Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,790 --> 00:00:47,120
Do you hear it?
2
00:01:02,250 --> 00:01:05,083
That iron tongue on bronze...
3
00:01:14,580 --> 00:01:17,542
That steady, ringing command...
4
00:01:29,120 --> 00:01:31,583
Calling us to war.
5
00:01:41,200 --> 00:01:42,950
Not from the shadows...
6
00:01:49,370 --> 00:01:51,410
Not from far lands...
7
00:01:55,160 --> 00:01:58,750
But here, outside the walls of our home.
8
00:02:22,660 --> 00:02:25,250
Steady, fire!
9
00:02:35,200 --> 00:02:37,290
And when war calls...
10
00:02:49,120 --> 00:02:50,700
...we answer.
11
00:03:43,910 --> 00:03:45,160
Speak.
12
00:03:45,370 --> 00:03:47,910
A threat has risen from the depths.
13
00:03:48,830 --> 00:03:53,476
Mortals will carry the seed
of plague into this city.
14
00:03:53,500 --> 00:03:56,870
The Sylvaneth send word.
They stand ready.
15
00:03:57,580 --> 00:03:59,410
They attack on my order.
16
00:04:01,040 --> 00:04:03,266
The Blacktalons destroyed that threat.
17
00:04:03,290 --> 00:04:08,580
No. They removed only a
branch, not the root.
18
00:04:09,040 --> 00:04:11,580
The threat has grown again.
19
00:04:11,950 --> 00:04:13,516
Where is the Blacktalon Prime?
20
00:04:13,540 --> 00:04:19,370
She has voyaged into the Realm of Life,
where the threat rises.
21
00:04:20,410 --> 00:04:22,500
Then it is already being resolved.
22
00:04:22,700 --> 00:04:25,346
A Dawnbringer Crusade
left the city only hours ago
23
00:04:25,370 --> 00:04:29,000
to establish a new settlement,
and already they are under attack.
24
00:04:29,700 --> 00:04:31,290
I have no time for this.
25
00:04:31,830 --> 00:04:36,370
- You will listen. It's a...
- I have, and I have spoken.
26
00:04:38,910 --> 00:04:40,580
Go back to your duties, Soulscryer.
27
00:04:41,660 --> 00:04:43,330
I have a war to see to.
28
00:04:48,910 --> 00:04:51,700
Hendrick? Where's Neave?
29
00:04:53,000 --> 00:04:54,410
She's gone.
30
00:04:55,160 --> 00:04:56,321
Gone where?
31
00:04:57,167 --> 00:04:58,700
We need her here!
32
00:05:08,330 --> 00:05:09,556
The lightning took her.
33
00:05:09,580 --> 00:05:12,750
But the cursed skies...
34
00:05:17,160 --> 00:05:18,660
There was nothing I could do.
35
00:05:18,910 --> 00:05:20,676
I tried...
36
00:05:20,700 --> 00:05:23,950
The horned shadow. It came for her.
37
00:05:56,080 --> 00:05:59,910
The seeds scatter on the
winds of war.
38
00:06:02,120 --> 00:06:04,450
They will land in fertile soil,
39
00:06:06,080 --> 00:06:10,500
and bring forth suffering.
40
00:06:12,410 --> 00:06:14,290
Silence in the streets...
41
00:06:16,870 --> 00:06:19,410
Peace so deep,
42
00:06:20,620 --> 00:06:25,160
I can hear the plague
breathing as it grows.
43
00:06:31,200 --> 00:06:33,830
The seeds are sown.
44
00:06:35,580 --> 00:06:38,660
You have served well.
45
00:06:39,790 --> 00:06:42,790
My service is to the truth,
46
00:06:42,950 --> 00:06:47,500
and my payment was to be vengeance.
47
00:06:48,580 --> 00:06:52,410
And that you shall have.
48
00:06:58,290 --> 00:07:01,676
Idiot of a golden-plated warmonger.
49
00:07:01,700 --> 00:07:05,450
Listen. I said to listen...
50
00:07:13,120 --> 00:07:16,410
Deep waters of darkness...
51
00:07:18,160 --> 00:07:21,910
I sense a net set to catch them...
52
00:07:45,000 --> 00:07:49,120
No! I will not let it be so.
53
00:08:55,500 --> 00:08:59,000
Break their line! Give no quarter!
54
00:09:23,080 --> 00:09:25,306
My thanks to you, ancient one.
55
00:09:25,330 --> 00:09:29,976
The Sylvaneth honour
the binding of our roots.
56
00:09:30,000 --> 00:09:34,080
For Hammerhal!
57
00:09:35,620 --> 00:09:37,950
For Sigmar!
58
00:09:38,330 --> 00:09:39,870
For Neave!
59
00:09:46,700 --> 00:09:49,120
We need to warn Hammerhal
of what's coming.
60
00:09:49,370 --> 00:09:51,660
Too late for that. They know.
61
00:09:51,950 --> 00:09:53,410
The crusade...
62
00:09:54,250 --> 00:09:56,580
Sigmar's light protect them now.
63
00:10:10,700 --> 00:10:13,790
Lorai? Where is the Stormhost?
64
00:10:15,370 --> 00:10:18,226
Your Lord-Commander would not listen.
65
00:10:18,250 --> 00:10:20,386
Then you should have tried harder.
66
00:10:20,410 --> 00:10:24,540
A crusade is under attack...
67
00:10:24,580 --> 00:10:27,476
The attack on the crusade
is a distraction.
68
00:10:27,500 --> 00:10:29,516
Of course it's a distraction.
69
00:10:29,540 --> 00:10:31,016
Thysis is here.
70
00:10:31,040 --> 00:10:35,080
It's a trap. For Neave. For you.
71
00:10:35,410 --> 00:10:37,160
- He's...
- Here.
72
00:11:35,450 --> 00:11:37,500
I know what you are...
73
00:11:38,950 --> 00:11:41,000
I know what you do...
74
00:11:41,870 --> 00:11:44,450
And I will tell you a truth.
75
00:11:45,450 --> 00:11:51,500
You are the final evidence
of your god's hypocrisy.
76
00:11:52,120 --> 00:11:54,950
The suffering will not end for you.
77
00:11:55,620 --> 00:11:58,910
Even if you pass through the storm.
78
00:11:59,830 --> 00:12:05,000
Immortality is not without its justice.
79
00:12:18,120 --> 00:12:20,910
No such release for you...
80
00:12:21,120 --> 00:12:22,540
Not yet.
81
00:12:23,370 --> 00:12:28,830
You will languish here as the trees grow,
82
00:12:29,580 --> 00:12:33,540
and your city dies.
83
00:12:56,620 --> 00:12:57,676
Neave!
84
00:12:57,700 --> 00:13:00,790
Light of Azyr, you've returned.
85
00:13:03,950 --> 00:13:05,250
Get the others free.
86
00:13:22,790 --> 00:13:24,040
Thyr...
87
00:13:25,250 --> 00:13:27,660
Just a name and an idea.
88
00:13:28,580 --> 00:13:34,250
An idea of a hero who would fight
to protect what she cared for.
89
00:13:38,450 --> 00:13:42,000
My sister was a fool.
90
00:13:42,830 --> 00:13:47,540
She thought that her strength
could keep us safe.
91
00:13:49,040 --> 00:13:51,120
And she died for it.
92
00:13:54,700 --> 00:13:58,200
You defiled her memory
with what you have done.
93
00:14:01,000 --> 00:14:03,200
Memories.
94
00:14:03,580 --> 00:14:07,410
You want them so very badly.
95
00:14:08,580 --> 00:14:14,660
But you're standing there
wrapped in a golden lie.
96
00:14:15,040 --> 00:14:18,540
The truth's always there...
97
00:14:19,540 --> 00:14:22,540
A shadow at your back.
98
00:14:43,000 --> 00:14:46,500
I'm not going to kill you, Neave.
99
00:14:47,410 --> 00:14:51,000
I'm going to tell you the truth.
100
00:14:52,540 --> 00:14:57,160
And your suffering will be eternal.
101
00:16:35,040 --> 00:16:36,290
We should go.
102
00:16:36,700 --> 00:16:39,580
This whole place looks like
it's going to collapse into the ground.
103
00:16:40,450 --> 00:16:42,330
Kill the tree...
104
00:16:44,660 --> 00:16:47,450
and the fruit shall wither.
105
00:16:59,950 --> 00:17:02,080
- Neave?
- Help me.
106
00:17:03,330 --> 00:17:04,580
Who was she?
107
00:17:04,950 --> 00:17:06,910
I do not know who she was...
108
00:17:10,370 --> 00:17:11,830
But I know what she was...
109
00:17:16,120 --> 00:17:19,500
A soul who fought
to protect those she cared for.
110
00:17:21,500 --> 00:17:22,750
A warrior.
111
00:17:24,790 --> 00:17:26,040
A hero.
112
00:17:34,580 --> 00:17:36,370
The anvil is waking.
113
00:17:46,580 --> 00:17:47,830
Hendrick.
114
00:17:50,910 --> 00:17:52,250
Neave...
115
00:17:55,500 --> 00:17:57,120
You made it back too.
116
00:18:00,580 --> 00:18:01,910
Old wolf!
117
00:18:11,540 --> 00:18:14,250
You all defied the cursed skies!
118
00:18:14,410 --> 00:18:16,660
I'd have wagered
none of you would have returned.
119
00:18:16,790 --> 00:18:19,410
You think Sigmar would have let us off
that easily?
120
00:18:19,580 --> 00:18:21,580
Let's not test our luck any further...
121
00:18:23,040 --> 00:18:24,290
What do you remember?
122
00:18:37,080 --> 00:18:39,556
Nothing after we went
to find Thyr's grave.
123
00:18:39,580 --> 00:18:42,250
It was a trap.
124
00:18:42,580 --> 00:18:44,540
The enemy took you before I could...
125
00:18:46,500 --> 00:18:49,500
But why?
And how did they know to lure me there?
126
00:18:50,040 --> 00:18:52,806
Perhaps questions best left
for another day.
127
00:18:52,830 --> 00:18:55,790
Today we enjoy our victory.
128
00:18:56,290 --> 00:18:59,540
You returned to us, and that is good.
129
00:19:00,160 --> 00:19:03,040
Not the only good thing,
I'm willing to bet.
130
00:19:03,410 --> 00:19:06,950
The creature Thysis, vanquished too?
131
00:19:08,540 --> 00:19:10,846
The fruit withered and dissolved
132
00:19:10,870 --> 00:19:15,120
once the Blacktalon Prime
cut the tree that bore it.
133
00:19:15,700 --> 00:19:17,620
The threat is ended.
134
00:19:17,950 --> 00:19:20,750
Well done, Neave.
135
00:19:28,700 --> 00:19:31,290
You don't seem yourself.
136
00:19:33,120 --> 00:19:34,806
The memory you were chasing...?
137
00:19:34,830 --> 00:19:36,370
I was not Thyr.
138
00:19:36,660 --> 00:19:39,830
I can remember the dreams
of her though, and others...
139
00:19:41,500 --> 00:19:44,580
The lightning gave you
something back for once.
140
00:19:44,750 --> 00:19:46,160
None of them are me.
141
00:19:46,370 --> 00:19:48,370
And I don't know why I remember them.
142
00:19:51,080 --> 00:19:55,450
Neave, you must stop
reaching for the past.
143
00:19:55,870 --> 00:19:59,120
You've seen the cost of your obsession,
for all of us.
144
00:20:00,620 --> 00:20:02,080
You said it yourself.
145
00:20:02,410 --> 00:20:05,080
We cannot keep testing our luck.
146
00:20:07,290 --> 00:20:08,790
Go be with the others.
147
00:20:09,290 --> 00:20:11,750
- Enjoy the feast.
- And you?
148
00:20:12,290 --> 00:20:13,750
I'm tired.
149
00:20:14,910 --> 00:20:16,540
Sleep calls me.
150
00:20:21,580 --> 00:20:24,290
Rest well, Blacktalon.
151
00:21:00,380 --> 00:21:05,180
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.