All language subtitles for Code.Of.Silence.1985.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,364 --> 00:03:52,560 Tag dig en spids. Det hjælper på nerverne. 2 00:03:53,619 --> 00:03:56,742 Jeg er ikke nervøs, Cragie. Jeg skal tisse. 3 00:03:56,746 --> 00:04:00,920 – Så tis! – På en grav? 4 00:04:01,941 --> 00:04:08,195 Man burde fjerne alle gravene og dyrke tomater. 5 00:04:08,199 --> 00:04:10,295 Folk her er jo alligevel døde. 6 00:04:25,939 --> 00:04:33,237 Hej, alle I baseballfans! Jeg håber, I er der, for nu gælder det. 7 00:04:44,694 --> 00:04:50,952 Jeg håber, hjemmeholdet er på plads, for Spider er klar. 8 00:04:50,957 --> 00:04:54,093 Hvis I forspilder denne chance, så skal Spider ... 9 00:04:58,248 --> 00:05:03,483 Hvordan står det til? Rolig, vi skal ikke køre så langt. 10 00:05:05,567 --> 00:05:09,737 Glem smøgerne, og sæt dig ind i bilen. 11 00:05:10,758 --> 00:05:15,987 Lad os komme væk. De venter os. 12 00:05:15,991 --> 00:05:20,147 Okay, hjemmehold. Er I parate i udskiftningsboksen? 13 00:05:20,151 --> 00:05:23,276 Vi følger efter ham. 14 00:05:25,375 --> 00:05:29,540 – Midtbanen er på plads. – Og Cragie? 15 00:05:29,544 --> 00:05:34,765 – Møg. Venstre markspillere er klar. – Løberen er på første base. 16 00:05:35,786 --> 00:05:38,936 – Kan I se dem? – Ja, de er på vej mod gyden. 17 00:05:39,957 --> 00:05:45,192 Jeg står tidligt op, fordi fyren vil tale med mig. 18 00:05:46,213 --> 00:05:52,491 Jeg har ventet ved telefonen i tre dage. Det er helt rart at komme ud. 19 00:05:53,512 --> 00:05:57,690 Og man kan ikke tale med andre om den spænding, man føler. 20 00:06:04,985 --> 00:06:09,168 Så kører vi. Stille og roligt. 21 00:06:18,534 --> 00:06:20,621 Gør plads for de gode gutter. 22 00:06:20,625 --> 00:06:24,813 Jeg lader aldrig min bil ude af syne. 23 00:06:27,926 --> 00:06:36,263 De andre er taget til Brasilien. Det her er min ferie. Nydeligt. 24 00:06:40,434 --> 00:06:45,661 – Det er slet ikke min stil, Spider. – Nej, det minder om fast arbejde. 25 00:06:46,706 --> 00:06:52,943 Der bliver masser af gang i den om to timer. Så meget du lyster. 26 00:07:12,767 --> 00:07:17,987 – Gør, hvad du skal. – Vi er ikke bevæbnede. 27 00:07:17,991 --> 00:07:24,231 Slap lige af. Vi burde gifte os, du og jeg. 28 00:07:25,273 --> 00:07:29,447 Han virker nervøs. Taler han ikke engelsk? 29 00:07:29,451 --> 00:07:33,612 Han er utrolig. 30 00:07:34,658 --> 00:07:41,954 – Sådan gør de hver gang. – Han burde have taget en valium. 31 00:07:41,958 --> 00:07:45,088 – Her. En gave. – Hjernegymnastik. 32 00:07:46,143 --> 00:07:50,295 De stoler på mig. 33 00:07:50,299 --> 00:07:55,520 Jeg stoler også på dig, men jeg vil have noget ud af det. 34 00:08:06,982 --> 00:08:11,167 Hvor er pengene? De er mine, lige til vi bytter over. 35 00:08:25,753 --> 00:08:29,917 Jeg kan ikke fordrage folk, som ikke giver hånd. 36 00:08:29,921 --> 00:08:36,171 Uanset hvor de kommer fra, så hader jeg svin, der ikke giver hånd. 37 00:08:46,614 --> 00:08:48,706 Kom så. Bevæg dig. 38 00:08:49,727 --> 00:08:54,953 – Hvad pokker skal de? – På arbejde. Hvad ellers? 39 00:08:54,957 --> 00:08:59,133 – På denne tid? – Det skal du ikke bekymre dig om. 40 00:09:00,154 --> 00:09:04,326 De har en streng chef ... ligesom os. 41 00:09:08,508 --> 00:09:15,807 Jeg vil have det overstået. Det er min handel. 42 00:09:39,780 --> 00:09:44,990 – Hold da op! – Sagde jeg ikke, at det var stedet? 43 00:09:47,094 --> 00:09:54,390 – Sig til ham, at pigen pynter op. – Hold op. Det er hans dame. 44 00:10:11,076 --> 00:10:15,237 Victors varer er af bedste kvalitet. 45 00:10:15,241 --> 00:10:20,460 I Comacho'er er bare for meget. Det er utroligt med jer. 46 00:10:22,541 --> 00:10:27,743 Det lader til at være den rigtige slags. 47 00:10:35,041 --> 00:10:37,133 Følg jeres ordrer. 48 00:10:37,137 --> 00:10:44,432 Mine folk forlanger, jeg gør det her. Jeg vil ikke fornærme ham. 49 00:10:48,600 --> 00:10:54,865 – Han siger, du har munddiarre. – Jeg troede, han havde mere stil. 50 00:10:54,869 --> 00:10:59,024 Det var farven, jeg ventede på. Så går vi. 51 00:11:01,131 --> 00:11:04,248 Okay, alle sammen. Vær klar. 52 00:11:13,639 --> 00:11:18,838 – Alt klart. Malerne er væk. – Hvad taler du om? 53 00:11:18,842 --> 00:11:24,058 – Dem, der gik ind i nabohuset. – Jamen huset skal sgu rives ned! 54 00:11:24,062 --> 00:11:28,238 – Slå alarm! – Fart på. 55 00:11:37,603 --> 00:11:39,710 Du kan altid stole på Spider. 56 00:12:18,268 --> 00:12:20,354 Døren, Cragie. Døren. 57 00:14:27,580 --> 00:14:29,674 For pokker! Sådan noget møg! 58 00:14:53,633 --> 00:14:55,719 Cragie! 59 00:14:55,723 --> 00:14:59,890 Bare rolig, jeg fik den satan! Dæk trapperne. 60 00:15:27,003 --> 00:15:32,223 En betjent skudt på 4830 Kenmore. Send ekstra ambulancer. 61 00:15:32,227 --> 00:15:37,448 Flere sårede efter skudepisode. Der er civilklædt politi på stedet. 62 00:15:43,704 --> 00:15:47,866 Jeg sagde jo, at du skulle blive derinde. 63 00:15:48,908 --> 00:15:51,001 Tag det roligt, Kopalas! 64 00:15:51,005 --> 00:15:59,325 Det var mig, der skød ham. Det var ham eller mig. 65 00:15:59,329 --> 00:16:03,499 Knægten så det hele. Fortæl ham det, Nick. 66 00:16:09,766 --> 00:16:12,899 Ja, det var sådan, det skete. 67 00:16:17,061 --> 00:16:20,178 Du bliver her, Cragie. 68 00:16:32,704 --> 00:16:34,791 Få området ryddet. 69 00:16:45,209 --> 00:16:50,416 Hold dog op! Er du klar over, hvor meget de koster? 70 00:16:50,420 --> 00:16:54,599 Hvad siger du til min ide? En butik med fiskemadding. 71 00:16:54,603 --> 00:17:00,857 Og vi nøjes med gummiorm, for de ægte kan ikke holde sig. 72 00:17:11,286 --> 00:17:16,487 Av, din satans doktor Jekyll! Han er en rigtig slagter. 73 00:17:24,839 --> 00:17:31,098 Jeg tror ikke, at de fyre ved, hvem deres venner er. 74 00:17:31,102 --> 00:17:36,320 Hvad sker der, når store stygge Luis kommer tilbage fra Bogota? 75 00:17:37,341 --> 00:17:42,555 Jeg ved, hvad der sker. Han vil flå jer i småstykker! 76 00:17:42,559 --> 00:17:47,774 – Hvem var det? Hvem snød jer? – Luis vil ikke bryde sig om det. 77 00:17:47,778 --> 00:17:50,910 Vil du have klø, din lort? 78 00:17:50,915 --> 00:17:55,068 En Comacho og en billardkugle har ét tilfælles. 79 00:17:55,072 --> 00:18:00,285 Jo hårdere man støder til dem, jo bedre taler de engelsk. Vil I spille? 80 00:18:02,372 --> 00:18:04,457 Spar dit krudt, Brennan. 81 00:18:08,634 --> 00:18:10,720 Anhold dem. 82 00:18:12,795 --> 00:18:14,899 Kom så. Kom så. Ud med sproget. 83 00:18:27,388 --> 00:18:31,558 – De fik Vito og Eenie. – Hold øjnene lukkede. 84 00:18:33,668 --> 00:18:37,820 Klar? Nu må du kigge. 85 00:18:39,918 --> 00:18:46,163 – Til lykke, mor. – Hvor er jeg glad for, at du er her. 86 00:18:48,251 --> 00:18:50,347 Molly, kom her! 87 00:18:53,474 --> 00:18:57,640 Pak en taske til mig. Og skynd dig, jeg har travlt. 88 00:18:57,644 --> 00:19:01,821 – Hvorfor? – Forretninger. Gør, som jeg siger. 89 00:19:03,907 --> 00:19:05,993 Far ... 90 00:19:11,198 --> 00:19:16,400 – Lad være med at gøre det, mor. – Du skal ikke være fræk. 91 00:19:21,633 --> 00:19:28,921 Intet er forandret. Det er mors fødselsdag. Hun har fortjent bedre. 92 00:19:35,183 --> 00:19:41,421 Hej, Toni. Jeg sad fast i trafikken, men jeg har købt en fin gave. 93 00:19:41,425 --> 00:19:45,593 Victor Comacho lever. Vito og Eenie er døde. 94 00:19:45,597 --> 00:19:47,687 Stod du bag angrebet? 95 00:19:47,691 --> 00:19:50,828 – Bliv her. – Umuligt, mormor. 96 00:19:51,849 --> 00:19:56,030 – Bevogt huset, og pas på hende! – Er du gået fra forstanden? 97 00:19:56,035 --> 00:20:02,292 Du starter en krig. Vore liv er i fare. De vil slå din onkel ihjel. 98 00:20:02,296 --> 00:20:06,468 Hvad mr. Scalese ikke ved, har han ikke ondt af. 99 00:20:10,624 --> 00:20:13,761 Til lykke med fødselsdagen. 100 00:20:18,964 --> 00:20:23,153 Cragie, du gør tjeneste i hovedkvarteret til efter forhøret. 101 00:20:25,215 --> 00:20:29,409 Hvem kræver forhør? Den skid ville skyde mig i ryggen! 102 00:20:33,561 --> 00:20:35,646 Sæt dig. 103 00:20:38,785 --> 00:20:41,911 – Lucy Partida. – Den kommunistsatan ... 104 00:20:41,915 --> 00:20:47,116 Hold kæft. Partida kræver en formel undersøgelse af sagen. 105 00:20:47,120 --> 00:20:51,290 Afdelingen skaffer dig en advokat, hvis du ikke selv har en. 106 00:20:51,294 --> 00:20:56,508 Undersøgelseskommissionen vil tale med dig. Men det er ikke alvorligt. 107 00:20:57,562 --> 00:21:02,765 Kopalas, du arbejder sammen med Cusack, indtil dette er overstået. 108 00:21:02,769 --> 00:21:06,924 – Ja, sir. – Det var alt. 109 00:21:17,351 --> 00:21:21,526 – Hvor er Dorato? – På hospitalet. Han klarer den. 110 00:21:21,530 --> 00:21:25,715 Jeg har ikke tid til en nybegynder. Jeg har ikke brug for en partner. 111 00:21:26,736 --> 00:21:34,035 Nej, du skal bevogtes. Hvordan forklarer jeg det i hovedkvarteret? 112 00:21:34,039 --> 00:21:39,271 600 mandetimer og en måneds planlægning ... og hvad har du? 113 00:21:40,292 --> 00:21:45,507 Otte døde, en død meddeler, og en af mine bedste mænd er skudt. 114 00:21:45,511 --> 00:21:49,678 Jeg ender som gadebetjent på jagt efter perverse stoddere. 115 00:21:49,683 --> 00:21:53,853 Vi har et større problem. Luis Comacho er sindssyg. 116 00:21:53,858 --> 00:21:59,080 – Han vil ikke bryde sig om det. – Tusind tak. En gangsterkrig. 117 00:22:00,101 --> 00:22:04,282 – Hvad gør vi med Cragie? – Du ved, hvad jeg mener om ham. 118 00:22:04,286 --> 00:22:10,545 Jeg klarer den del. Så finder du ud af, hvem der dræbte Comacho'erne. 119 00:22:13,672 --> 00:22:15,762 Eddie, du havde en fin plan. 120 00:22:15,766 --> 00:22:19,926 – Synd, den gik ad helvede til. – Ja. 121 00:22:29,308 --> 00:22:33,476 Luis, ingen af os har gavn af en krig. 122 00:22:33,481 --> 00:22:37,650 Den forværrer bare det hele. 123 00:22:37,654 --> 00:22:44,940 Få dem til at se pæne ud, når deres mor skal se dem. 124 00:22:49,119 --> 00:22:53,298 Brødre ... jeg lover jer blodhævn. 125 00:23:25,620 --> 00:23:28,739 Eddie, jeg vil tale med dig. 126 00:23:38,130 --> 00:23:42,301 En dag vil jeg give dig en gave. Et colombiansk slips. 127 00:23:44,380 --> 00:23:49,587 Det er en særlig gave. Man skærer halsen over og trækker tungen ud. 128 00:23:49,591 --> 00:23:55,849 – Det vil klæde dig. – Hvorfor ikke forære mig det nu? 129 00:23:56,905 --> 00:24:00,022 Kom! Vi er sent på den. 130 00:24:04,196 --> 00:24:08,369 Hej, Eddie. Sørg for at få øjne i nakken. 131 00:24:08,373 --> 00:24:12,530 Og igen! Godt spark. Og igen! 132 00:24:14,622 --> 00:24:17,749 Kom så. God kombination. Kom så, Eddie. 133 00:24:28,185 --> 00:24:31,310 Flyt jer, I flæskevomme. 134 00:24:32,356 --> 00:24:34,441 Partner! 135 00:24:39,650 --> 00:24:42,769 – Hvordan har foden det? – Fint. Hør her. 136 00:24:42,773 --> 00:24:49,024 Vi kan få en pølsebod for 2000 uden for Wrigley stadion. 137 00:24:49,029 --> 00:24:52,163 Og fribilletter til kampene ... 138 00:24:52,167 --> 00:24:57,363 Hvordan skal vi se kampene, mens vi sælger hotdogs? 139 00:24:58,425 --> 00:25:00,511 Det havde jeg ikke tænkt på. 140 00:25:01,532 --> 00:25:04,662 Davis, jeg vil tale med dig. 141 00:25:04,666 --> 00:25:08,838 Kom til mig, når du er færdig med at lege med den der. 142 00:25:08,842 --> 00:25:14,049 Dooey, hjælp mig med at få underskrifter for Cragie. 143 00:25:14,054 --> 00:25:17,189 Vi skal have en ned til 14. distrikt. 144 00:25:25,517 --> 00:25:32,816 Gus, læg den der, og rejs dig op. Skriv dig på Cragies støtteliste. 145 00:25:32,820 --> 00:25:34,920 Besked til alle! 146 00:25:35,941 --> 00:25:40,122 Der er demonstration af den ny Prowler taktik–robot. 147 00:25:40,127 --> 00:25:42,212 Alle skal møde op! 148 00:25:43,260 --> 00:25:48,470 Cusack, læg handskerne, og skriv under for Cragie. 149 00:25:48,474 --> 00:25:52,627 – Er det om forhøret? – Ja. 150 00:25:52,631 --> 00:25:56,808 – Jeg afstår. – Hvad fanden er der med dig? 151 00:25:56,812 --> 00:26:05,147 – Han er jo færdig. Det ved du. – Han begik et par fejl. Okay? 152 00:26:05,152 --> 00:26:10,353 Hvad kender folk til angsten for at gå op ad en trappe i slummen? 153 00:26:14,521 --> 00:26:17,652 Vi skal forestille at beskytte dem. 154 00:26:17,656 --> 00:26:23,908 Cragie kan slå andre ihjel eller få dem dræbt. Måske endda dig. 155 00:26:27,036 --> 00:26:29,136 Tak ... for ingenting. 156 00:26:33,313 --> 00:26:38,526 Vognen er udstyret med ét rekylfrit gevær – 157 00:26:39,546 --> 00:26:44,771 – to Mark 19 granatkastere og dobbelte 50 mm maskingeværer. 158 00:26:44,776 --> 00:26:49,994 Jeg har våben nok til at afværge de fleste sikkerhedstrusler. 159 00:26:49,998 --> 00:26:56,248 Den transportable kontrolenhed gør, at jeg kan manøvreres – 160 00:26:56,253 --> 00:27:03,534 – samtidig med, at mine våben anvendes manuelt eller automatisk. 161 00:27:03,538 --> 00:27:08,743 Anvendes våbnene automatisk, kan jeg ... takket være radar – 162 00:27:08,747 --> 00:27:13,966 – sigte efter mål i mørke, uden at føreren hjælper til. 163 00:27:13,970 --> 00:27:17,097 Demonstrationen er forbi. 164 00:27:17,102 --> 00:27:23,358 Vores repræsentant gennemgår nu kontrolenheden til Mark 2. 165 00:27:24,402 --> 00:27:30,656 Når gyroskoperne er låst, vil vognen rette sig efter kontrolenheden. 166 00:27:30,660 --> 00:27:35,862 Den enkle kontrolenhed bevirker, at selv dårligt uddannede folk ... 167 00:27:35,866 --> 00:27:42,118 Han taler om dig. Så hør efter. Vi skal alle lære at benytte den. 168 00:27:42,122 --> 00:27:45,241 Selv et barn kan manøvrere den. 169 00:27:45,245 --> 00:27:49,430 Den perfekte betjent. Den adlyder ordrer. 170 00:27:51,507 --> 00:27:53,599 Endnu et våben uden hjerne. 171 00:27:59,841 --> 00:28:05,065 Vælg en, der forsøger at undvige, så vil jeg vise målsøgningssystemet. 172 00:28:05,069 --> 00:28:10,269 Stands! Politi! Giv slip på dit våben! Vi vil ikke skade dig. 173 00:28:10,275 --> 00:28:13,390 – Hænderne op. – Læg den! 174 00:28:13,394 --> 00:28:15,480 Du er anholdt. 175 00:28:15,484 --> 00:28:18,615 Gør ikke modstand. Tak for samarbejdet. 176 00:28:43,648 --> 00:28:49,907 Eenie Verona. Han har fået en ordentlig omgang. Kender I ham? 177 00:28:50,950 --> 00:28:57,191 – Det er en småtyv. – Så er han steget i graderne. 178 00:28:57,195 --> 00:29:02,416 Han havde en onkel. De sad i spjældet sammen. Hvad hed han? 179 00:29:02,421 --> 00:29:07,615 – Gaglioni? – Gamiani. 180 00:29:07,619 --> 00:29:10,742 Vi må se at lære ham bedre at kende. 181 00:30:12,260 --> 00:30:15,401 Gamiani går virkelig til den, hva'? 182 00:30:19,567 --> 00:30:23,736 – Farvel. – Tag det roligt, skat. 183 00:30:23,740 --> 00:30:25,826 Så sker der noget. 184 00:31:15,883 --> 00:31:22,140 – Se løven. – Ja. Se hvordan den går i buret. 185 00:31:22,145 --> 00:31:26,300 Den forsøger at finde ud af, hvad vi laver. 186 00:31:47,150 --> 00:31:51,320 – Jeg er straks tilbage. – Er hun ikke for ung til ham? 187 00:31:51,324 --> 00:31:54,457 Hvad sker der? Eddie, det fører ingen steder hen. 188 00:31:54,461 --> 00:31:57,598 Se efter, knægt. Og lær noget. 189 00:32:01,751 --> 00:32:04,893 – Hvad laver I her? – Din far er bekymret for dig. 190 00:32:04,897 --> 00:32:08,020 Forsvind, Lou, og lad mig være. 191 00:32:10,085 --> 00:32:12,196 Kom, lad os se på ænderne. 192 00:33:20,992 --> 00:33:23,077 STADSBIBLIOTEK 193 00:34:40,253 --> 00:34:44,423 – Hvad er det, der er så sjovt? – Det må snart være nok. 194 00:34:44,427 --> 00:34:49,645 Vi forfølger dem. De forfølger hende. Og ingen aner, hvad der foregår. 195 00:34:51,726 --> 00:34:55,897 Så lad os finde ud af noget. Bliv her. 196 00:35:32,384 --> 00:35:35,518 – Til lykke. – Dejligt, du kunne komme. 197 00:35:35,522 --> 00:35:40,731 Dette er mrs. Wilson. Dette er min ven, Diana. 198 00:35:40,735 --> 00:35:46,978 – Det må være dit gennembrud. – Jeg har solgt mit første maleri. 199 00:35:46,982 --> 00:35:51,155 Jeg kan godt lide din nye stil. Især serien med de døde hunde. 200 00:35:51,159 --> 00:35:55,334 – Ja, den er fantastisk. – Goddag. 201 00:35:59,506 --> 00:36:04,706 – Farvel. – Tak, fordi I kom. Vi ses senere. 202 00:36:04,711 --> 00:36:09,910 – Han er virkelig en personlighed. – Jeg vil vældig gerne hjælpe. 203 00:36:09,915 --> 00:36:12,015 Jeg kommer og hænger maleriet op. 204 00:36:17,219 --> 00:36:22,430 Tillader I? Hvem var pigen i de sorte bukser? Jeg tror, jeg kender hende. 205 00:36:22,434 --> 00:36:24,522 Diana Luna. 206 00:36:46,423 --> 00:36:51,619 – Forstår du det? – Selvfølgelig. Gør du ikke? 207 00:36:54,746 --> 00:36:56,852 Mit navn er Eddie Cusack. 208 00:36:59,958 --> 00:37:05,180 – Eddie Strømer, ikke? – Ses det så tydeligt? 209 00:37:06,223 --> 00:37:11,437 Jeg ved ikke, hvor min far er. Og jeg er helt ærlig også ligeglad. 210 00:37:11,441 --> 00:37:16,658 Jeg har intet at gøre med min fars eller onkel Scaleses affærer. 211 00:37:16,663 --> 00:37:19,771 Så lad mig være i fred. 212 00:37:24,986 --> 00:37:27,079 Det var hyggeligt at møde dig. 213 00:37:29,170 --> 00:37:32,303 Jeg troede ellers, jeg havde det fint ... 214 00:37:32,307 --> 00:37:36,457 – Er du glad? – Mon ikke. 215 00:37:38,548 --> 00:37:41,684 – Må jeg låne telefonen? – Den hænger derhenne. 216 00:37:51,059 --> 00:37:54,181 Kobas, det er kriminalassistent Cusack. 217 00:37:54,186 --> 00:37:58,357 Jeg skal have overvåget et hus på byens sydvestside ... Luna. 218 00:37:58,362 --> 00:38:02,525 Ja ... Sindssyge Tony Luna. 219 00:38:02,529 --> 00:38:06,713 Jeg ved ikke, om han er der. Men anhold ham, hvis han viser sig. 220 00:38:13,993 --> 00:38:16,089 Vi ses senere. 221 00:38:44,237 --> 00:38:50,487 – Hej! Har du det godt? – Du spilder tiden på det her. 222 00:38:50,491 --> 00:38:54,676 – Tony er ikke engang i byen. – Han skal nok få det at vide. 223 00:38:54,680 --> 00:38:58,834 Gå væk fra vinduet, mrs. Luna. 224 00:39:24,909 --> 00:39:30,111 – Hvad så med dig? – Jeg skal nok passe på mig selv. 225 00:39:37,428 --> 00:39:39,514 Vent her. 226 00:39:41,603 --> 00:39:45,762 – Jeg kan dække dig. – Pas radioen. 227 00:39:47,838 --> 00:39:50,967 – Felix, har du det godt? – Ja. 228 00:40:01,400 --> 00:40:05,563 Giv mig gårsdagens tal for Phoenix! 229 00:40:12,878 --> 00:40:15,995 Hvad fanden laver du her? 230 00:40:18,084 --> 00:40:20,169 Væk med dig, din skid! 231 00:40:27,468 --> 00:40:29,553 Cusack! 232 00:40:33,735 --> 00:40:41,023 Den ny tids krystalkugle. Glimrende, hvis man kan læse den. 233 00:40:41,027 --> 00:40:48,323 Tiden er inde til appelsinopkøb. Leverandørerne vil strejke. 234 00:40:48,327 --> 00:40:52,505 – Er det bestikkelse, mr. Scalese? – En forudsigelse. 235 00:40:54,571 --> 00:41:00,824 Jeg vil ikke forsøge at bestikke dig. Det siges, det er en umulighed. 236 00:41:00,828 --> 00:41:07,089 Man siger, du er "ærligheden selv". Jeg synes, du er enormt irriterende. 237 00:41:08,145 --> 00:41:11,254 Jeg leder efter en af dine nevøer. 238 00:41:13,357 --> 00:41:15,442 Tony Luna. 239 00:41:15,446 --> 00:41:20,655 – Farvel, mr. Cusack. – Du kan stoppe krigen. 240 00:41:20,659 --> 00:41:23,774 Farvel, mr. Cusack. 241 00:41:26,899 --> 00:41:32,107 – Ingen vil sige noget, vel? – Nemlig. Ligesom politiet. 242 00:41:32,111 --> 00:41:36,295 Og Comacho'erne. Ingen siger noget. 243 00:41:36,299 --> 00:41:39,409 Omerta ... 244 00:41:49,854 --> 00:41:55,053 Jeg skal nok finde Tony Luna og få ham buret inde ... 245 00:41:55,057 --> 00:41:58,195 ... samt alle, der har noget med ham at gøre. 246 00:41:59,216 --> 00:42:04,447 – Din skiderik. Ingen truer mig. – Det er ikke nogen trussel. 247 00:42:09,663 --> 00:42:11,748 Det er en forudsigelse. 248 00:42:17,996 --> 00:42:24,257 Vi er i Lincoln Park. Ofret er en hvid mand. Det ligner knivstik. 249 00:42:24,261 --> 00:42:28,415 Retsmedicineren er her og beder om ekstra mandskab. 250 00:42:38,852 --> 00:42:40,937 Tony Lunas bankmand. 251 00:42:44,054 --> 00:42:47,184 Det kaldes et colombiansk slips. 252 00:42:47,188 --> 00:42:52,416 Tonys restaurantchef hang fra en kødkrog. Man havde udhulet ham. 253 00:42:53,437 --> 00:42:58,663 Tonys brugtvognshandel står i flammer, og chefen er grillet. 254 00:42:58,667 --> 00:43:01,801 Du godeste ... nu begynder det. 255 00:43:21,612 --> 00:43:27,860 Godmorgen, mrs. Luna. Se, de flotte auberginer! 256 00:44:15,832 --> 00:44:22,068 – De er overalt. Det ligner krig. – Hvor mange ofre? 257 00:44:22,072 --> 00:44:26,255 Fem. Fire kvinder og en mand. Alle hvide. 258 00:44:26,259 --> 00:44:30,421 Var der en pige på omkring 18 år med brunt hår imellem? 259 00:44:30,426 --> 00:44:35,630 Nej. Vi har fire kvinder. Den yngste er omkring 40. 260 00:44:35,634 --> 00:44:38,764 Hvad er det for mennesker? 261 00:44:49,187 --> 00:44:54,401 – Jeg behøver ikke tage med. – Din mor er blevet dræbt. 262 00:44:56,484 --> 00:45:00,668 Tag din jakke på. Lad os komme af sted. Kom så. 263 00:45:09,011 --> 00:45:12,128 Hold dig i nærheden af mig! 264 00:46:06,358 --> 00:46:08,443 Løb! 265 00:46:26,157 --> 00:46:28,247 Bliv her! 266 00:47:33,928 --> 00:47:36,023 Angel, slip hende! 267 00:47:39,150 --> 00:47:43,321 Tag jeres våben frem. Med venstre hånd. 268 00:47:45,412 --> 00:47:48,548 Op mod muren. Hurtigt! 269 00:47:50,614 --> 00:47:53,759 Du hørte, hvad jeg sagde, Angel. Diana, kom her. 270 00:48:02,086 --> 00:48:04,176 Slip hende, Angel! 271 00:49:50,530 --> 00:49:54,692 Ét skridt til, så ryger hendes hoved. 272 00:49:54,696 --> 00:49:56,781 Opgiv det. 273 00:51:25,412 --> 00:51:27,507 Op med dig. 274 00:53:21,166 --> 00:53:24,290 Er det sandt? 275 00:53:27,410 --> 00:53:29,496 Ja. 276 00:53:57,667 --> 00:54:00,790 Slap af! 277 00:54:05,992 --> 00:54:09,129 Eddie, hvad fanden foregår der? Kom ind. 278 00:54:15,387 --> 00:54:18,503 Fred Pirelli ... Diana Luna. 279 00:54:20,587 --> 00:54:22,672 Hej, pige. 280 00:54:23,732 --> 00:54:28,935 Hun ville ikke beskyttes bag tremmer, så jeg tog hende med. 281 00:54:31,021 --> 00:54:36,238 – Jeg vil ikke bringe dig i fare. – Det var jeg i 30 år. 282 00:54:36,242 --> 00:54:39,370 Skjuler du hende, til jeg finder hendes far? 283 00:54:39,374 --> 00:54:42,489 Ja. 284 00:54:43,539 --> 00:54:48,741 Brennan, jeg har hørt, at du skal pensioneres, når du bliver ædru. 285 00:54:48,745 --> 00:54:53,960 Du kan nøjes med én sko, Delgato. Det bliver billigere. 286 00:54:53,964 --> 00:55:00,218 De var håndlavede og kostede 70 dollar ... med politirabat. 287 00:55:00,222 --> 00:55:03,350 Hej, Eddie ... det er mig. 288 00:55:06,468 --> 00:55:09,605 Hvorfor kommer du ikke herhen og får et par øl? 289 00:55:09,610 --> 00:55:14,826 Kom nu. Drik nogle øller med mig. Det er godt for dig. 290 00:55:15,847 --> 00:55:18,978 Jeg ved da godt, det er sent. 291 00:55:21,069 --> 00:55:24,198 Hej, Eddie. Jeg er nødt til at tale med dig. 292 00:55:31,488 --> 00:55:35,663 Ja, på Mikes bar. Fedt. Tak. 293 00:55:47,146 --> 00:55:52,366 Hvad fanden laver du? Slap af ... laps. 294 00:55:53,387 --> 00:55:58,613 – Det er hurtigt ind og hurtigt ud. – Som at klø sig i nakken. 295 00:55:58,617 --> 00:56:03,820 Så nemt som ingenting. Har du tjekket stedet? 296 00:56:03,824 --> 00:56:08,002 – Ja. Du ved, hvad der skal ske. – Jeg tjekker toiletterne. 297 00:56:08,007 --> 00:56:13,210 – Du bestiller. Hvad tager du? – Hvad rolle spiller det? 298 00:56:13,214 --> 00:56:20,508 – Jeg bliver nervøs. Tandstik! – Lad os få fat i nogle klejner. 299 00:56:40,330 --> 00:56:45,544 – Hej, hvordan går det? – Hej, Mickey. Hvordan har du det? 300 00:56:46,565 --> 00:56:52,840 – Kom nu. Pigerne vil også skrive. – Jeg er ved at lave et kunstværk. 301 00:57:24,099 --> 00:57:31,413 Goddag. Giv mig en Black Russian og en Courvoisier ... uden is. 302 00:57:52,260 --> 00:57:55,395 Okay. Hænderne op, I fæhoveder! 303 00:57:56,438 --> 00:58:01,642 – Hvem er hjernen af jer to? – Din åndssvage idiot. 304 00:58:03,732 --> 00:58:06,855 Kom herhen med det stykke møg. 305 00:58:11,033 --> 00:58:17,286 Min kone sagde, at han var en idiot. Som at klø sig i nakken, hvad? 306 00:58:21,456 --> 00:58:24,601 Giv dem håndjern på, og få dem ud herfra. 307 00:58:28,755 --> 00:58:36,050 Lad hende sove. Det har jeg også brug for. Jeg ringer i morgen. 308 00:58:44,405 --> 00:58:48,561 – Her er din te. – Tak. 309 00:59:01,095 --> 00:59:07,343 Hvad gør man ...? Hvad gør man, hvis man ikke har nogen? 310 00:59:11,510 --> 00:59:16,712 Man skaffer sig nogen. 311 00:59:16,716 --> 00:59:18,808 Er du rar at holde om mig? 312 00:59:29,226 --> 00:59:31,331 Du skal nok klare den. 313 00:59:35,505 --> 00:59:38,632 Vi ses i morgen. 314 00:59:42,799 --> 00:59:49,050 – Godt for dig, jeg er i håndjern. – Jeg tæver dig med mine på. 315 00:59:49,055 --> 00:59:53,232 Gør mig en tjeneste. Skyd mig, så jeg slipper for at høre på ham. 316 00:59:54,253 --> 00:59:57,391 Knyt, eller jeg gør dig til pige. 317 01:00:03,638 --> 01:00:07,806 – Hvad sker der? – Fjolserne legede røvere. 318 01:00:07,810 --> 01:00:13,020 Vi ringede efter kollegerne, men de tror, vi laver fis med dem. 319 01:00:13,024 --> 01:00:15,113 Hej, Eddie. Partner, kom her. 320 01:00:18,254 --> 01:00:24,494 Hils på mine venner. Ruth arbejder med tandhygiejne. Meget oral. 321 01:00:24,498 --> 01:00:29,708 Marlene arbejder for en tarmlæge, så du skal ikke vende ryggen til. 322 01:00:29,712 --> 01:00:34,916 Tag en drink. Jeg har et forslag. Må jeg sige to ord? 323 01:00:35,962 --> 01:00:40,136 – Krokodille–farm. – Krokodille–farm? 324 01:00:43,272 --> 01:00:45,358 Det vil fungere. 325 01:00:52,655 --> 01:00:58,908 – Tak. Hvordan har pigen det? – Fint. 326 01:00:59,961 --> 01:01:03,077 Det røvhul ... Hvad bestiller han her? 327 01:01:04,119 --> 01:01:08,293 Vil du have en øl? Kan jeg få en whisky til? 328 01:01:12,471 --> 01:01:16,631 Jeg vil virkelig gerne være en god betjent. 329 01:01:16,635 --> 01:01:20,814 – Men somme tider bliver jeg bange. – Kun tåber er aldrig bange. 330 01:01:20,818 --> 01:01:24,989 Det er så nemt for dig. Som om du har svar på alle spørgsmål. 331 01:01:26,032 --> 01:01:30,200 Men jeg ... jeg kan ikke ... Jeg ved det ikke. 332 01:01:43,753 --> 01:01:50,009 Cragie lagde pistolen hos drengen. Han skød ham helt meningsløst. 333 01:01:50,013 --> 01:01:53,136 Blæste ham væk. 334 01:01:53,140 --> 01:01:59,382 Og så bekræftede jeg hans historie. Min partner! 335 01:02:01,475 --> 01:02:05,643 Nu ved jeg ikke, hvad jeg skal sige under forhøret i morgen. 336 01:02:06,694 --> 01:02:08,780 Sig sandheden. 337 01:02:11,897 --> 01:02:16,078 Der ser du. Du får det til at lyde så let. 338 01:02:16,082 --> 01:02:22,326 Jeg har kone og barn, og du beder mig om at begå selvmord. 339 01:02:22,330 --> 01:02:26,507 Hvordan kan jeg arbejde med dem, hvis jeg sladrer om min partner? 340 01:02:27,528 --> 01:02:29,630 Og hvis du ikke gør det? 341 01:02:30,675 --> 01:02:34,844 – Så slipper Cragie af sted med det. – Og kan gøre det igen. 342 01:02:34,849 --> 01:02:39,016 – Det var en fejl. Et uheld. – Som kostede en dreng livet. 343 01:02:39,020 --> 01:02:42,144 Det ved jeg sgu da godt ... 344 01:02:49,449 --> 01:02:54,656 Jeg ser hans ansigt for mig, så snart jeg lukker øjnene. 345 01:02:56,726 --> 01:02:59,870 Sig sandheden. Jeg bakker dig op. 346 01:03:08,198 --> 01:03:10,303 – Vi ses. – Ja, Eddie. 347 01:03:11,324 --> 01:03:16,540 Dejligt at se, at du er ude med gutterne, Cusack. 348 01:03:16,544 --> 01:03:21,750 De siger, at min chef ikke støtter mig. Hvorfor ikke? 349 01:03:21,754 --> 01:03:25,934 – Det ved du godt. – Nej. Fortæl mig det. 350 01:03:25,938 --> 01:03:32,179 – Du skal stoppe i aktiv tjeneste. – Og hvornår stopper du? 351 01:03:32,183 --> 01:03:34,280 Nu! 352 01:03:37,405 --> 01:03:39,490 Godnat, chef! 353 01:03:42,605 --> 01:03:46,787 – Hvordan så De våbnet i mørket? – Vi var heldige. 354 01:03:46,791 --> 01:03:49,927 Løbet reflekteredes i en lysstribe. 355 01:03:50,948 --> 01:03:55,140 – Hørte De mrs. Murillios udsagn? – Ja. 356 01:03:56,161 --> 01:04:01,375 Hun så Dem lægge våbnet i hendes barnebarns hånd? 357 01:04:01,379 --> 01:04:03,466 Jeg siger ikke, at hun lyver – 358 01:04:03,471 --> 01:04:06,610 – men hun kunne intet se derfra, hvor hun stod. 359 01:04:07,631 --> 01:04:11,812 Gangen var jo mørk. Og så er hun jo drengens farmor. 360 01:04:22,251 --> 01:04:28,494 Unge dame, du skal nu spise husets specialitet. 361 01:04:28,499 --> 01:04:30,589 Æg a la Pirelli. 362 01:04:31,610 --> 01:04:34,742 Man får proteiner og kulhydrater – 363 01:04:34,747 --> 01:04:36,839 – B– og C–vitaminer – 364 01:04:36,843 --> 01:04:39,970 Det er sundt, giver kræfter, spis nu. 365 01:04:52,476 --> 01:04:54,561 Spis. 366 01:04:57,697 --> 01:05:02,893 Hvad gjorde De, lige efter De hørte betjent Cragie skyde? 367 01:05:02,898 --> 01:05:07,087 – Jeg gik hen ad gangen. – Og hvad så De? 368 01:05:08,108 --> 01:05:14,366 Den døde, Vega, lå på gulvet. Cragie ledte efter livstegn. 369 01:05:14,371 --> 01:05:16,461 Hvad skete der så? 370 01:05:16,465 --> 01:05:20,635 Vi tog en 25 mm automatpistol ud af drengens højre hånd. 371 01:05:20,639 --> 01:05:25,841 Så De Vega holde den i hånden, før Cragie skød? 372 01:05:26,898 --> 01:05:32,098 – Ja, frue. – Ikke flere spørgsmål. 373 01:05:35,223 --> 01:05:39,396 – Uniformen så godt ud på dig. – Fyren ved siden af mig ... 374 01:05:39,400 --> 01:05:44,625 Flot fyr, ikke? Det er Eddies far. Bedre betjent fandtes ikke. 375 01:05:46,691 --> 01:05:51,914 Han blev dræbt i tjeneste i 1971. Det var et uheld. 376 01:06:26,325 --> 01:06:30,483 – Hvad vil De? – Det er fra Gasværket. 377 01:06:34,650 --> 01:06:40,913 – Det var overstået, da jeg kom. – Er De ikke hans overordnede? 378 01:06:40,918 --> 01:06:43,004 Cragie hører til min gruppe. 379 01:06:43,008 --> 01:06:48,212 – Har De bedt om at få Cragie? – Nej, det har jeg ikke. 380 01:06:48,217 --> 01:06:53,442 Jeg har et stykke papir fra sidste år, hvor De anmoder om – 381 01:06:54,462 --> 01:06:59,678 – at Cragie bliver forflyttet. Kender De til denne skrivelse? 382 01:06:59,682 --> 01:07:04,897 – Ja. – Hvorfor bad De om det? 383 01:07:05,943 --> 01:07:10,124 30 år i byens slum er måske for lang tid for os alle. 384 01:07:11,145 --> 01:07:17,418 Mener De, at Cragie er ude af stand til at arbejde i Chicagos gader? 385 01:07:19,504 --> 01:07:23,664 Ja, det mener jeg. 386 01:07:23,669 --> 01:07:27,851 Lad fyren være i fred. 387 01:07:36,185 --> 01:07:39,319 – Rend mig. – Hvorfor spilde tid på ham? 388 01:07:39,323 --> 01:07:43,486 Han ville ikke have mig i sin gruppe. 389 01:07:52,853 --> 01:07:56,000 Vil De være venlig at kontrollere nummer 555–6610? 390 01:07:56,004 --> 01:08:02,255 – Han har tungen i røvhullet. – Men han er den "hvide ridder". 391 01:08:02,259 --> 01:08:06,421 Beklager, der er fejl på numret, men hvis ... 392 01:08:08,497 --> 01:08:13,713 Du vil jo kæmpe alene. Så nu har du chancen. 393 01:08:39,780 --> 01:08:41,876 Vi er lige kommet. 394 01:08:46,052 --> 01:08:51,252 – Han var en af dine venner, ikke? – Mere end en ven. 395 01:08:56,479 --> 01:09:00,653 – Hvor er pigen? – Her var ingen andre. 396 01:09:10,023 --> 01:09:13,157 Det er 1462. Jeg har brug for assistance. 397 01:09:13,161 --> 01:09:17,333 Bed 64 og 53 møde mig ved billardsalonen på 18. gade. 398 01:09:17,338 --> 01:09:19,423 Forstået. 399 01:09:28,806 --> 01:09:35,061 1462 beder om hjælp. Mød ham ved billardsalonen på 18. gade. 400 01:09:37,131 --> 01:09:44,424 1463 her. Vi kan ikke komme. Vi har en narkoanholdelse. 401 01:09:44,428 --> 01:09:46,522 – Giv andre opgaven. – Hvem hjælper? 402 01:09:46,526 --> 01:09:49,652 Vi har en betjent på egen hånd nær Halsted? 403 01:09:49,656 --> 01:09:55,918 5447, en betjent beder om hjælp i en billardsalon. 404 01:09:56,939 --> 01:10:01,128 Det er på 18. gade. Kan I træde til? Han er alene. 405 01:10:02,149 --> 01:10:06,339 Vi har en død hund, som spærrer trafikken. 406 01:10:09,467 --> 01:10:15,704 – Har du en bil, der kan hjælpe? – Hvem gider hjælpe ham? 407 01:10:15,708 --> 01:10:21,984 – Du er en skiderik, Brennan. – Tag en taxi, hvis du vil hjælpe. 408 01:10:23,005 --> 01:10:27,176 Vi får ingen hjælp til 62. 409 01:10:27,180 --> 01:10:30,321 Hvem hjælper 62? Han er alene. 410 01:10:56,372 --> 01:11:00,555 – Du har intet at gøre her. – Knyt sylten! 411 01:11:28,714 --> 01:11:31,829 Hvor er han? 412 01:11:35,998 --> 01:11:39,146 – Hvad pokker taler du om? – Jeg skal have fat i Luis. 413 01:11:40,167 --> 01:11:42,261 Fis af! 414 01:11:54,782 --> 01:12:01,021 – Sig det så, dit røvhul! – Han er på vej. 415 01:12:18,754 --> 01:12:21,897 Hvem vil have den første kugle? Hva'? 416 01:12:26,053 --> 01:12:28,139 Du, min ven? 417 01:12:30,230 --> 01:12:33,357 Eller hvad med dig? 418 01:12:49,006 --> 01:12:53,168 Revolveren, din skid! 419 01:13:12,988 --> 01:13:15,075 Tag jer af ham. 420 01:14:23,889 --> 01:14:27,016 Lad ham være! 421 01:14:37,446 --> 01:14:41,601 Kom med Luna ved solopgang. 422 01:14:41,606 --> 01:14:45,772 Ellers dør pigen ... langsomt. 423 01:15:29,566 --> 01:15:31,664 Hvor fanden er han? 424 01:15:55,639 --> 01:15:58,771 – Hold da op! Hvordan går det? – Jeg overlever. 425 01:15:58,775 --> 01:16:01,906 De andre sagde ikke noget. 426 01:16:02,926 --> 01:16:07,112 Men jeg har nyt til dig. Du dør, når du hører det. 427 01:16:07,116 --> 01:16:10,242 – De har Diana Luna. – Nej, nej. Hør nu her. 428 01:16:10,246 --> 01:16:16,497 Tony Luna gemte sig i Wisconsin. Han kommer ind med toget kl. 22. 429 01:17:13,855 --> 01:17:19,065 – Goddag, onkel Felix. – Du er en slem dreng. 430 01:17:19,069 --> 01:17:23,236 Jeg sagde, du skulle lade være, men du startede det hele. 431 01:17:23,240 --> 01:17:28,448 Du har altid været sådan. Er der noget, du vil have, så tager du det. 432 01:17:31,581 --> 01:17:36,772 – Giv mig den. – Hvorfor? 433 01:17:44,087 --> 01:17:48,241 Jeg er her kun for at samarbejde. 434 01:17:49,301 --> 01:17:51,389 Vi bliver skygget, chef. 435 01:17:53,470 --> 01:17:55,560 Sømmet i bund! 436 01:19:02,275 --> 01:19:04,376 Ryst ham af! 437 01:19:16,872 --> 01:19:20,020 – Du skal ikke genere mig! – Vi gør dig ikke noget. 438 01:20:24,656 --> 01:20:27,786 Sig til Luis, at jeg har Tony Luna. 439 01:20:28,838 --> 01:20:30,928 Hvornår og hvor skal vi mødes? 440 01:20:36,120 --> 01:20:38,206 Opfattet. 441 01:20:59,069 --> 01:21:02,207 Hvor skal du hen med min bil? 442 01:21:11,576 --> 01:21:15,756 Goddag, min engel! Har det været en god nat? 443 01:21:15,760 --> 01:21:19,925 – Jeg har gode nyheder til dig. – Se på ham! 444 01:21:23,044 --> 01:21:26,167 Farmand er på vej. 445 01:21:27,210 --> 01:21:29,296 Han er død. 446 01:21:47,023 --> 01:21:51,203 Hej, Eddie. Hvordan går det? Eddie er en fin fyr. 447 01:22:46,461 --> 01:22:49,608 Jeg vil kun have to mand deroppe. 448 01:22:50,629 --> 01:22:55,859 Hvor mange foran? To? Sæt fire. Vi skal være forberedt på alt. 449 01:22:55,863 --> 01:23:02,112 Jeg stoler ikke på den satan. Victor, tag pigen med ud bagved. 450 01:23:02,116 --> 01:23:06,287 – Her er en god gave til Luna. – Jeg har to fyre i midten. 451 01:23:06,291 --> 01:23:08,377 Efren, følg med mig! 452 01:23:44,869 --> 01:23:51,105 Victor, når det her er overstået, tager Luna med mig til Bogota. 453 01:24:10,932 --> 01:24:18,213 Jeg så film sammen med pigen, da han låste døren og tog lastbilen. 454 01:24:18,218 --> 01:24:22,395 – Jeg ved ikke, hvad der sker? – Cusack tog en lastbil med våben. 455 01:24:22,399 --> 01:24:26,560 – Han er en enmands–hær nu. – Han er vanvittig. 456 01:24:26,564 --> 01:24:31,775 – Så er det nok! Hvor er Cusack? – Han frelser verden. 457 01:24:52,629 --> 01:24:55,776 Eddie er alene, og I vil lade ham dø. Gå ad helvede til! 458 01:24:56,797 --> 01:25:00,980 – Slap af, knægt. – Det kan du selv gøre. 459 01:25:00,985 --> 01:25:04,097 Jeg lyver ikke længere for dig. 460 01:25:04,101 --> 01:25:07,237 Han lagde pistolen i drengens hånd. Han dræbte ham. 461 01:25:12,446 --> 01:25:16,606 Skal du bruge den her, næste gang du jokker i spinaten? 462 01:25:16,610 --> 01:25:19,750 Jeg håber, du taler sandt. Dit politiskilt er i fare. 463 01:25:19,754 --> 01:25:24,952 Hvis jeg ikke må sige sandheden, kan du beholde det. 464 01:25:24,956 --> 01:25:30,161 Skaf en helikopter. Vi skal finde Cusack. 465 01:25:56,242 --> 01:25:59,356 Se at komme derud! 466 01:26:14,997 --> 01:26:19,179 Her er Kates. Vi leder efter en betjent i en grøn bil. 467 01:26:19,183 --> 01:26:22,314 Hvem flyver helikopteren? 468 01:27:13,393 --> 01:27:15,494 Dræb ham! 469 01:27:34,249 --> 01:27:36,334 Hent pigen! 470 01:30:03,361 --> 01:30:10,657 Demonstrationen er slut. Vores mand besvarer gerne spørgsmål. 471 01:31:30,962 --> 01:31:35,121 Kom frem, Eddie! Vi sagde, at vi nok skulle få dig. 472 01:31:39,287 --> 01:31:43,455 – Kom frem, din skid! – Pompas, vi har ham. 473 01:31:43,460 --> 01:31:45,560 Kom frem, din feje hund! 474 01:32:04,327 --> 01:32:08,492 Kom frem, din satan! Kom så, Luis. Vi har ham. 475 01:32:10,576 --> 01:32:12,662 Efren! 476 01:33:04,785 --> 01:33:08,964 Cusack, du har lige dræbt pigen. 477 01:35:17,206 --> 01:35:19,314 Du ved, hvor du finder mig. 478 01:35:35,986 --> 01:35:38,071 Hej, Eddie. 479 01:35:38,076 --> 01:35:44,331 Partner, jeg har en superide. Juletræer pr. postordre. 480 01:35:45,383 --> 01:35:48,488 Tænk over det. 481 01:35:51,638 --> 01:35:54,758 Ses vi i morgen? 482 01:36:04,137 --> 01:36:06,222 Ja. 483 01:36:53,136 --> 01:36:57,307 Tekster: Mette Curdt www.sdimedia.com 40694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.