All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x01.Una.Vita.Nuova.iTALiAN.DSNP.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,360 --> 00:00:22,440 [vociare indistinto] 2 00:00:28,000 --> 00:00:30,960 Via! Fate passare! Dammi una barella, presto! 3 00:00:31,840 --> 00:00:32,960 Vai in Intensiva, subito! 4 00:00:39,600 --> 00:00:40,920 Prendi il va e vieni! 5 00:00:54,560 --> 00:00:56,800 Giulia. Sta diventando fredda. 6 00:01:00,760 --> 00:01:02,240 Battito 130. 7 00:01:02,320 --> 00:01:04,800 - Saturazione 87. - Non risponde all'ossigeno. 8 00:01:05,880 --> 00:01:08,920 - I riflessi rallentano. - E' emorragia, embolia? 9 00:01:09,000 --> 00:01:11,640 - Facciamo un'emogasanalisi. - Non c'è tempo. Intubiamola. 10 00:01:16,600 --> 00:01:18,960 Passami il laringoscopio. Vai. 11 00:01:28,080 --> 00:01:29,920 [Riccardo] Saturazione ancora in calo. 12 00:01:30,800 --> 00:01:31,880 Respira, Giulia. 13 00:01:31,960 --> 00:01:34,400 Respira, Giulia! Respira… 14 00:01:36,200 --> 00:01:40,840 [musica] 15 00:01:54,280 --> 00:01:57,760 - Giulia è arrivata? - Buongiorno, Doc. Sto bene, grazie. 16 00:01:57,840 --> 00:02:00,800 Anche se ieri mia figlia ha pianto per un'ora. 17 00:02:00,880 --> 00:02:03,640 Dodici anni, tempesta ormonale. Tu tutto bene? 18 00:02:03,720 --> 00:02:05,360 Benissimo, grazie. 19 00:02:05,440 --> 00:02:07,640 - E Giulia? - Sta facendo il giro. 20 00:02:08,240 --> 00:02:11,800 Ah… Tua figlia piange per come cucini, non per gli ormoni. 21 00:02:20,400 --> 00:02:23,000 - Già liberi tutto? - Tra due settimane ho il volo. 22 00:02:24,880 --> 00:02:29,240 Devo parlarti. Mangiamo qualcosa insieme o hai impegni con Elisa? 23 00:02:29,320 --> 00:02:31,160 Con Elisa non ho più impegni. 24 00:02:33,880 --> 00:02:36,200 Peccato, insieme siete speciali. 25 00:02:39,960 --> 00:02:41,280 Buongiorno. 26 00:02:41,360 --> 00:02:42,680 - Ciao. - Disturbo? 27 00:02:43,600 --> 00:02:45,680 No, stavo uscendo per cambiarmi. 28 00:02:45,760 --> 00:02:51,240 Hai cinque minuti per me più tardi? Devo parlarti di una cosa. 29 00:02:51,320 --> 00:02:52,760 Sì, dopo il seminario. 30 00:02:52,840 --> 00:02:54,440 Okay, perfetto. A dopo. 31 00:02:59,720 --> 00:03:02,840 Ho ricevuto il tuo messaggio. Di che volevi parlarmi? 32 00:03:07,440 --> 00:03:10,000 Ho pensato di tutto per tenerti qua. 33 00:03:10,080 --> 00:03:13,600 Spezzarti le gambe, farti arrestare per molestie 34 00:03:13,680 --> 00:03:17,240 - scatenare un colpo di Stato in Etiopia… - La terza è facile. 35 00:03:17,320 --> 00:03:20,560 Poi mi sono detta: "Non è più semplice il contrario?" 36 00:03:20,640 --> 00:03:22,000 Un colpo di Stato in Italia? 37 00:03:23,560 --> 00:03:24,920 Partire con te. 38 00:03:26,920 --> 00:03:29,800 - Aspetta… Che cosa? - Tu parti. 39 00:03:29,880 --> 00:03:34,640 Io faccio un anno in Malattie Tropicali qui e poi ti raggiungo. 40 00:03:34,720 --> 00:03:36,600 - Ma sei sicura? - Sì. 41 00:03:36,680 --> 00:03:37,920 Ci hai pensato bene? 42 00:03:39,360 --> 00:03:42,280 No. E' una follia, però… 43 00:03:42,360 --> 00:03:45,120 - Però tu mi ami, no? - Sì, ti amo. 44 00:03:46,440 --> 00:03:49,720 E allora si fa. Senza follia che amore è? 45 00:03:55,520 --> 00:03:58,000 Siamo messi così per colpa di Gabriel che se ne va. 46 00:03:58,080 --> 00:04:00,480 - Giovedì pomeriggio. - Non posso. 47 00:04:00,560 --> 00:04:03,600 Devo presentare la ricerca sull'epatite. 48 00:04:03,680 --> 00:04:07,240 Non abbiamo avuto un giorno libero insieme questo mese. 49 00:04:07,320 --> 00:04:10,040 Poi i medici si fanno le storie in corsia, grazie! 50 00:04:10,120 --> 00:04:13,560 Basta che la storia te la fai solo con me. 51 00:04:14,520 --> 00:04:16,560 - Non so… - Che cosa? 52 00:04:16,640 --> 00:04:19,640 Ehi, ehi. Tutto okay per la nostra cosa? 53 00:04:19,720 --> 00:04:24,360 Sì, ci stavamo lavorando, ma non abbiamo molto tempo libero. 54 00:04:24,440 --> 00:04:27,280 E' importante! Qua rischiamo di andare in pezzi, dài! 55 00:04:27,360 --> 00:04:29,160 - Sì. - Lorenzo l'hai sentito? 56 00:04:29,240 --> 00:04:30,280 No, non risponde. 57 00:04:33,200 --> 00:04:34,240 Dammi il telefono. 58 00:04:37,440 --> 00:04:39,600 [squilli del telefono] 59 00:04:47,920 --> 00:04:49,320 No, non ci è cascato. 60 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 Prova con il cellulare di Zoe, la nuova infermiera. 61 00:04:53,840 --> 00:04:57,000 - Secondo me con lei ci casca. - So perché ci evita. 62 00:04:57,080 --> 00:05:00,040 Sua sorella mi ha detto che vuole lasciare. 63 00:05:00,120 --> 00:05:03,960 - Lasciare il nostro reparto? - No, lasciare la Medicina. 64 00:05:05,280 --> 00:05:09,120 [TV] Negli ospedali sono stati requisiti spazi speciali 65 00:05:09,200 --> 00:05:11,560 per l'emergenza virus e le quarantene. 66 00:05:11,640 --> 00:05:15,320 Scuole e uffici resteranno chiusi fino al 2 febbraio. 67 00:05:15,400 --> 00:05:17,400 [colpi di tosse] 68 00:05:17,480 --> 00:05:22,080 - Scusa… E ora dove siete? - [uomo] A casa. 69 00:05:22,160 --> 00:05:27,200 Siamo rientrati prima. Io con la febbre, Stella pure… 70 00:05:27,280 --> 00:05:30,480 - Peccato la vostra luna di miele. - Pazienza. 71 00:05:32,080 --> 00:05:34,240 Ho tante cose a cui pensare qui. 72 00:05:35,480 --> 00:05:37,680 - La prima sei tu. - Piantala! 73 00:05:37,760 --> 00:05:41,440 Guardavo Stella con l'abito da sposa che le hai confezionato 74 00:05:41,520 --> 00:05:44,120 e pensavo a te. 75 00:05:46,560 --> 00:05:49,720 - Devo chiudere. Passo a trovarti. - No, non farlo. 76 00:05:51,240 --> 00:05:53,880 Amore… Come stai? 77 00:05:54,800 --> 00:05:56,760 [tossendo] A pezzi. 78 00:06:02,680 --> 00:06:04,320 - [colpi di tosse] - Buongiorno. 79 00:06:05,360 --> 00:06:06,560 - Ciao. - Ciao, Daria. 80 00:06:06,640 --> 00:06:09,840 - Chi era al telefono? - Nessuno. Offerte. 81 00:06:09,920 --> 00:06:14,040 Avrai dato consensi che non dovevi. Lascia fare a me queste cose. 82 00:06:14,720 --> 00:06:17,120 - Come stai oggi? - Il solito. 83 00:06:17,200 --> 00:06:20,600 - Ti dona il bianco, sai? Sei sposata? - No. 84 00:06:20,680 --> 00:06:22,160 Sentiamo i polmoni. 85 00:06:22,240 --> 00:06:24,360 Magari un giorno disegno un abito per te. 86 00:06:25,040 --> 00:06:28,440 - Vieni, ti aiuto. - [colpi di tosse] 87 00:06:28,520 --> 00:06:30,520 - Scusa. - Non preoccuparti. 88 00:06:30,600 --> 00:06:34,400 Allora, siediti… E sentiamo. 89 00:06:34,480 --> 00:06:37,800 Adesso mi fai dei respiri belli profondi. 90 00:06:37,880 --> 00:06:38,960 Pronta? 91 00:06:40,320 --> 00:06:41,320 Vai. 92 00:06:42,320 --> 00:06:44,200 [colpi di tosse] 93 00:06:44,280 --> 00:06:45,360 [Giulia] Un altro. 94 00:06:48,360 --> 00:06:51,160 - [colpi di tosse] - Eccoti, ti cercavo. 95 00:06:51,720 --> 00:06:54,200 - Agata, Daria. - Buongiorno, dottor Fanti. 96 00:06:54,280 --> 00:06:55,360 Buongiorno. 97 00:06:55,440 --> 00:06:59,120 - Sicura di non essere stata all'estero? - Non c'è tempo. 98 00:06:59,680 --> 00:07:04,200 - Confezioniamo 200 abiti l'anno. - Contatti con chi c'è stato? 99 00:07:04,840 --> 00:07:07,960 Non saprei, vedo solo mia sorella e le spose che vestiamo. 100 00:07:08,040 --> 00:07:11,120 - Rapporti sessuali recenti? - No. E tu? 101 00:07:11,200 --> 00:07:15,080 - Agata! Non fare la sciocca. - Ma che noiosa che sei! 102 00:07:16,280 --> 00:07:19,680 E tu sei sposato? Abbiamo anche una linea uomo. 103 00:07:19,760 --> 00:07:21,200 La perdoni. E' la febbre. 104 00:07:22,000 --> 00:07:23,040 Io sono a posto così. 105 00:07:26,440 --> 00:07:29,880 Allora… Abbiamo febbre, tosse, linfocitosi, 106 00:07:29,960 --> 00:07:32,840 dolore alle articolazioni e all'addome. Ipotesi? 107 00:07:32,920 --> 00:07:35,800 Una gastroenterite. Spiega febbre e dolori addominali. 108 00:07:37,320 --> 00:07:38,880 Non ha vomito e diarrea. 109 00:07:40,920 --> 00:07:44,680 Morbo di Schoenlein- Henoch. Spiega febbre e dolori articolari. 110 00:07:44,760 --> 00:07:49,320 Avremmo una porpora. Ha avuto solo un'eruzione cutanea fugace. Altro? 111 00:07:52,120 --> 00:07:53,200 E' un virus. 112 00:07:54,800 --> 00:07:56,880 Per questo i linfociti sono aumentati. 113 00:07:56,960 --> 00:08:00,040 Dopo due settimane di cura la febbre doveva abbassarsi. 114 00:08:00,120 --> 00:08:02,880 Dipende, magari non è un virus comune. 115 00:08:03,640 --> 00:08:07,040 Io temo che sia tumore ai polmoni. Le lastre non bastano a escluderlo. 116 00:08:07,120 --> 00:08:09,920 La madre è morta di neoplasia polmonare cinque anni fa. 117 00:08:11,440 --> 00:08:15,080 - Falle una Tac total body. - Chiedi un consulto a Infettivologia. 118 00:08:15,160 --> 00:08:17,960 - "Un consulto"? - Sono aggiornati sui nuovi virus. 119 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 - Pensaci tu. - Doc. 120 00:08:24,440 --> 00:08:27,080 - Appena hai novità fammi sapere. - Sì. 121 00:08:27,160 --> 00:08:28,320 Giulia. 122 00:08:29,600 --> 00:08:33,440 Ehm… So che hanno accettato la tua richiesta. 123 00:08:33,520 --> 00:08:36,000 Tra dieci giorni mi trasferisco a Genova. 124 00:08:36,080 --> 00:08:37,280 Incredibile. 125 00:08:37,360 --> 00:08:40,360 Qui hai il traffico, la nebbia 126 00:08:40,440 --> 00:08:44,240 e tu preferisci il sole e il mare di Genova. Come si fa? 127 00:08:44,320 --> 00:08:48,720 - Scelgo sempre la parte sbagliata. - Tu non hai sbagliato niente. 128 00:08:48,800 --> 00:08:51,640 Questo reparto lo abbiamo creato insieme. 129 00:08:52,600 --> 00:08:55,160 E' la nostra vita, è un peccato che finisca così. 130 00:08:55,720 --> 00:08:58,880 La immaginavo un po' diversa la nostra vita. 131 00:09:00,480 --> 00:09:05,880 Lo so… Ma non mi arrendo, ho dieci giorni per farti cambiare idea. 132 00:09:05,960 --> 00:09:08,600 Non c'è più niente che mi trattiene qui. 133 00:09:16,800 --> 00:09:20,040 - Il Consiglio non accetterà mai. - Perché no? 134 00:09:20,120 --> 00:09:24,560 Dopo l'arresto di Marco siamo senza primario e Giulia è la migliore. 135 00:09:24,640 --> 00:09:26,560 Deve essere lei il primario. 136 00:09:26,640 --> 00:09:29,360 E' giovane, senza santi in Paradiso e donna. 137 00:09:29,440 --> 00:09:31,680 Lo vedi? E' perfetta. 138 00:09:31,760 --> 00:09:34,520 Sto raccogliendo le firme degli altri primari. 139 00:09:34,600 --> 00:09:35,600 Addirittura? 140 00:09:36,560 --> 00:09:40,240 - Allora non hai bisogno di me. - Agnese, so che ti chiedo molto. 141 00:09:40,320 --> 00:09:43,160 Però è per il reparto, okay? 142 00:09:43,240 --> 00:09:48,120 Giulia convincerà Lorenzo a tornare e Gabriel ed Elisa a restare. 143 00:09:48,200 --> 00:09:49,400 Ti prego. 144 00:09:50,320 --> 00:09:51,960 Proporrò il suo nome in Consiglio. 145 00:09:56,280 --> 00:09:59,840 Se mi fossi dimenticato perché ti ho sposato, ora capirei. 146 00:10:02,040 --> 00:10:05,560 Non fare il paraculo e fila, devo lavorare. 147 00:10:05,640 --> 00:10:08,680 Ah, ha chiamato Caro. E' in ansia per la laurea. 148 00:10:08,760 --> 00:10:11,680 Perché tu insisti con la specializzazione. 149 00:10:11,760 --> 00:10:14,480 Lasciala stare, deve poter fare quello che vuole. 150 00:10:14,560 --> 00:10:16,040 Io non insisto. 151 00:10:16,120 --> 00:10:20,800 Le dico qual è la scelta giusta. Mi raccomando, ricordati Giulia. 152 00:11:01,160 --> 00:11:02,200 Ciao. 153 00:11:03,760 --> 00:11:07,480 - Ho dimenticato qualcosa? - Di innaffiare le piante. 154 00:11:08,360 --> 00:11:11,080 Ci attacco una flebo adesso. Caffè? 155 00:11:15,640 --> 00:11:17,480 Scusa, ma non abitavi qua? 156 00:11:21,880 --> 00:11:23,440 - [Lorenzo] Elide, buongiorno. - Ciao. 157 00:11:23,520 --> 00:11:25,880 Eccoci, queste sono per te. 158 00:11:25,960 --> 00:11:28,680 Grazie, caro. Quanto ti devo? 159 00:11:28,760 --> 00:11:32,640 Non preoccuparti. Per morire e pagare c'è sempre tempo, no? 160 00:11:32,720 --> 00:11:37,440 Eh, sì. E' la tua fidanzata? 161 00:11:37,520 --> 00:11:41,280 Lei vorrebbe, però sono impegnato con te. 162 00:11:41,360 --> 00:11:43,240 - Sciocco! - A domani. 163 00:11:43,320 --> 00:11:45,040 - Arrivederci. - Ciao. 164 00:11:47,640 --> 00:11:50,920 Fammi indovinare… Doc ti ha chiesto di sposarlo? 165 00:11:51,000 --> 00:11:54,520 - Acqua. - Tu gli hai chiesto di sposarti. 166 00:11:54,600 --> 00:11:55,600 Piantala. 167 00:11:55,680 --> 00:11:58,080 Se la Giordano si prende un'ora di permesso 168 00:11:58,160 --> 00:11:59,680 è successo qualcosa di grosso. 169 00:12:00,240 --> 00:12:02,720 - Zucchero? - No, grazie. 170 00:12:04,800 --> 00:12:08,200 Che è successo qui? E' diverso. 171 00:12:08,280 --> 00:12:13,440 Ho fatto ordine, però in una maniera un po' diversa, speciale. 172 00:12:13,520 --> 00:12:17,800 E' un metodo orientale. Tiri fuori tutto quello che hai negli armadi 173 00:12:17,880 --> 00:12:21,680 e per ogni oggetto ti chiedi "mi dà gioia o no?" 174 00:12:21,760 --> 00:12:27,160 Se la risposta è "no", lo ringrazi per il vostro tempo insieme e addio. 175 00:12:29,360 --> 00:12:33,400 - Non sai quante cose ho salutato. - La Medicina è una di queste? 176 00:12:34,520 --> 00:12:37,360 L'ho solo messa fuori dall'armadio, per adesso. 177 00:12:38,440 --> 00:12:40,160 Ci sto ancora pensando. 178 00:12:41,680 --> 00:12:42,720 E io? 179 00:12:44,200 --> 00:12:45,400 Dove mi hai messa? 180 00:12:48,200 --> 00:12:50,320 A te è difficile dire addio. 181 00:12:51,320 --> 00:12:55,640 Però… riesco a guardarti senza soffrire adesso. 182 00:12:58,640 --> 00:13:00,880 - Bene. - Quando parti per Genova? 183 00:13:01,640 --> 00:13:04,680 Presto. Prima volevo vedere come stavi. 184 00:13:06,240 --> 00:13:08,280 Davvero? Tutto qua? 185 00:13:10,560 --> 00:13:12,040 A questo servono gli amici, no? 186 00:13:54,160 --> 00:13:59,320 Una cosa che non mi mancherà di qui è la bistecca del martedì. 187 00:13:59,880 --> 00:14:02,640 - Di questo volevo parlarti. - Della bistecca? 188 00:14:02,720 --> 00:14:04,360 Di quello che ti mancherà in Etiopia. 189 00:14:05,360 --> 00:14:09,920 Saresti più utile rimanendo qui che non tornando laggiù. 190 00:14:10,000 --> 00:14:11,440 Non ti seguo. 191 00:14:11,520 --> 00:14:15,040 Immagina un grande progetto di cooperazione medica. 192 00:14:15,120 --> 00:14:17,960 Tra la tua città e il nostro ospedale. 193 00:14:18,040 --> 00:14:21,880 Chi meglio di te può impostarlo, gestirlo, portarlo avanti? 194 00:14:23,280 --> 00:14:27,600 Tornando laggiù, tu saresti soltanto un medico. 195 00:14:28,160 --> 00:14:31,480 Invece potresti fare la differenza rimanendo qua. 196 00:14:31,560 --> 00:14:36,400 Mandandogli medicinali, tecnologie, altri medici… 197 00:14:37,400 --> 00:14:41,080 Non è una cosa che possiamo costruire qua a tavola. 198 00:14:41,160 --> 00:14:45,160 Se la bistecca si fredda, fa ancora più schifo. Tu pensaci. 199 00:14:51,040 --> 00:14:54,080 - Non è vero! - Come no? Ti hanno vista! 200 00:14:56,080 --> 00:14:58,640 Ehi, calma. Che succede? 201 00:14:58,720 --> 00:15:01,480 - Solo un equivoco. - "Equivoco" un corno! 202 00:15:03,520 --> 00:15:04,720 Sei un'ingrata. 203 00:15:08,720 --> 00:15:11,120 [colpi di tosse] 204 00:15:20,640 --> 00:15:25,080 Mi spieghi? Può essere utile per capire che cos'ha tua sorella. 205 00:15:25,160 --> 00:15:27,080 Ha deciso di piantarmi, ecco che cos'ha. 206 00:15:28,560 --> 00:15:32,200 Quando abbiamo ereditato la sartoria da nostra madre c'erano due sarte. 207 00:15:32,280 --> 00:15:36,400 Oggi sono in venti. Per noi è come una famiglia. 208 00:15:36,480 --> 00:15:39,000 E ora Agata ha deciso di passare a Rovati. 209 00:15:39,080 --> 00:15:40,280 Chi è? 210 00:15:42,080 --> 00:15:45,560 - Dov'è stato negli ultimi anni? - E' una storia lunga. 211 00:15:45,640 --> 00:15:48,680 E' una casa d'alta moda. Ci lavora una mia amica. 212 00:15:49,240 --> 00:15:52,680 Alcuni giorni fa ha visto Agata nei loro uffici creativi. 213 00:15:52,760 --> 00:15:54,480 Può essere un caso. 214 00:15:54,560 --> 00:15:57,200 Sì, certo. Anche non dirmelo è stato un caso. 215 00:15:58,440 --> 00:16:02,080 Io e Agata siamo gemelle, ci completiamo a vicenda. 216 00:16:02,840 --> 00:16:06,520 Lei ha la testa per aria e inventa abiti che sembrano sogni. 217 00:16:06,600 --> 00:16:10,600 Io tengo la testa sui numeri e faccio quadrare i bilanci. 218 00:16:11,360 --> 00:16:13,600 Siamo una squadra. Capisce? 219 00:16:14,480 --> 00:16:15,960 Più di quanto immagini. 220 00:16:20,080 --> 00:16:22,800 Una squadra così non dovrebbe mai essere divisa. 221 00:16:23,440 --> 00:16:24,680 Già. 222 00:16:28,240 --> 00:16:31,120 Prepara le valigie, venerdì e sabato andiamo al mare. 223 00:16:31,200 --> 00:16:34,600 - E il mio turno qui? - Lo farà Elisa. 224 00:16:34,680 --> 00:16:38,400 - Come la convinci a coprirmi? - Capirà e… 225 00:16:39,040 --> 00:16:43,960 Elisa è la più romantica. Hai capito che rinuncia a un contratto qui? 226 00:16:44,040 --> 00:16:49,320 Rinuncia a un lavoro nella città più ricca del posto più bello del mondo. 227 00:16:49,400 --> 00:16:54,240 Perché? Per andare in Etiopia! E per chi? Per Gabriel! Cioè… 228 00:16:54,960 --> 00:16:57,000 Oh, Gabriel! Scusa, non ti avevo visto. 229 00:16:57,560 --> 00:17:00,440 Riccardo, hai chiesto un consulto a Infettivologia? 230 00:17:00,520 --> 00:17:05,240 Sì, ma dicono che l'unica libera è una mezza matta appena arrivata. 231 00:17:05,320 --> 00:17:06,680 Si riferivano a me. 232 00:17:07,920 --> 00:17:09,840 Dottoressa Cecilia Tedeschi. 233 00:17:10,880 --> 00:17:14,600 - Riccardo Bonvegna. - Dove posso esaminare il caso? 234 00:17:14,680 --> 00:17:17,040 Queste precauzioni sono esagerate. 235 00:17:17,120 --> 00:17:19,480 Mi avete chiamato per un sospetto virus. 236 00:17:20,280 --> 00:17:22,680 Se è così, qui potreste essere tutti contagiosi. 237 00:17:23,880 --> 00:17:25,200 Okay, ci segua. 238 00:17:29,640 --> 00:17:31,960 - Bella figura di merda. - Grazie. 239 00:17:32,040 --> 00:17:34,360 La Tac non ha rilevato neoplasie. 240 00:17:35,960 --> 00:17:37,880 Questi sono gli ultimi esami del sangue. 241 00:17:37,960 --> 00:17:39,920 - Da quanti giorni dura la febbre? - Dieci. 242 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 [Andrea] Eccomi, scusate. 243 00:17:42,080 --> 00:17:47,920 Ah, tu devi essere la nostra… consulente di Infettivologia. 244 00:17:48,000 --> 00:17:50,680 - Esatto. - Cecilia? 245 00:17:51,800 --> 00:17:54,200 Sono Andrea, il marito di Agnese. 246 00:17:54,280 --> 00:17:57,200 Hai un'amnesia e non volevo metterti in difficoltà. 247 00:17:57,280 --> 00:18:00,200 Solo dodici anni. Tu sei un'amica molto più vecchia. 248 00:18:00,760 --> 00:18:04,120 Ecco, mi avevano detto che ora sei anche prefrontale. 249 00:18:04,200 --> 00:18:05,520 Non ci credo. 250 00:18:06,080 --> 00:18:10,760 Scusate… Cecilia, la dottoressa Tedeschi è un'amica di Agnese. 251 00:18:10,840 --> 00:18:13,720 - Abbiamo fatto l'Università insieme. - Già. 252 00:18:13,800 --> 00:18:15,520 - Fatti vedere. - E' imprudente. 253 00:18:15,600 --> 00:18:17,400 Niente baci o abbracci. 254 00:18:22,280 --> 00:18:26,680 - Wow! Sei uguale a vent'anni fa. - E tu paraculo uguale. 255 00:18:27,920 --> 00:18:30,960 - Ci mettiamo al lavoro? - Sì, scusate. 256 00:18:31,040 --> 00:18:34,000 - Che pensi? - La paziente può avere un virus. 257 00:18:34,080 --> 00:18:38,120 Isolate lei e la famiglia e fatemi avere sangue e liquor. 258 00:18:38,200 --> 00:18:40,960 Può essere quel virus che gira in Cina? 259 00:18:41,040 --> 00:18:42,920 La paziente ha avuto contatti con la Cina? 260 00:18:43,000 --> 00:18:44,880 No, dice di no. 261 00:18:44,960 --> 00:18:48,320 - Fa un lavoro a rischio? - Disegna abiti da sposa. 262 00:18:48,400 --> 00:18:53,120 Allora non ci sono elementi per temere un contagio. Procediamo? 263 00:18:54,560 --> 00:18:57,360 - Allora ciao. - A presto. 264 00:19:04,240 --> 00:19:05,920 Ma… C'è Lorenzo. 265 00:19:09,520 --> 00:19:15,320 - Che c'è da fare? - Ehi! Che bello averti qua! 266 00:19:15,400 --> 00:19:18,920 Ciao. Adesso mi abbraccia anche lei? 267 00:19:19,000 --> 00:19:21,520 Adesso ti dico io che c'è da fare. 268 00:19:22,960 --> 00:19:27,640 - Non mi hai detto che tornavi. - Ho visto che avevi l'aria stanca. 269 00:19:28,360 --> 00:19:29,760 Sei tornato per aiutarmi? 270 00:19:30,680 --> 00:19:32,400 "A questo servono gli amici", no? 271 00:19:34,240 --> 00:19:37,680 Esami arretrati. Muovi il tuo bel culetto, Lazzarini. 272 00:19:37,760 --> 00:19:39,200 Grazie. 273 00:19:50,720 --> 00:19:53,880 - Hai adesso quei cinque minuti? - Sì, spara. 274 00:19:53,960 --> 00:19:58,960 Okay… Ti piacciono gli animali. Fai volontariato al canile. 275 00:19:59,600 --> 00:20:03,080 Immagina un programma di pet therapy qua in reparto. 276 00:20:03,640 --> 00:20:09,000 I cani faranno compagnia ai pazienti e ci aiuteranno a parlare con loro. 277 00:20:09,080 --> 00:20:11,440 Come con Ernesto e Neve, ti ricordi? 278 00:20:11,520 --> 00:20:15,000 Sì, certo. Sarebbe bellissimo. 279 00:20:16,640 --> 00:20:20,480 - Però io voglio partire con Gabriel. - Ci ho parlato. 280 00:20:20,560 --> 00:20:22,040 Secondo me non parte più. 281 00:20:22,120 --> 00:20:24,960 - Come? - Fidati, ci ho parlato… 282 00:20:25,800 --> 00:20:28,840 Non devi rispondermi adesso. Tu pensaci e mi dirai. 283 00:20:35,000 --> 00:20:37,160 Mi ha proposto un progetto di cooperazione. 284 00:20:37,240 --> 00:20:38,360 Tu che pensi? 285 00:20:38,440 --> 00:20:43,120 - Non lo so, ma ha un senso. - Sarebbe fantastico restare qua. 286 00:20:43,760 --> 00:20:45,120 Ci devo riflettere. 287 00:20:45,200 --> 00:20:47,960 Sai che cosa mi piace di questa situazione? 288 00:20:48,800 --> 00:20:51,560 Vedere Doc che si inventa di tutto per farci rimanere? 289 00:20:51,640 --> 00:20:56,320 No. Che qualunque cosa succede, io e te restiamo insieme. 290 00:20:57,360 --> 00:20:58,360 Ciao. 291 00:21:09,680 --> 00:21:11,640 - Elisa. - Sì? 292 00:21:11,720 --> 00:21:12,880 Ciao. 293 00:21:13,720 --> 00:21:16,360 - Stai molto bene oggi. - Grazie. 294 00:21:16,440 --> 00:21:20,440 Devo chiederti una cosa per me molto importante. 295 00:21:20,520 --> 00:21:21,720 Vai pure. 296 00:21:22,840 --> 00:21:25,080 Il numero chiuso non è bello. 297 00:21:25,160 --> 00:21:28,840 Non è bello perché metti che uno non ha dormito bene 298 00:21:28,920 --> 00:21:32,360 o non sta molto bene e sbaglia il test… 299 00:21:32,440 --> 00:21:36,880 Poteva diventare un bravo dottore, ma finisce a fare lo youtuber. 300 00:21:36,960 --> 00:21:39,440 - Invece noi che siamo qui… - Va bene. 301 00:21:39,520 --> 00:21:40,560 Che cosa? 302 00:21:40,640 --> 00:21:45,280 Faccio io il doppio turno, così tu e Miss Reparto siete liberi insieme. 303 00:21:45,360 --> 00:21:50,320 Ah, cercate anche di dormire un po', che poi il test ve lo faccio io. 304 00:21:51,800 --> 00:21:53,680 - Grazie! - Niente! 305 00:21:53,760 --> 00:21:55,000 E' stato facile. 306 00:22:07,640 --> 00:22:10,520 Cerca qualcuno? L'orario di visite è finito. 307 00:22:10,600 --> 00:22:11,960 Infatti me ne sto andando. 308 00:22:36,160 --> 00:22:38,520 [colpi di tosse] 309 00:22:48,520 --> 00:22:52,440 - Che fai ancora qua? - Rivedo le diarie dei pazienti. 310 00:22:52,520 --> 00:22:55,400 Perché? L'ho già fatto io, come al solito. 311 00:22:56,440 --> 00:22:57,640 Ah… 312 00:22:58,800 --> 00:23:01,160 Da quando non c'eri, non ero più abituata. 313 00:23:01,240 --> 00:23:03,040 Ah, va bene. 314 00:23:03,120 --> 00:23:05,320 Vai a casa e riposati. 315 00:23:09,360 --> 00:23:10,720 Grazie. 316 00:23:11,840 --> 00:23:12,920 Dovere. 317 00:23:32,040 --> 00:23:33,720 Un uomo pieno di passioni. 318 00:23:33,800 --> 00:23:39,120 E' lavoro. Domani visito un bambino iperattivo e fare puzzle lo rilassa. 319 00:23:39,200 --> 00:23:42,320 Ma devo fare in fretta perché è iperattivo e mi alleno. 320 00:23:42,400 --> 00:23:45,360 Questo è tutto bianco… 321 00:23:45,440 --> 00:23:48,400 Senti, ma… da quant'è che non esci? 322 00:23:48,480 --> 00:23:51,840 - Con un'amica. - Esco con Birillo, il mio cane. 323 00:23:51,920 --> 00:23:55,040 Mi rende molto felice. Che ti serve? 324 00:23:56,760 --> 00:24:00,960 Una firma. E' una lettera per la nomina di Giulia a primario. 325 00:24:01,040 --> 00:24:03,920 - Sto chiedendo a tutti i primari. - Perché lo fai? 326 00:24:04,000 --> 00:24:05,880 Per il reparto. 327 00:24:05,960 --> 00:24:08,480 Siamo una squadra troppo speciale per separarci. 328 00:24:09,040 --> 00:24:10,440 "Una squadra"? 329 00:24:11,600 --> 00:24:14,080 No, lo fai perché hai paura. 330 00:24:14,160 --> 00:24:17,720 - Paura di che cosa? - Di tutto. E' normale. 331 00:24:22,920 --> 00:24:26,080 Con l'amnesia ti sei ritrovato nella vita di un altro. 332 00:24:26,160 --> 00:24:28,400 Un'altra casa, altri amici. 333 00:24:28,480 --> 00:24:32,320 Quella vita è diventata il tuo bozzolo, ma ora devi uscire. 334 00:24:34,280 --> 00:24:36,600 Lascia che gli altri facciano la loro vita. 335 00:24:37,440 --> 00:24:38,760 Anche tu, fatti una vita. 336 00:24:39,800 --> 00:24:42,040 Anche un'altra donna, magari. 337 00:24:42,720 --> 00:24:46,840 - Tu dici a me di farmi una vita? - Sono un medico, non un esempio. 338 00:24:48,360 --> 00:24:49,360 Firmi o no? 339 00:24:56,480 --> 00:24:58,520 - Posso? - Sì. 340 00:24:59,480 --> 00:25:02,760 - Lo faccio per Giulia, non per te. - Grazie. 341 00:25:06,040 --> 00:25:08,280 Grazie anche dei consigli 342 00:25:08,360 --> 00:25:12,480 ma non voglio un'altra vita e neanche un'altra donna. 343 00:25:15,400 --> 00:25:17,120 Agnese! 344 00:25:17,200 --> 00:25:19,720 Sono di corsa, ho un appuntamento per l'affido. 345 00:25:19,800 --> 00:25:22,800 - Un secondo. - Per Giulia ho parlato con la Direzione. 346 00:25:22,880 --> 00:25:26,600 Grazie, davvero. Però volevo parlarti di questo. 347 00:25:29,200 --> 00:25:32,440 Questa influenza arriverà anche qui, è questione di tempo. 348 00:25:32,520 --> 00:25:37,200 Con gli ospedali sotto pressione, le responsabilità saranno grandi. 349 00:25:37,280 --> 00:25:40,200 Volevo avvertirti, sono preoccupato per te. 350 00:25:40,280 --> 00:25:43,440 - Non ho ricevuto segnalazioni. - Fidati. 351 00:25:43,920 --> 00:25:47,160 Anche Cecilia lo pensa. Cecilia Tedeschi, te la ricordi? 352 00:25:47,240 --> 00:25:50,160 - Cecilia, certo. - E' qui a Infettivologia. 353 00:25:50,240 --> 00:25:52,520 Non l'ho ancora incrociata. 354 00:25:53,320 --> 00:25:55,440 - Come sta? - Molto bene. 355 00:25:56,000 --> 00:25:58,240 Ma rivederla è stato un tuffo nel passato. 356 00:25:58,320 --> 00:26:00,120 Ormai è il mio sport preferito. 357 00:26:02,840 --> 00:26:06,760 - Ne parlerò domani con la Direzione. - Okay, a domani. 358 00:26:08,320 --> 00:26:13,760 Andrea… Se questo virus è così pericoloso, stai attento anche tu. 359 00:26:13,840 --> 00:26:16,320 Sono morto una volta, so come si torna. 360 00:26:33,920 --> 00:26:36,000 [voce dalla TV] 361 00:26:36,080 --> 00:26:37,920 [campanello] 362 00:26:41,320 --> 00:26:43,320 - Ciao. - Ehi. 363 00:26:45,560 --> 00:26:46,880 Disturbo? 364 00:26:48,000 --> 00:26:51,560 No, no… Pensavo a… 365 00:26:53,120 --> 00:26:57,160 A questa ragazza che fra un paio di giorni si laurea… 366 00:26:57,240 --> 00:27:00,920 E' super in gamba, perfetta per Medicina Interna. 367 00:27:01,000 --> 00:27:04,560 Ma lei niente, vuole specializzarsi in altro. 368 00:27:04,640 --> 00:27:06,600 Tu che suggerisci? 369 00:27:06,680 --> 00:27:10,000 Non lo so, lasciarle fare quello che vuole. 370 00:27:10,800 --> 00:27:14,840 Però lei sotto sotto vuole fare Medicina Interna 371 00:27:14,920 --> 00:27:19,720 ma lì ci lavora quello scassapalle del padre e lei esita. 372 00:27:19,800 --> 00:27:23,120 Esatto. Motivo in più per lasciarla libera. 373 00:27:23,200 --> 00:27:24,200 No? 374 00:27:24,280 --> 00:27:26,720 Però il padre non si occuperebbe dei suoi casi. 375 00:27:26,800 --> 00:27:31,760 - Sarebbe come se non ci fosse. - Di' al padre di farsi i casi suoi. 376 00:27:36,320 --> 00:27:39,400 Padre, dài le scansioni alla figlia? 377 00:27:39,480 --> 00:27:41,480 O quella ragazza rischia di non laurearsi. 378 00:27:45,920 --> 00:27:48,760 - Ti troveresti benissimo. - Lo so… 379 00:27:50,680 --> 00:27:54,360 - Lo so, è proprio questo il punto. - Cioè? 380 00:27:55,480 --> 00:28:00,000 Io vado in ospedale per lavorare, non per vivere. 381 00:28:00,080 --> 00:28:03,680 Un conto sono i colleghi e un conto è la famiglia. 382 00:28:03,760 --> 00:28:07,280 - Giusto, anch'io la penso così. - Mm… Ah, sì? 383 00:28:10,840 --> 00:28:15,280 Quando ti ho portato qui dopo che ti hanno dimesso 384 00:28:15,360 --> 00:28:18,200 ti guardavi intorno e non riconoscevi niente. 385 00:28:19,240 --> 00:28:21,440 Quel quadro l'hai chiamato Coso. 386 00:28:22,320 --> 00:28:25,440 Papà, il problema è che Coso sta ancora lì. 387 00:28:26,360 --> 00:28:29,000 In reparto hai cambiato tutto e qui niente. 388 00:28:29,880 --> 00:28:33,960 Dovresti cominciare a vivere anche fuori dall'ospedale. 389 00:28:34,880 --> 00:28:37,720 Per farlo devi sapere cambiare. 390 00:28:49,040 --> 00:28:52,720 Andrea, perché raccogli firme per farmi diventare primario? 391 00:28:52,800 --> 00:28:55,080 - Meriti il primariato. - Non lo voglio. 392 00:28:57,080 --> 00:29:01,680 Sei la migliore. Guarda Lorenzo, l'hai convinto a restare. 393 00:29:01,760 --> 00:29:03,120 Motivo in più per andarmene. 394 00:29:07,880 --> 00:29:09,240 Aspetto un figlio da lui. 395 00:29:15,000 --> 00:29:16,240 "Un figlio"… 396 00:29:20,360 --> 00:29:23,880 - "Un figlio". - No, Andrea, no… 397 00:29:23,960 --> 00:29:28,240 No… Non gliel'ho detto, non voglio incasinargli la vita. 398 00:29:29,240 --> 00:29:32,360 - E neanche la mia. - Non vuoi tenerlo? 399 00:29:32,440 --> 00:29:36,520 - E' stata la storia di una notte. - Voi non siete solo una notte. 400 00:29:38,000 --> 00:29:41,360 - E' una notizia… - Presto! Agata sta male! 401 00:29:41,440 --> 00:29:45,520 [respiro affannoso e colpi di tosse] 402 00:29:46,240 --> 00:29:48,880 Battito 130, saturazione 86. Non va bene. 403 00:29:48,960 --> 00:29:52,080 - Quando respiro mi fa male… - Cortisone! 404 00:29:55,360 --> 00:29:58,160 - Sta soffocando. - Ossigeno! 405 00:30:01,200 --> 00:30:02,560 Okay… 406 00:30:06,560 --> 00:30:07,920 Aumenta il flusso, vai. 407 00:30:11,080 --> 00:30:14,640 [battito cardiaco regolare] 408 00:30:14,720 --> 00:30:18,080 - Ha avuto un versamento pleurico. - L'infezione è nei polmoni. 409 00:30:18,160 --> 00:30:21,280 Quale virus fa precipitare tutto così in fretta? 410 00:30:21,360 --> 00:30:23,640 Portiamola nel reparto Infettivi. 411 00:30:23,720 --> 00:30:27,080 No, è meglio tenerla qui sotto osservazione. 412 00:30:27,160 --> 00:30:30,360 Siamo nel 1800? Ha bisogno di test avanzati. 413 00:30:30,440 --> 00:30:33,760 Agata nasconde qualcosa e nessun test rivela segreti. 414 00:30:33,840 --> 00:30:36,920 - Come lo sai? - Ha ricevuto la visita di un uomo. 415 00:30:38,560 --> 00:30:40,360 - Allora? - E' un uomo sposato 416 00:30:40,440 --> 00:30:42,680 e lei dice di non avere relazioni. 417 00:30:42,760 --> 00:30:47,040 - Potrebbe averla contagiata. - Lo capiremmo dalle analisi. 418 00:30:47,120 --> 00:30:49,480 Mentre analizzate, Agata muore. 419 00:30:51,720 --> 00:30:54,560 Dottoressa Giordano, la decisione spetta a lei. 420 00:31:01,120 --> 00:31:05,520 La teniamo 24 ore. Se non troviamo niente, passa a Infettivi. 421 00:31:05,600 --> 00:31:07,360 Aggiornatemi. 422 00:31:17,320 --> 00:31:18,640 - [Agnese] Buongiorno. - Buongiorno. 423 00:31:18,720 --> 00:31:20,720 Ho appuntamento con Caruso. 424 00:31:20,800 --> 00:31:24,160 - Il dottore si libera subito. Lo chiamo. - Grazie. 425 00:31:26,240 --> 00:31:27,600 Agnese? 426 00:31:29,000 --> 00:31:30,560 - Cecilia. - Ciao. 427 00:31:30,640 --> 00:31:33,960 Ciao. Ieri Andrea mi diceva che ti aveva vista. 428 00:31:34,040 --> 00:31:38,280 Ieri Andrea e oggi te. Mi sembra di essere tornata a vent'anni fa. 429 00:31:38,360 --> 00:31:40,520 - Erano bei tempi. - Sì. 430 00:31:40,600 --> 00:31:44,960 - Ricordi il nostro monolocale? - E i vodka party dopo ogni esame. 431 00:31:45,680 --> 00:31:47,960 Tutte e due cotte di Andrea. 432 00:31:48,520 --> 00:31:52,000 Già… Finché lui ha scelto te. 433 00:31:53,320 --> 00:31:57,040 - Sì, finché è durata. - Ho saputo, mi dispiace. 434 00:31:58,120 --> 00:32:03,160 - E tu? Che hai combinato in questi anni? - Mi sono alzata presto. 435 00:32:03,240 --> 00:32:05,320 Dottoressa Tiberi. 436 00:32:05,400 --> 00:32:07,400 - Un attimo. - Sì. 437 00:32:08,440 --> 00:32:11,440 Ti chiamo e facciamo un altro vodka party. 438 00:32:11,520 --> 00:32:12,640 Volentieri. 439 00:32:13,440 --> 00:32:16,920 - Mi ha fatto piacere vederti. - Anche a me. 440 00:32:19,400 --> 00:32:20,960 - Buongiorno. - Arrivederci. 441 00:32:21,040 --> 00:32:23,440 - Sono tutto suo. - Buongiorno. 442 00:32:23,520 --> 00:32:27,320 - Di che voleva parlare? - Di questa influenza cinese. 443 00:32:27,400 --> 00:32:30,360 Non sia allarmista, è un'influenza. 444 00:32:30,440 --> 00:32:33,560 Poi è a un milione di chilometri da qui. Si accomodi. 445 00:32:34,280 --> 00:32:37,960 - Come ti senti? - Bene, Elisa. Bene, dài. 446 00:32:38,040 --> 00:32:42,160 37 e 4. Ti faccio un certificato, così ti metti in malattia. 447 00:32:42,240 --> 00:32:45,720 No, una compressa e passa tutto. Qua avete bisogno di me. 448 00:32:45,800 --> 00:32:47,200 Io no. 449 00:32:50,320 --> 00:32:52,720 Non dicevi così l'anno scorso. 450 00:32:53,400 --> 00:32:54,400 Scemo! 451 00:32:55,800 --> 00:32:57,640 - Te ne vai? - Sì. 452 00:33:01,480 --> 00:33:03,160 - [donna] Elisa! - Arrivo! 453 00:33:12,880 --> 00:33:14,680 Va un po' meglio? 454 00:33:17,840 --> 00:33:20,040 Al mio matrimonio non ero elegante. 455 00:33:20,120 --> 00:33:24,600 La notte c'era stata un'emergenza e pensavo di avere l'abito con me. 456 00:33:25,160 --> 00:33:28,840 Dieci minuti prima ho scoperto che l'avevo lasciato a casa. 457 00:33:28,920 --> 00:33:32,320 Mi sono presentato in jeans e maglietta. 458 00:33:32,400 --> 00:33:35,600 Tua moglie ti amava molto per sposarti lo stesso. 459 00:33:35,680 --> 00:33:36,840 E' così. 460 00:33:41,440 --> 00:33:45,600 Ascolta… L'uomo che è venuto a trovarti ieri sera… 461 00:33:46,160 --> 00:33:48,160 voleva un consiglio di stile? 462 00:33:50,560 --> 00:33:53,760 - Sì. - Strano, ho notato che è già sposato. 463 00:33:56,560 --> 00:34:02,000 Se avete una relazione, devi dirlo. Può averti contagiato, è pericoloso. 464 00:34:02,080 --> 00:34:06,880 - E' il marito di una mia cliente. - Vedi i mariti di tutte le clienti? 465 00:34:09,440 --> 00:34:10,760 Guarda… 466 00:34:15,680 --> 00:34:18,800 E' uno degli ultimi matrimoni che ho fatto prima di stare male. 467 00:34:25,360 --> 00:34:27,400 [colpi di tosse] 468 00:34:31,480 --> 00:34:33,520 Agata ha il Covid- 19. 469 00:34:33,600 --> 00:34:35,280 Che cos'è? 470 00:34:35,360 --> 00:34:37,800 E' il nome di questa influenza in Cina. 471 00:34:37,880 --> 00:34:41,680 Agata si stava occupando di una sposa che vive in Italia 472 00:34:41,760 --> 00:34:46,600 ma è di origini cinesi e può avere avuto contatti con persone di là. 473 00:34:46,680 --> 00:34:49,480 Per fortuna l'abbiamo isolata. Come la curiamo? 474 00:34:49,560 --> 00:34:52,560 Dobbiamo verificarlo e i test sono sperimentali. 475 00:34:52,640 --> 00:34:56,800 Se la sposa era contagiosa, dobbiamo mettere in quarantena gli invitati. 476 00:34:56,880 --> 00:35:02,440 Prima rintracciamoli tutti. Chiamo Cecilia per fare il test ad Agata. 477 00:35:02,520 --> 00:35:05,440 - Se è positiva, lo faremo anche noi. - Okay. 478 00:35:13,200 --> 00:35:17,920 - Giulia! Giulia! Ehi… - Giulia! Giulia! 479 00:35:18,560 --> 00:35:21,400 Fai attenzione… E' incinta. 480 00:35:31,240 --> 00:35:32,400 Che è successo? 481 00:35:33,440 --> 00:35:36,360 Un calo di pressione, però ora riposati. 482 00:35:43,240 --> 00:35:44,960 Eri venuta a dirmi questo ieri? 483 00:35:46,800 --> 00:35:48,360 Cazzi miei, la risolvo io. 484 00:35:56,520 --> 00:35:59,480 - Che fai? - Quello che devo. 485 00:36:00,040 --> 00:36:02,080 Se il feto ha danni, va rimosso. 486 00:36:17,280 --> 00:36:18,520 Eccolo. 487 00:36:19,640 --> 00:36:22,400 [battito cardiaco del feto] 488 00:36:23,840 --> 00:36:25,240 Non ha avuto danni. 489 00:36:43,440 --> 00:36:44,760 Giulia… 490 00:36:45,360 --> 00:36:47,760 Qualsiasi cosa tu decida… 491 00:36:50,320 --> 00:36:51,600 Io ci sono. 492 00:37:09,720 --> 00:37:13,920 Il personale dell'hotel è in quarantena. Gli invitati? 493 00:37:14,000 --> 00:37:16,760 Vuoi saperlo? Sono qui e mi mancano questi. 494 00:37:16,840 --> 00:37:20,640 Quando ci sposiamo facciamo una cosa intima, prometti. 495 00:37:20,720 --> 00:37:23,560 Mio padre ha cinque fratelli e un mare di nipoti. 496 00:37:23,640 --> 00:37:24,840 Che ansia! 497 00:37:24,920 --> 00:37:27,800 Io avrei l'ansia a sposare Leonardo Rovati. 498 00:37:29,040 --> 00:37:30,960 - [Riccardo] Chi è? - Il proprietario della casa di moda. 499 00:37:31,040 --> 00:37:33,840 - [Riccardo] Quel Rovati? - [Alba] Sì. 500 00:37:33,920 --> 00:37:36,680 Lui ha fatto visita ad Agata. 501 00:37:39,480 --> 00:37:43,480 Sono arrivati i risultati. La paziente non ha il Covid- 19. 502 00:37:44,720 --> 00:37:47,920 - Quindi nemmeno noi. - Che cosa la sta uccidendo? 503 00:37:48,000 --> 00:37:52,440 Dobbiamo scoprirlo in un reparto specializzato, come dicevo. 504 00:38:02,280 --> 00:38:05,880 Dobbiamo trasferirti in un reparto specializzato. 505 00:38:08,120 --> 00:38:12,880 Scusa per quello che ho insinuato su quell'uomo, Leonardo Rovati. 506 00:38:14,400 --> 00:38:17,400 E' interessato a te per il tuo talento. 507 00:38:17,480 --> 00:38:21,040 Vuole che lavori da lui e tu pensi di accettare. 508 00:38:21,120 --> 00:38:22,200 Ti sbagli. 509 00:38:22,280 --> 00:38:24,800 Ti hanno visto negli uffici della Rovati. 510 00:38:24,880 --> 00:38:27,720 Ci sono andata per rifiutare la proposta. 511 00:38:27,800 --> 00:38:31,600 Non voglio lasciare mia sorella e nemmeno gli altri. 512 00:38:31,680 --> 00:38:34,640 Siamo… [colpi di tosse] 513 00:38:34,720 --> 00:38:37,520 Siamo una squadra speciale. [colpi di tosse] 514 00:38:40,960 --> 00:38:43,520 - [segnale di allarme] - Agata, ascolta… 515 00:38:43,600 --> 00:38:45,840 Respira. Stai con me, respira. 516 00:38:45,920 --> 00:38:48,920 Controlla se ha acqua nei polmoni. Alba, pronta con l'ossigeno. 517 00:38:50,680 --> 00:38:51,960 Diuretico da 20 in vena. 518 00:38:53,160 --> 00:38:55,800 [respiro affannoso] 519 00:39:00,720 --> 00:39:01,960 Doc. 520 00:39:19,600 --> 00:39:23,440 Non è un virus. Avete visto la pelle durante il picco di febbre? 521 00:39:23,520 --> 00:39:25,440 - Si è arrossata. - O meglio? 522 00:39:25,520 --> 00:39:26,600 Era color salmone. 523 00:39:26,680 --> 00:39:31,320 Associatelo a febbre, tosse, linfocitosi e versamenti pleurici. 524 00:39:31,400 --> 00:39:32,440 Che abbiamo? 525 00:39:33,440 --> 00:39:37,200 Morbo di Still. Spesso comincia con un forte stress emotivo. 526 00:39:37,280 --> 00:39:42,040 Un lutto, una crisi o una scelta difficile come quella di Agata. 527 00:39:42,120 --> 00:39:45,760 - Quale scelta? - Ha rifiutato di lavorare per Rovati. 528 00:39:45,840 --> 00:39:49,560 Una scelta sofferta e lo stress ha scatenato il morbo. 529 00:39:49,640 --> 00:39:53,320 - Come procediamo? - Con cortisone e immunosoppressori. 530 00:39:53,400 --> 00:39:55,320 Speriamo di essere in tempo. 531 00:40:31,480 --> 00:40:33,840 - Adesso l'ho capito. - Che cosa? 532 00:40:34,520 --> 00:40:36,080 Come mai qui lavoravo serena. 533 00:40:42,160 --> 00:40:46,600 Perché c'eri sempre tu con me, in ogni momento. 534 00:40:51,280 --> 00:40:52,440 Poi è arrivato questo. 535 00:40:59,760 --> 00:41:04,520 Mi dicevo: "E' stata solo una notte, non possiamo incasinarci la vita". 536 00:41:09,400 --> 00:41:11,520 Ma noi non siamo solo una notte. 537 00:41:12,960 --> 00:41:15,560 Vorrei che da grande lui fosse come te. 538 00:41:16,960 --> 00:41:19,760 Gli occhi, la voce… 539 00:41:20,480 --> 00:41:22,960 Un uomo capace di esserci sempre. 540 00:41:24,560 --> 00:41:25,960 E' impossibile, però. 541 00:41:27,160 --> 00:41:28,600 E' una femmina. 542 00:41:29,640 --> 00:41:32,600 Dài, si vede benissimo, guarda. 543 00:41:32,680 --> 00:41:35,440 Ha gli occhi azzurri… 544 00:41:36,560 --> 00:41:39,920 Ha un sorriso pazzesco… 545 00:41:40,920 --> 00:41:44,000 E ama le tagliatelle alla panna. 546 00:41:45,200 --> 00:41:49,440 Guardala, dài. Tutta sua madre, è identica. 547 00:41:55,040 --> 00:41:58,160 Eccomi qui, fuori dal tuo armadio. 548 00:41:58,720 --> 00:42:03,280 Devi decidere tu se posso darti ancora gioia… 549 00:42:05,400 --> 00:42:08,120 o se vuoi dirmi addio… 550 00:42:08,200 --> 00:42:09,920 Giulia, Giulia… 551 00:42:11,800 --> 00:42:14,080 E' tutta la vita che ti cerco. 552 00:42:17,480 --> 00:42:19,240 Finalmente ti ho trovata. 553 00:42:42,240 --> 00:42:45,320 - Hai dimenticato le protezioni. - Non hai un virus. 554 00:42:45,880 --> 00:42:46,960 E che cosa? 555 00:42:47,880 --> 00:42:50,880 Quello che hanno tutti… Paura. 556 00:42:50,960 --> 00:42:55,760 La tua era così grande che il corpo ha scatenato un'infiammazione. 557 00:42:55,840 --> 00:42:58,280 - Il morbo di Still. - C'è una cura? 558 00:42:58,840 --> 00:43:00,320 C'è una terapia per i sintomi. 559 00:43:04,120 --> 00:43:05,120 Agata. 560 00:43:11,040 --> 00:43:12,200 Mi ero spaventata. 561 00:43:13,200 --> 00:43:15,640 Sto meglio. I medici hanno capito che cos'ho. 562 00:43:17,320 --> 00:43:21,520 Lo so… E la colpa è mia. 563 00:43:23,360 --> 00:43:25,360 Io e te resteremo sempre sorelle. 564 00:43:26,240 --> 00:43:30,360 Guardarti sarà come vedermi allo specchio, ma tu non sei me. 565 00:43:31,200 --> 00:43:36,440 Cucini peggio di me, dimentichi gli appuntamenti… 566 00:43:37,800 --> 00:43:41,960 Ho sbagliato a trattenerti, tu devi vivere la tua vita 567 00:43:42,040 --> 00:43:44,880 perché hai molto più talento di me. 568 00:44:01,360 --> 00:44:03,800 Alla fine hai visto la paziente. 569 00:44:03,880 --> 00:44:07,320 Curiosità. Non avevo mai incontrato il morbo di Still. 570 00:44:07,880 --> 00:44:10,520 E' servito tenerla sotto osservazione. 571 00:44:10,600 --> 00:44:13,240 Perché prima abbiamo escluso i virus. 572 00:44:14,680 --> 00:44:19,080 E' stato un piacere rivederti. Avremo occasioni di collaborare. 573 00:44:19,160 --> 00:44:22,800 Non credo, abbiamo approcci troppo diversi, ma… 574 00:44:24,200 --> 00:44:26,360 Ma rivederci fuori, volentieri. 575 00:44:28,680 --> 00:44:30,760 Se ti va, sai dove trovarmi. 576 00:44:35,880 --> 00:44:39,880 Hai fatto crollare anche le difese immunitarie dell'infettivologa. 577 00:44:43,480 --> 00:44:45,360 Ti stiamo aspettando, è tutto pronto. 578 00:44:48,000 --> 00:44:49,280 Andiamo. 579 00:44:53,360 --> 00:44:56,920 Che senso ha salire in terrazza per la prova antincendio? 580 00:44:57,000 --> 00:44:59,160 Kidane, zitto e muovi le chiappe. 581 00:45:06,400 --> 00:45:08,800 - Bene, ci siete tutti. - Ciao. 582 00:45:10,080 --> 00:45:12,400 Vi rubo solo un minuto. 583 00:45:13,560 --> 00:45:17,560 Quello che vedete qui era il mio patetico tentativo 584 00:45:17,640 --> 00:45:21,080 di convincervi a restare qui. 585 00:45:21,160 --> 00:45:24,760 Mi ero anche preparato un discorso patetico 586 00:45:24,840 --> 00:45:28,880 per dirvi che senza di voi io non potrei fare nulla. 587 00:45:30,400 --> 00:45:34,480 Poi ci ho pensato. Sapete chi può vivere solo grazie ad altri? 588 00:45:35,960 --> 00:45:37,440 Specializzandi? 589 00:45:38,240 --> 00:45:40,360 Nessuno? I virus. 590 00:45:41,280 --> 00:45:46,400 Loro non vivono di vita propria, devono attaccarsi a qualcun altro. 591 00:45:46,480 --> 00:45:50,440 Ho pensato che non voglio diventare un virus per voi. 592 00:45:51,760 --> 00:45:55,480 Quindi… Giulia e Lorenzo andranno a Genova. 593 00:45:55,560 --> 00:45:59,760 Elisa cambierà reparto, Gabriel cambierà continente. 594 00:46:00,560 --> 00:46:02,560 Mia figlia si è laureata oggi 595 00:46:02,640 --> 00:46:06,400 e si specializzerà in qualche ospedale orribile. 596 00:46:09,080 --> 00:46:11,600 Però va bene così. 597 00:46:12,160 --> 00:46:15,360 Perché… non ho più paura. 598 00:46:15,440 --> 00:46:19,600 Non dovete averne neanche voi, qualunque cosa ci aspetti. 599 00:46:21,360 --> 00:46:22,680 Vi voglio bene. 600 00:46:24,040 --> 00:46:25,960 Farei un brindisi insieme. 601 00:46:36,680 --> 00:46:39,920 [dialoghi non udibili] 602 00:46:49,720 --> 00:46:52,360 - Perché mi eviti? - Io? 603 00:46:54,000 --> 00:46:55,200 Che dici? No. 604 00:46:56,240 --> 00:46:59,440 Non lo so, ho visto un pensiero. Che hai? 605 00:47:02,240 --> 00:47:07,280 Senti… La tua idea di partire con me è fantastica, ma… 606 00:47:08,520 --> 00:47:10,080 Ma non voglio. 607 00:47:11,760 --> 00:47:12,880 In che senso? 608 00:47:14,720 --> 00:47:18,800 Là è un inferno e qui tu hai tutto questo. 609 00:47:19,400 --> 00:47:24,280 - Non rovinare la tua vita per me. - Faccio quello che cazzo mi pare. 610 00:47:24,360 --> 00:47:29,240 Adesso dici così, ma là ti pentirai. Non voglio che ti fai male per me. 611 00:47:29,320 --> 00:47:33,040 Stai dicendo che io non sono abbastanza forte. 612 00:47:33,120 --> 00:47:34,960 Dico che qui saresti più felice. 613 00:47:37,680 --> 00:47:40,120 Senza uno stronzo come te sicuramente. 614 00:47:52,880 --> 00:47:55,400 [brusìo] 615 00:47:57,120 --> 00:47:58,760 - Scusate. - Sì. 616 00:48:07,760 --> 00:48:09,080 Sei stato bravo. 617 00:48:13,440 --> 00:48:15,840 Ho solo seguito il tuo consiglio di lasciare andare. 618 00:48:17,840 --> 00:48:19,640 Vorrei esserne capace. 619 00:48:21,960 --> 00:48:23,280 Di che parli? 620 00:48:25,000 --> 00:48:28,080 Da un giorno all'altro ci affideranno un bambino. 621 00:48:30,280 --> 00:48:32,880 E io ho ripreso a sognare Mattia. 622 00:48:35,280 --> 00:48:40,280 Ero sicura di averci fatto pace, ma non riesco a lasciarlo andare. 623 00:48:41,840 --> 00:48:45,680 Ho paura di non poter fare da madre a qualcun altro. 624 00:48:47,040 --> 00:48:48,960 Ehi… Guardami. 625 00:48:54,200 --> 00:48:57,360 Quel bambino non ha bisogno di una madre perfetta 626 00:48:57,920 --> 00:48:59,720 ma di una madre vera. 627 00:49:00,640 --> 00:49:02,480 Una che sbaglia, ma non molla. 628 00:49:04,080 --> 00:49:06,280 Una che non ti abbandona mai. 629 00:49:09,800 --> 00:49:12,120 La mamma che saresti stata per Mattia. 630 00:49:14,920 --> 00:49:17,680 Se mi fossi scordata perché ti ho sposato, ora capirei. 631 00:49:27,800 --> 00:49:30,440 Scusa, scusa… 632 00:49:32,120 --> 00:49:34,640 Non devi scusarti. Ehi… 633 00:49:35,640 --> 00:49:39,800 Non devi scusarti. Anzi, siamo ancora in tempo se vuoi. 634 00:49:44,320 --> 00:49:46,680 [squilli di cellulare] 635 00:49:48,720 --> 00:49:52,320 - Davide? - Finalmente! Sono all'ufficio Affidi. 636 00:49:52,400 --> 00:49:54,040 Che c'è? 637 00:49:54,120 --> 00:49:58,240 Hanno tolto un bambino alla madre e hanno pensato a noi. 638 00:49:58,320 --> 00:50:01,920 - Quando ce lo affideranno? - Adesso, subito. Sono qui. 639 00:50:04,800 --> 00:50:06,520 Si chiama Manuel. 640 00:50:11,760 --> 00:50:13,080 Arrivo. 641 00:50:18,000 --> 00:50:19,320 Giulia… 642 00:50:19,960 --> 00:50:22,680 Oh, Giulia! Giulia! Aiuto! Aiuto! 643 00:50:22,760 --> 00:50:26,000 Via! Fate passare! Dammi una barella, presto! 644 00:50:27,880 --> 00:50:29,360 Via! 645 00:50:29,440 --> 00:50:32,600 - [Elisa] Battito 130, in aumento. - Saturazione 87, in calo. 646 00:50:32,680 --> 00:50:34,200 Non c'è tempo. Intubiamola. 647 00:50:35,200 --> 00:50:36,680 Okay, ci sono. 648 00:50:38,240 --> 00:50:39,600 Respira! 649 00:50:39,680 --> 00:50:42,520 Ha una tachicardia ventricolare. Il cuore sta cedendo. 650 00:50:45,920 --> 00:50:47,960 Facciamo una cardioversione. 651 00:50:48,680 --> 00:50:50,000 Ehi! 652 00:50:52,080 --> 00:50:53,440 Carica a 150. 653 00:50:55,920 --> 00:50:58,400 Via io, via voi, via tutti! 654 00:50:58,960 --> 00:51:01,400 Uno, due… tre! 655 00:51:05,760 --> 00:51:07,120 Giulia, ti prego. 656 00:51:07,200 --> 00:51:10,440 Uno, due… tre! 657 00:51:12,400 --> 00:51:14,080 [battito cardiaco regolare] 658 00:51:14,160 --> 00:51:15,520 Respira. 659 00:51:38,760 --> 00:51:39,880 Ciao, amore. 660 00:51:46,000 --> 00:51:48,120 Non preoccuparti, il bambino sta bene. 661 00:52:09,760 --> 00:52:12,440 - Che mi è successo? - Non lo sappiamo. 662 00:52:12,520 --> 00:52:15,200 - Ho battuto la testa? - No, perché? 663 00:52:17,840 --> 00:52:22,960 Non sento l'odore dell'alcol. In realtà, non sento nessun odore. 664 00:52:27,000 --> 00:52:30,080 - Giulia ha il Covid- 19. - Lo pensavamo anche di Agata. 665 00:52:30,160 --> 00:52:33,320 - Ha i sintomi, compresa l'anosmia. - Siamo fottuti. 666 00:52:33,400 --> 00:52:37,200 Siamo stati tutti in contatto con lei, tutti. 667 00:53:11,880 --> 00:53:14,680 Fanti, abbiamo terminato. 668 00:53:22,200 --> 00:53:24,960 Dite a chi è rimasto che si può rientrare. 669 00:53:25,040 --> 00:53:26,120 Okay. 52631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.