All language subtitles for Dan.Vs.S01E08.Ye.Olde.Shakespeare.Dinner.Theatre.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,885 --> 00:00:20,716 Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo? Deny thy father, 2 00:00:20,759 --> 00:00:25,634 and refuse thy name... Or if thou wilt not, but but sworn 3 00:00:25,677 --> 00:00:26,635 my love... 4 00:00:26,678 --> 00:00:30,813 Oh this is terrible. Come on! 5 00:00:32,467 --> 00:00:35,861 Why are the shushing me? It's those apple-johns 6 00:00:35,905 --> 00:00:37,820 on stage who are butchering the material! 7 00:00:37,863 --> 00:00:41,867 Sir, please be quiet. You are disturbing the other patrons. 8 00:00:41,911 --> 00:00:42,999 Oooops! 9 00:00:43,043 --> 00:00:46,002 OOOW! You scalded me, you Jackenape! 10 00:00:46,046 --> 00:00:49,223 Sir, I've already asked you to keep it down. 11 00:00:49,266 --> 00:00:52,748 What Cold Pole disturbs the traffic of our stage? 12 00:00:52,791 --> 00:00:55,925 All right sir, it is time for you to make haste. 13 00:00:55,968 --> 00:01:03,802 You don't tell me what to make! Unhand me! Ahhh! 14 00:01:03,846 --> 00:01:08,503 Throw me out? I'll throw YOU out! Stupid hacks. 15 00:01:08,546 --> 00:01:10,070 Misinterpreting the material. 16 00:01:10,113 --> 00:01:13,769 It's the Bard, for crying out loud! 17 00:01:13,812 --> 00:01:15,292 No respect... 18 00:01:15,336 --> 00:01:16,772 Sir, there's no loitering here. 19 00:01:16,815 --> 00:01:19,340 I'm not loitering. I was thrown out of the theater for 20 00:01:19,383 --> 00:01:22,908 having taste, and now I'm waiting for my friends. 21 00:01:22,952 --> 00:01:25,041 Well, my friend. And his wife. 22 00:01:25,085 --> 00:01:26,260 Sure you are. 23 00:01:26,303 --> 00:01:27,217 Listen sir, although I am concerned with 24 00:01:27,261 --> 00:01:28,044 the plight of the homeless... 25 00:01:28,088 --> 00:01:29,698 I'm not homeless!! 26 00:01:29,741 --> 00:01:31,569 Then here is your ticket for loitering. 27 00:01:31,613 --> 00:01:32,788 Loitering!? 28 00:01:32,831 --> 00:01:35,878 Move along sir, don't make me arrest you. 29 00:01:35,921 --> 00:01:38,707 It's never ending with this place! 30 00:01:38,750 --> 00:01:40,926 Got the cops on the take... 31 00:01:43,233 --> 00:01:44,495 Why didn't you just go home? 32 00:01:44,539 --> 00:01:46,671 Because I wanted to share with you how awful 33 00:01:46,715 --> 00:01:50,066 I thought that play was - it was AWFUL! 34 00:01:50,110 --> 00:01:51,937 Why aren't you two angry? 35 00:01:51,981 --> 00:01:52,982 I'm angry! 36 00:01:53,025 --> 00:01:54,897 I'll admit, it wasn't very good. 37 00:01:54,940 --> 00:01:58,118 but that theatre's kind of sentimental for us. 38 00:01:58,161 --> 00:01:59,728 Chris took me there on our first date. 39 00:01:59,771 --> 00:02:01,512 And you're still with him?! 40 00:02:01,556 --> 00:02:02,557 Hey! 41 00:02:02,600 --> 00:02:04,211 I want my money back! 42 00:02:04,254 --> 00:02:06,300 You didn't spend any money. We bought your ticket, remember? 43 00:02:06,343 --> 00:02:08,258 Then I want your money back. 44 00:02:08,302 --> 00:02:09,825 You have a good night, Dan. 45 00:02:09,868 --> 00:02:12,828 No chance of that now. 46 00:02:12,871 --> 00:02:14,830 Hey, Ty, great show tonight. 47 00:02:14,873 --> 00:02:15,831 Oh, thanks. 48 00:02:15,874 --> 00:02:17,963 Not as good as me, of course. 49 00:02:18,007 --> 00:02:23,795 Ew, gross, my soda's warm. 50 00:02:23,839 --> 00:02:26,494 That's the last straw! 51 00:02:26,537 --> 00:02:32,152 YE OLDE SHAKESPEARE DINNER THEATRE! 52 00:02:41,596 --> 00:02:42,945 So, he's all, 53 00:02:42,988 --> 00:02:45,034 "The cod pieces are for actors only" and I'm like, 54 00:02:45,077 --> 00:02:46,427 "Shut up." 55 00:02:46,470 --> 00:02:48,690 I know, it's like, dude, don't tell me how to spend 56 00:02:48,733 --> 00:02:50,779 my day off. 57 00:03:05,097 --> 00:03:08,275 Is this a mask I see before me? 58 00:03:08,318 --> 00:03:15,760 A suitably menacing mask with which to seek revenge. 59 00:03:15,804 --> 00:03:22,811 Muah, ha, ha! I need a cape. 60 00:03:25,683 --> 00:03:28,120 The actors want a mini-fridge in their dressing room. 61 00:03:28,164 --> 00:03:31,863 You're kidding. Well, I guess we have to give it to them. 62 00:03:31,907 --> 00:03:35,606 Can't have a theatre company without actors, can we? 63 00:03:35,650 --> 00:03:41,438 Why, no. No, you can not. Muah, ha, ha! 64 00:03:41,482 --> 00:03:44,093 Excuse me, who are you? 65 00:03:44,136 --> 00:03:51,274 Hm? Oh. Uh - Uh - No one. Just some guy. In a mask. 66 00:03:51,318 --> 00:03:53,798 Carry on. 67 00:03:53,842 --> 00:03:55,670 He seemed nice. 68 00:04:00,805 --> 00:04:02,329 Hello? 69 00:04:02,372 --> 00:04:05,810 I've found a plan that sets my heart aglow. With wicked 70 00:04:05,854 --> 00:04:10,075 glee, my vengeance all too near. Without performers, 71 00:04:10,119 --> 00:04:14,645 there can't be a show. So one by one, I'll make them 72 00:04:14,689 --> 00:04:16,299 disappear! 73 00:04:16,343 --> 00:04:20,825 Dan? Is that a poem? Wait, do I have to write him a poem now? 74 00:04:20,869 --> 00:04:23,828 Let's see. Trap door opens with a pit of 75 00:04:23,872 --> 00:04:28,093 spikes beneath... Sandbag falls from the rafters, 76 00:04:28,137 --> 00:04:30,052 crushing one of them... 77 00:04:30,095 --> 00:04:32,620 Hold right there, brigand! 78 00:04:32,663 --> 00:04:39,061 You don't frighten me with your tomatoes. 79 00:04:39,104 --> 00:04:46,460 Ah! Ah! OW!! That one was frozen! 80 00:04:46,503 --> 00:04:52,204 You haven't seen the last of me! Muah, ha, ha! 81 00:04:53,728 --> 00:04:58,472 Out, damned spot! Out, I say! 82 00:05:00,387 --> 00:05:01,997 Pick up, you renegade... 83 00:05:03,390 --> 00:05:04,739 Hello? 84 00:05:04,782 --> 00:05:08,351 We have to make them pay. They bruised my face with 85 00:05:08,395 --> 00:05:13,400 frozen produce. They're going down. Come over right now. 86 00:05:13,443 --> 00:05:14,836 Nope, I'm on a date. 87 00:05:14,879 --> 00:05:15,880 With Elise? 88 00:05:15,924 --> 00:05:17,186 Yes Dan! 89 00:05:17,229 --> 00:05:20,102 You'd rather spend time with some girl than help 90 00:05:20,145 --> 00:05:21,625 me get revenge? 91 00:05:21,669 --> 00:05:24,715 When are you going to grow up? 92 00:05:27,065 --> 00:05:28,850 Okay, so what's the problem? 93 00:05:28,893 --> 00:05:32,375 They have ridiculous security. I got inside earlier, and was 94 00:05:32,419 --> 00:05:37,815 immediately set upon by a pack of rabid Shakespearians. 95 00:05:37,859 --> 00:05:38,947 Just give me a boost! 96 00:05:38,990 --> 00:05:42,907 I think that window's unlocked. 97 00:05:42,951 --> 00:05:44,518 Hey! Watch it! 98 00:05:44,561 --> 00:05:48,260 Aaargh! Stupid thing! Hang on, I need better leverage. 99 00:05:48,304 --> 00:05:50,872 Ahh! My thumb! 100 00:05:50,915 --> 00:05:54,441 What art thee doing peeking in yon window? 101 00:05:54,484 --> 00:05:56,356 Mind your own business. 102 00:05:56,399 --> 00:05:59,402 Do you bite your thumb at us, sir? 103 00:05:59,446 --> 00:06:03,580 I do bite my thumb, uh, sir. 104 00:06:03,624 --> 00:06:07,976 Why are you guys wearing swords? You're not even on stage. 105 00:06:08,019 --> 00:06:10,239 All the world's a stage. 106 00:06:10,282 --> 00:06:12,763 That's not even what that quote means! 107 00:06:12,807 --> 00:06:13,808 Is too. 108 00:06:13,851 --> 00:06:16,419 Do you bite your thumb at us, sir? 109 00:06:16,463 --> 00:06:18,552 Is this guy being serious, Dan? 110 00:06:18,595 --> 00:06:20,684 Have at thee! 111 00:06:20,728 --> 00:06:21,250 Ah! 112 00:06:21,293 --> 00:06:23,948 Hey! 113 00:06:23,992 --> 00:06:25,994 I am hurt. 114 00:06:26,037 --> 00:06:28,866 A plague o' both your houses! 115 00:06:28,910 --> 00:06:30,912 Yeah, both of them! 116 00:06:32,261 --> 00:06:33,784 My face hurts. 117 00:06:33,828 --> 00:06:34,829 You whine too much. 118 00:06:34,872 --> 00:06:37,745 He hit me in the face with a sword! 119 00:06:37,788 --> 00:06:40,965 I was there. You don't hear me complaining about it. 120 00:06:41,009 --> 00:06:43,794 Nice mask, Dan. Hey-Chris, are you okay? 121 00:06:43,838 --> 00:06:47,015 Oh, my gosh! What happened to your face? 122 00:06:47,058 --> 00:06:49,757 Some actor whipped me with his fencing foil. 123 00:06:49,800 --> 00:06:51,889 It's technically called an epee. 124 00:06:51,933 --> 00:06:54,588 I tell you so you don't look stupid for next time. 125 00:06:54,631 --> 00:06:57,939 After all the times we've gone to see their plays... 126 00:06:57,982 --> 00:07:00,420 And you just let this happen, Dan? 127 00:07:00,463 --> 00:07:01,986 Hold on! It wasn't me, 128 00:07:02,030 --> 00:07:03,945 it was some jerk named Ty. 129 00:07:03,988 --> 00:07:06,991 An actor? They wear makeup! 130 00:07:07,035 --> 00:07:10,865 He had a sword! You saw what he did to Chris! 131 00:07:10,908 --> 00:07:13,084 You weren't there! You don't know what it was like! 132 00:07:13,128 --> 00:07:14,869 At the dinner theatre. 133 00:07:14,912 --> 00:07:19,003 There's a lot of shame and rage packed into those tights. 134 00:07:19,047 --> 00:07:20,657 I guess I have to do everything myself. 135 00:07:20,701 --> 00:07:23,965 Nobody beats my husband with an epee. 136 00:07:24,008 --> 00:07:26,576 See? Epee. 137 00:07:26,620 --> 00:07:28,796 You two wait here. 138 00:07:28,839 --> 00:07:31,102 Why is everyone wearing masks today? 139 00:07:31,146 --> 00:07:32,626 Did I miss an email or something? 140 00:07:32,669 --> 00:07:38,806 I still say there 's no way you'll be able to get in. 141 00:07:38,849 --> 00:07:41,417 Hey! Where'd she go? 142 00:07:49,904 --> 00:07:52,384 Uh, you're not supposed to be in here. 143 00:07:52,428 --> 00:07:54,212 And who's going to stop me? 144 00:07:54,256 --> 00:07:55,257 We are! 145 00:07:59,479 --> 00:08:02,873 Once Elise is done, she'll let me in, and then I can go 146 00:08:02,917 --> 00:08:06,007 about my plan of bringing down the theatre by taking 147 00:08:06,050 --> 00:08:11,229 out the actors. Muah, ha, ha! 148 00:08:11,273 --> 00:08:14,015 So, seriously - why are you still wearing that mask? 149 00:08:14,058 --> 00:08:16,800 Helps me focus. Plus, I like it. 150 00:08:16,844 --> 00:08:18,933 Besides, shut up. 151 00:08:18,976 --> 00:08:25,505 Chi-Chawwww - Ah, Ty, you make a very handsome woman. 152 00:08:25,548 --> 00:08:26,462 You. 153 00:08:26,506 --> 00:08:28,812 Ahh! It's - uh, for a role. 154 00:08:28,856 --> 00:08:30,597 Why I'm dressed as a woman... 155 00:08:30,640 --> 00:08:32,424 I'm a fan of your work, Ty. 156 00:08:32,468 --> 00:08:35,166 Your SWORD work. That guy you whipped across 157 00:08:35,210 --> 00:08:37,604 the face? He's mine. 158 00:08:37,647 --> 00:08:39,040 Security?! 159 00:08:39,083 --> 00:08:45,046 Oh they're a bit "bound and gagged" at the moment. 160 00:08:45,089 --> 00:08:47,352 Get back! Back, I say! 161 00:08:47,396 --> 00:08:49,485 Or I'll smite you! 162 00:08:49,529 --> 00:08:51,618 I've been training with bladed weapons since I was seven, 163 00:08:51,661 --> 00:08:54,969 but okay give it your best shot. 164 00:08:55,012 --> 00:08:57,101 AHHHHH! 165 00:08:57,145 --> 00:09:05,109 Ow! Hey that hurt! Help Security! 166 00:09:05,153 --> 00:09:06,981 Well, that's the end of that. 167 00:09:07,024 --> 00:09:08,548 What did you do? 168 00:09:08,591 --> 00:09:10,332 You're probably in better legal shape if I don't tell you. 169 00:09:10,375 --> 00:09:11,768 Okay, fair enough. 170 00:09:11,812 --> 00:09:14,249 I made this map for you. It's complete with diagrams 171 00:09:14,292 --> 00:09:15,598 of the service tunnels, air ducts, 172 00:09:15,642 --> 00:09:17,687 electrical, plumbing, structural, everything. 173 00:09:17,731 --> 00:09:19,036 Phone lines? 174 00:09:19,080 --> 00:09:20,951 Uh, no. 175 00:09:20,995 --> 00:09:23,606 Ah Well, It'll have to do. 176 00:09:23,650 --> 00:09:25,173 You coming? 177 00:09:25,216 --> 00:09:28,524 Naw, I think I'll go home. Give my face a chance to heal. 178 00:09:28,568 --> 00:09:33,442 Typical. Go on, then. Elise thank you. 179 00:09:33,485 --> 00:09:36,097 I was never here. 180 00:09:42,973 --> 00:09:46,629 Hey, Ty and I were gonna hit some mini-golf. 181 00:09:46,673 --> 00:09:48,109 You want to join us? 182 00:09:48,152 --> 00:09:49,937 Oh, thanks, but I can't. 183 00:09:49,980 --> 00:09:51,939 They said it looks like rain today. 184 00:09:51,982 --> 00:09:53,070 So? 185 00:09:53,114 --> 00:09:54,985 So, I had ear surgery last year, and 186 00:09:55,029 --> 00:09:58,032 I can't get my ears wet. Ever. 187 00:09:58,075 --> 00:10:00,730 Yeah? That's weird. 188 00:10:00,774 --> 00:10:03,167 Well, call me if you change your mind. 189 00:10:03,211 --> 00:10:07,650 I'm pretty beat. I think I'll take a nap instead. 190 00:10:07,694 --> 00:10:10,784 Okay. You want the rest of this? 191 00:10:10,827 --> 00:10:13,787 Why would I want the rest of your soda? 192 00:10:13,830 --> 00:10:20,707 I'll leave it here, ya know, jus-just in case. 193 00:10:22,186 --> 00:10:25,537 The time is nigh. 194 00:10:25,581 --> 00:10:28,453 But soft, my conscience stirs. 195 00:10:28,497 --> 00:10:29,280 Eh. 196 00:10:33,110 --> 00:10:33,981 AAuauuughhhh! 197 00:10:34,024 --> 00:10:38,638 The foaming! It's so horrible! 198 00:10:38,681 --> 00:10:40,596 The foam! 199 00:10:45,601 --> 00:10:49,997 Whew. That's got to be the worst case of soda-ear that 200 00:10:50,040 --> 00:10:51,694 I have ever seen. 201 00:10:51,738 --> 00:10:53,391 I guess you're Hamlet now. 202 00:10:53,435 --> 00:10:57,961 I wanted it, it's true. But not like this. 203 00:10:58,005 --> 00:11:00,007 No, not like this. 204 00:11:00,050 --> 00:11:04,751 And who will play Laertes? We're short-staffed as it is. 205 00:11:04,794 --> 00:11:09,059 I mean, sure, it's more stage time for me... 206 00:11:09,103 --> 00:11:13,020 It's working. 207 00:11:14,630 --> 00:11:20,636 More actors must meet their untimely fates. Ooh! Capes. 208 00:11:22,682 --> 00:11:26,207 Ah, ha! No, this one's wrong. 209 00:11:28,122 --> 00:11:34,432 Ah! You stupid stuffed mule, you nearly stopped my heart! 210 00:11:38,436 --> 00:11:40,134 Hmm... 211 00:11:40,177 --> 00:11:41,526 Lightbulb. 212 00:11:44,268 --> 00:11:51,188 Wow! At last, I'm Hamlet! I need a whole new sword. 213 00:11:51,232 --> 00:11:53,843 "Hamlet-y" enough... 214 00:11:53,887 --> 00:12:01,111 too "Pirate-y"... Uh - yeah! Mmph! Mmmph! Frmnmsnmfnnsm! 215 00:12:01,155 --> 00:12:05,202 I'm sorry, what was that? I can't hear you. 216 00:12:05,246 --> 00:12:08,292 I didn't make a mouth-hole. 217 00:12:10,512 --> 00:12:13,297 Or eye holes. Ouch. 218 00:12:17,345 --> 00:12:19,260 Mmph hrmph mmmph! 219 00:12:19,303 --> 00:12:22,263 It's all right, son. You're going to be fine. 220 00:12:22,306 --> 00:12:25,483 I just don't see how this could happen. 221 00:12:25,527 --> 00:12:26,571 No? 222 00:12:26,615 --> 00:12:28,878 Well I've seen it a million times. 223 00:12:28,922 --> 00:12:32,099 Kids get crazy, glue stuff to themselves... 224 00:12:32,142 --> 00:12:34,623 That makes the third such strange occurrence 225 00:12:34,666 --> 00:12:35,842 since this morning. 226 00:12:35,885 --> 00:12:38,061 Really? I count two. 227 00:12:38,105 --> 00:12:40,368 Plus Ty, who disappeared. 228 00:12:40,411 --> 00:12:44,024 That's right. You're down to a single actor. 229 00:12:44,067 --> 00:12:48,506 You'll have to cancel the show. 230 00:12:48,550 --> 00:12:52,684 Vengeance is mine! Ha, ha! 231 00:12:52,728 --> 00:12:54,382 Did you hear something? 232 00:12:54,425 --> 00:12:56,732 Only my adoring fans. 233 00:12:56,776 --> 00:12:58,429 So, I'm Hamlet, now? 234 00:12:58,473 --> 00:12:59,779 You're everybody now. 235 00:12:59,822 --> 00:13:03,695 You're right, I am! A one-man show of Hamlet, 236 00:13:03,739 --> 00:13:06,524 with me as the star! 237 00:13:06,568 --> 00:13:08,918 I need to go throw up and then run my lines. 238 00:13:11,399 --> 00:13:12,269 The show's still on?! 239 00:13:12,313 --> 00:13:14,228 With one actor? 240 00:13:14,271 --> 00:13:16,752 These guys are unstoppable! 241 00:13:16,796 --> 00:13:23,106 I guess there's only one solution. Incite. A. Riot. 242 00:13:23,890 --> 00:13:25,674 Stay out of the air, . 243 00:13:25,717 --> 00:13:31,854 Ahh, Gross. You just cut my guy in half! 244 00:13:31,898 --> 00:13:33,160 Did you get the mail today? 245 00:13:33,203 --> 00:13:34,335 I did. 246 00:13:34,378 --> 00:13:36,424 We got some bills, a lot of junk... 247 00:13:36,467 --> 00:13:38,818 Oh, and an invitation came from Dan! 248 00:13:38,861 --> 00:13:39,819 Dan? 249 00:13:39,862 --> 00:13:41,385 Yeah, it's postmarked. 250 00:13:41,429 --> 00:13:43,605 It was delivered by an actual mailman. 251 00:13:43,648 --> 00:13:46,738 Weird. What did he invite us to? 252 00:13:46,782 --> 00:13:49,959 A play. Tonight's opening night of Hamlet. 253 00:13:50,003 --> 00:13:51,221 Let me guess where. 254 00:13:51,265 --> 00:13:52,657 Yeah, the dinner theatre. 255 00:13:52,701 --> 00:13:55,878 Of course. What's this, Dan wrote right here? 256 00:13:55,922 --> 00:13:57,140 His penmanship is horrible. 257 00:13:57,184 --> 00:14:01,449 "Surprise appearance by the Mata Hari?" 258 00:14:01,492 --> 00:14:04,147 No, it says, "With a surprise appearance," 259 00:14:04,191 --> 00:14:07,020 then he wrote "Muah, ha, ha!" 260 00:14:07,063 --> 00:14:10,632 I gotta admit, I have some morbid curiosity 261 00:14:10,675 --> 00:14:11,981 about what he's up to. 262 00:14:12,025 --> 00:14:14,157 You want to go? It Is date night. 263 00:14:14,201 --> 00:14:15,463 I don't know. 264 00:14:15,506 --> 00:14:17,682 I mean, what if the guy who whipped me is there? 265 00:14:17,726 --> 00:14:19,815 I guarantee you won't run into him. 266 00:14:19,859 --> 00:14:20,860 How do you know? 267 00:14:20,903 --> 00:14:22,600 Well, let's just call it a hunch. 268 00:14:22,644 --> 00:14:25,777 A solid, "that-guy's-bound-and d-gagged -on-a-f reighter- 269 00:14:25,821 --> 00:14:27,867 headed-for-Guatemal a" hunch. 270 00:14:27,910 --> 00:14:28,998 You want to get eviscerated again? 271 00:14:29,042 --> 00:14:30,782 Why not? 272 00:14:32,132 --> 00:14:33,785 Be honest, how bad does my face look, really? 273 00:14:33,829 --> 00:14:36,963 It's fine. You can't even see the mark anymore. 274 00:14:37,006 --> 00:14:38,747 Oh, good. 275 00:14:38,790 --> 00:14:40,531 We've had some changes in the cast. 276 00:14:40,575 --> 00:14:43,534 Hamlet will be a one-man show tonight. 277 00:14:43,578 --> 00:14:45,145 Ah! Dude, your face! I'm gonna throw up. 278 00:14:45,188 --> 00:14:49,801 I'm gonna look like this forever. 279 00:14:49,845 --> 00:14:53,805 Hey, Chris ! Over here! I need your help! 280 00:14:53,849 --> 00:14:56,678 I'll get us seats. 281 00:15:03,903 --> 00:15:06,166 Could you walk any slower? 282 00:15:06,209 --> 00:15:08,864 Probably. Is there something I can help you with? 283 00:15:08,908 --> 00:15:12,215 Of course! Wait here precisely seven minutes. 284 00:15:12,259 --> 00:15:16,045 Then? Set fire to this pile of trash right here. 285 00:15:16,089 --> 00:15:18,743 I'm not committing arson on my date. 286 00:15:18,787 --> 00:15:21,877 It's not a date. You're with your wife. 287 00:15:21,921 --> 00:15:25,533 Besides, I need a distraction for my plan! 288 00:15:25,576 --> 00:15:27,665 I'll think of something else, all right? 289 00:15:27,709 --> 00:15:30,886 Give me exactly seven minutes. 290 00:15:30,930 --> 00:15:34,020 And it is a date! It's date night! 291 00:15:34,063 --> 00:15:36,022 You sicken me! 292 00:15:36,065 --> 00:15:38,633 Oh bubble, bubble, toil and- 293 00:15:38,676 --> 00:15:42,854 Dude? You do that every time. Stop it. 294 00:15:42,898 --> 00:15:44,682 Look at that! I can't believe it! 295 00:15:44,726 --> 00:15:47,468 Wow! That's got to be the most distracting thing 296 00:15:47,511 --> 00:15:54,910 I've ever seen! It's huge! Enormous! Distracting! 297 00:15:54,954 --> 00:15:56,042 You want to check it out? 298 00:15:56,085 --> 00:16:05,312 Why not? 299 00:16:05,355 --> 00:16:09,577 Clockwork. 300 00:16:12,362 --> 00:16:14,974 The food's pretty bad without my help, but even 301 00:16:15,017 --> 00:16:19,543 the most leathery palate will balk at soap soup! 302 00:16:19,587 --> 00:16:23,983 Just to make sure... Bleagh! 303 00:16:24,026 --> 00:16:29,292 Ew! Pthh! Perfect! 304 00:16:29,336 --> 00:16:30,163 Hey - What's going on? 305 00:16:30,206 --> 00:16:32,817 You missed it. Never mind. 306 00:16:34,689 --> 00:16:36,996 Well, what a waste of time that was. 307 00:16:37,039 --> 00:16:39,302 Yeah, that wasn't distracting at all. 308 00:16:39,346 --> 00:16:42,784 Um - you think that we should taste the stew? 309 00:16:42,827 --> 00:16:44,394 We tasted it before we left. 310 00:16:44,438 --> 00:16:47,267 What could have happened in the last two minutes? 311 00:16:55,101 --> 00:17:00,062 Pthh-ugh! Dan, must have tampered with the food. 312 00:17:00,106 --> 00:17:01,498 It's inedible. 313 00:17:01,542 --> 00:17:06,677 You're right, it's really bad. 314 00:17:06,721 --> 00:17:09,071 We of the Shakespeare Dinner Theatre 315 00:17:09,115 --> 00:17:12,640 would like to thank you all for... 316 00:17:12,683 --> 00:17:14,903 Hey, guys... Check it out. 317 00:17:14,946 --> 00:17:22,171 Riot in three, two, one... 318 00:17:22,215 --> 00:17:25,218 Oh, come on! You people are eating soap! 319 00:17:32,834 --> 00:17:35,663 Excuse me, sir- 320 00:17:35,706 --> 00:17:38,753 Excuse yourself, you hack! 321 00:17:38,796 --> 00:17:42,148 I'll say my piece before you take the stage. 322 00:17:42,191 --> 00:17:46,326 You canteth be up here! Get thee thither, anon! 323 00:17:46,369 --> 00:17:47,631 Canteth? 324 00:17:47,675 --> 00:17:51,461 This guy doesn't even know what he's saying! 325 00:17:51,505 --> 00:17:53,376 Sir if thou doesn't get off my stage, 326 00:17:53,420 --> 00:17:54,899 I shall be forced to--- 327 00:17:54,943 --> 00:17:58,077 To what? Subject us to bad theater and even worse food? 328 00:17:58,120 --> 00:18:04,648 Don't sayeth I didn't warn thou! 329 00:18:04,692 --> 00:18:07,434 Is it weird that I'm kinda rooting for Dan now? 330 00:18:07,477 --> 00:18:12,047 My stomach hurts, but I feel clean inside. 331 00:18:12,091 --> 00:18:13,527 Have at thou! 332 00:18:13,570 --> 00:18:17,357 It's "Have at THEE," you be-slubbering canker-blossom! 333 00:18:23,450 --> 00:18:26,148 It's an actor's job to communicate 334 00:18:26,192 --> 00:18:28,150 the material to the audience. 335 00:18:28,194 --> 00:18:31,110 How can you do that when you don't even know what 336 00:18:31,153 --> 00:18:34,243 the lines mean? 337 00:18:34,287 --> 00:18:37,420 He's right! I haven't understood a word he's said, 338 00:18:37,464 --> 00:18:41,859 and I translated Hamlet into Esperanto for my senior thesis! 339 00:18:41,903 --> 00:18:42,947 You did? 340 00:18:42,991 --> 00:18:44,732 No. I'm just helping Dan out. 341 00:18:44,775 --> 00:18:48,257 Is it me or have you been acting really weird this week? 342 00:18:48,301 --> 00:18:49,954 It's you. 343 00:18:49,998 --> 00:18:52,696 I do so know what the lines mean! 344 00:18:52,740 --> 00:18:56,004 Liar! Blackguard! Varlot! 345 00:19:04,708 --> 00:19:08,234 How dare you interrupith my moment in the spotlight?! 346 00:19:08,277 --> 00:19:11,280 How dare you serve us such awful food? 347 00:19:11,324 --> 00:19:18,722 Am I right? 348 00:19:18,766 --> 00:19:27,601 I have thee now! 349 00:19:27,644 --> 00:19:33,215 How's that for a taste of your own indigestable dreck? 350 00:19:33,259 --> 00:19:37,045 Am I the only one who feels cheated by these charlatans? 351 00:19:37,088 --> 00:19:40,135 Are we going to sit here complacently while they 352 00:19:40,179 --> 00:19:43,007 treat us like ratcatching rabble? 353 00:19:44,183 --> 00:19:46,489 I think not! 354 00:19:46,533 --> 00:19:48,317 That's enoughith! 355 00:19:48,361 --> 00:19:52,626 Rise up, and we'll send a message that we will not 356 00:19:52,669 --> 00:19:54,236 be treated thusly! 357 00:19:54,280 --> 00:19:57,239 Come on! Let's get this guy! 358 00:19:57,283 --> 00:20:04,942 Rise up, I say, and stab him with your spoons! 359 00:20:04,986 --> 00:20:10,165 Please, someone helpeth me! The audience is mad! 360 00:20:10,209 --> 00:20:13,299 Ow! Stopeth! Hey! That hurtith a little bit! 361 00:20:13,342 --> 00:20:16,432 And by the way, your acting's really bad. 362 00:20:16,476 --> 00:20:18,173 Ow! Knock it off! 363 00:20:18,217 --> 00:20:24,135 I've had enough! I QUIT! 364 00:20:24,179 --> 00:20:29,489 I win. At last, sweet victory is mine! 365 00:20:29,532 --> 00:20:31,926 We'd better go. The crowd is turning mean. 366 00:20:31,969 --> 00:20:36,365 Uh, oh. Uh... Fire. 367 00:20:36,409 --> 00:20:40,630 Bye, Dan! Place is on fire. Great show! 368 00:20:40,674 --> 00:20:42,371 Who would have thought an angry mob could 369 00:20:42,415 --> 00:20:44,591 get so out of hand? 370 00:20:50,423 --> 00:20:52,947 Good night, sweet Shakespeare dinner theatre. 371 00:20:52,990 --> 00:20:58,431 May flights of angels sing thee to thy rest. 372 00:20:58,474 --> 00:21:00,650 Muah-ha hahahah! 373 00:21:00,694 --> 00:21:04,350 I've made you cry, your theatre is burnt. 374 00:21:04,393 --> 00:21:07,614 It lies in ruin, plain for all to see. 375 00:21:07,657 --> 00:21:11,226 And now it seems, your lesson has been learnt. 376 00:21:11,270 --> 00:21:18,102 That should teach you not to mess with Dan. 377 00:21:18,146 --> 00:21:20,148 Oh, come on! 27300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.