All language subtitles for Blacktalon 101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,120 --> 00:00:30,120 What do you remember? 2 00:00:32,620 --> 00:00:34,160 Pieces. 3 00:00:37,580 --> 00:00:38,870 Fragments. 4 00:00:42,200 --> 00:00:44,870 That is what happens when you die. 5 00:00:48,830 --> 00:00:50,370 It will pass, Neave. 6 00:00:51,000 --> 00:00:52,200 It always does. 7 00:00:53,200 --> 00:00:55,450 There is something there, a... 8 00:00:59,700 --> 00:01:01,950 A shadow in the shards. 9 00:01:03,330 --> 00:01:05,040 And you want to know what it means. 10 00:01:05,540 --> 00:01:07,450 I want to know who I am. 11 00:01:07,540 --> 00:01:10,290 You are yourself, Neave. You know that. 12 00:01:10,370 --> 00:01:12,200 We are our past! 13 00:01:12,790 --> 00:01:15,450 If I can't remember it, then who am I? 14 00:01:15,790 --> 00:01:17,660 What do you remember about the hunt? 15 00:01:20,620 --> 00:01:22,660 I remember how it ended. 16 00:01:37,000 --> 00:01:42,000 You will all die here. 17 00:01:42,080 --> 00:01:44,790 We will. But so will you! 18 00:03:19,450 --> 00:03:20,790 Neave. 19 00:03:22,660 --> 00:03:24,160 It is alright. 20 00:03:24,870 --> 00:03:28,830 - Get away from me! - Neave! Listen to me, look at me. 21 00:03:28,910 --> 00:03:31,660 That's not me. That's not... 22 00:03:39,540 --> 00:03:40,700 Neave? 23 00:03:44,250 --> 00:03:48,290 - Hendrick? - Welcome home, Blacktalon. 24 00:03:50,870 --> 00:03:52,540 What do you remember? 25 00:03:53,950 --> 00:03:55,120 I remember... 26 00:03:56,660 --> 00:04:00,410 Neave! Teeth of the Dragon, it's good to see you. 27 00:04:04,500 --> 00:04:05,540 Oh. 28 00:04:05,950 --> 00:04:09,000 So this time it's me that Sigmar's fire has taken. 29 00:04:09,500 --> 00:04:11,160 Maybe next time I pass through the lightning, 30 00:04:11,250 --> 00:04:12,620 I will forget who all of you are. 31 00:04:13,120 --> 00:04:15,790 Thinking about it, maybe I already have. 32 00:04:16,330 --> 00:04:20,660 Maybe, maybe you have all been playing on my empty memory 33 00:04:20,750 --> 00:04:22,790 and none of you are who you claim to be. 34 00:04:22,870 --> 00:04:25,000 Maybe I'm not even called Rostus, 35 00:04:25,540 --> 00:04:29,660 and was once a svelte king from the Lost Kingdoms. 36 00:04:30,160 --> 00:04:32,120 Tell me, wise old wolf, 37 00:04:32,200 --> 00:04:36,160 has the Anvil stolen my throne or expanded my girth? 38 00:04:36,250 --> 00:04:37,540 Without doubt, 39 00:04:38,040 --> 00:04:39,200 both. 40 00:04:42,950 --> 00:04:44,500 What do you remember? 41 00:04:49,540 --> 00:04:52,910 The Blightkings have set their sights on an outpost fortress. 42 00:04:53,000 --> 00:04:55,580 They plan to use the survivors to make plague carriers. 43 00:04:56,080 --> 00:05:01,120 The infected bear no sign of their curse, but the contagions they carry are lethal. 44 00:05:01,620 --> 00:05:03,250 Sigmar's light and tears. 45 00:05:03,330 --> 00:05:05,410 They call them the Seeds of the Father. 46 00:05:05,910 --> 00:05:08,950 From the outpost, they can spread to the settlements to the north. 47 00:05:09,040 --> 00:05:10,580 The precise intent of our hunt? 48 00:05:11,080 --> 00:05:13,540 Slay Orimos as the source and slay any infected. 49 00:05:14,120 --> 00:05:16,040 And when will he reach the outpost? 50 00:05:18,250 --> 00:05:19,580 He already has. 51 00:05:45,830 --> 00:05:48,910 Suffering is a seed. 52 00:05:51,080 --> 00:05:53,660 Be not afraid. 53 00:05:53,750 --> 00:05:56,620 Let it take root 54 00:05:57,540 --> 00:06:03,540 and soon there will be no pain. 55 00:08:04,700 --> 00:08:06,410 Dreams? 56 00:08:09,750 --> 00:08:10,790 Hmm. 57 00:08:11,450 --> 00:08:13,410 Why does this feel like an ambush? 58 00:08:13,500 --> 00:08:15,290 Because it is. 59 00:08:15,370 --> 00:08:17,620 Your time might be better spent resting. 60 00:08:18,500 --> 00:08:23,500 I find I need less rest as... as time goes on. 61 00:08:24,580 --> 00:08:28,160 - As you die. - As I am reforged. 62 00:08:29,700 --> 00:08:31,660 But yes, that too. 63 00:08:32,660 --> 00:08:35,660 You are trying to put it back together. 64 00:08:35,750 --> 00:08:39,370 These memories, the images. 65 00:08:39,910 --> 00:08:41,540 Each time we pass through the lightning 66 00:08:41,620 --> 00:08:44,370 and wake on the Anvil, we lose something. 67 00:08:44,750 --> 00:08:47,200 For you, it is the past. 68 00:08:47,290 --> 00:08:51,000 I remember though, I remember you. 69 00:08:51,660 --> 00:08:54,330 I remember the precepts of the Blacktalons, 70 00:08:54,410 --> 00:08:56,200 that we are Sigmar's hunters 71 00:08:56,290 --> 00:08:58,870 charged with slaying the enemies of Order. 72 00:09:00,160 --> 00:09:03,660 I remember the orruk that you cut in two on the Nightspur in Shyish. 73 00:09:03,750 --> 00:09:05,250 All of it clear. 74 00:09:05,830 --> 00:09:10,540 How can I remember all of that and not know who I was? 75 00:09:10,620 --> 00:09:14,330 The celestial order moves to a greater purpose. 76 00:09:14,790 --> 00:09:17,160 We cannot always see the patterns. 77 00:09:17,250 --> 00:09:19,330 But there's something there 78 00:09:19,410 --> 00:09:21,750 on the edge of the dreams and memories. 79 00:09:23,250 --> 00:09:26,330 A shadow, like a shadow just behind me. 80 00:09:26,910 --> 00:09:29,790 I don't know if it was something about the hunt. 81 00:09:29,870 --> 00:09:31,200 We completed our hunt. 82 00:09:31,790 --> 00:09:33,580 You slew Orimos. 83 00:09:33,660 --> 00:09:35,330 There were no infected found. 84 00:09:35,910 --> 00:09:38,290 These dreams shall pass. 85 00:09:52,660 --> 00:09:54,200 It is happening again, isn't it? 86 00:09:55,200 --> 00:09:59,250 Neave. Which bit of the past are you caught in now? 87 00:09:59,330 --> 00:10:01,830 - I was just... - How much did you lose this time? 88 00:10:01,910 --> 00:10:04,290 I didn't come to talk about that, Shakana. 89 00:10:04,370 --> 00:10:07,080 Oh, you didn't? Don't lie to me. 90 00:10:07,660 --> 00:10:11,370 You've come here asking questions about what happened in the last hunt. 91 00:10:11,870 --> 00:10:14,160 Clearly it is about your memory. 92 00:10:14,250 --> 00:10:16,370 I can remember. I'm fine. 93 00:10:16,450 --> 00:10:18,660 But you can't remember what happened three breaths ago. 94 00:10:19,250 --> 00:10:21,580 You don't want to know what I remember about the hunt. 95 00:10:22,040 --> 00:10:23,910 You're trying to put yourself back together. 96 00:10:24,580 --> 00:10:26,580 Perhaps I am. I have to. 97 00:10:26,660 --> 00:10:28,620 You always say that. 98 00:10:29,200 --> 00:10:32,330 Every time you come back from the Anvil, it's the same. 99 00:10:32,410 --> 00:10:34,290 You're the Blacktalon Prime. 100 00:10:34,750 --> 00:10:36,790 You decide how we execute the hunt. 101 00:10:37,160 --> 00:10:40,580 You die and lose memories because of the decisions you make. 102 00:10:41,160 --> 00:10:44,750 And what would you do? Sit on the top of a cliff for days, 103 00:10:44,830 --> 00:10:47,200 waiting for the perfect shot that never comes? 104 00:10:47,790 --> 00:10:49,250 We are Stormcast. 105 00:10:49,330 --> 00:10:52,870 Dead heroes chosen by Sigmar to save the Mortal Realms. 106 00:10:52,950 --> 00:10:55,120 We have no other purpose. 107 00:10:55,200 --> 00:10:57,500 We do whatever it takes to win. 108 00:10:58,000 --> 00:11:00,870 It's not just about winning, Neave. 109 00:11:00,950 --> 00:11:02,370 It's about how we win. 110 00:11:02,750 --> 00:11:04,660 We don't have that luxury. 111 00:11:05,160 --> 00:11:06,450 There are too many threats. 112 00:11:06,540 --> 00:11:09,410 We strike with the tool that will get the job done. 113 00:11:09,500 --> 00:11:11,500 We get in and we get out. 114 00:11:11,580 --> 00:11:12,700 Get out? 115 00:11:12,790 --> 00:11:14,290 Just look at yourself. 116 00:11:14,790 --> 00:11:17,000 Here you are in the same broken loop, 117 00:11:17,500 --> 00:11:19,080 desperate to find a way back 118 00:11:19,160 --> 00:11:21,790 and arguing that any means justifies the end. 119 00:11:22,790 --> 00:11:26,200 If you can't see how foolish that is, what hope do we have? 120 00:11:26,290 --> 00:11:27,870 Death is the price we pay. 121 00:11:28,250 --> 00:11:29,700 And I pay it gladly. 122 00:11:29,790 --> 00:11:34,750 Gladly? Too gladly and without need. 123 00:11:34,830 --> 00:11:36,410 You think there's another way? 124 00:11:36,500 --> 00:11:38,700 I don't think it, I know it. 125 00:11:39,450 --> 00:11:41,830 But that would mean you couldn't die for your kills. 126 00:11:42,160 --> 00:11:43,580 So we will never know. 127 00:11:43,660 --> 00:11:46,330 - Will we? - Why are you so angry? 128 00:11:47,330 --> 00:11:48,500 I'm not angry. 129 00:11:49,750 --> 00:11:51,000 I'm not angry. 130 00:11:51,540 --> 00:11:52,580 I'm afraid. 131 00:11:52,660 --> 00:11:55,040 Not of the enemy, not of death. 132 00:11:55,120 --> 00:11:56,370 Because we don't die. 133 00:11:56,950 --> 00:11:58,120 But we change. 134 00:11:58,910 --> 00:12:00,410 I fear what we may become. 135 00:12:01,500 --> 00:12:03,370 What did your reforging take from you? 136 00:12:06,330 --> 00:12:07,660 I don't dream anymore. 137 00:12:08,410 --> 00:12:09,620 That's what the lightning took. 138 00:12:12,200 --> 00:12:13,540 Shakana. 139 00:12:16,790 --> 00:12:18,250 I remember taking my shots. 140 00:12:18,750 --> 00:12:21,120 I remember my kills, that's all. 141 00:12:21,700 --> 00:12:24,370 By the time you reached the tower, I was already dead. 142 00:12:25,040 --> 00:12:26,540 In the end, you were on your own. 143 00:12:27,080 --> 00:12:28,950 That's all I know, Neave. 144 00:12:29,040 --> 00:12:30,580 You were on your own. 145 00:13:33,410 --> 00:13:35,370 Accept what is. 146 00:13:43,620 --> 00:13:45,120 Come back to us, Neave. 147 00:13:46,580 --> 00:13:50,120 There's something I've forgotten, but it's right there. 148 00:13:50,200 --> 00:13:53,500 I can almost see its shadow. 149 00:13:54,620 --> 00:13:56,160 I can almost get it back. 150 00:13:56,660 --> 00:13:58,250 You must let it go. 151 00:13:58,620 --> 00:14:00,250 Only you can do that. 152 00:14:00,330 --> 00:14:03,450 If you don't accept what remains, then you will never be whole. 153 00:14:04,200 --> 00:14:05,870 The past is gone. 154 00:14:06,500 --> 00:14:08,700 The present is everything. 155 00:14:38,080 --> 00:14:39,700 I saw something in my dreams. 156 00:14:41,620 --> 00:14:43,200 I need you to open my memories. 157 00:14:43,540 --> 00:14:48,040 My purpose is to cloud the pools of our enemies' senses, 158 00:14:48,120 --> 00:14:53,040 so look into the waters of far places so that you may find your quarries. 159 00:14:53,870 --> 00:14:57,450 I am not here to reassemble the fragments of your mind... 160 00:14:57,950 --> 00:14:59,160 Even if I could. 161 00:14:59,250 --> 00:15:02,290 Lorai, I know what you're capable of. 162 00:15:03,250 --> 00:15:09,000 Deep waters run slow, dark as winter seas, cold as sorrow. 163 00:15:09,620 --> 00:15:12,290 I cannot return what is lost to the storm. 164 00:15:12,700 --> 00:15:13,950 I don't need you to. 165 00:15:14,040 --> 00:15:17,620 I just need you to help me see the memories I still have. 166 00:15:17,700 --> 00:15:19,790 The waters churn. 167 00:15:19,870 --> 00:15:23,080 The past scatters before the storm wave. 168 00:15:23,160 --> 00:15:25,620 The pieces of your broken soul 169 00:15:26,040 --> 00:15:28,700 are fighting to stay above the surface. 170 00:15:29,290 --> 00:15:33,750 Soon they will sink and drown and be silent. 171 00:15:34,330 --> 00:15:37,330 Wait and your dreams will be calm again. 172 00:15:37,830 --> 00:15:41,620 That is why I must do this now, before they are lost. 173 00:15:42,120 --> 00:15:43,830 This isn't about healing. 174 00:15:44,250 --> 00:15:45,410 It's about truth. 175 00:15:45,500 --> 00:15:48,160 Such things are not my concern. 176 00:15:49,120 --> 00:15:51,120 Unless... 177 00:15:51,200 --> 00:15:53,200 You will see nothing! 178 00:15:54,830 --> 00:15:56,540 Stay out of this, Hendrick. 179 00:15:56,620 --> 00:15:58,330 The past is lost. 180 00:15:58,870 --> 00:16:00,870 You must accept the present 181 00:16:00,950 --> 00:16:05,580 or risk losing what remains to you and I am worried. 182 00:16:06,500 --> 00:16:10,080 I am worried that we are going to lose you. 183 00:16:10,160 --> 00:16:11,950 Your fears are groundless. 184 00:16:12,330 --> 00:16:13,870 This isn't about me. 185 00:16:14,410 --> 00:16:16,330 There's something in my memory, 186 00:16:16,410 --> 00:16:19,040 something I can't see, but it's important. 187 00:16:19,540 --> 00:16:22,000 I know it is. 188 00:16:22,540 --> 00:16:24,250 The lightning takes its toll, 189 00:16:24,330 --> 00:16:26,580 and if you fight it, it will only get worse. 190 00:16:27,160 --> 00:16:29,910 You will lose more and more of yourself. 191 00:16:30,410 --> 00:16:32,040 I have seen it before. 192 00:16:32,120 --> 00:16:34,660 What do you want? What's your price to do this? 193 00:16:35,000 --> 00:16:37,950 - Lorai. Don't. - She doesn't answer to you. 194 00:16:38,950 --> 00:16:40,290 You aren't one of us. 195 00:16:40,700 --> 00:16:42,000 You're a mercenary. 196 00:16:42,580 --> 00:16:45,540 So I ask again, what's your price? 197 00:16:47,700 --> 00:16:49,620 A sea of night, 198 00:16:49,700 --> 00:16:52,410 with every light a soul. 199 00:16:52,870 --> 00:16:55,040 Ah... To glide through them, 200 00:16:55,120 --> 00:16:57,660 to touch the warmth of hope 201 00:16:57,750 --> 00:16:59,700 and the salt of fear. 202 00:17:00,660 --> 00:17:02,830 To feed... 203 00:17:04,080 --> 00:17:06,160 But the anticipation... 204 00:17:07,000 --> 00:17:08,580 The promise. 205 00:17:09,120 --> 00:17:11,750 Is that worth more than the taking? 206 00:17:12,370 --> 00:17:15,120 The price will make itself known. 207 00:17:16,410 --> 00:17:17,830 Neave... 208 00:17:18,370 --> 00:17:19,410 Do it. 209 00:17:44,160 --> 00:17:45,910 There was someone else in the tower. 210 00:17:50,330 --> 00:17:52,620 You're the one who crossed the plateau. 211 00:17:54,080 --> 00:17:56,370 You look like you need some water. 212 00:17:57,620 --> 00:17:58,950 Fear not, it's clean. 213 00:18:00,540 --> 00:18:02,750 We need every sword out here. 214 00:18:02,830 --> 00:18:04,500 I have somewhere I need to be. 215 00:18:09,330 --> 00:18:10,370 Thank you. 216 00:18:12,700 --> 00:18:18,040 Hey! Hey! You'll die out there without water. 217 00:18:18,120 --> 00:18:19,370 Hey! 218 00:18:29,250 --> 00:18:30,450 Who is this? 219 00:18:30,540 --> 00:18:31,790 We do not know. 220 00:18:31,870 --> 00:18:33,870 One of the soldiers from the outpost. 221 00:18:33,950 --> 00:18:35,000 Where are they now? 222 00:18:35,080 --> 00:18:38,500 To scry a vision from the sea of dreams is difficult. 223 00:18:39,000 --> 00:18:45,290 To hunt the location of a soul using only whispers, shadows, echoes... 224 00:18:45,870 --> 00:18:48,700 That demands even greater artistry. 225 00:18:49,250 --> 00:18:51,790 Thankfully, I am graced with such skill. 226 00:18:52,410 --> 00:18:54,450 The infected seed is here, 227 00:18:54,540 --> 00:18:59,700 on the Flamescar Plateau, within sight of this city... 228 00:19:00,950 --> 00:19:03,660 And all the souls that call it home. 229 00:19:17,660 --> 00:19:20,620 - No mercy then. - No, not for you. 230 00:19:21,200 --> 00:19:22,250 Not now. 231 00:19:24,790 --> 00:19:26,330 I didn't want to hurt anyone. 232 00:19:26,910 --> 00:19:28,500 I fought to keep people alive. 233 00:19:29,040 --> 00:19:30,410 I fought for so long. 234 00:19:31,160 --> 00:19:34,660 Do you know how many of us have died trying to reclaim this land? 235 00:19:35,450 --> 00:19:36,910 If the tribes don't get you, 236 00:19:37,330 --> 00:19:38,790 hunger and disease will. 237 00:19:38,870 --> 00:19:42,410 We're supposed to be reclaiming this land, making it our own... 238 00:19:43,000 --> 00:19:46,790 But all it does is kill us and take our tears. 239 00:19:47,290 --> 00:19:49,370 No one ever promised it would be easy. 240 00:19:50,330 --> 00:19:51,910 Only that it was necessary. 241 00:19:52,000 --> 00:19:53,540 He said it would end. 242 00:19:53,620 --> 00:19:56,080 All I needed to do was eat the fruit. 243 00:19:56,790 --> 00:19:58,750 No more hunger. No more thirst. 244 00:19:59,160 --> 00:20:00,330 No more suffering. 245 00:20:01,500 --> 00:20:03,250 You became the suffering! 246 00:20:13,830 --> 00:20:15,500 I just wanted to go home. 247 00:20:16,410 --> 00:20:18,700 But that can't happen now, can it? 248 00:20:18,790 --> 00:20:21,200 And end every life within those walls? 249 00:20:21,790 --> 00:20:23,410 You're a seed of death. 250 00:20:24,080 --> 00:20:25,580 Lost and damned... 251 00:20:25,910 --> 00:20:28,330 Strange how you go from one to the other. 252 00:20:29,120 --> 00:20:30,330 Not strange. 253 00:20:30,790 --> 00:20:32,750 We are what we choose to be. 254 00:20:35,700 --> 00:20:36,870 Isn't that true. 255 00:20:37,370 --> 00:20:40,830 Before you... There's something he said. 256 00:20:41,500 --> 00:20:43,450 When I told him I was going back to Hammerhal. 257 00:20:46,330 --> 00:20:49,450 He laughed. He said it didn't matter what I did, 258 00:20:49,540 --> 00:20:52,040 because the Horned Shadow comes. 259 00:20:53,330 --> 00:20:54,790 Good lu... 260 00:21:13,750 --> 00:21:15,120 Wait! 261 00:21:20,120 --> 00:21:21,790 You are keeping it? 262 00:21:21,870 --> 00:21:24,040 I wish to see deeper. 263 00:21:24,700 --> 00:21:27,410 I wish to understand what this threat is. 264 00:21:27,500 --> 00:21:31,160 It's dealt with, no need to risk taking such a trophy. 265 00:21:31,250 --> 00:21:34,410 Much lies beneath the surface of certainty. 266 00:21:35,500 --> 00:21:36,540 Take it. 267 00:21:37,330 --> 00:21:39,410 Alright. What and where now? 268 00:21:41,750 --> 00:21:42,910 Home. 269 00:21:51,080 --> 00:21:52,290 You were right. 270 00:21:52,620 --> 00:21:54,200 I should have trusted you. 271 00:21:54,750 --> 00:21:56,000 I am sorry. 272 00:21:56,080 --> 00:21:57,120 No need. 273 00:21:57,700 --> 00:21:59,330 I likely wouldn't have trusted me either. 274 00:22:00,160 --> 00:22:01,370 And the nightmares? 275 00:22:02,620 --> 00:22:03,700 Gone. 276 00:22:04,910 --> 00:22:09,830 You do not need to know who you were to know who you are. 277 00:22:10,870 --> 00:22:12,250 I have accepted that. 278 00:22:12,790 --> 00:22:14,910 I would have liked to be able to remember what I lost, though. 279 00:22:15,950 --> 00:22:18,250 To sleep in peace, by Sigmar's grace. 280 00:22:19,370 --> 00:22:21,750 May he grant all your prayers. 281 00:22:28,040 --> 00:22:29,580 Blacktalon Prime... 282 00:22:32,080 --> 00:22:36,200 This one bears your seal and says she brings a message. 283 00:22:37,200 --> 00:22:40,540 I have found a piece of what you seek. 284 00:22:41,330 --> 00:22:43,000 What I seek... 285 00:22:43,080 --> 00:22:45,290 Did I charge you to find something? 286 00:22:46,660 --> 00:22:51,410 Something, someone, somewhen. 287 00:22:51,500 --> 00:22:56,870 I could not find where she died. But I found this. 288 00:23:03,290 --> 00:23:06,330 The question yet remains. 289 00:23:07,200 --> 00:23:09,040 Who was she? 290 00:23:14,170 --> 00:23:18,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.