Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,285 --> 00:00:27,462
Come on, come on! It's
three in the afternoon!
2
00:00:27,505 --> 00:00:31,509
Don't you people have jobs?!
3
00:00:31,553 --> 00:00:36,297
Helicopter Hal here, your
traffic correspondent.
4
00:00:36,340 --> 00:00:39,169
Wow - woweee! Ewww! Traffice
looks really bad.
5
00:00:39,213 --> 00:00:41,650
In all directions.
6
00:00:41,693 --> 00:00:45,610
Oooh...
Look at all that gridlock.
7
00:00:45,654 --> 00:00:50,398
Now that's what I call job
security. Money in my pocket.
8
00:00:50,441 --> 00:00:51,442
Whoops!
9
00:00:51,486 --> 00:00:52,748
Is this thing on? Am I on?
Hello.
10
00:01:08,111 --> 00:01:10,548
How do all of you know
when I have to pee?
11
00:01:10,592 --> 00:01:13,551
I just need to get home...
Argh!
12
00:01:13,595 --> 00:01:17,903
You Rubberneckers! What
are you all gawking at!?
13
00:01:17,947 --> 00:01:22,734
What is causing all this delay?
If somebody broke down, get
14
00:01:22,778 --> 00:01:26,347
a bulldozer, push them
onto the median and let them
15
00:01:26,390 --> 00:01:32,266
fend for themselves! A
sock?! That's the hold up.
16
00:01:32,309 --> 00:01:36,357
Come on!
17
00:01:36,400 --> 00:01:38,750
Just keep cool.
Traffic's moving again,
18
00:01:38,794 --> 00:01:41,666
and soon you'll be home,
in your own bathroom...
19
00:01:46,715 --> 00:01:50,371
Oh, perfect! That's
all I need, you-
20
00:01:50,414 --> 00:02:00,120
and you'll be able to see
the crater from space!
21
00:02:02,948 --> 00:02:12,088
No! Come on! Bladder emergency!
22
00:02:12,132 --> 00:02:16,701
So long, suckers!
23
00:02:16,745 --> 00:02:18,790
I hate everyone.
24
00:02:18,834 --> 00:02:20,270
What's the big rush?
25
00:02:20,314 --> 00:02:23,186
Look, Officer. I had three
large sodas while watching
26
00:02:23,230 --> 00:02:24,753
a movie called
"Rushing Waters,"
27
00:02:24,796 --> 00:02:29,801
and the bathroom at the dollar
theater was out of order.
28
00:02:29,845 --> 00:02:30,889
You may go.
29
00:02:30,933 --> 00:02:35,503
Thank you.
30
00:02:35,546 --> 00:02:36,765
What the-?!
31
00:03:03,705 --> 00:03:05,272
Give me a break!
32
00:03:06,664 --> 00:03:11,974
Hey, shepherd! Move the
flock out of my way!
33
00:03:12,017 --> 00:03:19,590
Move it! Oh, no.
Oh, no! Oh, no.
34
00:03:19,634 --> 00:03:23,203
TRRRAAAAFFIIIIIC!!!
35
00:03:28,904 --> 00:03:29,992
Pick up the phone.
Pick up the phone.
36
00:03:30,035 --> 00:03:31,472
Pick up the phone.
Pick up the phone.
37
00:03:31,515 --> 00:03:35,302
Pick up the phone.
Pick up the phone
38
00:03:37,304 --> 00:03:39,784
Thank you for calling the
sales offices of- ,
39
00:03:39,828 --> 00:03:40,655
Chris it's Dan!
40
00:03:40,698 --> 00:03:42,483
I need help. Get over here.
41
00:03:42,526 --> 00:03:44,398
Yeah, that's a big "no can do."
42
00:03:44,441 --> 00:03:45,573
I'm at the office.
43
00:03:45,616 --> 00:03:46,400
So?
44
00:03:46,443 --> 00:03:47,836
So, I'm working. For money.
45
00:03:47,879 --> 00:03:51,100
Tell your organ grinder to
give the hurdy gurdy a rest.
46
00:03:51,143 --> 00:03:53,407
We have to do something about
the traffic in this town!
47
00:03:53,450 --> 00:03:55,452
Boy, tell me about it.
48
00:03:55,496 --> 00:03:57,454
Do you know how long it took
me to get to work today?
49
00:03:57,498 --> 00:03:59,282
Why would I care about that?
50
00:03:59,326 --> 00:04:00,109
You called me.
51
00:04:00,152 --> 00:04:01,893
Are you coming over or not?!
52
00:04:01,937 --> 00:04:04,505
Uh... not until they
sign my timecard.
53
00:04:04,548 --> 00:04:07,116
Forget it. You are dead to me.
54
00:04:07,159 --> 00:04:10,162
That seemed unnecessarily
harsh.
55
00:04:12,643 --> 00:04:16,560
Hey, sweetie.
56
00:04:16,604 --> 00:04:17,474
{
57
00:04:17,518 --> 00:04:18,693
Ahh! Hi hon!
58
00:04:18,736 --> 00:04:21,478
Ah. What's all that?
59
00:04:21,522 --> 00:04:23,785
I'm developing a non-lethal
but debilitating chemical
60
00:04:23,828 --> 00:04:25,917
weapon for an unnamed
government agency.
61
00:04:25,961 --> 00:04:26,614
How was work?
62
00:04:26,657 --> 00:04:28,093
Fine.
63
00:04:28,137 --> 00:04:29,704
Non-lethal?
64
00:04:29,747 --> 00:04:32,315
Yeah. It's an inhalant that
gives the target acute, intense
65
00:04:32,359 --> 00:04:34,491
vertigo for several months.
Thus rendering them unable
66
00:04:34,535 --> 00:04:37,189
to use a weapon effectively,
but keeping them alive.
67
00:04:37,233 --> 00:04:40,062
Ah, and why are you making
it in our kitchen?
68
00:04:40,105 --> 00:04:42,325
Officially I never told you
this, but there was a teensy
69
00:04:42,369 --> 00:04:46,808
accident in the lab today.
So many mutants...
70
00:04:46,851 --> 00:04:48,288
Isn't that kinda... dangerous
71
00:04:48,331 --> 00:04:49,332
to be mixing chemicals in
the kitchen?
72
00:04:49,376 --> 00:04:50,333
I mean, where we eat?
73
00:04:50,377 --> 00:04:52,161
Yes it IS dangerous.
74
00:04:52,204 --> 00:04:53,771
You are going to have to be very
careful.
75
00:04:53,815 --> 00:04:57,471
Oh great, I can't come into our
own kitchen without worrying
76
00:04:57,514 --> 00:05:00,778
I'm going to get a mind
debilitating illness.
77
00:05:00,822 --> 00:05:02,389
I, uh ya know, this
really stresses me out--
78
00:05:02,432 --> 00:05:08,351
I mean I like. .Oh no! Oh, no! I
have vertigo!
79
00:05:08,395 --> 00:05:10,571
I can't stop falling! I have
aaaah.
80
00:05:10,614 --> 00:05:12,573
That was my iced tea.
81
00:05:12,616 --> 00:05:13,922
Oh, good.
82
00:05:13,965 --> 00:05:15,750
Maybe you could go out
and get me another one?
83
00:05:15,793 --> 00:05:16,577
Of course.
84
00:05:16,620 --> 00:05:17,752
Just let me clean this up.
85
00:05:17,795 --> 00:05:21,321
Don't. Touch. Anything.
86
00:05:21,364 --> 00:05:22,278
I'll get it.
87
00:05:22,322 --> 00:05:25,890
Okay.
88
00:05:25,934 --> 00:05:28,719
Just go.
89
00:05:31,592 --> 00:05:34,725
Sorry, road's closed.
Reproductive harm
90
00:05:34,769 --> 00:05:43,343
could result if you drive
on the 101. Move along.
91
00:05:43,386 --> 00:05:45,388
Excuse me, when will the
highway be open again?
92
00:05:45,432 --> 00:05:47,390
Never. Move along.
93
00:05:47,434 --> 00:05:48,217
Never? But...
94
00:05:48,260 --> 00:05:50,219
I said move it, Jerkface!
95
00:05:50,262 --> 00:05:51,612
You never listen!
96
00:05:51,655 --> 00:05:53,570
That's not fair! You
don't even know me!
97
00:05:53,614 --> 00:05:56,791
Wait, Dan?
98
00:05:56,834 --> 00:05:58,053
No!
99
00:05:58,096 --> 00:05:59,576
Dan it's Chris
100
00:05:59,620 --> 00:06:00,577
I know who you are.
101
00:06:00,621 --> 00:06:01,752
What are you doing?
102
00:06:01,796 --> 00:06:04,538
I'm closing all the
exits on the 101.
103
00:06:04,581 --> 00:06:06,931
Soon, this road will be
mine.
104
00:06:06,975 --> 00:06:08,368
Dan get in the car.
105
00:06:08,411 --> 00:06:09,194
No.
106
00:06:09,238 --> 00:06:10,326
Dan ...
107
00:06:12,807 --> 00:06:15,853
Whoops. Time to
go!
108
00:06:20,684 --> 00:06:22,207
Well, that didn't work.
109
00:06:22,251 --> 00:06:25,602
Of course not! You can't just
close off a major highway
110
00:06:25,646 --> 00:06:27,604
because you're tired of
traffic.
111
00:06:27,648 --> 00:06:28,910
Stupid police.
112
00:06:28,953 --> 00:06:30,912
If they didn't have the law on
their side...
113
00:06:30,955 --> 00:06:33,871
And guns. And numbers.
114
00:06:33,915 --> 00:06:37,484
So you're saying step one
is to destroy the police.
115
00:06:37,527 --> 00:06:43,490
Okay, A] I didn't say that, and
B] That sounds really illegal.
116
00:06:43,533 --> 00:06:45,970
If you hate traffic, why
don't you just take the bus?
117
00:06:46,014 --> 00:06:50,845
If I take the bus, I'm
still in traffic. Plus
118
00:06:50,888 --> 00:06:54,805
I'm on a bus! With
rotten-smelling bus people!
119
00:06:54,849 --> 00:06:56,503
I take the bus sometimes.
120
00:06:56,546 --> 00:06:58,461
Exactly my point, stinko.
121
00:06:58,505 --> 00:06:59,723
I do not stink.
122
00:06:59,767 --> 00:07:04,119
You smell like defeat.
And tea.
123
00:07:04,162 --> 00:07:06,469
Can I drop you off? I've
got to get back to Elise.
124
00:07:06,513 --> 00:07:09,167
She's working on a chemical
designed to give people vertigo
125
00:07:09,211 --> 00:07:10,212
if they inhale it.
126
00:07:10,255 --> 00:07:12,127
Why would anyone
inhale it, then?
127
00:07:12,170 --> 00:07:14,477
It's a weapon.
128
00:07:14,521 --> 00:07:16,479
Hey, this traffic's not moving.
129
00:07:16,523 --> 00:07:17,437
Augh!
130
00:07:17,480 --> 00:07:18,481
Let's get a traffic
report.
131
00:07:18,525 --> 00:07:21,397
Woweee wow! Everything's
backed up.
132
00:07:21,441 --> 00:07:23,486
You people down there
can't get anywhere,
133
00:07:23,530 --> 00:07:27,055
but I can go wherever I
want in my helicopter.
134
00:07:27,098 --> 00:07:30,798
You look like tiny ants from
way up here... Oh wow,
135
00:07:30,841 --> 00:07:31,929
there's a red one...
136
00:07:31,973 --> 00:07:35,498
I'm going to make this
guy pay somehow.
137
00:07:35,542 --> 00:07:37,718
I promise you that.
138
00:07:37,761 --> 00:07:38,849
That took a while.
139
00:07:38,893 --> 00:07:41,373
I ran into Dan, gave him a lift
home.
140
00:07:41,417 --> 00:07:42,592
Is that your weapon?
141
00:07:42,636 --> 00:07:44,464
Okay, I know that
sometimes I tell you
142
00:07:44,507 --> 00:07:45,682
not to eat something
in the refrigerator,
143
00:07:45,726 --> 00:07:49,251
but this time, I'm
really, really serious.
144
00:07:49,294 --> 00:07:52,080
Do not open these canisters.
145
00:07:52,123 --> 00:07:55,387
Okay. I promise I won't
eat your chemicals.
146
00:07:55,431 --> 00:07:57,302
Even if I get hungry.
147
00:08:03,265 --> 00:08:04,222
Thank you for ca- !
148
00:08:04,266 --> 00:08:05,397
Chris, Where are you?
149
00:08:05,441 --> 00:08:07,487
You called my work number.
I'm at work.
150
00:08:07,530 --> 00:08:08,444
Unacceptable.
151
00:08:08,488 --> 00:08:09,358
Get over here now.
152
00:08:09,401 --> 00:08:10,315
Nuh, uh.
153
00:08:10,359 --> 00:08:11,839
What do you mean, "Nuh,
uh"?!
154
00:08:11,882 --> 00:08:14,711
Look, you have to respect
the fact that I have a job.
155
00:08:14,755 --> 00:08:16,844
I don't "have" to do anything.
156
00:08:16,887 --> 00:08:18,149
Can't you just let it go?
157
00:08:18,193 --> 00:08:19,716
And let traffic win?
158
00:08:19,760 --> 00:08:21,849
Admit defeat? Never.
159
00:08:21,892 --> 00:08:23,720
Well, I can't leave work.
160
00:08:23,764 --> 00:08:27,768
Yes, you can. Just get
up and walk out. Do it.
161
00:08:27,811 --> 00:08:29,291
Do it! Now!
162
00:08:29,334 --> 00:08:32,555
Look, I'll be over around
six thirty, okay? Seven, if
163
00:08:32,599 --> 00:08:33,425
traffic's bad.
164
00:08:36,341 --> 00:08:38,518
Sheesh.
165
00:08:38,561 --> 00:08:43,174
You know, there's no
personal calls allowed.
166
00:08:47,875 --> 00:08:49,441
Where have you been!?
167
00:08:49,485 --> 00:08:51,269
I need help with my plan!
168
00:08:51,313 --> 00:08:53,489
Really, I only need assistance
on the first part.
169
00:08:53,533 --> 00:08:56,405
I don't mean to criticize,
but I don't think that's a
170
00:08:56,448 --> 00:08:57,841
very good plan.
171
00:08:57,885 --> 00:08:59,277
Of course it is!
172
00:08:59,321 --> 00:09:01,323
If you crush all the cars in
your way, you could hurt
173
00:09:01,366 --> 00:09:03,368
someone. And they'd arrest you.
174
00:09:03,412 --> 00:09:07,459
All right, genius, how do you
think I can avoid traffic?
175
00:09:07,503 --> 00:09:09,723
I can't get a permit for my
network of tubes- -that
176
00:09:09,766 --> 00:09:12,639
I wanted to build so I could
travel around the city,
177
00:09:12,682 --> 00:09:17,339
and my jetpack experiment
failed miserably.
178
00:09:17,382 --> 00:09:19,428
That's because you tried to
build it out of an old ceiling
179
00:09:19,471 --> 00:09:22,083
fan, a lawnmower engine
and a car battery.
180
00:09:22,126 --> 00:09:23,345
It could have worked.
181
00:09:23,388 --> 00:09:25,390
Have you thought about the bus?
182
00:09:25,434 --> 00:09:28,045
Again? What is with
you and the infernal
183
00:09:28,089 --> 00:09:30,613
public transportation system?!
184
00:09:30,657 --> 00:09:33,050
It's better for the environment,
it's better for traffic,
185
00:09:33,094 --> 00:09:35,618
and, isn't that your whole
thing right now?
186
00:09:35,662 --> 00:09:39,840
My THING is not joining a bunch
of filthy vagrants on their
187
00:09:39,883 --> 00:09:41,189
death wagon.
188
00:09:41,232 --> 00:09:43,365
All I'm saying is, if more
people took the bus,
189
00:09:43,408 --> 00:09:45,149
there would be fewer
cars on the road. And
190
00:09:45,193 --> 00:09:47,151
traffic would get better.
191
00:09:47,195 --> 00:09:51,852
Is it possible, that somehow
with your pathetic intellect,
192
00:09:51,895 --> 00:09:54,594
that you have actually
contributed something
193
00:09:54,637 --> 00:09:57,292
positive to this endeavor?
194
00:09:57,335 --> 00:09:59,424
Okay, it sounds like you
just paid me a compliment,
195
00:09:59,468 --> 00:10:02,123
but for some reason I
feel insulted right now.
196
00:10:02,166 --> 00:10:02,776
You're welcome.
197
00:10:06,040 --> 00:10:08,651
Hello, welcome to Wally's
Hardware Emporium and
198
00:10:08,695 --> 00:10:11,306
Explosives Depot.
How may I help you?
199
00:10:11,349 --> 00:10:13,830
Actually, I'm not shopping
for anything today.
200
00:10:13,874 --> 00:10:15,919
I just wanted to let you
know that there's some guy
201
00:10:15,963 --> 00:10:19,357
down the street who says
hackeysack's not a sport.
202
00:10:19,401 --> 00:10:25,102
What? Hackeysack is totally a
sport! It takes coordination,
203
00:10:25,146 --> 00:10:28,497
poise, grace, coordination...
204
00:10:28,540 --> 00:10:30,238
Hey, don't tell me,
tell him.
205
00:10:30,281 --> 00:10:33,197
Don't think I won't!
206
00:10:47,429 --> 00:10:50,693
Did you pay for those?
207
00:10:50,737 --> 00:10:52,390
Quick. Load these
up. But carefully.
208
00:10:52,434 --> 00:10:54,175
I need to go back and get
more while the cashier's
209
00:10:54,218 --> 00:10:55,089
distracted.
210
00:10:55,132 --> 00:10:56,830
Are you stealing
explosives?
211
00:10:56,873 --> 00:10:58,266
Borrowing.
212
00:10:58,309 --> 00:11:00,703
We'll bring them back after
we're done using them.
213
00:11:00,747 --> 00:11:03,880
Oh. Okay.
214
00:11:03,924 --> 00:11:05,099
Hey, wait!
215
00:11:07,449 --> 00:11:09,494
I don't feel
right about this.
216
00:11:09,538 --> 00:11:13,411
Look, we both agree that traffic
is out of control, right?
217
00:11:13,455 --> 00:11:15,849
Right, but I don't see how
we're going to fix the
218
00:11:15,892 --> 00:11:17,981
problem with stolen explosives.
219
00:11:18,025 --> 00:11:22,377
That's because you're
shortsighted. And you smell.
220
00:11:23,334 --> 00:11:28,688
- Oh, man! Oh, man!
- I am so fired!
221
00:11:32,735 --> 00:11:34,824
Dan Be careful with those!
222
00:11:34,868 --> 00:11:36,521
We'll start at this end.
223
00:11:36,565 --> 00:11:37,871
Start what?
224
00:11:37,914 --> 00:11:39,481
Putting the explosives
under the cars.
225
00:11:39,524 --> 00:11:43,354
Then, we'll retreat to a safe
distance and set them off.
226
00:11:43,398 --> 00:11:45,574
No cars, no traffic.
227
00:11:45,617 --> 00:11:47,228
That's your plan?
228
00:11:47,271 --> 00:11:49,752
Look, even if you destroy every
single car in this dealership,
229
00:11:49,796 --> 00:11:51,711
you're no closer to
your goal.
230
00:11:51,754 --> 00:11:52,973
Sure I am!
231
00:11:53,016 --> 00:11:55,497
But they can always make
more cars.
232
00:11:55,540 --> 00:11:58,021
I'll admit, it's a
temporary solution.
233
00:11:58,065 --> 00:12:00,371
It's not a solution at all!
234
00:12:00,415 --> 00:12:02,722
Do you know how many people
there are in this city?
235
00:12:02,765 --> 00:12:04,724
I don't know, thousands?
236
00:12:04,767 --> 00:12:07,465
Dan there are several
million.
237
00:12:07,509 --> 00:12:09,206
Which means you'd have to
destroy hundreds of
238
00:12:09,250 --> 00:12:11,774
thousands of cars, just to
make the smallest dent in
239
00:12:11,818 --> 00:12:13,254
the traffic.
240
00:12:17,867 --> 00:12:20,391
We're gonna need more
explosives.
241
00:12:20,435 --> 00:12:22,654
It's not going to work, Dan.
242
00:12:22,698 --> 00:12:24,395
This was your idea!
243
00:12:24,439 --> 00:12:27,616
You said fewer cars
equals less traffic!
244
00:12:27,659 --> 00:12:32,447
I meant fewer drivers on the
road equals less traffic.
245
00:12:32,490 --> 00:12:34,971
So you want me to blow
up a bunch of drivers?
246
00:12:35,015 --> 00:12:36,756
I did NOT say that!
247
00:12:36,799 --> 00:12:38,845
Because that seems a tad
extreme.
248
00:12:38,888 --> 00:12:42,022
Dan, don't blow anything
up. Or anyone.
249
00:12:42,065 --> 00:12:43,632
Seriously.
250
00:12:43,675 --> 00:12:46,156
Fine. But what am I going to
do with all these explosives?
251
00:12:46,200 --> 00:12:49,812
We should probably take
them back to the store.
252
00:12:49,856 --> 00:12:54,774
All right. Help me put
them back in the car.
253
00:13:00,605 --> 00:13:02,520
Whoops.
254
00:13:02,564 --> 00:13:06,220
What did you do?!
255
00:13:06,263 --> 00:13:11,703
I'm not sure. But we should
probably get back. Way back.
256
00:13:18,493 --> 00:13:20,321
Dan, What are you doing?!
257
00:13:20,364 --> 00:13:21,801
Seatbelts.
258
00:13:21,844 --> 00:13:24,542
There is a literal ticking
time bomb next to the car!
259
00:13:24,586 --> 00:13:26,675
We've got to get
out of here now!
260
00:13:26,718 --> 00:13:28,329
Then I guess you'd
better stop arguing
261
00:13:28,372 --> 00:13:33,203
and put your seatbelt on.
262
00:13:48,871 --> 00:13:51,831
It's the car-pocalypse.
263
00:14:00,578 --> 00:14:02,276
Real nice, Dan!
264
00:14:02,319 --> 00:14:03,712
You almost killed
us. Way to go.
265
00:14:03,755 --> 00:14:10,980
Almost only counts in horseshoes
and-- Total success!
266
00:14:18,858 --> 00:14:22,731
Subject is experencing severe
vertigo. Loss of balance.
267
00:14:22,774 --> 00:14:25,560
- Conclusion.
- Total success!
268
00:14:25,603 --> 00:14:28,563
Helicopter Hal here with
a special update on that
269
00:14:28,606 --> 00:14:31,435
giant explosion. Fortunately
no one was hurt,
270
00:14:31,479 --> 00:14:33,916
but the destruction of the
Southland auto dealership
271
00:14:33,960 --> 00:14:40,227
has traffic backed up
on every freeway. Oh yeah!
272
00:14:43,665 --> 00:14:46,320
Hey, you. How's Dan doing?
273
00:14:46,363 --> 00:14:47,756
We didn't blow anything
up, if that's what you're
274
00:14:47,799 --> 00:14:52,500
asking. It was an
accident, anyway.
275
00:14:52,543 --> 00:14:53,936
Plus, it was Dan's fault.
276
00:14:53,980 --> 00:14:56,678
Chris, is there something
you want to talk about?
277
00:14:56,721 --> 00:15:02,249
No!!! Yes.
278
00:15:02,292 --> 00:15:06,122
You did WHAT!?
279
00:15:06,166 --> 00:15:09,386
Dan, Elise wants to talk to you
about getting me into trouble...
280
00:15:09,430 --> 00:15:12,694
How can a human being live
like this? It's like a
281
00:15:12,737 --> 00:15:16,219
giant petri dish.
282
00:15:16,263 --> 00:15:25,576
Uh, oh. I hope Dan
hasn't done anything rash.
283
00:15:25,620 --> 00:15:30,190
Hello, Chris and Elise, If
you're watching this, then my
284
00:15:30,233 --> 00:15:31,452
plan has worked.
285
00:15:31,495 --> 00:15:33,584
I don't like it when Dan has a
plan.
286
00:15:33,628 --> 00:15:37,588
Chris, a couple of things you
said have given me an idea.
287
00:15:37,632 --> 00:15:39,895
I'm not going to blow up a
bunch of drivers, like you
288
00:15:39,939 --> 00:15:40,809
suggested...
289
00:15:40,852 --> 00:15:42,767
I did not suggest that.
290
00:15:42,811 --> 00:15:44,944
But when you mentioned
that Elise was developing
291
00:15:44,987 --> 00:15:46,075
a new chemical weapon,
292
00:15:46,119 --> 00:15:48,860
I realized something...
293
00:15:48,904 --> 00:15:50,993
I may have said
something about that.
294
00:15:51,037 --> 00:15:53,213
If the entire city has vertigo,
295
00:15:53,256 --> 00:15:55,867
they can't very well drive,
can they?
296
00:15:55,911 --> 00:15:56,694
Oh, no.
297
00:15:56,738 --> 00:15:58,740
So thank you for the idea.
298
00:15:58,783 --> 00:16:01,873
And Elise, thank you for
creating a non lethal
299
00:16:01,917 --> 00:16:05,486
solution to my traffic
problem. Hee hee hee
300
00:16:05,529 --> 00:16:08,706
hee hee! That was my
laugh of triumph.
301
00:16:08,750 --> 00:16:12,797
Did you like it? Because you are
my friends, I have soaked two
302
00:16:12,841 --> 00:16:15,496
bath towels in water, for
you to put over your heads
303
00:16:15,539 --> 00:16:18,499
while I release the chemical
agent over the city.
304
00:16:18,542 --> 00:16:23,504
Because I care about you
guys. They're in the toilet.
305
00:16:23,547 --> 00:16:25,114
We have to go. Now!
306
00:16:25,158 --> 00:16:26,681
I didn't mean to tell about your
weaponized vertigo-inducer.
307
00:16:26,724 --> 00:16:28,683
We'll talk about that later.
308
00:16:31,860 --> 00:16:34,297
Oh, no!
309
00:16:34,341 --> 00:16:37,257
Yeah, this is
really really bad.
310
00:16:37,300 --> 00:16:40,390
We've got to eat all the
food before it spoils!
311
00:16:40,434 --> 00:16:46,440
Hey, where are all your
canisters of-- Oh. Right.
312
00:16:46,483 --> 00:16:47,484
You know, when you
think about it,
313
00:16:47,528 --> 00:16:49,660
this is really Dan's fault--
314
00:16:49,704 --> 00:16:51,097
yeah, it usually is, but
315
00:16:51,140 --> 00:16:52,881
right now we need to figure
out his delivery method.
316
00:16:52,924 --> 00:16:55,536
He's got to disperse the
inhalant over the city
317
00:16:55,579 --> 00:17:00,062
somehow. Maybe a crop duster
or something.
318
00:17:00,106 --> 00:17:01,672
Hmm... Oh. Oh!
319
00:17:01,716 --> 00:17:04,893
What?
320
00:17:10,768 --> 00:17:15,512
Helicopter Hal, we meet
at last! Nice jacket.
321
00:17:15,556 --> 00:17:17,688
I don't sign autographs, thanks.
322
00:17:17,732 --> 00:17:20,300
Oh, I'm no fan.
323
00:17:20,343 --> 00:17:22,171
Oof!
324
00:17:22,215 --> 00:17:23,303
Why?
325
00:17:23,346 --> 00:17:25,522
That's for making me pee!
326
00:17:25,566 --> 00:17:26,262
What?
327
00:17:26,306 --> 00:17:28,177
You love traffic!
328
00:17:28,221 --> 00:17:32,138
Well it is my bread and
butter.
329
00:17:32,181 --> 00:17:34,618
That's 'cause I
can't digest butter!
330
00:17:34,662 --> 00:17:39,188
How is that my fault? You
can't just punch a celebrity!
331
00:17:39,232 --> 00:17:44,933
I didn't. Now get in there
and fly this thing!
332
00:17:46,674 --> 00:17:48,980
We have a broken arrow
situation on our hands.
333
00:17:49,024 --> 00:17:52,288
Lock in my coordinates.
I need an A-136.
334
00:17:52,332 --> 00:17:54,116
So what's an A-136?
335
00:17:54,160 --> 00:17:55,770
Uh....work stuff.
336
00:17:55,813 --> 00:17:57,946
You know, I'm not sure you've
ever told me exactly what you
337
00:17:57,989 --> 00:17:58,729
do for a living.
338
00:17:58,773 --> 00:17:59,730
I know.
339
00:18:01,515 --> 00:18:04,170
I've prepared this statement.
340
00:18:04,213 --> 00:18:05,432
I can't read this.
341
00:18:05,475 --> 00:18:08,783
Why? Journalistic integrity?
342
00:18:08,826 --> 00:18:11,699
No, you have the penmanship
of a four year old.
343
00:18:11,742 --> 00:18:14,876
Augh! Just put me on the
radio!
344
00:18:14,919 --> 00:18:17,705
Oh, no problem.
345
00:18:17,748 --> 00:18:23,493
People of Earth! This is
your Supreme Overlord!
346
00:18:23,537 --> 00:18:26,757
Wow. You'd be funny if
you weren't so sad.
347
00:18:26,801 --> 00:18:29,412
Just fly me over
central Los Angeles!
348
00:18:33,286 --> 00:18:35,375
Wow.
349
00:18:35,418 --> 00:18:39,161
You never saw this.
Now stay here.
350
00:18:39,205 --> 00:18:40,684
I'm coming with you.
351
00:18:40,728 --> 00:18:41,903
But you get airsick.
352
00:18:41,946 --> 00:18:43,731
I don't care. I want to help.
353
00:18:43,774 --> 00:18:45,298
I love you.
354
00:18:45,341 --> 00:18:47,213
Aw...
355
00:18:52,522 --> 00:18:56,613
Look at that mess.
356
00:18:56,657 --> 00:19:02,053
Soon it will just be a
memory.
357
00:19:02,097 --> 00:19:03,707
Hey. What is that thing?
358
00:19:03,751 --> 00:19:06,667
I donít know. I've never seen
anything like it in my twenty
359
00:19:06,710 --> 00:19:09,452
years of award
winning journalism.
360
00:19:09,496 --> 00:19:13,152
Dan, surrender immediately!
361
00:19:13,195 --> 00:19:16,329
Well, that can't be good.
Evasive action!
362
00:19:16,372 --> 00:19:18,548
What? No-!
363
00:19:18,592 --> 00:19:21,595
Whaaaaaaa!
364
00:19:21,638 --> 00:19:26,034
Dan, this is your last warning.
Land the helicopter and
365
00:19:26,077 --> 00:19:28,776
let the minor celebrity
go!
366
00:19:28,819 --> 00:19:31,387
Minor celebrity?!
367
00:19:31,431 --> 00:19:32,823
Did you really not know?
368
00:19:32,867 --> 00:19:34,085
Dan!
369
00:19:34,129 --> 00:19:37,088
Wait! We're too high
up! The prevailing
370
00:19:37,132 --> 00:19:39,352
wind currents could blow
that stuff all the way to
371
00:19:39,395 --> 00:19:42,006
Bakersfield if you release
it now!
372
00:19:46,141 --> 00:19:52,669
Uh, oh.
373
00:19:52,713 --> 00:19:54,367
Aim for something soft!!
374
00:20:00,503 --> 00:20:02,462
Lucky we were wearing
our seat belts.
375
00:20:02,505 --> 00:20:07,075
Where are the police? Famous
person in trouble here!
376
00:20:07,118 --> 00:20:11,297
They're probably stuck in
traffic. And you're not famous!
377
00:20:11,340 --> 00:20:15,475
I'm on the radio. FM!
378
00:20:15,518 --> 00:20:16,476
Give me your jacket.
379
00:20:16,519 --> 00:20:18,478
No.
380
00:20:18,521 --> 00:20:23,657
Give me your jacket!
381
00:20:23,700 --> 00:20:26,007
Get off of me!
382
00:20:26,050 --> 00:20:28,401
Dan! Dan!!
383
00:20:28,444 --> 00:20:29,750
Something I can help you
with?
384
00:20:29,793 --> 00:20:31,360
There's one missing.
385
00:20:31,404 --> 00:20:35,669
Oh, yeah. I lost my grip on it
when you... TRIED TO KILL ME!
386
00:20:35,712 --> 00:20:37,584
I am going to say
this to you once.
387
00:20:37,627 --> 00:20:40,064
Do not shout at me.
388
00:20:40,108 --> 00:20:48,638
Are you kidding! What was that
all-
389
00:20:48,682 --> 00:20:55,689
And I'm taking my jacket back.
390
00:20:58,692 --> 00:21:01,172
Are you okay?
391
00:21:01,216 --> 00:21:02,739
What happened?
392
00:21:02,783 --> 00:21:04,872
You, uh....fainted.
393
00:21:04,915 --> 00:21:08,702
Oh. Did you get the
chemicals back?
394
00:21:08,745 --> 00:21:10,660
All but one.
395
00:21:10,704 --> 00:21:11,966
Where did that one go?
396
00:21:12,009 --> 00:21:12,967
I'm not sure, exactly.
397
00:21:21,932 --> 00:21:24,935
What's going on-whup!
28606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.