Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,360 --> 00:00:22,440
[vociare indistinto]
2
00:00:28,000 --> 00:00:30,960
Via! Fate passare!
Dammi una barella, presto!
3
00:00:31,840 --> 00:00:32,960
Vai in Intensiva, subito!
4
00:00:39,600 --> 00:00:40,920
Prendi il va e vieni!
5
00:00:54,560 --> 00:00:56,800
Giulia. Sta diventando fredda.
6
00:01:00,760 --> 00:01:02,240
Battito 130.
7
00:01:02,320 --> 00:01:04,800
- Saturazione 87.
- Non risponde all'ossigeno.
8
00:01:05,880 --> 00:01:08,920
- I riflessi rallentano.
- E' emorragia, embolia?
9
00:01:09,000 --> 00:01:11,640
- Facciamo un'emogasanalisi.
- Non c'è tempo. Intubiamola.
10
00:01:16,600 --> 00:01:18,960
Passami il laringoscopio. Vai.
11
00:01:28,080 --> 00:01:29,920
[Riccardo] Saturazione ancora in calo.
12
00:01:30,800 --> 00:01:31,880
Respira, Giulia.
13
00:01:31,960 --> 00:01:34,400
Respira, Giulia! Respira…
14
00:01:36,200 --> 00:01:40,840
[musica]
15
00:01:54,280 --> 00:01:57,760
- Giulia è arrivata?
- Buongiorno, Doc. Sto bene, grazie.
16
00:01:57,840 --> 00:02:00,800
Anche se ieri
mia figlia ha pianto per un'ora.
17
00:02:00,880 --> 00:02:03,640
Dodici anni, tempesta ormonale.
Tu tutto bene?
18
00:02:03,720 --> 00:02:05,360
Benissimo, grazie.
19
00:02:05,440 --> 00:02:07,640
- E Giulia?
- Sta facendo il giro.
20
00:02:08,240 --> 00:02:11,800
Ah… Tua figlia piange
per come cucini, non per gli ormoni.
21
00:02:20,400 --> 00:02:23,000
- Già liberi tutto?
- Tra due settimane ho il volo.
22
00:02:24,880 --> 00:02:29,240
Devo parlarti. Mangiamo qualcosa
insieme o hai impegni con Elisa?
23
00:02:29,320 --> 00:02:31,160
Con Elisa non ho più impegni.
24
00:02:33,880 --> 00:02:36,200
Peccato, insieme siete speciali.
25
00:02:39,960 --> 00:02:41,280
Buongiorno.
26
00:02:41,360 --> 00:02:42,680
- Ciao.
- Disturbo?
27
00:02:43,600 --> 00:02:45,680
No, stavo uscendo per cambiarmi.
28
00:02:45,760 --> 00:02:51,240
Hai cinque minuti per me più tardi?
Devo parlarti di una cosa.
29
00:02:51,320 --> 00:02:52,760
Sì, dopo il seminario.
30
00:02:52,840 --> 00:02:54,440
Okay, perfetto. A dopo.
31
00:02:59,720 --> 00:03:02,840
Ho ricevuto il tuo messaggio.
Di che volevi parlarmi?
32
00:03:07,440 --> 00:03:10,000
Ho pensato di tutto per tenerti qua.
33
00:03:10,080 --> 00:03:13,600
Spezzarti le gambe,
farti arrestare per molestie
34
00:03:13,680 --> 00:03:17,240
- scatenare un colpo di Stato in Etiopia…
- La terza è facile.
35
00:03:17,320 --> 00:03:20,560
Poi mi sono detta:
"Non è più semplice il contrario?"
36
00:03:20,640 --> 00:03:22,000
Un colpo di Stato in Italia?
37
00:03:23,560 --> 00:03:24,920
Partire con te.
38
00:03:26,920 --> 00:03:29,800
- Aspetta… Che cosa?
- Tu parti.
39
00:03:29,880 --> 00:03:34,640
Io faccio un anno in Malattie
Tropicali qui e poi ti raggiungo.
40
00:03:34,720 --> 00:03:36,600
- Ma sei sicura?
- Sì.
41
00:03:36,680 --> 00:03:37,920
Ci hai pensato bene?
42
00:03:39,360 --> 00:03:42,280
No. E' una follia, però…
43
00:03:42,360 --> 00:03:45,120
- Però tu mi ami, no?
- Sì, ti amo.
44
00:03:46,440 --> 00:03:49,720
E allora si fa. Senza follia che amore è?
45
00:03:55,520 --> 00:03:58,000
Siamo messi così
per colpa di Gabriel che se ne va.
46
00:03:58,080 --> 00:04:00,480
- Giovedì pomeriggio.
- Non posso.
47
00:04:00,560 --> 00:04:03,600
Devo presentare la ricerca sull'epatite.
48
00:04:03,680 --> 00:04:07,240
Non abbiamo avuto un giorno libero
insieme questo mese.
49
00:04:07,320 --> 00:04:10,040
Poi i medici si fanno le storie
in corsia, grazie!
50
00:04:10,120 --> 00:04:13,560
Basta che la storia te la fai solo con me.
51
00:04:14,520 --> 00:04:16,560
- Non so…
- Che cosa?
52
00:04:16,640 --> 00:04:19,640
Ehi, ehi. Tutto okay per la nostra cosa?
53
00:04:19,720 --> 00:04:24,360
Sì, ci stavamo lavorando,
ma non abbiamo molto tempo libero.
54
00:04:24,440 --> 00:04:27,280
E' importante! Qua rischiamo
di andare in pezzi, dài!
55
00:04:27,360 --> 00:04:29,160
- Sì.
- Lorenzo l'hai sentito?
56
00:04:29,240 --> 00:04:30,280
No, non risponde.
57
00:04:33,200 --> 00:04:34,240
Dammi il telefono.
58
00:04:37,440 --> 00:04:39,600
[squilli del telefono]
59
00:04:47,920 --> 00:04:49,320
No, non ci è cascato.
60
00:04:50,440 --> 00:04:53,760
Prova con il cellulare di Zoe,
la nuova infermiera.
61
00:04:53,840 --> 00:04:57,000
- Secondo me con lei ci casca.
- So perché ci evita.
62
00:04:57,080 --> 00:05:00,040
Sua sorella mi ha detto
che vuole lasciare.
63
00:05:00,120 --> 00:05:03,960
- Lasciare il nostro reparto?
- No, lasciare la Medicina.
64
00:05:05,280 --> 00:05:09,120
[TV] Negli ospedali sono statirequisiti spazi speciali
65
00:05:09,200 --> 00:05:11,560
per l'emergenza virus e le quarantene.
66
00:05:11,640 --> 00:05:15,320
Scuole e uffici resteranno chiusifino al 2 febbraio.
67
00:05:15,400 --> 00:05:17,400
[colpi di tosse]
68
00:05:17,480 --> 00:05:22,080
- Scusa… E ora dove siete?
- [uomo] A casa.
69
00:05:22,160 --> 00:05:27,200
Siamo rientrati prima.
Io con la febbre, Stella pure…
70
00:05:27,280 --> 00:05:30,480
- Peccato la vostra luna di miele.
- Pazienza.
71
00:05:32,080 --> 00:05:34,240
Ho tante cose a cui pensare qui.
72
00:05:35,480 --> 00:05:37,680
- La prima sei tu.
- Piantala!
73
00:05:37,760 --> 00:05:41,440
Guardavo Stella con l'abito da sposa
che le hai confezionato
74
00:05:41,520 --> 00:05:44,120
e pensavo a te.
75
00:05:46,560 --> 00:05:49,720
- Devo chiudere. Passo a trovarti.
- No, non farlo.
76
00:05:51,240 --> 00:05:53,880
Amore… Come stai?
77
00:05:54,800 --> 00:05:56,760
[tossendo] A pezzi.
78
00:06:02,680 --> 00:06:04,320
- [colpi di tosse]
- Buongiorno.
79
00:06:05,360 --> 00:06:06,560
- Ciao.
- Ciao, Daria.
80
00:06:06,640 --> 00:06:09,840
- Chi era al telefono?
- Nessuno. Offerte.
81
00:06:09,920 --> 00:06:14,040
Avrai dato consensi che non dovevi.
Lascia fare a me queste cose.
82
00:06:14,720 --> 00:06:17,120
- Come stai oggi?
- Il solito.
83
00:06:17,200 --> 00:06:20,600
- Ti dona il bianco, sai? Sei sposata?
- No.
84
00:06:20,680 --> 00:06:22,160
Sentiamo i polmoni.
85
00:06:22,240 --> 00:06:24,360
Magari un giorno disegno un abito per te.
86
00:06:25,040 --> 00:06:28,440
- Vieni, ti aiuto.
- [colpi di tosse]
87
00:06:28,520 --> 00:06:30,520
- Scusa.
- Non preoccuparti.
88
00:06:30,600 --> 00:06:34,400
Allora, siediti… E sentiamo.
89
00:06:34,480 --> 00:06:37,800
Adesso mi fai dei respiri belli profondi.
90
00:06:37,880 --> 00:06:38,960
Pronta?
91
00:06:40,320 --> 00:06:41,320
Vai.
92
00:06:42,320 --> 00:06:44,200
[colpi di tosse]
93
00:06:44,280 --> 00:06:45,360
[Giulia] Un altro.
94
00:06:48,360 --> 00:06:51,160
- [colpi di tosse]
- Eccoti, ti cercavo.
95
00:06:51,720 --> 00:06:54,200
- Agata, Daria.
- Buongiorno, dottor Fanti.
96
00:06:54,280 --> 00:06:55,360
Buongiorno.
97
00:06:55,440 --> 00:06:59,120
- Sicura di non essere stata all'estero?
- Non c'è tempo.
98
00:06:59,680 --> 00:07:04,200
- Confezioniamo 200 abiti l'anno.
- Contatti con chi c'è stato?
99
00:07:04,840 --> 00:07:07,960
Non saprei, vedo solo mia sorella
e le spose che vestiamo.
100
00:07:08,040 --> 00:07:11,120
- Rapporti sessuali recenti?
- No. E tu?
101
00:07:11,200 --> 00:07:15,080
- Agata! Non fare la sciocca.
- Ma che noiosa che sei!
102
00:07:16,280 --> 00:07:19,680
E tu sei sposato?
Abbiamo anche una linea uomo.
103
00:07:19,760 --> 00:07:21,200
La perdoni. E' la febbre.
104
00:07:22,000 --> 00:07:23,040
Io sono a posto così.
105
00:07:26,440 --> 00:07:29,880
Allora… Abbiamo febbre,
tosse, linfocitosi,
106
00:07:29,960 --> 00:07:32,840
dolore alle articolazioni
e all'addome. Ipotesi?
107
00:07:32,920 --> 00:07:35,800
Una gastroenterite.
Spiega febbre e dolori addominali.
108
00:07:37,320 --> 00:07:38,880
Non ha vomito e diarrea.
109
00:07:40,920 --> 00:07:44,680
Morbo di Schoenlein- Henoch.
Spiega febbre e dolori articolari.
110
00:07:44,760 --> 00:07:49,320
Avremmo una porpora. Ha avuto solo
un'eruzione cutanea fugace. Altro?
111
00:07:52,120 --> 00:07:53,200
E' un virus.
112
00:07:54,800 --> 00:07:56,880
Per questo i linfociti sono aumentati.
113
00:07:56,960 --> 00:08:00,040
Dopo due settimane di cura
la febbre doveva abbassarsi.
114
00:08:00,120 --> 00:08:02,880
Dipende, magari non è un virus comune.
115
00:08:03,640 --> 00:08:07,040
Io temo che sia tumore ai polmoni.
Le lastre non bastano a escluderlo.
116
00:08:07,120 --> 00:08:09,920
La madre è morta di neoplasia
polmonare cinque anni fa.
117
00:08:11,440 --> 00:08:15,080
- Falle una Tac total body.
- Chiedi un consulto a Infettivologia.
118
00:08:15,160 --> 00:08:17,960
- "Un consulto"?
- Sono aggiornati sui nuovi virus.
119
00:08:20,920 --> 00:08:22,960
- Pensaci tu.
- Doc.
120
00:08:24,440 --> 00:08:27,080
- Appena hai novità fammi sapere.
- Sì.
121
00:08:27,160 --> 00:08:28,320
Giulia.
122
00:08:29,600 --> 00:08:33,440
Ehm… So che hanno accettato
la tua richiesta.
123
00:08:33,520 --> 00:08:36,000
Tra dieci giorni mi trasferisco a Genova.
124
00:08:36,080 --> 00:08:37,280
Incredibile.
125
00:08:37,360 --> 00:08:40,360
Qui hai il traffico, la nebbia
126
00:08:40,440 --> 00:08:44,240
e tu preferisci il sole e il mare
di Genova. Come si fa?
127
00:08:44,320 --> 00:08:48,720
- Scelgo sempre la parte sbagliata.
- Tu non hai sbagliato niente.
128
00:08:48,800 --> 00:08:51,640
Questo reparto lo abbiamo creato insieme.
129
00:08:52,600 --> 00:08:55,160
E' la nostra vita,
è un peccato che finisca così.
130
00:08:55,720 --> 00:08:58,880
La immaginavo un po' diversa
la nostra vita.
131
00:09:00,480 --> 00:09:05,880
Lo so… Ma non mi arrendo, ho dieci
giorni per farti cambiare idea.
132
00:09:05,960 --> 00:09:08,600
Non c'è più niente che mi trattiene qui.
133
00:09:16,800 --> 00:09:20,040
- Il Consiglio non accetterà mai.
- Perché no?
134
00:09:20,120 --> 00:09:24,560
Dopo l'arresto di Marco siamo senza
primario e Giulia è la migliore.
135
00:09:24,640 --> 00:09:26,560
Deve essere lei il primario.
136
00:09:26,640 --> 00:09:29,360
E' giovane,
senza santi in Paradiso e donna.
137
00:09:29,440 --> 00:09:31,680
Lo vedi? E' perfetta.
138
00:09:31,760 --> 00:09:34,520
Sto raccogliendo le firme
degli altri primari.
139
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
Addirittura?
140
00:09:36,560 --> 00:09:40,240
- Allora non hai bisogno di me.
- Agnese, so che ti chiedo molto.
141
00:09:40,320 --> 00:09:43,160
Però è per il reparto, okay?
142
00:09:43,240 --> 00:09:48,120
Giulia convincerà Lorenzo a tornare
e Gabriel ed Elisa a restare.
143
00:09:48,200 --> 00:09:49,400
Ti prego.
144
00:09:50,320 --> 00:09:51,960
Proporrò il suo nome in Consiglio.
145
00:09:56,280 --> 00:09:59,840
Se mi fossi dimenticato
perché ti ho sposato, ora capirei.
146
00:10:02,040 --> 00:10:05,560
Non fare il paraculo
e fila, devo lavorare.
147
00:10:05,640 --> 00:10:08,680
Ah, ha chiamato Caro.
E' in ansia per la laurea.
148
00:10:08,760 --> 00:10:11,680
Perché tu insisti con la specializzazione.
149
00:10:11,760 --> 00:10:14,480
Lasciala stare, deve poter fare
quello che vuole.
150
00:10:14,560 --> 00:10:16,040
Io non insisto.
151
00:10:16,120 --> 00:10:20,800
Le dico qual è la scelta giusta.
Mi raccomando, ricordati Giulia.
152
00:11:01,160 --> 00:11:02,200
Ciao.
153
00:11:03,760 --> 00:11:07,480
- Ho dimenticato qualcosa?
- Di innaffiare le piante.
154
00:11:08,360 --> 00:11:11,080
Ci attacco una flebo adesso. Caffè?
155
00:11:15,640 --> 00:11:17,480
Scusa, ma non abitavi qua?
156
00:11:21,880 --> 00:11:23,440
- [Lorenzo] Elide, buongiorno.
- Ciao.
157
00:11:23,520 --> 00:11:25,880
Eccoci, queste sono per te.
158
00:11:25,960 --> 00:11:28,680
Grazie, caro. Quanto ti devo?
159
00:11:28,760 --> 00:11:32,640
Non preoccuparti. Per morire
e pagare c'è sempre tempo, no?
160
00:11:32,720 --> 00:11:37,440
Eh, sì. E' la tua fidanzata?
161
00:11:37,520 --> 00:11:41,280
Lei vorrebbe, però sono impegnato con te.
162
00:11:41,360 --> 00:11:43,240
- Sciocco!
- A domani.
163
00:11:43,320 --> 00:11:45,040
- Arrivederci.
- Ciao.
164
00:11:47,640 --> 00:11:50,920
Fammi indovinare…
Doc ti ha chiesto di sposarlo?
165
00:11:51,000 --> 00:11:54,520
- Acqua.
- Tu gli hai chiesto di sposarti.
166
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
Piantala.
167
00:11:55,680 --> 00:11:58,080
Se la Giordano
si prende un'ora di permesso
168
00:11:58,160 --> 00:11:59,680
è successo qualcosa di grosso.
169
00:12:00,240 --> 00:12:02,720
- Zucchero?
- No, grazie.
170
00:12:04,800 --> 00:12:08,200
Che è successo qui? E' diverso.
171
00:12:08,280 --> 00:12:13,440
Ho fatto ordine, però in una maniera
un po' diversa, speciale.
172
00:12:13,520 --> 00:12:17,800
E' un metodo orientale. Tiri fuori
tutto quello che hai negli armadi
173
00:12:17,880 --> 00:12:21,680
e per ogni oggetto
ti chiedi "mi dà gioia o no?"
174
00:12:21,760 --> 00:12:27,160
Se la risposta è "no", lo ringrazi
per il vostro tempo insieme e addio.
175
00:12:29,360 --> 00:12:33,400
- Non sai quante cose ho salutato.
- La Medicina è una di queste?
176
00:12:34,520 --> 00:12:37,360
L'ho solo messa fuori dall'armadio,
per adesso.
177
00:12:38,440 --> 00:12:40,160
Ci sto ancora pensando.
178
00:12:41,680 --> 00:12:42,720
E io?
179
00:12:44,200 --> 00:12:45,400
Dove mi hai messa?
180
00:12:48,200 --> 00:12:50,320
A te è difficile dire addio.
181
00:12:51,320 --> 00:12:55,640
Però… riesco a guardarti
senza soffrire adesso.
182
00:12:58,640 --> 00:13:00,880
- Bene.
- Quando parti per Genova?
183
00:13:01,640 --> 00:13:04,680
Presto. Prima volevo vedere come stavi.
184
00:13:06,240 --> 00:13:08,280
Davvero? Tutto qua?
185
00:13:10,560 --> 00:13:12,040
A questo servono gli amici, no?
186
00:13:54,160 --> 00:13:59,320
Una cosa che non mi mancherà di qui
è la bistecca del martedì.
187
00:13:59,880 --> 00:14:02,640
- Di questo volevo parlarti.
- Della bistecca?
188
00:14:02,720 --> 00:14:04,360
Di quello che ti mancherà in Etiopia.
189
00:14:05,360 --> 00:14:09,920
Saresti più utile rimanendo qui
che non tornando laggiù.
190
00:14:10,000 --> 00:14:11,440
Non ti seguo.
191
00:14:11,520 --> 00:14:15,040
Immagina un grande
progetto di cooperazione medica.
192
00:14:15,120 --> 00:14:17,960
Tra la tua città e il nostro ospedale.
193
00:14:18,040 --> 00:14:21,880
Chi meglio di te può impostarlo,
gestirlo, portarlo avanti?
194
00:14:23,280 --> 00:14:27,600
Tornando laggiù,
tu saresti soltanto un medico.
195
00:14:28,160 --> 00:14:31,480
Invece potresti fare la differenza
rimanendo qua.
196
00:14:31,560 --> 00:14:36,400
Mandandogli medicinali,
tecnologie, altri medici…
197
00:14:37,400 --> 00:14:41,080
Non è una cosa
che possiamo costruire qua a tavola.
198
00:14:41,160 --> 00:14:45,160
Se la bistecca si fredda,
fa ancora più schifo. Tu pensaci.
199
00:14:51,040 --> 00:14:54,080
- Non è vero!
- Come no? Ti hanno vista!
200
00:14:56,080 --> 00:14:58,640
Ehi, calma. Che succede?
201
00:14:58,720 --> 00:15:01,480
- Solo un equivoco.
- "Equivoco" un corno!
202
00:15:03,520 --> 00:15:04,720
Sei un'ingrata.
203
00:15:08,720 --> 00:15:11,120
[colpi di tosse]
204
00:15:20,640 --> 00:15:25,080
Mi spieghi? Può essere utile
per capire che cos'ha tua sorella.
205
00:15:25,160 --> 00:15:27,080
Ha deciso di piantarmi, ecco che cos'ha.
206
00:15:28,560 --> 00:15:32,200
Quando abbiamo ereditato la sartoria
da nostra madre c'erano due sarte.
207
00:15:32,280 --> 00:15:36,400
Oggi sono in venti.
Per noi è come una famiglia.
208
00:15:36,480 --> 00:15:39,000
E ora Agata ha deciso di passare a Rovati.
209
00:15:39,080 --> 00:15:40,280
Chi è?
210
00:15:42,080 --> 00:15:45,560
- Dov'è stato negli ultimi anni?
- E' una storia lunga.
211
00:15:45,640 --> 00:15:48,680
E' una casa d'alta moda.
Ci lavora una mia amica.
212
00:15:49,240 --> 00:15:52,680
Alcuni giorni fa ha visto Agata
nei loro uffici creativi.
213
00:15:52,760 --> 00:15:54,480
Può essere un caso.
214
00:15:54,560 --> 00:15:57,200
Sì, certo.
Anche non dirmelo è stato un caso.
215
00:15:58,440 --> 00:16:02,080
Io e Agata siamo gemelle,
ci completiamo a vicenda.
216
00:16:02,840 --> 00:16:06,520
Lei ha la testa per aria
e inventa abiti che sembrano sogni.
217
00:16:06,600 --> 00:16:10,600
Io tengo la testa sui numeri
e faccio quadrare i bilanci.
218
00:16:11,360 --> 00:16:13,600
Siamo una squadra. Capisce?
219
00:16:14,480 --> 00:16:15,960
Più di quanto immagini.
220
00:16:20,080 --> 00:16:22,800
Una squadra così non dovrebbe mai
essere divisa.
221
00:16:23,440 --> 00:16:24,680
Già.
222
00:16:28,240 --> 00:16:31,120
Prepara le valigie,
venerdì e sabato andiamo al mare.
223
00:16:31,200 --> 00:16:34,600
- E il mio turno qui?
- Lo farà Elisa.
224
00:16:34,680 --> 00:16:38,400
- Come la convinci a coprirmi?
- Capirà e…
225
00:16:39,040 --> 00:16:43,960
Elisa è la più romantica. Hai capito
che rinuncia a un contratto qui?
226
00:16:44,040 --> 00:16:49,320
Rinuncia a un lavoro nella città più
ricca del posto più bello del mondo.
227
00:16:49,400 --> 00:16:54,240
Perché? Per andare in Etiopia!
E per chi? Per Gabriel! Cioè…
228
00:16:54,960 --> 00:16:57,000
Oh, Gabriel! Scusa, non ti avevo visto.
229
00:16:57,560 --> 00:17:00,440
Riccardo, hai chiesto un consulto
a Infettivologia?
230
00:17:00,520 --> 00:17:05,240
Sì, ma dicono che l'unica libera
è una mezza matta appena arrivata.
231
00:17:05,320 --> 00:17:06,680
Si riferivano a me.
232
00:17:07,920 --> 00:17:09,840
Dottoressa Cecilia Tedeschi.
233
00:17:10,880 --> 00:17:14,600
- Riccardo Bonvegna.
- Dove posso esaminare il caso?
234
00:17:14,680 --> 00:17:17,040
Queste precauzioni sono esagerate.
235
00:17:17,120 --> 00:17:19,480
Mi avete chiamato per un sospetto virus.
236
00:17:20,280 --> 00:17:22,680
Se è così, qui potreste essere
tutti contagiosi.
237
00:17:23,880 --> 00:17:25,200
Okay, ci segua.
238
00:17:29,640 --> 00:17:31,960
- Bella figura di merda.
- Grazie.
239
00:17:32,040 --> 00:17:34,360
La Tac non ha rilevato neoplasie.
240
00:17:35,960 --> 00:17:37,880
Questi sono gli ultimi esami del sangue.
241
00:17:37,960 --> 00:17:39,920
- Da quanti giorni dura la febbre?
- Dieci.
242
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
[Andrea] Eccomi, scusate.
243
00:17:42,080 --> 00:17:47,920
Ah, tu devi essere la nostra…
consulente di Infettivologia.
244
00:17:48,000 --> 00:17:50,680
- Esatto.
- Cecilia?
245
00:17:51,800 --> 00:17:54,200
Sono Andrea, il marito di Agnese.
246
00:17:54,280 --> 00:17:57,200
Hai un'amnesia
e non volevo metterti in difficoltà.
247
00:17:57,280 --> 00:18:00,200
Solo dodici anni.
Tu sei un'amica molto più vecchia.
248
00:18:00,760 --> 00:18:04,120
Ecco, mi avevano detto che ora sei
anche prefrontale.
249
00:18:04,200 --> 00:18:05,520
Non ci credo.
250
00:18:06,080 --> 00:18:10,760
Scusate… Cecilia, la dottoressa
Tedeschi è un'amica di Agnese.
251
00:18:10,840 --> 00:18:13,720
- Abbiamo fatto l'Università insieme.
- Già.
252
00:18:13,800 --> 00:18:15,520
- Fatti vedere.
- E' imprudente.
253
00:18:15,600 --> 00:18:17,400
Niente baci o abbracci.
254
00:18:22,280 --> 00:18:26,680
- Wow! Sei uguale a vent'anni fa.
- E tu paraculo uguale.
255
00:18:27,920 --> 00:18:30,960
- Ci mettiamo al lavoro?
- Sì, scusate.
256
00:18:31,040 --> 00:18:34,000
- Che pensi?
- La paziente può avere un virus.
257
00:18:34,080 --> 00:18:38,120
Isolate lei e la famiglia
e fatemi avere sangue e liquor.
258
00:18:38,200 --> 00:18:40,960
Può essere quel virus che gira in Cina?
259
00:18:41,040 --> 00:18:42,920
La paziente ha avuto contatti con la Cina?
260
00:18:43,000 --> 00:18:44,880
No, dice di no.
261
00:18:44,960 --> 00:18:48,320
- Fa un lavoro a rischio?
- Disegna abiti da sposa.
262
00:18:48,400 --> 00:18:53,120
Allora non ci sono elementi
per temere un contagio. Procediamo?
263
00:18:54,560 --> 00:18:57,360
- Allora ciao.
- A presto.
264
00:19:04,240 --> 00:19:05,920
Ma… C'è Lorenzo.
265
00:19:09,520 --> 00:19:15,320
- Che c'è da fare?
- Ehi! Che bello averti qua!
266
00:19:15,400 --> 00:19:18,920
Ciao. Adesso mi abbraccia anche lei?
267
00:19:19,000 --> 00:19:21,520
Adesso ti dico io che c'è da fare.
268
00:19:22,960 --> 00:19:27,640
- Non mi hai detto che tornavi.
- Ho visto che avevi l'aria stanca.
269
00:19:28,360 --> 00:19:29,760
Sei tornato per aiutarmi?
270
00:19:30,680 --> 00:19:32,400
"A questo servono gli amici", no?
271
00:19:34,240 --> 00:19:37,680
Esami arretrati.
Muovi il tuo bel culetto, Lazzarini.
272
00:19:37,760 --> 00:19:39,200
Grazie.
273
00:19:50,720 --> 00:19:53,880
- Hai adesso quei cinque minuti?
- Sì, spara.
274
00:19:53,960 --> 00:19:58,960
Okay… Ti piacciono gli animali.
Fai volontariato al canile.
275
00:19:59,600 --> 00:20:03,080
Immagina un programma di pet therapy
qua in reparto.
276
00:20:03,640 --> 00:20:09,000
I cani faranno compagnia ai pazienti
e ci aiuteranno a parlare con loro.
277
00:20:09,080 --> 00:20:11,440
Come con Ernesto e Neve, ti ricordi?
278
00:20:11,520 --> 00:20:15,000
Sì, certo. Sarebbe bellissimo.
279
00:20:16,640 --> 00:20:20,480
- Però io voglio partire con Gabriel.
- Ci ho parlato.
280
00:20:20,560 --> 00:20:22,040
Secondo me non parte più.
281
00:20:22,120 --> 00:20:24,960
- Come?
- Fidati, ci ho parlato…
282
00:20:25,800 --> 00:20:28,840
Non devi rispondermi adesso.
Tu pensaci e mi dirai.
283
00:20:35,000 --> 00:20:37,160
Mi ha proposto un progetto
di cooperazione.
284
00:20:37,240 --> 00:20:38,360
Tu che pensi?
285
00:20:38,440 --> 00:20:43,120
- Non lo so, ma ha un senso.
- Sarebbe fantastico restare qua.
286
00:20:43,760 --> 00:20:45,120
Ci devo riflettere.
287
00:20:45,200 --> 00:20:47,960
Sai che cosa
mi piace di questa situazione?
288
00:20:48,800 --> 00:20:51,560
Vedere Doc che si inventa di tutto
per farci rimanere?
289
00:20:51,640 --> 00:20:56,320
No. Che qualunque cosa succede,
io e te restiamo insieme.
290
00:20:57,360 --> 00:20:58,360
Ciao.
291
00:21:09,680 --> 00:21:11,640
- Elisa.
- Sì?
292
00:21:11,720 --> 00:21:12,880
Ciao.
293
00:21:13,720 --> 00:21:16,360
- Stai molto bene oggi.
- Grazie.
294
00:21:16,440 --> 00:21:20,440
Devo chiederti una cosa
per me molto importante.
295
00:21:20,520 --> 00:21:21,720
Vai pure.
296
00:21:22,840 --> 00:21:25,080
Il numero chiuso non è bello.
297
00:21:25,160 --> 00:21:28,840
Non è bello perché metti
che uno non ha dormito bene
298
00:21:28,920 --> 00:21:32,360
o non sta molto bene e sbaglia il test…
299
00:21:32,440 --> 00:21:36,880
Poteva diventare un bravo dottore,
ma finisce a fare lo youtuber.
300
00:21:36,960 --> 00:21:39,440
- Invece noi che siamo qui…
- Va bene.
301
00:21:39,520 --> 00:21:40,560
Che cosa?
302
00:21:40,640 --> 00:21:45,280
Faccio io il doppio turno, così tu
e Miss Reparto siete liberi insieme.
303
00:21:45,360 --> 00:21:50,320
Ah, cercate anche di dormire un po',
che poi il test ve lo faccio io.
304
00:21:51,800 --> 00:21:53,680
- Grazie!
- Niente!
305
00:21:53,760 --> 00:21:55,000
E' stato facile.
306
00:22:07,640 --> 00:22:10,520
Cerca qualcuno?
L'orario di visite è finito.
307
00:22:10,600 --> 00:22:11,960
Infatti me ne sto andando.
308
00:22:36,160 --> 00:22:38,520
[colpi di tosse]
309
00:22:48,520 --> 00:22:52,440
- Che fai ancora qua?
- Rivedo le diarie dei pazienti.
310
00:22:52,520 --> 00:22:55,400
Perché? L'ho già fatto io, come al solito.
311
00:22:56,440 --> 00:22:57,640
Ah…
312
00:22:58,800 --> 00:23:01,160
Da quando non c'eri, non ero più abituata.
313
00:23:01,240 --> 00:23:03,040
Ah, va bene.
314
00:23:03,120 --> 00:23:05,320
Vai a casa e riposati.
315
00:23:09,360 --> 00:23:10,720
Grazie.
316
00:23:11,840 --> 00:23:12,920
Dovere.
317
00:23:32,040 --> 00:23:33,720
Un uomo pieno di passioni.
318
00:23:33,800 --> 00:23:39,120
E' lavoro. Domani visito un bambino
iperattivo e fare puzzle lo rilassa.
319
00:23:39,200 --> 00:23:42,320
Ma devo fare in fretta
perché è iperattivo e mi alleno.
320
00:23:42,400 --> 00:23:45,360
Questo è tutto bianco…
321
00:23:45,440 --> 00:23:48,400
Senti, ma… da quant'è che non esci?
322
00:23:48,480 --> 00:23:51,840
- Con un'amica.
- Esco con Birillo, il mio cane.
323
00:23:51,920 --> 00:23:55,040
Mi rende molto felice. Che ti serve?
324
00:23:56,760 --> 00:24:00,960
Una firma. E' una lettera
per la nomina di Giulia a primario.
325
00:24:01,040 --> 00:24:03,920
- Sto chiedendo a tutti i primari.
- Perché lo fai?
326
00:24:04,000 --> 00:24:05,880
Per il reparto.
327
00:24:05,960 --> 00:24:08,480
Siamo una squadra troppo speciale
per separarci.
328
00:24:09,040 --> 00:24:10,440
"Una squadra"?
329
00:24:11,600 --> 00:24:14,080
No, lo fai perché hai paura.
330
00:24:14,160 --> 00:24:17,720
- Paura di che cosa?
- Di tutto. E' normale.
331
00:24:22,920 --> 00:24:26,080
Con l'amnesia ti sei ritrovato
nella vita di un altro.
332
00:24:26,160 --> 00:24:28,400
Un'altra casa, altri amici.
333
00:24:28,480 --> 00:24:32,320
Quella vita è diventata
il tuo bozzolo, ma ora devi uscire.
334
00:24:34,280 --> 00:24:36,600
Lascia
che gli altri facciano la loro vita.
335
00:24:37,440 --> 00:24:38,760
Anche tu, fatti una vita.
336
00:24:39,800 --> 00:24:42,040
Anche un'altra donna, magari.
337
00:24:42,720 --> 00:24:46,840
- Tu dici a me di farmi una vita?
- Sono un medico, non un esempio.
338
00:24:48,360 --> 00:24:49,360
Firmi o no?
339
00:24:56,480 --> 00:24:58,520
- Posso?
- Sì.
340
00:24:59,480 --> 00:25:02,760
- Lo faccio per Giulia, non per te.
- Grazie.
341
00:25:06,040 --> 00:25:08,280
Grazie anche dei consigli
342
00:25:08,360 --> 00:25:12,480
ma non voglio un'altra vita
e neanche un'altra donna.
343
00:25:15,400 --> 00:25:17,120
Agnese!
344
00:25:17,200 --> 00:25:19,720
Sono di corsa,
ho un appuntamento per l'affido.
345
00:25:19,800 --> 00:25:22,800
- Un secondo.
- Per Giulia ho parlato con la Direzione.
346
00:25:22,880 --> 00:25:26,600
Grazie, davvero.
Però volevo parlarti di questo.
347
00:25:29,200 --> 00:25:32,440
Questa influenza arriverà anche qui,
è questione di tempo.
348
00:25:32,520 --> 00:25:37,200
Con gli ospedali sotto pressione,
le responsabilità saranno grandi.
349
00:25:37,280 --> 00:25:40,200
Volevo avvertirti,
sono preoccupato per te.
350
00:25:40,280 --> 00:25:43,440
- Non ho ricevuto segnalazioni.
- Fidati.
351
00:25:43,920 --> 00:25:47,160
Anche Cecilia lo pensa.
Cecilia Tedeschi, te la ricordi?
352
00:25:47,240 --> 00:25:50,160
- Cecilia, certo.
- E' qui a Infettivologia.
353
00:25:50,240 --> 00:25:52,520
Non l'ho ancora incrociata.
354
00:25:53,320 --> 00:25:55,440
- Come sta?
- Molto bene.
355
00:25:56,000 --> 00:25:58,240
Ma rivederla è stato un tuffo nel passato.
356
00:25:58,320 --> 00:26:00,120
Ormai è il mio sport preferito.
357
00:26:02,840 --> 00:26:06,760
- Ne parlerò domani con la Direzione.
- Okay, a domani.
358
00:26:08,320 --> 00:26:13,760
Andrea… Se questo virus è così
pericoloso, stai attento anche tu.
359
00:26:13,840 --> 00:26:16,320
Sono morto una volta, so come si torna.
360
00:26:33,920 --> 00:26:36,000
[voce dalla TV]
361
00:26:36,080 --> 00:26:37,920
[campanello]
362
00:26:41,320 --> 00:26:43,320
- Ciao.
- Ehi.
363
00:26:45,560 --> 00:26:46,880
Disturbo?
364
00:26:48,000 --> 00:26:51,560
No, no… Pensavo a…
365
00:26:53,120 --> 00:26:57,160
A questa ragazza che fra un paio
di giorni si laurea…
366
00:26:57,240 --> 00:27:00,920
E' super in gamba,
perfetta per Medicina Interna.
367
00:27:01,000 --> 00:27:04,560
Ma lei niente,
vuole specializzarsi in altro.
368
00:27:04,640 --> 00:27:06,600
Tu che suggerisci?
369
00:27:06,680 --> 00:27:10,000
Non lo so,
lasciarle fare quello che vuole.
370
00:27:10,800 --> 00:27:14,840
Però lei sotto sotto
vuole fare Medicina Interna
371
00:27:14,920 --> 00:27:19,720
ma lì ci lavora quello scassapalle
del padre e lei esita.
372
00:27:19,800 --> 00:27:23,120
Esatto.
Motivo in più per lasciarla libera.
373
00:27:23,200 --> 00:27:24,200
No?
374
00:27:24,280 --> 00:27:26,720
Però il padre
non si occuperebbe dei suoi casi.
375
00:27:26,800 --> 00:27:31,760
- Sarebbe come se non ci fosse.
- Di' al padre di farsi i casi suoi.
376
00:27:36,320 --> 00:27:39,400
Padre, dài le scansioni alla figlia?
377
00:27:39,480 --> 00:27:41,480
O quella ragazza rischia di non laurearsi.
378
00:27:45,920 --> 00:27:48,760
- Ti troveresti benissimo.
- Lo so…
379
00:27:50,680 --> 00:27:54,360
- Lo so, è proprio questo il punto.
- Cioè?
380
00:27:55,480 --> 00:28:00,000
Io vado in ospedale per lavorare,
non per vivere.
381
00:28:00,080 --> 00:28:03,680
Un conto sono i colleghi
e un conto è la famiglia.
382
00:28:03,760 --> 00:28:07,280
- Giusto, anch'io la penso così.
- Mm… Ah, sì?
383
00:28:10,840 --> 00:28:15,280
Quando ti ho portato qui
dopo che ti hanno dimesso
384
00:28:15,360 --> 00:28:18,200
ti guardavi intorno
e non riconoscevi niente.
385
00:28:19,240 --> 00:28:21,440
Quel quadro l'hai chiamato Coso.
386
00:28:22,320 --> 00:28:25,440
Papà, il problema è
che Coso sta ancora lì.
387
00:28:26,360 --> 00:28:29,000
In reparto hai cambiato tutto
e qui niente.
388
00:28:29,880 --> 00:28:33,960
Dovresti cominciare a vivere
anche fuori dall'ospedale.
389
00:28:34,880 --> 00:28:37,720
Per farlo devi sapere cambiare.
390
00:28:49,040 --> 00:28:52,720
Andrea, perché raccogli firme
per farmi diventare primario?
391
00:28:52,800 --> 00:28:55,080
- Meriti il primariato.
- Non lo voglio.
392
00:28:57,080 --> 00:29:01,680
Sei la migliore. Guarda Lorenzo,
l'hai convinto a restare.
393
00:29:01,760 --> 00:29:03,120
Motivo in più per andarmene.
394
00:29:07,880 --> 00:29:09,240
Aspetto un figlio da lui.
395
00:29:15,000 --> 00:29:16,240
"Un figlio"…
396
00:29:20,360 --> 00:29:23,880
- "Un figlio".
- No, Andrea, no…
397
00:29:23,960 --> 00:29:28,240
No… Non gliel'ho detto,
non voglio incasinargli la vita.
398
00:29:29,240 --> 00:29:32,360
- E neanche la mia.
- Non vuoi tenerlo?
399
00:29:32,440 --> 00:29:36,520
- E' stata la storia di una notte.
- Voi non siete solo una notte.
400
00:29:38,000 --> 00:29:41,360
- E' una notizia…
- Presto! Agata sta male!
401
00:29:41,440 --> 00:29:45,520
[respiro affannoso e colpi di tosse]
402
00:29:46,240 --> 00:29:48,880
Battito 130, saturazione 86. Non va bene.
403
00:29:48,960 --> 00:29:52,080
- Quando respiro mi fa male…
- Cortisone!
404
00:29:55,360 --> 00:29:58,160
- Sta soffocando.
- Ossigeno!
405
00:30:01,200 --> 00:30:02,560
Okay…
406
00:30:06,560 --> 00:30:07,920
Aumenta il flusso, vai.
407
00:30:11,080 --> 00:30:14,640
[battito cardiaco regolare]
408
00:30:14,720 --> 00:30:18,080
- Ha avuto un versamento pleurico.
- L'infezione è nei polmoni.
409
00:30:18,160 --> 00:30:21,280
Quale virus fa precipitare tutto
così in fretta?
410
00:30:21,360 --> 00:30:23,640
Portiamola nel reparto Infettivi.
411
00:30:23,720 --> 00:30:27,080
No, è meglio tenerla qui
sotto osservazione.
412
00:30:27,160 --> 00:30:30,360
Siamo nel 1800?
Ha bisogno di test avanzati.
413
00:30:30,440 --> 00:30:33,760
Agata nasconde qualcosa
e nessun test rivela segreti.
414
00:30:33,840 --> 00:30:36,920
- Come lo sai?
- Ha ricevuto la visita di un uomo.
415
00:30:38,560 --> 00:30:40,360
- Allora?
- E' un uomo sposato
416
00:30:40,440 --> 00:30:42,680
e lei dice di non avere relazioni.
417
00:30:42,760 --> 00:30:47,040
- Potrebbe averla contagiata.
- Lo capiremmo dalle analisi.
418
00:30:47,120 --> 00:30:49,480
Mentre analizzate, Agata muore.
419
00:30:51,720 --> 00:30:54,560
Dottoressa Giordano,
la decisione spetta a lei.
420
00:31:01,120 --> 00:31:05,520
La teniamo 24 ore. Se non troviamo
niente, passa a Infettivi.
421
00:31:05,600 --> 00:31:07,360
Aggiornatemi.
422
00:31:17,320 --> 00:31:18,640
- [Agnese] Buongiorno.
- Buongiorno.
423
00:31:18,720 --> 00:31:20,720
Ho appuntamento con Caruso.
424
00:31:20,800 --> 00:31:24,160
- Il dottore si libera subito. Lo chiamo.
- Grazie.
425
00:31:26,240 --> 00:31:27,600
Agnese?
426
00:31:29,000 --> 00:31:30,560
- Cecilia.
- Ciao.
427
00:31:30,640 --> 00:31:33,960
Ciao. Ieri Andrea mi diceva
che ti aveva vista.
428
00:31:34,040 --> 00:31:38,280
Ieri Andrea e oggi te. Mi sembra
di essere tornata a vent'anni fa.
429
00:31:38,360 --> 00:31:40,520
- Erano bei tempi.
- Sì.
430
00:31:40,600 --> 00:31:44,960
- Ricordi il nostro monolocale?
- E i vodka party dopo ogni esame.
431
00:31:45,680 --> 00:31:47,960
Tutte e due cotte di Andrea.
432
00:31:48,520 --> 00:31:52,000
Già… Finché lui ha scelto te.
433
00:31:53,320 --> 00:31:57,040
- Sì, finché è durata.
- Ho saputo, mi dispiace.
434
00:31:58,120 --> 00:32:03,160
- E tu? Che hai combinato in questi anni?
- Mi sono alzata presto.
435
00:32:03,240 --> 00:32:05,320
Dottoressa Tiberi.
436
00:32:05,400 --> 00:32:07,400
- Un attimo.
- Sì.
437
00:32:08,440 --> 00:32:11,440
Ti chiamo e facciamo un altro vodka party.
438
00:32:11,520 --> 00:32:12,640
Volentieri.
439
00:32:13,440 --> 00:32:16,920
- Mi ha fatto piacere vederti.
- Anche a me.
440
00:32:19,400 --> 00:32:20,960
- Buongiorno.
- Arrivederci.
441
00:32:21,040 --> 00:32:23,440
- Sono tutto suo.
- Buongiorno.
442
00:32:23,520 --> 00:32:27,320
- Di che voleva parlare?
- Di questa influenza cinese.
443
00:32:27,400 --> 00:32:30,360
Non sia allarmista, è un'influenza.
444
00:32:30,440 --> 00:32:33,560
Poi è a un milione di chilometri
da qui. Si accomodi.
445
00:32:34,280 --> 00:32:37,960
- Come ti senti?
- Bene, Elisa. Bene, dài.
446
00:32:38,040 --> 00:32:42,160
37 e 4. Ti faccio un certificato,
così ti metti in malattia.
447
00:32:42,240 --> 00:32:45,720
No, una compressa e passa tutto.
Qua avete bisogno di me.
448
00:32:45,800 --> 00:32:47,200
Io no.
449
00:32:50,320 --> 00:32:52,720
Non dicevi così l'anno scorso.
450
00:32:53,400 --> 00:32:54,400
Scemo!
451
00:32:55,800 --> 00:32:57,640
- Te ne vai?
- Sì.
452
00:33:01,480 --> 00:33:03,160
- [donna] Elisa!
- Arrivo!
453
00:33:12,880 --> 00:33:14,680
Va un po' meglio?
454
00:33:17,840 --> 00:33:20,040
Al mio matrimonio non ero elegante.
455
00:33:20,120 --> 00:33:24,600
La notte c'era stata un'emergenza
e pensavo di avere l'abito con me.
456
00:33:25,160 --> 00:33:28,840
Dieci minuti prima ho scoperto
che l'avevo lasciato a casa.
457
00:33:28,920 --> 00:33:32,320
Mi sono presentato in jeans e maglietta.
458
00:33:32,400 --> 00:33:35,600
Tua moglie ti amava molto
per sposarti lo stesso.
459
00:33:35,680 --> 00:33:36,840
E' così.
460
00:33:41,440 --> 00:33:45,600
Ascolta… L'uomo
che è venuto a trovarti ieri sera…
461
00:33:46,160 --> 00:33:48,160
voleva un consiglio di stile?
462
00:33:50,560 --> 00:33:53,760
- Sì.
- Strano, ho notato che è già sposato.
463
00:33:56,560 --> 00:34:02,000
Se avete una relazione, devi dirlo.
Può averti contagiato, è pericoloso.
464
00:34:02,080 --> 00:34:06,880
- E' il marito di una mia cliente.
- Vedi i mariti di tutte le clienti?
465
00:34:09,440 --> 00:34:10,760
Guarda…
466
00:34:15,680 --> 00:34:18,800
E' uno degli ultimi matrimoni
che ho fatto prima di stare male.
467
00:34:25,360 --> 00:34:27,400
[colpi di tosse]
468
00:34:31,480 --> 00:34:33,520
Agata ha il Covid- 19.
469
00:34:33,600 --> 00:34:35,280
Che cos'è?
470
00:34:35,360 --> 00:34:37,800
E' il nome di questa influenza in Cina.
471
00:34:37,880 --> 00:34:41,680
Agata si stava occupando
di una sposa che vive in Italia
472
00:34:41,760 --> 00:34:46,600
ma è di origini cinesi e può avere
avuto contatti con persone di là.
473
00:34:46,680 --> 00:34:49,480
Per fortuna l'abbiamo isolata.
Come la curiamo?
474
00:34:49,560 --> 00:34:52,560
Dobbiamo verificarlo
e i test sono sperimentali.
475
00:34:52,640 --> 00:34:56,800
Se la sposa era contagiosa, dobbiamo
mettere in quarantena gli invitati.
476
00:34:56,880 --> 00:35:02,440
Prima rintracciamoli tutti. Chiamo
Cecilia per fare il test ad Agata.
477
00:35:02,520 --> 00:35:05,440
- Se è positiva, lo faremo anche noi.
- Okay.
478
00:35:13,200 --> 00:35:17,920
- Giulia! Giulia! Ehi…
- Giulia! Giulia!
479
00:35:18,560 --> 00:35:21,400
Fai attenzione… E' incinta.
480
00:35:31,240 --> 00:35:32,400
Che è successo?
481
00:35:33,440 --> 00:35:36,360
Un calo di pressione, però ora riposati.
482
00:35:43,240 --> 00:35:44,960
Eri venuta a dirmi questo ieri?
483
00:35:46,800 --> 00:35:48,360
Cazzi miei, la risolvo io.
484
00:35:56,520 --> 00:35:59,480
- Che fai?
- Quello che devo.
485
00:36:00,040 --> 00:36:02,080
Se il feto ha danni, va rimosso.
486
00:36:17,280 --> 00:36:18,520
Eccolo.
487
00:36:19,640 --> 00:36:22,400
[battito cardiaco del feto]
488
00:36:23,840 --> 00:36:25,240
Non ha avuto danni.
489
00:36:43,440 --> 00:36:44,760
Giulia…
490
00:36:45,360 --> 00:36:47,760
Qualsiasi cosa tu decida…
491
00:36:50,320 --> 00:36:51,600
Io ci sono.
492
00:37:09,720 --> 00:37:13,920
Il personale dell'hotel è
in quarantena. Gli invitati?
493
00:37:14,000 --> 00:37:16,760
Vuoi saperlo?
Sono qui e mi mancano questi.
494
00:37:16,840 --> 00:37:20,640
Quando ci sposiamo
facciamo una cosa intima, prometti.
495
00:37:20,720 --> 00:37:23,560
Mio padre ha cinque fratelli
e un mare di nipoti.
496
00:37:23,640 --> 00:37:24,840
Che ansia!
497
00:37:24,920 --> 00:37:27,800
Io avrei l'ansia
a sposare Leonardo Rovati.
498
00:37:29,040 --> 00:37:30,960
- [Riccardo] Chi è?
- Il proprietario della casa di moda.
499
00:37:31,040 --> 00:37:33,840
- [Riccardo] Quel Rovati?
- [Alba] Sì.
500
00:37:33,920 --> 00:37:36,680
Lui ha fatto visita ad Agata.
501
00:37:39,480 --> 00:37:43,480
Sono arrivati i risultati.
La paziente non ha il Covid- 19.
502
00:37:44,720 --> 00:37:47,920
- Quindi nemmeno noi.
- Che cosa la sta uccidendo?
503
00:37:48,000 --> 00:37:52,440
Dobbiamo scoprirlo in un reparto
specializzato, come dicevo.
504
00:38:02,280 --> 00:38:05,880
Dobbiamo trasferirti
in un reparto specializzato.
505
00:38:08,120 --> 00:38:12,880
Scusa per quello che ho insinuato
su quell'uomo, Leonardo Rovati.
506
00:38:14,400 --> 00:38:17,400
E' interessato a te per il tuo talento.
507
00:38:17,480 --> 00:38:21,040
Vuole che lavori da lui
e tu pensi di accettare.
508
00:38:21,120 --> 00:38:22,200
Ti sbagli.
509
00:38:22,280 --> 00:38:24,800
Ti hanno visto negli uffici della Rovati.
510
00:38:24,880 --> 00:38:27,720
Ci sono andata per rifiutare la proposta.
511
00:38:27,800 --> 00:38:31,600
Non voglio lasciare mia sorella
e nemmeno gli altri.
512
00:38:31,680 --> 00:38:34,640
Siamo… [colpi di tosse]
513
00:38:34,720 --> 00:38:37,520
Siamo una squadra speciale.
[colpi di tosse]
514
00:38:40,960 --> 00:38:43,520
- [segnale di allarme]
- Agata, ascolta…
515
00:38:43,600 --> 00:38:45,840
Respira. Stai con me, respira.
516
00:38:45,920 --> 00:38:48,920
Controlla se ha acqua nei polmoni.
Alba, pronta con l'ossigeno.
517
00:38:50,680 --> 00:38:51,960
Diuretico da 20 in vena.
518
00:38:53,160 --> 00:38:55,800
[respiro affannoso]
519
00:39:00,720 --> 00:39:01,960
Doc.
520
00:39:19,600 --> 00:39:23,440
Non è un virus. Avete visto la pelle
durante il picco di febbre?
521
00:39:23,520 --> 00:39:25,440
- Si è arrossata.
- O meglio?
522
00:39:25,520 --> 00:39:26,600
Era color salmone.
523
00:39:26,680 --> 00:39:31,320
Associatelo a febbre, tosse,
linfocitosi e versamenti pleurici.
524
00:39:31,400 --> 00:39:32,440
Che abbiamo?
525
00:39:33,440 --> 00:39:37,200
Morbo di Still. Spesso comincia
con un forte stress emotivo.
526
00:39:37,280 --> 00:39:42,040
Un lutto, una crisi o una scelta
difficile come quella di Agata.
527
00:39:42,120 --> 00:39:45,760
- Quale scelta?
- Ha rifiutato di lavorare per Rovati.
528
00:39:45,840 --> 00:39:49,560
Una scelta sofferta
e lo stress ha scatenato il morbo.
529
00:39:49,640 --> 00:39:53,320
- Come procediamo?
- Con cortisone e immunosoppressori.
530
00:39:53,400 --> 00:39:55,320
Speriamo di essere in tempo.
531
00:40:31,480 --> 00:40:33,840
- Adesso l'ho capito.
- Che cosa?
532
00:40:34,520 --> 00:40:36,080
Come mai qui lavoravo serena.
533
00:40:42,160 --> 00:40:46,600
Perché c'eri sempre tu con me,
in ogni momento.
534
00:40:51,280 --> 00:40:52,440
Poi è arrivato questo.
535
00:40:59,760 --> 00:41:04,520
Mi dicevo: "E' stata solo una notte,
non possiamo incasinarci la vita".
536
00:41:09,400 --> 00:41:11,520
Ma noi non siamo solo una notte.
537
00:41:12,960 --> 00:41:15,560
Vorrei che da grande lui fosse come te.
538
00:41:16,960 --> 00:41:19,760
Gli occhi, la voce…
539
00:41:20,480 --> 00:41:22,960
Un uomo capace di esserci sempre.
540
00:41:24,560 --> 00:41:25,960
E' impossibile, però.
541
00:41:27,160 --> 00:41:28,600
E' una femmina.
542
00:41:29,640 --> 00:41:32,600
Dài, si vede benissimo, guarda.
543
00:41:32,680 --> 00:41:35,440
Ha gli occhi azzurri…
544
00:41:36,560 --> 00:41:39,920
Ha un sorriso pazzesco…
545
00:41:40,920 --> 00:41:44,000
E ama le tagliatelle alla panna.
546
00:41:45,200 --> 00:41:49,440
Guardala, dài.
Tutta sua madre, è identica.
547
00:41:55,040 --> 00:41:58,160
Eccomi qui, fuori dal tuo armadio.
548
00:41:58,720 --> 00:42:03,280
Devi decidere tu
se posso darti ancora gioia…
549
00:42:05,400 --> 00:42:08,120
o se vuoi dirmi addio…
550
00:42:08,200 --> 00:42:09,920
Giulia, Giulia…
551
00:42:11,800 --> 00:42:14,080
E' tutta la vita che ti cerco.
552
00:42:17,480 --> 00:42:19,240
Finalmente ti ho trovata.
553
00:42:42,240 --> 00:42:45,320
- Hai dimenticato le protezioni.
- Non hai un virus.
554
00:42:45,880 --> 00:42:46,960
E che cosa?
555
00:42:47,880 --> 00:42:50,880
Quello che hanno tutti… Paura.
556
00:42:50,960 --> 00:42:55,760
La tua era così grande che il corpo
ha scatenato un'infiammazione.
557
00:42:55,840 --> 00:42:58,280
- Il morbo di Still.
- C'è una cura?
558
00:42:58,840 --> 00:43:00,320
C'è una terapia per i sintomi.
559
00:43:04,120 --> 00:43:05,120
Agata.
560
00:43:11,040 --> 00:43:12,200
Mi ero spaventata.
561
00:43:13,200 --> 00:43:15,640
Sto meglio.
I medici hanno capito che cos'ho.
562
00:43:17,320 --> 00:43:21,520
Lo so… E la colpa è mia.
563
00:43:23,360 --> 00:43:25,360
Io e te resteremo sempre sorelle.
564
00:43:26,240 --> 00:43:30,360
Guardarti sarà come vedermi
allo specchio, ma tu non sei me.
565
00:43:31,200 --> 00:43:36,440
Cucini peggio di me,
dimentichi gli appuntamenti…
566
00:43:37,800 --> 00:43:41,960
Ho sbagliato a trattenerti,
tu devi vivere la tua vita
567
00:43:42,040 --> 00:43:44,880
perché hai molto più talento di me.
568
00:44:01,360 --> 00:44:03,800
Alla fine hai visto la paziente.
569
00:44:03,880 --> 00:44:07,320
Curiosità. Non avevo mai incontrato
il morbo di Still.
570
00:44:07,880 --> 00:44:10,520
E' servito tenerla sotto osservazione.
571
00:44:10,600 --> 00:44:13,240
Perché prima abbiamo escluso i virus.
572
00:44:14,680 --> 00:44:19,080
E' stato un piacere rivederti.
Avremo occasioni di collaborare.
573
00:44:19,160 --> 00:44:22,800
Non credo, abbiamo approcci
troppo diversi, ma…
574
00:44:24,200 --> 00:44:26,360
Ma rivederci fuori, volentieri.
575
00:44:28,680 --> 00:44:30,760
Se ti va, sai dove trovarmi.
576
00:44:35,880 --> 00:44:39,880
Hai fatto crollare anche le difese
immunitarie dell'infettivologa.
577
00:44:43,480 --> 00:44:45,360
Ti stiamo aspettando, è tutto pronto.
578
00:44:48,000 --> 00:44:49,280
Andiamo.
579
00:44:53,360 --> 00:44:56,920
Che senso ha salire in terrazza
per la prova antincendio?
580
00:44:57,000 --> 00:44:59,160
Kidane, zitto e muovi le chiappe.
581
00:45:06,400 --> 00:45:08,800
- Bene, ci siete tutti.
- Ciao.
582
00:45:10,080 --> 00:45:12,400
Vi rubo solo un minuto.
583
00:45:13,560 --> 00:45:17,560
Quello che vedete qui era
il mio patetico tentativo
584
00:45:17,640 --> 00:45:21,080
di convincervi a restare qui.
585
00:45:21,160 --> 00:45:24,760
Mi ero anche preparato
un discorso patetico
586
00:45:24,840 --> 00:45:28,880
per dirvi che senza di voi
io non potrei fare nulla.
587
00:45:30,400 --> 00:45:34,480
Poi ci ho pensato. Sapete chi
può vivere solo grazie ad altri?
588
00:45:35,960 --> 00:45:37,440
Specializzandi?
589
00:45:38,240 --> 00:45:40,360
Nessuno? I virus.
590
00:45:41,280 --> 00:45:46,400
Loro non vivono di vita propria,
devono attaccarsi a qualcun altro.
591
00:45:46,480 --> 00:45:50,440
Ho pensato che non voglio diventare
un virus per voi.
592
00:45:51,760 --> 00:45:55,480
Quindi…
Giulia e Lorenzo andranno a Genova.
593
00:45:55,560 --> 00:45:59,760
Elisa cambierà reparto,
Gabriel cambierà continente.
594
00:46:00,560 --> 00:46:02,560
Mia figlia si è laureata oggi
595
00:46:02,640 --> 00:46:06,400
e si specializzerà
in qualche ospedale orribile.
596
00:46:09,080 --> 00:46:11,600
Però va bene così.
597
00:46:12,160 --> 00:46:15,360
Perché… non ho più paura.
598
00:46:15,440 --> 00:46:19,600
Non dovete averne neanche voi,
qualunque cosa ci aspetti.
599
00:46:21,360 --> 00:46:22,680
Vi voglio bene.
600
00:46:24,040 --> 00:46:25,960
Farei un brindisi insieme.
601
00:46:36,680 --> 00:46:39,920
[dialoghi non udibili]
602
00:46:49,720 --> 00:46:52,360
- Perché mi eviti?
- Io?
603
00:46:54,000 --> 00:46:55,200
Che dici? No.
604
00:46:56,240 --> 00:46:59,440
Non lo so, ho visto un pensiero. Che hai?
605
00:47:02,240 --> 00:47:07,280
Senti… La tua idea di partire
con me è fantastica, ma…
606
00:47:08,520 --> 00:47:10,080
Ma non voglio.
607
00:47:11,760 --> 00:47:12,880
In che senso?
608
00:47:14,720 --> 00:47:18,800
Là è un inferno e qui tu hai tutto questo.
609
00:47:19,400 --> 00:47:24,280
- Non rovinare la tua vita per me.
- Faccio quello che cazzo mi pare.
610
00:47:24,360 --> 00:47:29,240
Adesso dici così, ma là ti pentirai.
Non voglio che ti fai male per me.
611
00:47:29,320 --> 00:47:33,040
Stai dicendo
che io non sono abbastanza forte.
612
00:47:33,120 --> 00:47:34,960
Dico che qui saresti più felice.
613
00:47:37,680 --> 00:47:40,120
Senza uno stronzo come te sicuramente.
614
00:47:52,880 --> 00:47:55,400
[brusìo]
615
00:47:57,120 --> 00:47:58,760
- Scusate.
- Sì.
616
00:48:07,760 --> 00:48:09,080
Sei stato bravo.
617
00:48:13,440 --> 00:48:15,840
Ho solo seguito il tuo consiglio
di lasciare andare.
618
00:48:17,840 --> 00:48:19,640
Vorrei esserne capace.
619
00:48:21,960 --> 00:48:23,280
Di che parli?
620
00:48:25,000 --> 00:48:28,080
Da un giorno all'altro
ci affideranno un bambino.
621
00:48:30,280 --> 00:48:32,880
E io ho ripreso a sognare Mattia.
622
00:48:35,280 --> 00:48:40,280
Ero sicura di averci fatto pace,
ma non riesco a lasciarlo andare.
623
00:48:41,840 --> 00:48:45,680
Ho paura di non poter fare da madre
a qualcun altro.
624
00:48:47,040 --> 00:48:48,960
Ehi… Guardami.
625
00:48:54,200 --> 00:48:57,360
Quel bambino non ha bisogno
di una madre perfetta
626
00:48:57,920 --> 00:48:59,720
ma di una madre vera.
627
00:49:00,640 --> 00:49:02,480
Una che sbaglia, ma non molla.
628
00:49:04,080 --> 00:49:06,280
Una che non ti abbandona mai.
629
00:49:09,800 --> 00:49:12,120
La mamma che saresti stata per Mattia.
630
00:49:14,920 --> 00:49:17,680
Se mi fossi scordata
perché ti ho sposato, ora capirei.
631
00:49:27,800 --> 00:49:30,440
Scusa, scusa…
632
00:49:32,120 --> 00:49:34,640
Non devi scusarti. Ehi…
633
00:49:35,640 --> 00:49:39,800
Non devi scusarti.
Anzi, siamo ancora in tempo se vuoi.
634
00:49:44,320 --> 00:49:46,680
[squilli di cellulare]
635
00:49:48,720 --> 00:49:52,320
- Davide?
- Finalmente! Sono all'ufficio Affidi.
636
00:49:52,400 --> 00:49:54,040
Che c'è?
637
00:49:54,120 --> 00:49:58,240
Hanno tolto un bambino
alla madre e hanno pensato a noi.
638
00:49:58,320 --> 00:50:01,920
- Quando ce lo affideranno?
- Adesso, subito. Sono qui.
639
00:50:04,800 --> 00:50:06,520
Si chiama Manuel.
640
00:50:11,760 --> 00:50:13,080
Arrivo.
641
00:50:18,000 --> 00:50:19,320
Giulia…
642
00:50:19,960 --> 00:50:22,680
Oh, Giulia! Giulia! Aiuto! Aiuto!
643
00:50:22,760 --> 00:50:26,000
Via! Fate passare!
Dammi una barella, presto!
644
00:50:27,880 --> 00:50:29,360
Via!
645
00:50:29,440 --> 00:50:32,600
- [Elisa] Battito 130, in aumento.
- Saturazione 87, in calo.
646
00:50:32,680 --> 00:50:34,200
Non c'è tempo. Intubiamola.
647
00:50:35,200 --> 00:50:36,680
Okay, ci sono.
648
00:50:38,240 --> 00:50:39,600
Respira!
649
00:50:39,680 --> 00:50:42,520
Ha una tachicardia ventricolare.
Il cuore sta cedendo.
650
00:50:45,920 --> 00:50:47,960
Facciamo una cardioversione.
651
00:50:48,680 --> 00:50:50,000
Ehi!
652
00:50:52,080 --> 00:50:53,440
Carica a 150.
653
00:50:55,920 --> 00:50:58,400
Via io, via voi, via tutti!
654
00:50:58,960 --> 00:51:01,400
Uno, due… tre!
655
00:51:05,760 --> 00:51:07,120
Giulia, ti prego.
656
00:51:07,200 --> 00:51:10,440
Uno, due… tre!
657
00:51:12,400 --> 00:51:14,080
[battito cardiaco regolare]
658
00:51:14,160 --> 00:51:15,520
Respira.
659
00:51:38,760 --> 00:51:39,880
Ciao, amore.
660
00:51:46,000 --> 00:51:48,120
Non preoccuparti, il bambino sta bene.
661
00:52:09,760 --> 00:52:12,440
- Che mi è successo?
- Non lo sappiamo.
662
00:52:12,520 --> 00:52:15,200
- Ho battuto la testa?
- No, perché?
663
00:52:17,840 --> 00:52:22,960
Non sento l'odore dell'alcol.
In realtà, non sento nessun odore.
664
00:52:27,000 --> 00:52:30,080
- Giulia ha il Covid- 19.
- Lo pensavamo anche di Agata.
665
00:52:30,160 --> 00:52:33,320
- Ha i sintomi, compresa l'anosmia.
- Siamo fottuti.
666
00:52:33,400 --> 00:52:37,200
Siamo stati tutti in contatto
con lei, tutti.
667
00:53:11,880 --> 00:53:14,680
Fanti, abbiamo terminato.
668
00:53:22,200 --> 00:53:24,960
Dite a chi è rimasto che si può rientrare.
669
00:53:25,040 --> 00:53:26,120
Okay.
52631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.