All language subtitles for 16x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,458 --> 00:00:10,666 [Series theme song] 2 00:00:11,333 --> 00:00:13,750 [MARTIN LEE] "Although the causes are unknown, 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,916 It is not ruled out that the two corpses found in Zegurola 4 00:00:18,166 --> 00:00:21,125 have been victims of food poisoning." 5 00:00:21,208 --> 00:00:23,208 "This periodical has attempted without success" 6 00:00:23,291 --> 00:00:27,208 to get in touch with the man already dubbed the 'chef of death'." 7 00:00:27,875 --> 00:00:29,458 Nobody has called me! 8 00:00:29,541 --> 00:00:32,000 The important thing is that they talk about you. "Free marketing". 9 00:00:32,041 --> 00:00:34,375 "Chef of Death"? What am I, Hannibal Lecter? 10 00:00:34,458 --> 00:00:35,833 Nobody reads the newspaper anymore. 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,750 -It's the digital version! -Ah. That one, yes. 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Look, a customer. 13 00:00:39,250 --> 00:00:40,375 What can I get you, Logi? 14 00:00:40,458 --> 00:00:42,250 A little honey with lemon to take with you. 15 00:00:42,333 --> 00:00:45,041 The Marchioness woke up with a lump in her throat. 16 00:00:45,125 --> 00:00:47,583 -She won't be able to sing tonight. -Look, here's some good news. 17 00:00:47,666 --> 00:00:49,375 Cris's inspection and now, this. 18 00:00:49,458 --> 00:00:51,875 Why do bad things happen to good people? 19 00:00:51,958 --> 00:00:53,000 That's the evil eye. 20 00:00:53,041 --> 00:00:55,125 Do you want me to do an energy cleansing for you? 21 00:00:55,208 --> 00:00:56,708 No need, Logi. Thank you. 22 00:00:56,791 --> 00:00:58,458 -Friend's price, one hundred euros. -No way. 23 00:01:00,375 --> 00:01:01,875 Welcome to Zegurola! 24 00:01:01,958 --> 00:01:04,458 Would you like breakfast or should we go straight to brunch? 25 00:01:04,541 --> 00:01:05,833 Martin Zegurola? 26 00:01:05,916 --> 00:01:07,208 Segurola, with S. 27 00:01:07,291 --> 00:01:08,916 The zeta is for cachet. 28 00:01:09,458 --> 00:01:11,125 Bring me health records, 29 00:01:11,250 --> 00:01:13,375 operating permits, licenses, 30 00:01:13,500 --> 00:01:16,458 food safety training certificates, 31 00:01:16,541 --> 00:01:18,333 occupational health reports... 32 00:01:18,583 --> 00:01:19,958 An inspection? Already? 33 00:01:20,000 --> 00:01:22,208 Seriously, look at how upset they are over two deaths, huh? 34 00:01:22,291 --> 00:01:23,291 -¡Martín! -Sí. 35 00:01:23,375 --> 00:01:26,666 Honey, I can't right now, the health inspector is here. 36 00:01:26,750 --> 00:01:28,083 Would you like something to drink? 37 00:01:28,166 --> 00:01:29,166 Better not. 38 00:01:29,250 --> 00:01:31,000 The water is great, isn't it? 39 00:01:31,041 --> 00:01:33,583 We have a super expensive filter that filters everything: 40 00:01:33,666 --> 00:01:36,125 metals, bacteria, lime, microplastics... 41 00:01:36,208 --> 00:01:37,625 -The papers, please. -Yes. 42 00:01:37,708 --> 00:01:38,708 I'm in a hurry. 43 00:01:38,791 --> 00:01:41,000 Martin, there is a huge amount of humidity in the bathroom. 44 00:01:41,041 --> 00:01:42,916 -Call the plumber. -Honey, you call him. 45 00:01:43,000 --> 00:01:44,750 -I can't right now. -You have to call. 46 00:01:44,833 --> 00:01:46,708 Husbands take care of those things. 47 00:01:46,791 --> 00:01:49,375 such as workshop inspections, hanging shelves... 48 00:01:49,458 --> 00:01:50,791 I take Lucia to the pediatrician 49 00:01:50,875 --> 00:01:52,958 or I buy school supplies at the last minute. 50 00:01:53,000 --> 00:01:55,083 -Each to their own. -Yes, but I can't right now. 51 00:01:55,166 --> 00:01:57,750 Okay, fine. Then I'll do it. Take your daughter. 52 00:01:58,041 --> 00:02:00,000 Here is your vaccination record. 53 00:02:00,666 --> 00:02:03,041 The one from the Health Department is inside. Don't leave it at school. 54 00:02:03,125 --> 00:02:05,375 Because the last few hours after the vaccine... 55 00:02:05,458 --> 00:02:07,375 Okay, okay, okay, I'll call the plumber. 56 00:02:07,458 --> 00:02:09,958 Very well, then we're leaving, Lucia. 57 00:02:10,291 --> 00:02:11,291 Equipazo, cariño. 58 00:02:13,041 --> 00:02:14,750 Okay, I'll let you have it for 70. 59 00:02:15,875 --> 00:02:17,125 The papers, right? 60 00:02:22,083 --> 00:02:25,750 I want to blow all my money before I die, you know? 61 00:02:25,833 --> 00:02:27,166 Yes. Don't you have any children? 62 00:02:27,250 --> 00:02:28,875 That's why I want to melt it down. 63 00:02:28,958 --> 00:02:30,916 And when will you make the deposit? 64 00:02:31,000 --> 00:02:33,625 Look, we're not going to pay for the whole floor at once. 65 00:02:33,708 --> 00:02:35,416 -What do you mean no? -No, look, let me explain. 66 00:02:35,500 --> 00:02:37,250 A reverse mortgage is a monthly payment 67 00:02:37,333 --> 00:02:39,166 which he will continue to collect until his death, 68 00:02:39,250 --> 00:02:42,000 depending on the value of the property and your age. 69 00:02:42,083 --> 00:02:45,000 So, if I die tomorrow, will you get my house for free? 70 00:02:45,083 --> 00:02:46,666 Well, okay. 71 00:02:46,958 --> 00:02:49,208 And how do I know you haven't poisoned me? 72 00:02:49,291 --> 00:02:51,041 with the glass of water you brought me? 73 00:02:51,125 --> 00:02:53,000 Well, that's not our policy. 74 00:02:53,291 --> 00:02:54,291 Bastards! 75 00:02:54,666 --> 00:02:56,666 We should set the bank on fire 76 00:02:57,166 --> 00:03:02,125 for abusing a poor, defenseless old woman like me. 77 00:03:02,916 --> 00:03:04,125 Disgusting! 78 00:03:06,458 --> 00:03:08,583 What a scam the reverse mortgage is! 79 00:03:09,125 --> 00:03:10,291 What a con artist! 80 00:03:10,375 --> 00:03:13,000 For that, it's better to sell and rent anywhere. 81 00:03:13,041 --> 00:03:15,416 Me, with a landlady? Impossible, I'd kill her. 82 00:03:15,833 --> 00:03:17,791 Girl, then there's no solution. 83 00:03:18,041 --> 00:03:21,000 Poor my whole fucking life, it's unbelievable. 84 00:03:21,750 --> 00:03:23,333 [CHISTA] Hey! 85 00:03:23,625 --> 00:03:24,708 What do you do with that? 86 00:03:24,833 --> 00:03:26,875 The first interior left is for sale. 87 00:03:27,166 --> 00:03:29,000 Damn, the one across the street. 88 00:03:29,458 --> 00:03:31,375 New neighbors to yell at! 89 00:03:31,458 --> 00:03:32,458 Oh! 90 00:03:32,916 --> 00:03:34,166 ¡MÃrala quÃé contenta! 91 00:03:35,958 --> 00:03:36,958 [Door] 92 00:03:37,166 --> 00:03:38,166 [ANTONIO] ¡Berta! 93 00:03:39,708 --> 00:03:42,208 The cushion man's apartment is for sale! 94 00:03:42,375 --> 00:03:43,958 -So? -Let's buy it. 95 00:03:44,125 --> 00:03:47,000 -And why do we want another apartment? -Damn, as an investment. 96 00:03:47,166 --> 00:03:49,458 I want to be a great fork in a stressed area. 97 00:03:49,583 --> 00:03:51,041 Antonio, we have no money. 98 00:03:51,125 --> 00:03:52,416 Oh, what a liar. 99 00:03:52,750 --> 00:03:55,166 I've seen Mariscos Recio's accounts 100 00:03:55,250 --> 00:03:57,333 And you've opened two deposits, two. 101 00:03:57,416 --> 00:03:59,375 And they're not giving you anything! 102 00:03:59,541 --> 00:04:01,833 I prefer to capitalize and strengthen the balance sheet. 103 00:04:02,000 --> 00:04:04,375 An entrepreneur saving money, where has that ever been seen? 104 00:04:04,458 --> 00:04:07,208 -The money needs to be moved. -Antonio, who's the CEO here? 105 00:04:07,375 --> 00:04:10,541 Silly girl, that way we can go to the indoor meetings 106 00:04:10,625 --> 00:04:14,666 and undermine President Pechotes from within. 107 00:04:15,000 --> 00:04:16,833 Holy Virgin, what an obsession. 108 00:04:16,916 --> 00:04:18,416 This way we have somewhere to put Toñon. 109 00:04:18,500 --> 00:04:20,333 Or do you want to keep it at home until you're 35? 110 00:04:20,416 --> 00:04:22,333 I don't care, I'm doing great here. 111 00:04:22,416 --> 00:04:24,708 Me neither. I'm starting to like it. 112 00:04:25,041 --> 00:04:27,000 Well, I negotiate with the agency. 113 00:04:27,291 --> 00:04:28,416 What a cross to bear. 114 00:04:30,791 --> 00:04:33,291 Berta, I'm growing fond of you too. 115 00:04:33,625 --> 00:04:34,625 Oh... 116 00:04:35,333 --> 00:04:37,041 [Cortinilla musical] 117 00:04:43,416 --> 00:04:44,541 Has mine come out? 118 00:04:47,333 --> 00:04:48,333 Let's see... 119 00:04:48,750 --> 00:04:49,750 Oh no, no, no. 120 00:04:50,083 --> 00:04:51,958 You still have a while to stay here, huh? 121 00:04:52,000 --> 00:04:54,541 Damn, I've been here all morning. 122 00:04:54,625 --> 00:04:55,625 I weigh. 123 00:04:56,708 --> 00:04:58,458 I mean, goodbye. 124 00:05:01,416 --> 00:05:02,541 [Comic music] 125 00:05:09,958 --> 00:05:10,958 Oh... 126 00:05:11,125 --> 00:05:12,125 Good morning. 127 00:05:12,208 --> 00:05:15,000 I wanted to request a disabled parking space in front of my house. 128 00:05:15,083 --> 00:05:16,625 Person with reduced mobility. 129 00:05:16,708 --> 00:05:18,583 Yes. My disability doesn't define me. 130 00:05:18,708 --> 00:05:20,541 -Disability. -Damn, I can't get anything right, huh? 131 00:05:20,625 --> 00:05:23,500 Do you have a parking permit for people with disabilities? 132 00:05:23,583 --> 00:05:25,000 -No. -Well, you have to ask for it. 133 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Wow. And where do I order that? 134 00:05:26,541 --> 00:05:29,041 Here. Do you have the expert technical report? 135 00:05:29,125 --> 00:05:30,541 Ah, yes. That's right. 136 00:05:39,750 --> 00:05:42,875 -Let's see... Severe hydroanencephaly? -My brain is like a coconut: 137 00:05:42,958 --> 00:05:45,291 I have a thin membrane of neurons attached to the shell, 138 00:05:45,375 --> 00:05:48,125 which would be the white part of the coconut, but the rest is water. 139 00:05:48,208 --> 00:05:50,958 -And can you drive? -Well, the brain is very plastic. 140 00:05:51,000 --> 00:05:52,958 I have the tuk-tuk parked out there. 141 00:05:53,000 --> 00:05:55,125 I can't ask him for a spot on a tuk-tuk, 142 00:05:55,208 --> 00:05:56,416 they’re not even homologated. 143 00:05:56,500 --> 00:05:59,208 Yes. So, he doesn't just discriminate against me because of my disability, 144 00:05:59,291 --> 00:06:00,583 but because they don't have a car. 145 00:06:00,666 --> 00:06:01,916 I am not discriminating against him. 146 00:06:02,000 --> 00:06:04,500 How easy it is to live with a brain and two legs. 147 00:06:04,583 --> 00:06:07,208 Well, I guess I'll just keep bumping into scaffolding, curbs, 148 00:06:07,291 --> 00:06:09,666 dog shit, with everything else that's out there on the street. 149 00:06:09,750 --> 00:06:12,250 I don't feel like doing "anything", nothing but dying. 150 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 [CRIES] 151 00:06:14,166 --> 00:06:16,416 Wait, wait, come on, don't go. Come on. 152 00:06:17,666 --> 00:06:19,708 [Cortinilla musical] 153 00:06:25,916 --> 00:06:27,583 Ten milligrams, this one's heavy. 154 00:06:27,666 --> 00:06:29,583 [THEY'RE BANGING ON THE DOOR] 155 00:06:35,166 --> 00:06:36,333 They gave it to me! 156 00:06:36,500 --> 00:06:39,250 Careful, careful! Don't go in so fast, they'll fly away. 157 00:06:39,333 --> 00:06:41,791 -What? -My collection of belly button lint. 158 00:06:42,000 --> 00:06:43,791 I've been keeping them since I was 18. 159 00:06:43,875 --> 00:06:46,041 I'm 12 grams short of entering the Guinness World Records. 160 00:06:46,125 --> 00:06:48,041 Only Graham Barker from Australia can beat me. 161 00:06:48,125 --> 00:06:50,041 -That's fucking disgusting. -What did they give you? 162 00:06:50,125 --> 00:06:52,250 The parking space for a person with reduced mobility! 163 00:06:54,208 --> 00:06:55,208 And the "card". 164 00:06:55,291 --> 00:06:57,708 Why do you want a parking space if you don't have a car? 165 00:06:57,791 --> 00:07:01,000 To rent it, because Gabrielle's is costing me a fortune. 166 00:07:01,041 --> 00:07:02,875 You wouldn't believe how expensive it is to be "in love". 167 00:07:02,958 --> 00:07:04,458 -But is it legal? -To be "in love"? 168 00:07:04,541 --> 00:07:06,333 Rent a disabled parking space. 169 00:07:06,416 --> 00:07:08,208 Can't you just be happy for me? 170 00:07:08,291 --> 00:07:10,416 Why would I be happy that you scam people? 171 00:07:10,500 --> 00:07:11,500 Because we're friends. 172 00:07:11,583 --> 00:07:13,791 Friends are there to tell you the good and the bad. 173 00:07:13,875 --> 00:07:16,458 Oh, really? Well, I'm going to tell you something bad too: 174 00:07:16,541 --> 00:07:17,750 You're an idiot! 175 00:07:21,000 --> 00:07:22,458 [Cortinilla musical] 176 00:07:26,541 --> 00:07:27,666 He's already blown it up. 177 00:07:27,958 --> 00:07:29,458 Don't make a fuss! 178 00:07:30,666 --> 00:07:32,333 Are you going to buy it? What for? 179 00:07:32,625 --> 00:07:33,625 Shut up. 180 00:07:34,666 --> 00:07:38,083 Yes, uh, Antonio Recio, wholesaler. I don't clean fish. 181 00:07:38,666 --> 00:07:41,250 Yes. How much are they selling the apartment at Contubernio, 49 for? 182 00:07:41,875 --> 00:07:42,875 ÂHow much? 183 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 ¿Cuánto, cuánto? 184 00:07:44,250 --> 00:07:46,208 But who's going to pay 300,000? 185 00:07:46,916 --> 00:07:47,916 Que? 186 00:07:48,791 --> 00:07:49,833 It's already been sold. 187 00:07:49,916 --> 00:07:51,500 Damn, how's the center? 188 00:07:52,166 --> 00:07:53,291 Good morning, Coque. 189 00:07:53,583 --> 00:07:55,625 Berta, because of your doubts 190 00:07:55,708 --> 00:07:58,333 We've missed a golden opportunity. 191 00:07:58,458 --> 00:08:00,791 But what doubts? You just told me. 192 00:08:00,916 --> 00:08:03,666 They paid 300,000 euros for the cushion man's apartment. 193 00:08:03,750 --> 00:08:06,125 "People are crazy." "Wasn't it a golden opportunity?" 194 00:08:06,208 --> 00:08:07,958 That means it wasn't for us. 195 00:08:08,000 --> 00:08:10,625 Berta, seriously, you talk nonsense... 196 00:08:10,916 --> 00:08:12,833 What's wrong with you, fishmonger? 197 00:08:13,000 --> 00:08:15,333 They just bought the first one inside left. 198 00:08:15,500 --> 00:08:17,375 Moving! Moving! 199 00:08:17,666 --> 00:08:19,166 How nice, new neighbors. 200 00:08:19,250 --> 00:08:20,666 -Well, why? -Uh, I don't know. 201 00:08:20,916 --> 00:08:24,041 Oh please, let it be a young and happy couple 202 00:08:24,666 --> 00:08:27,041 and we take away their will to live. 203 00:08:27,583 --> 00:08:31,458 So, a new couple comes to the community, they buy an apartment 204 00:08:31,583 --> 00:08:34,916 And you don't understand anything. What kind of goalkeeper are you? 205 00:08:35,125 --> 00:08:36,708 I haven't seen anyone go in. 206 00:08:36,791 --> 00:08:37,791 Who will it be? 207 00:08:37,916 --> 00:08:39,916 I have it recorded with the peephole camera. 208 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 -A ver. -Ah. 209 00:08:41,041 --> 00:08:42,041 Let's see. 210 00:08:42,666 --> 00:08:44,000 [EVERYONE EXCLAIM] 211 00:08:44,166 --> 00:08:45,166 Julia? 212 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 ¡Oh! 213 00:08:48,166 --> 00:08:49,166 [Timbre] 214 00:08:50,208 --> 00:08:52,958 Little girl, have you bought the cushion man's apartment? 215 00:08:53,666 --> 00:08:54,666 Anything else? 216 00:08:54,833 --> 00:08:56,791 -How did you pay for it? -By prostituting herself. 217 00:08:56,875 --> 00:08:57,875 -Oh... -¡Antonio! 218 00:08:57,958 --> 00:08:58,958 ¡Señora! 219 00:08:59,000 --> 00:09:00,833 It wasn't necessary, I mortgaged this one. 220 00:09:00,916 --> 00:09:02,125 And since it was already paid for... 221 00:09:02,208 --> 00:09:04,791 I am letting you know that I am going to rent it out as a holiday apartment. 222 00:09:04,875 --> 00:09:06,791 Are you going to set us up an Airbnb here? 223 00:09:06,958 --> 00:09:08,875 Tourists! Tourists! Berta! 224 00:09:09,541 --> 00:09:11,875 Don't mess around, cursing at people who are just passing through. 225 00:09:12,000 --> 00:09:13,541 It's just less funny. 226 00:09:13,625 --> 00:09:15,166 That needs to be approved by the board! 227 00:09:15,250 --> 00:09:16,791 In mine, not yours. 228 00:09:16,916 --> 00:09:19,041 I'm off now, the NASDAQ has opened up nice and hot. 229 00:09:19,166 --> 00:09:20,166 Chao. 230 00:09:21,958 --> 00:09:23,166 She's smart, isn't she? 231 00:09:23,791 --> 00:09:25,041 It hasn't come out for you. 232 00:09:25,333 --> 00:09:27,583 "Joe," 19 years old and two homes. 233 00:09:27,916 --> 00:09:29,958 Our daughter is... special. 234 00:09:30,041 --> 00:09:33,333 Your daughter is a speculator, what the hell is she going to be special about! 235 00:09:34,250 --> 00:09:36,291 As long as he doesn't do drugs... 236 00:09:41,125 --> 00:09:42,125 Fruit! 237 00:09:43,041 --> 00:09:45,458 This is the downpipe, which is broken, look at it. 238 00:09:45,750 --> 00:09:47,166 And is this covered by insurance? 239 00:09:47,250 --> 00:09:48,416 It depends on the insurance. 240 00:09:48,583 --> 00:09:51,875 "When do you want us to change it?" "The sooner the better. Tomorrow." 241 00:09:51,958 --> 00:09:53,875 Come on, I'll be here tomorrow at nine. 242 00:09:53,958 --> 00:09:56,916 Notify your neighbors: the bathroom will be unavailable for one hour. 243 00:09:57,000 --> 00:09:59,458 Yes, no problem. I'll post a message in the group. 244 00:09:59,541 --> 00:10:03,250 Oh, and a little sign in the elevator. Don't risk it, don't risk it. 245 00:10:04,083 --> 00:10:05,750 [PICKS THE WALL] Careful. 246 00:10:06,708 --> 00:10:07,708 No, man. 247 00:10:09,833 --> 00:10:11,291 Good morning, petty thieves. 248 00:10:11,500 --> 00:10:12,750 Menchu, I have to go. 249 00:10:12,958 --> 00:10:15,000 Oh, what a bad mood in the mornings. 250 00:10:15,208 --> 00:10:17,208 Give yourself a Satisfyer or something. 251 00:10:17,416 --> 00:10:18,416 What do you want? 252 00:10:18,541 --> 00:10:21,750 I'll offer you a deal: I'll tell Fina to stop cursing you out. 253 00:10:21,833 --> 00:10:23,708 And you help me with one thing. 254 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 This sounds more like blackmail than a deal. 255 00:10:26,041 --> 00:10:28,458 I want a grandmother's custody agreement. 256 00:10:29,291 --> 00:10:30,916 [Dance music] 257 00:10:32,958 --> 00:10:34,500 Yoli, they just confirmed to me 258 00:10:34,583 --> 00:10:36,583 a "shooting" in Ibiza this weekend. 259 00:10:36,666 --> 00:10:38,458 -Ah, I'm in. -What do you mean, you're in? 260 00:10:38,541 --> 00:10:40,458 Yes, let's have a second honeymoon: 261 00:10:40,541 --> 00:10:41,916 beach, spa, mojito, 262 00:10:42,000 --> 00:10:44,458 Rent a boat, take me to Formentera... 263 00:10:44,958 --> 00:10:46,666 And what do we do with Goku? 264 00:10:47,000 --> 00:10:49,375 Let him stay here, if he doesn't understand anything. 265 00:10:49,458 --> 00:10:51,416 With whom? Logi has vetoed us. 266 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 [Timbre] 267 00:10:54,791 --> 00:10:56,541 Bruno, darling, are you busy? 268 00:10:56,833 --> 00:10:57,958 The truth is, yes. 269 00:10:58,000 --> 00:11:01,500 Despite your cruelty, there will always be a place for you in my heart. 270 00:11:01,583 --> 00:11:04,625 Although I regret to inform you that I have moved my affections. 271 00:11:04,750 --> 00:11:06,500 Wow. And who's the lucky one? 272 00:11:06,583 --> 00:11:08,375 He is a young entrepreneur 273 00:11:08,458 --> 00:11:11,625 with a great projection in the gastronomy sector. 274 00:11:13,000 --> 00:11:14,958 Uf, what a plot twist, who could it be? 275 00:11:15,000 --> 00:11:18,875 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 276 00:11:19,125 --> 00:11:20,916 That sounds familiar from a movie. 277 00:11:21,000 --> 00:11:23,125 It was very nice while it lasted, Bruno. 278 00:11:23,333 --> 00:11:24,333 Adiós. 279 00:11:29,250 --> 00:11:30,500 Poor Martin. 280 00:11:31,333 --> 00:11:32,333 I'll let you know. 281 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 [Timbre] 282 00:11:34,625 --> 00:11:36,583 Qué señora más pesada, por favor. 283 00:11:38,416 --> 00:11:41,875 Are you going to produce the film for me or not? Please don't torture me anymore. 284 00:11:42,583 --> 00:11:45,583 Yes, I'm going to produce "The Labyrinth of Whispers" for you. 285 00:11:46,250 --> 00:11:47,583 -Really? -Yes. 286 00:11:47,916 --> 00:11:48,916 ¡Sí, sí, sí! 287 00:11:49,291 --> 00:11:50,291 Come on, come on! 288 00:11:50,458 --> 00:11:51,708 Thanks, uncle! 289 00:11:51,791 --> 00:11:52,958 Thank you! 290 00:11:54,541 --> 00:11:56,583 I wanted to talk to you about something. 291 00:11:56,666 --> 00:11:59,333 Contribute whatever you want, you'll surely improve the story. 292 00:11:59,416 --> 00:12:00,416 No problem. 293 00:12:00,500 --> 00:12:03,333 You see, this is a bit awkward. 294 00:12:03,458 --> 00:12:05,833 You don't want me to star in it, you don't see my level. 295 00:12:05,916 --> 00:12:08,000 -No, that's not it either. -Tell me openly: 296 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 "Sergio, you're only good for making soap operas, 297 00:12:10,166 --> 00:12:13,375 "This has to be done by a real actor, a Bardem, a Tosar...". 298 00:12:13,458 --> 00:12:15,958 No, I think you're perfect for a psychiatrist. 299 00:12:16,000 --> 00:12:19,083 And Lola, for the mentally ill woman. No, that's not it. It's just that... 300 00:12:20,625 --> 00:12:22,708 Sergio, I'm not gay. 301 00:12:22,833 --> 00:12:23,833 ¿Huh? 302 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 I'm heterosexual, but not at all homophobic, okay? 303 00:12:27,666 --> 00:12:28,916 Very well, yes, there are... 304 00:12:29,208 --> 00:12:30,208 We must respect. 305 00:12:30,375 --> 00:12:32,291 It's just like you told me the other day 306 00:12:32,375 --> 00:12:34,541 that you would love to collaborate with me... 307 00:12:35,625 --> 00:12:36,666 Professionally. 308 00:12:36,750 --> 00:12:39,333 -Well, to me it sounded like a ploy. -Why? 309 00:12:39,541 --> 00:12:41,916 Because of the pause. Because you said, "I would love..." 310 00:12:43,875 --> 00:12:46,125 "Collaborate with you." That pause was odd. 311 00:12:46,875 --> 00:12:48,291 It would be a dramatic pause. 312 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 No, to me it seemed like a homosexual pause. 313 00:12:50,916 --> 00:12:52,541 No, no, I'm not gay either. 314 00:12:53,166 --> 00:12:57,208 Ah, I was surprised, but you actors do everything. 315 00:12:57,333 --> 00:12:59,166 On the contrary, I thought you were the gay one. 316 00:12:59,250 --> 00:13:01,000 -Why me? -A friend told me 317 00:13:01,041 --> 00:13:02,541 that you didn't perform well in bed. 318 00:13:02,625 --> 00:13:05,791 Tell Maite I function great when I like people! 319 00:13:06,041 --> 00:13:07,041 It's worth it, it's worth it. 320 00:13:07,583 --> 00:13:09,375 So, both of them are straight. 321 00:13:09,916 --> 00:13:11,125 Is everything clear? 322 00:13:11,458 --> 00:13:14,458 -Are we on track with the movie? -We're on track with the movie. 323 00:13:14,541 --> 00:13:15,541 ¡Uy...! 324 00:13:21,750 --> 00:13:23,208 [Comic music] 325 00:13:29,000 --> 00:13:30,250 [LOLA] "No, doctor." 326 00:13:31,041 --> 00:13:32,666 I haven't taken my medication. 327 00:13:33,125 --> 00:13:36,541 I don't care about the voices, I don't want to numb myself with drugs. 328 00:13:37,041 --> 00:13:39,416 I want to be me. But who am I? 329 00:13:40,125 --> 00:13:42,666 That picture is still crooked! 330 00:13:43,500 --> 00:13:44,500 Oh. 331 00:13:45,958 --> 00:13:47,208 What did he tell you? 332 00:13:49,083 --> 00:13:50,333 Yes, it does produce it! 333 00:13:50,666 --> 00:13:51,958 -¡Produces it! -¡Ah! ¡YES! 334 00:13:52,000 --> 00:13:53,250 -Yes! -Yes! 335 00:13:53,791 --> 00:13:55,041 [GIMEN] 336 00:13:57,875 --> 00:13:59,083 Congratulations, darling. 337 00:13:59,500 --> 00:14:02,416 Oh, damn, this calls for a celebration! 338 00:14:02,750 --> 00:14:05,166 Sure. Uh, which one of the two? 339 00:14:07,041 --> 00:14:09,166 [BOTH] Rock, paper, scissors. 340 00:14:14,166 --> 00:14:15,333 [BERTA] Well, well! 341 00:14:16,791 --> 00:14:17,791 And this? 342 00:14:18,583 --> 00:14:20,083 A disabled parking space. 343 00:14:20,166 --> 00:14:22,250 Yes, I know what it is. When did they put it on? 344 00:14:34,458 --> 00:14:35,625 Are you going to leave it here? 345 00:14:36,000 --> 00:14:37,625 -She's going to get a fine. -[GRETA] Berta! 346 00:14:38,250 --> 00:14:40,875 -Shall we go to "erofitness" this afternoon? -I can't. 347 00:14:41,041 --> 00:14:43,875 Since we bought a six-month pass to go together... 348 00:14:44,125 --> 00:14:45,125 Tomorrow, okay? 349 00:14:45,375 --> 00:14:46,375 OK. 350 00:14:49,916 --> 00:14:52,750 -Come on, let's get to work. - Amador, there are no customers. 351 00:14:52,875 --> 00:14:55,916 I don't want you standing there. Do the dishes or pretend you're doing something. 352 00:14:56,166 --> 00:14:57,583 -How are you? -Exactly. 353 00:14:57,958 --> 00:14:58,958 Amateur! 354 00:14:59,541 --> 00:15:02,041 You parked the tuk-tuk in front of the fishmonger's. 355 00:15:02,125 --> 00:15:04,708 In my parking space for a person with reduced mobility. 356 00:15:04,791 --> 00:15:06,083 Haven't you seen the card? 357 00:15:06,166 --> 00:15:09,375 -But you don't have reduced mobility. -The City Council says you do. 358 00:15:09,666 --> 00:15:13,083 -Please, can you remove it? -Now I don't have to go anywhere. 359 00:15:13,166 --> 00:15:16,375 Amador, I need that space to load and unload the truck. 360 00:15:16,458 --> 00:15:18,166 Sorry, that spot is mine now. 361 00:15:18,250 --> 00:15:20,166 -Respect my disability! -Hey... 362 00:15:20,583 --> 00:15:21,916 Look... Unsupportive! 363 00:15:27,125 --> 00:15:29,000 My goodness, how bad you pretend, eh? 364 00:15:30,708 --> 00:15:31,708 ¡Mami! 365 00:15:31,875 --> 00:15:35,875 I am here to claim my constitutional right to act as a grandmother. 366 00:15:36,208 --> 00:15:39,083 You're going to get a lawsuit, I have a lawyer and everything. 367 00:15:39,166 --> 00:15:40,166 Come here. 368 00:15:41,041 --> 00:15:43,000 Oh, how much I love you! 369 00:15:43,291 --> 00:15:44,291 Well, let it show. 370 00:15:44,375 --> 00:15:46,416 Mom, you can see the baby whenever you want. 371 00:15:46,500 --> 00:15:47,583 Oh, my Goku... 372 00:15:47,666 --> 00:15:49,500 Come on, darling, we're going to miss the plane. 373 00:15:49,958 --> 00:15:50,958 Where am I going? 374 00:15:51,000 --> 00:15:53,416 Thank you, Mom, I love you. We'll be back on Sunday. 375 00:15:53,500 --> 00:15:55,458 -What do you mean, Sunday? -Sunday! 376 00:15:57,708 --> 00:15:59,416 [Cortinilla musical] 377 00:16:00,791 --> 00:16:02,291 How are you? I'm your new neighbor. 378 00:16:02,583 --> 00:16:03,708 Yes, I know you. 379 00:16:03,791 --> 00:16:06,583 Your new downstairs neighbor, I've bought the first one on the left. 380 00:16:06,666 --> 00:16:08,625 Do you mind if I take pictures of your house? 381 00:16:08,708 --> 00:16:10,208 I'm really excited about this renovation. 382 00:16:10,333 --> 00:16:13,500 Could you translate what "me renta mazo" means? 383 00:16:13,583 --> 00:16:16,250 -I just felt so old. -I'm going to copy that. 384 00:16:16,583 --> 00:16:19,250 I'm having a party tonight, if you want to come by. 385 00:16:19,541 --> 00:16:22,250 Since I'm going to tear down the whole house... "Demolition party!" 386 00:16:22,833 --> 00:16:24,791 Out of curiosity, how old are you? 387 00:16:24,875 --> 00:16:25,958 Nineteen. 388 00:16:26,791 --> 00:16:27,791 Nineteen. 389 00:16:29,375 --> 00:16:30,958 Damn, those Gen Z kids. 390 00:16:31,708 --> 00:16:35,166 You can't just lie on the sofa all day, damn it! 391 00:16:35,333 --> 00:16:36,916 I have nothing to do. 392 00:16:37,000 --> 00:16:39,458 What a generation of wimps. Toín, be a man! 393 00:16:39,541 --> 00:16:40,541 What is that? 394 00:16:40,666 --> 00:16:43,916 Antonio, Amador has parked the tuk-tuk in front of the fish shop. 395 00:16:44,000 --> 00:16:45,500 I can't load the truck. 396 00:16:46,458 --> 00:16:48,791 When things get bad, you need me. 397 00:16:49,041 --> 00:16:50,041 What do we do? 398 00:16:55,583 --> 00:16:57,250 Fuck off already! 399 00:16:57,791 --> 00:16:59,583 Antonio, you're going to dent it! 400 00:17:01,833 --> 00:17:03,500 Fishmonger, you bastard! My tuk-tuk! 401 00:17:03,625 --> 00:17:06,083 This is a loading and unloading zone, poop cleaner! 402 00:17:06,250 --> 00:17:07,250 I'll smash you! 403 00:17:07,333 --> 00:17:08,333 ¡Atrás! 404 00:17:08,416 --> 00:17:11,333 800,000 volts will course through your disproportionate skull! 405 00:17:11,708 --> 00:17:12,833 The taser, for me! 406 00:17:13,000 --> 00:17:14,291 -¡Come here, kid! -¡Oh! 407 00:17:14,625 --> 00:17:15,625 Come here! 408 00:17:15,916 --> 00:17:18,791 Police, come quickly, they are attacking my husband. 409 00:17:18,875 --> 00:17:20,875 Why would he attack me if he doesn't catch me? 410 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 The police are on their way! 411 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 Oh my! 412 00:17:26,208 --> 00:17:27,208 My chair! 413 00:17:28,708 --> 00:17:30,458 Come back, coward! 414 00:17:31,000 --> 00:17:33,541 ¡Enfréntate a la ira de Antonio Recio! 415 00:17:33,833 --> 00:17:35,666 One day they're going to smash your face in. 416 00:17:36,166 --> 00:17:39,208 "Let the police do their job." [SKEPTICAL] "The police..." 417 00:17:39,291 --> 00:17:40,291 Ah! 418 00:17:43,125 --> 00:17:44,125 Ah! 419 00:17:44,291 --> 00:17:45,333 Two hundred euros? 420 00:17:45,416 --> 00:17:48,625 But we've been parking the truck there for four seasons. 421 00:17:48,750 --> 00:17:50,250 -And on top of that, a repeat offender. -Very good! 422 00:17:50,333 --> 00:17:53,000 They need to learn to respect people with disabilities. 423 00:17:53,083 --> 00:17:55,166 We have to put up with quite a few "sweaty" people. 424 00:17:55,250 --> 00:17:57,500 He's a cheat, he has no mobility problems. 425 00:17:57,625 --> 00:17:59,583 -I can't feel my legs. -Oh, really? 426 00:17:59,791 --> 00:18:01,791 Hey, don't attack a disabled person. 427 00:18:02,166 --> 00:18:03,166 Nothing. 428 00:18:03,583 --> 00:18:04,583 And he is disabled. 429 00:18:04,708 --> 00:18:07,458 Look, look, a tear of pain is escaping her eye! 430 00:18:07,541 --> 00:18:08,541 That's a shame 431 00:18:08,625 --> 00:18:11,125 from seeing the "old man" treatment I receive from my neighbors. 432 00:18:11,208 --> 00:18:12,208 Vejatorio! 433 00:18:12,291 --> 00:18:15,375 Don't park the truck there again or we'll call a tow truck. 434 00:18:15,458 --> 00:18:16,458 Let's go. 435 00:18:23,375 --> 00:18:24,541 Okay, that's it then. 436 00:18:25,125 --> 00:18:27,541 Officers! He's gotten up! 437 00:18:27,625 --> 00:18:29,666 They've already left. Record it with your phone! 438 00:18:30,125 --> 00:18:32,000 No, not now. He's already sat down. 439 00:18:32,083 --> 00:18:33,208 Hey, I'm thinking 440 00:18:33,291 --> 00:18:36,041 It's probably silly to argue about a job. 441 00:18:36,125 --> 00:18:37,958 I rent it to you for 300 euros a month. 442 00:18:38,041 --> 00:18:40,083 -¿Cuánto? -¡Tú tienes más cara que espalda! 443 00:18:40,375 --> 00:18:42,208 Poop cleaners, this is war. 444 00:18:42,291 --> 00:18:44,083 Well, maybe it'll have gone up tomorrow, huh? 445 00:18:44,166 --> 00:18:46,458 Prices in the city center have skyrocketed. 446 00:18:46,833 --> 00:18:47,833 Oh... 447 00:18:49,166 --> 00:18:51,458 [Musiquilla] 448 00:19:08,208 --> 00:19:11,500 Chef Zegurola, can we close now? Nobody's coming. 449 00:19:11,583 --> 00:19:13,333 What do you mean, no? We have a reservation. 450 00:19:13,625 --> 00:19:14,666 It has been cancelled. 451 00:19:17,625 --> 00:19:19,625 Look, it's only an hour. 452 00:19:19,791 --> 00:19:23,291 Amador, if you want to pee, you pee and flush later. 453 00:19:23,583 --> 00:19:25,541 Agustin, stop sending stickers. 454 00:19:27,666 --> 00:19:28,666 Martín. 455 00:19:28,833 --> 00:19:30,416 -See? A customer. -My God. 456 00:19:31,416 --> 00:19:34,333 I've come to warn you that the marchioness has changed her affections. 457 00:19:34,416 --> 00:19:36,458 towards a promising young talent in gastronomy. 458 00:19:36,750 --> 00:19:38,791 Bruno, take the problems one at a time. 459 00:19:40,125 --> 00:19:41,166 Do you eat dinner or not? 460 00:19:41,416 --> 00:19:42,416 No, no, no. 461 00:19:48,333 --> 00:19:49,541 -Bruno! -Goodbye. 462 00:19:49,625 --> 00:19:51,208 I have a little gift for you. 463 00:19:51,291 --> 00:19:52,291 -¿Sí? -Sí. 464 00:19:53,708 --> 00:19:57,291 [READ] "The Earth is round and other myths." Really? 465 00:19:57,375 --> 00:20:00,083 Inside you have a ticket for the Flat Earth Congress, 466 00:20:00,166 --> 00:20:02,708 The author is coming. Take the book; he can sign it for you. 467 00:20:02,791 --> 00:20:05,250 What a coincidence, I bought one from you too. 468 00:20:05,333 --> 00:20:06,333 Oh. Really? 469 00:20:07,083 --> 00:20:09,333 "Natural Sciences, first grade of Primary School?" 470 00:20:09,416 --> 00:20:10,416 Sí. 471 00:20:10,791 --> 00:20:13,625 Pay special attention to topic 3. 472 00:20:14,416 --> 00:20:16,958 Here: "The Solar System". 473 00:20:17,833 --> 00:20:19,875 Come on. This is the Earth, it's spherical. 474 00:20:20,500 --> 00:20:24,500 And this is the Sun, and we revolve around it. 475 00:20:28,541 --> 00:20:29,541 Propaganda! 476 00:20:34,791 --> 00:20:37,166 [Music at full volume] 477 00:20:41,125 --> 00:20:43,000 [Music and the bustle of people] 478 00:20:47,125 --> 00:20:49,250 It's impossible to sleep with this noise! 479 00:20:49,333 --> 00:20:51,791 Today's youth only listen to crap! 480 00:20:52,458 --> 00:20:53,458 -Fuck. 481 00:20:53,541 --> 00:20:55,625 (Music at full volume) 482 00:21:00,250 --> 00:21:01,875 (Music and noise) 483 00:21:03,458 --> 00:21:04,791 Uh! Come in, come in. 484 00:21:04,875 --> 00:21:07,291 Can you turn the music down? Don Simón has complained to me. 485 00:21:07,375 --> 00:21:09,500 "Holy Madonna, a celebration!" 486 00:21:09,666 --> 00:21:11,625 "But where are the beautiful girls?" 487 00:21:13,125 --> 00:21:15,000 Well, come in and have something to drink, woman. 488 00:21:15,583 --> 00:21:18,000 ¡Ugh! ¡Venga, táa, que te prepareo un gin-tonic! 489 00:21:18,041 --> 00:21:19,666 No, I'm here to complain. 490 00:21:19,750 --> 00:21:21,458 Come on, switch off for a bit. 491 00:21:21,541 --> 00:21:23,625 Mother and worker, you deserve alcohol. 492 00:21:23,833 --> 00:21:24,958 I'm going in my pajamas. 493 00:21:25,333 --> 00:21:26,333 "Party, party!". 494 00:21:26,875 --> 00:21:27,875 ¡Yuju! 495 00:21:30,208 --> 00:21:32,000 [BABY CRIES] 496 00:21:32,583 --> 00:21:34,458 [RELIEVING JOKE] 497 00:21:35,291 --> 00:21:36,291 [Silence] 498 00:21:38,083 --> 00:21:39,250 Ah, finally. 499 00:21:39,708 --> 00:21:40,708 [Timbre] 500 00:21:40,791 --> 00:21:41,791 [BABY CRIES] 501 00:21:41,916 --> 00:21:42,916 Damn! 502 00:21:44,583 --> 00:21:47,875 The Guijarro daughter is going to open an Airbnb. 503 00:21:48,125 --> 00:21:50,458 This is going to be a parade of tourists. 504 00:21:50,625 --> 00:21:52,791 We need to plan express fuck-ups. 505 00:21:53,125 --> 00:21:55,583 Let's go to bingo, that's where you think best. 506 00:21:55,833 --> 00:21:58,791 I can't, they've saddled me with the kid for the whole weekend. 507 00:21:58,916 --> 00:22:01,041 And when did you reconcile with Yoli? 508 00:22:01,125 --> 00:22:04,083 It happened a little while ago, and they sped off. It was all very strange. 509 00:22:04,250 --> 00:22:05,250 What a plan. 510 00:22:05,333 --> 00:22:07,083 [CHISTA] He's going to sleep. 511 00:22:08,041 --> 00:22:09,208 Oh, oh, oh... 512 00:22:09,625 --> 00:22:11,666 But why isn't this loading? 513 00:22:12,375 --> 00:22:13,958 Damn Chinese cables. 514 00:22:14,416 --> 00:22:17,375 How can they not dominate the world, if they even scam us with this? 515 00:22:17,458 --> 00:22:19,291 We should rent the square to Amador. 516 00:22:19,375 --> 00:22:20,375 And again. No way! 517 00:22:20,458 --> 00:22:22,583 And how are we going to load and unload the truck? 518 00:22:22,666 --> 00:22:25,125 Why would we pay for something that was free? 519 00:22:25,208 --> 00:22:26,250 Berta, please. 520 00:22:26,333 --> 00:22:29,666 It's the Spanish roguery. When someone can, they take advantage. 521 00:22:29,833 --> 00:22:30,833 Let's see. 522 00:22:31,833 --> 00:22:33,458 What would our idols do? 523 00:22:34,083 --> 00:22:35,083 What are you saying? 524 00:22:35,166 --> 00:22:38,416 Yours would turn the other cheek and then wash his feet. 525 00:22:38,625 --> 00:22:40,458 ¿And Buddha? Well, Buddha tone. 526 00:22:40,541 --> 00:22:43,666 He would still be there, high in his nirvana. 527 00:22:43,916 --> 00:22:46,291 And Trump would deport him and impose a tariff. 528 00:22:46,500 --> 00:22:47,666 Oh, what a great man. 529 00:22:48,000 --> 00:22:50,833 The simplest solutions are always the best. 530 00:22:54,458 --> 00:22:56,625 Are you thinking or are you having a stroke? 531 00:22:56,708 --> 00:22:57,708 I've got it! 532 00:22:57,833 --> 00:22:59,916 You leave the truck double-parked for a moment 533 00:23:00,000 --> 00:23:03,041 And if someone happens to be passing by while you're downloading, they should wait. 534 00:23:03,250 --> 00:23:07,000 Anything but give in to the blackmailer's extortion! 535 00:23:09,666 --> 00:23:11,791 Are you thinking or are you having a stroke? 536 00:23:11,875 --> 00:23:13,208 Well, that's also true. 537 00:23:13,291 --> 00:23:15,583 We've all had to wait at some point. 538 00:23:16,500 --> 00:23:19,541 Berta, good people have a very bad time in life. 539 00:23:19,625 --> 00:23:21,958 Look how yours ended up, crucified. 540 00:23:22,000 --> 00:23:24,250 Mine, on the other hand, has been in office for two terms. 541 00:23:24,500 --> 00:23:26,541 And just wait until he stages a coup. 542 00:23:26,708 --> 00:23:29,375 Mine opened the gates of Heaven. 543 00:23:29,458 --> 00:23:31,500 And yours is going straight to Hell. 544 00:23:31,583 --> 00:23:34,416 Another crisis resolved by the Recio administration. 545 00:23:34,791 --> 00:23:37,041 I'm so good and I have such a nice ass! 546 00:23:38,208 --> 00:23:40,958 A breathalyzer test as a thank you? 547 00:23:41,208 --> 00:23:43,166 [MUFFLING] I've already put on the splint. 548 00:23:43,291 --> 00:23:44,291 ¿QuÃà é ferula? 549 00:23:44,458 --> 00:23:46,208 I have bruxism, due to stress. 550 00:23:46,500 --> 00:23:49,250 How creative you get when it interests you: bruxism. 551 00:23:49,375 --> 00:23:51,166 Bruxism, yes. The dentist told me so. 552 00:23:51,250 --> 00:23:53,541 I have to wear this... -Shut up, for God's sake. 553 00:23:54,041 --> 00:23:56,541 -What kind of old age awaits us. -[MUTTERS] 554 00:23:59,541 --> 00:24:00,541 [QUESTION] 555 00:24:02,750 --> 00:24:03,750 [THEY SUPPRESS LAUGHTER] 556 00:24:08,000 --> 00:24:09,333 Oh. [JOKE] 557 00:24:13,791 --> 00:24:15,375 It's four in the morning. 558 00:24:16,000 --> 00:24:17,625 Can you tell me where you were? 559 00:24:18,250 --> 00:24:19,791 [RÍEN] 560 00:24:21,583 --> 00:24:22,708 It's not funny. 561 00:24:24,250 --> 00:24:26,541 Who am I supposed to sleep with tonight? 562 00:24:26,625 --> 00:24:29,125 [SUPPRESSES GAG] All for you, darling. 563 00:24:29,458 --> 00:24:31,625 Damn, I'm so sleepy. 564 00:24:31,791 --> 00:24:34,791 -I don't want anything today, okay? -There's no way I can organize myself like this. 565 00:24:36,041 --> 00:24:37,625 [Cortinilla musical] 566 00:24:42,250 --> 00:24:43,458 ¡Buah, qué diazo! 567 00:24:45,250 --> 00:24:47,000 Why don't you wait for me at the pool? 568 00:24:47,041 --> 00:24:48,625 Or better yet, go get a massage. 569 00:24:48,708 --> 00:24:50,750 No, my love, I'll go with you to the "shooting". 570 00:24:50,833 --> 00:24:51,958 -Really? -Yes. 571 00:24:52,000 --> 00:24:53,916 It makes me happy to see how my child works. 572 00:24:54,375 --> 00:24:55,375 You're the best. 573 00:24:55,666 --> 00:24:57,333 -I love you. -I love you. Artist! 574 00:24:58,750 --> 00:25:00,166 [GIMEN] 575 00:25:02,041 --> 00:25:04,625 This is a pleasure to work on, right on the beach. 576 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Yes. You'll tell me in five hours. 577 00:25:08,375 --> 00:25:09,375 ¿Óscar? 578 00:25:10,458 --> 00:25:11,541 Francesca! 579 00:25:11,875 --> 00:25:12,875 Well, well! 580 00:25:15,166 --> 00:25:17,000 ¿QuÃé tal? ¿Cóómo estás? ¡QuÃé guapo estás! 581 00:25:17,083 --> 00:25:19,500 Very good. You too, very much so. I can't wait! 582 00:25:19,958 --> 00:25:20,958 Oh... 583 00:25:22,000 --> 00:25:24,333 Oh. Let me introduce you to my wife, Yoli. 584 00:25:24,625 --> 00:25:26,000 -Yoli, Francesca. -Nice to meet you. 585 00:25:27,000 --> 00:25:29,250 Francesca is Francisca in Spanish, ¿no? 586 00:25:29,500 --> 00:25:30,750 I can call you Paca. 587 00:25:31,166 --> 00:25:32,166 Good morning. 588 00:25:32,291 --> 00:25:33,583 I'll borrow it for a bit, okay? 589 00:25:33,666 --> 00:25:35,916 But give it back quickly, or I'll punch you in the face. 590 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 [HISTRIONICAL KING] 591 00:25:37,041 --> 00:25:39,125 Have a good time, my love. 592 00:25:39,833 --> 00:25:41,000 And you, my love. 593 00:25:41,916 --> 00:25:44,375 My man! Father of my child! 594 00:25:54,750 --> 00:25:55,750 ¡Uy! 595 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Shell! 596 00:25:57,041 --> 00:25:58,041 Oh... 597 00:25:59,791 --> 00:26:01,500 The little girl has backed down. 598 00:26:01,625 --> 00:26:03,666 No, no, it's Doña Fina's apartment. 599 00:26:04,250 --> 00:26:06,125 Is that damned old woman selling her house? 600 00:26:07,666 --> 00:26:09,375 [MENCHU] "But why are you leaving?" 601 00:26:09,500 --> 00:26:11,125 We need to take advantage of the bubble, 602 00:26:11,208 --> 00:26:14,708 By the time the next one comes around, we might already be pushing up daisies. 603 00:26:14,791 --> 00:26:16,250 Are you seriously going to leave me alone? 604 00:26:16,333 --> 00:26:19,708 But if you're already spending more time with your dates, with your grandson... 605 00:26:20,000 --> 00:26:21,333 I'm no longer involved here. 606 00:26:21,416 --> 00:26:23,750 And what about the fishmonger? Are you going to give him that joy? 607 00:26:23,833 --> 00:26:25,416 They'll give me 300,000. 608 00:26:25,500 --> 00:26:28,250 that the bank had valued it at 220,000. 609 00:26:28,333 --> 00:26:30,583 Not selling would be stupid. 610 00:26:31,375 --> 00:26:34,458 And now who am I going to eat sunflower seeds with in the doorway? Huh? 611 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 Do you have much longer? 612 00:26:37,750 --> 00:26:39,083 [COMPLAINING WOMAN] Martin! 613 00:26:39,208 --> 00:26:41,500 My wife has a hangover; she went out yesterday. 614 00:26:41,583 --> 00:26:43,458 Come on, man, come on. Damn, with the rush. 615 00:26:43,541 --> 00:26:45,625 Wait, let me help you and we'll finish sooner. 616 00:26:45,708 --> 00:26:46,958 Okay, so how's this going? 617 00:26:47,291 --> 00:26:49,333 [Upper cistern] 618 00:26:49,416 --> 00:26:50,958 Quítese. ¡Quítese, quítese! 619 00:26:51,208 --> 00:26:52,208 ¡But! 620 00:26:52,416 --> 00:26:53,416 Bye bye! 621 00:27:00,041 --> 00:27:01,833 But didn't he warn the neighbors? 622 00:27:03,000 --> 00:27:04,333 Of course I warned you! 623 00:27:04,458 --> 00:27:06,750 In the chat and at the elevator door! 624 00:27:06,916 --> 00:27:08,750 Well, they shat in his face. 625 00:27:12,541 --> 00:27:13,541 ¡Berta! 626 00:27:14,083 --> 00:27:17,125 We're going to buy the first right-hand inside one. 627 00:27:17,291 --> 00:27:18,958 The damned old woman is leaving. 628 00:27:19,208 --> 00:27:20,666 ¿Doña Fine? ¿Where? 629 00:27:20,833 --> 00:27:23,000 I don't know. It's a golden opportunity! 630 00:27:23,166 --> 00:27:25,166 Antonio, she would never sell you her apartment. 631 00:27:25,250 --> 00:27:26,583 -Why not? -Because he hates you? 632 00:27:26,666 --> 00:27:27,666 And I, to her. 633 00:27:27,750 --> 00:27:30,041 What does disgust have to do with business? 634 00:27:30,166 --> 00:27:31,166 ¡Uy! 635 00:27:32,791 --> 00:27:34,750 Ma'am! Will you sell me your apartment? 636 00:27:34,833 --> 00:27:35,833 Of course. 637 00:27:35,958 --> 00:27:36,958 ¡300 000! 638 00:27:37,041 --> 00:27:38,916 -Ah! -But why is he selling it? 639 00:27:39,041 --> 00:27:40,875 I prefer to go to a nursing home. 640 00:27:40,958 --> 00:27:44,166 where I can curse old people out and the next day they don't even remember. 641 00:27:44,416 --> 00:27:45,416 Wise decision. 642 00:27:45,500 --> 00:27:47,500 Okay, should I make an appointment with the notary? 643 00:27:47,583 --> 00:27:48,958 Yes, yes. I'll take down the sign. 644 00:27:49,000 --> 00:27:50,916 Damn, I sold it fast. 645 00:27:53,250 --> 00:27:55,625 Antonio, that's a lot of money. 646 00:27:55,916 --> 00:27:58,541 Don't you want to lose sight of that damned old woman? 647 00:27:58,625 --> 00:28:00,958 How many times has he called you "bad and a whore"? 648 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Uf... 649 00:28:02,375 --> 00:28:03,375 Well, that's it. 650 00:28:05,291 --> 00:28:08,125 [MAITE] On even days it's your turn and on odd days, it's mine. 651 00:28:08,375 --> 00:28:11,666 So, in months with 31 days, you'll get 1 more. 652 00:28:12,041 --> 00:28:14,875 So whenever you want to take it away for a weekend or a long weekend, 653 00:28:14,958 --> 00:28:15,958 That's how we compensate. 654 00:28:16,833 --> 00:28:18,333 And what do we do in August? 655 00:28:18,416 --> 00:28:20,250 Fifteen days for you and fifteen for me? 656 00:28:20,416 --> 00:28:22,583 What is this, a regulatory agreement? 657 00:28:22,708 --> 00:28:24,416 I'll take it for Easter! 658 00:28:24,708 --> 00:28:26,000 Well, me, at Christmas! 659 00:28:31,708 --> 00:28:33,333 -Hello. -Oh. How are you? 660 00:28:33,583 --> 00:28:36,166 Well, phew... I've had better hangovers. 661 00:28:36,458 --> 00:28:37,750 ¿Y të? 662 00:28:38,250 --> 00:28:42,000 What is it like living together in the apartment for disillusioned divorcees? 663 00:28:42,125 --> 00:28:43,541 To be honest, I never imagined 664 00:28:43,625 --> 00:28:45,750 that my life at this point would be like this. 665 00:28:45,875 --> 00:28:47,500 Welcome to the club, kid. 666 00:28:51,291 --> 00:28:53,166 I imagined myself happy in my home 667 00:28:53,250 --> 00:28:55,750 with my wife, a couple of kids, a dog, 668 00:28:55,833 --> 00:28:57,791 Barbecue in the garden, I don't know. -Yeah. 669 00:28:57,875 --> 00:28:59,583 The sooner you rule it out, the better. 670 00:28:59,666 --> 00:29:02,000 It's not going to happen. And if it does, it's not going to end well. 671 00:29:02,041 --> 00:29:04,375 -Thanks, Rebecca, you really cheer me up. -No problem, man. 672 00:29:04,458 --> 00:29:06,916 When you need a dose of heteropessimism, 673 00:29:07,000 --> 00:29:08,208 You know where I am. 674 00:29:14,208 --> 00:29:15,750 [Sensual music] 675 00:29:20,250 --> 00:29:21,250 [Claxons] 676 00:29:21,333 --> 00:29:23,166 -[DRIVERS] Let's go! -Go for it, man! 677 00:29:23,250 --> 00:29:24,250 Oh. 678 00:29:24,333 --> 00:29:25,333 [Claxons] 679 00:29:25,458 --> 00:29:26,458 Just a moment! 680 00:29:27,041 --> 00:29:28,375 Hurry up, Parrales! 681 00:29:28,500 --> 00:29:29,791 There are a lot of boxes. 682 00:29:29,875 --> 00:29:32,833 The prawns for Don Tinín's communion have arrived. 683 00:29:32,916 --> 00:29:33,916 [Claxons] 684 00:29:34,000 --> 00:29:35,875 Coque, give us a hand! 685 00:29:36,000 --> 00:29:38,083 I'm giving you a Mariscos Recio keychain. 686 00:29:38,166 --> 00:29:39,291 I already have them all. 687 00:29:39,375 --> 00:29:42,000 [DRIVERS PROTEST SHOUTING] Shut up already, damn it! 688 00:29:42,208 --> 00:29:44,416 ¿No veis que están descargando? 689 00:29:44,541 --> 00:29:46,375 -What's wrong, is the street yours? -Oh. 690 00:29:46,625 --> 00:29:47,750 Are you being cocky? 691 00:29:47,875 --> 00:29:49,250 Leave it, I'll take care of it. 692 00:29:49,375 --> 00:29:51,833 Close that up, the plague is reaching us here! 693 00:29:52,083 --> 00:29:53,875 Sir, it smells like the sea! 694 00:29:54,083 --> 00:29:55,375 [Claxons] 695 00:29:55,458 --> 00:29:56,875 [SHOOT GUN YOU BE[ 696 00:29:57,125 --> 00:29:58,125 ¡Antonio! 697 00:29:58,291 --> 00:30:01,750 He got a shock; that's the risk of electric cars. 698 00:30:01,916 --> 00:30:03,541 -I'm calling the police! 699 00:30:03,625 --> 00:30:05,250 Run, they're going to arrest you again! 700 00:30:05,333 --> 00:30:06,333 [Claxons] 701 00:30:09,125 --> 00:30:11,000 -Uh! -And your bag? We're late. 702 00:30:11,041 --> 00:30:13,500 Oh, Greta, I can't today either. You go. 703 00:30:13,625 --> 00:30:15,166 Going alone isn't fun. 704 00:30:15,250 --> 00:30:17,166 You son of a bitch, move the truck out of the way! 705 00:30:17,250 --> 00:30:19,166 Have a little patience, you rude girl! 706 00:30:19,250 --> 00:30:22,500 What you need is a spa: some jets, a Turkish bath... 707 00:30:22,583 --> 00:30:23,750 Oh, yes... Please. 708 00:30:23,875 --> 00:30:25,208 -I'll organize everything. -Oh. 709 00:30:25,291 --> 00:30:26,291 [Claxons] 710 00:30:26,375 --> 00:30:27,750 ¡Ya va! ¡Ya va! 711 00:30:28,000 --> 00:30:29,833 Throw Berta, it's over! 712 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 ¡Run, start! 713 00:30:34,125 --> 00:30:35,125 Debt! 714 00:30:35,250 --> 00:30:37,000 Have a good day! 715 00:30:37,333 --> 00:30:39,000 I'm going to report you, you bastards! 716 00:30:39,125 --> 00:30:40,375 May God bless you. 717 00:30:40,500 --> 00:30:41,541 Fuck you! 718 00:30:41,625 --> 00:30:42,791 See you later, goodbye. 719 00:30:43,833 --> 00:30:45,750 [Cortinilla musical] 720 00:30:49,375 --> 00:30:50,375 Ahí, ahí, ahí. 721 00:30:50,791 --> 00:30:52,500 See how easy it is to understand each other? 722 00:30:52,708 --> 00:30:53,708 Do you want an invoice? 723 00:30:53,875 --> 00:30:56,458 You'll have to give me the disabled person's card, right? 724 00:30:56,541 --> 00:30:58,000 -Yes, man. -So I can park. 725 00:30:58,083 --> 00:30:59,750 Take: a "for you" card. 726 00:31:00,500 --> 00:31:01,958 Well, "nothing". 727 00:31:02,916 --> 00:31:05,541 Oh, delighted to do business with you, Sister Quisquis. 728 00:31:05,625 --> 00:31:07,375 May God punish you as you deserve. 729 00:31:07,458 --> 00:31:09,208 I don't think so. He's very busy with his own things. 730 00:31:09,291 --> 00:31:11,125 And you're leaving the square free for me right now. 731 00:31:11,208 --> 00:31:13,166 Yes, yes. I promise not to park. 732 00:31:13,250 --> 00:31:15,750 Well, until I buy a car, which is working out very well for me. 733 00:31:15,833 --> 00:31:16,833 I'll let you know. 734 00:31:20,000 --> 00:31:21,916 That's it, girls. Give me everything. 735 00:31:22,875 --> 00:31:24,500 Sensual, eat the camera. 736 00:31:25,666 --> 00:31:27,125 Great, I have it. 737 00:31:27,500 --> 00:31:29,166 Next change. Thank you very much. 738 00:31:31,708 --> 00:31:33,291 Are you very bored, my love? 739 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 No, no. I'm having a great time here. 740 00:31:36,125 --> 00:31:37,750 Why don't you go to the spa? 741 00:31:38,208 --> 00:31:39,208 No way. 742 00:31:39,291 --> 00:31:40,291 Okay. 743 00:31:43,666 --> 00:31:44,958 I'm going to get a battery. 744 00:31:48,791 --> 00:31:50,166 [Comic music] 745 00:31:55,333 --> 00:31:57,708 Paca, if you keep fooling around with my husband, 746 00:31:57,791 --> 00:32:00,000 You're going to have problems with hair density. 747 00:32:00,041 --> 00:32:02,541 Don't worry, honey, I already fucked him back in the day. 748 00:32:03,166 --> 00:32:05,500 -Oh, really? -We've tasted almost all of them here. 749 00:32:05,791 --> 00:32:07,666 Bruna, no, she's a lesbian. 750 00:32:08,041 --> 00:32:10,000 She's not a lesbian, she's bi. 751 00:32:10,083 --> 00:32:12,291 But don't worry, Oscar loves you very much. 752 00:32:13,500 --> 00:32:15,791 ♪ [TUNE TO] The one that is coming. ♪ 753 00:32:16,208 --> 00:32:18,375 [MARTIN] "First and only item on the agenda:" 754 00:32:19,333 --> 00:32:22,375 If the person who defecated at 9:37 this morning, 755 00:32:22,875 --> 00:32:25,666 whose shit has fallen directly on my face... 756 00:32:25,750 --> 00:32:26,750 [SUPPRESSES REGAGING] 757 00:32:26,916 --> 00:32:29,791 ...he doesn't appear and apologizes right now, 758 00:32:30,375 --> 00:32:32,500 I will turn this community into a hellhole. 759 00:32:33,375 --> 00:32:34,375 Has it been you? 760 00:32:34,541 --> 00:32:36,250 I thought about it, but I didn't feel like it. 761 00:32:36,333 --> 00:32:38,166 Have you been slapped "in the face"? 762 00:32:38,250 --> 00:32:40,083 You're having a terrible run of luck, aren't you? 763 00:32:40,166 --> 00:32:41,791 [RÍEN] Literal. 764 00:32:42,166 --> 00:32:43,291 What was the poop like? 765 00:32:43,458 --> 00:32:45,166 -Huh? -Your body sends you signals 766 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 through what you eliminate. 767 00:32:46,708 --> 00:32:48,791 If it's yellow, you have gallbladder problems. 768 00:32:48,875 --> 00:32:52,000 It's also important to see if it's softer, if it's harder... 769 00:32:52,083 --> 00:32:54,166 And if it floats, it means you're not digesting fat properly. 770 00:32:54,250 --> 00:32:56,708 Sometimes I have to flush the toilet three times. 771 00:32:56,791 --> 00:32:57,916 because it doesn't sink. 772 00:32:58,041 --> 00:32:59,750 Don't you guys look at your poop? 773 00:32:59,833 --> 00:33:01,000 Agustin, please. 774 00:33:01,541 --> 00:33:03,041 I always take pictures of him. 775 00:33:03,125 --> 00:33:05,250 I'll send it to my doctor via WhatsApp. 776 00:33:05,333 --> 00:33:07,083 But then he never answers me. 777 00:33:07,333 --> 00:33:09,291 Instead of fotopolla, fotoñorda. 778 00:33:09,458 --> 00:33:11,791 Did you hear me? Who the hell was that? 779 00:33:11,875 --> 00:33:13,291 I was taking a nap at that time. 780 00:33:13,375 --> 00:33:15,708 Last night the "demolition party" went on a little longer. 781 00:33:15,791 --> 00:33:18,166 I was hooking up with Gabrielle, the morning one. 782 00:33:19,875 --> 00:33:21,416 Oh, no... No. What time was it? 783 00:33:21,500 --> 00:33:23,958 9:37 or thereabouts? No. Where was I at that time? 784 00:33:24,291 --> 00:33:26,208 Working, working at El Zegurola. 785 00:33:26,458 --> 00:33:29,083 It must have been one of the geek's personalities. 786 00:33:29,375 --> 00:33:30,375 ¿Agustín? 787 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Ah, how should I know? 788 00:33:32,041 --> 00:33:34,291 Didn't you say you saw everything through a peephole? 789 00:33:34,375 --> 00:33:36,333 When they go to the bathroom, I respect their privacy. 790 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 Well, it was the chihuahua. 791 00:33:37,875 --> 00:33:40,000 That she goes to the toilet at least three times, 792 00:33:40,083 --> 00:33:41,541 She is anorexic and lost. 793 00:33:41,750 --> 00:33:43,000 It's my metabolism! 794 00:33:43,083 --> 00:33:45,875 Could it have been you, accusing everyone? 795 00:33:45,958 --> 00:33:48,000 I'm outside, smarty pants. 796 00:33:48,416 --> 00:33:50,166 That I have made peace with my daughter. 797 00:33:50,250 --> 00:33:51,958 [MARTIN] So, it wasn't anyone. 798 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 That shit appeared out of thin air. 799 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Very good. 800 00:34:00,041 --> 00:34:02,750 I'm going to take a stool sample to the lab. 801 00:34:02,833 --> 00:34:04,583 I have them in the fridge. Yuck! 802 00:34:04,666 --> 00:34:06,791 -Did you put the turd away? -Then throw away the Tupperware. 803 00:34:06,875 --> 00:34:09,083 When he finds out who did it, he's going to be in deep trouble. 804 00:34:09,166 --> 00:34:10,958 Again, you mean, right? 805 00:34:11,000 --> 00:34:12,666 [RÍEN] 806 00:34:14,541 --> 00:34:15,541 Fuck it! 807 00:34:21,791 --> 00:34:24,333 Oh, well, just a moment. Now that you're all here, 808 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 I want to take advantage 809 00:34:26,250 --> 00:34:30,166 to officially inform you that I am leaving. 810 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 [LOLA] What do you mean she's leaving? 811 00:34:33,375 --> 00:34:34,416 To a residence. 812 00:34:35,083 --> 00:34:37,125 I leave Contubernio, 49. 813 00:34:41,000 --> 00:34:43,833 -But Miss Fine... -Thank you all very much. 814 00:34:44,583 --> 00:34:46,958 I've had a lot of fun insulting you. 815 00:34:47,708 --> 00:34:49,416 [Emotional music] 816 00:34:56,291 --> 00:34:57,541 What a shame, isn't it? 817 00:34:57,833 --> 00:34:59,208 I'm upset... 818 00:34:59,791 --> 00:35:03,291 But, let's see, who's going to call me "big-headed" now? 819 00:35:05,250 --> 00:35:07,000 Me. Bighead. 820 00:35:07,750 --> 00:35:09,500 I'll smash you, I'll smash you! 821 00:35:10,208 --> 00:35:11,458 Missed the End... 822 00:35:12,458 --> 00:35:14,458 And to top it all off, they're laughing at me! 823 00:35:14,541 --> 00:35:15,791 How do you even explain that? 824 00:35:15,875 --> 00:35:18,458 I won't stop until I find out who shat on me. 825 00:35:18,541 --> 00:35:21,291 It's your fault for putting up the sign. Don't you know who you live with? 826 00:35:21,375 --> 00:35:23,791 I'm going to the town hall to get the building plans! 827 00:35:23,875 --> 00:35:24,875 Why? 828 00:35:24,958 --> 00:35:26,791 To find out where that downpipe comes from. 829 00:35:26,875 --> 00:35:28,875 Honey, you've just opened the restaurant, 830 00:35:28,958 --> 00:35:31,625 You have a health inspection, I have one from the tax authorities. 831 00:35:31,708 --> 00:35:33,333 We have more important problems. 832 00:35:33,416 --> 00:35:35,958 More important than knowing who shat on my face? 833 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 -Hey. -Please, 834 00:35:37,083 --> 00:35:38,541 Stop saying that out loud. 835 00:35:38,625 --> 00:35:40,583 And on top of that, she's laughing at me too. 836 00:35:40,666 --> 00:35:41,666 [SUPPRESSES LAUGHTER] 837 00:35:44,625 --> 00:35:45,625 [SLAMS DOOR] 838 00:35:46,791 --> 00:35:49,708 The purpose of this appearance is the sale of the property 839 00:35:49,791 --> 00:35:52,583 at Contubernio Street, 49, first floor right interior, 840 00:35:52,666 --> 00:35:55,291 for 300,000 euros, free of encumbrances. 841 00:35:56,083 --> 00:35:57,125 Is everyone in agreement? 842 00:35:57,291 --> 00:35:58,291 Yes, I do! 843 00:35:58,458 --> 00:35:59,791 Antonio, it's not a wedding. 844 00:35:59,875 --> 00:36:00,875 I am satisfied. 845 00:36:01,000 --> 00:36:04,291 The bank grants them a mortgage loan of 190,000 euros 846 00:36:04,375 --> 00:36:05,583 under the agreed terms. 847 00:36:05,666 --> 00:36:07,000 Everyone has been informed, 848 00:36:07,083 --> 00:36:10,333 They have understood the content and express their willingness to sign. 849 00:36:17,750 --> 00:36:18,750 Aquí. 850 00:36:19,583 --> 00:36:22,375 The representative of the banking entity, Mr. Javier Lorda, 851 00:36:22,458 --> 00:36:24,125 You can hand over the check. 852 00:36:24,708 --> 00:36:26,708 Berta, we are the owners! 853 00:36:27,500 --> 00:36:28,833 -Good morning. -Good morning. 854 00:36:28,916 --> 00:36:29,916 Adiós. 855 00:36:33,041 --> 00:36:36,333 Would you mind giving me 24 hours before I leave? 856 00:36:36,708 --> 00:36:39,875 I won't get my room at the residence until tomorrow. 857 00:36:39,958 --> 00:36:41,916 Having moved out earlier. The keys. 858 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Antonio, we're not going to leave her on the street. 859 00:36:44,041 --> 00:36:45,708 Why not? Let it be better organized. 860 00:36:45,791 --> 00:36:46,791 This is my home now! 861 00:36:46,958 --> 00:36:48,416 Stay overnight without any problem. 862 00:36:48,500 --> 00:36:50,500 Okay, let him pay us for one day's rent. 863 00:36:50,583 --> 00:36:51,583 Antonio, no. 864 00:36:51,916 --> 00:36:53,208 Berta, a hug. 865 00:36:53,833 --> 00:36:56,416 You're mean and a whore, but I've grown fond of you. 866 00:36:56,625 --> 00:36:57,916 And I to you, ma'am. 867 00:36:59,750 --> 00:37:02,791 Fishmonger, I'm going to think about you a lot. 868 00:37:02,875 --> 00:37:03,875 What about me? 869 00:37:04,750 --> 00:37:06,541 You have been a worthy rival. 870 00:37:11,750 --> 00:37:12,958 -Antonio... -What? 871 00:37:13,041 --> 00:37:14,625 -You got emotional. -Me? 872 00:37:15,333 --> 00:37:17,000 -No, it's allergies. -Oh... 873 00:37:18,500 --> 00:37:19,708 [Cortinilla musical] 874 00:37:22,458 --> 00:37:24,458 [OSCAR] Look, they turned out pretty, huh? 875 00:37:24,666 --> 00:37:26,250 And that's without any retouching. 876 00:37:26,333 --> 00:37:28,458 That's a lie, they're all fully operated on. 877 00:37:30,000 --> 00:37:31,416 The photos, Yoli. 878 00:37:32,666 --> 00:37:34,500 Did you really sleep with all of them? 879 00:37:34,583 --> 00:37:36,708 A long time ago, you and I didn't even know each other. 880 00:37:36,791 --> 00:37:38,708 -To bisexuals, too? -Which bisexuals? 881 00:37:38,791 --> 00:37:40,375 -Bruna! -Oh, well... 882 00:37:41,875 --> 00:37:42,875 i guess. 883 00:37:42,958 --> 00:37:44,875 What kind of mental disorder do you have? 884 00:37:44,958 --> 00:37:46,458 -Huh? -Why are you with me? 885 00:37:46,541 --> 00:37:48,208 Why not be with those hot chicks? 886 00:37:48,291 --> 00:37:50,708 I'm short and I don't lose weight no matter how much I starve myself. 887 00:37:50,791 --> 00:37:53,416 And I would kill to have the legs of those bitches. 888 00:37:53,500 --> 00:37:56,083 Because with that metabolism, it's impossible not to be happy. 889 00:37:57,916 --> 00:37:59,666 -Yoli, uh... [CHISS] 890 00:38:02,291 --> 00:38:03,666 Yoli. [LE REMEDA] Yoli. 891 00:38:05,416 --> 00:38:06,541 I love you. 892 00:38:07,208 --> 00:38:08,208 Why? 893 00:38:10,541 --> 00:38:11,541 Well... 894 00:38:12,416 --> 00:38:14,708 because you don't need to be 1.80 m tall. 895 00:38:15,333 --> 00:38:16,333 You are unique. 896 00:38:17,250 --> 00:38:19,541 And because you're so crazy and you make me laugh. 897 00:38:20,416 --> 00:38:22,750 Because you insult me ​​and surprise me like no one else. 898 00:38:23,583 --> 00:38:26,750 Because we got married drunk, because we have a child together 899 00:38:28,000 --> 00:38:30,166 And because I can't imagine life without you. 900 00:38:30,833 --> 00:38:34,291 And your mother was right: I'll never be bored by your side. 901 00:38:36,583 --> 00:38:39,291 You are fire and I love to burn. 902 00:38:48,583 --> 00:38:53,208 What a farewell, cleaning a butt instead of being at bingo. 903 00:38:53,291 --> 00:38:54,291 [Mobile phone beeps] 904 00:38:54,375 --> 00:38:55,500 Ay! A "match"! 905 00:38:55,708 --> 00:38:59,041 It's not fair, we've already raised our children. 906 00:38:59,208 --> 00:39:01,041 This is grandmother exploitation. 907 00:39:01,333 --> 00:39:02,750 Jaime, you look great. 908 00:39:03,000 --> 00:39:04,250 Look, look at that. 909 00:39:05,416 --> 00:39:08,583 My goodness, people used to become grandparents at 50! 910 00:39:08,916 --> 00:39:12,083 At 75, it's not funny at all. 911 00:39:12,708 --> 00:39:15,208 Oh, he says he wants to eat me tomorrow! 912 00:39:15,708 --> 00:39:18,125 Oh no, we're eating tomorrow. 913 00:39:18,333 --> 00:39:19,833 But are you listening to me? 914 00:39:20,208 --> 00:39:21,208 ¡Oh, the Word! 915 00:39:21,291 --> 00:39:22,291 [Call] 916 00:39:22,416 --> 00:39:24,291 Baby! How are you? 917 00:39:24,375 --> 00:39:25,666 "Very much in love, Mom." 918 00:39:25,750 --> 00:39:27,708 Put on some cream, otherwise you'll peel. 919 00:39:27,791 --> 00:39:30,166 "Hey, we're going to stay another night." 920 00:39:31,375 --> 00:39:32,375 Ah. 921 00:39:32,541 --> 00:39:34,291 Ah, very good, daughter. Very good, yes. 922 00:39:34,583 --> 00:39:36,333 "That's with Goku, alright, ¿right?". 923 00:39:36,458 --> 00:39:40,208 Yes, of course. I'm happy to spend time with my grandson. 924 00:39:40,500 --> 00:39:41,500 "Sure, right?" 925 00:39:41,625 --> 00:39:44,791 Yes, yes... Enjoy yourselves, those of you who can. 926 00:39:45,166 --> 00:39:47,250 "Okay. I love you, Mom." "Me too! Me too!" 927 00:39:47,583 --> 00:39:49,416 But why are you saying yes? 928 00:39:49,666 --> 00:39:51,375 Damn, with the beating I gave him, 929 00:39:51,458 --> 00:39:53,916 Now I can't tell him I have indigestion as a child. 930 00:39:54,000 --> 00:39:55,500 I'm going to pack my suitcase. 931 00:39:55,583 --> 00:39:56,583 [BABY WEEPS] 932 00:39:57,583 --> 00:39:59,250 Oh, my beautiful Goku! 933 00:39:59,708 --> 00:40:01,375 Your grandma's love! 934 00:40:02,458 --> 00:40:03,708 Sergio, ¿where are you? 935 00:40:03,791 --> 00:40:06,041 It's a little late and we don't know anything about you. 936 00:40:06,250 --> 00:40:08,000 Okay, well, a little kiss. I love you. 937 00:40:08,958 --> 00:40:10,041 We love you. 938 00:40:10,625 --> 00:40:12,791 Is he cheating on us? 939 00:40:12,875 --> 00:40:15,750 Let's be positive, maybe he was hit by a car or something. 940 00:40:15,833 --> 00:40:16,833 [Message] 941 00:40:16,916 --> 00:40:18,541 -¡Ah, audio! -"Play, play!". 942 00:40:19,416 --> 00:40:20,416 [SERGIO] "Hello". 943 00:40:20,583 --> 00:40:23,958 "I'm fine, girls, relax, it's just that I'm not going to sleep at home." 944 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 "A kiss... 945 00:40:26,083 --> 00:40:27,208 at two o'clock." 946 00:40:28,291 --> 00:40:30,208 Pero ¿dó³nde está¡ este cabrón? 947 00:40:31,333 --> 00:40:32,500 [THEY SIGH WITH PLEASURE] 948 00:40:37,875 --> 00:40:39,833 You can leave whenever you want, okay? 949 00:40:40,500 --> 00:40:42,375 Do you mind if I spend the night here? 950 00:40:43,166 --> 00:40:45,666 As if we felt something for each other? 951 00:40:45,791 --> 00:40:46,916 -That's it. -Ah. 952 00:40:48,083 --> 00:40:50,708 Okay, fine. Alright, good night. 953 00:40:51,166 --> 00:40:53,000 -Rest well. -You too. 954 00:41:04,625 --> 00:41:06,208 [Intriguing music] 955 00:41:19,208 --> 00:41:20,208 What are you doing? 956 00:41:20,416 --> 00:41:22,375 I've narrowed the suspects down to three. 957 00:41:22,500 --> 00:41:25,000 -And the red threads? -The downpipes, according to the plan. 958 00:41:25,041 --> 00:41:27,416 I noted the entry and exit times, 959 00:41:27,500 --> 00:41:28,958 in addition to his criminal profile 960 00:41:29,000 --> 00:41:31,041 based on the laboratory analyses. 961 00:41:31,458 --> 00:41:35,666 Pay attention: high mucus, acidic pH and pasty consistency. 962 00:41:35,791 --> 00:41:36,833 Martin, how disgusting. 963 00:41:36,916 --> 00:41:38,250 According to ChatGPT, that indicates 964 00:41:38,333 --> 00:41:40,833 that the subject has irritable bowel syndrome, 965 00:41:40,916 --> 00:41:45,000 He is possibly celiac and potentially anxious and/or stressed. 966 00:41:45,125 --> 00:41:46,791 Oh, honey, you have to stop. 967 00:41:46,958 --> 00:41:48,833 No, not until I find the culprit. 968 00:41:48,916 --> 00:41:49,916 Martín. 969 00:41:50,000 --> 00:41:52,625 Martin! Even if you catch him and kill him 970 00:41:52,708 --> 00:41:55,333 and dismember him and burn him in the yard, 971 00:41:55,416 --> 00:41:58,500 You'll always be the man who got shat on. 972 00:41:59,750 --> 00:42:01,000 I know who it is! 973 00:42:02,791 --> 00:42:03,791 I'm going to bed. 974 00:42:04,166 --> 00:42:06,041 -Don't you want me to tell you? -Bah. 975 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 I've got you. 976 00:42:14,666 --> 00:42:16,166 [BERTA Drowsily] Hum... 977 00:42:21,125 --> 00:42:22,125 ¿Sí? 978 00:42:22,250 --> 00:42:25,166 "How about I get the spa voucher with a four-hand massage?" 979 00:42:25,291 --> 00:42:27,875 Includes a small glass of champagne and chocolates. 980 00:42:28,333 --> 00:42:31,375 "There is another, slightly more expensive option with a facial massage." 981 00:42:31,458 --> 00:42:32,833 and cocoa mask. 982 00:42:32,958 --> 00:42:35,541 Or with hot stones, reflexology, and also... 983 00:42:35,791 --> 00:42:37,583 "Do what you want, I trust you." 984 00:42:37,916 --> 00:42:40,000 "See you later, I'll send you the location." 985 00:42:40,083 --> 00:42:41,083 Oh, yes. 986 00:42:41,875 --> 00:42:43,000 -What are you doing? -Oh. 987 00:42:43,083 --> 00:42:44,083 ¡Vístete! 988 00:42:44,250 --> 00:42:46,416 I want to take possession of my domains. 989 00:42:48,583 --> 00:42:51,708 Poor Fina, ending up alone in a nursing home, I feel sorry for her. 990 00:42:52,291 --> 00:42:55,958 Now I can run for president of both communities. 991 00:42:56,000 --> 00:42:57,750 I'm going to reunify the building. 992 00:42:57,875 --> 00:42:58,875 Mr. Recio! 993 00:42:59,000 --> 00:43:01,583 Doña Fina has given me the keys to her house for you. 994 00:43:01,666 --> 00:43:02,666 Perfect. 995 00:43:06,125 --> 00:43:07,583 Antonio, where are you going? 996 00:43:07,666 --> 00:43:08,666 [Timbre] 997 00:43:09,083 --> 00:43:10,125 [KNOCKS ON THE DOOR] 998 00:43:12,416 --> 00:43:13,416 Que? 999 00:43:13,500 --> 00:43:16,000 President Pechotes, I officially introduce myself 1000 00:43:16,041 --> 00:43:19,458 as the new owner of the first interior right. 1001 00:43:19,791 --> 00:43:21,833 -Excuse me? -Antonio, no chinches! 1002 00:43:22,125 --> 00:43:24,166 I'm introducing myself, as a good neighbor. 1003 00:43:24,250 --> 00:43:25,791 We'll see you at the meetings. 1004 00:43:30,208 --> 00:43:32,333 They bought the apartment from Mrs. Fina. 1005 00:43:33,333 --> 00:43:35,291 Yes, we do have the evil eye, yes. 1006 00:43:36,041 --> 00:43:37,208 What's wrong with this? 1007 00:43:37,291 --> 00:43:38,625 You're doing it wrong. 1008 00:43:38,708 --> 00:43:41,208 And how does a door open badly? It either opens or it doesn't! 1009 00:43:41,375 --> 00:43:43,250 Who's at my lock? 1010 00:43:44,000 --> 00:43:46,666 You damned old woman, get out of here! Come on, to the nursing home! 1011 00:43:46,916 --> 00:43:47,916 Which residence? 1012 00:43:48,083 --> 00:43:49,083 I live here. 1013 00:43:49,208 --> 00:43:51,458 And he has a pizza receipt to prove it. 1014 00:43:52,041 --> 00:43:53,041 ¿Chusa? 1015 00:43:53,125 --> 00:43:56,000 I'm advising her; we squatters have to help each other. 1016 00:43:56,208 --> 00:43:57,208 How? 1017 00:43:57,291 --> 00:44:00,833 I was going to take the money from the first idiot who showed up. 1018 00:44:01,000 --> 00:44:03,291 But since you were the first idiot, 1019 00:44:03,375 --> 00:44:05,666 The temptation has been very great. 1020 00:44:05,958 --> 00:44:07,708 Occupy! Occupy! 1021 00:44:07,916 --> 00:44:11,833 You damned old woman, get out of my house or you will die in terrible suffering! 1022 00:44:11,916 --> 00:44:15,708 Be careful, I have a peephole camera that records everything. 1023 00:44:16,000 --> 00:44:17,083 Come on, I'll show you. 1024 00:44:17,166 --> 00:44:19,791 How to get hooked on the community light, come on. 1025 00:44:22,000 --> 00:44:23,666 [Cortinilla musical] 1026 00:44:26,416 --> 00:44:27,416 Maite! 1027 00:44:27,791 --> 00:44:28,791 Maite! 1028 00:44:29,250 --> 00:44:31,375 Now I know where this bastard has been sleeping! 1029 00:44:31,625 --> 00:44:32,625 Mira. 1030 00:44:34,750 --> 00:44:35,750 [Door] 1031 00:44:36,000 --> 00:44:37,333 [SERGIO] Hello! 1032 00:44:41,000 --> 00:44:42,958 Hey girls, how's it going? Have you had breakfast? 1033 00:44:43,375 --> 00:44:45,541 "But how could you do this to us!" - "Dignity, Maite." 1034 00:44:45,875 --> 00:44:47,291 You, get the hell out! 1035 00:44:47,458 --> 00:44:50,000 But wait, I was already with both of them. 1036 00:44:50,041 --> 00:44:52,000 Is one more really going to be a problem? 1037 00:44:58,791 --> 00:44:59,958 Hey, my things! 1038 00:45:09,333 --> 00:45:10,583 Did you forget anything? 1039 00:45:10,666 --> 00:45:12,625 Can I stay with you for a few days? 1040 00:45:19,458 --> 00:45:22,666 The damn peephole with a camera. I was hooking up with both of them. 1041 00:45:22,750 --> 00:45:25,458 Dude, they're my friends. How come you didn't tell me anything? 1042 00:45:25,750 --> 00:45:28,666 Yoli was right, you are a brave bitch! 1043 00:45:28,750 --> 00:45:30,958 There are no more men, huh? There are no more men? 1044 00:45:31,041 --> 00:45:34,208 I didn't know anything, this fucking liar kept it quiet. 1045 00:45:34,291 --> 00:45:35,458 Silence is not lying. 1046 00:45:35,541 --> 00:45:38,041 We won't pick up any more Amazon packages from you! 1047 00:45:41,208 --> 00:45:42,208 [SLAMS DOOR] 1048 00:45:42,625 --> 00:45:45,083 Damn, man! The whole building already hates me! 1049 00:45:45,166 --> 00:45:46,833 So, can I stay or...? 1050 00:45:53,708 --> 00:45:54,708 I love it! 1051 00:45:55,125 --> 00:45:56,125 I'm Menchu! 1052 00:45:57,041 --> 00:45:58,541 -And this child? -Ah, yes. 1053 00:45:58,750 --> 00:46:01,666 It's my grandson Goku. The little girl, who's gotten me into trouble, 1054 00:46:01,750 --> 00:46:04,000 And I'm no longer in a position to let things slide. 1055 00:46:04,041 --> 00:46:05,041 Does it matter to you? 1056 00:46:05,208 --> 00:46:06,416 -Uh... -Perfect. 1057 00:46:06,916 --> 00:46:09,916 The person who was going to be my great love had a heart attack. 1058 00:46:10,208 --> 00:46:13,625 And it has made me think about how ephemeral life is. 1059 00:46:13,958 --> 00:46:14,958 I'm sorry. 1060 00:46:15,500 --> 00:46:17,000 Because it's ephemeral, Jaime. 1061 00:46:18,291 --> 00:46:19,291 Do we fuck? 1062 00:46:19,541 --> 00:46:20,541 ¿Ya? 1063 00:46:20,750 --> 00:46:22,375 No, man. After dessert. 1064 00:46:22,458 --> 00:46:24,375 I never miss out on rice pudding. 1065 00:46:24,708 --> 00:46:25,708 Waiter! 1066 00:46:25,791 --> 00:46:26,791 [BABY CRIES] 1067 00:46:29,208 --> 00:46:31,791 Three hundred thousand euros flushed down the toilet. 1068 00:46:31,875 --> 00:46:33,000 Leave me alone, okay? 1069 00:46:33,166 --> 00:46:36,000 We're married, so the blame is shared. 1070 00:46:36,083 --> 00:46:37,083 [Claxon] 1071 00:46:37,166 --> 00:46:39,416 -[DRIVER] Come on, damn it! -What's going on out there? 1072 00:46:39,541 --> 00:46:41,708 Doña Berta, the parking space is occupied. 1073 00:46:41,791 --> 00:46:42,791 Again? 1074 00:46:44,958 --> 00:46:46,625 [Claxons] 1075 00:46:47,250 --> 00:46:49,208 That can't be, I have it rented out. 1076 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 You paid the poop cleaner! 1077 00:46:51,541 --> 00:46:52,541 I don't understand anything. 1078 00:46:52,666 --> 00:46:54,125 Another one who's messing with us! 1079 00:46:54,208 --> 00:46:57,625 Doña Berta, let's unload the truck, people are crowding around us. 1080 00:46:57,708 --> 00:46:59,208 Parrales, don't overwhelm me! 1081 00:46:59,333 --> 00:47:01,083 Run, run around the block! 1082 00:47:02,375 --> 00:47:04,458 Parrales, with the truck! 1083 00:47:04,541 --> 00:47:06,083 [Claxons] 1084 00:47:08,708 --> 00:47:09,916 Oh my God! What are you doing? 1085 00:47:10,000 --> 00:47:12,125 Leave him a "little note" on the windshield wiper. 1086 00:47:19,375 --> 00:47:20,375 ¡Antonio! 1087 00:47:21,333 --> 00:47:22,333 Give me that! 1088 00:47:22,708 --> 00:47:25,791 Get out of here! I need to get rid of the anger I'm carrying inside! 1089 00:47:25,875 --> 00:47:27,875 Give it to me, I want it too! 1090 00:47:29,625 --> 00:47:30,875 I'm fed up! 1091 00:47:30,958 --> 00:47:32,333 [RUGE] ¡Berta! 1092 00:47:35,500 --> 00:47:36,500 I'm fed up! 1093 00:47:37,291 --> 00:47:38,541 Property... 1094 00:47:40,750 --> 00:47:42,666 ...of turning the other cheek! 1095 00:47:44,291 --> 00:47:45,291 ¡Uh! 1096 00:47:45,375 --> 00:47:46,375 [GRUÃ'E] 1097 00:47:46,458 --> 00:47:48,166 [Piano Melodía] 1098 00:47:49,916 --> 00:47:50,916 ¡Berta! 1099 00:47:51,333 --> 00:47:52,583 -¡Berta! -¿QuÃe? 1100 00:47:58,833 --> 00:48:00,500 [Comic music] 1101 00:48:00,583 --> 00:48:02,500 [MARTIN] "First and only item on the agenda:" 1102 00:48:02,791 --> 00:48:05,583 unmask the cowardly rat who shat on my face. 1103 00:48:05,666 --> 00:48:06,708 Martin, really... 1104 00:48:06,791 --> 00:48:08,708 Shame has to change sides! 1105 00:48:08,791 --> 00:48:10,958 -Weren't you leaving? -You wish, chihuahua. 1106 00:48:11,208 --> 00:48:12,583 I'm staying as a squatter. 1107 00:48:13,000 --> 00:48:14,333 ¡You have sent me to the end! 1108 00:48:14,500 --> 00:48:15,875 But don't leave the house alone. 1109 00:48:15,958 --> 00:48:17,958 Don't worry, I'm on duty! 1110 00:48:18,041 --> 00:48:20,500 Do you want to listen to me? I've discovered the culprit. 1111 00:48:20,583 --> 00:48:22,000 Just say it already, you pest. 1112 00:48:22,291 --> 00:48:23,458 Shall we make a bet? 1113 00:48:23,541 --> 00:48:25,333 At first I suspected you, Agustin. 1114 00:48:25,416 --> 00:48:27,541 -Why me? -But you're usually obedient. 1115 00:48:27,625 --> 00:48:30,958 Tenía que ser o un vecino cabrón o algún desinformado, 1116 00:48:31,625 --> 00:48:33,916 But you all answered through the group... 1117 00:48:34,791 --> 00:48:37,750 So, I narrowed my suspects down to three: 1118 00:48:38,666 --> 00:48:39,666 Amador,... 1119 00:48:40,833 --> 00:48:42,000 Fine... 1120 00:48:42,041 --> 00:48:43,041 and Julia. 1121 00:48:43,541 --> 00:48:44,833 I live across the street. 1122 00:48:44,916 --> 00:48:46,833 You could have stayed overnight in the first one. 1123 00:48:47,000 --> 00:48:49,083 They had left the bathroom ready for me to use. 1124 00:48:49,166 --> 00:48:51,416 -There wasn't a cup. -Don't worry, you're out. 1125 00:48:51,500 --> 00:48:54,458 My wife was completely drunk, but she saw you come back downstairs. 1126 00:48:54,541 --> 00:48:55,541 Yes, yes. That's what, 1127 00:48:56,083 --> 00:48:58,166 There were only two left... -Was it you? 1128 00:48:58,333 --> 00:49:00,708 I don't think so, but come on, I'm starting to have doubts, you know? 1129 00:49:00,791 --> 00:49:02,541 But the laboratory analyses 1130 00:49:02,625 --> 00:49:05,208 They indicated that the criminal is an anxious person, 1131 00:49:06,291 --> 00:49:09,166 And Amador doesn't know what stress is. -"Na". 1132 00:49:09,458 --> 00:49:11,000 I'm an "easygoing" person. 1133 00:49:11,416 --> 00:49:14,791 On the other hand, I also don't believe that the life of a retired psychopath 1134 00:49:14,875 --> 00:49:18,333 that someone who spends their time harassing neighbors can be very stressful. 1135 00:49:19,291 --> 00:49:21,541 No, it doesn't. It relaxes me. 1136 00:49:22,166 --> 00:49:25,291 The excrement belonged to a person with celiac disease. 1137 00:49:26,208 --> 00:49:28,750 but at the Independence Day celebration in the interior 1138 00:49:28,833 --> 00:49:32,250 You all stuffed yourselves with half-moons with ham, and that contains gluten. 1139 00:49:32,333 --> 00:49:34,833 -He's really giving us a lecture. -[CHISS] Shut up. 1140 00:49:34,916 --> 00:49:36,708 I thought of Gabriela, his girlfriend, 1141 00:49:36,791 --> 00:49:39,541 But I remembered that Amador had invited him for designer tapas. 1142 00:49:39,625 --> 00:49:41,833 Which, by the way, I plan to deduct from his salary. 1143 00:49:41,958 --> 00:49:43,750 But you'll give me a discount, I'm the maître d'. 1144 00:49:43,833 --> 00:49:45,583 I was in a dead end. 1145 00:49:45,666 --> 00:49:47,791 How was it possible to have received it in the face 1146 00:49:47,875 --> 00:49:51,375 What about the feces of a person with celiac disease if there are none in the building? 1147 00:49:52,041 --> 00:49:53,958 After days and nights without sleep... 1148 00:49:54,000 --> 00:49:55,791 -Honey, it was yesterday. ...I found the key! 1149 00:49:57,541 --> 00:50:00,500 When I assumed the presidency and Greta tried to intimidate me, 1150 00:50:00,666 --> 00:50:01,916 He told me the story 1151 00:50:02,000 --> 00:50:05,541 how Agustin demanded an elevator in his Fisher Price persona, 1152 00:50:05,625 --> 00:50:08,500 since he has a clinically certified paraplegia. 1153 00:50:08,666 --> 00:50:10,666 Yes, yes, you can prick this one and he won't feel a thing. 1154 00:50:10,750 --> 00:50:12,041 And that's when it clicked! 1155 00:50:12,750 --> 00:50:14,250 There was only one option left: 1156 00:50:14,625 --> 00:50:17,250 that it was a celiac personality of Agustin. 1157 00:50:17,916 --> 00:50:20,416 There's one of them who always asks me for her "cup of tea". 1158 00:50:20,500 --> 00:50:23,250 when he comes to look after Lucia, but never with cookies. 1159 00:50:23,333 --> 00:50:26,208 What British citizen drinks their tea without pastries... 1160 00:50:27,375 --> 00:50:29,750 Unless I have a wheat intolerance? 1161 00:50:30,833 --> 00:50:34,666 So, the person who shat on my face can only be 1162 00:50:35,458 --> 00:50:37,000 -¡Margaret Astor! -¡Ah! 1163 00:50:40,750 --> 00:50:42,500 But Miss Margaret couldn't be... 1164 00:50:42,583 --> 00:50:44,666 if I had a date with the Anunnaki. 1165 00:50:46,000 --> 00:50:47,000 With whom? 1166 00:50:47,125 --> 00:50:49,208 The extraterrestrials from whom we descend. 1167 00:50:49,291 --> 00:50:50,916 A little bit of culture, please. 1168 00:50:51,000 --> 00:50:54,083 They told me very interesting things about the origin of Humanity. 1169 00:50:54,166 --> 00:50:55,375 They planted us. Wow. 1170 00:50:55,458 --> 00:50:57,708 Look, 9:31 in the morning. 1171 00:50:58,041 --> 00:51:00,000 But then, who the hell was it? 1172 00:51:00,333 --> 00:51:01,333 Hello! 1173 00:51:01,416 --> 00:51:04,458 Blondie, did you poop yesterday between nine and ten in the morning? 1174 00:51:05,416 --> 00:51:06,416 Well... 1175 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Why? 1176 00:51:08,041 --> 00:51:11,208 Because it couldn't be done, Colombo was fixing a downpipe. 1177 00:51:12,125 --> 00:51:14,083 Oh, wow, well... 1178 00:51:15,791 --> 00:51:16,916 Yes, indeed. Here it is! 1179 00:51:17,000 --> 00:51:19,291 Well, you've thrown a turd in this guy's face. 1180 00:51:19,625 --> 00:51:22,541 How... how embarrassing, Martín. I'm so sorry, really. 1181 00:51:22,750 --> 00:51:24,750 Auntie, I put a sign in the elevator. 1182 00:51:24,833 --> 00:51:26,666 Yes, but I always take the stairs. 1183 00:51:26,750 --> 00:51:28,291 That's why you have the great ass you have. 1184 00:51:28,375 --> 00:51:30,708 Get a blood test, because you might be celiac. 1185 00:51:37,416 --> 00:51:39,875 Weren't you going to punch the culprit in the face? 1186 00:51:39,958 --> 00:51:41,583 Poor thing, Auntie, she didn't know. 1187 00:51:45,291 --> 00:51:47,666 Your lover shat on your face! 1188 00:51:47,833 --> 00:51:49,416 He's not my lover, ma'am! 1189 00:51:50,166 --> 00:51:51,458 The session is adjourned! 1190 00:51:54,708 --> 00:51:57,041 Where did they analyze your poop so quickly? 1191 00:51:57,125 --> 00:51:58,250 Pass me the contact information. 1192 00:52:01,208 --> 00:52:02,208 [Timbre] 1193 00:52:04,083 --> 00:52:06,083 Can I stay with you for a few days? 1194 00:52:06,875 --> 00:52:08,708 -Excuse me? -While I find something. 1195 00:52:08,875 --> 00:52:10,875 Maite and Lola have kicked me out of the house 1196 00:52:10,958 --> 00:52:12,875 for spending the night with Rebecca. -Ah. 1197 00:52:13,583 --> 00:52:16,250 You take heterosexuality very seriously, don't you? 1198 00:52:16,333 --> 00:52:17,333 I'm fed up. 1199 00:52:17,416 --> 00:52:20,458 What I need now is to share my life with a man... 1200 00:52:22,875 --> 00:52:25,458 to concentrate on the movie and stop messing around. 1201 00:52:25,583 --> 00:52:27,833 Sex is a huge distraction. 1202 00:52:27,916 --> 00:52:29,708 Well, stay then, if it's temporary. 1203 00:52:29,833 --> 00:52:31,291 Shall I show you your room? 1204 00:52:35,000 --> 00:52:36,125 That's very good. 1205 00:52:36,291 --> 00:52:37,583 Wardrobe just for you. 1206 00:52:37,916 --> 00:52:41,291 Hey, what a relief to live with someone I don't have to sleep with. 1207 00:52:41,666 --> 00:52:42,916 Oral sex, not even that? 1208 00:52:43,000 --> 00:52:44,583 -¿Eh? -¡Nothing, it's a joke! 1209 00:52:44,750 --> 00:52:46,916 No, Sergio, let's make things clear: 1210 00:52:47,000 --> 00:52:50,833 We are two cisgender heterosexual men who are going to live together temporarily. 1211 00:52:50,916 --> 00:52:52,000 -Exactly. -Awesome. 1212 00:52:52,125 --> 00:52:53,791 That's fucking great, mate. 1213 00:53:01,291 --> 00:53:03,125 I'm so sorry, really. 1214 00:53:03,291 --> 00:53:04,708 It was a misunderstanding. 1215 00:53:05,208 --> 00:53:07,375 There was no need to call the police, was there? 1216 00:53:07,458 --> 00:53:09,583 -By filing a friendly report... -Friendly? 1217 00:53:09,791 --> 00:53:11,916 You smashed my car with a bat! 1218 00:53:12,000 --> 00:53:14,333 How spiteful defective minorities are. 1219 00:53:17,208 --> 00:53:18,208 Oh my. 1220 00:53:18,458 --> 00:53:20,500 Look at him, look at him, he can walk! 1221 00:53:20,583 --> 00:53:21,958 Oh! Agents! 1222 00:53:22,208 --> 00:53:23,458 My chair has been stolen! 1223 00:53:23,583 --> 00:53:25,291 My chair has been stolen, officers! 1224 00:53:25,375 --> 00:53:26,666 To the police station, too. 1225 00:53:28,708 --> 00:53:32,625 Ah... Ah... This is abuse, huh? This is abuse of a disabled person! 1226 00:53:32,833 --> 00:53:34,666 I'm the disabled one, you bastard! 1227 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 But call another car, we can't all fit! 1228 00:53:38,208 --> 00:53:39,500 I can't feel my legs. 1229 00:53:39,583 --> 00:53:41,333 [Cortinilla musical] 1230 00:53:42,541 --> 00:53:43,541 ¡Mami! 1231 00:53:44,041 --> 00:53:45,291 We're here! 1232 00:53:47,833 --> 00:53:48,833 Hello! 1233 00:53:50,625 --> 00:53:51,625 ¿Menchu? 1234 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 [JAIME GIME] 1235 00:53:54,791 --> 00:53:55,791 Mom! 1236 00:53:56,041 --> 00:53:57,625 Oh! [BABY CRIES] 1237 00:53:57,708 --> 00:53:59,541 But weren't you coming back tomorrow? 1238 00:54:00,416 --> 00:54:04,041 Oh, he's awake now. It took me ages to get him to sleep. 1239 00:54:04,750 --> 00:54:08,083 We felt guilty for leaving the child with you for so many days. 1240 00:54:08,291 --> 00:54:11,291 Are you sleeping with a guy while you're babysitting my son? 1241 00:54:11,541 --> 00:54:12,541 Jaime. 1242 00:54:13,458 --> 00:54:14,458 Delighted. 1243 00:54:15,083 --> 00:54:16,458 -El niño. -Goku. 1244 00:54:16,958 --> 00:54:17,958 [GRUÃ'E] 1245 00:54:22,541 --> 00:54:25,958 Berta, I've been here for an hour, we've missed our massage appointment. 1246 00:54:26,041 --> 00:54:27,458 Can you reach the little jets? 1247 00:54:28,666 --> 00:54:29,666 Where are you? 1248 00:54:30,458 --> 00:54:33,041 I wrecked a disabled person's car. 1249 00:54:34,083 --> 00:54:35,333 I'm going to Hell. 1250 00:54:35,541 --> 00:54:36,583 Uh, the VIP area. 1251 00:54:37,500 --> 00:54:39,000 You hit the Pope with a bag. 1252 00:54:39,083 --> 00:54:41,708 You have a reserved spot between Hitler and Gaddafi. 1253 00:54:41,791 --> 00:54:45,791 Oh, the disabled, what good customers they are, they never leave without paying. 1254 00:54:45,958 --> 00:54:48,708 And the cars are more spacious. Very comfortable for work. 1255 00:54:49,000 --> 00:54:51,458 Bibian, ¿tú sabes llevar tuctucs? 1256 00:54:51,666 --> 00:54:54,166 And for 7500 kilo trucks, I have the C1. 1257 00:54:54,375 --> 00:54:57,416 I need a driver. Are you a man or a woman? 1258 00:54:57,500 --> 00:54:58,500 Not even he knows. 1259 00:54:58,625 --> 00:55:00,791 I am whatever you want me to be, darling.[ROARS] 1260 00:55:00,875 --> 00:55:02,208 I see you and I hire you! 1261 00:55:02,291 --> 00:55:03,416 [Comic music] 1262 00:55:05,083 --> 00:55:07,500 [BERTA SPEAKS WITH THE FÍRULA] [LAUGHS] 1263 00:55:10,291 --> 00:55:11,291 Yoli was right. 1264 00:55:12,083 --> 00:55:13,083 Hum... 1265 00:55:13,166 --> 00:55:14,166 -Shit! -Shit! 1266 00:55:14,250 --> 00:55:15,250 [BOTH LAUGH] 1267 00:55:15,916 --> 00:55:16,916 And... [LA] 1268 00:55:20,583 --> 00:55:21,708 [Comic music] 1269 00:55:24,083 --> 00:55:25,666 So, he's coming... 1270 00:55:25,750 --> 00:55:27,125 [RÍEN] 1271 00:55:30,250 --> 00:55:31,666 I feel sorry for you too. 1272 00:55:31,750 --> 00:55:33,125 [RÍE] 1273 00:55:37,083 --> 00:55:38,250 The one that's coming. 1274 00:55:40,458 --> 00:55:41,833 That's fucking awesome, dude. 1275 00:55:43,333 --> 00:55:45,000 -¡Corten! -Yes. 1276 00:55:45,083 --> 00:55:46,875 But are you... "man" or "woman"? 1277 00:55:46,958 --> 00:55:48,916 [RÍE] 1278 00:55:49,000 --> 00:55:51,750 [Closing theme]94222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.