttore sanitario
17
00:01:45,400 --> 00:01:47,720
e crediamo che l'inchiesta verrà chiusa.
18
00:01:48,400 --> 00:01:49,920
Quindi che avete deciso?
19
00:01:52,400 --> 00:01:55,560
La Direzione è favorevole
al suo reintegro come primario
20
00:01:56,120 --> 00:01:58,320
ma dovrà passare delle prove
21
00:01:58,400 --> 00:02:01,120
per valutare la sua idoneità.
22
00:02:02,840 --> 00:02:04,840
Certo. Mi sembrava troppo facile.
23
00:02:04,920 --> 00:02:07,680
Sono mesi che studio per recuperare
gli anni perduti.
24
00:02:07,760 --> 00:02:09,720
Bene.
25
00:02:09,800 --> 00:02:12,880
Ma non basta,
bisogna valutare le sue reazioni
26
00:02:12,960 --> 00:02:16,440
in situazioni di stress
e di responsabilità
27
00:02:16,520 --> 00:02:19,080
che sono comuni per un primario.
28
00:02:19,160 --> 00:02:21,760
- Okay. Quando comincio?
- Aspetti.
29
00:02:21,840 --> 00:02:24,560
Devo comunicarle le condizioni.
30
00:02:26,440 --> 00:02:28,080
Si sieda, Fanti.
31
00:02:32,160 --> 00:02:38,040
Ascolti, se lei non passerà i test,
sarà ufficiale la sua non idoneità.
32
00:02:38,760 --> 00:02:43,360
Non riavrà il suo posto da primario
e non potrà più fare il medico
33
00:02:43,920 --> 00:02:48,120
mai più, e non solo
al Policlinico Ambrosiano
34
00:02:48,200 --> 00:02:50,760
perciò ci pensi con calma.
35
00:02:51,640 --> 00:02:53,560
Non mi risponda da prefrontale.
36
00:02:56,320 --> 00:02:59,120
Ha ragione, devi decidere con calma.
37
00:02:59,200 --> 00:03:00,800
No, è una porcata.
38
00:03:01,840 --> 00:03:07,400
- Vogliono liberarsi di me.
- Vuoi rischiare tutto per avere il posto?
39
00:03:07,480 --> 00:03:10,840
Potresti non farcela, lo devi considerare.
40
00:03:10,920 --> 00:03:14,520
- Se non lo faccio, il reparto muore.
- Se non fai il medico, muori tu.
41
00:03:16,640 --> 00:03:19,240
Andrea! Che ci fai qui?
42
00:03:19,960 --> 00:03:23,400
Non volevo perdermi l'occasione
di rivederti in camice.
43
00:03:24,240 --> 00:03:27,080
Mi dispiace che sei in questo casino…
44
00:03:27,160 --> 00:03:28,520
e in questo reparto.
45
00:03:28,600 --> 00:03:30,320
Sarà bello il tuo.
46
00:03:30,400 --> 00:03:33,880
Indosso i miei vecchi panni,
anche se non ricordo molto.
47
00:03:34,680 --> 00:03:36,280
Enrico, mi puoi assistere
48
00:03:36,360 --> 00:03:39,400
nella visita per la sospetta distrofia?
49
00:03:39,480 --> 00:03:43,120
Sì, ti raggiungo subito.
Mi libero del marito geloso.
50
00:04:01,240 --> 00:04:03,840
Stavolta la devi affrontare diversamente.
51
00:04:04,800 --> 00:04:07,200
Non riesco a pensare di nuovo di perderti.
52
00:04:07,280 --> 00:04:09,440
Amore, non succederà.
53
00:04:09,520 --> 00:04:13,560
Di sicuro 50 anni non li faccio più.
Dài, scherzo.
54
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
Te lo prometto.
55
00:04:15,800 --> 00:04:18,920
Carmine, devi
chiamare le cose con il loro nome.
56
00:04:19,000 --> 00:04:22,680
Non sei solo un malato di diabete.
Ce l'hai perché sei malato.
57
00:04:22,760 --> 00:04:25,360
- Diciamolo al medico…
- Alessia, è patetico.
58
00:04:25,440 --> 00:04:27,600
Il diabete non c'entra.
59
00:04:29,240 --> 00:04:30,760
Signor Moggi, buongiorno.
60
00:04:30,840 --> 00:04:33,880
Buongiorno. Scusate il disturbo.
61
00:04:35,280 --> 00:04:39,640
- Non resisto alla panna.
- Beh, ha toccato 900 di glicemia.
62
00:04:40,680 --> 00:04:43,760
Colpa mia, non dovevo concedergli
una vera torta di compleanno
63
00:04:43,840 --> 00:04:46,560
e non dovevo lasciare gli avanzi in frigo.
64
00:04:46,640 --> 00:04:48,680
Esistono finte torte?
65
00:04:48,760 --> 00:04:52,520
Beh, esistono dolci senza zucchero,
purtroppo.
66
00:04:53,560 --> 00:04:56,520
Però d'ora in poi mangerò solo quelli.
67
00:04:56,600 --> 00:05:00,560
- Ora la rimettiamo in sesto…
- Fino alla prossima volta.
68
00:05:01,360 --> 00:05:04,920
No, non ci deve essere
una prossima volta, che sia chiaro.
69
00:05:05,000 --> 00:05:07,360
- Potrebbe essere l'ultima.
- Certo.
70
00:05:07,440 --> 00:05:09,680
E' come diceva mia moglie.
71
00:05:09,760 --> 00:05:11,320
Non ci sarà.
72
00:05:11,400 --> 00:05:13,920
Il paziente è andato in coma iperosmolare.
73
00:05:14,000 --> 00:05:18,320
L'hanno reidratato,
ma ha ancora la glicemia alta.
74
00:05:18,400 --> 00:05:22,040
Si chiama Carmine Moggi.
Ha 50 anni, diabetico da tempo.
75
00:05:22,120 --> 00:05:25,120
E' già andato in coma iperosmolare.
76
00:05:25,200 --> 00:05:28,480
Idratatelo e aggiungete l'insulina
quando il potassio è a 3,3.
77
00:05:28,560 --> 00:05:31,160
Appena si stabilizza va a casa.
78
00:05:31,240 --> 00:05:34,880
Non sia mai che cerchiamo
di capire quale sia il problema.
79
00:05:34,960 --> 00:05:36,280
Non mangia come deve.
80
00:05:36,360 --> 00:05:40,080
Dovete richiedere
la dieta speciale idonea.
81
00:05:41,720 --> 00:05:44,000
Vuoi lavorare o pensi solo a partire?
82
00:05:47,200 --> 00:05:48,400
Io mi occupo della dieta.
83
00:05:52,920 --> 00:05:56,680
Sei sadica. L'ho sempre detto
che dovevi fare il primario.
84
00:05:56,760 --> 00:06:00,560
- Senza offesa.
- Anzi! Mi piace molto lo stile di Giulia.
85
00:06:01,800 --> 00:06:03,320
[Giulia si schiarisce la gola]
86
00:06:05,840 --> 00:06:08,760
Non mettermi in mezzo
alle tue questioni personali.
87
00:06:10,160 --> 00:06:14,480
Sì. Se non fosse per lei, non dovrei
prendere una decisione complicata.
88
00:06:20,800 --> 00:06:22,800
Mi ha proposto lei il primariato
89
00:06:22,880 --> 00:06:25,920
e io non sapevo
di dovere competere con Fanti.
90
00:06:26,000 --> 00:06:28,560
Non era previsto
che chiedesse il reintegro.
91
00:06:29,720 --> 00:06:33,720
- Lei non deve competere.
- Devo dimostrare di essere più idonea.
92
00:06:34,280 --> 00:06:37,000
In realtà no,
perché se Fanti risultasse idoneo
93
00:06:37,080 --> 00:06:39,280
il posto spetterebbe a lui.
94
00:06:44,880 --> 00:06:47,080
- Ma…
- "Ma"?
95
00:06:48,120 --> 00:06:50,600
Non è detto
che Fanti confermi la decisione.
96
00:06:52,640 --> 00:06:55,000
E la mia proposta
di conversione del reparto?
97
00:06:56,000 --> 00:06:58,880
- Stavo per chiedere dei preventivi.
- Lo faccia.
98
00:06:58,960 --> 00:07:02,600
Finché c'è Fanti non possiamo
prenderla in considerazione
99
00:07:03,360 --> 00:07:05,680
ma ho idea che avrà presto modo
di presentarla.
100
00:07:06,400 --> 00:07:09,600
Ora devo prendere
le testimonianze dei medici
101
00:07:09,680 --> 00:07:11,760
per l'inchiesta sulla pandemia.
102
00:07:11,840 --> 00:07:14,760
Può partecipare
ai colloqui del suo reparto.
103
00:07:14,840 --> 00:07:17,760
Fino a prova contraria, lo guida lei.
104
00:07:20,240 --> 00:07:24,280
All'inizio ero intubata…
e lo sono stata per due settimane.
105
00:07:24,840 --> 00:07:29,120
Il primo a capire che era Covid,
quando ancora non si chiamava così
106
00:07:29,200 --> 00:07:30,240
è stato Fanti.
107
00:07:30,320 --> 00:07:32,920
Lei è stata
la prima contagiata del reparto?
108
00:07:37,120 --> 00:07:42,560
Dobbiamo ricostruire lo storico,
confrontandolo con le cartelle.
109
00:07:43,840 --> 00:07:46,760
Sì, sono stata io.
110
00:07:58,840 --> 00:08:01,560
Qua ci penso io, tu vai dal tizio
appena arrivato alla 3.
111
00:08:02,640 --> 00:08:05,280
Doc, se inizi anche tu con i numeri,
vuol dire che siamo fottuti.
112
00:08:07,000 --> 00:08:09,440
Le visiere sono negli spogliatoi.
113
00:08:09,520 --> 00:08:12,160
- I tamponi dobbiamo farli tutti.
- Okay.
114
00:08:14,320 --> 00:08:19,320
Si era svegliata. Come è possibile
che la situazione sia precipitata?
115
00:08:19,400 --> 00:08:21,600
L'ossimetria era ai minimi.
116
00:08:21,680 --> 00:08:25,120
Non sappiamo molto di questo virus,
ma è un bastardo.
117
00:08:26,960 --> 00:08:30,640
Giulia è forte, ce la farà. Ascoltami.
118
00:08:31,480 --> 00:08:35,440
Noi abbiamo bisogno di te
anche per gli altri pazienti. Okay?
119
00:08:44,560 --> 00:08:47,080
Abbiamo due letti nelle due di Intensiva
120
00:08:47,160 --> 00:08:49,440
e tre per ogni Subintensiva.
121
00:08:49,520 --> 00:08:52,480
Ho registrato 30 ricoveri
e sono in aumento.
122
00:08:52,560 --> 00:08:55,480
Sdoppiamo gli attacchi per l'ossigeno.
123
00:08:55,560 --> 00:08:58,920
- Subintensiva li regge.
- Ci servono i letti.
124
00:08:59,000 --> 00:09:01,080
Sento Agnese e chiamo i tecnici.
125
00:09:08,600 --> 00:09:11,160
Serve ossigeno. Non abbiamo postazioni.
126
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Alba!
127
00:09:12,320 --> 00:09:14,760
- Dove sono le bombole?
- Sono finite.
128
00:09:14,840 --> 00:09:16,760
In Intensiva c'è un letto.
129
00:09:16,840 --> 00:09:18,520
No, Andrea, non possiamo.
130
00:09:19,240 --> 00:09:21,600
Dài, gira, verso di te!
131
00:09:22,800 --> 00:09:24,760
- Dottor Valenti.
- Hai sentito tua mamma?
132
00:09:24,840 --> 00:09:26,080
No.
133
00:09:26,160 --> 00:09:30,280
Immaginavo. E' a casa,
ha preso il Covid. Chiamala.
134
00:09:32,000 --> 00:09:34,480
Dobbiamo tenere i posti
per chi può farcela
135
00:09:34,560 --> 00:09:37,240
non ottantenni con patologie pregresse.
136
00:09:37,320 --> 00:09:40,480
Io non le avrei dato
l'ultimo posto di Intensiva.
137
00:09:40,560 --> 00:09:43,640
Non si può scegliere
chi fare vivere e chi morire.
138
00:09:43,720 --> 00:09:47,520
Prendiamo tutti finché abbiamo
medici, letti e bombole.
139
00:09:47,600 --> 00:09:51,200
E se arriva un'altra Giulia?
Un'altra paziente incinta?
140
00:09:51,280 --> 00:09:54,760
- Non sei lucido.
- Sono il più lucido qui dentro.
141
00:09:54,840 --> 00:09:58,800
E' una guerra, dovremo fare cose
che non abbiamo mai fatto.
142
00:09:58,880 --> 00:10:01,360
Qui le decisioni le prendo io.
143
00:10:01,440 --> 00:10:04,880
Non lo pensi davvero.
Non sei quel tipo di medico.
144
00:10:09,280 --> 00:10:13,120
Forse non sei lucido. Hai
gli occhi arrossati, ti senti bene?
145
00:10:14,680 --> 00:10:16,040
Sì? Hai la febbre?
146
00:10:17,160 --> 00:10:20,080
- Sì, da tre giorni.
- E l'hai fatto un tampone?
147
00:10:20,160 --> 00:10:23,400
- No.
- Come? Giulia potrebbe averti contagiato!
148
00:10:28,000 --> 00:10:29,800
Non ci credo.
149
00:10:29,880 --> 00:10:32,480
Se invece sono stato io a contagiare lei?
150
00:10:34,520 --> 00:10:37,760
- Se l'ho portato io qui dentro?
- Fai un tampone!
151
00:10:37,840 --> 00:10:42,760
- Se sono positivo, che facciamo?
- Torni a casa e guarisci in fretta.
152
00:10:43,800 --> 00:10:46,400
Hai agito in buona fede, giusto?
153
00:10:46,480 --> 00:10:48,200
Okay, allora vai.
154
00:10:49,880 --> 00:10:52,440
Teresa, gli fai fare un tampone?
155
00:11:00,560 --> 00:11:04,080
Doc. Puoi chiamare mia madre, per favore?
156
00:11:04,160 --> 00:11:05,680
- Perché?
- Ha il Covid.
157
00:11:12,760 --> 00:11:16,360
- 94. Non è grave.
- Sì, ma hai anche febbre e tosse.
158
00:11:16,440 --> 00:11:20,120
- Ho il Covid!
- Ti faccio fare un'ecografia polmonare.
159
00:11:20,200 --> 00:11:22,120
Adesso sei tu la paziente.
160
00:11:22,680 --> 00:11:24,880
E' difficile, ma ci si abitua.
161
00:11:27,840 --> 00:11:28,920
[sospiro di Fabrizia]
162
00:11:29,000 --> 00:11:32,560
- Sa ciò che fa, ma le darei un'occhiata.
- Posso andarci?
163
00:11:32,640 --> 00:11:36,240
Lazzarini è andato via, è positivo.
Servono rinforzi.
164
00:11:40,560 --> 00:11:43,320
Ci hanno portato sei letti
e gli sdoppiatori.
165
00:11:43,880 --> 00:11:47,920
- Che ci fai qui, Caro?
- Mi hanno assegnata a questo reparto.
166
00:11:49,080 --> 00:11:51,040
I migliori del corso
vanno nei posti più critici.
167
00:11:51,120 --> 00:11:52,400
Davvero?
168
00:11:52,480 --> 00:11:55,520
Hanno abilitato subito i neolaureati?
169
00:11:57,600 --> 00:12:01,320
Ora si può entrare e uscire
dall'area Covid passando da lì.
170
00:12:01,400 --> 00:12:03,760
Spiega a Carolina le procedure.
171
00:12:03,840 --> 00:12:07,640
Procurale i dispositivi di sicurezza
e mostrale il reparto.
172
00:12:07,720 --> 00:12:09,200
Va bene.
173
00:12:17,480 --> 00:12:21,080
Io potrei andare da mia madre.
Faccio il prima possibile.
174
00:12:21,160 --> 00:12:22,960
Okay.
175
00:12:23,040 --> 00:12:26,000
- Che succede?
- Anche la Martelli ha il Covid.
176
00:12:27,200 --> 00:12:30,720
[sospiro di Agnese]
Io vado a cercare altri letti.
177
00:12:31,360 --> 00:12:36,320
Visto che le decisioni le prendi,
me ne frego che sei un assistente.
178
00:12:36,400 --> 00:12:39,480
Senza Lazzarini e Giordano,
per me sei il responsabile qui.
179
00:12:48,640 --> 00:12:52,800
Eravamo pochi. In meno
di 48 ore ci siamo ritrovati
180
00:12:52,880 --> 00:12:56,520
con tre medici…
e quattro infermieri in meno.
181
00:12:56,600 --> 00:13:00,720
Chi prendeva le decisioni, senza
primario e medici strutturati?
182
00:13:03,560 --> 00:13:07,880
Non c'era tempo per prendere
decisioni. Bisognava agire e basta.
183
00:13:07,960 --> 00:13:12,800
Certo, c'era Fanti. Immagino
che non si sia mai tirato indietro.
184
00:13:15,200 --> 00:13:18,280
Ciascuno era responsabile
per le proprie decisioni.
185
00:13:18,360 --> 00:13:23,000
L'unico merito del dottor Fanti
è stato di incoraggiarci a farlo.
186
00:13:25,600 --> 00:13:27,080
Bene. Grazie.
187
00:13:37,800 --> 00:13:41,880
Salve. Mi dispiace,
ma l'orario visite è finito.
188
00:13:41,960 --> 00:13:45,760
- Ciao, pa'. Fai il bravo.
- Beh, qui non sarà difficile.
189
00:13:45,840 --> 00:13:50,240
Tu saresti capace di andartene
in mensa con tutta la flebo.
190
00:13:51,760 --> 00:13:53,600
- Ciao, pa'.
- Ciao.
191
00:13:53,680 --> 00:13:55,080
- Ciao, amore.
- Ciao.
192
00:13:56,400 --> 00:13:58,680
- Ci vediamo domani.
- A domani.
193
00:14:03,640 --> 00:14:06,800
- Hai una bella famiglia.
- Lo so. Sono la mia vita.
194
00:14:06,880 --> 00:14:11,720
Allora devi fare
di tutto per tenertela. Ascolta.
195
00:14:13,120 --> 00:14:16,800
I valori si stanno stabilizzando.
Poi aumentiamo l'insulina.
196
00:14:17,360 --> 00:14:20,800
Quando tornerai a casa
dipenderà tutto da te.
197
00:14:20,880 --> 00:14:25,040
Devi decidere di dare una regolata
definitiva al tuo regime alimentare
198
00:14:25,120 --> 00:14:27,840
fare attività fisica… Ce la fai?
199
00:14:28,680 --> 00:14:30,880
Perché tua moglie sembrava preoccupata.
200
00:14:30,960 --> 00:14:34,920
Sì, l'ho fatto un sacco di volte.
Una volta ho perso 25 chili.
201
00:14:35,000 --> 00:14:38,200
- "Un sacco di volte"?
- Sì. Il problema è che poi li riprendo.
202
00:14:38,280 --> 00:14:44,720
Perché sgarri, ma questa potrebbe
essere l'ultima possibilità.
203
00:14:46,880 --> 00:14:49,880
Guarda che io faccio il tonto,
ma non lo sono.
204
00:14:49,960 --> 00:14:53,200
Ho capito perfettamente
in che situazione mi trovo…
205
00:14:53,920 --> 00:14:55,880
e non ho intenzione di morire.
206
00:14:55,960 --> 00:15:00,280
Non lascerò sola la mia famiglia.
Per loro posso fare di tutto.
207
00:15:02,640 --> 00:15:05,520
Anche subire un'umiliazione come questa.
208
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
Mamma mia!
209
00:15:10,960 --> 00:15:13,880
- Okay, allora buon appetito.
- Grazie.
210
00:15:22,720 --> 00:15:25,280
- Tu non vieni?
- Sì.
211
00:15:26,480 --> 00:15:29,440
- Hai attaccato stamattina!
- Devo fare delle diarie.
212
00:15:29,520 --> 00:15:32,560
- Un litro di questo e ho finito.
- Non siamo più in emergenza.
213
00:15:32,640 --> 00:15:36,400
Non puoi tenere quei ritmi
o la testa ti scoppia.
214
00:15:36,480 --> 00:15:38,800
Caro! Tranquilla, ho finito.
215
00:15:39,680 --> 00:15:42,640
- Hai quasi finito?
- Sì.
216
00:15:50,280 --> 00:15:53,320
[squilli di cellulare]
217
00:15:55,360 --> 00:15:56,600
Ehi!
218
00:15:57,400 --> 00:16:00,040
Ma sei in reparto?
Non hai attaccato stamattina?
219
00:16:00,120 --> 00:16:03,680
Sì, me l'hanno già detto.
Com'è andata con tuo padre?
220
00:16:03,760 --> 00:16:07,680
L'ha perdonata. Ha detto
che la colpa è anche la sua
221
00:16:07,760 --> 00:16:10,200
perché sapeva chi stava sposando.
222
00:16:10,280 --> 00:16:12,000
Senti, pensa positivo.
223
00:16:12,080 --> 00:16:15,880
Se avessi vissuto con tua madre,
non avresti fatto Medicina
224
00:16:15,960 --> 00:16:18,120
e non avresti fatto l'incontro
della tua vita.
225
00:16:18,200 --> 00:16:19,440
Con Doc?
226
00:16:19,520 --> 00:16:22,760
Signorina,
sono io quello simpatico di solito.
227
00:16:22,840 --> 00:16:26,320
- Quando torni?
- Presto. Non lo so ancora di preciso.
228
00:16:26,400 --> 00:16:29,400
Voglio godermi questo momento familiare.
229
00:16:29,480 --> 00:16:32,560
Poi dite che sto sempre in reparto.Che devo fare?
230
00:16:32,640 --> 00:16:37,320
Tra quarantene e aspettative abbiamo
passato due mesi in un anno insieme.
231
00:16:37,400 --> 00:16:41,120
Finisce che ti tradisco
con la nuova infermiera.
232
00:16:41,200 --> 00:16:43,680
Poi non dire che non te l'ho detto.
233
00:16:44,800 --> 00:16:46,400
Un bacio. Ciao, amore.
234
00:17:03,280 --> 00:17:07,320
Non ci sono livelli di criticità.
La rifaccio tra pochi giorni.
235
00:17:07,400 --> 00:17:12,200
- No, se ho bisogno ti chiamo io.
- No, ti chiamo io e tu mi aggiorni.
236
00:17:12,920 --> 00:17:14,640
Stanotte metti la bombola.
237
00:17:15,960 --> 00:17:17,560
Ci sentiamo più tardi.
238
00:17:47,160 --> 00:17:49,440
[squilli di cellulare]
239
00:17:53,840 --> 00:17:56,240
- Amore.
- Ho fatto una cazzata.
240
00:17:56,320 --> 00:18:00,560
Mi sono tolta occhiali e mascherina
prima dei guanti. Che faccio?
241
00:18:02,240 --> 00:18:05,960
Devi fare la quarantena,
non possiamo rischiare.
242
00:18:06,040 --> 00:18:08,320
Perché sono così cretina?
243
00:18:08,400 --> 00:18:12,120
- Già siamo in pochi.
- Vedrai che il tampone sarà negativo
244
00:18:12,200 --> 00:18:15,720
e quando tornerai
ci farà comodo qualcuno di riposato.
245
00:18:15,800 --> 00:18:19,240
- Dillo tu agli altri, okay? Per favore.
- Sì.
246
00:18:22,800 --> 00:18:25,680
Che è successo? Ha toccato qualcosa?
247
00:18:26,240 --> 00:18:30,000
Non ha rispettato la procedura.
No, zitta, non lo dire!
248
00:18:33,520 --> 00:18:39,200
Ci manca solo che spreco il fiato.
Dopo 14 ore voglio solo andare via.
249
00:18:48,440 --> 00:18:51,600
- Possiamo smettere di evitarci?
- Certo!
250
00:18:52,480 --> 00:18:55,880
Dormi da me stanotte?
Finché non parti almeno scopiamo.
251
00:18:56,520 --> 00:18:57,680
Dici sul serio?
252
00:18:57,760 --> 00:19:01,000
Deficiente,
a letto con te non ci vengo mai più.
253
00:19:01,080 --> 00:19:02,520
Dovevi pensarci prima.
254
00:19:05,000 --> 00:19:07,800
Sulla tregua ci penso.
E' difficile evitarti.
255
00:19:10,160 --> 00:19:11,240
Mi dispiace.
256
00:19:12,400 --> 00:19:14,240
Non volevo metterti in difficoltà.
257
00:19:17,000 --> 00:19:18,880
[Elisa] Lascia stare.
258
00:19:18,960 --> 00:19:22,840
Parlare dei miei problemi davanti
a tutto questo è… ridicolo.
259
00:19:31,520 --> 00:19:36,720
E' assurdo cercare di ricostruire
chi abbia sbagliato in una pandemia.
260
00:19:36,800 --> 00:19:40,800
- E' quello che ci chiedono.
- Non è stato fatto nessun errore.
261
00:19:41,400 --> 00:19:45,400
Dottoressa Russo… "nessun errore"?
262
00:19:46,440 --> 00:19:49,320
- Dovremmo essere credibili.
- Può smentirmi?
263
00:19:49,400 --> 00:19:53,280
Non credo. Era ai piani alti,
immagino a gestire soldi.
264
00:19:53,360 --> 00:19:56,840
E lei? Metà laboratorio,
metà salotto televisivo.
265
00:19:56,920 --> 00:20:01,080
Maggiore esperta italiana del virus,
senza entrare in un reparto.
266
00:20:02,640 --> 00:20:05,080
La prefrontalità è contagiosa.
267
00:20:06,360 --> 00:20:09,000
Pensi che certi errori
si potevano evitare?
268
00:20:09,080 --> 00:20:13,040
- Che si potevano prevenire?
- Come no! Con il senno del poi.
269
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
Come va?
270
00:20:26,440 --> 00:20:27,880
Che succede?
271
00:20:27,960 --> 00:20:31,120
Mi prendo cinque
minuti tra un disastro e l'altro.
272
00:20:31,200 --> 00:20:33,320
Le cose a casa ancora non vanno?
273
00:20:33,960 --> 00:20:35,520
Davide mi ha mandato questo.
274
00:20:37,040 --> 00:20:39,640
♪ Se mi lasci soloTi svuoto la dispensa… ♪
275
00:20:39,720 --> 00:20:40,720
E' forte.
276
00:20:40,800 --> 00:20:44,440
[risata di Andrea]
Sembra promettente il ragazzo. No?
277
00:20:46,520 --> 00:20:50,600
Queste cose le fa solo con Davide.
Con me non parla nemmeno.
278
00:20:50,680 --> 00:20:53,640
Appena l'ho avuto in affido,
l'ho abbandonato.
279
00:20:54,880 --> 00:20:58,320
- Che altro potevo aspettarmi?
- Vedrai che capirà.
280
00:20:58,400 --> 00:21:02,640
Lo sa che sei stata barricata
qua dentro a combattere il Covid.
281
00:21:02,720 --> 00:21:04,240
Alla sua età non basta saperlo.
282
00:21:08,720 --> 00:21:11,480
L'altro disastro qual è? L'inchiesta?
283
00:21:11,560 --> 00:21:14,520
Non so che aspettarmi.
Che cosa peserà sul giudizio?
284
00:21:14,600 --> 00:21:20,200
Il numero dei morti? Le mancate
forniture? I turni sballati?
285
00:21:20,280 --> 00:21:25,000
Non c'è stata né negligenza né dolo.
Caruso dice che sarà pura formalità.
286
00:21:25,080 --> 00:21:28,240
Ci vorranno mesi
e qualcosa potrebbe andare storto.
287
00:21:30,560 --> 00:21:33,120
Se fossi il primario,
sarebbe tutto diverso.
288
00:21:35,240 --> 00:21:38,720
Se Cecilia fa fuori tutti, non è
un bel segnale per una commissione.
289
00:21:38,800 --> 00:21:41,400
Non puoi accettare la proposta di Caruso.
290
00:21:41,480 --> 00:21:43,680
C'è chi accetta sfide peggiori.
291
00:21:43,760 --> 00:21:46,880
Se sbaglio perdo il lavoro, mica la vita.
292
00:21:49,120 --> 00:21:52,360
Io sono dalla tua parte,
qualsiasi cosa deciderai
293
00:21:52,440 --> 00:21:54,440
però non farlo per me.
294
00:21:54,520 --> 00:21:57,760
Se l'inchiesta va male, resterò in corsia.
295
00:21:57,840 --> 00:22:00,760
Non è così grave,
neanche io rischio la vita.
296
00:22:31,520 --> 00:22:35,480
- Come va?
- Eh, oggi il cibo non era male.
297
00:22:36,960 --> 00:22:38,440
Ti va di fare due passi?
298
00:22:39,520 --> 00:22:41,960
No, grazie, non me la sento.
299
00:22:42,800 --> 00:22:46,760
Mi hai detto che per la tua famiglia
avresti fatto qualsiasi cosa.
300
00:22:46,840 --> 00:22:50,200
Mi avevi quasi convinto
ad accettare una sfida.
301
00:22:50,800 --> 00:22:53,360
- E poi che è successo?
- E poi ti ho visto in mensa.
302
00:22:53,440 --> 00:22:56,480
- Hai mangiato di nascosto?
- Come ti permetti?
303
00:22:56,560 --> 00:23:01,480
Credi che non tenga alla famiglia?
Dài, misurami la glicemia, adesso.
304
00:23:01,560 --> 00:23:05,080
- Perché eri in mensa? Dimmelo.
- Camminavo.
305
00:23:05,160 --> 00:23:09,360
Troppa sedentarietà fa male,
lo dite voi! Adesso sono stanco.
306
00:23:09,440 --> 00:23:13,480
Sono così stanco che non ricordo più
da quanto sono qua dentro.
307
00:23:16,880 --> 00:23:20,880
Io non so tu la tua,
ma io la mia sfida la vinco.
308
00:23:30,440 --> 00:23:32,600
- [bussano alla porta]
- Avanti.
309
00:23:35,480 --> 00:23:38,560
Kidane. Vi serve un consulto?
310
00:23:40,720 --> 00:23:43,680
- In realtà, serve a me.
- Prego, ti ascolto.
311
00:23:46,600 --> 00:23:48,880
- Ho avuto un attacco di panico.
- Okay.
312
00:23:48,960 --> 00:23:51,280
Va avanti da settimane.
313
00:23:51,360 --> 00:23:54,520
Non sono finiti
una volta tornati alla normalità.
314
00:23:55,080 --> 00:23:58,680
Allora, intanto siediti. Respira.
315
00:23:58,760 --> 00:24:02,000
Non è grave e soprattutto
non c'è niente di male.
316
00:24:02,080 --> 00:24:05,520
Sai a quanti medici è successo qui?
Tantissimi.
317
00:24:05,600 --> 00:24:08,360
E' come dopo una guerra.
Siamo veterani del Covid.
318
00:24:09,880 --> 00:24:13,240
Il Policlinico ha messo
a disposizione una psicologa
319
00:24:13,320 --> 00:24:17,320
esperta in sindrome da stress
post-traumatico, Lucia Ferrari.
320
00:24:17,400 --> 00:24:19,920
E' giovane, ma in gamba.
Ti prendo un appuntamento.
321
00:24:20,000 --> 00:24:21,320
Grazie.
322
00:24:23,040 --> 00:24:24,400
Grazie, ma…
323
00:24:25,560 --> 00:24:26,960
io parto tra poco.
324
00:24:27,520 --> 00:24:30,320
Non voglio iniziare
un percorso terapeutico.
325
00:24:31,000 --> 00:24:35,000
Voglio una cura d'emergenza per
quando sarò lì, nel caso mi succeda.
326
00:24:35,080 --> 00:24:37,680
- Vuoi i farmaci?
- Sì.
327
00:24:37,760 --> 00:24:42,080
Non ha senso curare il sintomo
se non si affronta la causa.
328
00:24:42,160 --> 00:24:45,320
O fai le due cose insieme
o il farmaco non te lo do.
329
00:24:57,080 --> 00:24:59,000
E' mister morbo di Addison?
330
00:24:59,520 --> 00:25:02,520
Fatti i cazzi tuoi,
mister lesione prefrontale.
331
00:25:02,600 --> 00:25:05,360
Era facile intuirlo,
vi siete sentiti per mesi.
332
00:25:05,440 --> 00:25:07,760
Sì. E' l'unica cosa che abbiamo fatto.
333
00:25:08,840 --> 00:25:12,240
Non ci siamo mai visti,
pure se non è più un paziente.
334
00:25:12,320 --> 00:25:15,120
Da quando è tornata la normalità,
ci sentiamo meno.
335
00:25:15,680 --> 00:25:16,840
E' un peccato.
336
00:25:16,920 --> 00:25:21,120
Sì! Ho deciso di andare a trovarlo.
Secondo te, come la prende?
337
00:25:22,800 --> 00:25:27,560
Se finora non ti ha chiesto
un appuntamento, c'è sotto qualcosa.
338
00:25:28,960 --> 00:25:30,120
Oppure è molto timido.
339
00:25:31,680 --> 00:25:33,760
[insieme] E' molto timido.
340
00:25:35,080 --> 00:25:38,120
- E' vero che torni primario?
- Chi te l'ha detto?
341
00:25:42,080 --> 00:25:44,680
L'ho detto solo
perché mi sembravi molto convinto.
342
00:25:46,960 --> 00:25:51,160
Mi piacerebbe. Vorrei che il reparto
restasse quello di sempre.
343
00:25:51,240 --> 00:25:55,120
Ma se non passi gli esami,
non sarai mai più un medico.
344
00:25:55,200 --> 00:25:57,240
- Chi te l'ha detto?
- Teresa.
345
00:25:58,760 --> 00:26:02,920
- Siete peggio delle comari di paese.
- No, siamo una famiglia.
346
00:26:03,000 --> 00:26:08,160
Una di quelle belle, senza segreti.
Questa cosa non la puoi accettare.
347
00:26:08,240 --> 00:26:11,360
Così Cecilia diventerà primario
e vi manderà via.
348
00:26:11,440 --> 00:26:14,480
Io non mi faccio mandare via.
349
00:26:14,560 --> 00:26:17,640
Se non mi vogliono, mi devono licenziare.
350
00:26:17,720 --> 00:26:21,480
Io sono anche quota disabili.
Non hanno chance.
351
00:26:24,880 --> 00:26:27,960
- Tu?
- Resterò finché servirà.
352
00:26:28,040 --> 00:26:30,280
Cecilia dovrà accontentarsi
della tua testa.
353
00:26:32,120 --> 00:26:33,880
[insieme] Cane blu.
354
00:26:38,600 --> 00:26:41,960
- Secondo me, quello è una spia.
- Lo penso anch'io.
355
00:26:42,040 --> 00:26:45,520
Siete paranoici. Per me,
è uno che si fa i fatti suoi.
356
00:26:50,880 --> 00:26:54,160
Forse è il momento di dirci
che cosa ti preoccupa.
357
00:26:55,600 --> 00:27:00,000
- Pensi che tuo marito non ce la farà?
- Non ce la farà mai.
358
00:27:05,160 --> 00:27:07,560
A me è sembrato molto determinato.
359
00:27:07,640 --> 00:27:13,520
A parole, ma lei non lo sa.
Ci ha messo anni a disintossicarsi.
360
00:27:15,800 --> 00:27:18,680
Per disintossicarsi da che cosa?
361
00:27:18,760 --> 00:27:23,160
Ci siamo conosciuti quando lui era
in comunità… ma ne stava uscendo.
362
00:27:23,240 --> 00:27:24,880
Stava bene.
363
00:27:25,440 --> 00:27:29,520
Ci siamo innamorati.
Era dolce, divertente.
364
00:27:30,800 --> 00:27:32,000
Magro come un chiodo.
365
00:27:38,040 --> 00:27:41,160
Non sapevo che aveva smesso
e ricominciato già tre volte.
366
00:27:41,240 --> 00:27:45,160
Mentre eravamo insieme, quando aveva
già lasciato la comunità
367
00:27:45,240 --> 00:27:46,960
ha avuto una ricaduta.
368
00:27:48,280 --> 00:27:52,840
Non è morto per overdose perché ero
tornata per dirgli che ero incinta.
369
00:27:52,920 --> 00:27:57,280
Nostra figlia l'ha salvato,
in quel momento e anche dopo.
370
00:27:57,360 --> 00:27:58,800
Ha smesso per lei.
371
00:27:58,880 --> 00:28:01,640
Riuscirà a smettere anche con lo zucchero.
372
00:28:01,720 --> 00:28:05,040
No, perché il problema è rimasto.
373
00:28:05,120 --> 00:28:08,800
Non lo ammette, ma ha trasferito
la sua dipendenza sul cibo.
374
00:28:09,560 --> 00:28:12,240
A me non importava che fosse ingrassato.
375
00:28:12,840 --> 00:28:14,440
Mi importava di lui.
376
00:28:14,520 --> 00:28:17,280
Però poi è arrivato il diabete
e il primo coma.
377
00:28:17,360 --> 00:28:20,520
Cerco di aiutarlo,
ma come lo controllo sempre?
378
00:28:20,600 --> 00:28:24,560
Il rischio è alto. Se lo rimandate
a casa, ci cadrà di nuovo.
379
00:28:26,200 --> 00:28:29,720
Trovate una cura che non dipenda
solo dalla sua volontà.
380
00:28:31,320 --> 00:28:36,080
Un aiuto di tipo psichiatrico
può aiutarlo, ma ci vuole tempo.
381
00:28:36,160 --> 00:28:38,360
Non risolve con qualche farmaco.
382
00:28:38,440 --> 00:28:42,280
Quelli uno glieli dà,
ma come supporto a un percorso.
383
00:28:42,360 --> 00:28:45,360
Lui è deciso. Ce la può fare.
384
00:28:45,440 --> 00:28:46,920
La moglie dice di no.
385
00:28:47,000 --> 00:28:48,160
E' spaventata.
386
00:28:48,240 --> 00:28:51,480
Ma se ha ragione
e lui sgarra, è l'ultima volta.
387
00:28:51,560 --> 00:28:53,560
E una soluzione chirurgica?
388
00:28:54,920 --> 00:28:57,680
Con un bypass gastrico
potrebbe stare bene.
389
00:28:58,680 --> 00:29:01,520
E' un'operazione molto invasiva.
390
00:29:01,600 --> 00:29:03,320
Sì, ma io farei scegliere a lui.
391
00:29:03,400 --> 00:29:08,080
Sono io il suo medico e non mi fido
del giudizio dei pazienti.
392
00:29:08,160 --> 00:29:10,320
- E' vero…
- E' di nuovo in coma.
393
00:29:14,280 --> 00:29:15,320
Vediamo come va, mmm?
394
00:29:23,760 --> 00:29:25,040
Che cosa?
395
00:29:26,680 --> 00:29:28,880
Okay, parlo con la psicologa! D'accordo?
396
00:29:28,960 --> 00:29:31,800
Però tu mi prescrivi i farmaci.
397
00:29:32,600 --> 00:29:33,800
Ti prendo l'appuntamento.
398
00:29:38,720 --> 00:29:41,360
Prepara soluzione idratante
ipotonica e insulina.
399
00:29:41,440 --> 00:29:42,720
Io gli prendo la glicemia.
400
00:29:45,440 --> 00:29:48,880
- Meno male che ce la poteva fare.
- Avrà mangiato di nascosto.
401
00:29:48,960 --> 00:29:51,480
- No, ci ho parlato.
- Mai fidarsi di un tossico.
402
00:29:57,400 --> 00:29:58,640
Vado.
403
00:29:59,600 --> 00:30:02,680
No, aspetta!
Non è iperosmolare, è ipoglicemico!
404
00:30:02,760 --> 00:30:05,160
Lo perdiamo.
Mi procuro una fiala di glucosio.
405
00:30:06,120 --> 00:30:07,560
Carmine, resta qua.
406
00:30:08,640 --> 00:30:11,520
E' entrato per glicemia alta.
407
00:30:11,600 --> 00:30:14,120
Come ha rischiato di morire
per glicemia bassa?
408
00:30:14,880 --> 00:30:17,080
- Allora?
- Ancora non lo sappiamo.
409
00:30:17,160 --> 00:30:21,640
- Dovevamo tirarlo fuori dal coma.
- Avrete sbagliato la terapia.
410
00:30:21,720 --> 00:30:26,520
- Gli avrete fatto troppa insulina.
- Non serve cercare un colpevole.
411
00:30:26,600 --> 00:30:27,920
Serve che cerchiate l'errore.
412
00:30:29,520 --> 00:30:31,360
Io vado a parlare con la moglie.
413
00:30:34,560 --> 00:30:39,680
- Non abbiamo sbagliato niente.
- Prendi la cartella e controlliamo.
414
00:30:39,760 --> 00:30:44,840
Provate a invertire la prospettiva.
Forse il problema è il poco cibo.
415
00:30:44,920 --> 00:30:49,440
- La dieta è calibrata su misura.
- Siete sicuri che abbia mangiato?
416
00:30:49,520 --> 00:30:54,400
Le personalità dipendenti spesso
fanno rinunce in modo drastico
417
00:30:54,480 --> 00:30:57,280
eliminando la sostanza da cui dipendono.
418
00:30:58,120 --> 00:30:59,840
Le zucchine, grazie.
419
00:31:03,480 --> 00:31:07,320
E' sempre un piacere mangiare
con te. Melanzane.
420
00:31:12,840 --> 00:31:16,560
- Che mi è successo?
- Buttavi il cibo di nascosto.
421
00:31:16,640 --> 00:31:20,200
Il più lontano possibile
per non farcelo trovare.
422
00:31:22,440 --> 00:31:23,840
Amore…
423
00:31:31,040 --> 00:31:32,120
Perdonami.
424
00:31:44,600 --> 00:31:48,240
Il digiuno gli ha fatto crollare
l'indice glicemico.
425
00:31:48,320 --> 00:31:51,840
Dovevo capirlo,
ieri era irritabile e sonnolento.
426
00:31:51,920 --> 00:31:54,280
Era ipoglicemia di grado moderato.
427
00:31:54,360 --> 00:31:58,840
- Perché non te ne sei accorto?
- Ho pensato che potesse farcela da solo.
428
00:31:58,920 --> 00:32:03,080
Non ho pensato che potesse farlo
nel modo sbagliato.
429
00:32:03,160 --> 00:32:07,200
- Non abbiamo fatto nessun errore.
- Fategli un altro emocromo.
430
00:32:07,280 --> 00:32:11,480
Chiedo il consulto per il bypass…
come suggeriva Cesconi.
431
00:32:15,680 --> 00:32:18,400
Sei carina ad averlo sottolineato,
ma non è un mio copyright.
432
00:32:24,560 --> 00:32:28,480
E' sbagliato basarsi sulla relazione
per curare un paziente.
433
00:32:28,560 --> 00:32:30,840
Vuoi usare i miei errori contro di me?
434
00:32:30,920 --> 00:32:33,040
A me interessa solo l'errore.
435
00:32:35,360 --> 00:32:38,800
- Appena puoi, vieni su da Caruso.
- Certo.
436
00:32:46,000 --> 00:32:48,120
Per Riccardo, ti vuole incastrare.
437
00:32:50,280 --> 00:32:53,480
Io credo che… sia un po' meglio di così.
438
00:32:54,040 --> 00:32:56,760
Penso che voglia solo capire gli errori.
439
00:32:56,840 --> 00:33:00,440
Tu puoi evitare di raccontarli,
come hanno fatto tutti.
440
00:33:04,520 --> 00:33:06,760
Non c'erano tutti quel giorno.
441
00:33:25,840 --> 00:33:27,760
[voce non udibile]
442
00:33:32,920 --> 00:33:35,920
Il bypass gastrico si può fare. Grazie.
443
00:33:36,640 --> 00:33:38,480
In che cosa consiste esattamente?
444
00:33:38,560 --> 00:33:42,800
Consiste nella creazione
di una tasca gastrica
445
00:33:42,880 --> 00:33:45,840
che viene collegata all'intestino tenue.
446
00:33:45,920 --> 00:33:49,320
La perdita del peso medio globale
può arrivare al 60 %
447
00:33:49,400 --> 00:33:52,320
e nei pazienti affetti
da diabete di tipo 2
448
00:33:52,400 --> 00:33:54,960
spesso si assiste alla remissione.
449
00:33:55,040 --> 00:33:58,280
- Perché non l'ho fatto prima?
- E' un'operazione.
450
00:33:58,360 --> 00:34:02,200
La cosa fondamentale
che lei deve capire è un'altra.
451
00:34:02,280 --> 00:34:06,080
Dopo l'intervento non può riprendere
a mangiare di tutto.
452
00:34:06,160 --> 00:34:10,800
Bisognerà attenersi
a un regime alimentare adeguato.
453
00:34:10,880 --> 00:34:15,800
Altrimenti, in più del 40% dei casi
si ha un fallimento a lungo termine.
454
00:34:16,360 --> 00:34:19,640
Okay. Possiamo tornare alle cose
che mi diceva prima?
455
00:34:19,720 --> 00:34:23,480
E' più facile fare la dieta
senza temere i picchi glicemici.
456
00:34:23,560 --> 00:34:25,280
E' l'essenziale.
457
00:34:25,360 --> 00:34:28,640
Poi l'affronterà
dal punto di vista psicologico.
458
00:34:28,720 --> 00:34:32,080
Ma è come dichiarare il fallimento
già a monte.
459
00:34:34,560 --> 00:34:36,480
Non ce la posso fare da solo.
460
00:34:36,560 --> 00:34:39,120
Mica bisogna farcela per forza.
461
00:34:39,200 --> 00:34:43,800
E' più importante… vivere
al meglio possibile la propria vita.
462
00:34:43,880 --> 00:34:48,240
Sì, concordo. Io vi lascio
alle vostre considerazioni.
463
00:34:48,320 --> 00:34:53,160
Fatemi sapere che decidete. In caso
il letto va dato a un'altra persona.
464
00:34:53,240 --> 00:34:55,080
Mmm? Buona giornata.
465
00:34:58,800 --> 00:35:00,320
Scuola Martelli.
466
00:35:02,720 --> 00:35:05,320
[Cecilia] Che pensi che sia andato storto?
467
00:35:07,320 --> 00:35:10,160
Oltre ai due, tre morti al giorno?
468
00:35:10,240 --> 00:35:14,560
Pensi che siano stati commessi
errori nella gestione del reparto?
469
00:35:15,600 --> 00:35:18,240
Non c'era tempo di capire
che cosa stavamo sbagliando.
470
00:35:18,840 --> 00:35:22,680
Però… la verità è che…
471
00:35:24,160 --> 00:35:25,720
ognuno di quei morti è stato…
472
00:35:27,040 --> 00:35:29,920
un errore ci porteremo dietro per sempre.
473
00:35:45,240 --> 00:35:48,360
- Come sta?
- Meglio. Ce la farà.
474
00:35:59,160 --> 00:36:02,880
I parametri sono in miglioramento da ieri.
475
00:36:02,960 --> 00:36:05,040
Forse quelli di Giulia.
476
00:36:07,200 --> 00:36:09,320
Ma il bambino…
477
00:36:09,920 --> 00:36:13,000
Mi dispiace.
Vado a organizzare il raschiamento.
478
00:36:24,520 --> 00:36:26,560
[piange]
479
00:36:31,760 --> 00:36:35,400
Mi dispiace, Giulia.
Mi dispiace così tanto.
480
00:36:37,200 --> 00:36:41,160
Però adesso devi reagire,
perché il reparto ha bisogno di te.
481
00:36:41,240 --> 00:36:44,000
Lorenzo ha bisogno di te.
Io ho bisogno di te.
482
00:36:44,880 --> 00:36:46,920
[squilli di cellulare]
483
00:36:56,840 --> 00:36:58,040
Alba, dimmi.
484
00:36:58,640 --> 00:37:00,840
[Alba] Ho fatto il tamponeai dieci giorni. Sono positiva.
485
00:37:02,240 --> 00:37:06,320
Doc, mi dispiace. Sono… Sono una cretina.
486
00:37:06,400 --> 00:37:10,040
Potresti anche averlo contratto
in ospedale.
487
00:37:10,120 --> 00:37:12,320
- Come ti senti?
- [sospiro di Alba]
488
00:37:12,400 --> 00:37:14,560
Bene, per ora sono asintomatica.
489
00:37:14,640 --> 00:37:17,560
Vado da mia madre,almeno mi occupo di lei.
490
00:37:17,640 --> 00:37:18,760
Okay, aggiornami.
491
00:37:22,800 --> 00:37:25,560
[squilli di chiamata Skype]
492
00:37:27,120 --> 00:37:29,480
Edoardo, che c'è? Problemi?
493
00:37:29,560 --> 00:37:31,160
Buongiorno, Fabrizia!
494
00:37:31,240 --> 00:37:33,200
Di problemi quanti ne vuoi.
495
00:37:33,280 --> 00:37:35,280
Volevo farti vedere il reparto.
496
00:37:37,280 --> 00:37:38,760
Non vorrei che morissi di nostalgia.
497
00:37:40,040 --> 00:37:41,400
Aspetta un attimo.
498
00:37:41,480 --> 00:37:44,840
Non ci posso credere!
Volevi controllare come sto?
499
00:37:44,920 --> 00:37:49,680
No, non per controllare come stai,
ma per sapere come stai. E' diverso.
500
00:37:49,760 --> 00:37:52,040
Te ne stai lì tutta da sola…
501
00:37:52,120 --> 00:37:55,680
Perché devi farla sembrareuna cosa di cui vergognarsi?
502
00:37:55,760 --> 00:37:59,720
Perché dovresti occuparti
di qualcuno che sta morendo
503
00:37:59,800 --> 00:38:01,600
non leccare il culo alla tua primaria.
504
00:38:01,680 --> 00:38:02,800
Ah.
505
00:38:02,880 --> 00:38:04,920
Dài, non fare l'offeso adesso!
506
00:38:05,000 --> 00:38:07,520
Sai perché non mi farai arrabbiare?
507
00:38:07,600 --> 00:38:09,920
Perché so che stai provando a fare.
508
00:38:10,000 --> 00:38:13,560
- Con me non attacca.
- Non ho capito, di che parli?
509
00:38:13,640 --> 00:38:17,120
Tu hai già messo in conto di morire.
Non è così?
510
00:38:17,200 --> 00:38:22,160
Fai la stronza con me per tenermi a
distanza? Per non farmi soffrire?
511
00:38:23,280 --> 00:38:24,720
Non dire cazzate.
512
00:38:24,800 --> 00:38:27,560
E' lo stesso copioneche hai recitato con Alba.
513
00:38:32,560 --> 00:38:35,160
- Ho paura, Edoardo.
- Sì, lo so.
514
00:38:35,240 --> 00:38:38,040
Ce l'ho anch'io, che ancora non l'ho preso
515
00:38:38,120 --> 00:38:42,600
ma io sono sicuro che questa paura
per te sarà importante.
516
00:38:42,680 --> 00:38:47,280
Ti farà fare tutto ciò che serve
per sconfiggere questa malattia.
517
00:38:47,360 --> 00:38:50,080
[colpi di tosse]
518
00:39:01,400 --> 00:39:03,240
Stai tranquilla, mettiti giù.
519
00:39:24,880 --> 00:39:27,320
Le ho trovate cercando le forbici.
520
00:39:29,600 --> 00:39:31,560
E mi sono chiesta…
521
00:39:33,000 --> 00:39:35,840
Chi tiene le foto della figlia
nel cassetto della cucina?
522
00:39:36,920 --> 00:39:38,320
[Fabrizia] Oh…
523
00:39:45,200 --> 00:39:47,720
Ehm…
524
00:39:48,360 --> 00:39:52,240
Qualcuno che vuole trovarsele
sotto gli occhi tutti i giorni.
525
00:39:57,280 --> 00:39:59,560
E' vero quello che dice Valenti.
526
00:40:01,760 --> 00:40:04,000
Mi hai sempre tenuta a distanza
527
00:40:04,080 --> 00:40:07,880
perché non volevi che mi mancassi
quando eri in America.
528
00:40:10,960 --> 00:40:13,200
A costo di soffrire anche tu.
529
00:40:14,320 --> 00:40:16,320
Bella cazzata, eh?
530
00:40:17,520 --> 00:40:20,320
La più grossa che abbia mai sentito.
531
00:40:23,000 --> 00:40:24,880
Sai quando l'ho capito?
532
00:40:27,280 --> 00:40:32,320
Quando sei entrata la prima volta…
nella sala operatoria.
533
00:40:33,360 --> 00:40:35,160
Ero così fiera!
534
00:40:36,400 --> 00:40:39,000
Tuo padre non mi ha mai perdonata…
535
00:40:40,160 --> 00:40:42,720
per tutto quello che mi sono persa.
536
00:40:44,800 --> 00:40:49,280
Aveva ragione… ma io sono testarda.
537
00:40:50,800 --> 00:40:52,320
E che cosa ho ottenuto?
538
00:40:54,920 --> 00:40:57,720
Qual è il tuo colore preferito? Non lo so.
539
00:41:00,200 --> 00:41:04,600
Ti volevo tanto portare
in vacanza con me. Niente.
540
00:41:09,000 --> 00:41:12,400
Alla tua prima cotta… non c'ero.
541
00:41:12,480 --> 00:41:15,280
Non c'ero. Scusami, mi dispiace.
542
00:41:15,360 --> 00:41:17,440
Mi dispiace.
543
00:41:18,560 --> 00:41:21,680
Mi dispiace, mi dispiace…
544
00:41:22,840 --> 00:41:26,080
Recupereremo tutto il tempo
che abbiamo perso.
545
00:41:27,080 --> 00:41:30,480
Eh? Poi andremo da papà.
546
00:41:31,280 --> 00:41:37,120
Ci parleremo insieme… perché non è
vero che non ti ha mai perdonata.
547
00:41:37,200 --> 00:41:40,080
["Firestones" di Nico Bruno]
548
00:41:41,280 --> 00:41:43,320
[colpi di tosse]
549
00:41:47,920 --> 00:41:49,520
Piano, piano.
550
00:42:08,280 --> 00:42:10,280
[squilli di cellulare]
551
00:42:11,440 --> 00:42:13,840
- Allora?
- E' partita ora.
552
00:42:13,920 --> 00:42:17,680
- Datele subito un casco.
- Tranquilla, siamo pronti.
553
00:42:17,760 --> 00:42:20,800
Riccardo, mi ha chiesto scusa per tutto.
554
00:42:21,560 --> 00:42:23,920
Abbiamo fatto pace.
555
00:42:24,000 --> 00:42:28,320
Solo tu ce la potevi fare. Hai
demolito la corazza della Martelli.
556
00:42:28,400 --> 00:42:32,560
Io credo che tutto il Policlinicote ne sarà grato. Ehi.
557
00:42:34,440 --> 00:42:35,920
Sono fiero di te.
558
00:42:47,600 --> 00:42:49,120
Tutto okay?
559
00:42:49,200 --> 00:42:53,240
Sì, a parte la Tedeschi
che mi ha fatto il terzo grado sul Covid.
560
00:42:58,280 --> 00:43:01,520
Okay, che ne dite
se ce ne andiamo tutti insieme
561
00:43:01,600 --> 00:43:04,800
a bere una cosa come ai vecchi tempi
per esorcizzare il momento?
562
00:43:04,880 --> 00:43:07,000
Io no. Sono di turno.
563
00:43:07,080 --> 00:43:10,320
E io ho un appuntamento. Ciao.
564
00:43:14,440 --> 00:43:19,280
Ascolta, stasera la mia coinquilina
fa la cacio e pepe
565
00:43:19,360 --> 00:43:22,520
con il pecorino
che le ha portato la nonna da Roma.
566
00:43:22,600 --> 00:43:25,040
- Ti va di venire?
- Mmm…
567
00:43:35,400 --> 00:43:37,280
Prova a mandarla giù con questo.
568
00:43:38,840 --> 00:43:42,400
Per brindare era meglio una birra,
ma non è il caso.
569
00:43:44,960 --> 00:43:47,480
- "Brindare" a che?
- Sei vivo.
570
00:43:53,960 --> 00:43:57,520
Ho trovato molte ricette di dolci
senza zucchero. Sembrano buoni.
571
00:43:57,600 --> 00:43:58,960
Infatti lo sono.
572
00:44:00,880 --> 00:44:04,960
Il problema non sono i dolci.
Alessia ha ragione.
573
00:44:05,040 --> 00:44:09,280
Io sono un tossicodipendente,
un fallito totale.
574
00:44:09,360 --> 00:44:14,280
Dopo la chirurgia, i miei figli si
vergogneranno definitivamente di me.
575
00:44:14,360 --> 00:44:16,000
Io penso il contrario.
576
00:44:17,960 --> 00:44:22,440
Hai preso atto dei tuoi limiti.
Hai una famiglia che ti ama.
577
00:44:23,960 --> 00:44:26,200
Non puoi considerarti un fallito.
578
00:44:31,600 --> 00:44:33,800
E tu? Come va la tua sfida?
579
00:44:37,240 --> 00:44:40,240
Mi sa che devo accettare
anche i miei limiti.
580
00:44:40,320 --> 00:44:43,560
Anch'io ho una specie di famiglia
che mi sostiene.
581
00:44:44,720 --> 00:44:47,080
Non bisogna farcela per forza, no?
582
00:44:47,640 --> 00:44:49,960
A volte si può essere ragionevoli
583
00:44:50,520 --> 00:44:52,680
ma non è proprio il mio forte.
584
00:45:08,760 --> 00:45:10,760
- Ciao.
- Ah…
585
00:45:12,680 --> 00:45:14,520
Non sei tanto felice di vedermi.
586
00:45:14,600 --> 00:45:18,160
No, è che proprio non me l'aspettavo.
587
00:45:18,240 --> 00:45:22,920
Non credevo che tu avessi del tempo
per… gli ex pazienti.
588
00:45:23,000 --> 00:45:26,280
- Tutto qua.
- Ma tu non sei solo un mio paziente.
589
00:45:26,840 --> 00:45:28,200
Lo sai.
590
00:45:30,680 --> 00:45:35,840
Sono contento di vederti. Sei così… viva!
591
00:45:37,960 --> 00:45:42,720
Anch'io sono contenta di vederti
e… Mi fai anche entrare?
592
00:45:44,760 --> 00:45:47,200
Ehm… C'è mia madre.
593
00:45:47,760 --> 00:45:50,160
- Sì, non sta bene.
- Ah.
594
00:45:50,240 --> 00:45:52,400
Mi sto occupando di lei.
595
00:45:53,440 --> 00:45:54,840
Scusami.
596
00:45:54,920 --> 00:45:57,560
No, scusami tu. Avrei dovuto chiamare io.
597
00:45:57,640 --> 00:46:01,680
Ehm… Magari la prossima volta. Ciao.
598
00:46:09,360 --> 00:46:13,440
E' stato bello vederti… Grazie.
599
00:46:21,280 --> 00:46:24,880
♪ E non è colpa mia ♪
600
00:46:25,640 --> 00:46:29,320
♪ Io sono il silenzio ♪
601
00:46:30,600 --> 00:46:35,240
♪ E metto a tacere la voce segreta ♪
602
00:46:35,320 --> 00:46:39,160
♪ Che chiede aiuto ♪
603
00:46:46,920 --> 00:46:50,000
Perché non mi hai detto
che sai cantare e suonare?
604
00:46:50,560 --> 00:46:53,080
Boh, non lo so. E' che…
605
00:46:53,160 --> 00:46:56,440
- Wow! Cioè…
- Vabbè…
606
00:46:57,000 --> 00:46:58,560
In realtà…
607
00:47:00,600 --> 00:47:03,560
c'è un'altra cosa
che non ti ho detto, che…
608
00:47:06,080 --> 00:47:11,880
Durante… l'incubo tu non ti fermavi mai e…
609
00:47:14,760 --> 00:47:17,640
io mi aggrappavo a te per andare avanti.
610
00:47:20,720 --> 00:47:25,600
E poi è arrivato…
il giorno più brutto di tutti.
611
00:47:25,680 --> 00:47:27,880
- Lorenzo.
- Sì.
612
00:47:29,840 --> 00:47:35,440
Io adesso non posso spiegarti,
però lì mi si è rotto qualcosa.
613
00:47:38,480 --> 00:47:41,280
Tu quel giorno mi hai preso la mano e…
614
00:47:42,480 --> 00:47:45,400
sei tu che mi hai tenuto insieme
fino alla fine.
615
00:47:48,520 --> 00:47:53,120
Scusa… Non ti ho invitato a cena
per piangerti addosso.
616
00:47:53,200 --> 00:47:55,400
Lo so, lo so.
617
00:47:55,480 --> 00:47:59,080
Mi hai invitato per farmi fare
da cavia alla tua cucina.
618
00:48:00,000 --> 00:48:01,280
Esatto.
619
00:48:05,360 --> 00:48:07,360
Ci siamo tenuti a vicenda.
620
00:48:17,080 --> 00:48:19,000
No. No.
621
00:48:21,520 --> 00:48:22,920
Non posso.
622
00:48:24,080 --> 00:48:27,120
Non posso. Io non sarei dovuto venire.
623
00:48:28,000 --> 00:48:30,560
Invece sì. Ehi, guardami.
624
00:48:32,840 --> 00:48:34,840
Tu mi piaci davvero, lo sai.
625
00:48:34,920 --> 00:48:37,960
Anche se non lo ammetti,
noi stiamo bene insieme.
626
00:48:44,240 --> 00:48:45,920
Caro, tu sei…
627
00:48:47,560 --> 00:48:48,960
Sei bellissima…
628
00:48:50,480 --> 00:48:53,360
ma tu non sai
che cosa vuol dire per me Alba.
629
00:48:54,480 --> 00:48:57,880
Io non posso farle una cosa del genere.
630
00:49:12,440 --> 00:49:15,480
- Amore!
- Hai tirato tardi anche stasera, eh?
631
00:49:17,800 --> 00:49:21,000
- Non hai detto che tornavi.
- Per farti una sorpresa.
632
00:49:22,680 --> 00:49:25,560
Sorpresa riuscita, riuscitissima.
633
00:49:27,200 --> 00:49:32,440
No, aspetta! Magari questa alzata
ce la riserviamo per un'altra volta.
634
00:49:33,200 --> 00:49:34,440
Grazie.
635
00:49:46,200 --> 00:49:48,640
[squilli di cellulare]
636
00:49:55,240 --> 00:49:56,520
Ciao.
637
00:49:56,600 --> 00:49:59,560
Ehi. Indovina dove sono.
638
00:49:59,640 --> 00:50:03,040
- Non fuori la porta di casa mia.
- Scusa per prima.
639
00:50:03,120 --> 00:50:06,320
E' che… Sai, mia madre mi rende nervoso.
640
00:50:06,400 --> 00:50:07,440
Sapessi la mia!
641
00:50:08,600 --> 00:50:12,720
Ho un po' di tempo per parlare
e sono salito in terrazza.
642
00:50:12,800 --> 00:50:14,840
Scusa, non mi va di chiacchierare.
643
00:50:14,920 --> 00:50:17,000
Dài, raccontami quello che vuoi.
644
00:50:17,080 --> 00:50:21,040
Raccontami… di quel cucciolo
che volevi farmi adottare.
645
00:50:23,480 --> 00:50:27,080
E' un bastardino. Ha un occhio azzurro.
646
00:50:27,160 --> 00:50:30,480
Ha uno sguardo tenero. Ti piacerebbe.
647
00:50:30,560 --> 00:50:33,640
["Breathe" di Nicole Santonocito]
648
00:51:23,960 --> 00:51:28,000
L'ambulanza non risulta, non so dove
sia. Rischiava l'Intensiva.
649
00:51:28,080 --> 00:51:30,760
- Sarà in un altro ospedale.
- Prova.
650
00:51:36,520 --> 00:51:40,280
- [squilli di cellulare]
- Antonio, portalo a Elisa. Grazie.
651
00:51:40,360 --> 00:51:43,200
- Come stai?
- Bene. Giulia e il bambino?
652
00:51:46,200 --> 00:51:49,600
I parametri sono in risalita. Ce la farà.
653
00:51:49,680 --> 00:51:50,880
Grazie, Doc.
654
00:51:51,960 --> 00:51:54,760
- Promettimi che non li molli.
- Sì.
655
00:51:55,920 --> 00:51:58,520
Pensa a riposarti e a stare bene.
656
00:51:58,600 --> 00:52:00,560
[colpi di tosse] Certo.
657
00:52:00,640 --> 00:52:01,880
Ciao.
658
00:52:03,960 --> 00:52:08,760
Vi risulta che la paziente Fabrizia
Martelli sia ricoverata da voi?
659
00:52:08,840 --> 00:52:11,360
Forse è stata portata altrove per sbaglio.
660
00:52:12,480 --> 00:52:13,840
[uomo] Sì, ma è in cianosi.
661
00:52:13,920 --> 00:52:15,520
- Sì!
- Non abbiamo Intensiva.
662
00:52:15,600 --> 00:52:19,760
Vi stiamo mandando un'ambulanza.
Tenetela pronta, okay?
663
00:52:23,320 --> 00:52:25,560
[sirena]
664
00:52:28,440 --> 00:52:32,640
Vai, vai, vai! Intensiva subito! Dài, dài!
665
00:52:33,240 --> 00:52:36,400
Veloce, veloce! Cazzo, è in arresto!
666
00:52:36,480 --> 00:52:38,440
Apri tutto!
667
00:52:40,080 --> 00:52:41,600
Teresa, vieni!
668
00:52:59,600 --> 00:53:03,080
[voce non udibile]
669
00:53:14,200 --> 00:53:15,200
Alba.
670
00:53:20,200 --> 00:53:21,920
Come stai? Com'è andata?
671
00:53:22,800 --> 00:53:25,600
Bene. E' stato un lungo viaggio.
672
00:53:27,480 --> 00:53:30,600
Io e papà abbiamo riportato
le sue ceneri dai nonni.
673
00:53:44,000 --> 00:53:48,080
Ehi, vieni qua.
Fatti abbracciare, piccola.
674
00:54:06,240 --> 00:54:08,520
- Ciao.
- Ciao.
675
00:54:11,160 --> 00:54:14,400
- Questo dove l'hai preso?
- Dalla cappella.
676
00:54:15,480 --> 00:54:17,520
Lo riporto prima della messa.
677
00:54:21,280 --> 00:54:22,520
Andiamo?
678
00:54:26,200 --> 00:54:28,040
- Te l'avevo detto.
- Rick!
679
00:54:28,120 --> 00:54:30,440
- Meglio che lo togli subito.
- Sì.
680
00:54:31,240 --> 00:54:33,760
- Bentornata.
- Grazie.
681
00:54:38,800 --> 00:54:42,120
Alba. Sei tornata.
682
00:54:57,000 --> 00:54:59,040
Sono felice che sia tu il primario.
683
00:55:02,280 --> 00:55:03,960
E' quello che avrebbe voluto lei.
684
00:55:05,640 --> 00:55:09,000
Ehm… Che ha deciso
il paziente per l'intervento?
685
00:55:09,080 --> 00:55:11,040
- Lo farà.
- Bene.
686
00:55:25,400 --> 00:55:27,640
Una ditta mi ha chiamato e inviato
687
00:55:27,720 --> 00:55:30,400
un preventivo richiesto dalla Tedeschi.
688
00:55:30,480 --> 00:55:35,760
Dispositivi per esami molecolari,
tomografia computerizzata
689
00:55:35,840 --> 00:55:37,680
scanner degli arti 3D…
690
00:55:37,760 --> 00:55:39,160
Per il nostro reparto?
691
00:55:39,240 --> 00:55:43,560
Che stronza… Altro che metodo
e contenimento dell'errore.
692
00:55:44,680 --> 00:55:46,240
Non avete capito?
693
00:55:46,760 --> 00:55:50,720
Dovrà anche tenersi tutti,
ma farà a pezzi Medicina Interna.
694
00:55:51,320 --> 00:55:55,000
Diventerà un centro di smistamento
di tutti i pazienti in entrata.
695
00:55:57,360 --> 00:56:01,960
No, Andrea, ne abbiamo già parlato.
Hai preso la decisione giusta.
696
00:56:03,640 --> 00:56:07,480
No… Ho preso quella ragionevole.
697
00:56:10,960 --> 00:56:14,320
Guarda che io non resto qua
a combattere per te!
698
00:56:20,920 --> 00:56:24,400
Ho l'impressione che lei un po'
ci sia e un po' ci faccia.
699
00:56:24,960 --> 00:56:26,720
- Mi dica.
- Ci sto.
700
00:56:27,600 --> 00:56:30,400
- Torno primario.
- Ah.
701
00:56:30,480 --> 00:56:33,200
- Nonostante le condizioni?
- Me ne frego.
702
00:56:33,280 --> 00:56:37,880
Beh, Fanti… lei ha un bel coraggio.
703
00:56:40,040 --> 00:56:42,480
- Buona fortuna, allora.
- Grazie.
704
00:57:01,640 --> 00:57:03,160
Abbiamo un problema.
57215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.