All language subtitles for Blacktalon 102

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,790 --> 00:01:00,500 What's it like, to hear his voice? 2 00:01:05,410 --> 00:01:06,450 For me it is... 3 00:01:14,910 --> 00:01:15,950 Pain. 4 00:01:16,540 --> 00:01:19,750 How else could it be to hear the voice of a god-king? 5 00:01:27,200 --> 00:01:29,040 We all bear burdens. 6 00:01:29,870 --> 00:01:31,500 This is mine. 7 00:01:32,080 --> 00:01:34,410 But why you, Hendrick? 8 00:01:34,500 --> 00:01:37,040 Why must you be the one to face this task? 9 00:01:37,870 --> 00:01:38,950 I do not question. 10 00:01:39,410 --> 00:01:41,620 I do what is required of me. 11 00:01:42,540 --> 00:01:43,620 In Sigmar's name. 12 00:01:45,580 --> 00:01:48,080 And it is a burden I cannot share. 13 00:01:49,790 --> 00:01:51,790 The words of passing, Neave. 14 00:01:51,870 --> 00:01:54,160 He has spoken them into my mind. 15 00:01:54,250 --> 00:01:56,410 And they burn even now. 16 00:01:57,660 --> 00:02:00,370 My lips cannot give shape to them. 17 00:02:01,450 --> 00:02:03,830 Only when the time comes, will they be heard. 18 00:02:04,870 --> 00:02:05,950 So be it. 19 00:02:06,750 --> 00:02:08,160 The others will be here soon. 20 00:02:09,500 --> 00:02:13,120 If you will allow me, I shall speak Sigmar's will. 21 00:02:19,620 --> 00:02:20,700 Who do we hunt? 22 00:02:21,750 --> 00:02:23,120 A monster. 23 00:02:26,450 --> 00:02:27,540 Aren't they all? 24 00:03:23,620 --> 00:03:27,410 Get up. If you can't move, they don't keep you alive. 25 00:03:31,200 --> 00:03:32,700 What is this? 26 00:03:40,950 --> 00:03:44,000 The herd must be culled of the weak. 27 00:03:47,000 --> 00:03:49,660 Lest they spoil the queen's table. 28 00:03:54,620 --> 00:03:55,870 Hmm. 29 00:03:55,950 --> 00:03:58,040 It seems you are not weak. 30 00:04:02,660 --> 00:04:04,250 Merely foolish. 31 00:04:12,410 --> 00:04:17,700 But our queen cannot keep the entire harvest for herself. 32 00:04:27,250 --> 00:04:31,910 Keep moving and you will live a little longer. 33 00:04:37,160 --> 00:04:38,200 Who was she? 34 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 This blood queen. 35 00:04:42,500 --> 00:04:43,910 She is called Kaelena. 36 00:04:44,950 --> 00:04:48,580 She last drew breath as one of the living in the Age of Chaos, 37 00:04:48,660 --> 00:04:51,660 before the War of Retribution even began. 38 00:04:52,540 --> 00:04:54,410 Someone who has survived that long 39 00:04:54,500 --> 00:04:57,160 is going to be powerful and difficult to kill. 40 00:04:57,790 --> 00:05:01,450 Vampires have a nasty habit of not staying down. 41 00:05:02,120 --> 00:05:04,830 That's why we're not going to kill her. 42 00:05:05,410 --> 00:05:06,450 What? 43 00:05:07,040 --> 00:05:11,040 Kaelena was once an Azyrite magister in service to Sigmar. 44 00:05:11,750 --> 00:05:16,120 She turned her back on him and made a bargain for immortality. 45 00:05:17,540 --> 00:05:19,660 First we have to get to her. 46 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 Lorai. 47 00:05:30,040 --> 00:05:31,290 She has a fortress. 48 00:05:32,200 --> 00:05:33,290 Of course. 49 00:05:33,370 --> 00:05:35,450 A fortress in two halves. 50 00:05:35,790 --> 00:05:39,410 The tree that holds the fortress' stones together grows through a realmgate 51 00:05:39,500 --> 00:05:41,790 spanning Ghyran and the Amethyst Realm. 52 00:05:42,790 --> 00:05:45,790 Attack in one realm and she goes through the gate to the other. 53 00:05:46,450 --> 00:05:49,660 We need to get in and reach the quarry as swiftly as possible... 54 00:05:49,750 --> 00:05:52,290 Without getting killed again in the process? 55 00:05:52,370 --> 00:05:56,370 ...without giving the creature time to muster her forces in defence. 56 00:05:57,200 --> 00:05:59,330 The Soulblight need the blood of the living. 57 00:05:59,950 --> 00:06:02,370 Why not wait until she leaves her fortress to feed? 58 00:06:02,790 --> 00:06:06,000 She has not left the confines of her fastness for many lifetimes. 59 00:06:06,700 --> 00:06:09,040 We will have to enter the fortress. 60 00:06:09,120 --> 00:06:11,500 So we walk in or we break in. 61 00:06:11,580 --> 00:06:14,700 Either way, we must cross the threshold. 62 00:06:14,790 --> 00:06:17,910 Don't the legends say it's the other way round with vampires? 63 00:06:20,500 --> 00:06:22,950 But she still feeds, doesn't she? 64 00:06:23,040 --> 00:06:25,620 This Soulblight still drinks blood, yes? 65 00:06:25,700 --> 00:06:31,120 Her thralls and lesser kin bring herds of mortals to fill her dungeons. 66 00:06:32,040 --> 00:06:33,450 Her larder. 67 00:06:33,950 --> 00:06:35,250 Then that's our way in... 68 00:06:36,040 --> 00:06:38,660 with the people she treats as cattle. 69 00:06:45,040 --> 00:06:47,290 Five-score-nine, your eminence. 70 00:06:47,660 --> 00:06:49,700 A wasteage of only a half-dozen. 71 00:06:50,290 --> 00:06:52,200 A bountiful harvest. 72 00:07:06,620 --> 00:07:08,700 On your feet. 73 00:07:14,080 --> 00:07:15,370 What? 74 00:07:37,700 --> 00:07:41,080 I presume there is a reason we have to use the door... 75 00:07:41,700 --> 00:07:45,120 as opposed to riding the lightning into the heart of the enemy. 76 00:07:45,200 --> 00:07:46,290 The fortress is... 77 00:07:46,830 --> 00:07:49,580 warded and shielded against magic intrusion. 78 00:07:49,660 --> 00:07:53,750 Powerfully warded if you are saying that Sigmar's might can't get us inside. 79 00:07:54,120 --> 00:07:55,330 Not his might, no. 80 00:07:55,950 --> 00:07:57,250 But his word... 81 00:07:57,830 --> 00:07:59,580 What are you not telling us, old wolf? 82 00:08:00,700 --> 00:08:04,080 Kaelena's fortress is a Stormvault. 83 00:08:07,950 --> 00:08:11,620 Made by Sigmar himself in ages long past 84 00:08:11,950 --> 00:08:15,700 to seal away relics and monsters that might threaten the realms. 85 00:08:20,540 --> 00:08:24,790 What did this Stormvault contain, besides a realmgate? 86 00:08:24,870 --> 00:08:28,200 Some hold spells that undo life and move the stars. 87 00:08:28,750 --> 00:08:32,080 Weapons that can steal a god's power. 88 00:08:32,540 --> 00:08:35,660 Devices that can rewrite truth. 89 00:08:36,500 --> 00:08:39,830 Whatever this one holds, such power cannot be allowed 90 00:08:39,910 --> 00:08:42,290 to remain in a vampire's hands. 91 00:08:42,870 --> 00:08:44,410 So if we're not going to kill her... 92 00:08:45,120 --> 00:08:46,450 what are we going to do? 93 00:08:48,620 --> 00:08:50,250 To protect their secrets, 94 00:08:50,330 --> 00:08:54,000 every Stormvault contains a penumbral engine. 95 00:08:56,620 --> 00:09:00,160 Such devices are designed to wash away the memories 96 00:09:00,250 --> 00:09:02,410 of those caught in their aura. 97 00:09:03,290 --> 00:09:04,910 They're long dormant, 98 00:09:05,000 --> 00:09:09,790 but can be reactivated with the right key. 99 00:09:10,370 --> 00:09:14,660 So we're going to remove her ability to use the contents of the Stormvault. 100 00:09:15,250 --> 00:09:17,080 We're going to destroy her sense of self. 101 00:09:17,580 --> 00:09:18,660 Her identity. 102 00:09:19,540 --> 00:09:20,790 She'll die in all but body. 103 00:09:21,500 --> 00:09:22,580 Yes. 104 00:10:02,830 --> 00:10:08,160 Please, I was just trying to stay alive. 105 00:10:08,250 --> 00:10:09,500 You yet might. 106 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Keys. 107 00:10:20,950 --> 00:10:23,000 We breach the fortress in Shyish. 108 00:10:24,410 --> 00:10:25,500 Cause trouble. 109 00:10:26,540 --> 00:10:28,000 The prey feels threatened 110 00:10:28,750 --> 00:10:31,040 and goes through the gate from one realm to another. 111 00:10:33,250 --> 00:10:35,500 Exactly what we want her to do. 112 00:10:41,700 --> 00:10:43,200 This way, quick. 113 00:10:44,040 --> 00:10:45,250 Quick. 114 00:10:45,330 --> 00:10:47,370 Please. Please, don't leave us. 115 00:10:48,750 --> 00:10:49,790 Over here! 116 00:10:57,910 --> 00:10:58,950 Through. 117 00:11:37,410 --> 00:11:38,750 Lorai. 118 00:11:44,250 --> 00:11:45,700 It is done. 119 00:11:46,870 --> 00:11:48,000 Run swift. 120 00:11:48,080 --> 00:11:51,290 The sight of the unliving will not remain clouded for long. 121 00:11:55,120 --> 00:11:56,910 This is it, 122 00:11:58,290 --> 00:12:00,830 but only the mistress can open it. 123 00:12:10,870 --> 00:12:11,870 Go. 124 00:12:11,950 --> 00:12:12,950 What? 125 00:12:13,370 --> 00:12:15,160 You brought us to the sanctuary. 126 00:12:15,790 --> 00:12:17,370 Your life is your own. 127 00:12:17,950 --> 00:12:19,790 I betrayed the mistress. 128 00:12:21,080 --> 00:12:22,540 I won't survive. 129 00:12:22,620 --> 00:12:23,660 Leave! 130 00:12:29,580 --> 00:12:31,330 - What? - You just killed him. 131 00:12:32,370 --> 00:12:35,910 I gave him more of a chance than any of the mortals he helped imprison. 132 00:12:40,040 --> 00:12:41,120 It's time. 133 00:12:42,700 --> 00:12:45,700 By the will of Sigmar. 134 00:12:51,660 --> 00:12:54,080 Hear his word. 135 00:13:20,410 --> 00:13:21,450 Hendrick? 136 00:13:27,750 --> 00:13:28,790 Good luck. 137 00:13:31,410 --> 00:13:33,200 I'll hold them off for as long as I'm able. 138 00:13:38,200 --> 00:13:41,000 And this word unlocks the fortress? 139 00:13:41,080 --> 00:13:42,080 Yes. 140 00:13:42,160 --> 00:13:43,160 What is the problem? 141 00:13:44,660 --> 00:13:46,410 There is always a problem. 142 00:13:47,000 --> 00:13:48,830 Even if you could open a Stormvault... 143 00:13:49,410 --> 00:13:52,540 Sigmar is a cautious god. 144 00:14:05,500 --> 00:14:07,620 The wards break. 145 00:14:08,330 --> 00:14:11,120 The vault's guardians awaken. 146 00:14:38,790 --> 00:14:39,790 There! 147 00:14:47,040 --> 00:14:51,040 Oh. How disappointing. 148 00:15:02,000 --> 00:15:03,040 The vaults. 149 00:15:03,540 --> 00:15:04,620 Stop her, Rostus! 150 00:15:12,830 --> 00:15:14,660 It worked. She's gone through. 151 00:15:22,660 --> 00:15:24,910 Now we just need to stop her returning. 152 00:15:27,870 --> 00:15:30,250 And get out without dying. 153 00:15:41,250 --> 00:15:43,830 - The Soulblight crossed over? - Yes. 154 00:15:44,410 --> 00:15:46,330 But she opened the damn vaults as she left. 155 00:15:59,160 --> 00:16:01,620 The way is sealed. 156 00:16:02,910 --> 00:16:06,540 But only while I dream its waters into ice. 157 00:16:07,200 --> 00:16:09,910 I cannot hold the way shut for long, 158 00:16:10,410 --> 00:16:13,450 and I am unwilling to die in this endeavour. 159 00:16:13,950 --> 00:16:17,000 We give Hendrick all the time we can. 160 00:16:24,750 --> 00:16:27,200 ...and trust that Sigmar is with him. 161 00:17:06,000 --> 00:17:07,200 Oh, no you don't. 162 00:17:07,290 --> 00:17:08,370 Back here! 163 00:17:09,370 --> 00:17:12,290 Stand aside. 164 00:17:12,870 --> 00:17:14,200 No. 165 00:17:26,620 --> 00:17:27,700 Come on Hendrick! 166 00:18:05,000 --> 00:18:09,370 Shyish... lor... nia... su... 167 00:18:12,160 --> 00:18:14,750 Hello, old friend. 168 00:18:18,080 --> 00:18:19,830 Celestial power. 169 00:18:20,620 --> 00:18:23,040 The weight of a half-god's whim. 170 00:18:23,950 --> 00:18:25,250 Life eternal. 171 00:18:26,450 --> 00:18:27,580 Doesn't suit you. 172 00:18:28,790 --> 00:18:30,290 You forced me here. 173 00:18:31,000 --> 00:18:32,790 Cut off the path behind me. 174 00:18:33,830 --> 00:18:35,040 Clever. 175 00:18:35,120 --> 00:18:38,080 I had thought you would come for me sooner. 176 00:18:38,160 --> 00:18:41,700 I can grant you no mercy, Kaelena. 177 00:18:42,290 --> 00:18:43,750 You are a threat. 178 00:18:44,250 --> 00:18:46,700 Because of what we remember. 179 00:18:47,580 --> 00:18:50,620 Memories are a funny thing, are they not? 180 00:18:51,830 --> 00:18:55,870 They can define you, and they can damn you. 181 00:18:57,040 --> 00:19:00,660 And they always come back to haunt you. 182 00:19:01,620 --> 00:19:02,870 You should have come with me. 183 00:19:03,450 --> 00:19:06,040 You should not have chosen... this. 184 00:19:06,660 --> 00:19:08,120 I made the right choice. 185 00:19:08,750 --> 00:19:09,750 You... 186 00:19:10,410 --> 00:19:14,450 You no longer have a choice over who and what you are. 187 00:19:16,080 --> 00:19:17,620 Is she here too? 188 00:19:20,700 --> 00:19:23,540 She doesn't know, does she? 189 00:19:24,120 --> 00:19:27,120 Did you tell them you were here because of the Stormvault? 190 00:19:27,660 --> 00:19:31,830 Of course you did, they could not know the truth. 191 00:19:32,410 --> 00:19:34,870 Only Sigmar's Talon would be trusted 192 00:19:34,950 --> 00:19:39,120 to ensure that I do not live to spoil his great gamble. 193 00:19:40,080 --> 00:19:46,000 You would murder everyone you care about for your god. 194 00:19:48,330 --> 00:19:50,950 I do what is required of me. 195 00:19:51,790 --> 00:19:52,790 I am sorry. 196 00:19:52,870 --> 00:19:55,290 I am not. 197 00:20:19,290 --> 00:20:20,290 The waters... 198 00:20:23,120 --> 00:20:24,580 drain... 199 00:20:25,660 --> 00:20:29,250 The way will not remain shut for long. 200 00:20:41,080 --> 00:20:42,120 Just as well. 201 00:21:07,500 --> 00:21:08,660 Sorry, Hendrick. 202 00:21:08,750 --> 00:21:10,160 Time's up. 203 00:21:14,830 --> 00:21:18,200 You tire, old man. 204 00:21:20,450 --> 00:21:22,790 Your words are truer than you know. 205 00:21:39,330 --> 00:21:41,910 Goodbye, old friend. 206 00:22:11,040 --> 00:22:12,790 I will remember you. 207 00:22:19,750 --> 00:22:22,870 - Hendrick! - Out! Now! 208 00:22:30,370 --> 00:22:31,950 Move! Get clear! 209 00:22:33,950 --> 00:22:38,620 It will all come out in the end, Hendrick. 210 00:22:40,200 --> 00:22:42,330 When all is dust... 211 00:22:43,250 --> 00:22:48,910 secrets are undying. 212 00:23:02,000 --> 00:23:03,750 The Penumbral Engine will work? 213 00:23:05,200 --> 00:23:06,200 It will. 214 00:23:08,750 --> 00:23:10,790 Very well. Let's get it done. 215 00:23:23,160 --> 00:23:24,160 Mistress! 216 00:23:26,950 --> 00:23:29,040 You survive! 217 00:23:29,370 --> 00:23:31,450 What glorious fortune! 218 00:23:35,580 --> 00:23:36,580 Who are you? 219 00:23:36,660 --> 00:23:39,660 Your humble servant. 220 00:23:39,750 --> 00:23:42,620 I need no servants. 221 00:23:44,620 --> 00:23:49,910 But I do need to feed... 222 00:24:02,460 --> 00:24:07,010 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.