All language subtitles for 16x05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,458 --> 00:00:10,666
[Series theme song]
2
00:00:11,333 --> 00:00:13,750
[MARTIN LEE] "Although the causes are unknown,
3
00:00:14,000 --> 00:00:17,916
It is not ruled out that the two corpses found in Zegurola
4
00:00:18,166 --> 00:00:21,125
have been victims of food poisoning."
5
00:00:21,208 --> 00:00:23,208
"This periodical has attempted without success"
6
00:00:23,291 --> 00:00:27,208
to get in touch with the man already dubbed the 'chef of death'."
7
00:00:27,875 --> 00:00:29,458
Nobody has called me!
8
00:00:29,541 --> 00:00:32,000
The important thing is that they talk about you. "Free marketing".
9
00:00:32,041 --> 00:00:34,375
"Chef of Death"? What am I, Hannibal Lecter?
10
00:00:34,458 --> 00:00:35,833
Nobody reads the newspaper anymore.
11
00:00:35,916 --> 00:00:37,750
-It's the digital version! -Ah. That one, yes.
12
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Look, a customer.
13
00:00:39,250 --> 00:00:40,375
What can I get you, Logi?
14
00:00:40,458 --> 00:00:42,250
A little honey with lemon to take with you.
15
00:00:42,333 --> 00:00:45,041
The Marchioness woke up with a lump in her throat.
16
00:00:45,125 --> 00:00:47,583
-She won't be able to sing tonight. -Look, here's some good news.
17
00:00:47,666 --> 00:00:49,375
Cris's inspection and now, this.
18
00:00:49,458 --> 00:00:51,875
Why do bad things happen to good people?
19
00:00:51,958 --> 00:00:53,000
That's the evil eye.
20
00:00:53,041 --> 00:00:55,125
Do you want me to do an energy cleansing for you?
21
00:00:55,208 --> 00:00:56,708
No need, Logi. Thank you.
22
00:00:56,791 --> 00:00:58,458
-Friend's price, one hundred euros. -No way.
23
00:01:00,375 --> 00:01:01,875
Welcome to Zegurola!
24
00:01:01,958 --> 00:01:04,458
Would you like breakfast or should we go straight to brunch?
25
00:01:04,541 --> 00:01:05,833
Martin Zegurola?
26
00:01:05,916 --> 00:01:07,208
Segurola, with S.
27
00:01:07,291 --> 00:01:08,916
The zeta is for cachet.
28
00:01:09,458 --> 00:01:11,125
Bring me health records,
29
00:01:11,250 --> 00:01:13,375
operating permits, licenses,
30
00:01:13,500 --> 00:01:16,458
food safety training certificates,
31
00:01:16,541 --> 00:01:18,333
occupational health reports...
32
00:01:18,583 --> 00:01:19,958
An inspection? Already?
33
00:01:20,000 --> 00:01:22,208
Seriously, look at how upset they are over two deaths, huh?
34
00:01:22,291 --> 00:01:23,291
-¡MartÃn!
-SÃ.
35
00:01:23,375 --> 00:01:26,666
Honey, I can't right now, the health inspector is here.
36
00:01:26,750 --> 00:01:28,083
Would you like something to drink?
37
00:01:28,166 --> 00:01:29,166
Better not.
38
00:01:29,250 --> 00:01:31,000
The water is great, isn't it?
39
00:01:31,041 --> 00:01:33,583
We have a super expensive filter that filters everything:
40
00:01:33,666 --> 00:01:36,125
metals, bacteria, lime, microplastics...
41
00:01:36,208 --> 00:01:37,625
-The papers, please. -Yes.
42
00:01:37,708 --> 00:01:38,708
I'm in a hurry.
43
00:01:38,791 --> 00:01:41,000
Martin, there is a huge amount of humidity in the bathroom.
44
00:01:41,041 --> 00:01:42,916
-Call the plumber. -Honey, you call him.
45
00:01:43,000 --> 00:01:44,750
-I can't right now. -You have to call.
46
00:01:44,833 --> 00:01:46,708
Husbands take care of those things.
47
00:01:46,791 --> 00:01:49,375
such as workshop inspections, hanging shelves...
48
00:01:49,458 --> 00:01:50,791
I take Lucia to the pediatrician
49
00:01:50,875 --> 00:01:52,958
or I buy school supplies at the last minute.
50
00:01:53,000 --> 00:01:55,083
-Each to their own. -Yes, but I can't right now.
51
00:01:55,166 --> 00:01:57,750
Okay, fine. Then I'll do it. Take your daughter.
52
00:01:58,041 --> 00:02:00,000
Here is your vaccination record.
53
00:02:00,666 --> 00:02:03,041
The one from the Health Department is inside. Don't leave it at school.
54
00:02:03,125 --> 00:02:05,375
Because the last few hours after the vaccine...
55
00:02:05,458 --> 00:02:07,375
Okay, okay, okay, I'll call the plumber.
56
00:02:07,458 --> 00:02:09,958
Very well, then we're leaving, Lucia.
57
00:02:10,291 --> 00:02:11,291
Equipazo, cariño.
58
00:02:13,041 --> 00:02:14,750
Okay, I'll let you have it for 70.
59
00:02:15,875 --> 00:02:17,125
The papers, right?
60
00:02:22,083 --> 00:02:25,750
I want to blow all my money before I die, you know?
61
00:02:25,833 --> 00:02:27,166
Yes. Don't you have any children?
62
00:02:27,250 --> 00:02:28,875
That's why I want to melt it down.
63
00:02:28,958 --> 00:02:30,916
And when will you make the deposit?
64
00:02:31,000 --> 00:02:33,625
Look, we're not going to pay for the whole floor at once.
65
00:02:33,708 --> 00:02:35,416
-What do you mean no? -No, look, let me explain.
66
00:02:35,500 --> 00:02:37,250
A reverse mortgage is a monthly payment
67
00:02:37,333 --> 00:02:39,166
which he will continue to collect until his death,
68
00:02:39,250 --> 00:02:42,000
depending on the value of the property and your age.
69
00:02:42,083 --> 00:02:45,000
So, if I die tomorrow, will you get my house for free?
70
00:02:45,083 --> 00:02:46,666
Well, okay.
71
00:02:46,958 --> 00:02:49,208
And how do I know you haven't poisoned me?
72
00:02:49,291 --> 00:02:51,041
with the glass of water you brought me?
73
00:02:51,125 --> 00:02:53,000
Well, that's not our policy.
74
00:02:53,291 --> 00:02:54,291
Bastards!
75
00:02:54,666 --> 00:02:56,666
We should set the bank on fire
76
00:02:57,166 --> 00:03:02,125
for abusing a poor, defenseless old woman like me.
77
00:03:02,916 --> 00:03:04,125
Disgusting!
78
00:03:06,458 --> 00:03:08,583
What a scam the reverse mortgage is!
79
00:03:09,125 --> 00:03:10,291
What a con artist!
80
00:03:10,375 --> 00:03:13,000
For that, it's better to sell and rent anywhere.
81
00:03:13,041 --> 00:03:15,416
Me, with a landlady? Impossible, I'd kill her.
82
00:03:15,833 --> 00:03:17,791
Girl, then there's no solution.
83
00:03:18,041 --> 00:03:21,000
Poor my whole fucking life, it's unbelievable.
84
00:03:21,750 --> 00:03:23,333
[CHISTA] Hey!
85
00:03:23,625 --> 00:03:24,708
What do you do with that?
86
00:03:24,833 --> 00:03:26,875
The first interior left is for sale.
87
00:03:27,166 --> 00:03:29,000
Damn, the one across the street.
88
00:03:29,458 --> 00:03:31,375
New neighbors to yell at!
89
00:03:31,458 --> 00:03:32,458
Oh!
90
00:03:32,916 --> 00:03:34,166
¡MÃrala quÃé contenta!
91
00:03:35,958 --> 00:03:36,958
[Door]
92
00:03:37,166 --> 00:03:38,166
[ANTONIO] ¡Berta!
93
00:03:39,708 --> 00:03:42,208
The cushion man's apartment is for sale!
94
00:03:42,375 --> 00:03:43,958
-So? -Let's buy it.
95
00:03:44,125 --> 00:03:47,000
-And why do we want another apartment? -Damn, as an investment.
96
00:03:47,166 --> 00:03:49,458
I want to be a great fork in a stressed area.
97
00:03:49,583 --> 00:03:51,041
Antonio, we have no money.
98
00:03:51,125 --> 00:03:52,416
Oh, what a liar.
99
00:03:52,750 --> 00:03:55,166
I've seen Mariscos Recio's accounts
100
00:03:55,250 --> 00:03:57,333
And you've opened two deposits, two.
101
00:03:57,416 --> 00:03:59,375
And they're not giving you anything!
102
00:03:59,541 --> 00:04:01,833
I prefer to capitalize and strengthen the balance sheet.
103
00:04:02,000 --> 00:04:04,375
An entrepreneur saving money, where has that ever been seen?
104
00:04:04,458 --> 00:04:07,208
-The money needs to be moved. -Antonio, who's the CEO here?
105
00:04:07,375 --> 00:04:10,541
Silly girl, that way we can go to the indoor meetings
106
00:04:10,625 --> 00:04:14,666
and undermine President Pechotes from within.
107
00:04:15,000 --> 00:04:16,833
Holy Virgin, what an obsession.
108
00:04:16,916 --> 00:04:18,416
This way we have somewhere to put Toñon.
109
00:04:18,500 --> 00:04:20,333
Or do you want to keep it at home until you're 35?
110
00:04:20,416 --> 00:04:22,333
I don't care, I'm doing great here.
111
00:04:22,416 --> 00:04:24,708
Me neither. I'm starting to like it.
112
00:04:25,041 --> 00:04:27,000
Well, I negotiate with the agency.
113
00:04:27,291 --> 00:04:28,416
What a cross to bear.
114
00:04:30,791 --> 00:04:33,291
Berta, I'm growing fond of you too.
115
00:04:33,625 --> 00:04:34,625
Oh...
116
00:04:35,333 --> 00:04:37,041
[Cortinilla musical]
117
00:04:43,416 --> 00:04:44,541
Has mine come out?
118
00:04:47,333 --> 00:04:48,333
Let's see...
119
00:04:48,750 --> 00:04:49,750
Oh no, no, no.
120
00:04:50,083 --> 00:04:51,958
You still have a while to stay here, huh?
121
00:04:52,000 --> 00:04:54,541
Damn, I've been here all morning.
122
00:04:54,625 --> 00:04:55,625
I weigh.
123
00:04:56,708 --> 00:04:58,458
I mean, goodbye.
124
00:05:01,416 --> 00:05:02,541
[Comic music]
125
00:05:09,958 --> 00:05:10,958
Oh...
126
00:05:11,125 --> 00:05:12,125
Good morning.
127
00:05:12,208 --> 00:05:15,000
I wanted to request a disabled parking space in front of my house.
128
00:05:15,083 --> 00:05:16,625
Person with reduced mobility.
129
00:05:16,708 --> 00:05:18,583
Yes. My disability doesn't define me.
130
00:05:18,708 --> 00:05:20,541
-Disability. -Damn, I can't get anything right, huh?
131
00:05:20,625 --> 00:05:23,500
Do you have a parking permit for people with disabilities?
132
00:05:23,583 --> 00:05:25,000
-No. -Well, you have to ask for it.
133
00:05:25,083 --> 00:05:26,458
Wow. And where do I order that?
134
00:05:26,541 --> 00:05:29,041
Here. Do you have the expert technical report?
135
00:05:29,125 --> 00:05:30,541
Ah, yes. That's right.
136
00:05:39,750 --> 00:05:42,875
-Let's see... Severe hydroanencephaly? -My brain is like a coconut:
137
00:05:42,958 --> 00:05:45,291
I have a thin membrane of neurons attached to the shell,
138
00:05:45,375 --> 00:05:48,125
which would be the white part of the coconut, but the rest is water.
139
00:05:48,208 --> 00:05:50,958
-And can you drive? -Well, the brain is very plastic.
140
00:05:51,000 --> 00:05:52,958
I have the tuk-tuk parked out there.
141
00:05:53,000 --> 00:05:55,125
I can't ask him for a spot on a tuk-tuk,
142
00:05:55,208 --> 00:05:56,416
they’re not even homologated.
143
00:05:56,500 --> 00:05:59,208
Yes. So, he doesn't just discriminate against me because of my disability,
144
00:05:59,291 --> 00:06:00,583
but because they don't have a car.
145
00:06:00,666 --> 00:06:01,916
I am not discriminating against him.
146
00:06:02,000 --> 00:06:04,500
How easy it is to live with a brain and two legs.
147
00:06:04,583 --> 00:06:07,208
Well, I guess I'll just keep bumping into scaffolding, curbs,
148
00:06:07,291 --> 00:06:09,666
dog shit, with everything else that's out there on the street.
149
00:06:09,750 --> 00:06:12,250
I don't feel like doing "anything", nothing but dying.
150
00:06:12,333 --> 00:06:13,333
[CRIES]
151
00:06:14,166 --> 00:06:16,416
Wait, wait, come on, don't go. Come on.
152
00:06:17,666 --> 00:06:19,708
[Cortinilla musical]
153
00:06:25,916 --> 00:06:27,583
Ten milligrams, this one's heavy.
154
00:06:27,666 --> 00:06:29,583
[THEY'RE BANGING ON THE DOOR]
155
00:06:35,166 --> 00:06:36,333
They gave it to me!
156
00:06:36,500 --> 00:06:39,250
Careful, careful! Don't go in so fast, they'll fly away.
157
00:06:39,333 --> 00:06:41,791
-What? -My collection of belly button lint.
158
00:06:42,000 --> 00:06:43,791
I've been keeping them since I was 18.
159
00:06:43,875 --> 00:06:46,041
I'm 12 grams short of entering the Guinness World Records.
160
00:06:46,125 --> 00:06:48,041
Only Graham Barker from Australia can beat me.
161
00:06:48,125 --> 00:06:50,041
-That's fucking disgusting. -What did they give you?
162
00:06:50,125 --> 00:06:52,250
The parking space for a person with reduced mobility!
163
00:06:54,208 --> 00:06:55,208
And the "card".
164
00:06:55,291 --> 00:06:57,708
Why do you want a parking space if you don't have a car?
165
00:06:57,791 --> 00:07:01,000
To rent it, because Gabrielle's is costing me a fortune.
166
00:07:01,041 --> 00:07:02,875
You wouldn't believe how expensive it is to be "in love".
167
00:07:02,958 --> 00:07:04,458
-But is it legal? -To be "in love"?
168
00:07:04,541 --> 00:07:06,333
Rent a disabled parking space.
169
00:07:06,416 --> 00:07:08,208
Can't you just be happy for me?
170
00:07:08,291 --> 00:07:10,416
Why would I be happy that you scam people?
171
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
Because we're friends.
172
00:07:11,583 --> 00:07:13,791
Friends are there to tell you the good and the bad.
173
00:07:13,875 --> 00:07:16,458
Oh, really? Well, I'm going to tell you something bad too:
174
00:07:16,541 --> 00:07:17,750
You're an idiot!
175
00:07:21,000 --> 00:07:22,458
[Cortinilla musical]
176
00:07:26,541 --> 00:07:27,666
He's already blown it up.
177
00:07:27,958 --> 00:07:29,458
Don't make a fuss!
178
00:07:30,666 --> 00:07:32,333
Are you going to buy it? What for?
179
00:07:32,625 --> 00:07:33,625
Shut up.
180
00:07:34,666 --> 00:07:38,083
Yes, uh, Antonio Recio, wholesaler. I don't clean fish.
181
00:07:38,666 --> 00:07:41,250
Yes. How much are they selling the apartment at Contubernio, 49 for?
182
00:07:41,875 --> 00:07:42,875
ÂHow much?
183
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
¿Cuánto, cuánto?
184
00:07:44,250 --> 00:07:46,208
But who's going to pay 300,000?
185
00:07:46,916 --> 00:07:47,916
Que?
186
00:07:48,791 --> 00:07:49,833
It's already been sold.
187
00:07:49,916 --> 00:07:51,500
Damn, how's the center?
188
00:07:52,166 --> 00:07:53,291
Good morning, Coque.
189
00:07:53,583 --> 00:07:55,625
Berta, because of your doubts
190
00:07:55,708 --> 00:07:58,333
We've missed a golden opportunity.
191
00:07:58,458 --> 00:08:00,791
But what doubts? You just told me.
192
00:08:00,916 --> 00:08:03,666
They paid 300,000 euros for the cushion man's apartment.
193
00:08:03,750 --> 00:08:06,125
"People are crazy." "Wasn't it a golden opportunity?"
194
00:08:06,208 --> 00:08:07,958
That means it wasn't for us.
195
00:08:08,000 --> 00:08:10,625
Berta, seriously, you talk nonsense...
196
00:08:10,916 --> 00:08:12,833
What's wrong with you, fishmonger?
197
00:08:13,000 --> 00:08:15,333
They just bought the first one inside left.
198
00:08:15,500 --> 00:08:17,375
Moving! Moving!
199
00:08:17,666 --> 00:08:19,166
How nice, new neighbors.
200
00:08:19,250 --> 00:08:20,666
-Well, why? -Uh, I don't know.
201
00:08:20,916 --> 00:08:24,041
Oh please, let it be a young and happy couple
202
00:08:24,666 --> 00:08:27,041
and we take away their will to live.
203
00:08:27,583 --> 00:08:31,458
So, a new couple comes to the community, they buy an apartment
204
00:08:31,583 --> 00:08:34,916
And you don't understand anything. What kind of goalkeeper are you?
205
00:08:35,125 --> 00:08:36,708
I haven't seen anyone go in.
206
00:08:36,791 --> 00:08:37,791
Who will it be?
207
00:08:37,916 --> 00:08:39,916
I have it recorded with the peephole camera.
208
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
-A ver.
-Ah.
209
00:08:41,041 --> 00:08:42,041
Let's see.
210
00:08:42,666 --> 00:08:44,000
[EVERYONE EXCLAIM]
211
00:08:44,166 --> 00:08:45,166
Julia?
212
00:08:45,500 --> 00:08:46,500
¡Oh!
213
00:08:48,166 --> 00:08:49,166
[Timbre]
214
00:08:50,208 --> 00:08:52,958
Little girl, have you bought the cushion man's apartment?
215
00:08:53,666 --> 00:08:54,666
Anything else?
216
00:08:54,833 --> 00:08:56,791
-How did you pay for it? -By prostituting herself.
217
00:08:56,875 --> 00:08:57,875
-Oh...
-¡Antonio!
218
00:08:57,958 --> 00:08:58,958
¡Señora!
219
00:08:59,000 --> 00:09:00,833
It wasn't necessary, I mortgaged this one.
220
00:09:00,916 --> 00:09:02,125
And since it was already paid for...
221
00:09:02,208 --> 00:09:04,791
I am letting you know that I am going to rent it out as a holiday apartment.
222
00:09:04,875 --> 00:09:06,791
Are you going to set us up an Airbnb here?
223
00:09:06,958 --> 00:09:08,875
Tourists! Tourists! Berta!
224
00:09:09,541 --> 00:09:11,875
Don't mess around, cursing at people who are just passing through.
225
00:09:12,000 --> 00:09:13,541
It's just less funny.
226
00:09:13,625 --> 00:09:15,166
That needs to be approved by the board!
227
00:09:15,250 --> 00:09:16,791
In mine, not yours.
228
00:09:16,916 --> 00:09:19,041
I'm off now, the NASDAQ has opened up nice and hot.
229
00:09:19,166 --> 00:09:20,166
Chao.
230
00:09:21,958 --> 00:09:23,166
She's smart, isn't she?
231
00:09:23,791 --> 00:09:25,041
It hasn't come out for you.
232
00:09:25,333 --> 00:09:27,583
"Joe," 19 years old and two homes.
233
00:09:27,916 --> 00:09:29,958
Our daughter is... special.
234
00:09:30,041 --> 00:09:33,333
Your daughter is a speculator, what the hell is she going to be special about!
235
00:09:34,250 --> 00:09:36,291
As long as he doesn't do drugs...
236
00:09:41,125 --> 00:09:42,125
Fruit!
237
00:09:43,041 --> 00:09:45,458
This is the downpipe, which is broken, look at it.
238
00:09:45,750 --> 00:09:47,166
And is this covered by insurance?
239
00:09:47,250 --> 00:09:48,416
It depends on the insurance.
240
00:09:48,583 --> 00:09:51,875
"When do you want us to change it?" "The sooner the better. Tomorrow."
241
00:09:51,958 --> 00:09:53,875
Come on, I'll be here tomorrow at nine.
242
00:09:53,958 --> 00:09:56,916
Notify your neighbors: the bathroom will be unavailable for one hour.
243
00:09:57,000 --> 00:09:59,458
Yes, no problem. I'll post a message in the group.
244
00:09:59,541 --> 00:10:03,250
Oh, and a little sign in the elevator. Don't risk it, don't risk it.
245
00:10:04,083 --> 00:10:05,750
[PICKS THE WALL] Careful.
246
00:10:06,708 --> 00:10:07,708
No, man.
247
00:10:09,833 --> 00:10:11,291
Good morning, petty thieves.
248
00:10:11,500 --> 00:10:12,750
Menchu, I have to go.
249
00:10:12,958 --> 00:10:15,000
Oh, what a bad mood in the mornings.
250
00:10:15,208 --> 00:10:17,208
Give yourself a Satisfyer or something.
251
00:10:17,416 --> 00:10:18,416
What do you want?
252
00:10:18,541 --> 00:10:21,750
I'll offer you a deal: I'll tell Fina to stop cursing you out.
253
00:10:21,833 --> 00:10:23,708
And you help me with one thing.
254
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
This sounds more like blackmail than a deal.
255
00:10:26,041 --> 00:10:28,458
I want a grandmother's custody agreement.
256
00:10:29,291 --> 00:10:30,916
[Dance music]
257
00:10:32,958 --> 00:10:34,500
Yoli, they just confirmed to me
258
00:10:34,583 --> 00:10:36,583
a "shooting" in Ibiza this weekend.
259
00:10:36,666 --> 00:10:38,458
-Ah, I'm in. -What do you mean, you're in?
260
00:10:38,541 --> 00:10:40,458
Yes, let's have a second honeymoon:
261
00:10:40,541 --> 00:10:41,916
beach, spa, mojito,
262
00:10:42,000 --> 00:10:44,458
Rent a boat, take me to Formentera...
263
00:10:44,958 --> 00:10:46,666
And what do we do with Goku?
264
00:10:47,000 --> 00:10:49,375
Let him stay here, if he doesn't understand anything.
265
00:10:49,458 --> 00:10:51,416
With whom? Logi has vetoed us.
266
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
[Timbre]
267
00:10:54,791 --> 00:10:56,541
Bruno, darling, are you busy?
268
00:10:56,833 --> 00:10:57,958
The truth is, yes.
269
00:10:58,000 --> 00:11:01,500
Despite your cruelty, there will always be a place for you in my heart.
270
00:11:01,583 --> 00:11:04,625
Although I regret to inform you that I have moved my affections.
271
00:11:04,750 --> 00:11:06,500
Wow. And who's the lucky one?
272
00:11:06,583 --> 00:11:08,375
He is a young entrepreneur
273
00:11:08,458 --> 00:11:11,625
with a great projection in the gastronomy sector.
274
00:11:13,000 --> 00:11:14,958
Uf, what a plot twist, who could it be?
275
00:11:15,000 --> 00:11:18,875
A woman's heart is a deep ocean of secrets.
276
00:11:19,125 --> 00:11:20,916
That sounds familiar from a movie.
277
00:11:21,000 --> 00:11:23,125
It was very nice while it lasted, Bruno.
278
00:11:23,333 --> 00:11:24,333
Adiós.
279
00:11:29,250 --> 00:11:30,500
Poor Martin.
280
00:11:31,333 --> 00:11:32,333
I'll let you know.
281
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
[Timbre]
282
00:11:34,625 --> 00:11:36,583
Qué señora más pesada, por favor.
283
00:11:38,416 --> 00:11:41,875
Are you going to produce the film for me or not? Please don't torture me anymore.
284
00:11:42,583 --> 00:11:45,583
Yes, I'm going to produce "The Labyrinth of Whispers" for you.
285
00:11:46,250 --> 00:11:47,583
-Really? -Yes.
286
00:11:47,916 --> 00:11:48,916
¡SÃ, sÃ, sÃ!
287
00:11:49,291 --> 00:11:50,291
Come on, come on!
288
00:11:50,458 --> 00:11:51,708
Thanks, uncle!
289
00:11:51,791 --> 00:11:52,958
Thank you!
290
00:11:54,541 --> 00:11:56,583
I wanted to talk to you about something.
291
00:11:56,666 --> 00:11:59,333
Contribute whatever you want, you'll surely improve the story.
292
00:11:59,416 --> 00:12:00,416
No problem.
293
00:12:00,500 --> 00:12:03,333
You see, this is a bit awkward.
294
00:12:03,458 --> 00:12:05,833
You don't want me to star in it, you don't see my level.
295
00:12:05,916 --> 00:12:08,000
-No, that's not it either. -Tell me openly:
296
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
"Sergio, you're only good for making soap operas,
297
00:12:10,166 --> 00:12:13,375
"This has to be done by a real actor, a Bardem, a Tosar...".
298
00:12:13,458 --> 00:12:15,958
No, I think you're perfect for a psychiatrist.
299
00:12:16,000 --> 00:12:19,083
And Lola, for the mentally ill woman. No, that's not it. It's just that...
300
00:12:20,625 --> 00:12:22,708
Sergio, I'm not gay.
301
00:12:22,833 --> 00:12:23,833
¿Huh?
302
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
I'm heterosexual, but not at all homophobic, okay?
303
00:12:27,666 --> 00:12:28,916
Very well, yes, there are...
304
00:12:29,208 --> 00:12:30,208
We must respect.
305
00:12:30,375 --> 00:12:32,291
It's just like you told me the other day
306
00:12:32,375 --> 00:12:34,541
that you would love to collaborate with me...
307
00:12:35,625 --> 00:12:36,666
Professionally.
308
00:12:36,750 --> 00:12:39,333
-Well, to me it sounded like a ploy. -Why?
309
00:12:39,541 --> 00:12:41,916
Because of the pause. Because you said, "I would love..."
310
00:12:43,875 --> 00:12:46,125
"Collaborate with you." That pause was odd.
311
00:12:46,875 --> 00:12:48,291
It would be a dramatic pause.
312
00:12:48,375 --> 00:12:50,791
No, to me it seemed like a homosexual pause.
313
00:12:50,916 --> 00:12:52,541
No, no, I'm not gay either.
314
00:12:53,166 --> 00:12:57,208
Ah, I was surprised, but you actors do everything.
315
00:12:57,333 --> 00:12:59,166
On the contrary, I thought you were the gay one.
316
00:12:59,250 --> 00:13:01,000
-Why me? -A friend told me
317
00:13:01,041 --> 00:13:02,541
that you didn't perform well in bed.
318
00:13:02,625 --> 00:13:05,791
Tell Maite I function great when I like people!
319
00:13:06,041 --> 00:13:07,041
It's worth it, it's worth it.
320
00:13:07,583 --> 00:13:09,375
So, both of them are straight.
321
00:13:09,916 --> 00:13:11,125
Is everything clear?
322
00:13:11,458 --> 00:13:14,458
-Are we on track with the movie? -We're on track with the movie.
323
00:13:14,541 --> 00:13:15,541
¡Uy...!
324
00:13:21,750 --> 00:13:23,208
[Comic music]
325
00:13:29,000 --> 00:13:30,250
[LOLA] "No, doctor."
326
00:13:31,041 --> 00:13:32,666
I haven't taken my medication.
327
00:13:33,125 --> 00:13:36,541
I don't care about the voices, I don't want to numb myself with drugs.
328
00:13:37,041 --> 00:13:39,416
I want to be me. But who am I?
329
00:13:40,125 --> 00:13:42,666
That picture is still crooked!
330
00:13:43,500 --> 00:13:44,500
Oh.
331
00:13:45,958 --> 00:13:47,208
What did he tell you?
332
00:13:49,083 --> 00:13:50,333
Yes, it does produce it!
333
00:13:50,666 --> 00:13:51,958
-¡Produces it! -¡Ah! ¡YES!
334
00:13:52,000 --> 00:13:53,250
-Yes! -Yes!
335
00:13:53,791 --> 00:13:55,041
[GIMEN]
336
00:13:57,875 --> 00:13:59,083
Congratulations, darling.
337
00:13:59,500 --> 00:14:02,416
Oh, damn, this calls for a celebration!
338
00:14:02,750 --> 00:14:05,166
Sure. Uh, which one of the two?
339
00:14:07,041 --> 00:14:09,166
[BOTH] Rock, paper, scissors.
340
00:14:14,166 --> 00:14:15,333
[BERTA] Well, well!
341
00:14:16,791 --> 00:14:17,791
And this?
342
00:14:18,583 --> 00:14:20,083
A disabled parking space.
343
00:14:20,166 --> 00:14:22,250
Yes, I know what it is. When did they put it on?
344
00:14:34,458 --> 00:14:35,625
Are you going to leave it here?
345
00:14:36,000 --> 00:14:37,625
-She's going to get a fine. -[GRETA] Berta!
346
00:14:38,250 --> 00:14:40,875
-Shall we go to "erofitness" this afternoon? -I can't.
347
00:14:41,041 --> 00:14:43,875
Since we bought a six-month pass to go together...
348
00:14:44,125 --> 00:14:45,125
Tomorrow, okay?
349
00:14:45,375 --> 00:14:46,375
OK.
350
00:14:49,916 --> 00:14:52,750
-Come on, let's get to work. - Amador, there are no customers.
351
00:14:52,875 --> 00:14:55,916
I don't want you standing there. Do the dishes or pretend you're doing something.
352
00:14:56,166 --> 00:14:57,583
-How are you? -Exactly.
353
00:14:57,958 --> 00:14:58,958
Amateur!
354
00:14:59,541 --> 00:15:02,041
You parked the tuk-tuk in front of the fishmonger's.
355
00:15:02,125 --> 00:15:04,708
In my parking space for a person with reduced mobility.
356
00:15:04,791 --> 00:15:06,083
Haven't you seen the card?
357
00:15:06,166 --> 00:15:09,375
-But you don't have reduced mobility. -The City Council says you do.
358
00:15:09,666 --> 00:15:13,083
-Please, can you remove it? -Now I don't have to go anywhere.
359
00:15:13,166 --> 00:15:16,375
Amador, I need that space to load and unload the truck.
360
00:15:16,458 --> 00:15:18,166
Sorry, that spot is mine now.
361
00:15:18,250 --> 00:15:20,166
-Respect my disability! -Hey...
362
00:15:20,583 --> 00:15:21,916
Look... Unsupportive!
363
00:15:27,125 --> 00:15:29,000
My goodness, how bad you pretend, eh?
364
00:15:30,708 --> 00:15:31,708
¡Mami!
365
00:15:31,875 --> 00:15:35,875
I am here to claim my constitutional right to act as a grandmother.
366
00:15:36,208 --> 00:15:39,083
You're going to get a lawsuit, I have a lawyer and everything.
367
00:15:39,166 --> 00:15:40,166
Come here.
368
00:15:41,041 --> 00:15:43,000
Oh, how much I love you!
369
00:15:43,291 --> 00:15:44,291
Well, let it show.
370
00:15:44,375 --> 00:15:46,416
Mom, you can see the baby whenever you want.
371
00:15:46,500 --> 00:15:47,583
Oh, my Goku...
372
00:15:47,666 --> 00:15:49,500
Come on, darling, we're going to miss the plane.
373
00:15:49,958 --> 00:15:50,958
Where am I going?
374
00:15:51,000 --> 00:15:53,416
Thank you, Mom, I love you. We'll be back on Sunday.
375
00:15:53,500 --> 00:15:55,458
-What do you mean, Sunday? -Sunday!
376
00:15:57,708 --> 00:15:59,416
[Cortinilla musical]
377
00:16:00,791 --> 00:16:02,291
How are you? I'm your new neighbor.
378
00:16:02,583 --> 00:16:03,708
Yes, I know you.
379
00:16:03,791 --> 00:16:06,583
Your new downstairs neighbor, I've bought the first one on the left.
380
00:16:06,666 --> 00:16:08,625
Do you mind if I take pictures of your house?
381
00:16:08,708 --> 00:16:10,208
I'm really excited about this renovation.
382
00:16:10,333 --> 00:16:13,500
Could you translate what "me renta mazo" means?
383
00:16:13,583 --> 00:16:16,250
-I just felt so old. -I'm going to copy that.
384
00:16:16,583 --> 00:16:19,250
I'm having a party tonight, if you want to come by.
385
00:16:19,541 --> 00:16:22,250
Since I'm going to tear down the whole house... "Demolition party!"
386
00:16:22,833 --> 00:16:24,791
Out of curiosity, how old are you?
387
00:16:24,875 --> 00:16:25,958
Nineteen.
388
00:16:26,791 --> 00:16:27,791
Nineteen.
389
00:16:29,375 --> 00:16:30,958
Damn, those Gen Z kids.
390
00:16:31,708 --> 00:16:35,166
You can't just lie on the sofa all day, damn it!
391
00:16:35,333 --> 00:16:36,916
I have nothing to do.
392
00:16:37,000 --> 00:16:39,458
What a generation of wimps. Toín, be a man!
393
00:16:39,541 --> 00:16:40,541
What is that?
394
00:16:40,666 --> 00:16:43,916
Antonio, Amador has parked the tuk-tuk in front of the fish shop.
395
00:16:44,000 --> 00:16:45,500
I can't load the truck.
396
00:16:46,458 --> 00:16:48,791
When things get bad, you need me.
397
00:16:49,041 --> 00:16:50,041
What do we do?
398
00:16:55,583 --> 00:16:57,250
Fuck off already!
399
00:16:57,791 --> 00:16:59,583
Antonio, you're going to dent it!
400
00:17:01,833 --> 00:17:03,500
Fishmonger, you bastard! My tuk-tuk!
401
00:17:03,625 --> 00:17:06,083
This is a loading and unloading zone, poop cleaner!
402
00:17:06,250 --> 00:17:07,250
I'll smash you!
403
00:17:07,333 --> 00:17:08,333
¡Atrás!
404
00:17:08,416 --> 00:17:11,333
800,000 volts will course through your disproportionate skull!
405
00:17:11,708 --> 00:17:12,833
The taser, for me!
406
00:17:13,000 --> 00:17:14,291
-¡Come here, kid! -¡Oh!
407
00:17:14,625 --> 00:17:15,625
Come here!
408
00:17:15,916 --> 00:17:18,791
Police, come quickly, they are attacking my husband.
409
00:17:18,875 --> 00:17:20,875
Why would he attack me if he doesn't catch me?
410
00:17:22,291 --> 00:17:24,041
The police are on their way!
411
00:17:24,958 --> 00:17:25,958
Oh my!
412
00:17:26,208 --> 00:17:27,208
My chair!
413
00:17:28,708 --> 00:17:30,458
Come back, coward!
414
00:17:31,000 --> 00:17:33,541
¡Enfréntate a la ira de Antonio Recio!
415
00:17:33,833 --> 00:17:35,666
One day they're going to smash your face in.
416
00:17:36,166 --> 00:17:39,208
"Let the police do their job." [SKEPTICAL] "The police..."
417
00:17:39,291 --> 00:17:40,291
Ah!
418
00:17:43,125 --> 00:17:44,125
Ah!
419
00:17:44,291 --> 00:17:45,333
Two hundred euros?
420
00:17:45,416 --> 00:17:48,625
But we've been parking the truck there for four seasons.
421
00:17:48,750 --> 00:17:50,250
-And on top of that, a repeat offender. -Very good!
422
00:17:50,333 --> 00:17:53,000
They need to learn to respect people with disabilities.
423
00:17:53,083 --> 00:17:55,166
We have to put up with quite a few "sweaty" people.
424
00:17:55,250 --> 00:17:57,500
He's a cheat, he has no mobility problems.
425
00:17:57,625 --> 00:17:59,583
-I can't feel my legs. -Oh, really?
426
00:17:59,791 --> 00:18:01,791
Hey, don't attack a disabled person.
427
00:18:02,166 --> 00:18:03,166
Nothing.
428
00:18:03,583 --> 00:18:04,583
And he is disabled.
429
00:18:04,708 --> 00:18:07,458
Look, look, a tear of pain is escaping her eye!
430
00:18:07,541 --> 00:18:08,541
That's a shame
431
00:18:08,625 --> 00:18:11,125
from seeing the "old man" treatment I receive from my neighbors.
432
00:18:11,208 --> 00:18:12,208
Vejatorio!
433
00:18:12,291 --> 00:18:15,375
Don't park the truck there again or we'll call a tow truck.
434
00:18:15,458 --> 00:18:16,458
Let's go.
435
00:18:23,375 --> 00:18:24,541
Okay, that's it then.
436
00:18:25,125 --> 00:18:27,541
Officers! He's gotten up!
437
00:18:27,625 --> 00:18:29,666
They've already left. Record it with your phone!
438
00:18:30,125 --> 00:18:32,000
No, not now. He's already sat down.
439
00:18:32,083 --> 00:18:33,208
Hey, I'm thinking
440
00:18:33,291 --> 00:18:36,041
It's probably silly to argue about a job.
441
00:18:36,125 --> 00:18:37,958
I rent it to you for 300 euros a month.
442
00:18:38,041 --> 00:18:40,083
-¿Cuánto? -¡Tú tienes más cara que espalda!
443
00:18:40,375 --> 00:18:42,208
Poop cleaners, this is war.
444
00:18:42,291 --> 00:18:44,083
Well, maybe it'll have gone up tomorrow, huh?
445
00:18:44,166 --> 00:18:46,458
Prices in the city center have skyrocketed.
446
00:18:46,833 --> 00:18:47,833
Oh...
447
00:18:49,166 --> 00:18:51,458
[Musiquilla]
448
00:19:08,208 --> 00:19:11,500
Chef Zegurola, can we close now? Nobody's coming.
449
00:19:11,583 --> 00:19:13,333
What do you mean, no? We have a reservation.
450
00:19:13,625 --> 00:19:14,666
It has been cancelled.
451
00:19:17,625 --> 00:19:19,625
Look, it's only an hour.
452
00:19:19,791 --> 00:19:23,291
Amador, if you want to pee, you pee and flush later.
453
00:19:23,583 --> 00:19:25,541
Agustin, stop sending stickers.
454
00:19:27,666 --> 00:19:28,666
MartÃn.
455
00:19:28,833 --> 00:19:30,416
-See? A customer. -My God.
456
00:19:31,416 --> 00:19:34,333
I've come to warn you that the marchioness has changed her affections.
457
00:19:34,416 --> 00:19:36,458
towards a promising young talent in gastronomy.
458
00:19:36,750 --> 00:19:38,791
Bruno, take the problems one at a time.
459
00:19:40,125 --> 00:19:41,166
Do you eat dinner or not?
460
00:19:41,416 --> 00:19:42,416
No, no, no.
461
00:19:48,333 --> 00:19:49,541
-Bruno! -Goodbye.
462
00:19:49,625 --> 00:19:51,208
I have a little gift for you.
463
00:19:51,291 --> 00:19:52,291
-¿S�
-SÃ.
464
00:19:53,708 --> 00:19:57,291
[READ] "The Earth is round and other myths." Really?
465
00:19:57,375 --> 00:20:00,083
Inside you have a ticket for the Flat Earth Congress,
466
00:20:00,166 --> 00:20:02,708
The author is coming. Take the book; he can sign it for you.
467
00:20:02,791 --> 00:20:05,250
What a coincidence, I bought one from you too.
468
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
Oh. Really?
469
00:20:07,083 --> 00:20:09,333
"Natural Sciences, first grade of Primary School?"
470
00:20:09,416 --> 00:20:10,416
SÃ.
471
00:20:10,791 --> 00:20:13,625
Pay special attention to topic 3.
472
00:20:14,416 --> 00:20:16,958
Here: "The Solar System".
473
00:20:17,833 --> 00:20:19,875
Come on. This is the Earth, it's spherical.
474
00:20:20,500 --> 00:20:24,500
And this is the Sun, and we revolve around it.
475
00:20:28,541 --> 00:20:29,541
Propaganda!
476
00:20:34,791 --> 00:20:37,166
[Music at full volume]
477
00:20:41,125 --> 00:20:43,000
[Music and the bustle of people]
478
00:20:47,125 --> 00:20:49,250
It's impossible to sleep with this noise!
479
00:20:49,333 --> 00:20:51,791
Today's youth only listen to crap!
480
00:20:52,458 --> 00:20:53,458
-Fuck.
481
00:20:53,541 --> 00:20:55,625
(Music at full volume)
482
00:21:00,250 --> 00:21:01,875
(Music and noise)
483
00:21:03,458 --> 00:21:04,791
Uh! Come in, come in.
484
00:21:04,875 --> 00:21:07,291
Can you turn the music down? Don Simón has complained to me.
485
00:21:07,375 --> 00:21:09,500
"Holy Madonna, a celebration!"
486
00:21:09,666 --> 00:21:11,625
"But where are the beautiful girls?"
487
00:21:13,125 --> 00:21:15,000
Well, come in and have something to drink, woman.
488
00:21:15,583 --> 00:21:18,000
¡Ugh! ¡Venga, táa, que te prepareo un gin-tonic!
489
00:21:18,041 --> 00:21:19,666
No, I'm here to complain.
490
00:21:19,750 --> 00:21:21,458
Come on, switch off for a bit.
491
00:21:21,541 --> 00:21:23,625
Mother and worker, you deserve alcohol.
492
00:21:23,833 --> 00:21:24,958
I'm going in my pajamas.
493
00:21:25,333 --> 00:21:26,333
"Party, party!".
494
00:21:26,875 --> 00:21:27,875
¡Yuju!
495
00:21:30,208 --> 00:21:32,000
[BABY CRIES]
496
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
[RELIEVING JOKE]
497
00:21:35,291 --> 00:21:36,291
[Silence]
498
00:21:38,083 --> 00:21:39,250
Ah, finally.
499
00:21:39,708 --> 00:21:40,708
[Timbre]
500
00:21:40,791 --> 00:21:41,791
[BABY CRIES]
501
00:21:41,916 --> 00:21:42,916
Damn!
502
00:21:44,583 --> 00:21:47,875
The Guijarro daughter is going to open an Airbnb.
503
00:21:48,125 --> 00:21:50,458
This is going to be a parade of tourists.
504
00:21:50,625 --> 00:21:52,791
We need to plan express fuck-ups.
505
00:21:53,125 --> 00:21:55,583
Let's go to bingo, that's where you think best.
506
00:21:55,833 --> 00:21:58,791
I can't, they've saddled me with the kid for the whole weekend.
507
00:21:58,916 --> 00:22:01,041
And when did you reconcile with Yoli?
508
00:22:01,125 --> 00:22:04,083
It happened a little while ago, and they sped off. It was all very strange.
509
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
What a plan.
510
00:22:05,333 --> 00:22:07,083
[CHISTA] He's going to sleep.
511
00:22:08,041 --> 00:22:09,208
Oh, oh, oh...
512
00:22:09,625 --> 00:22:11,666
But why isn't this loading?
513
00:22:12,375 --> 00:22:13,958
Damn Chinese cables.
514
00:22:14,416 --> 00:22:17,375
How can they not dominate the world, if they even scam us with this?
515
00:22:17,458 --> 00:22:19,291
We should rent the square to Amador.
516
00:22:19,375 --> 00:22:20,375
And again. No way!
517
00:22:20,458 --> 00:22:22,583
And how are we going to load and unload the truck?
518
00:22:22,666 --> 00:22:25,125
Why would we pay for something that was free?
519
00:22:25,208 --> 00:22:26,250
Berta, please.
520
00:22:26,333 --> 00:22:29,666
It's the Spanish roguery. When someone can, they take advantage.
521
00:22:29,833 --> 00:22:30,833
Let's see.
522
00:22:31,833 --> 00:22:33,458
What would our idols do?
523
00:22:34,083 --> 00:22:35,083
What are you saying?
524
00:22:35,166 --> 00:22:38,416
Yours would turn the other cheek and then wash his feet.
525
00:22:38,625 --> 00:22:40,458
¿And Buddha? Well, Buddha tone.
526
00:22:40,541 --> 00:22:43,666
He would still be there, high in his nirvana.
527
00:22:43,916 --> 00:22:46,291
And Trump would deport him and impose a tariff.
528
00:22:46,500 --> 00:22:47,666
Oh, what a great man.
529
00:22:48,000 --> 00:22:50,833
The simplest solutions are always the best.
530
00:22:54,458 --> 00:22:56,625
Are you thinking or are you having a stroke?
531
00:22:56,708 --> 00:22:57,708
I've got it!
532
00:22:57,833 --> 00:22:59,916
You leave the truck double-parked for a moment
533
00:23:00,000 --> 00:23:03,041
And if someone happens to be passing by while you're downloading, they should wait.
534
00:23:03,250 --> 00:23:07,000
Anything but give in to the blackmailer's extortion!
535
00:23:09,666 --> 00:23:11,791
Are you thinking or are you having a stroke?
536
00:23:11,875 --> 00:23:13,208
Well, that's also true.
537
00:23:13,291 --> 00:23:15,583
We've all had to wait at some point.
538
00:23:16,500 --> 00:23:19,541
Berta, good people have a very bad time in life.
539
00:23:19,625 --> 00:23:21,958
Look how yours ended up, crucified.
540
00:23:22,000 --> 00:23:24,250
Mine, on the other hand, has been in office for two terms.
541
00:23:24,500 --> 00:23:26,541
And just wait until he stages a coup.
542
00:23:26,708 --> 00:23:29,375
Mine opened the gates of Heaven.
543
00:23:29,458 --> 00:23:31,500
And yours is going straight to Hell.
544
00:23:31,583 --> 00:23:34,416
Another crisis resolved by the Recio administration.
545
00:23:34,791 --> 00:23:37,041
I'm so good and I have such a nice ass!
546
00:23:38,208 --> 00:23:40,958
A breathalyzer test as a thank you?
547
00:23:41,208 --> 00:23:43,166
[MUFFLING] I've already put on the splint.
548
00:23:43,291 --> 00:23:44,291
¿QuÃÃ é ferula?
549
00:23:44,458 --> 00:23:46,208
I have bruxism, due to stress.
550
00:23:46,500 --> 00:23:49,250
How creative you get when it interests you: bruxism.
551
00:23:49,375 --> 00:23:51,166
Bruxism, yes. The dentist told me so.
552
00:23:51,250 --> 00:23:53,541
I have to wear this... -Shut up, for God's sake.
553
00:23:54,041 --> 00:23:56,541
-What kind of old age awaits us. -[MUTTERS]
554
00:23:59,541 --> 00:24:00,541
[QUESTION]
555
00:24:02,750 --> 00:24:03,750
[THEY SUPPRESS LAUGHTER]
556
00:24:08,000 --> 00:24:09,333
Oh. [JOKE]
557
00:24:13,791 --> 00:24:15,375
It's four in the morning.
558
00:24:16,000 --> 00:24:17,625
Can you tell me where you were?
559
00:24:18,250 --> 00:24:19,791
[RÃEN]
560
00:24:21,583 --> 00:24:22,708
It's not funny.
561
00:24:24,250 --> 00:24:26,541
Who am I supposed to sleep with tonight?
562
00:24:26,625 --> 00:24:29,125
[SUPPRESSES GAG] All for you, darling.
563
00:24:29,458 --> 00:24:31,625
Damn, I'm so sleepy.
564
00:24:31,791 --> 00:24:34,791
-I don't want anything today, okay? -There's no way I can organize myself like this.
565
00:24:36,041 --> 00:24:37,625
[Cortinilla musical]
566
00:24:42,250 --> 00:24:43,458
¡Buah, qué diazo!
567
00:24:45,250 --> 00:24:47,000
Why don't you wait for me at the pool?
568
00:24:47,041 --> 00:24:48,625
Or better yet, go get a massage.
569
00:24:48,708 --> 00:24:50,750
No, my love, I'll go with you to the "shooting".
570
00:24:50,833 --> 00:24:51,958
-Really? -Yes.
571
00:24:52,000 --> 00:24:53,916
It makes me happy to see how my child works.
572
00:24:54,375 --> 00:24:55,375
You're the best.
573
00:24:55,666 --> 00:24:57,333
-I love you. -I love you. Artist!
574
00:24:58,750 --> 00:25:00,166
[GIMEN]
575
00:25:02,041 --> 00:25:04,625
This is a pleasure to work on, right on the beach.
576
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Yes. You'll tell me in five hours.
577
00:25:08,375 --> 00:25:09,375
¿Óscar?
578
00:25:10,458 --> 00:25:11,541
Francesca!
579
00:25:11,875 --> 00:25:12,875
Well, well!
580
00:25:15,166 --> 00:25:17,000
¿QuÃé tal? ¿Cóómo estás? ¡QuÃé guapo estás!
581
00:25:17,083 --> 00:25:19,500
Very good. You too, very much so. I can't wait!
582
00:25:19,958 --> 00:25:20,958
Oh...
583
00:25:22,000 --> 00:25:24,333
Oh. Let me introduce you to my wife, Yoli.
584
00:25:24,625 --> 00:25:26,000
-Yoli, Francesca. -Nice to meet you.
585
00:25:27,000 --> 00:25:29,250
Francesca is Francisca in Spanish, ¿no?
586
00:25:29,500 --> 00:25:30,750
I can call you Paca.
587
00:25:31,166 --> 00:25:32,166
Good morning.
588
00:25:32,291 --> 00:25:33,583
I'll borrow it for a bit, okay?
589
00:25:33,666 --> 00:25:35,916
But give it back quickly, or I'll punch you in the face.
590
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
[HISTRIONICAL KING]
591
00:25:37,041 --> 00:25:39,125
Have a good time, my love.
592
00:25:39,833 --> 00:25:41,000
And you, my love.
593
00:25:41,916 --> 00:25:44,375
My man! Father of my child!
594
00:25:54,750 --> 00:25:55,750
¡Uy!
595
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Shell!
596
00:25:57,041 --> 00:25:58,041
Oh...
597
00:25:59,791 --> 00:26:01,500
The little girl has backed down.
598
00:26:01,625 --> 00:26:03,666
No, no, it's Doña Fina's apartment.
599
00:26:04,250 --> 00:26:06,125
Is that damned old woman selling her house?
600
00:26:07,666 --> 00:26:09,375
[MENCHU] "But why are you leaving?"
601
00:26:09,500 --> 00:26:11,125
We need to take advantage of the bubble,
602
00:26:11,208 --> 00:26:14,708
By the time the next one comes around, we might already be pushing up daisies.
603
00:26:14,791 --> 00:26:16,250
Are you seriously going to leave me alone?
604
00:26:16,333 --> 00:26:19,708
But if you're already spending more time with your dates, with your grandson...
605
00:26:20,000 --> 00:26:21,333
I'm no longer involved here.
606
00:26:21,416 --> 00:26:23,750
And what about the fishmonger? Are you going to give him that joy?
607
00:26:23,833 --> 00:26:25,416
They'll give me 300,000.
608
00:26:25,500 --> 00:26:28,250
that the bank had valued it at 220,000.
609
00:26:28,333 --> 00:26:30,583
Not selling would be stupid.
610
00:26:31,375 --> 00:26:34,458
And now who am I going to eat sunflower seeds with in the doorway? Huh?
611
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
Do you have much longer?
612
00:26:37,750 --> 00:26:39,083
[COMPLAINING WOMAN] Martin!
613
00:26:39,208 --> 00:26:41,500
My wife has a hangover; she went out yesterday.
614
00:26:41,583 --> 00:26:43,458
Come on, man, come on. Damn, with the rush.
615
00:26:43,541 --> 00:26:45,625
Wait, let me help you and we'll finish sooner.
616
00:26:45,708 --> 00:26:46,958
Okay, so how's this going?
617
00:26:47,291 --> 00:26:49,333
[Upper cistern]
618
00:26:49,416 --> 00:26:50,958
QuÃtese. ¡QuÃtese, quÃtese!
619
00:26:51,208 --> 00:26:52,208
¡But!
620
00:26:52,416 --> 00:26:53,416
Bye bye!
621
00:27:00,041 --> 00:27:01,833
But didn't he warn the neighbors?
622
00:27:03,000 --> 00:27:04,333
Of course I warned you!
623
00:27:04,458 --> 00:27:06,750
In the chat and at the elevator door!
624
00:27:06,916 --> 00:27:08,750
Well, they shat in his face.
625
00:27:12,541 --> 00:27:13,541
¡Berta!
626
00:27:14,083 --> 00:27:17,125
We're going to buy the first right-hand inside one.
627
00:27:17,291 --> 00:27:18,958
The damned old woman is leaving.
628
00:27:19,208 --> 00:27:20,666
¿Doña Fine? ¿Where?
629
00:27:20,833 --> 00:27:23,000
I don't know. It's a golden opportunity!
630
00:27:23,166 --> 00:27:25,166
Antonio, she would never sell you her apartment.
631
00:27:25,250 --> 00:27:26,583
-Why not? -Because he hates you?
632
00:27:26,666 --> 00:27:27,666
And I, to her.
633
00:27:27,750 --> 00:27:30,041
What does disgust have to do with business?
634
00:27:30,166 --> 00:27:31,166
¡Uy!
635
00:27:32,791 --> 00:27:34,750
Ma'am! Will you sell me your apartment?
636
00:27:34,833 --> 00:27:35,833
Of course.
637
00:27:35,958 --> 00:27:36,958
¡300 000!
638
00:27:37,041 --> 00:27:38,916
-Ah! -But why is he selling it?
639
00:27:39,041 --> 00:27:40,875
I prefer to go to a nursing home.
640
00:27:40,958 --> 00:27:44,166
where I can curse old people out and the next day they don't even remember.
641
00:27:44,416 --> 00:27:45,416
Wise decision.
642
00:27:45,500 --> 00:27:47,500
Okay, should I make an appointment with the notary?
643
00:27:47,583 --> 00:27:48,958
Yes, yes. I'll take down the sign.
644
00:27:49,000 --> 00:27:50,916
Damn, I sold it fast.
645
00:27:53,250 --> 00:27:55,625
Antonio, that's a lot of money.
646
00:27:55,916 --> 00:27:58,541
Don't you want to lose sight of that damned old woman?
647
00:27:58,625 --> 00:28:00,958
How many times has he called you "bad and a whore"?
648
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Uf...
649
00:28:02,375 --> 00:28:03,375
Well, that's it.
650
00:28:05,291 --> 00:28:08,125
[MAITE] On even days it's your turn and on odd days, it's mine.
651
00:28:08,375 --> 00:28:11,666
So, in months with 31 days, you'll get 1 more.
652
00:28:12,041 --> 00:28:14,875
So whenever you want to take it away for a weekend or a long weekend,
653
00:28:14,958 --> 00:28:15,958
That's how we compensate.
654
00:28:16,833 --> 00:28:18,333
And what do we do in August?
655
00:28:18,416 --> 00:28:20,250
Fifteen days for you and fifteen for me?
656
00:28:20,416 --> 00:28:22,583
What is this, a regulatory agreement?
657
00:28:22,708 --> 00:28:24,416
I'll take it for Easter!
658
00:28:24,708 --> 00:28:26,000
Well, me, at Christmas!
659
00:28:31,708 --> 00:28:33,333
-Hello. -Oh. How are you?
660
00:28:33,583 --> 00:28:36,166
Well, phew... I've had better hangovers.
661
00:28:36,458 --> 00:28:37,750
¿Y të?
662
00:28:38,250 --> 00:28:42,000
What is it like living together in the apartment for disillusioned divorcees?
663
00:28:42,125 --> 00:28:43,541
To be honest, I never imagined
664
00:28:43,625 --> 00:28:45,750
that my life at this point would be like this.
665
00:28:45,875 --> 00:28:47,500
Welcome to the club, kid.
666
00:28:51,291 --> 00:28:53,166
I imagined myself happy in my home
667
00:28:53,250 --> 00:28:55,750
with my wife, a couple of kids, a dog,
668
00:28:55,833 --> 00:28:57,791
Barbecue in the garden, I don't know. -Yeah.
669
00:28:57,875 --> 00:28:59,583
The sooner you rule it out, the better.
670
00:28:59,666 --> 00:29:02,000
It's not going to happen. And if it does, it's not going to end well.
671
00:29:02,041 --> 00:29:04,375
-Thanks, Rebecca, you really cheer me up. -No problem, man.
672
00:29:04,458 --> 00:29:06,916
When you need a dose of heteropessimism,
673
00:29:07,000 --> 00:29:08,208
You know where I am.
674
00:29:14,208 --> 00:29:15,750
[Sensual music]
675
00:29:20,250 --> 00:29:21,250
[Claxons]
676
00:29:21,333 --> 00:29:23,166
-[DRIVERS] Let's go! -Go for it, man!
677
00:29:23,250 --> 00:29:24,250
Oh.
678
00:29:24,333 --> 00:29:25,333
[Claxons]
679
00:29:25,458 --> 00:29:26,458
Just a moment!
680
00:29:27,041 --> 00:29:28,375
Hurry up, Parrales!
681
00:29:28,500 --> 00:29:29,791
There are a lot of boxes.
682
00:29:29,875 --> 00:29:32,833
The prawns for Don Tinín's communion have arrived.
683
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
[Claxons]
684
00:29:34,000 --> 00:29:35,875
Coque, give us a hand!
685
00:29:36,000 --> 00:29:38,083
I'm giving you a Mariscos Recio keychain.
686
00:29:38,166 --> 00:29:39,291
I already have them all.
687
00:29:39,375 --> 00:29:42,000
[DRIVERS PROTEST SHOUTING] Shut up already, damn it!
688
00:29:42,208 --> 00:29:44,416
¿No veis que están descargando?
689
00:29:44,541 --> 00:29:46,375
-What's wrong, is the street yours? -Oh.
690
00:29:46,625 --> 00:29:47,750
Are you being cocky?
691
00:29:47,875 --> 00:29:49,250
Leave it, I'll take care of it.
692
00:29:49,375 --> 00:29:51,833
Close that up, the plague is reaching us here!
693
00:29:52,083 --> 00:29:53,875
Sir, it smells like the sea!
694
00:29:54,083 --> 00:29:55,375
[Claxons]
695
00:29:55,458 --> 00:29:56,875
[SHOOT GUN YOU BE[
696
00:29:57,125 --> 00:29:58,125
¡Antonio!
697
00:29:58,291 --> 00:30:01,750
He got a shock; that's the risk of electric cars.
698
00:30:01,916 --> 00:30:03,541
-I'm calling the police!
699
00:30:03,625 --> 00:30:05,250
Run, they're going to arrest you again!
700
00:30:05,333 --> 00:30:06,333
[Claxons]
701
00:30:09,125 --> 00:30:11,000
-Uh! -And your bag? We're late.
702
00:30:11,041 --> 00:30:13,500
Oh, Greta, I can't today either. You go.
703
00:30:13,625 --> 00:30:15,166
Going alone isn't fun.
704
00:30:15,250 --> 00:30:17,166
You son of a bitch, move the truck out of the way!
705
00:30:17,250 --> 00:30:19,166
Have a little patience, you rude girl!
706
00:30:19,250 --> 00:30:22,500
What you need is a spa: some jets, a Turkish bath...
707
00:30:22,583 --> 00:30:23,750
Oh, yes... Please.
708
00:30:23,875 --> 00:30:25,208
-I'll organize everything. -Oh.
709
00:30:25,291 --> 00:30:26,291
[Claxons]
710
00:30:26,375 --> 00:30:27,750
¡Ya va! ¡Ya va!
711
00:30:28,000 --> 00:30:29,833
Throw Berta, it's over!
712
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
¡Run, start!
713
00:30:34,125 --> 00:30:35,125
Debt!
714
00:30:35,250 --> 00:30:37,000
Have a good day!
715
00:30:37,333 --> 00:30:39,000
I'm going to report you, you bastards!
716
00:30:39,125 --> 00:30:40,375
May God bless you.
717
00:30:40,500 --> 00:30:41,541
Fuck you!
718
00:30:41,625 --> 00:30:42,791
See you later, goodbye.
719
00:30:43,833 --> 00:30:45,750
[Cortinilla musical]
720
00:30:49,375 --> 00:30:50,375
AhÃ, ahÃ, ahÃ.
721
00:30:50,791 --> 00:30:52,500
See how easy it is to understand each other?
722
00:30:52,708 --> 00:30:53,708
Do you want an invoice?
723
00:30:53,875 --> 00:30:56,458
You'll have to give me the disabled person's card, right?
724
00:30:56,541 --> 00:30:58,000
-Yes, man. -So I can park.
725
00:30:58,083 --> 00:30:59,750
Take: a "for you" card.
726
00:31:00,500 --> 00:31:01,958
Well, "nothing".
727
00:31:02,916 --> 00:31:05,541
Oh, delighted to do business with you, Sister Quisquis.
728
00:31:05,625 --> 00:31:07,375
May God punish you as you deserve.
729
00:31:07,458 --> 00:31:09,208
I don't think so. He's very busy with his own things.
730
00:31:09,291 --> 00:31:11,125
And you're leaving the square free for me right now.
731
00:31:11,208 --> 00:31:13,166
Yes, yes. I promise not to park.
732
00:31:13,250 --> 00:31:15,750
Well, until I buy a car, which is working out very well for me.
733
00:31:15,833 --> 00:31:16,833
I'll let you know.
734
00:31:20,000 --> 00:31:21,916
That's it, girls. Give me everything.
735
00:31:22,875 --> 00:31:24,500
Sensual, eat the camera.
736
00:31:25,666 --> 00:31:27,125
Great, I have it.
737
00:31:27,500 --> 00:31:29,166
Next change. Thank you very much.
738
00:31:31,708 --> 00:31:33,291
Are you very bored, my love?
739
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
No, no. I'm having a great time here.
740
00:31:36,125 --> 00:31:37,750
Why don't you go to the spa?
741
00:31:38,208 --> 00:31:39,208
No way.
742
00:31:39,291 --> 00:31:40,291
Okay.
743
00:31:43,666 --> 00:31:44,958
I'm going to get a battery.
744
00:31:48,791 --> 00:31:50,166
[Comic music]
745
00:31:55,333 --> 00:31:57,708
Paca, if you keep fooling around with my husband,
746
00:31:57,791 --> 00:32:00,000
You're going to have problems with hair density.
747
00:32:00,041 --> 00:32:02,541
Don't worry, honey, I already fucked him back in the day.
748
00:32:03,166 --> 00:32:05,500
-Oh, really? -We've tasted almost all of them here.
749
00:32:05,791 --> 00:32:07,666
Bruna, no, she's a lesbian.
750
00:32:08,041 --> 00:32:10,000
She's not a lesbian, she's bi.
751
00:32:10,083 --> 00:32:12,291
But don't worry, Oscar loves you very much.
752
00:32:13,500 --> 00:32:15,791
♪ [TUNE TO] The one that is coming. ♪
753
00:32:16,208 --> 00:32:18,375
[MARTIN] "First and only item on the agenda:"
754
00:32:19,333 --> 00:32:22,375
If the person who defecated at 9:37 this morning,
755
00:32:22,875 --> 00:32:25,666
whose shit has fallen directly on my face...
756
00:32:25,750 --> 00:32:26,750
[SUPPRESSES REGAGING]
757
00:32:26,916 --> 00:32:29,791
...he doesn't appear and apologizes right now,
758
00:32:30,375 --> 00:32:32,500
I will turn this community into a hellhole.
759
00:32:33,375 --> 00:32:34,375
Has it been you?
760
00:32:34,541 --> 00:32:36,250
I thought about it, but I didn't feel like it.
761
00:32:36,333 --> 00:32:38,166
Have you been slapped "in the face"?
762
00:32:38,250 --> 00:32:40,083
You're having a terrible run of luck, aren't you?
763
00:32:40,166 --> 00:32:41,791
[RÃEN]
Literal.
764
00:32:42,166 --> 00:32:43,291
What was the poop like?
765
00:32:43,458 --> 00:32:45,166
-Huh? -Your body sends you signals
766
00:32:45,250 --> 00:32:46,625
through what you eliminate.
767
00:32:46,708 --> 00:32:48,791
If it's yellow, you have gallbladder problems.
768
00:32:48,875 --> 00:32:52,000
It's also important to see if it's softer, if it's harder...
769
00:32:52,083 --> 00:32:54,166
And if it floats, it means you're not digesting fat properly.
770
00:32:54,250 --> 00:32:56,708
Sometimes I have to flush the toilet three times.
771
00:32:56,791 --> 00:32:57,916
because it doesn't sink.
772
00:32:58,041 --> 00:32:59,750
Don't you guys look at your poop?
773
00:32:59,833 --> 00:33:01,000
Agustin, please.
774
00:33:01,541 --> 00:33:03,041
I always take pictures of him.
775
00:33:03,125 --> 00:33:05,250
I'll send it to my doctor via WhatsApp.
776
00:33:05,333 --> 00:33:07,083
But then he never answers me.
777
00:33:07,333 --> 00:33:09,291
Instead of fotopolla, fotoñorda.
778
00:33:09,458 --> 00:33:11,791
Did you hear me? Who the hell was that?
779
00:33:11,875 --> 00:33:13,291
I was taking a nap at that time.
780
00:33:13,375 --> 00:33:15,708
Last night the "demolition party" went on a little longer.
781
00:33:15,791 --> 00:33:18,166
I was hooking up with Gabrielle, the morning one.
782
00:33:19,875 --> 00:33:21,416
Oh, no... No. What time was it?
783
00:33:21,500 --> 00:33:23,958
9:37 or thereabouts? No. Where was I at that time?
784
00:33:24,291 --> 00:33:26,208
Working, working at El Zegurola.
785
00:33:26,458 --> 00:33:29,083
It must have been one of the geek's personalities.
786
00:33:29,375 --> 00:33:30,375
¿AgustÃn?
787
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
Ah, how should I know?
788
00:33:32,041 --> 00:33:34,291
Didn't you say you saw everything through a peephole?
789
00:33:34,375 --> 00:33:36,333
When they go to the bathroom, I respect their privacy.
790
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
Well, it was the chihuahua.
791
00:33:37,875 --> 00:33:40,000
That she goes to the toilet at least three times,
792
00:33:40,083 --> 00:33:41,541
She is anorexic and lost.
793
00:33:41,750 --> 00:33:43,000
It's my metabolism!
794
00:33:43,083 --> 00:33:45,875
Could it have been you, accusing everyone?
795
00:33:45,958 --> 00:33:48,000
I'm outside, smarty pants.
796
00:33:48,416 --> 00:33:50,166
That I have made peace with my daughter.
797
00:33:50,250 --> 00:33:51,958
[MARTIN] So, it wasn't anyone.
798
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
That shit appeared out of thin air.
799
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
Very good.
800
00:34:00,041 --> 00:34:02,750
I'm going to take a stool sample to the lab.
801
00:34:02,833 --> 00:34:04,583
I have them in the fridge. Yuck!
802
00:34:04,666 --> 00:34:06,791
-Did you put the turd away? -Then throw away the Tupperware.
803
00:34:06,875 --> 00:34:09,083
When he finds out who did it, he's going to be in deep trouble.
804
00:34:09,166 --> 00:34:10,958
Again, you mean, right?
805
00:34:11,000 --> 00:34:12,666
[RÃEN]
806
00:34:14,541 --> 00:34:15,541
Fuck it!
807
00:34:21,791 --> 00:34:24,333
Oh, well, just a moment. Now that you're all here,
808
00:34:24,416 --> 00:34:26,166
I want to take advantage
809
00:34:26,250 --> 00:34:30,166
to officially inform you that I am leaving.
810
00:34:31,625 --> 00:34:33,000
[LOLA] What do you mean she's leaving?
811
00:34:33,375 --> 00:34:34,416
To a residence.
812
00:34:35,083 --> 00:34:37,125
I leave Contubernio, 49.
813
00:34:41,000 --> 00:34:43,833
-But Miss Fine... -Thank you all very much.
814
00:34:44,583 --> 00:34:46,958
I've had a lot of fun insulting you.
815
00:34:47,708 --> 00:34:49,416
[Emotional music]
816
00:34:56,291 --> 00:34:57,541
What a shame, isn't it?
817
00:34:57,833 --> 00:34:59,208
I'm upset...
818
00:34:59,791 --> 00:35:03,291
But, let's see, who's going to call me "big-headed" now?
819
00:35:05,250 --> 00:35:07,000
Me. Bighead.
820
00:35:07,750 --> 00:35:09,500
I'll smash you, I'll smash you!
821
00:35:10,208 --> 00:35:11,458
Missed the End...
822
00:35:12,458 --> 00:35:14,458
And to top it all off, they're laughing at me!
823
00:35:14,541 --> 00:35:15,791
How do you even explain that?
824
00:35:15,875 --> 00:35:18,458
I won't stop until I find out who shat on me.
825
00:35:18,541 --> 00:35:21,291
It's your fault for putting up the sign. Don't you know who you live with?
826
00:35:21,375 --> 00:35:23,791
I'm going to the town hall to get the building plans!
827
00:35:23,875 --> 00:35:24,875
Why?
828
00:35:24,958 --> 00:35:26,791
To find out where that downpipe comes from.
829
00:35:26,875 --> 00:35:28,875
Honey, you've just opened the restaurant,
830
00:35:28,958 --> 00:35:31,625
You have a health inspection, I have one from the tax authorities.
831
00:35:31,708 --> 00:35:33,333
We have more important problems.
832
00:35:33,416 --> 00:35:35,958
More important than knowing who shat on my face?
833
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
-Hey. -Please,
834
00:35:37,083 --> 00:35:38,541
Stop saying that out loud.
835
00:35:38,625 --> 00:35:40,583
And on top of that, she's laughing at me too.
836
00:35:40,666 --> 00:35:41,666
[SUPPRESSES LAUGHTER]
837
00:35:44,625 --> 00:35:45,625
[SLAMS DOOR]
838
00:35:46,791 --> 00:35:49,708
The purpose of this appearance is the sale of the property
839
00:35:49,791 --> 00:35:52,583
at Contubernio Street, 49, first floor right interior,
840
00:35:52,666 --> 00:35:55,291
for 300,000 euros, free of encumbrances.
841
00:35:56,083 --> 00:35:57,125
Is everyone in agreement?
842
00:35:57,291 --> 00:35:58,291
Yes, I do!
843
00:35:58,458 --> 00:35:59,791
Antonio, it's not a wedding.
844
00:35:59,875 --> 00:36:00,875
I am satisfied.
845
00:36:01,000 --> 00:36:04,291
The bank grants them a mortgage loan of 190,000 euros
846
00:36:04,375 --> 00:36:05,583
under the agreed terms.
847
00:36:05,666 --> 00:36:07,000
Everyone has been informed,
848
00:36:07,083 --> 00:36:10,333
They have understood the content and express their willingness to sign.
849
00:36:17,750 --> 00:36:18,750
AquÃ.
850
00:36:19,583 --> 00:36:22,375
The representative of the banking entity, Mr. Javier Lorda,
851
00:36:22,458 --> 00:36:24,125
You can hand over the check.
852
00:36:24,708 --> 00:36:26,708
Berta, we are the owners!
853
00:36:27,500 --> 00:36:28,833
-Good morning. -Good morning.
854
00:36:28,916 --> 00:36:29,916
Adiós.
855
00:36:33,041 --> 00:36:36,333
Would you mind giving me 24 hours before I leave?
856
00:36:36,708 --> 00:36:39,875
I won't get my room at the residence until tomorrow.
857
00:36:39,958 --> 00:36:41,916
Having moved out earlier. The keys.
858
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Antonio, we're not going to leave her on the street.
859
00:36:44,041 --> 00:36:45,708
Why not? Let it be better organized.
860
00:36:45,791 --> 00:36:46,791
This is my home now!
861
00:36:46,958 --> 00:36:48,416
Stay overnight without any problem.
862
00:36:48,500 --> 00:36:50,500
Okay, let him pay us for one day's rent.
863
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Antonio, no.
864
00:36:51,916 --> 00:36:53,208
Berta, a hug.
865
00:36:53,833 --> 00:36:56,416
You're mean and a whore, but I've grown fond of you.
866
00:36:56,625 --> 00:36:57,916
And I to you, ma'am.
867
00:36:59,750 --> 00:37:02,791
Fishmonger, I'm going to think about you a lot.
868
00:37:02,875 --> 00:37:03,875
What about me?
869
00:37:04,750 --> 00:37:06,541
You have been a worthy rival.
870
00:37:11,750 --> 00:37:12,958
-Antonio... -What?
871
00:37:13,041 --> 00:37:14,625
-You got emotional. -Me?
872
00:37:15,333 --> 00:37:17,000
-No, it's allergies. -Oh...
873
00:37:18,500 --> 00:37:19,708
[Cortinilla musical]
874
00:37:22,458 --> 00:37:24,458
[OSCAR] Look, they turned out pretty, huh?
875
00:37:24,666 --> 00:37:26,250
And that's without any retouching.
876
00:37:26,333 --> 00:37:28,458
That's a lie, they're all fully operated on.
877
00:37:30,000 --> 00:37:31,416
The photos, Yoli.
878
00:37:32,666 --> 00:37:34,500
Did you really sleep with all of them?
879
00:37:34,583 --> 00:37:36,708
A long time ago, you and I didn't even know each other.
880
00:37:36,791 --> 00:37:38,708
-To bisexuals, too? -Which bisexuals?
881
00:37:38,791 --> 00:37:40,375
-Bruna! -Oh, well...
882
00:37:41,875 --> 00:37:42,875
i guess.
883
00:37:42,958 --> 00:37:44,875
What kind of mental disorder do you have?
884
00:37:44,958 --> 00:37:46,458
-Huh? -Why are you with me?
885
00:37:46,541 --> 00:37:48,208
Why not be with those hot chicks?
886
00:37:48,291 --> 00:37:50,708
I'm short and I don't lose weight no matter how much I starve myself.
887
00:37:50,791 --> 00:37:53,416
And I would kill to have the legs of those bitches.
888
00:37:53,500 --> 00:37:56,083
Because with that metabolism, it's impossible not to be happy.
889
00:37:57,916 --> 00:37:59,666
-Yoli, uh... [CHISS]
890
00:38:02,291 --> 00:38:03,666
Yoli. [LE REMEDA] Yoli.
891
00:38:05,416 --> 00:38:06,541
I love you.
892
00:38:07,208 --> 00:38:08,208
Why?
893
00:38:10,541 --> 00:38:11,541
Well...
894
00:38:12,416 --> 00:38:14,708
because you don't need to be 1.80 m tall.
895
00:38:15,333 --> 00:38:16,333
You are unique.
896
00:38:17,250 --> 00:38:19,541
And because you're so crazy and you make me laugh.
897
00:38:20,416 --> 00:38:22,750
Because you insult me and surprise me like no one else.
898
00:38:23,583 --> 00:38:26,750
Because we got married drunk, because we have a child together
899
00:38:28,000 --> 00:38:30,166
And because I can't imagine life without you.
900
00:38:30,833 --> 00:38:34,291
And your mother was right: I'll never be bored by your side.
901
00:38:36,583 --> 00:38:39,291
You are fire and I love to burn.
902
00:38:48,583 --> 00:38:53,208
What a farewell, cleaning a butt instead of being at bingo.
903
00:38:53,291 --> 00:38:54,291
[Mobile phone beeps]
904
00:38:54,375 --> 00:38:55,500
Ay! A "match"!
905
00:38:55,708 --> 00:38:59,041
It's not fair, we've already raised our children.
906
00:38:59,208 --> 00:39:01,041
This is grandmother exploitation.
907
00:39:01,333 --> 00:39:02,750
Jaime, you look great.
908
00:39:03,000 --> 00:39:04,250
Look, look at that.
909
00:39:05,416 --> 00:39:08,583
My goodness, people used to become grandparents at 50!
910
00:39:08,916 --> 00:39:12,083
At 75, it's not funny at all.
911
00:39:12,708 --> 00:39:15,208
Oh, he says he wants to eat me tomorrow!
912
00:39:15,708 --> 00:39:18,125
Oh no, we're eating tomorrow.
913
00:39:18,333 --> 00:39:19,833
But are you listening to me?
914
00:39:20,208 --> 00:39:21,208
¡Oh, the Word!
915
00:39:21,291 --> 00:39:22,291
[Call]
916
00:39:22,416 --> 00:39:24,291
Baby! How are you?
917
00:39:24,375 --> 00:39:25,666
"Very much in love, Mom."
918
00:39:25,750 --> 00:39:27,708
Put on some cream, otherwise you'll peel.
919
00:39:27,791 --> 00:39:30,166
"Hey, we're going to stay another night."
920
00:39:31,375 --> 00:39:32,375
Ah.
921
00:39:32,541 --> 00:39:34,291
Ah, very good, daughter. Very good, yes.
922
00:39:34,583 --> 00:39:36,333
"That's with Goku, alright, ¿right?".
923
00:39:36,458 --> 00:39:40,208
Yes, of course. I'm happy to spend time with my grandson.
924
00:39:40,500 --> 00:39:41,500
"Sure, right?"
925
00:39:41,625 --> 00:39:44,791
Yes, yes... Enjoy yourselves, those of you who can.
926
00:39:45,166 --> 00:39:47,250
"Okay. I love you, Mom." "Me too! Me too!"
927
00:39:47,583 --> 00:39:49,416
But why are you saying yes?
928
00:39:49,666 --> 00:39:51,375
Damn, with the beating I gave him,
929
00:39:51,458 --> 00:39:53,916
Now I can't tell him I have indigestion as a child.
930
00:39:54,000 --> 00:39:55,500
I'm going to pack my suitcase.
931
00:39:55,583 --> 00:39:56,583
[BABY WEEPS]
932
00:39:57,583 --> 00:39:59,250
Oh, my beautiful Goku!
933
00:39:59,708 --> 00:40:01,375
Your grandma's love!
934
00:40:02,458 --> 00:40:03,708
Sergio, ¿where are you?
935
00:40:03,791 --> 00:40:06,041
It's a little late and we don't know anything about you.
936
00:40:06,250 --> 00:40:08,000
Okay, well, a little kiss. I love you.
937
00:40:08,958 --> 00:40:10,041
We love you.
938
00:40:10,625 --> 00:40:12,791
Is he cheating on us?
939
00:40:12,875 --> 00:40:15,750
Let's be positive, maybe he was hit by a car or something.
940
00:40:15,833 --> 00:40:16,833
[Message]
941
00:40:16,916 --> 00:40:18,541
-¡Ah, audio!
-"Play, play!".
942
00:40:19,416 --> 00:40:20,416
[SERGIO] "Hello".
943
00:40:20,583 --> 00:40:23,958
"I'm fine, girls, relax, it's just that I'm not going to sleep at home."
944
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
"A kiss...
945
00:40:26,083 --> 00:40:27,208
at two o'clock."
946
00:40:28,291 --> 00:40:30,208
Pero ¿dó³nde está¡ este cabrón?
947
00:40:31,333 --> 00:40:32,500
[THEY SIGH WITH PLEASURE]
948
00:40:37,875 --> 00:40:39,833
You can leave whenever you want, okay?
949
00:40:40,500 --> 00:40:42,375
Do you mind if I spend the night here?
950
00:40:43,166 --> 00:40:45,666
As if we felt something for each other?
951
00:40:45,791 --> 00:40:46,916
-That's it. -Ah.
952
00:40:48,083 --> 00:40:50,708
Okay, fine. Alright, good night.
953
00:40:51,166 --> 00:40:53,000
-Rest well. -You too.
954
00:41:04,625 --> 00:41:06,208
[Intriguing music]
955
00:41:19,208 --> 00:41:20,208
What are you doing?
956
00:41:20,416 --> 00:41:22,375
I've narrowed the suspects down to three.
957
00:41:22,500 --> 00:41:25,000
-And the red threads? -The downpipes, according to the plan.
958
00:41:25,041 --> 00:41:27,416
I noted the entry and exit times,
959
00:41:27,500 --> 00:41:28,958
in addition to his criminal profile
960
00:41:29,000 --> 00:41:31,041
based on the laboratory analyses.
961
00:41:31,458 --> 00:41:35,666
Pay attention: high mucus, acidic pH and pasty consistency.
962
00:41:35,791 --> 00:41:36,833
Martin, how disgusting.
963
00:41:36,916 --> 00:41:38,250
According to ChatGPT, that indicates
964
00:41:38,333 --> 00:41:40,833
that the subject has irritable bowel syndrome,
965
00:41:40,916 --> 00:41:45,000
He is possibly celiac and potentially anxious and/or stressed.
966
00:41:45,125 --> 00:41:46,791
Oh, honey, you have to stop.
967
00:41:46,958 --> 00:41:48,833
No, not until I find the culprit.
968
00:41:48,916 --> 00:41:49,916
MartÃn.
969
00:41:50,000 --> 00:41:52,625
Martin! Even if you catch him and kill him
970
00:41:52,708 --> 00:41:55,333
and dismember him and burn him in the yard,
971
00:41:55,416 --> 00:41:58,500
You'll always be the man who got shat on.
972
00:41:59,750 --> 00:42:01,000
I know who it is!
973
00:42:02,791 --> 00:42:03,791
I'm going to bed.
974
00:42:04,166 --> 00:42:06,041
-Don't you want me to tell you? -Bah.
975
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
I've got you.
976
00:42:14,666 --> 00:42:16,166
[BERTA Drowsily] Hum...
977
00:42:21,125 --> 00:42:22,125
¿S�
978
00:42:22,250 --> 00:42:25,166
"How about I get the spa voucher with a four-hand massage?"
979
00:42:25,291 --> 00:42:27,875
Includes a small glass of champagne and chocolates.
980
00:42:28,333 --> 00:42:31,375
"There is another, slightly more expensive option with a facial massage."
981
00:42:31,458 --> 00:42:32,833
and cocoa mask.
982
00:42:32,958 --> 00:42:35,541
Or with hot stones, reflexology, and also...
983
00:42:35,791 --> 00:42:37,583
"Do what you want, I trust you."
984
00:42:37,916 --> 00:42:40,000
"See you later, I'll send you the location."
985
00:42:40,083 --> 00:42:41,083
Oh, yes.
986
00:42:41,875 --> 00:42:43,000
-What are you doing? -Oh.
987
00:42:43,083 --> 00:42:44,083
¡VÃstete!
988
00:42:44,250 --> 00:42:46,416
I want to take possession of my domains.
989
00:42:48,583 --> 00:42:51,708
Poor Fina, ending up alone in a nursing home, I feel sorry for her.
990
00:42:52,291 --> 00:42:55,958
Now I can run for president of both communities.
991
00:42:56,000 --> 00:42:57,750
I'm going to reunify the building.
992
00:42:57,875 --> 00:42:58,875
Mr. Recio!
993
00:42:59,000 --> 00:43:01,583
Doña Fina has given me the keys to her house for you.
994
00:43:01,666 --> 00:43:02,666
Perfect.
995
00:43:06,125 --> 00:43:07,583
Antonio, where are you going?
996
00:43:07,666 --> 00:43:08,666
[Timbre]
997
00:43:09,083 --> 00:43:10,125
[KNOCKS ON THE DOOR]
998
00:43:12,416 --> 00:43:13,416
Que?
999
00:43:13,500 --> 00:43:16,000
President Pechotes, I officially introduce myself
1000
00:43:16,041 --> 00:43:19,458
as the new owner of the first interior right.
1001
00:43:19,791 --> 00:43:21,833
-Excuse me? -Antonio, no chinches!
1002
00:43:22,125 --> 00:43:24,166
I'm introducing myself, as a good neighbor.
1003
00:43:24,250 --> 00:43:25,791
We'll see you at the meetings.
1004
00:43:30,208 --> 00:43:32,333
They bought the apartment from Mrs. Fina.
1005
00:43:33,333 --> 00:43:35,291
Yes, we do have the evil eye, yes.
1006
00:43:36,041 --> 00:43:37,208
What's wrong with this?
1007
00:43:37,291 --> 00:43:38,625
You're doing it wrong.
1008
00:43:38,708 --> 00:43:41,208
And how does a door open badly? It either opens or it doesn't!
1009
00:43:41,375 --> 00:43:43,250
Who's at my lock?
1010
00:43:44,000 --> 00:43:46,666
You damned old woman, get out of here! Come on, to the nursing home!
1011
00:43:46,916 --> 00:43:47,916
Which residence?
1012
00:43:48,083 --> 00:43:49,083
I live here.
1013
00:43:49,208 --> 00:43:51,458
And he has a pizza receipt to prove it.
1014
00:43:52,041 --> 00:43:53,041
¿Chusa?
1015
00:43:53,125 --> 00:43:56,000
I'm advising her; we squatters have to help each other.
1016
00:43:56,208 --> 00:43:57,208
How?
1017
00:43:57,291 --> 00:44:00,833
I was going to take the money from the first idiot who showed up.
1018
00:44:01,000 --> 00:44:03,291
But since you were the first idiot,
1019
00:44:03,375 --> 00:44:05,666
The temptation has been very great.
1020
00:44:05,958 --> 00:44:07,708
Occupy! Occupy!
1021
00:44:07,916 --> 00:44:11,833
You damned old woman, get out of my house or you will die in terrible suffering!
1022
00:44:11,916 --> 00:44:15,708
Be careful, I have a peephole camera that records everything.
1023
00:44:16,000 --> 00:44:17,083
Come on, I'll show you.
1024
00:44:17,166 --> 00:44:19,791
How to get hooked on the community light, come on.
1025
00:44:22,000 --> 00:44:23,666
[Cortinilla musical]
1026
00:44:26,416 --> 00:44:27,416
Maite!
1027
00:44:27,791 --> 00:44:28,791
Maite!
1028
00:44:29,250 --> 00:44:31,375
Now I know where this bastard has been sleeping!
1029
00:44:31,625 --> 00:44:32,625
Mira.
1030
00:44:34,750 --> 00:44:35,750
[Door]
1031
00:44:36,000 --> 00:44:37,333
[SERGIO] Hello!
1032
00:44:41,000 --> 00:44:42,958
Hey girls, how's it going? Have you had breakfast?
1033
00:44:43,375 --> 00:44:45,541
"But how could you do this to us!" - "Dignity, Maite."
1034
00:44:45,875 --> 00:44:47,291
You, get the hell out!
1035
00:44:47,458 --> 00:44:50,000
But wait, I was already with both of them.
1036
00:44:50,041 --> 00:44:52,000
Is one more really going to be a problem?
1037
00:44:58,791 --> 00:44:59,958
Hey, my things!
1038
00:45:09,333 --> 00:45:10,583
Did you forget anything?
1039
00:45:10,666 --> 00:45:12,625
Can I stay with you for a few days?
1040
00:45:19,458 --> 00:45:22,666
The damn peephole with a camera. I was hooking up with both of them.
1041
00:45:22,750 --> 00:45:25,458
Dude, they're my friends. How come you didn't tell me anything?
1042
00:45:25,750 --> 00:45:28,666
Yoli was right, you are a brave bitch!
1043
00:45:28,750 --> 00:45:30,958
There are no more men, huh? There are no more men?
1044
00:45:31,041 --> 00:45:34,208
I didn't know anything, this fucking liar kept it quiet.
1045
00:45:34,291 --> 00:45:35,458
Silence is not lying.
1046
00:45:35,541 --> 00:45:38,041
We won't pick up any more Amazon packages from you!
1047
00:45:41,208 --> 00:45:42,208
[SLAMS DOOR]
1048
00:45:42,625 --> 00:45:45,083
Damn, man! The whole building already hates me!
1049
00:45:45,166 --> 00:45:46,833
So, can I stay or...?
1050
00:45:53,708 --> 00:45:54,708
I love it!
1051
00:45:55,125 --> 00:45:56,125
I'm Menchu!
1052
00:45:57,041 --> 00:45:58,541
-And this child? -Ah, yes.
1053
00:45:58,750 --> 00:46:01,666
It's my grandson Goku. The little girl, who's gotten me into trouble,
1054
00:46:01,750 --> 00:46:04,000
And I'm no longer in a position to let things slide.
1055
00:46:04,041 --> 00:46:05,041
Does it matter to you?
1056
00:46:05,208 --> 00:46:06,416
-Uh... -Perfect.
1057
00:46:06,916 --> 00:46:09,916
The person who was going to be my great love had a heart attack.
1058
00:46:10,208 --> 00:46:13,625
And it has made me think about how ephemeral life is.
1059
00:46:13,958 --> 00:46:14,958
I'm sorry.
1060
00:46:15,500 --> 00:46:17,000
Because it's ephemeral, Jaime.
1061
00:46:18,291 --> 00:46:19,291
Do we fuck?
1062
00:46:19,541 --> 00:46:20,541
¿Ya?
1063
00:46:20,750 --> 00:46:22,375
No, man. After dessert.
1064
00:46:22,458 --> 00:46:24,375
I never miss out on rice pudding.
1065
00:46:24,708 --> 00:46:25,708
Waiter!
1066
00:46:25,791 --> 00:46:26,791
[BABY CRIES]
1067
00:46:29,208 --> 00:46:31,791
Three hundred thousand euros flushed down the toilet.
1068
00:46:31,875 --> 00:46:33,000
Leave me alone, okay?
1069
00:46:33,166 --> 00:46:36,000
We're married, so the blame is shared.
1070
00:46:36,083 --> 00:46:37,083
[Claxon]
1071
00:46:37,166 --> 00:46:39,416
-[DRIVER] Come on, damn it! -What's going on out there?
1072
00:46:39,541 --> 00:46:41,708
Doña Berta, the parking space is occupied.
1073
00:46:41,791 --> 00:46:42,791
Again?
1074
00:46:44,958 --> 00:46:46,625
[Claxons]
1075
00:46:47,250 --> 00:46:49,208
That can't be, I have it rented out.
1076
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
You paid the poop cleaner!
1077
00:46:51,541 --> 00:46:52,541
I don't understand anything.
1078
00:46:52,666 --> 00:46:54,125
Another one who's messing with us!
1079
00:46:54,208 --> 00:46:57,625
Doña Berta, let's unload the truck, people are crowding around us.
1080
00:46:57,708 --> 00:46:59,208
Parrales, don't overwhelm me!
1081
00:46:59,333 --> 00:47:01,083
Run, run around the block!
1082
00:47:02,375 --> 00:47:04,458
Parrales, with the truck!
1083
00:47:04,541 --> 00:47:06,083
[Claxons]
1084
00:47:08,708 --> 00:47:09,916
Oh my God! What are you doing?
1085
00:47:10,000 --> 00:47:12,125
Leave him a "little note" on the windshield wiper.
1086
00:47:19,375 --> 00:47:20,375
¡Antonio!
1087
00:47:21,333 --> 00:47:22,333
Give me that!
1088
00:47:22,708 --> 00:47:25,791
Get out of here! I need to get rid of the anger I'm carrying inside!
1089
00:47:25,875 --> 00:47:27,875
Give it to me, I want it too!
1090
00:47:29,625 --> 00:47:30,875
I'm fed up!
1091
00:47:30,958 --> 00:47:32,333
[RUGE] ¡Berta!
1092
00:47:35,500 --> 00:47:36,500
I'm fed up!
1093
00:47:37,291 --> 00:47:38,541
Property...
1094
00:47:40,750 --> 00:47:42,666
...of turning the other cheek!
1095
00:47:44,291 --> 00:47:45,291
¡Uh!
1096
00:47:45,375 --> 00:47:46,375
[GRUÃ'E]
1097
00:47:46,458 --> 00:47:48,166
[Piano Melodía]
1098
00:47:49,916 --> 00:47:50,916
¡Berta!
1099
00:47:51,333 --> 00:47:52,583
-¡Berta! -¿QuÃe?
1100
00:47:58,833 --> 00:48:00,500
[Comic music]
1101
00:48:00,583 --> 00:48:02,500
[MARTIN] "First and only item on the agenda:"
1102
00:48:02,791 --> 00:48:05,583
unmask the cowardly rat who shat on my face.
1103
00:48:05,666 --> 00:48:06,708
Martin, really...
1104
00:48:06,791 --> 00:48:08,708
Shame has to change sides!
1105
00:48:08,791 --> 00:48:10,958
-Weren't you leaving? -You wish, chihuahua.
1106
00:48:11,208 --> 00:48:12,583
I'm staying as a squatter.
1107
00:48:13,000 --> 00:48:14,333
¡You have sent me to the end!
1108
00:48:14,500 --> 00:48:15,875
But don't leave the house alone.
1109
00:48:15,958 --> 00:48:17,958
Don't worry, I'm on duty!
1110
00:48:18,041 --> 00:48:20,500
Do you want to listen to me? I've discovered the culprit.
1111
00:48:20,583 --> 00:48:22,000
Just say it already, you pest.
1112
00:48:22,291 --> 00:48:23,458
Shall we make a bet?
1113
00:48:23,541 --> 00:48:25,333
At first I suspected you, Agustin.
1114
00:48:25,416 --> 00:48:27,541
-Why me? -But you're usually obedient.
1115
00:48:27,625 --> 00:48:30,958
Tenía que ser o un vecino cabrón o algún desinformado,
1116
00:48:31,625 --> 00:48:33,916
But you all answered through the group...
1117
00:48:34,791 --> 00:48:37,750
So, I narrowed my suspects down to three:
1118
00:48:38,666 --> 00:48:39,666
Amador,...
1119
00:48:40,833 --> 00:48:42,000
Fine...
1120
00:48:42,041 --> 00:48:43,041
and Julia.
1121
00:48:43,541 --> 00:48:44,833
I live across the street.
1122
00:48:44,916 --> 00:48:46,833
You could have stayed overnight in the first one.
1123
00:48:47,000 --> 00:48:49,083
They had left the bathroom ready for me to use.
1124
00:48:49,166 --> 00:48:51,416
-There wasn't a cup. -Don't worry, you're out.
1125
00:48:51,500 --> 00:48:54,458
My wife was completely drunk, but she saw you come back downstairs.
1126
00:48:54,541 --> 00:48:55,541
Yes, yes. That's what,
1127
00:48:56,083 --> 00:48:58,166
There were only two left... -Was it you?
1128
00:48:58,333 --> 00:49:00,708
I don't think so, but come on, I'm starting to have doubts, you know?
1129
00:49:00,791 --> 00:49:02,541
But the laboratory analyses
1130
00:49:02,625 --> 00:49:05,208
They indicated that the criminal is an anxious person,
1131
00:49:06,291 --> 00:49:09,166
And Amador doesn't know what stress is. -"Na".
1132
00:49:09,458 --> 00:49:11,000
I'm an "easygoing" person.
1133
00:49:11,416 --> 00:49:14,791
On the other hand, I also don't believe that the life of a retired psychopath
1134
00:49:14,875 --> 00:49:18,333
that someone who spends their time harassing neighbors can be very stressful.
1135
00:49:19,291 --> 00:49:21,541
No, it doesn't. It relaxes me.
1136
00:49:22,166 --> 00:49:25,291
The excrement belonged to a person with celiac disease.
1137
00:49:26,208 --> 00:49:28,750
but at the Independence Day celebration in the interior
1138
00:49:28,833 --> 00:49:32,250
You all stuffed yourselves with half-moons with ham, and that contains gluten.
1139
00:49:32,333 --> 00:49:34,833
-He's really giving us a lecture. -[CHISS] Shut up.
1140
00:49:34,916 --> 00:49:36,708
I thought of Gabriela, his girlfriend,
1141
00:49:36,791 --> 00:49:39,541
But I remembered that Amador had invited him for designer tapas.
1142
00:49:39,625 --> 00:49:41,833
Which, by the way, I plan to deduct from his salary.
1143
00:49:41,958 --> 00:49:43,750
But you'll give me a discount, I'm the maître d'.
1144
00:49:43,833 --> 00:49:45,583
I was in a dead end.
1145
00:49:45,666 --> 00:49:47,791
How was it possible to have received it in the face
1146
00:49:47,875 --> 00:49:51,375
What about the feces of a person with celiac disease if there are none in the building?
1147
00:49:52,041 --> 00:49:53,958
After days and nights without sleep...
1148
00:49:54,000 --> 00:49:55,791
-Honey, it was yesterday. ...I found the key!
1149
00:49:57,541 --> 00:50:00,500
When I assumed the presidency and Greta tried to intimidate me,
1150
00:50:00,666 --> 00:50:01,916
He told me the story
1151
00:50:02,000 --> 00:50:05,541
how Agustin demanded an elevator in his Fisher Price persona,
1152
00:50:05,625 --> 00:50:08,500
since he has a clinically certified paraplegia.
1153
00:50:08,666 --> 00:50:10,666
Yes, yes, you can prick this one and he won't feel a thing.
1154
00:50:10,750 --> 00:50:12,041
And that's when it clicked!
1155
00:50:12,750 --> 00:50:14,250
There was only one option left:
1156
00:50:14,625 --> 00:50:17,250
that it was a celiac personality of Agustin.
1157
00:50:17,916 --> 00:50:20,416
There's one of them who always asks me for her "cup of tea".
1158
00:50:20,500 --> 00:50:23,250
when he comes to look after Lucia, but never with cookies.
1159
00:50:23,333 --> 00:50:26,208
What British citizen drinks their tea without pastries...
1160
00:50:27,375 --> 00:50:29,750
Unless I have a wheat intolerance?
1161
00:50:30,833 --> 00:50:34,666
So, the person who shat on my face can only be
1162
00:50:35,458 --> 00:50:37,000
-¡Margaret Astor! -¡Ah!
1163
00:50:40,750 --> 00:50:42,500
But Miss Margaret couldn't be...
1164
00:50:42,583 --> 00:50:44,666
if I had a date with the Anunnaki.
1165
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
With whom?
1166
00:50:47,125 --> 00:50:49,208
The extraterrestrials from whom we descend.
1167
00:50:49,291 --> 00:50:50,916
A little bit of culture, please.
1168
00:50:51,000 --> 00:50:54,083
They told me very interesting things about the origin of Humanity.
1169
00:50:54,166 --> 00:50:55,375
They planted us. Wow.
1170
00:50:55,458 --> 00:50:57,708
Look, 9:31 in the morning.
1171
00:50:58,041 --> 00:51:00,000
But then, who the hell was it?
1172
00:51:00,333 --> 00:51:01,333
Hello!
1173
00:51:01,416 --> 00:51:04,458
Blondie, did you poop yesterday between nine and ten in the morning?
1174
00:51:05,416 --> 00:51:06,416
Well...
1175
00:51:07,000 --> 00:51:08,000
Why?
1176
00:51:08,041 --> 00:51:11,208
Because it couldn't be done, Colombo was fixing a downpipe.
1177
00:51:12,125 --> 00:51:14,083
Oh, wow, well...
1178
00:51:15,791 --> 00:51:16,916
Yes, indeed. Here it is!
1179
00:51:17,000 --> 00:51:19,291
Well, you've thrown a turd in this guy's face.
1180
00:51:19,625 --> 00:51:22,541
How... how embarrassing, Martín. I'm so sorry, really.
1181
00:51:22,750 --> 00:51:24,750
Auntie, I put a sign in the elevator.
1182
00:51:24,833 --> 00:51:26,666
Yes, but I always take the stairs.
1183
00:51:26,750 --> 00:51:28,291
That's why you have the great ass you have.
1184
00:51:28,375 --> 00:51:30,708
Get a blood test, because you might be celiac.
1185
00:51:37,416 --> 00:51:39,875
Weren't you going to punch the culprit in the face?
1186
00:51:39,958 --> 00:51:41,583
Poor thing, Auntie, she didn't know.
1187
00:51:45,291 --> 00:51:47,666
Your lover shat on your face!
1188
00:51:47,833 --> 00:51:49,416
He's not my lover, ma'am!
1189
00:51:50,166 --> 00:51:51,458
The session is adjourned!
1190
00:51:54,708 --> 00:51:57,041
Where did they analyze your poop so quickly?
1191
00:51:57,125 --> 00:51:58,250
Pass me the contact information.
1192
00:52:01,208 --> 00:52:02,208
[Timbre]
1193
00:52:04,083 --> 00:52:06,083
Can I stay with you for a few days?
1194
00:52:06,875 --> 00:52:08,708
-Excuse me? -While I find something.
1195
00:52:08,875 --> 00:52:10,875
Maite and Lola have kicked me out of the house
1196
00:52:10,958 --> 00:52:12,875
for spending the night with Rebecca. -Ah.
1197
00:52:13,583 --> 00:52:16,250
You take heterosexuality very seriously, don't you?
1198
00:52:16,333 --> 00:52:17,333
I'm fed up.
1199
00:52:17,416 --> 00:52:20,458
What I need now is to share my life with a man...
1200
00:52:22,875 --> 00:52:25,458
to concentrate on the movie and stop messing around.
1201
00:52:25,583 --> 00:52:27,833
Sex is a huge distraction.
1202
00:52:27,916 --> 00:52:29,708
Well, stay then, if it's temporary.
1203
00:52:29,833 --> 00:52:31,291
Shall I show you your room?
1204
00:52:35,000 --> 00:52:36,125
That's very good.
1205
00:52:36,291 --> 00:52:37,583
Wardrobe just for you.
1206
00:52:37,916 --> 00:52:41,291
Hey, what a relief to live with someone I don't have to sleep with.
1207
00:52:41,666 --> 00:52:42,916
Oral sex, not even that?
1208
00:52:43,000 --> 00:52:44,583
-¿Eh? -¡Nothing, it's a joke!
1209
00:52:44,750 --> 00:52:46,916
No, Sergio, let's make things clear:
1210
00:52:47,000 --> 00:52:50,833
We are two cisgender heterosexual men who are going to live together temporarily.
1211
00:52:50,916 --> 00:52:52,000
-Exactly. -Awesome.
1212
00:52:52,125 --> 00:52:53,791
That's fucking great, mate.
1213
00:53:01,291 --> 00:53:03,125
I'm so sorry, really.
1214
00:53:03,291 --> 00:53:04,708
It was a misunderstanding.
1215
00:53:05,208 --> 00:53:07,375
There was no need to call the police, was there?
1216
00:53:07,458 --> 00:53:09,583
-By filing a friendly report... -Friendly?
1217
00:53:09,791 --> 00:53:11,916
You smashed my car with a bat!
1218
00:53:12,000 --> 00:53:14,333
How spiteful defective minorities are.
1219
00:53:17,208 --> 00:53:18,208
Oh my.
1220
00:53:18,458 --> 00:53:20,500
Look at him, look at him, he can walk!
1221
00:53:20,583 --> 00:53:21,958
Oh! Agents!
1222
00:53:22,208 --> 00:53:23,458
My chair has been stolen!
1223
00:53:23,583 --> 00:53:25,291
My chair has been stolen, officers!
1224
00:53:25,375 --> 00:53:26,666
To the police station, too.
1225
00:53:28,708 --> 00:53:32,625
Ah... Ah... This is abuse, huh? This is abuse of a disabled person!
1226
00:53:32,833 --> 00:53:34,666
I'm the disabled one, you bastard!
1227
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
But call another car, we can't all fit!
1228
00:53:38,208 --> 00:53:39,500
I can't feel my legs.
1229
00:53:39,583 --> 00:53:41,333
[Cortinilla musical]
1230
00:53:42,541 --> 00:53:43,541
¡Mami!
1231
00:53:44,041 --> 00:53:45,291
We're here!
1232
00:53:47,833 --> 00:53:48,833
Hello!
1233
00:53:50,625 --> 00:53:51,625
¿Menchu?
1234
00:53:53,000 --> 00:53:54,000
[JAIME GIME]
1235
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Mom!
1236
00:53:56,041 --> 00:53:57,625
Oh! [BABY CRIES]
1237
00:53:57,708 --> 00:53:59,541
But weren't you coming back tomorrow?
1238
00:54:00,416 --> 00:54:04,041
Oh, he's awake now. It took me ages to get him to sleep.
1239
00:54:04,750 --> 00:54:08,083
We felt guilty for leaving the child with you for so many days.
1240
00:54:08,291 --> 00:54:11,291
Are you sleeping with a guy while you're babysitting my son?
1241
00:54:11,541 --> 00:54:12,541
Jaime.
1242
00:54:13,458 --> 00:54:14,458
Delighted.
1243
00:54:15,083 --> 00:54:16,458
-El niño. -Goku.
1244
00:54:16,958 --> 00:54:17,958
[GRUÃ'E]
1245
00:54:22,541 --> 00:54:25,958
Berta, I've been here for an hour, we've missed our massage appointment.
1246
00:54:26,041 --> 00:54:27,458
Can you reach the little jets?
1247
00:54:28,666 --> 00:54:29,666
Where are you?
1248
00:54:30,458 --> 00:54:33,041
I wrecked a disabled person's car.
1249
00:54:34,083 --> 00:54:35,333
I'm going to Hell.
1250
00:54:35,541 --> 00:54:36,583
Uh, the VIP area.
1251
00:54:37,500 --> 00:54:39,000
You hit the Pope with a bag.
1252
00:54:39,083 --> 00:54:41,708
You have a reserved spot between Hitler and Gaddafi.
1253
00:54:41,791 --> 00:54:45,791
Oh, the disabled, what good customers they are, they never leave without paying.
1254
00:54:45,958 --> 00:54:48,708
And the cars are more spacious. Very comfortable for work.
1255
00:54:49,000 --> 00:54:51,458
Bibian, ¿tú sabes llevar tuctucs?
1256
00:54:51,666 --> 00:54:54,166
And for 7500 kilo trucks, I have the C1.
1257
00:54:54,375 --> 00:54:57,416
I need a driver. Are you a man or a woman?
1258
00:54:57,500 --> 00:54:58,500
Not even he knows.
1259
00:54:58,625 --> 00:55:00,791
I am whatever you want me to be, darling.[ROARS]
1260
00:55:00,875 --> 00:55:02,208
I see you and I hire you!
1261
00:55:02,291 --> 00:55:03,416
[Comic music]
1262
00:55:05,083 --> 00:55:07,500
[BERTA SPEAKS WITH THE FÍRULA] [LAUGHS]
1263
00:55:10,291 --> 00:55:11,291
Yoli was right.
1264
00:55:12,083 --> 00:55:13,083
Hum...
1265
00:55:13,166 --> 00:55:14,166
-Shit! -Shit!
1266
00:55:14,250 --> 00:55:15,250
[BOTH LAUGH]
1267
00:55:15,916 --> 00:55:16,916
And... [LA]
1268
00:55:20,583 --> 00:55:21,708
[Comic music]
1269
00:55:24,083 --> 00:55:25,666
So, he's coming...
1270
00:55:25,750 --> 00:55:27,125
[RÃEN]
1271
00:55:30,250 --> 00:55:31,666
I feel sorry for you too.
1272
00:55:31,750 --> 00:55:33,125
[RÃE]
1273
00:55:37,083 --> 00:55:38,250
The one that's coming.
1274
00:55:40,458 --> 00:55:41,833
That's fucking awesome, dude.
1275
00:55:43,333 --> 00:55:45,000
-¡Corten! -Yes.
1276
00:55:45,083 --> 00:55:46,875
But are you... "man" or "woman"?
1277
00:55:46,958 --> 00:55:48,916
[RÃE]
1278
00:55:49,000 --> 00:55:51,750
[Closing theme]94222