Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,790 --> 00:01:00,500
What's it like, to hear his voice?
2
00:01:05,410 --> 00:01:06,450
For me it is...
3
00:01:14,910 --> 00:01:15,950
Pain.
4
00:01:16,540 --> 00:01:19,750
How else could it be
to hear the voice of a god-king?
5
00:01:27,200 --> 00:01:29,040
We all bear burdens.
6
00:01:29,870 --> 00:01:31,500
This is mine.
7
00:01:32,080 --> 00:01:34,410
But why you, Hendrick?
8
00:01:34,500 --> 00:01:37,040
Why must you be the one to face this task?
9
00:01:37,870 --> 00:01:38,950
I do not question.
10
00:01:39,410 --> 00:01:41,620
I do what is required of me.
11
00:01:42,540 --> 00:01:43,620
In Sigmar's name.
12
00:01:45,580 --> 00:01:48,080
And it is a burden I cannot share.
13
00:01:49,790 --> 00:01:51,790
The words of passing, Neave.
14
00:01:51,870 --> 00:01:54,160
He has spoken them into my mind.
15
00:01:54,250 --> 00:01:56,410
And they burn even now.
16
00:01:57,660 --> 00:02:00,370
My lips cannot give shape to them.
17
00:02:01,450 --> 00:02:03,830
Only when the time comes,
will they be heard.
18
00:02:04,870 --> 00:02:05,950
So be it.
19
00:02:06,750 --> 00:02:08,160
The others will be here soon.
20
00:02:09,500 --> 00:02:13,120
If you will allow me,
I shall speak Sigmar's will.
21
00:02:19,620 --> 00:02:20,700
Who do we hunt?
22
00:02:21,750 --> 00:02:23,120
A monster.
23
00:02:26,450 --> 00:02:27,540
Aren't they all?
24
00:03:23,620 --> 00:03:27,410
Get up. If you can't move,
they don't keep you alive.
25
00:03:31,200 --> 00:03:32,700
What is this?
26
00:03:40,950 --> 00:03:44,000
The herd must be culled of the weak.
27
00:03:47,000 --> 00:03:49,660
Lest they spoil the queen's table.
28
00:03:54,620 --> 00:03:55,870
Hmm.
29
00:03:55,950 --> 00:03:58,040
It seems you are not weak.
30
00:04:02,660 --> 00:04:04,250
Merely foolish.
31
00:04:12,410 --> 00:04:17,700
But our queen cannot keep
the entire harvest for herself.
32
00:04:27,250 --> 00:04:31,910
Keep moving
and you will live a little longer.
33
00:04:37,160 --> 00:04:38,200
Who was she?
34
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
This blood queen.
35
00:04:42,500 --> 00:04:43,910
She is called Kaelena.
36
00:04:44,950 --> 00:04:48,580
She last drew breath
as one of the living in the Age of Chaos,
37
00:04:48,660 --> 00:04:51,660
before the War of Retribution even began.
38
00:04:52,540 --> 00:04:54,410
Someone who has survived that long
39
00:04:54,500 --> 00:04:57,160
is going to be powerful
and difficult to kill.
40
00:04:57,790 --> 00:05:01,450
Vampires have a nasty habit
of not staying down.
41
00:05:02,120 --> 00:05:04,830
That's why we're not going to kill her.
42
00:05:05,410 --> 00:05:06,450
What?
43
00:05:07,040 --> 00:05:11,040
Kaelena was once an Azyrite magister
in service to Sigmar.
44
00:05:11,750 --> 00:05:16,120
She turned her back on him
and made a bargain for immortality.
45
00:05:17,540 --> 00:05:19,660
First we have to get to her.
46
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
Lorai.
47
00:05:30,040 --> 00:05:31,290
She has a fortress.
48
00:05:32,200 --> 00:05:33,290
Of course.
49
00:05:33,370 --> 00:05:35,450
A fortress in two halves.
50
00:05:35,790 --> 00:05:39,410
The tree that holds the fortress' stones
together grows through a realmgate
51
00:05:39,500 --> 00:05:41,790
spanning Ghyran and the Amethyst Realm.
52
00:05:42,790 --> 00:05:45,790
Attack in one realm and she goes
through the gate to the other.
53
00:05:46,450 --> 00:05:49,660
We need to get in and reach
the quarry as swiftly as possible...
54
00:05:49,750 --> 00:05:52,290
Without getting killed
again in the process?
55
00:05:52,370 --> 00:05:56,370
...without giving the creature time
to muster her forces in defence.
56
00:05:57,200 --> 00:05:59,330
The Soulblight need
the blood of the living.
57
00:05:59,950 --> 00:06:02,370
Why not wait until she leaves
her fortress to feed?
58
00:06:02,790 --> 00:06:06,000
She has not left the confines
of her fastness for many lifetimes.
59
00:06:06,700 --> 00:06:09,040
We will have to enter the fortress.
60
00:06:09,120 --> 00:06:11,500
So we walk in or we break in.
61
00:06:11,580 --> 00:06:14,700
Either way, we must cross the threshold.
62
00:06:14,790 --> 00:06:17,910
Don't the legends say
it's the other way round with vampires?
63
00:06:20,500 --> 00:06:22,950
But she still feeds, doesn't she?
64
00:06:23,040 --> 00:06:25,620
This Soulblight still drinks blood, yes?
65
00:06:25,700 --> 00:06:31,120
Her thralls and lesser kin bring herds
of mortals to fill her dungeons.
66
00:06:32,040 --> 00:06:33,450
Her larder.
67
00:06:33,950 --> 00:06:35,250
Then that's our way in...
68
00:06:36,040 --> 00:06:38,660
with the people she treats as cattle.
69
00:06:45,040 --> 00:06:47,290
Five-score-nine, your eminence.
70
00:06:47,660 --> 00:06:49,700
A wasteage of only a half-dozen.
71
00:06:50,290 --> 00:06:52,200
A bountiful harvest.
72
00:07:06,620 --> 00:07:08,700
On your feet.
73
00:07:14,080 --> 00:07:15,370
What?
74
00:07:37,700 --> 00:07:41,080
I presume there is a reason
we have to use the door...
75
00:07:41,700 --> 00:07:45,120
as opposed to riding the lightning
into the heart of the enemy.
76
00:07:45,200 --> 00:07:46,290
The fortress is...
77
00:07:46,830 --> 00:07:49,580
warded and shielded
against magic intrusion.
78
00:07:49,660 --> 00:07:53,750
Powerfully warded if you are saying
that Sigmar's might can't get us inside.
79
00:07:54,120 --> 00:07:55,330
Not his might, no.
80
00:07:55,950 --> 00:07:57,250
But his word...
81
00:07:57,830 --> 00:07:59,580
What are you not telling us, old wolf?
82
00:08:00,700 --> 00:08:04,080
Kaelena's fortress is a Stormvault.
83
00:08:07,950 --> 00:08:11,620
Made by Sigmar himself in ages long past
84
00:08:11,950 --> 00:08:15,700
to seal away relics and monsters
that might threaten the realms.
85
00:08:20,540 --> 00:08:24,790
What did this Stormvault contain,
besides a realmgate?
86
00:08:24,870 --> 00:08:28,200
Some hold spells that undo life
and move the stars.
87
00:08:28,750 --> 00:08:32,080
Weapons that can steal a god's power.
88
00:08:32,540 --> 00:08:35,660
Devices that can rewrite truth.
89
00:08:36,500 --> 00:08:39,830
Whatever this one holds,
such power cannot be allowed
90
00:08:39,910 --> 00:08:42,290
to remain in a vampire's hands.
91
00:08:42,870 --> 00:08:44,410
So if we're not going to kill her...
92
00:08:45,120 --> 00:08:46,450
what are we going to do?
93
00:08:48,620 --> 00:08:50,250
To protect their secrets,
94
00:08:50,330 --> 00:08:54,000
every Stormvault
contains a penumbral engine.
95
00:08:56,620 --> 00:09:00,160
Such devices are designed
to wash away the memories
96
00:09:00,250 --> 00:09:02,410
of those caught in their aura.
97
00:09:03,290 --> 00:09:04,910
They're long dormant,
98
00:09:05,000 --> 00:09:09,790
but can be reactivated with the right key.
99
00:09:10,370 --> 00:09:14,660
So we're going to remove her ability
to use the contents of the Stormvault.
100
00:09:15,250 --> 00:09:17,080
We're going to destroy her sense of self.
101
00:09:17,580 --> 00:09:18,660
Her identity.
102
00:09:19,540 --> 00:09:20,790
She'll die in all but body.
103
00:09:21,500 --> 00:09:22,580
Yes.
104
00:10:02,830 --> 00:10:08,160
Please, I was just trying to stay alive.
105
00:10:08,250 --> 00:10:09,500
You yet might.
106
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
Keys.
107
00:10:20,950 --> 00:10:23,000
We breach the fortress in Shyish.
108
00:10:24,410 --> 00:10:25,500
Cause trouble.
109
00:10:26,540 --> 00:10:28,000
The prey feels threatened
110
00:10:28,750 --> 00:10:31,040
and goes through the gate
from one realm to another.
111
00:10:33,250 --> 00:10:35,500
Exactly what we want her to do.
112
00:10:41,700 --> 00:10:43,200
This way, quick.
113
00:10:44,040 --> 00:10:45,250
Quick.
114
00:10:45,330 --> 00:10:47,370
Please. Please, don't leave us.
115
00:10:48,750 --> 00:10:49,790
Over here!
116
00:10:57,910 --> 00:10:58,950
Through.
117
00:11:37,410 --> 00:11:38,750
Lorai.
118
00:11:44,250 --> 00:11:45,700
It is done.
119
00:11:46,870 --> 00:11:48,000
Run swift.
120
00:11:48,080 --> 00:11:51,290
The sight of the unliving
will not remain clouded for long.
121
00:11:55,120 --> 00:11:56,910
This is it,
122
00:11:58,290 --> 00:12:00,830
but only the mistress can open it.
123
00:12:10,870 --> 00:12:11,870
Go.
124
00:12:11,950 --> 00:12:12,950
What?
125
00:12:13,370 --> 00:12:15,160
You brought us to the sanctuary.
126
00:12:15,790 --> 00:12:17,370
Your life is your own.
127
00:12:17,950 --> 00:12:19,790
I betrayed the mistress.
128
00:12:21,080 --> 00:12:22,540
I won't survive.
129
00:12:22,620 --> 00:12:23,660
Leave!
130
00:12:29,580 --> 00:12:31,330
- What?
- You just killed him.
131
00:12:32,370 --> 00:12:35,910
I gave him more of a chance than any
of the mortals he helped imprison.
132
00:12:40,040 --> 00:12:41,120
It's time.
133
00:12:42,700 --> 00:12:45,700
By the will of Sigmar.
134
00:12:51,660 --> 00:12:54,080
Hear his word.
135
00:13:20,410 --> 00:13:21,450
Hendrick?
136
00:13:27,750 --> 00:13:28,790
Good luck.
137
00:13:31,410 --> 00:13:33,200
I'll hold them off
for as long as I'm able.
138
00:13:38,200 --> 00:13:41,000
And this word unlocks the fortress?
139
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
Yes.
140
00:13:42,160 --> 00:13:43,160
What is the problem?
141
00:13:44,660 --> 00:13:46,410
There is always a problem.
142
00:13:47,000 --> 00:13:48,830
Even if you could open a Stormvault...
143
00:13:49,410 --> 00:13:52,540
Sigmar is a cautious god.
144
00:14:05,500 --> 00:14:07,620
The wards break.
145
00:14:08,330 --> 00:14:11,120
The vault's guardians awaken.
146
00:14:38,790 --> 00:14:39,790
There!
147
00:14:47,040 --> 00:14:51,040
Oh. How disappointing.
148
00:15:02,000 --> 00:15:03,040
The vaults.
149
00:15:03,540 --> 00:15:04,620
Stop her, Rostus!
150
00:15:12,830 --> 00:15:14,660
It worked. She's gone through.
151
00:15:22,660 --> 00:15:24,910
Now we just need to stop her returning.
152
00:15:27,870 --> 00:15:30,250
And get out without dying.
153
00:15:41,250 --> 00:15:43,830
- The Soulblight crossed over?
- Yes.
154
00:15:44,410 --> 00:15:46,330
But she opened the damn vaults
as she left.
155
00:15:59,160 --> 00:16:01,620
The way is sealed.
156
00:16:02,910 --> 00:16:06,540
But only while I dream
its waters into ice.
157
00:16:07,200 --> 00:16:09,910
I cannot hold the way shut for long,
158
00:16:10,410 --> 00:16:13,450
and I am unwilling to die
in this endeavour.
159
00:16:13,950 --> 00:16:17,000
We give Hendrick all the time we can.
160
00:16:24,750 --> 00:16:27,200
...and trust that Sigmar is with him.
161
00:17:06,000 --> 00:17:07,200
Oh, no you don't.
162
00:17:07,290 --> 00:17:08,370
Back here!
163
00:17:09,370 --> 00:17:12,290
Stand aside.
164
00:17:12,870 --> 00:17:14,200
No.
165
00:17:26,620 --> 00:17:27,700
Come on Hendrick!
166
00:18:05,000 --> 00:18:09,370
Shyish... lor... nia... su...
167
00:18:12,160 --> 00:18:14,750
Hello, old friend.
168
00:18:18,080 --> 00:18:19,830
Celestial power.
169
00:18:20,620 --> 00:18:23,040
The weight of a half-god's whim.
170
00:18:23,950 --> 00:18:25,250
Life eternal.
171
00:18:26,450 --> 00:18:27,580
Doesn't suit you.
172
00:18:28,790 --> 00:18:30,290
You forced me here.
173
00:18:31,000 --> 00:18:32,790
Cut off the path behind me.
174
00:18:33,830 --> 00:18:35,040
Clever.
175
00:18:35,120 --> 00:18:38,080
I had thought
you would come for me sooner.
176
00:18:38,160 --> 00:18:41,700
I can grant you no mercy, Kaelena.
177
00:18:42,290 --> 00:18:43,750
You are a threat.
178
00:18:44,250 --> 00:18:46,700
Because of what we remember.
179
00:18:47,580 --> 00:18:50,620
Memories are a funny thing, are they not?
180
00:18:51,830 --> 00:18:55,870
They can define you,
and they can damn you.
181
00:18:57,040 --> 00:19:00,660
And they always come back to haunt you.
182
00:19:01,620 --> 00:19:02,870
You should have come with me.
183
00:19:03,450 --> 00:19:06,040
You should not have chosen... this.
184
00:19:06,660 --> 00:19:08,120
I made the right choice.
185
00:19:08,750 --> 00:19:09,750
You...
186
00:19:10,410 --> 00:19:14,450
You no longer have a choice
over who and what you are.
187
00:19:16,080 --> 00:19:17,620
Is she here too?
188
00:19:20,700 --> 00:19:23,540
She doesn't know, does she?
189
00:19:24,120 --> 00:19:27,120
Did you tell them you were here
because of the Stormvault?
190
00:19:27,660 --> 00:19:31,830
Of course you did,
they could not know the truth.
191
00:19:32,410 --> 00:19:34,870
Only Sigmar's Talon would be trusted
192
00:19:34,950 --> 00:19:39,120
to ensure that I do not live
to spoil his great gamble.
193
00:19:40,080 --> 00:19:46,000
You would murder everyone
you care about for your god.
194
00:19:48,330 --> 00:19:50,950
I do what is required of me.
195
00:19:51,790 --> 00:19:52,790
I am sorry.
196
00:19:52,870 --> 00:19:55,290
I am not.
197
00:20:19,290 --> 00:20:20,290
The waters...
198
00:20:23,120 --> 00:20:24,580
drain...
199
00:20:25,660 --> 00:20:29,250
The way will not remain shut for long.
200
00:20:41,080 --> 00:20:42,120
Just as well.
201
00:21:07,500 --> 00:21:08,660
Sorry, Hendrick.
202
00:21:08,750 --> 00:21:10,160
Time's up.
203
00:21:14,830 --> 00:21:18,200
You tire, old man.
204
00:21:20,450 --> 00:21:22,790
Your words are truer than you know.
205
00:21:39,330 --> 00:21:41,910
Goodbye, old friend.
206
00:22:11,040 --> 00:22:12,790
I will remember you.
207
00:22:19,750 --> 00:22:22,870
- Hendrick!
- Out! Now!
208
00:22:30,370 --> 00:22:31,950
Move! Get clear!
209
00:22:33,950 --> 00:22:38,620
It will all come out in the end, Hendrick.
210
00:22:40,200 --> 00:22:42,330
When all is dust...
211
00:22:43,250 --> 00:22:48,910
secrets are undying.
212
00:23:02,000 --> 00:23:03,750
The Penumbral Engine will work?
213
00:23:05,200 --> 00:23:06,200
It will.
214
00:23:08,750 --> 00:23:10,790
Very well. Let's get it done.
215
00:23:23,160 --> 00:23:24,160
Mistress!
216
00:23:26,950 --> 00:23:29,040
You survive!
217
00:23:29,370 --> 00:23:31,450
What glorious fortune!
218
00:23:35,580 --> 00:23:36,580
Who are you?
219
00:23:36,660 --> 00:23:39,660
Your humble servant.
220
00:23:39,750 --> 00:23:42,620
I need no servants.
221
00:23:44,620 --> 00:23:49,910
But I do need to feed...
222
00:24:02,460 --> 00:24:07,010
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
15291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.