All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x03.Sfide.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:18,400 Quanto tempo che non facevamo una festa! Che bel regalo! 2 00:00:18,480 --> 00:00:20,520 Anche la torta era una bomba. 3 00:00:20,600 --> 00:00:23,600 - Sì, ma ora basta zuccheri per un po'. - Lo so. 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,920 Do la buonanotte ai ragazzi. 5 00:00:50,400 --> 00:00:55,000 [musica] 6 00:01:08,600 --> 00:01:09,920 [Caruso] Dottor Fanti! 7 00:01:11,200 --> 00:01:13,720 Prego. L'avrei chiamata tra poco. 8 00:01:14,400 --> 00:01:15,400 Dov'è Agnese? 9 00:01:15,480 --> 00:01:18,840 Le è stato chiesto di lasciare la Direzione Sanitaria. 10 00:01:18,920 --> 00:01:22,160 - Come? - Finché c'è l'inchiesta aperta su di lei. 11 00:01:22,240 --> 00:01:26,120 Io sono qui per sostituirla, ma solo temporaneamente. 12 00:01:27,360 --> 00:01:30,360 L'inchiesta non ha senso. Lei non è un medico. 13 00:01:30,440 --> 00:01:34,600 - Ma risolvo queste situazioni. - Facendo le scarpe? 14 00:01:34,680 --> 00:01:37,800 Oh, wow. Lei è davvero diretto come dicono. 15 00:01:38,760 --> 00:01:41,960 No, sono qua per preservare il posto della dottoressa Tiberi. 16 00:01:42,040 --> 00:01:45,320 L'ospedale non cerca un nuovo direttore sanitario 17 00:01:45,400 --> 00:01:47,720 e crediamo che l'inchiesta verrà chiusa. 18 00:01:48,400 --> 00:01:49,920 Quindi che avete deciso? 19 00:01:52,400 --> 00:01:55,560 La Direzione è favorevole al suo reintegro come primario 20 00:01:56,120 --> 00:01:58,320 ma dovrà passare delle prove 21 00:01:58,400 --> 00:02:01,120 per valutare la sua idoneità. 22 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 Certo. Mi sembrava troppo facile. 23 00:02:04,920 --> 00:02:07,680 Sono mesi che studio per recuperare gli anni perduti. 24 00:02:07,760 --> 00:02:09,720 Bene. 25 00:02:09,800 --> 00:02:12,880 Ma non basta, bisogna valutare le sue reazioni 26 00:02:12,960 --> 00:02:16,440 in situazioni di stress e di responsabilità 27 00:02:16,520 --> 00:02:19,080 che sono comuni per un primario. 28 00:02:19,160 --> 00:02:21,760 - Okay. Quando comincio? - Aspetti. 29 00:02:21,840 --> 00:02:24,560 Devo comunicarle le condizioni. 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,080 Si sieda, Fanti. 31 00:02:32,160 --> 00:02:38,040 Ascolti, se lei non passerà i test, sarà ufficiale la sua non idoneità. 32 00:02:38,760 --> 00:02:43,360 Non riavrà il suo posto da primario e non potrà più fare il medico 33 00:02:43,920 --> 00:02:48,120 mai più, e non solo al Policlinico Ambrosiano 34 00:02:48,200 --> 00:02:50,760 perciò ci pensi con calma. 35 00:02:51,640 --> 00:02:53,560 Non mi risponda da prefrontale. 36 00:02:56,320 --> 00:02:59,120 Ha ragione, devi decidere con calma. 37 00:02:59,200 --> 00:03:00,800 No, è una porcata. 38 00:03:01,840 --> 00:03:07,400 - Vogliono liberarsi di me. - Vuoi rischiare tutto per avere il posto? 39 00:03:07,480 --> 00:03:10,840 Potresti non farcela, lo devi considerare. 40 00:03:10,920 --> 00:03:14,520 - Se non lo faccio, il reparto muore. - Se non fai il medico, muori tu. 41 00:03:16,640 --> 00:03:19,240 Andrea! Che ci fai qui? 42 00:03:19,960 --> 00:03:23,400 Non volevo perdermi l'occasione di rivederti in camice. 43 00:03:24,240 --> 00:03:27,080 Mi dispiace che sei in questo casino… 44 00:03:27,160 --> 00:03:28,520 e in questo reparto. 45 00:03:28,600 --> 00:03:30,320 Sarà bello il tuo. 46 00:03:30,400 --> 00:03:33,880 Indosso i miei vecchi panni, anche se non ricordo molto. 47 00:03:34,680 --> 00:03:36,280 Enrico, mi puoi assistere 48 00:03:36,360 --> 00:03:39,400 nella visita per la sospetta distrofia? 49 00:03:39,480 --> 00:03:43,120 Sì, ti raggiungo subito. Mi libero del marito geloso. 50 00:04:01,240 --> 00:04:03,840 Stavolta la devi affrontare diversamente. 51 00:04:04,800 --> 00:04:07,200 Non riesco a pensare di nuovo di perderti. 52 00:04:07,280 --> 00:04:09,440 Amore, non succederà. 53 00:04:09,520 --> 00:04:13,560 Di sicuro 50 anni non li faccio più. Dài, scherzo. 54 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 Te lo prometto. 55 00:04:15,800 --> 00:04:18,920 Carmine, devi chiamare le cose con il loro nome. 56 00:04:19,000 --> 00:04:22,680 Non sei solo un malato di diabete. Ce l'hai perché sei malato. 57 00:04:22,760 --> 00:04:25,360 - Diciamolo al medico… - Alessia, è patetico. 58 00:04:25,440 --> 00:04:27,600 Il diabete non c'entra. 59 00:04:29,240 --> 00:04:30,760 Signor Moggi, buongiorno. 60 00:04:30,840 --> 00:04:33,880 Buongiorno. Scusate il disturbo. 61 00:04:35,280 --> 00:04:39,640 - Non resisto alla panna. - Beh, ha toccato 900 di glicemia. 62 00:04:40,680 --> 00:04:43,760 Colpa mia, non dovevo concedergli una vera torta di compleanno 63 00:04:43,840 --> 00:04:46,560 e non dovevo lasciare gli avanzi in frigo. 64 00:04:46,640 --> 00:04:48,680 Esistono finte torte? 65 00:04:48,760 --> 00:04:52,520 Beh, esistono dolci senza zucchero, purtroppo. 66 00:04:53,560 --> 00:04:56,520 Però d'ora in poi mangerò solo quelli. 67 00:04:56,600 --> 00:05:00,560 - Ora la rimettiamo in sesto… - Fino alla prossima volta. 68 00:05:01,360 --> 00:05:04,920 No, non ci deve essere una prossima volta, che sia chiaro. 69 00:05:05,000 --> 00:05:07,360 - Potrebbe essere l'ultima. - Certo. 70 00:05:07,440 --> 00:05:09,680 E' come diceva mia moglie. 71 00:05:09,760 --> 00:05:11,320 Non ci sarà. 72 00:05:11,400 --> 00:05:13,920 Il paziente è andato in coma iperosmolare. 73 00:05:14,000 --> 00:05:18,320 L'hanno reidratato, ma ha ancora la glicemia alta. 74 00:05:18,400 --> 00:05:22,040 Si chiama Carmine Moggi. Ha 50 anni, diabetico da tempo. 75 00:05:22,120 --> 00:05:25,120 E' già andato in coma iperosmolare. 76 00:05:25,200 --> 00:05:28,480 Idratatelo e aggiungete l'insulina quando il potassio è a 3,3. 77 00:05:28,560 --> 00:05:31,160 Appena si stabilizza va a casa. 78 00:05:31,240 --> 00:05:34,880 Non sia mai che cerchiamo di capire quale sia il problema. 79 00:05:34,960 --> 00:05:36,280 Non mangia come deve. 80 00:05:36,360 --> 00:05:40,080 Dovete richiedere la dieta speciale idonea. 81 00:05:41,720 --> 00:05:44,000 Vuoi lavorare o pensi solo a partire? 82 00:05:47,200 --> 00:05:48,400 Io mi occupo della dieta. 83 00:05:52,920 --> 00:05:56,680 Sei sadica. L'ho sempre detto che dovevi fare il primario. 84 00:05:56,760 --> 00:06:00,560 - Senza offesa. - Anzi! Mi piace molto lo stile di Giulia. 85 00:06:01,800 --> 00:06:03,320 [Giulia si schiarisce la gola] 86 00:06:05,840 --> 00:06:08,760 Non mettermi in mezzo alle tue questioni personali. 87 00:06:10,160 --> 00:06:14,480 Sì. Se non fosse per lei, non dovrei prendere una decisione complicata. 88 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 Mi ha proposto lei il primariato 89 00:06:22,880 --> 00:06:25,920 e io non sapevo di dovere competere con Fanti. 90 00:06:26,000 --> 00:06:28,560 Non era previsto che chiedesse il reintegro. 91 00:06:29,720 --> 00:06:33,720 - Lei non deve competere. - Devo dimostrare di essere più idonea. 92 00:06:34,280 --> 00:06:37,000 In realtà no, perché se Fanti risultasse idoneo 93 00:06:37,080 --> 00:06:39,280 il posto spetterebbe a lui. 94 00:06:44,880 --> 00:06:47,080 - Ma… - "Ma"? 95 00:06:48,120 --> 00:06:50,600 Non è detto che Fanti confermi la decisione. 96 00:06:52,640 --> 00:06:55,000 E la mia proposta di conversione del reparto? 97 00:06:56,000 --> 00:06:58,880 - Stavo per chiedere dei preventivi. - Lo faccia. 98 00:06:58,960 --> 00:07:02,600 Finché c'è Fanti non possiamo prenderla in considerazione 99 00:07:03,360 --> 00:07:05,680 ma ho idea che avrà presto modo di presentarla. 100 00:07:06,400 --> 00:07:09,600 Ora devo prendere le testimonianze dei medici 101 00:07:09,680 --> 00:07:11,760 per l'inchiesta sulla pandemia. 102 00:07:11,840 --> 00:07:14,760 Può partecipare ai colloqui del suo reparto. 103 00:07:14,840 --> 00:07:17,760 Fino a prova contraria, lo guida lei. 104 00:07:20,240 --> 00:07:24,280 All'inizio ero intubata… e lo sono stata per due settimane. 105 00:07:24,840 --> 00:07:29,120 Il primo a capire che era Covid, quando ancora non si chiamava così 106 00:07:29,200 --> 00:07:30,240 è stato Fanti. 107 00:07:30,320 --> 00:07:32,920 Lei è stata la prima contagiata del reparto? 108 00:07:37,120 --> 00:07:42,560 Dobbiamo ricostruire lo storico, confrontandolo con le cartelle. 109 00:07:43,840 --> 00:07:46,760 Sì, sono stata io. 110 00:07:58,840 --> 00:08:01,560 Qua ci penso io, tu vai dal tizio appena arrivato alla 3. 111 00:08:02,640 --> 00:08:05,280 Doc, se inizi anche tu con i numeri, vuol dire che siamo fottuti. 112 00:08:07,000 --> 00:08:09,440 Le visiere sono negli spogliatoi. 113 00:08:09,520 --> 00:08:12,160 - I tamponi dobbiamo farli tutti. - Okay. 114 00:08:14,320 --> 00:08:19,320 Si era svegliata. Come è possibile che la situazione sia precipitata? 115 00:08:19,400 --> 00:08:21,600 L'ossimetria era ai minimi. 116 00:08:21,680 --> 00:08:25,120 Non sappiamo molto di questo virus, ma è un bastardo. 117 00:08:26,960 --> 00:08:30,640 Giulia è forte, ce la farà. Ascoltami. 118 00:08:31,480 --> 00:08:35,440 Noi abbiamo bisogno di te anche per gli altri pazienti. Okay? 119 00:08:44,560 --> 00:08:47,080 Abbiamo due letti nelle due di Intensiva 120 00:08:47,160 --> 00:08:49,440 e tre per ogni Subintensiva. 121 00:08:49,520 --> 00:08:52,480 Ho registrato 30 ricoveri e sono in aumento. 122 00:08:52,560 --> 00:08:55,480 Sdoppiamo gli attacchi per l'ossigeno. 123 00:08:55,560 --> 00:08:58,920 - Subintensiva li regge. - Ci servono i letti. 124 00:08:59,000 --> 00:09:01,080 Sento Agnese e chiamo i tecnici. 125 00:09:08,600 --> 00:09:11,160 Serve ossigeno. Non abbiamo postazioni. 126 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 Alba! 127 00:09:12,320 --> 00:09:14,760 - Dove sono le bombole? - Sono finite. 128 00:09:14,840 --> 00:09:16,760 In Intensiva c'è un letto. 129 00:09:16,840 --> 00:09:18,520 No, Andrea, non possiamo. 130 00:09:19,240 --> 00:09:21,600 Dài, gira, verso di te! 131 00:09:22,800 --> 00:09:24,760 - Dottor Valenti. - Hai sentito tua mamma? 132 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 No. 133 00:09:26,160 --> 00:09:30,280 Immaginavo. E' a casa, ha preso il Covid. Chiamala. 134 00:09:32,000 --> 00:09:34,480 Dobbiamo tenere i posti per chi può farcela 135 00:09:34,560 --> 00:09:37,240 non ottantenni con patologie pregresse. 136 00:09:37,320 --> 00:09:40,480 Io non le avrei dato l'ultimo posto di Intensiva. 137 00:09:40,560 --> 00:09:43,640 Non si può scegliere chi fare vivere e chi morire. 138 00:09:43,720 --> 00:09:47,520 Prendiamo tutti finché abbiamo medici, letti e bombole. 139 00:09:47,600 --> 00:09:51,200 E se arriva un'altra Giulia? Un'altra paziente incinta? 140 00:09:51,280 --> 00:09:54,760 - Non sei lucido. - Sono il più lucido qui dentro. 141 00:09:54,840 --> 00:09:58,800 E' una guerra, dovremo fare cose che non abbiamo mai fatto. 142 00:09:58,880 --> 00:10:01,360 Qui le decisioni le prendo io. 143 00:10:01,440 --> 00:10:04,880 Non lo pensi davvero. Non sei quel tipo di medico. 144 00:10:09,280 --> 00:10:13,120 Forse non sei lucido. Hai gli occhi arrossati, ti senti bene? 145 00:10:14,680 --> 00:10:16,040 Sì? Hai la febbre? 146 00:10:17,160 --> 00:10:20,080 - Sì, da tre giorni. - E l'hai fatto un tampone? 147 00:10:20,160 --> 00:10:23,400 - No. - Come? Giulia potrebbe averti contagiato! 148 00:10:28,000 --> 00:10:29,800 Non ci credo. 149 00:10:29,880 --> 00:10:32,480 Se invece sono stato io a contagiare lei? 150 00:10:34,520 --> 00:10:37,760 - Se l'ho portato io qui dentro? - Fai un tampone! 151 00:10:37,840 --> 00:10:42,760 - Se sono positivo, che facciamo? - Torni a casa e guarisci in fretta. 152 00:10:43,800 --> 00:10:46,400 Hai agito in buona fede, giusto? 153 00:10:46,480 --> 00:10:48,200 Okay, allora vai. 154 00:10:49,880 --> 00:10:52,440 Teresa, gli fai fare un tampone? 155 00:11:00,560 --> 00:11:04,080 Doc. Puoi chiamare mia madre, per favore? 156 00:11:04,160 --> 00:11:05,680 - Perché? - Ha il Covid. 157 00:11:12,760 --> 00:11:16,360 - 94. Non è grave. - Sì, ma hai anche febbre e tosse. 158 00:11:16,440 --> 00:11:20,120 - Ho il Covid! - Ti faccio fare un'ecografia polmonare. 159 00:11:20,200 --> 00:11:22,120 Adesso sei tu la paziente. 160 00:11:22,680 --> 00:11:24,880 E' difficile, ma ci si abitua. 161 00:11:27,840 --> 00:11:28,920 [sospiro di Fabrizia] 162 00:11:29,000 --> 00:11:32,560 - Sa ciò che fa, ma le darei un'occhiata. - Posso andarci? 163 00:11:32,640 --> 00:11:36,240 Lazzarini è andato via, è positivo. Servono rinforzi. 164 00:11:40,560 --> 00:11:43,320 Ci hanno portato sei letti e gli sdoppiatori. 165 00:11:43,880 --> 00:11:47,920 - Che ci fai qui, Caro? - Mi hanno assegnata a questo reparto. 166 00:11:49,080 --> 00:11:51,040 I migliori del corso vanno nei posti più critici. 167 00:11:51,120 --> 00:11:52,400 Davvero? 168 00:11:52,480 --> 00:11:55,520 Hanno abilitato subito i neolaureati? 169 00:11:57,600 --> 00:12:01,320 Ora si può entrare e uscire dall'area Covid passando da lì. 170 00:12:01,400 --> 00:12:03,760 Spiega a Carolina le procedure. 171 00:12:03,840 --> 00:12:07,640 Procurale i dispositivi di sicurezza e mostrale il reparto. 172 00:12:07,720 --> 00:12:09,200 Va bene. 173 00:12:17,480 --> 00:12:21,080 Io potrei andare da mia madre. Faccio il prima possibile. 174 00:12:21,160 --> 00:12:22,960 Okay. 175 00:12:23,040 --> 00:12:26,000 - Che succede? - Anche la Martelli ha il Covid. 176 00:12:27,200 --> 00:12:30,720 [sospiro di Agnese] Io vado a cercare altri letti. 177 00:12:31,360 --> 00:12:36,320 Visto che le decisioni le prendi, me ne frego che sei un assistente. 178 00:12:36,400 --> 00:12:39,480 Senza Lazzarini e Giordano, per me sei il responsabile qui. 179 00:12:48,640 --> 00:12:52,800 Eravamo pochi. In meno di 48 ore ci siamo ritrovati 180 00:12:52,880 --> 00:12:56,520 con tre medici… e quattro infermieri in meno. 181 00:12:56,600 --> 00:13:00,720 Chi prendeva le decisioni, senza primario e medici strutturati? 182 00:13:03,560 --> 00:13:07,880 Non c'era tempo per prendere decisioni. Bisognava agire e basta. 183 00:13:07,960 --> 00:13:12,800 Certo, c'era Fanti. Immagino che non si sia mai tirato indietro. 184 00:13:15,200 --> 00:13:18,280 Ciascuno era responsabile per le proprie decisioni. 185 00:13:18,360 --> 00:13:23,000 L'unico merito del dottor Fanti è stato di incoraggiarci a farlo. 186 00:13:25,600 --> 00:13:27,080 Bene. Grazie. 187 00:13:37,800 --> 00:13:41,880 Salve. Mi dispiace, ma l'orario visite è finito. 188 00:13:41,960 --> 00:13:45,760 - Ciao, pa'. Fai il bravo. - Beh, qui non sarà difficile. 189 00:13:45,840 --> 00:13:50,240 Tu saresti capace di andartene in mensa con tutta la flebo. 190 00:13:51,760 --> 00:13:53,600 - Ciao, pa'. - Ciao. 191 00:13:53,680 --> 00:13:55,080 - Ciao, amore. - Ciao. 192 00:13:56,400 --> 00:13:58,680 - Ci vediamo domani. - A domani. 193 00:14:03,640 --> 00:14:06,800 - Hai una bella famiglia. - Lo so. Sono la mia vita. 194 00:14:06,880 --> 00:14:11,720 Allora devi fare di tutto per tenertela. Ascolta. 195 00:14:13,120 --> 00:14:16,800 I valori si stanno stabilizzando. Poi aumentiamo l'insulina. 196 00:14:17,360 --> 00:14:20,800 Quando tornerai a casa dipenderà tutto da te. 197 00:14:20,880 --> 00:14:25,040 Devi decidere di dare una regolata definitiva al tuo regime alimentare 198 00:14:25,120 --> 00:14:27,840 fare attività fisica… Ce la fai? 199 00:14:28,680 --> 00:14:30,880 Perché tua moglie sembrava preoccupata. 200 00:14:30,960 --> 00:14:34,920 Sì, l'ho fatto un sacco di volte. Una volta ho perso 25 chili. 201 00:14:35,000 --> 00:14:38,200 - "Un sacco di volte"? - Sì. Il problema è che poi li riprendo. 202 00:14:38,280 --> 00:14:44,720 Perché sgarri, ma questa potrebbe essere l'ultima possibilità. 203 00:14:46,880 --> 00:14:49,880 Guarda che io faccio il tonto, ma non lo sono. 204 00:14:49,960 --> 00:14:53,200 Ho capito perfettamente in che situazione mi trovo… 205 00:14:53,920 --> 00:14:55,880 e non ho intenzione di morire. 206 00:14:55,960 --> 00:15:00,280 Non lascerò sola la mia famiglia. Per loro posso fare di tutto. 207 00:15:02,640 --> 00:15:05,520 Anche subire un'umiliazione come questa. 208 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 Mamma mia! 209 00:15:10,960 --> 00:15:13,880 - Okay, allora buon appetito. - Grazie. 210 00:15:22,720 --> 00:15:25,280 - Tu non vieni? - Sì. 211 00:15:26,480 --> 00:15:29,440 - Hai attaccato stamattina! - Devo fare delle diarie. 212 00:15:29,520 --> 00:15:32,560 - Un litro di questo e ho finito. - Non siamo più in emergenza. 213 00:15:32,640 --> 00:15:36,400 Non puoi tenere quei ritmi o la testa ti scoppia. 214 00:15:36,480 --> 00:15:38,800 Caro! Tranquilla, ho finito. 215 00:15:39,680 --> 00:15:42,640 - Hai quasi finito? - Sì. 216 00:15:50,280 --> 00:15:53,320 [squilli di cellulare] 217 00:15:55,360 --> 00:15:56,600 Ehi! 218 00:15:57,400 --> 00:16:00,040 Ma sei in reparto? Non hai attaccato stamattina? 219 00:16:00,120 --> 00:16:03,680 Sì, me l'hanno già detto. Com'è andata con tuo padre? 220 00:16:03,760 --> 00:16:07,680 L'ha perdonata. Ha detto che la colpa è anche la sua 221 00:16:07,760 --> 00:16:10,200 perché sapeva chi stava sposando. 222 00:16:10,280 --> 00:16:12,000 Senti, pensa positivo. 223 00:16:12,080 --> 00:16:15,880 Se avessi vissuto con tua madre, non avresti fatto Medicina 224 00:16:15,960 --> 00:16:18,120 e non avresti fatto l'incontro della tua vita. 225 00:16:18,200 --> 00:16:19,440 Con Doc? 226 00:16:19,520 --> 00:16:22,760 Signorina, sono io quello simpatico di solito. 227 00:16:22,840 --> 00:16:26,320 - Quando torni? - Presto. Non lo so ancora di preciso. 228 00:16:26,400 --> 00:16:29,400 Voglio godermi questo momento familiare. 229 00:16:29,480 --> 00:16:32,560 Poi dite che sto sempre in reparto. Che devo fare? 230 00:16:32,640 --> 00:16:37,320 Tra quarantene e aspettative abbiamo passato due mesi in un anno insieme. 231 00:16:37,400 --> 00:16:41,120 Finisce che ti tradisco con la nuova infermiera. 232 00:16:41,200 --> 00:16:43,680 Poi non dire che non te l'ho detto. 233 00:16:44,800 --> 00:16:46,400 Un bacio. Ciao, amore. 234 00:17:03,280 --> 00:17:07,320 Non ci sono livelli di criticità. La rifaccio tra pochi giorni. 235 00:17:07,400 --> 00:17:12,200 - No, se ho bisogno ti chiamo io. - No, ti chiamo io e tu mi aggiorni. 236 00:17:12,920 --> 00:17:14,640 Stanotte metti la bombola. 237 00:17:15,960 --> 00:17:17,560 Ci sentiamo più tardi. 238 00:17:47,160 --> 00:17:49,440 [squilli di cellulare] 239 00:17:53,840 --> 00:17:56,240 - Amore. - Ho fatto una cazzata. 240 00:17:56,320 --> 00:18:00,560 Mi sono tolta occhiali e mascherina prima dei guanti. Che faccio? 241 00:18:02,240 --> 00:18:05,960 Devi fare la quarantena, non possiamo rischiare. 242 00:18:06,040 --> 00:18:08,320 Perché sono così cretina? 243 00:18:08,400 --> 00:18:12,120 - Già siamo in pochi. - Vedrai che il tampone sarà negativo 244 00:18:12,200 --> 00:18:15,720 e quando tornerai ci farà comodo qualcuno di riposato. 245 00:18:15,800 --> 00:18:19,240 - Dillo tu agli altri, okay? Per favore. - Sì. 246 00:18:22,800 --> 00:18:25,680 Che è successo? Ha toccato qualcosa? 247 00:18:26,240 --> 00:18:30,000 Non ha rispettato la procedura. No, zitta, non lo dire! 248 00:18:33,520 --> 00:18:39,200 Ci manca solo che spreco il fiato. Dopo 14 ore voglio solo andare via. 249 00:18:48,440 --> 00:18:51,600 - Possiamo smettere di evitarci? - Certo! 250 00:18:52,480 --> 00:18:55,880 Dormi da me stanotte? Finché non parti almeno scopiamo. 251 00:18:56,520 --> 00:18:57,680 Dici sul serio? 252 00:18:57,760 --> 00:19:01,000 Deficiente, a letto con te non ci vengo mai più. 253 00:19:01,080 --> 00:19:02,520 Dovevi pensarci prima. 254 00:19:05,000 --> 00:19:07,800 Sulla tregua ci penso. E' difficile evitarti. 255 00:19:10,160 --> 00:19:11,240 Mi dispiace. 256 00:19:12,400 --> 00:19:14,240 Non volevo metterti in difficoltà. 257 00:19:17,000 --> 00:19:18,880 [Elisa] Lascia stare. 258 00:19:18,960 --> 00:19:22,840 Parlare dei miei problemi davanti a tutto questo è… ridicolo. 259 00:19:31,520 --> 00:19:36,720 E' assurdo cercare di ricostruire chi abbia sbagliato in una pandemia. 260 00:19:36,800 --> 00:19:40,800 - E' quello che ci chiedono. - Non è stato fatto nessun errore. 261 00:19:41,400 --> 00:19:45,400 Dottoressa Russo… "nessun errore"? 262 00:19:46,440 --> 00:19:49,320 - Dovremmo essere credibili. - Può smentirmi? 263 00:19:49,400 --> 00:19:53,280 Non credo. Era ai piani alti, immagino a gestire soldi. 264 00:19:53,360 --> 00:19:56,840 E lei? Metà laboratorio, metà salotto televisivo. 265 00:19:56,920 --> 00:20:01,080 Maggiore esperta italiana del virus, senza entrare in un reparto. 266 00:20:02,640 --> 00:20:05,080 La prefrontalità è contagiosa. 267 00:20:06,360 --> 00:20:09,000 Pensi che certi errori si potevano evitare? 268 00:20:09,080 --> 00:20:13,040 - Che si potevano prevenire? - Come no! Con il senno del poi. 269 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 Come va? 270 00:20:26,440 --> 00:20:27,880 Che succede? 271 00:20:27,960 --> 00:20:31,120 Mi prendo cinque minuti tra un disastro e l'altro. 272 00:20:31,200 --> 00:20:33,320 Le cose a casa ancora non vanno? 273 00:20:33,960 --> 00:20:35,520 Davide mi ha mandato questo. 274 00:20:37,040 --> 00:20:39,640 ♪ Se mi lasci solo Ti svuoto la dispensa… ♪ 275 00:20:39,720 --> 00:20:40,720 E' forte. 276 00:20:40,800 --> 00:20:44,440 [risata di Andrea] Sembra promettente il ragazzo. No? 277 00:20:46,520 --> 00:20:50,600 Queste cose le fa solo con Davide. Con me non parla nemmeno. 278 00:20:50,680 --> 00:20:53,640 Appena l'ho avuto in affido, l'ho abbandonato. 279 00:20:54,880 --> 00:20:58,320 - Che altro potevo aspettarmi? - Vedrai che capirà. 280 00:20:58,400 --> 00:21:02,640 Lo sa che sei stata barricata qua dentro a combattere il Covid. 281 00:21:02,720 --> 00:21:04,240 Alla sua età non basta saperlo. 282 00:21:08,720 --> 00:21:11,480 L'altro disastro qual è? L'inchiesta? 283 00:21:11,560 --> 00:21:14,520 Non so che aspettarmi. Che cosa peserà sul giudizio? 284 00:21:14,600 --> 00:21:20,200 Il numero dei morti? Le mancate forniture? I turni sballati? 285 00:21:20,280 --> 00:21:25,000 Non c'è stata né negligenza né dolo. Caruso dice che sarà pura formalità. 286 00:21:25,080 --> 00:21:28,240 Ci vorranno mesi e qualcosa potrebbe andare storto. 287 00:21:30,560 --> 00:21:33,120 Se fossi il primario, sarebbe tutto diverso. 288 00:21:35,240 --> 00:21:38,720 Se Cecilia fa fuori tutti, non è un bel segnale per una commissione. 289 00:21:38,800 --> 00:21:41,400 Non puoi accettare la proposta di Caruso. 290 00:21:41,480 --> 00:21:43,680 C'è chi accetta sfide peggiori. 291 00:21:43,760 --> 00:21:46,880 Se sbaglio perdo il lavoro, mica la vita. 292 00:21:49,120 --> 00:21:52,360 Io sono dalla tua parte, qualsiasi cosa deciderai 293 00:21:52,440 --> 00:21:54,440 però non farlo per me. 294 00:21:54,520 --> 00:21:57,760 Se l'inchiesta va male, resterò in corsia. 295 00:21:57,840 --> 00:22:00,760 Non è così grave, neanche io rischio la vita. 296 00:22:31,520 --> 00:22:35,480 - Come va? - Eh, oggi il cibo non era male. 297 00:22:36,960 --> 00:22:38,440 Ti va di fare due passi? 298 00:22:39,520 --> 00:22:41,960 No, grazie, non me la sento. 299 00:22:42,800 --> 00:22:46,760 Mi hai detto che per la tua famiglia avresti fatto qualsiasi cosa. 300 00:22:46,840 --> 00:22:50,200 Mi avevi quasi convinto ad accettare una sfida. 301 00:22:50,800 --> 00:22:53,360 - E poi che è successo? - E poi ti ho visto in mensa. 302 00:22:53,440 --> 00:22:56,480 - Hai mangiato di nascosto? - Come ti permetti? 303 00:22:56,560 --> 00:23:01,480 Credi che non tenga alla famiglia? Dài, misurami la glicemia, adesso. 304 00:23:01,560 --> 00:23:05,080 - Perché eri in mensa? Dimmelo. - Camminavo. 305 00:23:05,160 --> 00:23:09,360 Troppa sedentarietà fa male, lo dite voi! Adesso sono stanco. 306 00:23:09,440 --> 00:23:13,480 Sono così stanco che non ricordo più da quanto sono qua dentro. 307 00:23:16,880 --> 00:23:20,880 Io non so tu la tua, ma io la mia sfida la vinco. 308 00:23:30,440 --> 00:23:32,600 - [bussano alla porta] - Avanti. 309 00:23:35,480 --> 00:23:38,560 Kidane. Vi serve un consulto? 310 00:23:40,720 --> 00:23:43,680 - In realtà, serve a me. - Prego, ti ascolto. 311 00:23:46,600 --> 00:23:48,880 - Ho avuto un attacco di panico. - Okay. 312 00:23:48,960 --> 00:23:51,280 Va avanti da settimane. 313 00:23:51,360 --> 00:23:54,520 Non sono finiti una volta tornati alla normalità. 314 00:23:55,080 --> 00:23:58,680 Allora, intanto siediti. Respira. 315 00:23:58,760 --> 00:24:02,000 Non è grave e soprattutto non c'è niente di male. 316 00:24:02,080 --> 00:24:05,520 Sai a quanti medici è successo qui? Tantissimi. 317 00:24:05,600 --> 00:24:08,360 E' come dopo una guerra. Siamo veterani del Covid. 318 00:24:09,880 --> 00:24:13,240 Il Policlinico ha messo a disposizione una psicologa 319 00:24:13,320 --> 00:24:17,320 esperta in sindrome da stress post-traumatico, Lucia Ferrari. 320 00:24:17,400 --> 00:24:19,920 E' giovane, ma in gamba. Ti prendo un appuntamento. 321 00:24:20,000 --> 00:24:21,320 Grazie. 322 00:24:23,040 --> 00:24:24,400 Grazie, ma… 323 00:24:25,560 --> 00:24:26,960 io parto tra poco. 324 00:24:27,520 --> 00:24:30,320 Non voglio iniziare un percorso terapeutico. 325 00:24:31,000 --> 00:24:35,000 Voglio una cura d'emergenza per quando sarò lì, nel caso mi succeda. 326 00:24:35,080 --> 00:24:37,680 - Vuoi i farmaci? - Sì. 327 00:24:37,760 --> 00:24:42,080 Non ha senso curare il sintomo se non si affronta la causa. 328 00:24:42,160 --> 00:24:45,320 O fai le due cose insieme o il farmaco non te lo do. 329 00:24:57,080 --> 00:24:59,000 E' mister morbo di Addison? 330 00:24:59,520 --> 00:25:02,520 Fatti i cazzi tuoi, mister lesione prefrontale. 331 00:25:02,600 --> 00:25:05,360 Era facile intuirlo, vi siete sentiti per mesi. 332 00:25:05,440 --> 00:25:07,760 Sì. E' l'unica cosa che abbiamo fatto. 333 00:25:08,840 --> 00:25:12,240 Non ci siamo mai visti, pure se non è più un paziente. 334 00:25:12,320 --> 00:25:15,120 Da quando è tornata la normalità, ci sentiamo meno. 335 00:25:15,680 --> 00:25:16,840 E' un peccato. 336 00:25:16,920 --> 00:25:21,120 Sì! Ho deciso di andare a trovarlo. Secondo te, come la prende? 337 00:25:22,800 --> 00:25:27,560 Se finora non ti ha chiesto un appuntamento, c'è sotto qualcosa. 338 00:25:28,960 --> 00:25:30,120 Oppure è molto timido. 339 00:25:31,680 --> 00:25:33,760 [insieme] E' molto timido. 340 00:25:35,080 --> 00:25:38,120 - E' vero che torni primario? - Chi te l'ha detto? 341 00:25:42,080 --> 00:25:44,680 L'ho detto solo perché mi sembravi molto convinto. 342 00:25:46,960 --> 00:25:51,160 Mi piacerebbe. Vorrei che il reparto restasse quello di sempre. 343 00:25:51,240 --> 00:25:55,120 Ma se non passi gli esami, non sarai mai più un medico. 344 00:25:55,200 --> 00:25:57,240 - Chi te l'ha detto? - Teresa. 345 00:25:58,760 --> 00:26:02,920 - Siete peggio delle comari di paese. - No, siamo una famiglia. 346 00:26:03,000 --> 00:26:08,160 Una di quelle belle, senza segreti. Questa cosa non la puoi accettare. 347 00:26:08,240 --> 00:26:11,360 Così Cecilia diventerà primario e vi manderà via. 348 00:26:11,440 --> 00:26:14,480 Io non mi faccio mandare via. 349 00:26:14,560 --> 00:26:17,640 Se non mi vogliono, mi devono licenziare. 350 00:26:17,720 --> 00:26:21,480 Io sono anche quota disabili. Non hanno chance. 351 00:26:24,880 --> 00:26:27,960 - Tu? - Resterò finché servirà. 352 00:26:28,040 --> 00:26:30,280 Cecilia dovrà accontentarsi della tua testa. 353 00:26:32,120 --> 00:26:33,880 [insieme] Cane blu. 354 00:26:38,600 --> 00:26:41,960 - Secondo me, quello è una spia. - Lo penso anch'io. 355 00:26:42,040 --> 00:26:45,520 Siete paranoici. Per me, è uno che si fa i fatti suoi. 356 00:26:50,880 --> 00:26:54,160 Forse è il momento di dirci che cosa ti preoccupa. 357 00:26:55,600 --> 00:27:00,000 - Pensi che tuo marito non ce la farà? - Non ce la farà mai. 358 00:27:05,160 --> 00:27:07,560 A me è sembrato molto determinato. 359 00:27:07,640 --> 00:27:13,520 A parole, ma lei non lo sa. Ci ha messo anni a disintossicarsi. 360 00:27:15,800 --> 00:27:18,680 Per disintossicarsi da che cosa? 361 00:27:18,760 --> 00:27:23,160 Ci siamo conosciuti quando lui era in comunità… ma ne stava uscendo. 362 00:27:23,240 --> 00:27:24,880 Stava bene. 363 00:27:25,440 --> 00:27:29,520 Ci siamo innamorati. Era dolce, divertente. 364 00:27:30,800 --> 00:27:32,000 Magro come un chiodo. 365 00:27:38,040 --> 00:27:41,160 Non sapevo che aveva smesso e ricominciato già tre volte. 366 00:27:41,240 --> 00:27:45,160 Mentre eravamo insieme, quando aveva già lasciato la comunità 367 00:27:45,240 --> 00:27:46,960 ha avuto una ricaduta. 368 00:27:48,280 --> 00:27:52,840 Non è morto per overdose perché ero tornata per dirgli che ero incinta. 369 00:27:52,920 --> 00:27:57,280 Nostra figlia l'ha salvato, in quel momento e anche dopo. 370 00:27:57,360 --> 00:27:58,800 Ha smesso per lei. 371 00:27:58,880 --> 00:28:01,640 Riuscirà a smettere anche con lo zucchero. 372 00:28:01,720 --> 00:28:05,040 No, perché il problema è rimasto. 373 00:28:05,120 --> 00:28:08,800 Non lo ammette, ma ha trasferito la sua dipendenza sul cibo. 374 00:28:09,560 --> 00:28:12,240 A me non importava che fosse ingrassato. 375 00:28:12,840 --> 00:28:14,440 Mi importava di lui. 376 00:28:14,520 --> 00:28:17,280 Però poi è arrivato il diabete e il primo coma. 377 00:28:17,360 --> 00:28:20,520 Cerco di aiutarlo, ma come lo controllo sempre? 378 00:28:20,600 --> 00:28:24,560 Il rischio è alto. Se lo rimandate a casa, ci cadrà di nuovo. 379 00:28:26,200 --> 00:28:29,720 Trovate una cura che non dipenda solo dalla sua volontà. 380 00:28:31,320 --> 00:28:36,080 Un aiuto di tipo psichiatrico può aiutarlo, ma ci vuole tempo. 381 00:28:36,160 --> 00:28:38,360 Non risolve con qualche farmaco. 382 00:28:38,440 --> 00:28:42,280 Quelli uno glieli dà, ma come supporto a un percorso. 383 00:28:42,360 --> 00:28:45,360 Lui è deciso. Ce la può fare. 384 00:28:45,440 --> 00:28:46,920 La moglie dice di no. 385 00:28:47,000 --> 00:28:48,160 E' spaventata. 386 00:28:48,240 --> 00:28:51,480 Ma se ha ragione e lui sgarra, è l'ultima volta. 387 00:28:51,560 --> 00:28:53,560 E una soluzione chirurgica? 388 00:28:54,920 --> 00:28:57,680 Con un bypass gastrico potrebbe stare bene. 389 00:28:58,680 --> 00:29:01,520 E' un'operazione molto invasiva. 390 00:29:01,600 --> 00:29:03,320 Sì, ma io farei scegliere a lui. 391 00:29:03,400 --> 00:29:08,080 Sono io il suo medico e non mi fido del giudizio dei pazienti. 392 00:29:08,160 --> 00:29:10,320 - E' vero… - E' di nuovo in coma. 393 00:29:14,280 --> 00:29:15,320 Vediamo come va, mmm? 394 00:29:23,760 --> 00:29:25,040 Che cosa? 395 00:29:26,680 --> 00:29:28,880 Okay, parlo con la psicologa! D'accordo? 396 00:29:28,960 --> 00:29:31,800 Però tu mi prescrivi i farmaci. 397 00:29:32,600 --> 00:29:33,800 Ti prendo l'appuntamento. 398 00:29:38,720 --> 00:29:41,360 Prepara soluzione idratante ipotonica e insulina. 399 00:29:41,440 --> 00:29:42,720 Io gli prendo la glicemia. 400 00:29:45,440 --> 00:29:48,880 - Meno male che ce la poteva fare. - Avrà mangiato di nascosto. 401 00:29:48,960 --> 00:29:51,480 - No, ci ho parlato. - Mai fidarsi di un tossico. 402 00:29:57,400 --> 00:29:58,640 Vado. 403 00:29:59,600 --> 00:30:02,680 No, aspetta! Non è iperosmolare, è ipoglicemico! 404 00:30:02,760 --> 00:30:05,160 Lo perdiamo. Mi procuro una fiala di glucosio. 405 00:30:06,120 --> 00:30:07,560 Carmine, resta qua. 406 00:30:08,640 --> 00:30:11,520 E' entrato per glicemia alta. 407 00:30:11,600 --> 00:30:14,120 Come ha rischiato di morire per glicemia bassa? 408 00:30:14,880 --> 00:30:17,080 - Allora? - Ancora non lo sappiamo. 409 00:30:17,160 --> 00:30:21,640 - Dovevamo tirarlo fuori dal coma. - Avrete sbagliato la terapia. 410 00:30:21,720 --> 00:30:26,520 - Gli avrete fatto troppa insulina. - Non serve cercare un colpevole. 411 00:30:26,600 --> 00:30:27,920 Serve che cerchiate l'errore. 412 00:30:29,520 --> 00:30:31,360 Io vado a parlare con la moglie. 413 00:30:34,560 --> 00:30:39,680 - Non abbiamo sbagliato niente. - Prendi la cartella e controlliamo. 414 00:30:39,760 --> 00:30:44,840 Provate a invertire la prospettiva. Forse il problema è il poco cibo. 415 00:30:44,920 --> 00:30:49,440 - La dieta è calibrata su misura. - Siete sicuri che abbia mangiato? 416 00:30:49,520 --> 00:30:54,400 Le personalità dipendenti spesso fanno rinunce in modo drastico 417 00:30:54,480 --> 00:30:57,280 eliminando la sostanza da cui dipendono. 418 00:30:58,120 --> 00:30:59,840 Le zucchine, grazie. 419 00:31:03,480 --> 00:31:07,320 E' sempre un piacere mangiare con te. Melanzane. 420 00:31:12,840 --> 00:31:16,560 - Che mi è successo? - Buttavi il cibo di nascosto. 421 00:31:16,640 --> 00:31:20,200 Il più lontano possibile per non farcelo trovare. 422 00:31:22,440 --> 00:31:23,840 Amore… 423 00:31:31,040 --> 00:31:32,120 Perdonami. 424 00:31:44,600 --> 00:31:48,240 Il digiuno gli ha fatto crollare l'indice glicemico. 425 00:31:48,320 --> 00:31:51,840 Dovevo capirlo, ieri era irritabile e sonnolento. 426 00:31:51,920 --> 00:31:54,280 Era ipoglicemia di grado moderato. 427 00:31:54,360 --> 00:31:58,840 - Perché non te ne sei accorto? - Ho pensato che potesse farcela da solo. 428 00:31:58,920 --> 00:32:03,080 Non ho pensato che potesse farlo nel modo sbagliato. 429 00:32:03,160 --> 00:32:07,200 - Non abbiamo fatto nessun errore. - Fategli un altro emocromo. 430 00:32:07,280 --> 00:32:11,480 Chiedo il consulto per il bypass… come suggeriva Cesconi. 431 00:32:15,680 --> 00:32:18,400 Sei carina ad averlo sottolineato, ma non è un mio copyright. 432 00:32:24,560 --> 00:32:28,480 E' sbagliato basarsi sulla relazione per curare un paziente. 433 00:32:28,560 --> 00:32:30,840 Vuoi usare i miei errori contro di me? 434 00:32:30,920 --> 00:32:33,040 A me interessa solo l'errore. 435 00:32:35,360 --> 00:32:38,800 - Appena puoi, vieni su da Caruso. - Certo. 436 00:32:46,000 --> 00:32:48,120 Per Riccardo, ti vuole incastrare. 437 00:32:50,280 --> 00:32:53,480 Io credo che… sia un po' meglio di così. 438 00:32:54,040 --> 00:32:56,760 Penso che voglia solo capire gli errori. 439 00:32:56,840 --> 00:33:00,440 Tu puoi evitare di raccontarli, come hanno fatto tutti. 440 00:33:04,520 --> 00:33:06,760 Non c'erano tutti quel giorno. 441 00:33:25,840 --> 00:33:27,760 [voce non udibile] 442 00:33:32,920 --> 00:33:35,920 Il bypass gastrico si può fare. Grazie. 443 00:33:36,640 --> 00:33:38,480 In che cosa consiste esattamente? 444 00:33:38,560 --> 00:33:42,800 Consiste nella creazione di una tasca gastrica 445 00:33:42,880 --> 00:33:45,840 che viene collegata all'intestino tenue. 446 00:33:45,920 --> 00:33:49,320 La perdita del peso medio globale può arrivare al 60 % 447 00:33:49,400 --> 00:33:52,320 e nei pazienti affetti da diabete di tipo 2 448 00:33:52,400 --> 00:33:54,960 spesso si assiste alla remissione. 449 00:33:55,040 --> 00:33:58,280 - Perché non l'ho fatto prima? - E' un'operazione. 450 00:33:58,360 --> 00:34:02,200 La cosa fondamentale che lei deve capire è un'altra. 451 00:34:02,280 --> 00:34:06,080 Dopo l'intervento non può riprendere a mangiare di tutto. 452 00:34:06,160 --> 00:34:10,800 Bisognerà attenersi a un regime alimentare adeguato. 453 00:34:10,880 --> 00:34:15,800 Altrimenti, in più del 40% dei casi si ha un fallimento a lungo termine. 454 00:34:16,360 --> 00:34:19,640 Okay. Possiamo tornare alle cose che mi diceva prima? 455 00:34:19,720 --> 00:34:23,480 E' più facile fare la dieta senza temere i picchi glicemici. 456 00:34:23,560 --> 00:34:25,280 E' l'essenziale. 457 00:34:25,360 --> 00:34:28,640 Poi l'affronterà dal punto di vista psicologico. 458 00:34:28,720 --> 00:34:32,080 Ma è come dichiarare il fallimento già a monte. 459 00:34:34,560 --> 00:34:36,480 Non ce la posso fare da solo. 460 00:34:36,560 --> 00:34:39,120 Mica bisogna farcela per forza. 461 00:34:39,200 --> 00:34:43,800 E' più importante… vivere al meglio possibile la propria vita. 462 00:34:43,880 --> 00:34:48,240 Sì, concordo. Io vi lascio alle vostre considerazioni. 463 00:34:48,320 --> 00:34:53,160 Fatemi sapere che decidete. In caso il letto va dato a un'altra persona. 464 00:34:53,240 --> 00:34:55,080 Mmm? Buona giornata. 465 00:34:58,800 --> 00:35:00,320 Scuola Martelli. 466 00:35:02,720 --> 00:35:05,320 [Cecilia] Che pensi che sia andato storto? 467 00:35:07,320 --> 00:35:10,160 Oltre ai due, tre morti al giorno? 468 00:35:10,240 --> 00:35:14,560 Pensi che siano stati commessi errori nella gestione del reparto? 469 00:35:15,600 --> 00:35:18,240 Non c'era tempo di capire che cosa stavamo sbagliando. 470 00:35:18,840 --> 00:35:22,680 Però… la verità è che… 471 00:35:24,160 --> 00:35:25,720 ognuno di quei morti è stato… 472 00:35:27,040 --> 00:35:29,920 un errore ci porteremo dietro per sempre. 473 00:35:45,240 --> 00:35:48,360 - Come sta? - Meglio. Ce la farà. 474 00:35:59,160 --> 00:36:02,880 I parametri sono in miglioramento da ieri. 475 00:36:02,960 --> 00:36:05,040 Forse quelli di Giulia. 476 00:36:07,200 --> 00:36:09,320 Ma il bambino… 477 00:36:09,920 --> 00:36:13,000 Mi dispiace. Vado a organizzare il raschiamento. 478 00:36:24,520 --> 00:36:26,560 [piange] 479 00:36:31,760 --> 00:36:35,400 Mi dispiace, Giulia. Mi dispiace così tanto. 480 00:36:37,200 --> 00:36:41,160 Però adesso devi reagire, perché il reparto ha bisogno di te. 481 00:36:41,240 --> 00:36:44,000 Lorenzo ha bisogno di te. Io ho bisogno di te. 482 00:36:44,880 --> 00:36:46,920 [squilli di cellulare] 483 00:36:56,840 --> 00:36:58,040 Alba, dimmi. 484 00:36:58,640 --> 00:37:00,840 [Alba] Ho fatto il tampone ai dieci giorni. Sono positiva. 485 00:37:02,240 --> 00:37:06,320 Doc, mi dispiace. Sono… Sono una cretina. 486 00:37:06,400 --> 00:37:10,040 Potresti anche averlo contratto in ospedale. 487 00:37:10,120 --> 00:37:12,320 - Come ti senti? - [sospiro di Alba] 488 00:37:12,400 --> 00:37:14,560 Bene, per ora sono asintomatica. 489 00:37:14,640 --> 00:37:17,560 Vado da mia madre, almeno mi occupo di lei. 490 00:37:17,640 --> 00:37:18,760 Okay, aggiornami. 491 00:37:22,800 --> 00:37:25,560 [squilli di chiamata Skype] 492 00:37:27,120 --> 00:37:29,480 Edoardo, che c'è? Problemi? 493 00:37:29,560 --> 00:37:31,160 Buongiorno, Fabrizia! 494 00:37:31,240 --> 00:37:33,200 Di problemi quanti ne vuoi. 495 00:37:33,280 --> 00:37:35,280 Volevo farti vedere il reparto. 496 00:37:37,280 --> 00:37:38,760 Non vorrei che morissi di nostalgia. 497 00:37:40,040 --> 00:37:41,400 Aspetta un attimo. 498 00:37:41,480 --> 00:37:44,840 Non ci posso credere! Volevi controllare come sto? 499 00:37:44,920 --> 00:37:49,680 No, non per controllare come stai, ma per sapere come stai. E' diverso. 500 00:37:49,760 --> 00:37:52,040 Te ne stai lì tutta da sola… 501 00:37:52,120 --> 00:37:55,680 Perché devi farla sembrare una cosa di cui vergognarsi? 502 00:37:55,760 --> 00:37:59,720 Perché dovresti occuparti di qualcuno che sta morendo 503 00:37:59,800 --> 00:38:01,600 non leccare il culo alla tua primaria. 504 00:38:01,680 --> 00:38:02,800 Ah. 505 00:38:02,880 --> 00:38:04,920 Dài, non fare l'offeso adesso! 506 00:38:05,000 --> 00:38:07,520 Sai perché non mi farai arrabbiare? 507 00:38:07,600 --> 00:38:09,920 Perché so che stai provando a fare. 508 00:38:10,000 --> 00:38:13,560 - Con me non attacca. - Non ho capito, di che parli? 509 00:38:13,640 --> 00:38:17,120 Tu hai già messo in conto di morire. Non è così? 510 00:38:17,200 --> 00:38:22,160 Fai la stronza con me per tenermi a distanza? Per non farmi soffrire? 511 00:38:23,280 --> 00:38:24,720 Non dire cazzate. 512 00:38:24,800 --> 00:38:27,560 E' lo stesso copione che hai recitato con Alba. 513 00:38:32,560 --> 00:38:35,160 - Ho paura, Edoardo. - Sì, lo so. 514 00:38:35,240 --> 00:38:38,040 Ce l'ho anch'io, che ancora non l'ho preso 515 00:38:38,120 --> 00:38:42,600 ma io sono sicuro che questa paura per te sarà importante. 516 00:38:42,680 --> 00:38:47,280 Ti farà fare tutto ciò che serve per sconfiggere questa malattia. 517 00:38:47,360 --> 00:38:50,080 [colpi di tosse] 518 00:39:01,400 --> 00:39:03,240 Stai tranquilla, mettiti giù. 519 00:39:24,880 --> 00:39:27,320 Le ho trovate cercando le forbici. 520 00:39:29,600 --> 00:39:31,560 E mi sono chiesta… 521 00:39:33,000 --> 00:39:35,840 Chi tiene le foto della figlia nel cassetto della cucina? 522 00:39:36,920 --> 00:39:38,320 [Fabrizia] Oh… 523 00:39:45,200 --> 00:39:47,720 Ehm… 524 00:39:48,360 --> 00:39:52,240 Qualcuno che vuole trovarsele sotto gli occhi tutti i giorni. 525 00:39:57,280 --> 00:39:59,560 E' vero quello che dice Valenti. 526 00:40:01,760 --> 00:40:04,000 Mi hai sempre tenuta a distanza 527 00:40:04,080 --> 00:40:07,880 perché non volevi che mi mancassi quando eri in America. 528 00:40:10,960 --> 00:40:13,200 A costo di soffrire anche tu. 529 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 Bella cazzata, eh? 530 00:40:17,520 --> 00:40:20,320 La più grossa che abbia mai sentito. 531 00:40:23,000 --> 00:40:24,880 Sai quando l'ho capito? 532 00:40:27,280 --> 00:40:32,320 Quando sei entrata la prima volta… nella sala operatoria. 533 00:40:33,360 --> 00:40:35,160 Ero così fiera! 534 00:40:36,400 --> 00:40:39,000 Tuo padre non mi ha mai perdonata… 535 00:40:40,160 --> 00:40:42,720 per tutto quello che mi sono persa. 536 00:40:44,800 --> 00:40:49,280 Aveva ragione… ma io sono testarda. 537 00:40:50,800 --> 00:40:52,320 E che cosa ho ottenuto? 538 00:40:54,920 --> 00:40:57,720 Qual è il tuo colore preferito? Non lo so. 539 00:41:00,200 --> 00:41:04,600 Ti volevo tanto portare in vacanza con me. Niente. 540 00:41:09,000 --> 00:41:12,400 Alla tua prima cotta… non c'ero. 541 00:41:12,480 --> 00:41:15,280 Non c'ero. Scusami, mi dispiace. 542 00:41:15,360 --> 00:41:17,440 Mi dispiace. 543 00:41:18,560 --> 00:41:21,680 Mi dispiace, mi dispiace… 544 00:41:22,840 --> 00:41:26,080 Recupereremo tutto il tempo che abbiamo perso. 545 00:41:27,080 --> 00:41:30,480 Eh? Poi andremo da papà. 546 00:41:31,280 --> 00:41:37,120 Ci parleremo insieme… perché non è vero che non ti ha mai perdonata. 547 00:41:37,200 --> 00:41:40,080 ["Firestones" di Nico Bruno] 548 00:41:41,280 --> 00:41:43,320 [colpi di tosse] 549 00:41:47,920 --> 00:41:49,520 Piano, piano. 550 00:42:08,280 --> 00:42:10,280 [squilli di cellulare] 551 00:42:11,440 --> 00:42:13,840 - Allora? - E' partita ora. 552 00:42:13,920 --> 00:42:17,680 - Datele subito un casco. - Tranquilla, siamo pronti. 553 00:42:17,760 --> 00:42:20,800 Riccardo, mi ha chiesto scusa per tutto. 554 00:42:21,560 --> 00:42:23,920 Abbiamo fatto pace. 555 00:42:24,000 --> 00:42:28,320 Solo tu ce la potevi fare. Hai demolito la corazza della Martelli. 556 00:42:28,400 --> 00:42:32,560 Io credo che tutto il Policlinico te ne sarà grato. Ehi. 557 00:42:34,440 --> 00:42:35,920 Sono fiero di te. 558 00:42:47,600 --> 00:42:49,120 Tutto okay? 559 00:42:49,200 --> 00:42:53,240 Sì, a parte la Tedeschi che mi ha fatto il terzo grado sul Covid. 560 00:42:58,280 --> 00:43:01,520 Okay, che ne dite se ce ne andiamo tutti insieme 561 00:43:01,600 --> 00:43:04,800 a bere una cosa come ai vecchi tempi per esorcizzare il momento? 562 00:43:04,880 --> 00:43:07,000 Io no. Sono di turno. 563 00:43:07,080 --> 00:43:10,320 E io ho un appuntamento. Ciao. 564 00:43:14,440 --> 00:43:19,280 Ascolta, stasera la mia coinquilina fa la cacio e pepe 565 00:43:19,360 --> 00:43:22,520 con il pecorino che le ha portato la nonna da Roma. 566 00:43:22,600 --> 00:43:25,040 - Ti va di venire? - Mmm… 567 00:43:35,400 --> 00:43:37,280 Prova a mandarla giù con questo. 568 00:43:38,840 --> 00:43:42,400 Per brindare era meglio una birra, ma non è il caso. 569 00:43:44,960 --> 00:43:47,480 - "Brindare" a che? - Sei vivo. 570 00:43:53,960 --> 00:43:57,520 Ho trovato molte ricette di dolci senza zucchero. Sembrano buoni. 571 00:43:57,600 --> 00:43:58,960 Infatti lo sono. 572 00:44:00,880 --> 00:44:04,960 Il problema non sono i dolci. Alessia ha ragione. 573 00:44:05,040 --> 00:44:09,280 Io sono un tossicodipendente, un fallito totale. 574 00:44:09,360 --> 00:44:14,280 Dopo la chirurgia, i miei figli si vergogneranno definitivamente di me. 575 00:44:14,360 --> 00:44:16,000 Io penso il contrario. 576 00:44:17,960 --> 00:44:22,440 Hai preso atto dei tuoi limiti. Hai una famiglia che ti ama. 577 00:44:23,960 --> 00:44:26,200 Non puoi considerarti un fallito. 578 00:44:31,600 --> 00:44:33,800 E tu? Come va la tua sfida? 579 00:44:37,240 --> 00:44:40,240 Mi sa che devo accettare anche i miei limiti. 580 00:44:40,320 --> 00:44:43,560 Anch'io ho una specie di famiglia che mi sostiene. 581 00:44:44,720 --> 00:44:47,080 Non bisogna farcela per forza, no? 582 00:44:47,640 --> 00:44:49,960 A volte si può essere ragionevoli 583 00:44:50,520 --> 00:44:52,680 ma non è proprio il mio forte. 584 00:45:08,760 --> 00:45:10,760 - Ciao. - Ah… 585 00:45:12,680 --> 00:45:14,520 Non sei tanto felice di vedermi. 586 00:45:14,600 --> 00:45:18,160 No, è che proprio non me l'aspettavo. 587 00:45:18,240 --> 00:45:22,920 Non credevo che tu avessi del tempo per… gli ex pazienti. 588 00:45:23,000 --> 00:45:26,280 - Tutto qua. - Ma tu non sei solo un mio paziente. 589 00:45:26,840 --> 00:45:28,200 Lo sai. 590 00:45:30,680 --> 00:45:35,840 Sono contento di vederti. Sei così… viva! 591 00:45:37,960 --> 00:45:42,720 Anch'io sono contenta di vederti e… Mi fai anche entrare? 592 00:45:44,760 --> 00:45:47,200 Ehm… C'è mia madre. 593 00:45:47,760 --> 00:45:50,160 - Sì, non sta bene. - Ah. 594 00:45:50,240 --> 00:45:52,400 Mi sto occupando di lei. 595 00:45:53,440 --> 00:45:54,840 Scusami. 596 00:45:54,920 --> 00:45:57,560 No, scusami tu. Avrei dovuto chiamare io. 597 00:45:57,640 --> 00:46:01,680 Ehm… Magari la prossima volta. Ciao. 598 00:46:09,360 --> 00:46:13,440 E' stato bello vederti… Grazie. 599 00:46:21,280 --> 00:46:24,880 ♪ E non è colpa mia ♪ 600 00:46:25,640 --> 00:46:29,320 ♪ Io sono il silenzio ♪ 601 00:46:30,600 --> 00:46:35,240 ♪ E metto a tacere la voce segreta ♪ 602 00:46:35,320 --> 00:46:39,160 ♪ Che chiede aiuto ♪ 603 00:46:46,920 --> 00:46:50,000 Perché non mi hai detto che sai cantare e suonare? 604 00:46:50,560 --> 00:46:53,080 Boh, non lo so. E' che… 605 00:46:53,160 --> 00:46:56,440 - Wow! Cioè… - Vabbè… 606 00:46:57,000 --> 00:46:58,560 In realtà… 607 00:47:00,600 --> 00:47:03,560 c'è un'altra cosa che non ti ho detto, che… 608 00:47:06,080 --> 00:47:11,880 Durante… l'incubo tu non ti fermavi mai e… 609 00:47:14,760 --> 00:47:17,640 io mi aggrappavo a te per andare avanti. 610 00:47:20,720 --> 00:47:25,600 E poi è arrivato… il giorno più brutto di tutti. 611 00:47:25,680 --> 00:47:27,880 - Lorenzo. - Sì. 612 00:47:29,840 --> 00:47:35,440 Io adesso non posso spiegarti, però lì mi si è rotto qualcosa. 613 00:47:38,480 --> 00:47:41,280 Tu quel giorno mi hai preso la mano e… 614 00:47:42,480 --> 00:47:45,400 sei tu che mi hai tenuto insieme fino alla fine. 615 00:47:48,520 --> 00:47:53,120 Scusa… Non ti ho invitato a cena per piangerti addosso. 616 00:47:53,200 --> 00:47:55,400 Lo so, lo so. 617 00:47:55,480 --> 00:47:59,080 Mi hai invitato per farmi fare da cavia alla tua cucina. 618 00:48:00,000 --> 00:48:01,280 Esatto. 619 00:48:05,360 --> 00:48:07,360 Ci siamo tenuti a vicenda. 620 00:48:17,080 --> 00:48:19,000 No. No. 621 00:48:21,520 --> 00:48:22,920 Non posso. 622 00:48:24,080 --> 00:48:27,120 Non posso. Io non sarei dovuto venire. 623 00:48:28,000 --> 00:48:30,560 Invece sì. Ehi, guardami. 624 00:48:32,840 --> 00:48:34,840 Tu mi piaci davvero, lo sai. 625 00:48:34,920 --> 00:48:37,960 Anche se non lo ammetti, noi stiamo bene insieme. 626 00:48:44,240 --> 00:48:45,920 Caro, tu sei… 627 00:48:47,560 --> 00:48:48,960 Sei bellissima… 628 00:48:50,480 --> 00:48:53,360 ma tu non sai che cosa vuol dire per me Alba. 629 00:48:54,480 --> 00:48:57,880 Io non posso farle una cosa del genere. 630 00:49:12,440 --> 00:49:15,480 - Amore! - Hai tirato tardi anche stasera, eh? 631 00:49:17,800 --> 00:49:21,000 - Non hai detto che tornavi. - Per farti una sorpresa. 632 00:49:22,680 --> 00:49:25,560 Sorpresa riuscita, riuscitissima. 633 00:49:27,200 --> 00:49:32,440 No, aspetta! Magari questa alzata ce la riserviamo per un'altra volta. 634 00:49:33,200 --> 00:49:34,440 Grazie. 635 00:49:46,200 --> 00:49:48,640 [squilli di cellulare] 636 00:49:55,240 --> 00:49:56,520 Ciao. 637 00:49:56,600 --> 00:49:59,560 Ehi. Indovina dove sono. 638 00:49:59,640 --> 00:50:03,040 - Non fuori la porta di casa mia. - Scusa per prima. 639 00:50:03,120 --> 00:50:06,320 E' che… Sai, mia madre mi rende nervoso. 640 00:50:06,400 --> 00:50:07,440 Sapessi la mia! 641 00:50:08,600 --> 00:50:12,720 Ho un po' di tempo per parlare e sono salito in terrazza. 642 00:50:12,800 --> 00:50:14,840 Scusa, non mi va di chiacchierare. 643 00:50:14,920 --> 00:50:17,000 Dài, raccontami quello che vuoi. 644 00:50:17,080 --> 00:50:21,040 Raccontami… di quel cucciolo che volevi farmi adottare. 645 00:50:23,480 --> 00:50:27,080 E' un bastardino. Ha un occhio azzurro. 646 00:50:27,160 --> 00:50:30,480 Ha uno sguardo tenero. Ti piacerebbe. 647 00:50:30,560 --> 00:50:33,640 ["Breathe" di Nicole Santonocito] 648 00:51:23,960 --> 00:51:28,000 L'ambulanza non risulta, non so dove sia. Rischiava l'Intensiva. 649 00:51:28,080 --> 00:51:30,760 - Sarà in un altro ospedale. - Prova. 650 00:51:36,520 --> 00:51:40,280 - [squilli di cellulare] - Antonio, portalo a Elisa. Grazie. 651 00:51:40,360 --> 00:51:43,200 - Come stai? - Bene. Giulia e il bambino? 652 00:51:46,200 --> 00:51:49,600 I parametri sono in risalita. Ce la farà. 653 00:51:49,680 --> 00:51:50,880 Grazie, Doc. 654 00:51:51,960 --> 00:51:54,760 - Promettimi che non li molli. - Sì. 655 00:51:55,920 --> 00:51:58,520 Pensa a riposarti e a stare bene. 656 00:51:58,600 --> 00:52:00,560 [colpi di tosse] Certo. 657 00:52:00,640 --> 00:52:01,880 Ciao. 658 00:52:03,960 --> 00:52:08,760 Vi risulta che la paziente Fabrizia Martelli sia ricoverata da voi? 659 00:52:08,840 --> 00:52:11,360 Forse è stata portata altrove per sbaglio. 660 00:52:12,480 --> 00:52:13,840 [uomo] Sì, ma è in cianosi. 661 00:52:13,920 --> 00:52:15,520 - Sì! - Non abbiamo Intensiva. 662 00:52:15,600 --> 00:52:19,760 Vi stiamo mandando un'ambulanza. Tenetela pronta, okay? 663 00:52:23,320 --> 00:52:25,560 [sirena] 664 00:52:28,440 --> 00:52:32,640 Vai, vai, vai! Intensiva subito! Dài, dài! 665 00:52:33,240 --> 00:52:36,400 Veloce, veloce! Cazzo, è in arresto! 666 00:52:36,480 --> 00:52:38,440 Apri tutto! 667 00:52:40,080 --> 00:52:41,600 Teresa, vieni! 668 00:52:59,600 --> 00:53:03,080 [voce non udibile] 669 00:53:14,200 --> 00:53:15,200 Alba. 670 00:53:20,200 --> 00:53:21,920 Come stai? Com'è andata? 671 00:53:22,800 --> 00:53:25,600 Bene. E' stato un lungo viaggio. 672 00:53:27,480 --> 00:53:30,600 Io e papà abbiamo riportato le sue ceneri dai nonni. 673 00:53:44,000 --> 00:53:48,080 Ehi, vieni qua. Fatti abbracciare, piccola. 674 00:54:06,240 --> 00:54:08,520 - Ciao. - Ciao. 675 00:54:11,160 --> 00:54:14,400 - Questo dove l'hai preso? - Dalla cappella. 676 00:54:15,480 --> 00:54:17,520 Lo riporto prima della messa. 677 00:54:21,280 --> 00:54:22,520 Andiamo? 678 00:54:26,200 --> 00:54:28,040 - Te l'avevo detto. - Rick! 679 00:54:28,120 --> 00:54:30,440 - Meglio che lo togli subito. - Sì. 680 00:54:31,240 --> 00:54:33,760 - Bentornata. - Grazie. 681 00:54:38,800 --> 00:54:42,120 Alba. Sei tornata. 682 00:54:57,000 --> 00:54:59,040 Sono felice che sia tu il primario. 683 00:55:02,280 --> 00:55:03,960 E' quello che avrebbe voluto lei. 684 00:55:05,640 --> 00:55:09,000 Ehm… Che ha deciso il paziente per l'intervento? 685 00:55:09,080 --> 00:55:11,040 - Lo farà. - Bene. 686 00:55:25,400 --> 00:55:27,640 Una ditta mi ha chiamato e inviato 687 00:55:27,720 --> 00:55:30,400 un preventivo richiesto dalla Tedeschi. 688 00:55:30,480 --> 00:55:35,760 Dispositivi per esami molecolari, tomografia computerizzata 689 00:55:35,840 --> 00:55:37,680 scanner degli arti 3D… 690 00:55:37,760 --> 00:55:39,160 Per il nostro reparto? 691 00:55:39,240 --> 00:55:43,560 Che stronza… Altro che metodo e contenimento dell'errore. 692 00:55:44,680 --> 00:55:46,240 Non avete capito? 693 00:55:46,760 --> 00:55:50,720 Dovrà anche tenersi tutti, ma farà a pezzi Medicina Interna. 694 00:55:51,320 --> 00:55:55,000 Diventerà un centro di smistamento di tutti i pazienti in entrata. 695 00:55:57,360 --> 00:56:01,960 No, Andrea, ne abbiamo già parlato. Hai preso la decisione giusta. 696 00:56:03,640 --> 00:56:07,480 No… Ho preso quella ragionevole. 697 00:56:10,960 --> 00:56:14,320 Guarda che io non resto qua a combattere per te! 698 00:56:20,920 --> 00:56:24,400 Ho l'impressione che lei un po' ci sia e un po' ci faccia. 699 00:56:24,960 --> 00:56:26,720 - Mi dica. - Ci sto. 700 00:56:27,600 --> 00:56:30,400 - Torno primario. - Ah. 701 00:56:30,480 --> 00:56:33,200 - Nonostante le condizioni? - Me ne frego. 702 00:56:33,280 --> 00:56:37,880 Beh, Fanti… lei ha un bel coraggio. 703 00:56:40,040 --> 00:56:42,480 - Buona fortuna, allora. - Grazie. 704 00:57:01,640 --> 00:57:03,160 Abbiamo un problema. 57215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.