All language subtitles for 16x02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:11,640
Can you tell me what you were doing at that time of night?
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,120
in the lower right interior of Contubernio, 49?
3
00:00:14,200 --> 00:00:15,280
Fornicar.
4
00:00:15,720 --> 00:00:16,840
How to fornicate?
5
00:00:16,920 --> 00:00:19,080
To copulate, to have sex, we are lovers.
6
00:00:19,160 --> 00:00:20,600
-All three of them? -No, man, no.
7
00:00:20,680 --> 00:00:22,160
The president with the big boobs and me.
8
00:00:22,240 --> 00:00:24,360
And why was he wearing a bag on his head?
9
00:00:24,440 --> 00:00:25,720
Erotic practices, we like to play.
10
00:00:26,240 --> 00:00:27,640
What practices?
11
00:00:27,720 --> 00:00:29,280
What's it to you?
12
00:00:29,360 --> 00:00:31,760
I'm sorry, but I need proof.
13
00:00:32,600 --> 00:00:34,440
Does this count as proof?
14
00:00:36,960 --> 00:00:38,120
Interesting.
15
00:00:38,400 --> 00:00:39,720
Chantilly lace.
16
00:00:39,800 --> 00:00:41,280
Can I leave now?
17
00:00:41,360 --> 00:00:43,760
I will speak with her to corroborate her version.
18
00:00:43,840 --> 00:00:45,960
She denies everything, just like a good adulteress.
19
00:00:46,040 --> 00:00:47,560
But she enjoyed it like a dog.
20
00:00:48,120 --> 00:00:49,320
Come on.
21
00:00:51,520 --> 00:00:53,560
I'm keeping this for research.
22
00:00:54,520 --> 00:00:56,480
"THE ONE THAT'S COMING"
23
00:01:01,640 --> 00:01:02,760
¡Oh!
24
00:01:03,120 --> 00:01:04,280
What is this?
25
00:01:04,360 --> 00:01:07,160
I thought it would be better if we held the meeting at home.
26
00:01:07,240 --> 00:01:08,520
-Thank you very much.
27
00:01:08,600 --> 00:01:10,320
-What are you doing dressed like that?
28
00:01:10,400 --> 00:01:12,520
And on top of that, you feed them?
29
00:01:12,600 --> 00:01:14,680
Do you want to stop complaining and get started?
30
00:01:15,040 --> 00:01:16,400
Let's see.
31
00:01:16,600 --> 00:01:18,440
First item of the day.
32
00:01:18,520 --> 00:01:21,480
The Morcillo baby cried incessantly.
33
00:01:21,560 --> 00:01:23,680
-It's unbearable. -Yes, shut up.
34
00:01:23,760 --> 00:01:25,440
-A little bit of patience.
35
00:01:25,920 --> 00:01:28,240
It's a problem of intestinal immaturity.
36
00:01:28,320 --> 00:01:30,920
Meanwhile, the rest of us are having our brains melt.
37
00:01:31,000 --> 00:01:34,080
Hey, I heard you yelling in the yard too!
38
00:01:34,160 --> 00:01:36,840
When you were banging that big-headed guy and I didn't say a word!
39
00:01:36,920 --> 00:01:38,320
-¡Oh!
-¡Antonio!
40
00:01:38,400 --> 00:01:40,520
-That patio is like an amplifier.
41
00:01:40,600 --> 00:01:42,120
-Can I go to sleep now? -No.
42
00:01:42,200 --> 00:01:45,400
As the all-powerful president, I admonish the first on the right.
43
00:01:45,480 --> 00:01:47,840
Antonio Recio only gives one warning.
44
00:01:47,920 --> 00:01:51,480
If the kid keeps being a pain, I'll confiscate your doormat.
45
00:01:51,560 --> 00:01:53,480
-Are you going to take away my doormat?
46
00:01:53,560 --> 00:01:56,960
-Honey, let's go, the interior meeting is starting.
47
00:01:57,040 --> 00:01:59,960
-Do we have to go to that one too? -Yes, daughter, yes.
48
00:02:00,040 --> 00:02:02,520
We are a point of interest in both communities.
49
00:02:02,600 --> 00:02:04,880
-What a bunch of riffraff, what a mess!
50
00:02:04,960 --> 00:02:06,560
The session is adjourned.
51
00:02:06,640 --> 00:02:08,200
Can I use your restroom?
52
00:02:08,280 --> 00:02:10,480
Yes, man, lady, go take a shit at home.
53
00:02:10,560 --> 00:02:13,080
-Rude. -Bruno, can I come to yours?
54
00:02:14,520 --> 00:02:15,760
Bruno, listen.
55
00:02:16,120 --> 00:02:20,520
-Antonio, I'm trying to improve the relationship with the neighbors.
56
00:02:20,600 --> 00:02:22,400
Don't waste your time.
57
00:02:22,760 --> 00:02:24,080
Ah!
58
00:02:24,480 --> 00:02:26,560
First item of the day.
59
00:02:26,800 --> 00:02:30,280
-Morcillo Jr.'s breastfeeding colic. -There, there.
60
00:02:30,560 --> 00:02:33,840
-How annoying, it's not like the kid was crying all the time.
61
00:02:33,920 --> 00:02:34,960
[Crying]
62
00:02:35,040 --> 00:02:38,240
-Yoli! Goku is hungry.
63
00:02:38,840 --> 00:02:40,320
Are you going upstairs to breastfeed her?
64
00:02:40,400 --> 00:02:41,920
Did you name him Goku?
65
00:02:42,000 --> 00:02:43,520
Does that come from Son Goku?
66
00:02:43,600 --> 00:02:45,640
-¡Dá¡selo túº, que no vales para nada!
67
00:02:45,720 --> 00:02:46,920
-The chest?
68
00:02:47,000 --> 00:02:49,680
-No, damn it, the bottle, we have to explain everything to you!
69
00:02:49,760 --> 00:02:52,680
And now, I have to go all the way around. Damn it!
70
00:02:52,960 --> 00:02:54,960
-It's the lack of sleep.
71
00:02:55,440 --> 00:02:57,440
-What are you doing paying?
72
00:02:57,520 --> 00:03:00,600
What are you paying for? We all go into your store.
73
00:03:00,680 --> 00:03:03,360
-That's what I wanted to talk to you about, my warehouse.
74
00:03:03,440 --> 00:03:04,840
-It's not on the agenda.
75
00:03:04,920 --> 00:03:07,760
If you keep coming and going, I'll change the locks.
76
00:03:07,840 --> 00:03:10,120
-You're going to force us to smash them.
77
00:03:10,200 --> 00:03:11,360
-It's a silly expense.
78
00:03:11,440 --> 00:03:13,680
-What difference does it make to you if we stop by?
79
00:03:13,760 --> 00:03:15,480
-I don't want any trouble with Antonio.
80
00:03:15,560 --> 00:03:19,080
-The idiot thinks we come and go from these people's house.
81
00:03:19,160 --> 00:03:20,800
-Ah, that's another option.
82
00:03:20,880 --> 00:03:22,120
-It's not another option.
83
00:03:22,200 --> 00:03:24,320
-On top of everything, we made it nice for you,
84
00:03:24,400 --> 00:03:26,800
with its plants, its carpet and its mailboxes.
85
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
-It doesn't have to be pretty, it's a warehouse.
86
00:03:29,160 --> 00:03:30,400
-Bruno, it's temporary.
87
00:03:30,480 --> 00:03:33,040
While they force "Rancio" to remove the turnstiles.
88
00:03:33,120 --> 00:03:35,480
"He won't find out." "I'd rather not take the risk."
89
00:03:35,560 --> 00:03:37,640
-You have to give us some solution!
90
00:03:38,480 --> 00:03:41,160
-How much does the monthly pass cost? -50 euros.
91
00:03:41,240 --> 00:03:43,840
-That guy's lost his mind. -I'll pay for it.
92
00:03:45,640 --> 00:03:46,920
To everyone?
93
00:03:47,080 --> 00:03:48,120
Are you sure?
94
00:03:48,200 --> 00:03:50,320
-One, two, three, six. -Lola is missing.
95
00:03:50,400 --> 00:03:52,600
-And Cuqui. -And my tenant.
96
00:03:52,680 --> 00:03:54,080
-And mine. -And Agustin.
97
00:03:54,160 --> 00:03:57,000
"When your mother dies, she'll come back." "That is, eleven. Done."
98
00:03:57,080 --> 00:03:58,200
[RÃE]
99
00:03:58,280 --> 00:04:00,400
-Are you seriously going to spend
100
00:04:00,480 --> 00:04:03,920
550 euros a month to avoid any trouble with Antonio?
101
00:04:05,280 --> 00:04:06,600
-BaratÃsimo.
102
00:04:06,760 --> 00:04:08,000
It's lined.
103
00:04:12,160 --> 00:04:13,320
Hiring!
104
00:04:13,680 --> 00:04:14,960
Hiring!
105
00:04:15,720 --> 00:04:19,000
-You're not listening to me, you're going deaf.
106
00:04:19,080 --> 00:04:21,640
-Can't you hear me? You're going deaf.
107
00:04:21,720 --> 00:04:24,080
-What's wrong? -We don't have hot water.
108
00:04:24,160 --> 00:04:26,320
-They've cut off our gas. -It took them a long time.
109
00:04:26,400 --> 00:04:29,360
Bad luck, she only bathes once a week...
110
00:04:29,440 --> 00:04:32,400
-Are you calling me a slut? -Make yourself clear, you're giving me a cold.
111
00:04:32,480 --> 00:04:35,280
"There's no hot water!" "Can you hear me?"
112
00:04:35,360 --> 00:04:37,480
-Well, with cold water, which is very healthy.
113
00:04:37,560 --> 00:04:40,520
They say that thermal shock rejuvenates.
114
00:04:40,600 --> 00:04:43,200
-These hardships are unworthy of my lineage.
115
00:04:43,280 --> 00:04:46,760
They remind me of the post-war period, when we used to steal saint's bones
116
00:04:46,840 --> 00:04:50,400
at Ultramarinos Bermejo so that my mother would have something
117
00:04:50,480 --> 00:04:53,240
what to offer with tea when he came to visit us
118
00:04:53,320 --> 00:04:55,320
María Luisa Silvela y Martorell,
119
00:04:55,400 --> 00:04:58,160
Dowager Viscountess of Sotillos de la Yebra,
120
00:04:58,240 --> 00:05:01,600
and that they wouldn't criticize us harshly in the gossip circles at the racetrack.
121
00:05:01,880 --> 00:05:04,920
-She's short on cash, but she has plenty of memory.
122
00:05:05,000 --> 00:05:08,880
-We need money until Bruno pays us the rent.
123
00:05:08,960 --> 00:05:10,440
-Pay her an advance.
124
00:05:10,520 --> 00:05:14,280
-Lower myself to the man who called me a stalker? Never!
125
00:05:14,360 --> 00:05:17,160
Victoria Rafaela Balmaseda de Unzeta y Téllez-Girón
126
00:05:17,240 --> 00:05:19,960
It is a desire, not a burden.
127
00:05:20,240 --> 00:05:21,800
-Well, you tell me what we do.
128
00:05:22,080 --> 00:05:23,480
-Be creative.
129
00:05:28,880 --> 00:05:31,000
Pay attention. When the truck starts,
130
00:05:31,080 --> 00:05:33,440
You throw yourself headfirst into the bumper
131
00:05:33,520 --> 00:05:35,560
and you fall heavily to the ground.
132
00:05:35,640 --> 00:05:38,760
That's how we collect the insurance, and the fishmonger's premium goes up.
133
00:05:39,040 --> 00:05:40,800
-That I should throw myself in front of a moving truck?
134
00:05:40,880 --> 00:05:43,480
-That's what's called faking a hit-and-run.
135
00:05:43,760 --> 00:05:45,520
-And why don't you jump?
136
00:05:46,040 --> 00:05:48,640
-And endanger the life of a grandee of Spain,
137
00:05:48,720 --> 00:05:50,120
With the few of us left?
138
00:05:50,200 --> 00:05:52,080
-I don't know, I don't see it.
139
00:05:52,160 --> 00:05:54,120
-But woman, it's just for a moment.
140
00:05:54,480 --> 00:05:56,240
Can't I wear a helmet?
141
00:05:58,120 --> 00:05:59,440
-Run, he's leaving!
142
00:06:04,320 --> 00:06:05,520
Hiring!
143
00:06:05,960 --> 00:06:07,520
What a tragedy!
144
00:06:07,600 --> 00:06:09,840
¡Communist! ¿Donâ€TMt you look where youâ€TMre going?
145
00:06:09,920 --> 00:06:11,600
-I haven't even started it yet!
146
00:06:11,680 --> 00:06:14,160
-You ran over my maid, I'm a witness!
147
00:06:14,440 --> 00:06:15,760
An ambulance!
148
00:06:15,840 --> 00:06:17,600
-You've seen it. -Yes, yes.
149
00:06:17,680 --> 00:06:20,400
The truck was stopped. She jumped out.
150
00:06:20,480 --> 00:06:22,440
-Let's see, maybe I tripped.
151
00:06:22,520 --> 00:06:25,480
-Don't be cheeky, I've seen that trick on TV!
152
00:06:25,560 --> 00:06:28,440
-Proletarians, you help each other!
153
00:06:31,760 --> 00:06:33,960
And why don't you wait until it starts?
154
00:06:34,040 --> 00:06:36,680
-I acted rashly. It must be the desire to live.
155
00:06:36,760 --> 00:06:38,320
Besides being a coward, you're also a coward.
156
00:06:38,400 --> 00:06:41,400
-And why don't we apply for the minimum living income?
157
00:06:41,480 --> 00:06:43,880
We are already at risk of social exclusion.
158
00:06:43,960 --> 00:06:45,400
-The payment?
159
00:06:45,480 --> 00:06:49,360
Look, don't talk to me for a while and think of something!
160
00:06:50,600 --> 00:06:52,120
Are you staying with Chloe tonight?
161
00:06:52,200 --> 00:06:54,280
Or are you still a bunch of shitty grandparents?
162
00:06:54,360 --> 00:06:56,960
-Carlota, I'm delighted to keep my granddaughter.
163
00:06:57,040 --> 00:06:59,800
But tell me in time so I can organize my schedule.
164
00:06:59,880 --> 00:07:01,240
What's the agenda? It's just a mess.
165
00:07:01,320 --> 00:07:02,800
-Well, like you. -Excuse me, but I'm a winner now.
166
00:07:02,880 --> 00:07:04,760
I'm DJing more than ever.
167
00:07:04,840 --> 00:07:06,280
-Do you have plans tonight?
168
00:07:06,360 --> 00:07:07,520
[BOTH] Uh...
169
00:07:07,600 --> 00:07:09,240
Perfect. Who's keeping it?
170
00:07:09,320 --> 00:07:10,680
-Your father! -Your mother!
171
00:07:10,760 --> 00:07:13,080
You'll all agree. Here you have everything:
172
00:07:13,160 --> 00:07:16,000
Diapers, wipes, drinks.
173
00:07:16,080 --> 00:07:17,640
If something happens, don't call me.
174
00:07:20,000 --> 00:07:22,960
Cuqui, you keep it, because I don't feel like a grandfather.
175
00:07:23,040 --> 00:07:25,000
-Me neither, Grandma. -Oh, well you are.
176
00:07:25,080 --> 00:07:26,320
¡Como tú, no te jode!
177
00:07:26,400 --> 00:07:28,440
We'll settle it with rock, paper, scissors.
178
00:07:28,520 --> 00:07:30,120
One, two, three. Stone.
179
00:07:30,200 --> 00:07:33,120
You ate her, Chloe, all for yourself. Enjoy your granddaughter.
180
00:07:33,200 --> 00:07:34,880
How are you so lucky?
181
00:07:34,960 --> 00:07:36,800
Karma, for being so nice.
182
00:07:36,880 --> 00:07:39,280
Okay, I'll start, but we'll share it.
183
00:07:39,360 --> 00:07:41,080
Half a day, you, and half a day, me.
184
00:07:41,160 --> 00:07:44,200
No, no, the night is for you, because I'm playing a lot of pricks.
185
00:07:48,360 --> 00:07:50,840
It's fresh air now. Can we go?
186
00:07:50,920 --> 00:07:53,240
You can't spend your life locked up at home.
187
00:07:53,320 --> 00:07:56,880
You've already changed the lock, installed alarms, and cameras.
188
00:07:56,960 --> 00:07:58,120
¿DÃgame?
189
00:07:58,200 --> 00:08:01,160
"I'm calling from the alarm company." "What happened?"
190
00:08:01,240 --> 00:08:04,640
"Do you have five minutes to complete a satisfaction survey?"
191
00:08:04,720 --> 00:08:08,080
"Say numbers from 1 to 9..." - "0, you almost gave me a heart attack!"
192
00:08:08,640 --> 00:08:10,680
How cute, please.
193
00:08:10,920 --> 00:08:12,280
Thank you.
194
00:08:12,720 --> 00:08:14,160
What are you, a couple?
195
00:08:14,240 --> 00:08:16,720
Friends, straight friends.
196
00:08:17,040 --> 00:08:19,200
And whose is this beautiful thing?
197
00:08:19,280 --> 00:08:20,400
Yours, yours.
198
00:08:20,480 --> 00:08:22,000
Yes, I am his...
199
00:08:22,960 --> 00:08:24,160
mother.
200
00:08:25,960 --> 00:08:29,680
Single, single mother, that is, single-mother family.
201
00:08:29,760 --> 00:08:32,280
How lucky. My dream is to be a father.
202
00:08:32,360 --> 00:08:34,480
But it's more difficult for men.
203
00:08:34,960 --> 00:08:39,120
That's why I adopted a dog. I wish we could have children too.
204
00:08:39,200 --> 00:08:42,760
Yes, I'd love to see a 3-kilo baby come out...
205
00:08:42,840 --> 00:08:45,720
It's also true that you haven't been home for a while.
206
00:08:45,800 --> 00:08:47,880
Let's see if they're going to occupy it again.
207
00:08:50,240 --> 00:08:52,240
He has a touch of OCD.
208
00:08:53,280 --> 00:08:55,280
And how are you finding raising her alone?
209
00:08:55,360 --> 00:08:58,120
A father figure is sorely missed.
210
00:08:58,200 --> 00:09:00,520
But since I always wanted to be a mother...
211
00:09:00,600 --> 00:09:02,840
Better late than never.
212
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
I haven't had much luck in love.
213
00:09:07,440 --> 00:09:08,760
Well, we're in the same boat.
214
00:09:09,600 --> 00:09:12,200
Although you, with your beautiful girl.
215
00:09:12,480 --> 00:09:13,800
You, with your dog.
216
00:09:13,880 --> 00:09:15,600
-Little dog. -That's it.
217
00:09:18,440 --> 00:09:19,720
Well...
218
00:09:19,800 --> 00:09:21,000
Well, I'd be delighted.
219
00:09:21,160 --> 00:09:23,200
-Eh... -Lorenzo.
220
00:09:23,280 --> 00:09:25,280
-I'm Maite. -Nice to meet you, Maite.
221
00:09:30,280 --> 00:09:33,520
Well, I'm going to continue walking my...
222
00:09:34,040 --> 00:09:36,240
-My little girl. -Yes. And I, to my dog.
223
00:09:40,880 --> 00:09:42,720
-Maite. -¿SÃ?
224
00:09:44,440 --> 00:09:46,840
-Would you like to meet up sometime? -Tonight.
225
00:09:53,880 --> 00:09:55,800
Shouldn't Amador be doing that?
226
00:09:55,880 --> 00:09:58,600
Don't mess with me.
227
00:09:58,720 --> 00:10:00,000
¿Dónde vas?
228
00:10:00,080 --> 00:10:04,080
I'm going home to eat, I'm sick of toast.
229
00:10:04,640 --> 00:10:06,040
You're welcome!
230
00:10:07,400 --> 00:10:09,880
Bruno, my friend, good news.
231
00:10:10,040 --> 00:10:13,200
The idiots inside have bought the voucher.
232
00:10:13,280 --> 00:10:15,080
-Everyone. -Come on!
233
00:10:15,160 --> 00:10:17,640
They must have voted for it; they all made the Bizum payment at the same time.
234
00:10:17,720 --> 00:10:20,600
-A Cola Cao to celebrate? -They're idiots.
235
00:10:20,680 --> 00:10:23,200
I would go in and out of your warehouse.
236
00:10:23,280 --> 00:10:25,640
Only you come up with those brilliant ideas.
237
00:10:25,720 --> 00:10:28,480
My privileged wholesale mind.
238
00:10:28,560 --> 00:10:32,680
What are you going to do with the 550 euros, pay the new goalkeeper?
239
00:10:32,760 --> 00:10:34,360
I'll keep them as my salary.
240
00:10:34,440 --> 00:10:36,600
The idea about the lathes was mine.
241
00:10:36,920 --> 00:10:39,880
Don't take my word for it, but I don't think that can be done.
242
00:10:39,960 --> 00:10:42,720
You can do anything as long as you don't get caught.
243
00:10:42,800 --> 00:10:44,960
Tonight we're going to a brothel.
244
00:10:45,040 --> 00:10:47,280
No, I'm not interested in sex without love.
245
00:10:47,360 --> 00:10:49,280
How strange you are. Oh well.
246
00:10:49,480 --> 00:10:52,800
I'm going to rub my victory on the president's chest.
247
00:10:53,840 --> 00:10:56,240
-Antonio, where are you? -El Cola Cao!
248
00:10:58,520 --> 00:11:00,000
Oh!
249
00:11:00,080 --> 00:11:02,560
-But what is this? -What?
250
00:11:02,640 --> 00:11:05,120
These sons of bitches have set up a portal!
251
00:11:05,200 --> 00:11:06,640
Wow, that's intense!
252
00:11:06,720 --> 00:11:09,160
That's why they didn't use lathes!
253
00:11:09,520 --> 00:11:12,280
"Traitor!" They did it behind my back.
254
00:11:12,360 --> 00:11:15,280
But I've paid them a bonus so they don't cross here.
255
00:11:15,360 --> 00:11:16,920
Are you stupid?
256
00:11:17,000 --> 00:11:18,840
Why do you pay them nothing?
257
00:11:18,920 --> 00:11:22,520
"Wasn't that what you wanted?" "No, I wanted to curse them out."
258
00:11:22,600 --> 00:11:24,840
What kind of dolphin are you?
259
00:11:24,920 --> 00:11:28,360
A vice president neither thinks nor decides, he obeys!
260
00:11:28,440 --> 00:11:30,160
-Serious offense. -Sorry.
261
00:11:30,240 --> 00:11:33,520
They're going to regret it, they're going to feel the wrath of Antonio Recio!
262
00:11:33,600 --> 00:11:34,640
Get out of here!
263
00:11:34,720 --> 00:11:37,720
But breathe, drink your Cola...Cao!
264
00:11:40,560 --> 00:11:41,800
Ah!
265
00:11:41,880 --> 00:11:43,000
[Guts rumble]
266
00:11:43,080 --> 00:11:45,160
Honey, you have to eat!
267
00:11:45,280 --> 00:11:48,760
Can you let me enter ketosis without worry?
268
00:11:49,160 --> 00:11:51,280
Yoli, we can't go on like this.
269
00:11:51,360 --> 00:11:53,360
I've made an appointment for couples therapy.
270
00:11:53,440 --> 00:11:55,080
-What a great idea. -When?
271
00:11:55,200 --> 00:11:56,960
Well, we're already late.
272
00:11:57,480 --> 00:11:58,880
¿ Y Goku?
273
00:11:59,280 --> 00:12:02,280
-Your mother can keep it. -Yes, I'll keep it.
274
00:12:02,360 --> 00:12:04,160
"I don't trust him!" "What do you mean you don't trust him?"
275
00:12:04,240 --> 00:12:06,600
Who raised you? -That's why I don't trust him!
276
00:12:06,680 --> 00:12:08,280
Come on, let's go.
277
00:12:08,440 --> 00:12:10,000
I don't want to go to the psychologist.
278
00:12:10,080 --> 00:12:12,640
I want to take a nap and never wake up.
279
00:12:13,080 --> 00:12:16,280
Come on, baby, it's going to do you a world of good.
280
00:12:19,200 --> 00:12:21,280
I hate him for getting me pregnant.
281
00:12:21,360 --> 00:12:24,080
Two people can't get pregnant if one of them doesn't want to.
282
00:12:24,160 --> 00:12:27,320
He took advantage of being away on a trip to have an affair with a neighbor.
283
00:12:27,400 --> 00:12:29,520
who, not content with throwing it at him,
284
00:12:29,600 --> 00:12:32,960
He started the process of annulling our marriage.
285
00:12:33,040 --> 00:12:34,520
Double stab!
286
00:12:34,600 --> 00:12:36,760
No, if you tell it, we'll tell it well.
287
00:12:36,840 --> 00:12:40,760
We got married, and I suffered through a hellish honeymoon in Thailand.
288
00:12:40,840 --> 00:12:44,520
And she stayed, traveling around the world and ignoring me.
289
00:12:44,600 --> 00:12:47,240
Because she was pregnant and then she wouldn't be able to.
290
00:12:47,320 --> 00:12:50,440
"And why didn't you tell me?" "It was supposed to be a surprise!"
291
00:12:51,080 --> 00:12:52,960
Why don't you tell him you were fucking
292
00:12:53,040 --> 00:12:54,280
Was it a surprise to Rebecca?
293
00:12:54,360 --> 00:12:57,040
We got married drunk, this was bound to happen.
294
00:12:57,120 --> 00:12:58,440
But don't tell anyone that.
295
00:12:58,520 --> 00:13:01,320
We're at the psychologist's, we have to tell the truth.
296
00:13:01,400 --> 00:13:03,200
Say it was very romantic.
297
00:13:16,120 --> 00:13:17,680
The mashed potatoes are good.
298
00:13:18,400 --> 00:13:19,720
It needs salt.
299
00:13:20,760 --> 00:13:22,240
I like it.
300
00:13:27,560 --> 00:13:29,760
How wonderful that the girl has become independent.
301
00:13:29,960 --> 00:13:32,880
Yes, we have succeeded as parents.
302
00:13:32,960 --> 00:13:34,280
Test passed.
303
00:13:34,440 --> 00:13:35,680
Did he call you?
304
00:13:35,960 --> 00:13:37,360
¿A ti?
305
00:13:39,360 --> 00:13:41,680
That's good, that means he doesn't need us.
306
00:13:41,760 --> 00:13:43,640
Yes, that's great.
307
00:13:49,080 --> 00:13:50,840
It might need more salt.
308
00:13:55,160 --> 00:13:56,440
[Timbre]
309
00:13:59,520 --> 00:14:00,760
Hi, Andy.
310
00:14:00,840 --> 00:14:01,960
Is my daughter there?
311
00:14:02,040 --> 00:14:03,680
In his room, speculating.
312
00:14:04,400 --> 00:14:05,880
Julia!
313
00:14:08,040 --> 00:14:09,560
Sorry.
314
00:14:10,080 --> 00:14:12,320
I'm going to do a load of washing machine.
315
00:14:12,400 --> 00:14:14,440
Do you have any colored laundry to do?
316
00:14:14,520 --> 00:14:15,600
¿No?
317
00:14:17,360 --> 00:14:19,960
¿How about independent life, dear?
318
00:14:20,120 --> 00:14:21,640
Are you happy?
319
00:14:22,760 --> 00:14:23,880
¡Hey!
320
00:14:23,960 --> 00:14:26,120
I'll bring you some towels and tablecloths.
321
00:14:26,200 --> 00:14:28,360
This is how we save water and save the planet.
322
00:14:28,440 --> 00:14:30,000
¡Uh!
323
00:14:39,000 --> 00:14:41,960
Wait, wait, this too. Thank you.
324
00:14:45,240 --> 00:14:47,040
This is like riding a bike.
325
00:14:47,120 --> 00:14:49,680
Turn the handlebars to the left and turn left.
326
00:14:49,760 --> 00:14:52,200
To the right and you turn right. And vice versa.
327
00:14:52,280 --> 00:14:55,360
Doesn't this thing go very fast? Careful, it picks up speed going downhill.
328
00:14:55,440 --> 00:14:57,200
Okay. See you tonight?
329
00:14:57,280 --> 00:14:59,440
Of course, of course we'll see each other.
330
00:14:59,520 --> 00:15:00,840
I'll give you a good time tonight.
331
00:15:00,920 --> 00:15:03,440
I'm going. Go for it. That's my Gabrielle!
332
00:15:03,920 --> 00:15:05,640
Can you tell me what you're doing?
333
00:15:05,720 --> 00:15:08,040
Teach the new girl how to drive the tuk-tuk.
334
00:15:08,120 --> 00:15:10,920
Amador, it was already wrong of you to sleep with Gabriela
335
00:15:11,000 --> 00:15:13,800
before giving him a job, but now he's worse.
336
00:15:13,880 --> 00:15:16,440
-There's a power dynamic. -When do I get to inject it?
337
00:15:16,520 --> 00:15:17,640
Never.
338
00:15:17,720 --> 00:15:19,760
And what's so great about being an entrepreneur?
339
00:15:19,840 --> 00:15:23,840
-Your turn. Take her to the pediatrician, she's coughing and has a fever.
340
00:15:23,920 --> 00:15:26,360
-Have you already given her a cold? -She already had a cold.
341
00:15:26,440 --> 00:15:28,920
You're so fresh-faced. You're not even fit to be a grandma.
342
00:15:29,000 --> 00:15:32,440
Look, Amador, I'm very happy, you're not going to make me bitter.
343
00:15:32,520 --> 00:15:35,000
-Why are you? -I have a date with a hottie.
344
00:15:35,080 --> 00:15:36,560
Really, or like the other day?
345
00:15:36,640 --> 00:15:38,120
Win! Win!
346
00:15:38,200 --> 00:15:40,640
Oh, you've woken Chloe up!
347
00:15:41,240 --> 00:15:42,960
Oh, oh!
348
00:15:43,120 --> 00:15:46,280
I have worked at Juan Bravo, 32, and at Orense, 24.
349
00:15:46,360 --> 00:15:48,080
I have a license, references.
350
00:15:48,160 --> 00:15:49,640
I am discreet.
351
00:15:49,840 --> 00:15:53,560
I don't know, a female doorman... Do you get a tax deduction?
352
00:15:53,640 --> 00:15:54,920
Why me?
353
00:15:55,000 --> 00:15:57,080
How do you fire an alarm system salesman?
354
00:15:57,160 --> 00:15:59,680
Listen, I have over 20 years of experience.
355
00:15:59,760 --> 00:16:01,920
And you're still a goalkeeper, what a lack of ambition.
356
00:16:02,000 --> 00:16:03,040
Sexist!
357
00:16:03,120 --> 00:16:04,440
Tutor?
358
00:16:04,880 --> 00:16:08,160
I am organized, proactive, and I adapt well to pressure.
359
00:16:08,240 --> 00:16:09,560
Do you have papers?
360
00:16:09,640 --> 00:16:10,760
Yes, of course.
361
00:16:10,840 --> 00:16:12,840
For that, I hire a white man.
362
00:16:12,920 --> 00:16:14,240
-Racist! -Oh!
363
00:16:14,320 --> 00:16:17,480
I love dealing with people, I'm very sociable, and very clean.
364
00:16:17,840 --> 00:16:20,360
Miguel Ángel, I don't hire deviants.
365
00:16:20,600 --> 00:16:23,120
Excuse me? I'm straight.
366
00:16:23,200 --> 00:16:24,560
With that pen?
367
00:16:24,640 --> 00:16:27,040
I have a transgender son, you can't fool me.
368
00:16:27,120 --> 00:16:29,440
What if he were gay? Can't a goalkeeper be gay?
369
00:16:29,520 --> 00:16:32,240
You are very sensitive, you cannot be insulted.
370
00:16:32,320 --> 00:16:34,880
You fall apart immediately. That's a hate crime.
371
00:16:34,960 --> 00:16:38,920
No, excuse me, I don't hate you, I pity you, be careful.
372
00:16:39,000 --> 00:16:40,040
¡Homófobo!
373
00:16:40,440 --> 00:16:43,720
Another easily offended person, what a snowflake generation.
374
00:16:44,280 --> 00:16:46,160
Weren't there two others waiting?
375
00:16:46,240 --> 00:16:48,280
They heard you and left.
376
00:16:48,480 --> 00:16:50,600
And who should I hire as goalkeeper?
377
00:16:50,680 --> 00:16:52,200
A coffee, please.
378
00:16:52,280 --> 00:16:54,080
I'm falling asleep.
379
00:16:56,720 --> 00:16:58,040
How are you, Mr. Recio?
380
00:17:00,560 --> 00:17:02,000
What?
381
00:17:02,360 --> 00:17:05,400
No, you suddenly reminded me of ET
382
00:17:05,680 --> 00:17:08,800
When the girl dressed him up in the closet.
383
00:17:08,880 --> 00:17:11,880
What a great movie, and what a tearjerker when he gets sick!
384
00:17:11,960 --> 00:17:14,280
and it starts to look like puff pastry.
385
00:17:14,360 --> 00:17:15,920
Coque, I feel really sorry for you.
386
00:17:16,000 --> 00:17:18,840
Despite your betrayal, ever since you slept with my wife,
387
00:17:18,920 --> 00:17:20,640
In a way, we're family.
388
00:17:20,720 --> 00:17:23,760
So I've decided to swallow my pride
389
00:17:23,840 --> 00:17:25,600
and give you back your goalkeeper position.
390
00:17:25,840 --> 00:17:27,320
And the conditions?
391
00:17:27,400 --> 00:17:29,800
600 euros, average shift, 12 hours.
392
00:17:29,880 --> 00:17:31,040
I'm not interested.
393
00:17:31,120 --> 00:17:33,520
Do you prefer to continue making a fool of yourself?
394
00:17:33,600 --> 00:17:35,920
-They pay me well. -How much?
395
00:17:36,080 --> 00:17:37,480
More than you.
396
00:17:37,560 --> 00:17:40,640
-How do you like money? -What amount are you thinking of?
397
00:17:40,720 --> 00:17:42,960
2000 euros net.
398
00:17:43,040 --> 00:17:46,240
How much? But that's a top executive's salary!
399
00:17:46,320 --> 00:17:48,680
You need me more than I need you.
400
00:17:59,120 --> 00:18:01,440
What would you like to have with the broth?
401
00:18:01,520 --> 00:18:04,240
"There's stale bread and a bag of corn nuts." "I'm not hungry."
402
00:18:04,320 --> 00:18:06,280
My sinusitis is getting worse.
403
00:18:06,360 --> 00:18:09,040
I caught a cold from rinsing my mouth with cold water.
404
00:18:09,240 --> 00:18:10,880
But she has smoother skin.
405
00:18:11,520 --> 00:18:14,800
Go to the pharmacy and buy me a mucolytic.
406
00:18:14,880 --> 00:18:17,640
-And how do I pay for it? -Tell him to give you credit.
407
00:18:17,720 --> 00:18:20,720
Victoria Rafaela Balmaseda de Unzeta y Téllez-Girón
408
00:18:20,800 --> 00:18:22,240
He always pays his debts.
409
00:18:22,320 --> 00:18:24,400
-Mine, no. -I heard you!
410
00:18:24,880 --> 00:18:26,400
What a bunch of slang!
411
00:18:30,120 --> 00:18:31,560
Again.
412
00:18:32,600 --> 00:18:35,280
Coke, picked up in Leganitos, corner of Gran Vía.
413
00:18:35,360 --> 00:18:38,640
Tour of Habsburg Madrid. Mr. Wang.
414
00:18:38,880 --> 00:18:41,400
"Juan, what more?" - "No, Mr. Wang."
415
00:18:41,480 --> 00:18:44,400
"He's Chinese." "How can a Chinese person be called Juan?"
416
00:18:44,480 --> 00:18:45,880
Juan, no, Wang.
417
00:18:45,960 --> 00:18:47,800
Come on, go, go, I'm going.
418
00:18:50,840 --> 00:18:53,520
[Suspenseful music]
419
00:18:55,960 --> 00:18:57,200
The hairs!
420
00:19:03,720 --> 00:19:05,760
Guests!
421
00:19:06,960 --> 00:19:10,280
The lungs are clear. It's just a cold.
422
00:19:10,600 --> 00:19:11,840
That's something, at least.
423
00:19:12,160 --> 00:19:13,960
I suffer a lot, Gema.
424
00:19:15,240 --> 00:19:16,640
Since I am a widower...
425
00:19:17,080 --> 00:19:18,360
I'm sorry.
426
00:19:18,480 --> 00:19:19,920
My wife died in childbirth.
427
00:19:20,000 --> 00:19:22,840
I hope I find a young, intelligent woman.
428
00:19:22,920 --> 00:19:26,080
that she understands children so that Chloe will call her mom.
429
00:19:26,160 --> 00:19:29,280
It is not advisable to lie to children about their origins.
430
00:19:29,360 --> 00:19:32,800
Yes, but the stepmother thing sounds like the villain from Snow White.
431
00:19:32,880 --> 00:19:36,120
Disney has done a lot of damage. In a few days, he'll be fine.
432
00:19:36,200 --> 00:19:39,760
But, if an emergency arises, here's my phone number.
433
00:19:39,840 --> 00:19:41,160
SÃ, sÃ.
434
00:19:41,680 --> 00:19:43,320
Thank you, Gema.
435
00:19:43,400 --> 00:19:46,400
Really. This gives me a lot of peace of mind.
436
00:19:55,520 --> 00:19:57,000
[Beeps]
437
00:19:58,840 --> 00:20:00,160
[Beeps]
438
00:20:00,240 --> 00:20:03,320
-Damn it! What's going on now? -Picnicians!
439
00:20:03,480 --> 00:20:05,440
-Your voucher has expired! -Already?
440
00:20:05,520 --> 00:20:08,520
Yes, now it's 150 euros.
441
00:20:08,600 --> 00:20:10,120
How, per month?
442
00:20:10,200 --> 00:20:12,400
That's what a parking space costs.
443
00:20:12,480 --> 00:20:16,320
Menchu, my contract doesn't mention anything about tolls to enter the house.
444
00:20:16,400 --> 00:20:18,760
¿QuÃÉ má¡s te da, si no lo pagas túº?
445
00:20:18,840 --> 00:20:21,400
It doesn't work, and they've tripled the price!
446
00:20:21,760 --> 00:20:23,520
Inflation.
447
00:20:23,640 --> 00:20:24,920
Phew!
448
00:20:25,000 --> 00:20:26,320
Inflation?
449
00:20:27,640 --> 00:20:29,320
Mesa 5.
450
00:20:29,400 --> 00:20:30,560
-Vale. -Bruno!
451
00:20:30,840 --> 00:20:34,800
"The Rancid One" has raised the bonus to 150 euros!
452
00:20:35,000 --> 00:20:36,520
-What? -To pay.
453
00:20:36,600 --> 00:20:38,760
Why did he raise it?
454
00:20:38,840 --> 00:20:42,360
-For being a pain in the ass. -I'm not putting in another euro.
455
00:20:42,600 --> 00:20:45,520
Well then, we'll sneak into your warehouse.
456
00:20:45,600 --> 00:20:47,240
Do whatever you want.
457
00:20:47,320 --> 00:20:48,520
Let's go.
458
00:20:54,120 --> 00:20:56,920
-What a bastard! -He's walled her up!
459
00:20:57,600 --> 00:21:01,040
I hate fishmongers!
460
00:21:01,120 --> 00:21:03,000
To the cell, headfirst!
461
00:21:03,080 --> 00:21:04,960
He's desperately asking for it.
462
00:21:10,920 --> 00:21:13,560
A president taking out the buckets.
463
00:21:13,640 --> 00:21:17,480
-Where has that ever been seen? -One must be humble.
464
00:21:17,560 --> 00:21:20,000
Jesus Christ washed the feet of his disciples.
465
00:21:20,080 --> 00:21:21,440
The first fetishist.
466
00:21:21,520 --> 00:21:22,800
ÂDon't blaspheme!
467
00:21:22,880 --> 00:21:25,520
-Weren't you having a crisis of faith? -Just in case.
468
00:21:25,600 --> 00:21:28,040
I am redefining my spirituality.
469
00:21:28,120 --> 00:21:30,360
-The point is not to be happy. -Oh!
470
00:21:33,160 --> 00:21:35,440
-Where are you going? -Up the stairs.
471
00:21:35,520 --> 00:21:36,720
To make your ass look good.
472
00:21:36,800 --> 00:21:38,680
Why bother, if you won't let me touch it?
473
00:21:38,760 --> 00:21:41,200
What's it to you? I want to look good for myself.
474
00:21:41,280 --> 00:21:43,880
If you sleep with Tinín, I'll burn down his restaurant!
475
00:22:01,320 --> 00:22:02,920
Auntie, what are you doing?
476
00:22:03,080 --> 00:22:05,160
-[LOLA] "I'm disgusted." -I'm going upstairs.
477
00:22:05,560 --> 00:22:06,960
And why don't you let him?
478
00:22:07,040 --> 00:22:10,040
There are plenty of couples who separate when they have a newborn.
479
00:22:10,120 --> 00:22:12,560
Yes, man, so she can be happy with someone else. No, no.
480
00:22:12,640 --> 00:22:15,080
I'm not going to break up with him now, I'd be doing him a favor.
481
00:22:15,160 --> 00:22:16,200
Fuck him.
482
00:22:16,280 --> 00:22:17,320
[Message]
483
00:22:17,400 --> 00:22:18,560
Oh!
484
00:22:19,040 --> 00:22:20,240
Let's see.
485
00:22:20,360 --> 00:22:23,240
[ÈSCAR] "Where are you, are you okay?".
486
00:22:23,680 --> 00:22:26,240
I'm smoking a cigarette, I'll be right up.
487
00:22:26,320 --> 00:22:28,320
And don't bother me, or I'll block you.
488
00:22:28,400 --> 00:22:30,480
[RÃEN]
489
00:22:31,440 --> 00:22:32,560
Oh...
490
00:22:33,520 --> 00:22:37,520
Javi, it's been a long time since I told you what a son of a bitch you are.
491
00:22:38,360 --> 00:22:40,000
Goodbye, you fucking bastard. [LAUGHS]
492
00:22:40,400 --> 00:22:43,200
I'm going to ruin his life so badly. He doesn't know what he's done.
493
00:22:43,280 --> 00:22:44,640
[RÃEN]
494
00:22:47,800 --> 00:22:50,840
Bravo, Logi, now you've really gotten into character.
495
00:22:50,920 --> 00:22:54,120
Let's go to crujir a ese garrulo cerebralado.
496
00:22:54,200 --> 00:22:56,800
For the sake of the family economy, I'll do whatever it takes.
497
00:22:56,880 --> 00:22:58,720
Get up and let's go home.
498
00:22:58,800 --> 00:23:00,840
And tomorrow, I'm going to the police station to report it.
499
00:23:00,920 --> 00:23:02,280
If I can't move.
500
00:23:02,360 --> 00:23:03,800
Oh, you're exaggerating!
501
00:23:03,880 --> 00:23:06,600
-Oh, oh! -Madam! But what are you doing?
502
00:23:06,680 --> 00:23:07,760
TÃombese.
503
00:23:07,840 --> 00:23:10,680
Remove the cables, we have requested voluntary discharge.
504
00:23:10,760 --> 00:23:13,640
He has just suffered a traumatic brain injury.
505
00:23:13,720 --> 00:23:16,000
He has to spend 24 hours under observation.
506
00:23:16,080 --> 00:23:17,880
And who makes me breakfast?
507
00:23:17,960 --> 00:23:20,440
Intermittent fasting is very fashionable.
508
00:23:22,560 --> 00:23:25,320
If you have a shitty salary, you have a shitty life.
509
00:23:25,400 --> 00:23:27,320
Have you heard of meritocracy?
510
00:23:27,400 --> 00:23:28,760
And you, what about you, shaking your ass?
511
00:23:29,240 --> 00:23:30,240
Of course.
512
00:23:30,320 --> 00:23:31,360
[Timbre]
513
00:23:31,440 --> 00:23:34,840
Since your parents gave you an apartment, anyone could do that.
514
00:23:34,920 --> 00:23:38,200
I wasn't given anything for free, I auctioned off my virginity. I earned it.
515
00:23:38,280 --> 00:23:39,360
[Timbre]
516
00:23:40,400 --> 00:23:42,360
Hello, is Julia there?
517
00:23:43,240 --> 00:23:46,280
Honey, there's leftover macaroni and zucchini cream
518
00:23:46,360 --> 00:23:49,800
from your mother, whom you liked so much, and I said: I'm going to turn it down a little.
519
00:23:49,880 --> 00:23:52,760
Of course. Whenever you have anything left over, send it down to us.
520
00:23:52,840 --> 00:23:54,320
Have you found a job yet?
521
00:23:54,400 --> 00:23:56,600
Speculate by buying and selling assets
522
00:23:56,680 --> 00:23:58,720
to make easy money by taking advantage
523
00:23:58,800 --> 00:24:00,600
market volatility
524
00:24:00,680 --> 00:24:03,040
without generating real value for society.
525
00:24:03,120 --> 00:24:06,240
-Trading. -And are you declaring it?
526
00:24:06,320 --> 00:24:07,600
But...
527
00:24:10,760 --> 00:24:14,160
Put the container of macaroni in water, otherwise the tomato sauce won't come out.
528
00:24:14,240 --> 00:24:15,760
[Timbre]
529
00:24:17,880 --> 00:24:20,280
We have caused a crisis.
530
00:24:21,120 --> 00:24:23,320
At what time do I stop being your dolphin?
531
00:24:23,400 --> 00:24:25,240
All that's left is to finish the play.
532
00:24:25,320 --> 00:24:28,880
I have a great plan. Let's sell them your warehouse.
533
00:24:28,960 --> 00:24:30,920
First, I don't know if it's segregable.
534
00:24:31,000 --> 00:24:34,480
And secondly, the owner is the marchioness, we would have to talk to her.
535
00:24:34,560 --> 00:24:37,520
Yes, man, and let the grotesque crane keep the money.
536
00:24:37,600 --> 00:24:40,840
No, I'm asking for 30,000 euros to lower it to 20,000.
537
00:24:40,920 --> 00:24:43,080
and that they think they've gotten away with it.
538
00:24:43,160 --> 00:24:44,720
Wholesaler tricks.
539
00:24:44,800 --> 00:24:47,240
Well, I could consider it a scam.
540
00:24:47,320 --> 00:24:50,760
But, since I am only your dolphin, I neither think nor decide.
541
00:24:51,120 --> 00:24:53,760
You're starting to get it. Here you go.
542
00:24:54,080 --> 00:24:57,240
Your first Recio Seafood keychain.
543
00:24:57,320 --> 00:24:59,360
There are ten different ones.
544
00:24:59,800 --> 00:25:01,160
Collect them.
545
00:25:05,200 --> 00:25:06,680
What a decline!
546
00:25:07,240 --> 00:25:10,240
My hair is going to smell like fried food all week.
547
00:25:10,880 --> 00:25:12,320
[SHOUTS]
548
00:25:17,360 --> 00:25:19,200
[THOSE]
549
00:25:27,480 --> 00:25:28,600
What?
550
00:25:28,680 --> 00:25:31,000
Tooth puller, I've come to offer you the solution
551
00:25:31,080 --> 00:25:32,520
to the problem of the lathes.
552
00:25:32,600 --> 00:25:34,440
Problem that you have caused.
553
00:25:34,520 --> 00:25:37,960
A round deal. I'm selling you the warehouse for 30,000 euros.
554
00:25:38,040 --> 00:25:39,480
Good night.
555
00:25:40,080 --> 00:25:41,680
How about we have some fun?
556
00:25:41,880 --> 00:25:44,920
Leave the window open, I might be back late.
557
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
-How's it going this afternoon? -Ah!
558
00:25:56,160 --> 00:25:58,920
So, how long do you plan to keep the neighbors?
559
00:25:59,000 --> 00:26:00,840
going in and out of your house?
560
00:26:01,200 --> 00:26:03,320
We're not going to give you 30,000 euros!
561
00:26:03,400 --> 00:26:05,560
If you want to negotiate, you know where I live.
562
00:26:20,520 --> 00:26:23,800
What a pleasure it is to have dinner like this, with an adult.
563
00:26:24,000 --> 00:26:26,880
Since I had Chloe, I go out so little...
564
00:26:26,960 --> 00:26:28,080
Where did you leave her?
565
00:26:29,040 --> 00:26:31,040
With a neighbor who babysits me.
566
00:26:32,760 --> 00:26:34,200
What?
567
00:26:42,160 --> 00:26:43,360
¡Oh!
568
00:26:44,720 --> 00:26:46,480
Damn it, Lorenzo.
569
00:26:47,200 --> 00:26:48,520
Shall we go to your house?
570
00:26:48,600 --> 00:26:50,000
The bill!
571
00:26:50,080 --> 00:26:52,520
-This is how we pick up your daughter. -Huh?
572
00:26:52,840 --> 00:26:55,720
No, no, better yet, let's go to yours.
573
00:26:55,800 --> 00:26:57,760
My neighbor loves taking care of her.
574
00:26:57,840 --> 00:27:00,240
No, woman, so tiny, I would feel very bad.
575
00:27:01,960 --> 00:27:04,600
Your daughter will never be a bother to me.
576
00:27:08,840 --> 00:27:11,600
Get comfortable, I'm going to get the girl.
577
00:27:11,680 --> 00:27:15,200
"Don't you want me to come with you?" "No, don't worry, I'll be right back."
578
00:27:18,920 --> 00:27:20,800
You bastard squatter, get out of here!
579
00:27:22,600 --> 00:27:24,600
Oh, sorry.
580
00:27:24,680 --> 00:27:26,600
So, how was dinner?
581
00:27:26,800 --> 00:27:28,360
Okay, okay.
582
00:27:29,960 --> 00:27:32,560
Oh, Gema, I'm so stressed.
583
00:27:32,640 --> 00:27:35,320
I look on Google and all I see is:
584
00:27:35,560 --> 00:27:38,200
sudden infant death syndrome, meningitis.
585
00:27:38,280 --> 00:27:40,200
"Amador, get off the internet, seriously."
586
00:27:40,280 --> 00:27:41,480
"I'm going there."
587
00:27:41,560 --> 00:27:45,120
Thank you, I'm very stressed. I'll wait for you here.
588
00:27:45,360 --> 00:27:46,560
Be.
589
00:27:46,640 --> 00:27:48,960
I'll get her vaccinated at your pediatrician's office.
590
00:27:49,040 --> 00:27:50,280
[Timbre]
591
00:27:53,520 --> 00:27:56,520
You're right, I have to assume I'm a grandmother, I'm taking Chloe.
592
00:27:56,600 --> 00:27:59,080
No, no, you rest, look at the dark circles under your eyes.
593
00:27:59,160 --> 00:28:00,800
I'm taking my granddaughter with me!
594
00:28:00,880 --> 00:28:02,360
I'll get it down for you in an hour!
595
00:28:02,440 --> 00:28:04,360
[CHLOE CRIES] You've woken her up!
596
00:28:04,440 --> 00:28:06,480
I'm keeping it, period!
597
00:28:06,560 --> 00:28:09,360
The pediatrician is on her way. I've noticed she's very hot.
598
00:28:09,440 --> 00:28:11,160
Are you using it to call?
599
00:28:11,240 --> 00:28:14,040
No, no. How awful, Amador.
600
00:28:14,120 --> 00:28:16,040
Be thankful I didn't tell Carlota on me.
601
00:28:16,120 --> 00:28:18,160
[CHLOE CRIES]
602
00:28:27,440 --> 00:28:30,360
Neighbor, what's with that long face?
603
00:28:30,440 --> 00:28:32,680
Huh? No, it's my usual one.
604
00:28:40,240 --> 00:28:42,800
Don't be sad, damn it, life is very beautiful.
605
00:28:42,880 --> 00:28:45,040
-Do you want me to suck it? -Huh?
606
00:28:45,120 --> 00:28:47,880
You'll see how good it feels on you, it takes away all your sorrows.
607
00:28:48,640 --> 00:28:51,880
My penis doesn't control me, my penis doesn't control me.
608
00:28:51,960 --> 00:28:53,920
I just can't stand to see anyone suffer.
609
00:28:54,760 --> 00:28:55,960
[Timbre]
610
00:28:56,960 --> 00:29:00,720
I came as quickly as I could. And the girl?
611
00:29:00,800 --> 00:29:03,120
It's not here, it's not here. I lent it to a neighbor.
612
00:29:03,200 --> 00:29:06,120
Her daughter had left home and she had the empty niche syndrome.
613
00:29:06,200 --> 00:29:07,760
-The nest. -That.
614
00:29:08,320 --> 00:29:10,400
Wasn't she feeling so ill, with a fever?
615
00:29:10,480 --> 00:29:14,200
Yes, I was there, but kids recover by throwing punches.
616
00:29:14,280 --> 00:29:16,200
-What can I tell you? -Amador.
617
00:29:16,280 --> 00:29:18,400
Sorry, I'm just a bit of a hypochondriac.
618
00:29:18,480 --> 00:29:20,440
She gets sick and I fall apart.
619
00:29:20,520 --> 00:29:24,040
I tell myself: "Wait, she's still dying, like her mother."
620
00:29:24,840 --> 00:29:27,840
So, to drown my sorrows, I opened a little wine.
621
00:29:27,920 --> 00:29:29,960
And I said to myself: since the doctor has come,
622
00:29:30,040 --> 00:29:33,680
I'll make it up to you with a drink. -I'm a teetotaler.
623
00:29:33,760 --> 00:29:37,400
-I respect all religions. -Call me if there's an emergency.
624
00:29:43,040 --> 00:29:44,440
Cuqui whore.
625
00:29:52,520 --> 00:29:54,000
[Elevator beep]
626
00:29:57,600 --> 00:30:00,080
[Timbre]
627
00:30:03,240 --> 00:30:05,360
What, what's happening, what's happening?
628
00:30:11,120 --> 00:30:12,400
Get out.
629
00:30:42,800 --> 00:30:44,080
¡Oh!
630
00:30:49,840 --> 00:30:51,880
# The one that's coming. #
631
00:30:53,360 --> 00:30:54,920
[Door opening]
632
00:30:57,920 --> 00:31:00,080
Your cigarette has gotten longer, hasn't it?
633
00:31:00,240 --> 00:31:01,480
[QUESTION]
634
00:31:01,600 --> 00:31:03,600
Leave me alone.
635
00:31:05,880 --> 00:31:08,520
You have no idea what a night I've had.
636
00:31:08,600 --> 00:31:09,760
He just fell asleep.
637
00:31:09,840 --> 00:31:13,240
Damn! Who left this in such a bad state?
638
00:31:13,320 --> 00:31:14,640
[Crying]
639
00:31:14,720 --> 00:31:15,840
What are you doing?
640
00:31:15,920 --> 00:31:17,640
This one has distracted me.
641
00:31:17,720 --> 00:31:20,360
Wow, look at you!
642
00:31:20,440 --> 00:31:22,080
[SOBS]
643
00:31:22,160 --> 00:31:23,840
What's wrong with you?
644
00:31:23,920 --> 00:31:26,440
I'm so sleepy!
645
00:31:26,520 --> 00:31:29,000
Bring it, go on, bring it, bring it.
646
00:31:29,080 --> 00:31:30,440
Bring the kid.
647
00:31:30,520 --> 00:31:33,040
Go sleep in my bed, go on.
648
00:31:33,640 --> 00:31:35,720
Did you eat all the chorizo?
649
00:31:36,880 --> 00:31:38,400
[Crying]
650
00:31:42,880 --> 00:31:44,680
[Noise]
651
00:31:48,560 --> 00:31:51,240
We're going to have to impose a curfew.
652
00:31:51,320 --> 00:31:54,680
Anyone arriving after 12 will have to sleep on the street.
653
00:31:59,160 --> 00:32:01,040
¿Adónde vas?
654
00:32:05,880 --> 00:32:09,440
Hey, it's not the right time, some of us have to work!
655
00:32:09,840 --> 00:32:11,560
[Noises]
656
00:32:12,600 --> 00:32:15,880
[Suspenseful music]
657
00:32:25,360 --> 00:32:27,080
-¡Cristina! -¡Ah!
658
00:32:27,160 --> 00:32:29,520
-They're robbing us. -Again?
659
00:32:29,960 --> 00:32:32,520
Bastards! My TV!
660
00:32:32,600 --> 00:32:34,120
-SÃ.
-¡No, no, sÃ, no!
661
00:32:34,200 --> 00:32:35,720
¡PersÃgueles!
662
00:32:35,800 --> 00:32:37,320
It's because I'm barefoot.
663
00:32:37,400 --> 00:32:38,640
[CRISTINA GRUÃ'E]
664
00:32:42,640 --> 00:32:44,440
Well, that was normal.
665
00:32:44,720 --> 00:32:46,120
Normal weight.
666
00:32:46,280 --> 00:32:47,880
Normal height.
667
00:32:48,400 --> 00:32:51,320
You're not making it easy for me, sir.
668
00:32:51,400 --> 00:32:52,600
His face was covered.
669
00:32:52,680 --> 00:32:56,200
YES, because of the erotic practices you like.
670
00:32:56,880 --> 00:32:58,400
Lost?
671
00:32:59,680 --> 00:33:00,800
What are you doing with my thong?
672
00:33:00,880 --> 00:33:03,600
The accused in the previous theft, Antonio Recio,
673
00:33:03,680 --> 00:33:06,600
He claimed to have had sexual relations with the complainant,
674
00:33:06,680 --> 00:33:08,640
In other words, with you.
675
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
How am I supposed to have sex with that lunatic?
676
00:33:12,080 --> 00:33:13,640
I was at home too.
677
00:33:14,360 --> 00:33:16,480
Do you like watching your wife being raped?
678
00:33:16,560 --> 00:33:18,560
-What are you saying! -Give me my thong!
679
00:33:18,640 --> 00:33:20,680
No, don't contaminate the tests.
680
00:33:24,320 --> 00:33:26,760
What's up, guys? The boss is here.
681
00:33:26,840 --> 00:33:30,240
The boss has received a complaint from Eulogia Sarrión for hit-and-run.
682
00:33:30,320 --> 00:33:31,800
He ran her over.
683
00:33:31,880 --> 00:33:33,680
Oh, my! A serious mistake.
684
00:33:33,760 --> 00:33:35,360
Does the tuk-tuk have insurance?
685
00:33:35,440 --> 00:33:37,040
Yes, I take that to the letter.
686
00:33:37,120 --> 00:33:39,440
-Thank goodness. -But this one doesn't have a contract.
687
00:33:39,840 --> 00:33:41,360
It's not covered by insurance!
688
00:33:41,440 --> 00:33:43,640
Of course, of course, it makes sense.
689
00:33:43,720 --> 00:33:45,880
What is Coque doing working without a contract?
690
00:33:45,960 --> 00:33:48,040
We are waiting for the woman's papers.
691
00:33:48,120 --> 00:33:50,240
The problem is that they take a while to arrive.
692
00:33:50,560 --> 00:33:53,840
Because you went to the Registry, right? Where?
693
00:33:54,320 --> 00:33:56,840
Well, never mind, I'm saying I was driving.
694
00:33:56,920 --> 00:34:00,400
Amador said the police came and filed a report.
695
00:34:00,480 --> 00:34:02,280
Ah, no, then it can't be done.
696
00:34:02,720 --> 00:34:04,440
Coque, you're fired.
697
00:34:04,560 --> 00:34:06,280
Why me?
698
00:34:06,400 --> 00:34:09,640
For running people over and leaving a bad image of Tuk-Tuk Rivas.
699
00:34:09,720 --> 00:34:11,960
-I shouldn't have worn a wig. -It's about parity.
700
00:34:12,040 --> 00:34:15,400
We need to talk to Logi and negotiate compensation.
701
00:34:15,480 --> 00:34:17,400
Yes, yes, there is no doubt.
702
00:34:17,480 --> 00:34:20,080
But you speak, since you get along very well with her boss.
703
00:34:20,160 --> 00:34:22,000
Because you slept with the marchioness.
704
00:34:22,080 --> 00:34:24,560
Why would I dare to inject myself with that lady?
705
00:34:24,720 --> 00:34:27,400
On the landings, that's all anyone is talking about: "keys".
706
00:34:27,840 --> 00:34:30,840
Look, leave it, I'll talk to her.
707
00:34:36,800 --> 00:34:39,440
The first thing you do after going to couples therapy
708
00:34:39,520 --> 00:34:41,400
It's like going out partying and getting drunk.
709
00:34:41,480 --> 00:34:43,440
Lola called me and brought out a bottle of wine.
710
00:34:43,520 --> 00:34:46,440
-Girl, very bad. -Shut up, you annoying fly.
711
00:34:46,520 --> 00:34:47,840
What did you call me?
712
00:34:47,920 --> 00:34:50,920
You're more of a burden as a grandmother than as a mother, and it was difficult.
713
00:34:51,320 --> 00:34:54,400
If you were a good mother, I wouldn't have to be so overbearing!
714
00:34:54,480 --> 00:34:56,480
Oh, look who's talking!
715
00:34:56,560 --> 00:34:58,800
The one that left me starving and crying
716
00:34:58,880 --> 00:35:00,160
for watching "Falcon Crest".
717
00:35:00,240 --> 00:35:02,960
It was "Dynasty." And I don't want to argue!
718
00:35:03,040 --> 00:35:05,240
Me neither. Get out of here.
719
00:35:05,720 --> 00:35:08,360
-What? -Get lost, I can't stand you.
720
00:35:08,440 --> 00:35:10,280
Are you kicking me out of my house?
721
00:35:10,360 --> 00:35:13,320
It's not your house anymore, you sold your half to this idiot.
722
00:35:13,400 --> 00:35:16,400
Can you address me by my first name?
723
00:35:17,840 --> 00:35:19,240
¿And where are you going?
724
00:35:19,760 --> 00:35:23,160
-To the gym, to let off some steam. -That's intense.
725
00:35:23,240 --> 00:35:24,360
That's intense.
726
00:35:25,320 --> 00:35:26,560
That's intense.
727
00:35:28,920 --> 00:35:31,280
Get lost! - You'll miss me.
728
00:35:31,800 --> 00:35:33,600
Don't come crying to me later!
729
00:35:40,440 --> 00:35:41,960
[Timbre]
730
00:35:42,680 --> 00:35:44,080
Give me the girl. No.
731
00:35:44,160 --> 00:35:46,960
-I have an appointment with the pediatrician. -Chloe is perfectly fine.
732
00:35:48,240 --> 00:35:50,600
-Can I give it to him? -Of course, Lorenzo.
733
00:35:52,280 --> 00:35:53,720
And this chicken?
734
00:35:53,800 --> 00:35:55,720
A friend. What's it to you?
735
00:35:55,800 --> 00:35:58,960
Are you using your granddaughter to pick up guys? That's awful, Cuqui.
736
00:35:59,040 --> 00:36:02,760
She's not my granddaughter, she's my daughter. [LAUGH]
737
00:36:03,120 --> 00:36:04,840
Does he know how old you are?
738
00:36:04,920 --> 00:36:07,600
- Lorenzo, come here! - Get lost!
739
00:36:07,680 --> 00:36:08,840
How lost you are.
740
00:36:08,920 --> 00:36:10,200
[Timbre]
741
00:36:11,720 --> 00:36:13,320
[BOTH] Hello. Is the girl there?
742
00:36:16,600 --> 00:36:18,040
What's wrong with you now?
743
00:36:18,120 --> 00:36:20,480
I bought you a few things at the supermarket.
744
00:36:20,560 --> 00:36:21,920
Freeze the chicken.
745
00:36:22,000 --> 00:36:24,680
I washed all of this with the fabric softener you like.
746
00:36:24,760 --> 00:36:26,160
Can I get you a boat?
747
00:36:26,480 --> 00:36:28,920
Let's see, why did I leave home?
748
00:36:29,000 --> 00:36:30,120
Leave me alone.
749
00:36:30,200 --> 00:36:32,000
-Poor things. -Julia!
750
00:36:32,080 --> 00:36:34,920
We just want to make sure you're okay.
751
00:36:35,000 --> 00:36:37,040
One never stops being a father.
752
00:36:37,120 --> 00:36:39,280
What if instead of worrying about being parents,
753
00:36:39,360 --> 00:36:41,040
Would you be worried about being a couple?
754
00:36:42,480 --> 00:36:44,240
Take advantage of the fact that you are alone.
755
00:36:44,320 --> 00:36:47,240
Go out for a romantic dinner, I don't know.
756
00:36:47,480 --> 00:36:50,200
Enjoy life a little. If you remember.
757
00:36:55,760 --> 00:36:58,320
What? She's so pretty.
758
00:36:58,400 --> 00:37:00,600
-Yes. -She's the girl I always dreamed of having.
759
00:37:00,800 --> 00:37:03,600
-Shall we sit down? -What's up?
760
00:37:04,040 --> 00:37:06,080
-¿Huh? -Yes, yes.
761
00:37:08,600 --> 00:37:10,520
[EMITS SOUNDS]
762
00:37:10,600 --> 00:37:11,880
[RÃEN]
763
00:37:12,080 --> 00:37:13,680
What's wrong with you?
764
00:37:13,760 --> 00:37:16,000
-What's wrong with you? -And me?
765
00:37:16,080 --> 00:37:18,800
"Don't you think I'm pretty?" "Who do you think she looks like?"
766
00:37:18,880 --> 00:37:20,000
A mÃ.
767
00:37:21,200 --> 00:37:23,560
-Chloe, for me! -Amador!
768
00:37:23,640 --> 00:37:25,920
-Who is that? -I'm not a single mother.
769
00:37:26,000 --> 00:37:27,920
-What? -I mean, yes I am.
770
00:37:28,000 --> 00:37:29,800
But I had the girl with that idiot.
771
00:37:29,880 --> 00:37:32,560
I'm trying to get him out of my life, but it's difficult.
772
00:37:32,640 --> 00:37:35,040
I raised her, I have custody and everything.
773
00:37:35,120 --> 00:37:39,080
But you can continue to admire me as much as you do.
774
00:37:39,160 --> 00:37:40,800
He's taken your daughter!
775
00:37:40,880 --> 00:37:43,120
She always returns it to me, I don't even report it.
776
00:37:43,200 --> 00:37:45,000
But something will have to be done.
777
00:37:45,080 --> 00:37:47,760
-He lives next door, we're neighbors. -You live next door to your ex?
778
00:37:47,840 --> 00:37:49,600
Yes, but we hardly ever see each other.
779
00:37:49,680 --> 00:37:52,560
Oh, look, do you want an ice cream?
780
00:37:55,600 --> 00:37:57,920
¡Ay, mi Chloe, Chloe!
781
00:38:02,920 --> 00:38:05,160
Gema, it's Amador.
782
00:38:05,240 --> 00:38:07,640
I think Chloe has a fever again.
783
00:38:07,720 --> 00:38:10,000
"It's very hot." "Bring it to me."
784
00:38:10,080 --> 00:38:12,360
"I'll make room for you." "No, you come home."
785
00:38:12,440 --> 00:38:14,560
"Amador, I can't." "I'll pay you whatever it is."
786
00:38:14,640 --> 00:38:16,080
I'll give you a car.
787
00:38:16,160 --> 00:38:18,240
I'm a businessman. I own a fleet.
788
00:38:29,880 --> 00:38:30,880
Echo!
789
00:38:31,120 --> 00:38:33,000
Gema, Amador sent me.
790
00:38:33,240 --> 00:38:34,680
Go up, go up.
791
00:38:42,160 --> 00:38:44,280
Antonio, what are you doing?
792
00:38:46,560 --> 00:38:47,760
[SIGHS]
793
00:38:48,160 --> 00:38:50,200
You have your leader, I have mine.
794
00:38:53,360 --> 00:38:56,400
Well, while you're at it, hang this one up for me too.
795
00:38:58,960 --> 00:39:00,360
What's he doing here?
796
00:39:00,440 --> 00:39:04,240
Siddhartha Gautama, ascetic, meditator, hermit
797
00:39:04,320 --> 00:39:07,600
and a spiritual teacher. I am broadening my horizons.
798
00:39:09,880 --> 00:39:11,280
It's strange.
799
00:39:12,440 --> 00:39:14,080
The Holy Trinity.
800
00:39:14,160 --> 00:39:15,320
[Timbre]
801
00:39:17,600 --> 00:39:19,560
I've been thinking about it.
802
00:39:20,160 --> 00:39:22,200
For the friendship that unites us
803
00:39:22,360 --> 00:39:25,880
And, since I slept with Doña Berta, we're family.
804
00:39:26,160 --> 00:39:28,720
So I accept the position of goalkeeper.
805
00:39:29,760 --> 00:39:32,160
Being fired also helps, doesn't it?
806
00:39:32,240 --> 00:39:34,840
-How did you find out? -It was a bluff, but you fell for it.
807
00:39:34,920 --> 00:39:37,440
-What have you done? -I accidentally ran over Logi.
808
00:39:37,840 --> 00:39:41,360
Reinstated and I'll raise your salary to 700 euros.
809
00:39:41,920 --> 00:39:43,880
Thank you so much.
810
00:39:44,040 --> 00:39:47,320
If you run over the crane, 1000. I'll leave it at that.
811
00:39:51,320 --> 00:39:54,680
What do you mean you've been discharged? Damn public hospitals!
812
00:39:54,760 --> 00:39:57,960
That's what happens when you have broken arms. How am I supposed to hold the mop?
813
00:39:58,040 --> 00:40:00,520
You cling to any excuse to be lazy.
814
00:40:01,040 --> 00:40:02,680
Bruno. Pretend to be asleep.
815
00:40:03,320 --> 00:40:04,520
Is it possible?
816
00:40:04,600 --> 00:40:06,160
Come in, dear, come in.
817
00:40:06,320 --> 00:40:09,160
Here I am, with my heart in my mouth.
818
00:40:09,440 --> 00:40:12,920
-How is Logi? -They're thinking of disconnecting her.
819
00:40:13,000 --> 00:40:14,080
On...
820
00:40:14,160 --> 00:40:16,760
I'm so sorry, I thought I was doing better.
821
00:40:18,800 --> 00:40:20,440
There is a glimmer of hope.
822
00:40:20,720 --> 00:40:23,640
There is a neurosurgeon in Paris,
823
00:40:23,720 --> 00:40:26,040
Dr. Maximiliene de la Tour Dupain.
824
00:40:26,120 --> 00:40:29,640
Who dares to operate on his pituitary artery
825
00:40:29,720 --> 00:40:32,200
to relieve intracranial pain.
826
00:40:32,280 --> 00:40:34,680
But we can't afford it.
827
00:40:35,320 --> 00:40:38,600
Would you drop the charges if I financed the operation?
828
00:40:38,680 --> 00:40:41,240
Let's say with 2000 euros?
829
00:40:41,320 --> 00:40:42,680
¡Hala, 2000!
830
00:40:42,760 --> 00:40:45,440
If the medicalized plane alone costs 5000.
831
00:40:46,520 --> 00:40:49,080
It's worth 5000. What if I raise it to 6000?
832
00:40:49,160 --> 00:40:51,760
This man doesn't get up for less than 10,000.
833
00:40:52,000 --> 00:40:56,080
Could he be a friend of the doctor from Switzerland who later turned out not to exist?
834
00:40:56,160 --> 00:40:57,960
Are you calling me a liar?
835
00:40:58,080 --> 00:40:59,840
Come on, Eulogia.
836
00:40:59,920 --> 00:41:02,600
Get up, the doctor said you have to walk.
837
00:41:02,680 --> 00:41:04,880
-I haven't eaten. -Be careful with the road.
838
00:41:07,720 --> 00:41:09,240
6000 estarÃa bien.
839
00:41:14,760 --> 00:41:16,360
[Timbre]
840
00:41:27,160 --> 00:41:29,520
Yoli, she's not here.
841
00:41:37,000 --> 00:41:39,880
At some point we'll have to fix this.
842
00:41:44,480 --> 00:41:45,960
[Timbre]
843
00:41:48,680 --> 00:41:49,880
Get out.
844
00:41:50,320 --> 00:41:52,240
[RÃE]
845
00:41:57,840 --> 00:41:59,440
Menchu.
846
00:42:00,120 --> 00:42:01,520
What are you doing here?
847
00:42:01,920 --> 00:42:03,640
My daughter has kicked me out of her house.
848
00:42:04,080 --> 00:42:05,800
-I need this. -Yes.
849
00:42:05,880 --> 00:42:08,680
"But it doesn't work like that." "Look, sweetheart."
850
00:42:08,760 --> 00:42:10,040
This apartment is mine.
851
00:42:10,120 --> 00:42:13,000
And the law says that if I need it to live...
852
00:42:13,080 --> 00:42:16,000
Since the reform of the urban leases law
853
00:42:16,080 --> 00:42:19,520
of 2019, if not expressly stated
854
00:42:19,600 --> 00:42:22,320
the landlord's need to occupy the property
855
00:42:22,400 --> 00:42:25,320
to use it as permanent housing, you cannot
856
00:42:25,400 --> 00:42:27,800
from her before the deadline stipulated in the contract.
857
00:42:27,880 --> 00:42:30,280
You're confusing me with your pettifogger jargon.
858
00:42:30,360 --> 00:42:33,720
Oh, Menchu, Menchu, what patience!
859
00:42:33,880 --> 00:42:37,400
There is no clause here that reflects that assumption.
860
00:42:39,000 --> 00:42:41,840
Okay, there's no contract anymore. Get out of my house.
861
00:42:42,160 --> 00:42:43,880
I have it scanned.
862
00:42:43,960 --> 00:42:46,520
No matter what you say, I can stay at home.
863
00:42:46,600 --> 00:42:50,600
Up to five years. Are you leaving or should I call the police?
864
00:42:52,760 --> 00:42:55,000
# The one that's coming. #
865
00:42:58,280 --> 00:42:59,520
What a bummer, damn it.
866
00:42:59,600 --> 00:43:02,000
I hadn't realized the law had changed.
867
00:43:02,320 --> 00:43:05,040
Don't you say you're bored with the empty cell?
868
00:43:05,120 --> 00:43:07,480
We'll bring in the blonde, nobody will miss her.
869
00:43:07,560 --> 00:43:09,960
It's just that a gentleman excites me more.
870
00:43:10,040 --> 00:43:14,360
I mean, it's my house, I need it, but I have to suck it up.
871
00:43:14,440 --> 00:43:16,800
The point here is to protect the hippies.
872
00:43:16,880 --> 00:43:19,720
Let the good people give it to us. -And what are you going to do?
873
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
I have no choice but to move in with you.
874
00:43:22,080 --> 00:43:23,920
Don't mess with me! What have I done to you?
875
00:43:24,000 --> 00:43:25,440
It's an emergency!
876
00:43:25,520 --> 00:43:26,920
I like living alone.
877
00:43:27,000 --> 00:43:29,960
It's temporary, until the little girl gets over her tantrum.
878
00:43:30,040 --> 00:43:31,480
Or I'll kill this firecracker.
879
00:43:31,560 --> 00:43:32,800
Whichever comes first.
880
00:43:32,880 --> 00:43:35,240
"You weren't allergic to cats?"
881
00:43:35,520 --> 00:43:37,480
You won't get rid of me!
882
00:43:37,560 --> 00:43:38,840
[Message]
883
00:43:41,600 --> 00:43:43,720
[BOTH] Together!
884
00:43:44,080 --> 00:43:46,160
-No, no. -Chloe, Chloe.
885
00:43:46,240 --> 00:43:47,880
-Okay, quiet! -Yes.
886
00:43:47,960 --> 00:43:50,840
[JULIA] That shitty warehouse doesn't cost 30,000 euros.
887
00:43:50,920 --> 00:43:52,360
Even if it's 30 cents.
888
00:43:52,440 --> 00:43:53,920
I'm not giving him a penny.
889
00:43:54,000 --> 00:43:56,040
He is willing to negotiate.
890
00:43:56,120 --> 00:43:59,040
He jumps over the lathe and that's it.
891
00:43:59,120 --> 00:44:01,680
You lack agility, you are atrophied.
892
00:44:01,760 --> 00:44:03,640
And what do I do with the shopping cart?
893
00:44:03,720 --> 00:44:05,800
[MARTIN] We are buying freedom.
894
00:44:06,200 --> 00:44:10,120
What's 30,000 euros in exchange for cutting ties with the outside world?
895
00:44:10,200 --> 00:44:11,440
In other words, Antonio's.
896
00:44:11,520 --> 00:44:12,720
[Timbre]
897
00:44:12,800 --> 00:44:16,160
-I insist on the hideout. -Hideout, hideout!
898
00:44:16,240 --> 00:44:17,400
¡Zulu!
899
00:44:18,720 --> 00:44:19,920
Marquise.
900
00:44:20,000 --> 00:44:21,920
I am informing you that the warehouse
901
00:44:22,000 --> 00:44:25,640
What the communist is trying to sell you is mine.
902
00:44:25,880 --> 00:44:28,280
No one will plunder the heritage
903
00:44:28,360 --> 00:44:32,280
of the Balmaseda de Unzeta and Téllez-Girón except me.
904
00:44:33,760 --> 00:44:35,440
I'll leave it at 20,000.
905
00:44:43,120 --> 00:44:45,920
You seem very calm. Shouldn't we go after Chloe?
906
00:44:46,000 --> 00:44:47,360
Ah, yes, yes, now.
907
00:44:47,600 --> 00:44:49,960
Aren't you afraid to leave her in the hands of that madman?
908
00:44:50,040 --> 00:44:53,000
Deep down, he's a good guy, but he's got no brains.
909
00:44:53,080 --> 00:44:54,200
What?
910
00:44:54,280 --> 00:44:55,960
His skull is like a coconut.
911
00:44:56,040 --> 00:44:58,640
It has a thin membrane of neurons attached to its shell,
912
00:44:58,720 --> 00:45:01,480
which would be like the white part of the coconut, and everything inside is water.
913
00:45:01,720 --> 00:45:03,040
[CARLOTA] Mom!
914
00:45:07,240 --> 00:45:09,040
¡Carlotita!
915
00:45:09,120 --> 00:45:10,400
Where is Chloe?
916
00:45:10,480 --> 00:45:11,640
"Mom?"
917
00:45:11,760 --> 00:45:12,960
[CLEARS THROAT]
918
00:45:13,040 --> 00:45:14,840
Lorenzo, my daughter Carlota.
919
00:45:15,360 --> 00:45:17,760
The result of a previous relationship.
920
00:45:17,840 --> 00:45:21,240
You told me you had Chloe because you always wanted to be a mother.
921
00:45:21,320 --> 00:45:24,360
I had her when she was a teenager and I didn't do a very good job.
922
00:45:24,440 --> 00:45:26,400
-Mom. -I'm going to get her.
923
00:45:26,480 --> 00:45:29,000
Tú espérame aquÃ, no te muevas.
924
00:45:30,880 --> 00:45:33,160
He is very fond of his sister.
925
00:45:34,320 --> 00:45:35,920
How are you, Gema?
926
00:45:36,160 --> 00:45:37,760
Speak to me frankly.
927
00:45:38,400 --> 00:45:40,640
She's perfectly fine, Amador, no fever or anything.
928
00:45:40,720 --> 00:45:42,360
Wow, that's a strange thing.
929
00:45:42,440 --> 00:45:44,800
It's like when you take your car to the garage.
930
00:45:44,880 --> 00:45:47,440
and stop making the noise you were making.
931
00:45:47,520 --> 00:45:49,320
-Well, nothing. -Well, nothing, no.
932
00:45:49,400 --> 00:45:52,040
I ordered sushi. Stay for dinner.
933
00:45:52,120 --> 00:45:54,040
I'm not used to living alone.
934
00:45:54,120 --> 00:45:55,560
Amador, I have the feeling
935
00:45:55,640 --> 00:45:58,200
that you're using your daughter to flirt with me.
936
00:45:58,280 --> 00:46:01,480
Look, my heart is still broken from the death of my wife,
937
00:46:01,560 --> 00:46:04,040
But it's true, I'm a widower open to love.
938
00:46:04,120 --> 00:46:05,640
[Timbre]
939
00:46:05,720 --> 00:46:06,920
Good heavens.
940
00:46:07,000 --> 00:46:08,560
[Timbre]
941
00:46:10,840 --> 00:46:13,400
-Cuqui. -Give me back my daughter.
942
00:46:13,480 --> 00:46:15,400
Didn't the mother die in childbirth?
943
00:46:15,480 --> 00:46:17,360
Yes, this one is dead to me.
944
00:46:17,440 --> 00:46:19,840
I think it's awful that you kidnapped her. You should be in jail.
945
00:46:19,960 --> 00:46:21,080
How?
946
00:46:21,160 --> 00:46:22,520
What are you saying, you wretch?
947
00:46:25,040 --> 00:46:26,800
What are you all doing here?
948
00:46:26,880 --> 00:46:30,360
"I told you to wait downstairs." "I came to say hello to Dad."
949
00:46:30,640 --> 00:46:32,600
Is he also the father of your other daughter?
950
00:46:32,680 --> 00:46:33,840
And two more.
951
00:46:33,920 --> 00:46:36,600
From a room that isn't mine, that was tapped by a neighbor.
952
00:46:36,680 --> 00:46:38,280
¿Me podéis dar a Chloe ya?
953
00:46:40,400 --> 00:46:42,640
Gema, I'm going to tell you the truth.
954
00:46:42,720 --> 00:46:45,400
Chloe is not my daughter, she is my granddaughter.
955
00:46:45,480 --> 00:46:47,000
-You don't say? -Yes, yes.
956
00:46:47,080 --> 00:46:48,840
Hey, wait, what about the sushi?
957
00:46:49,520 --> 00:46:52,120
I'm vegan. You don't eat, you don't drink.
958
00:46:52,200 --> 00:46:54,840
"What a sad life you lead!" "Are you a grandmother?"
959
00:46:55,520 --> 00:46:58,200
-But how old are you? -Forty-something...
960
00:46:58,280 --> 00:46:59,440
Pass.
961
00:46:59,600 --> 00:47:01,520
But I take hormones.
962
00:47:01,600 --> 00:47:04,040
We can have a child together, you and I.
963
00:47:04,120 --> 00:47:06,480
¡Lorenzo!
[RÃE]
964
00:47:07,320 --> 00:47:09,360
Do you want to stop making fools of yourselves?
965
00:47:09,440 --> 00:47:11,000
and accept your age?
966
00:47:11,960 --> 00:47:13,240
Okay, Cuqui.
967
00:47:13,480 --> 00:47:14,960
We tried.
968
00:47:15,400 --> 00:47:16,840
Carlota is right.
969
00:47:16,920 --> 00:47:19,160
The sooner we accept being grandparents, the better.
970
00:47:19,240 --> 00:47:20,280
SÃ, sÃ.
971
00:47:20,360 --> 00:47:22,800
It can also be a beautiful stage.
972
00:47:22,880 --> 00:47:24,960
Man, clearly.
973
00:47:25,880 --> 00:47:27,080
[SIGHS]
974
00:47:27,160 --> 00:47:28,640
-Grandma. -What?
975
00:47:28,720 --> 00:47:30,040
-Do you want salami? -[GRUMPER]
976
00:47:30,120 --> 00:47:32,360
I don't know, but sometimes it works...
977
00:47:52,840 --> 00:47:54,120
[SIGHS]
978
00:47:56,720 --> 00:47:58,240
[CLEARS THROAT]
979
00:48:12,760 --> 00:48:14,680
The squatter gave me a blowjob.
980
00:48:16,800 --> 00:48:19,880
At first, I thought it was one of my daydreams, but no.
981
00:48:20,040 --> 00:48:21,720
Why are you telling me this, idiot?
982
00:48:22,360 --> 00:48:24,800
I don't know, just to talk about something.
983
00:48:32,040 --> 00:48:33,320
What are you doing?
984
00:48:35,800 --> 00:48:37,120
What's wrong, neighbor?
985
00:48:37,200 --> 00:48:39,760
Why are you giving my husband a blowjob?
986
00:48:39,840 --> 00:48:42,280
Poor thing, he had a very long face.
987
00:48:42,360 --> 00:48:43,720
Like now. Would you like another one?
988
00:48:44,480 --> 00:48:45,760
Well, well!
989
00:48:46,200 --> 00:48:48,360
If you ever go near my husband again,
990
00:48:48,440 --> 00:48:50,680
I'll rip out your hair, you piece of trash!
991
00:48:50,760 --> 00:48:52,680
On top of taking your job away...
992
00:48:52,760 --> 00:48:54,840
How many blowjobs do you give your husband?
993
00:48:55,000 --> 00:48:56,600
What's it to you?
994
00:48:56,880 --> 00:48:58,960
I'll leave it at that. Think about it.
995
00:49:00,680 --> 00:49:03,600
I don't have to reflect on anything!
996
00:49:03,960 --> 00:49:05,080
Bah!
997
00:49:05,880 --> 00:49:07,280
[QUESTION]
998
00:49:08,040 --> 00:49:10,720
If you want revenge, I'll eat your pussy. I'm the perfect height.
999
00:49:11,920 --> 00:49:13,880
Give it a try.
1000
00:49:13,960 --> 00:49:15,160
[Timbre]
1001
00:49:18,120 --> 00:49:19,440
What time is it?
1002
00:49:19,520 --> 00:49:21,840
It's obvious you're not the Spain that gets up early.
1003
00:49:21,920 --> 00:49:24,840
Fishmonger, your shady dealings are over.
1004
00:49:24,920 --> 00:49:27,680
We are going to buy the warehouse from its owner.
1005
00:49:27,760 --> 00:49:31,120
"That's illegal, it's not segregable!" "Communist!"
1006
00:49:31,200 --> 00:49:33,840
Private property is a constitutional right.
1007
00:49:33,920 --> 00:49:35,880
I can do whatever I want with him.
1008
00:49:35,960 --> 00:49:37,120
Legal action.
1009
00:49:37,200 --> 00:49:39,120
But you were the one who came up with it!
1010
00:49:39,200 --> 00:49:41,200
It's 50 percent or nothing.
1011
00:49:41,280 --> 00:49:43,240
Your threats don't intimidate me.
1012
00:49:43,320 --> 00:49:47,080
I just need my tenant's permission. Bruno adores me.
1013
00:49:47,160 --> 00:49:50,440
So he's not going to give me any trouble.
1014
00:49:50,520 --> 00:49:53,360
Bruno is my dolphin, he only obeys me.
1015
00:49:53,440 --> 00:49:55,440
We'll see about that.
1016
00:49:55,880 --> 00:49:57,640
Your calcified joints
1017
00:49:57,720 --> 00:50:00,160
They can't compete with my wholesale reprise.
1018
00:50:01,120 --> 00:50:04,000
And you owe me a thong, you degenerate!
1019
00:50:04,880 --> 00:50:06,160
Bruno.
1020
00:50:06,240 --> 00:50:09,720
-Not even a chamomile in peace. -The crane has come to speak with you.
1021
00:50:09,800 --> 00:50:11,520
Say no to everything.
1022
00:50:11,600 --> 00:50:14,960
"Don't listen to the communist." "Duke of Tumbledorn!"
1023
00:50:15,040 --> 00:50:17,840
I am willing to forget the ugly things you have done to me
1024
00:50:17,920 --> 00:50:20,560
si accedes a que segregue el almacén para venderlo.
1025
00:50:20,640 --> 00:50:23,080
You're wasting your time, you decrepit old woman.
1026
00:50:23,160 --> 00:50:26,520
Luckily, this is no longer my problem.
1027
00:50:29,600 --> 00:50:32,800
You're already negotiating with the subconscious to let this stay.
1028
00:50:40,960 --> 00:50:42,040
[SHOUTS]
1029
00:50:44,240 --> 00:50:45,840
Martin, tell me!
1030
00:50:46,360 --> 00:50:47,760
Cariño.
1031
00:50:47,840 --> 00:50:50,400
I have the solution to all our problems.
1032
00:50:50,480 --> 00:50:53,400
-Oh, really? -We're going to buy the Cafebrería.
1033
00:50:54,080 --> 00:50:55,480
[RÃE]
1034
00:50:56,360 --> 00:50:57,880
I'm going to be...
1035
00:50:57,960 --> 00:50:59,880
[RÃEN]
1036
00:51:02,080 --> 00:51:04,800
You guys are... Holy shit!
1037
00:51:06,000 --> 00:51:07,880
[RÃEN]
1038
00:51:08,360 --> 00:51:11,080
Honey, there's leftover macaroni and "cabracín" cream.
1039
00:51:11,160 --> 00:51:12,440
From "cabracín".
1040
00:51:12,520 --> 00:51:15,080
Let's say... with 2000 euros?
1041
00:51:15,160 --> 00:51:16,480
-¡Gone! -Ah!
1042
00:51:17,040 --> 00:51:19,480
Sorry, I was really scared.
1043
00:51:21,440 --> 00:51:23,360
Ah, meeting!
1044
00:51:23,960 --> 00:51:25,600
He caught me with my pipe.
1045
00:51:25,680 --> 00:51:27,680
Your love doesn't "make me feel"
1046
00:51:28,800 --> 00:51:30,200
AhÃ, ahÃ.
1047
00:51:31,400 --> 00:51:33,120
[RÃEN]
1048
00:51:33,600 --> 00:51:37,200
Your threats don't intimidate me. They just...
1049
00:51:37,280 --> 00:51:40,480
I said it right, they're intimidating. It's all Greek to me.
1050
00:51:40,560 --> 00:51:43,160
Erotic practices. [RÃ E]
1051
00:51:45,680 --> 00:51:47,160
[RÃEN]
1052
00:51:47,440 --> 00:51:49,280
You've missed half the scene.
1053
00:51:49,360 --> 00:51:51,560
Erotic practices. [RÃ E]
1054
00:51:53,760 --> 00:51:55,120
[RÃE]
1055
00:51:55,400 --> 00:51:57,680
Table 5. ¡Hostia!
1056
00:51:57,760 --> 00:51:58,800
-Bruno!
1057
00:51:58,880 --> 00:52:00,760
[RÃEN]78410