All language subtitles for 16x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:11,640 Can you tell me what you were doing at that time of night? 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,120 in the lower right interior of Contubernio, 49? 3 00:00:14,200 --> 00:00:15,280 Fornicar. 4 00:00:15,720 --> 00:00:16,840 How to fornicate? 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,080 To copulate, to have sex, we are lovers. 6 00:00:19,160 --> 00:00:20,600 -All three of them? -No, man, no. 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,160 The president with the big boobs and me. 8 00:00:22,240 --> 00:00:24,360 And why was he wearing a bag on his head? 9 00:00:24,440 --> 00:00:25,720 Erotic practices, we like to play. 10 00:00:26,240 --> 00:00:27,640 What practices? 11 00:00:27,720 --> 00:00:29,280 What's it to you? 12 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 I'm sorry, but I need proof. 13 00:00:32,600 --> 00:00:34,440 Does this count as proof? 14 00:00:36,960 --> 00:00:38,120 Interesting. 15 00:00:38,400 --> 00:00:39,720 Chantilly lace. 16 00:00:39,800 --> 00:00:41,280 Can I leave now? 17 00:00:41,360 --> 00:00:43,760 I will speak with her to corroborate her version. 18 00:00:43,840 --> 00:00:45,960 She denies everything, just like a good adulteress. 19 00:00:46,040 --> 00:00:47,560 But she enjoyed it like a dog. 20 00:00:48,120 --> 00:00:49,320 Come on. 21 00:00:51,520 --> 00:00:53,560 I'm keeping this for research. 22 00:00:54,520 --> 00:00:56,480 "THE ONE THAT'S COMING" 23 00:01:01,640 --> 00:01:02,760 ¡Oh! 24 00:01:03,120 --> 00:01:04,280 What is this? 25 00:01:04,360 --> 00:01:07,160 I thought it would be better if we held the meeting at home. 26 00:01:07,240 --> 00:01:08,520 -Thank you very much. 27 00:01:08,600 --> 00:01:10,320 -What are you doing dressed like that? 28 00:01:10,400 --> 00:01:12,520 And on top of that, you feed them? 29 00:01:12,600 --> 00:01:14,680 Do you want to stop complaining and get started? 30 00:01:15,040 --> 00:01:16,400 Let's see. 31 00:01:16,600 --> 00:01:18,440 First item of the day. 32 00:01:18,520 --> 00:01:21,480 The Morcillo baby cried incessantly. 33 00:01:21,560 --> 00:01:23,680 -It's unbearable. -Yes, shut up. 34 00:01:23,760 --> 00:01:25,440 -A little bit of patience. 35 00:01:25,920 --> 00:01:28,240 It's a problem of intestinal immaturity. 36 00:01:28,320 --> 00:01:30,920 Meanwhile, the rest of us are having our brains melt. 37 00:01:31,000 --> 00:01:34,080 Hey, I heard you yelling in the yard too! 38 00:01:34,160 --> 00:01:36,840 When you were banging that big-headed guy and I didn't say a word! 39 00:01:36,920 --> 00:01:38,320 -¡Oh! -¡Antonio! 40 00:01:38,400 --> 00:01:40,520 -That patio is like an amplifier. 41 00:01:40,600 --> 00:01:42,120 -Can I go to sleep now? -No. 42 00:01:42,200 --> 00:01:45,400 As the all-powerful president, I admonish the first on the right. 43 00:01:45,480 --> 00:01:47,840 Antonio Recio only gives one warning. 44 00:01:47,920 --> 00:01:51,480 If the kid keeps being a pain, I'll confiscate your doormat. 45 00:01:51,560 --> 00:01:53,480 -Are you going to take away my doormat? 46 00:01:53,560 --> 00:01:56,960 -Honey, let's go, the interior meeting is starting. 47 00:01:57,040 --> 00:01:59,960 -Do we have to go to that one too? -Yes, daughter, yes. 48 00:02:00,040 --> 00:02:02,520 We are a point of interest in both communities. 49 00:02:02,600 --> 00:02:04,880 -What a bunch of riffraff, what a mess! 50 00:02:04,960 --> 00:02:06,560 The session is adjourned. 51 00:02:06,640 --> 00:02:08,200 Can I use your restroom? 52 00:02:08,280 --> 00:02:10,480 Yes, man, lady, go take a shit at home. 53 00:02:10,560 --> 00:02:13,080 -Rude. -Bruno, can I come to yours? 54 00:02:14,520 --> 00:02:15,760 Bruno, listen. 55 00:02:16,120 --> 00:02:20,520 -Antonio, I'm trying to improve the relationship with the neighbors. 56 00:02:20,600 --> 00:02:22,400 Don't waste your time. 57 00:02:22,760 --> 00:02:24,080 Ah! 58 00:02:24,480 --> 00:02:26,560 First item of the day. 59 00:02:26,800 --> 00:02:30,280 -Morcillo Jr.'s breastfeeding colic. -There, there. 60 00:02:30,560 --> 00:02:33,840 -How annoying, it's not like the kid was crying all the time. 61 00:02:33,920 --> 00:02:34,960 [Crying] 62 00:02:35,040 --> 00:02:38,240 -Yoli! Goku is hungry. 63 00:02:38,840 --> 00:02:40,320 Are you going upstairs to breastfeed her? 64 00:02:40,400 --> 00:02:41,920 Did you name him Goku? 65 00:02:42,000 --> 00:02:43,520 Does that come from Son Goku? 66 00:02:43,600 --> 00:02:45,640 -¡Dá¡selo túº, que no vales para nada! 67 00:02:45,720 --> 00:02:46,920 -The chest? 68 00:02:47,000 --> 00:02:49,680 -No, damn it, the bottle, we have to explain everything to you! 69 00:02:49,760 --> 00:02:52,680 And now, I have to go all the way around. Damn it! 70 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 -It's the lack of sleep. 71 00:02:55,440 --> 00:02:57,440 -What are you doing paying? 72 00:02:57,520 --> 00:03:00,600 What are you paying for? We all go into your store. 73 00:03:00,680 --> 00:03:03,360 -That's what I wanted to talk to you about, my warehouse. 74 00:03:03,440 --> 00:03:04,840 -It's not on the agenda. 75 00:03:04,920 --> 00:03:07,760 If you keep coming and going, I'll change the locks. 76 00:03:07,840 --> 00:03:10,120 -You're going to force us to smash them. 77 00:03:10,200 --> 00:03:11,360 -It's a silly expense. 78 00:03:11,440 --> 00:03:13,680 -What difference does it make to you if we stop by? 79 00:03:13,760 --> 00:03:15,480 -I don't want any trouble with Antonio. 80 00:03:15,560 --> 00:03:19,080 -The idiot thinks we come and go from these people's house. 81 00:03:19,160 --> 00:03:20,800 -Ah, that's another option. 82 00:03:20,880 --> 00:03:22,120 -It's not another option. 83 00:03:22,200 --> 00:03:24,320 -On top of everything, we made it nice for you, 84 00:03:24,400 --> 00:03:26,800 with its plants, its carpet and its mailboxes. 85 00:03:26,880 --> 00:03:29,080 -It doesn't have to be pretty, it's a warehouse. 86 00:03:29,160 --> 00:03:30,400 -Bruno, it's temporary. 87 00:03:30,480 --> 00:03:33,040 While they force "Rancio" to remove the turnstiles. 88 00:03:33,120 --> 00:03:35,480 "He won't find out." "I'd rather not take the risk." 89 00:03:35,560 --> 00:03:37,640 -You have to give us some solution! 90 00:03:38,480 --> 00:03:41,160 -How much does the monthly pass cost? -50 euros. 91 00:03:41,240 --> 00:03:43,840 -That guy's lost his mind. -I'll pay for it. 92 00:03:45,640 --> 00:03:46,920 To everyone? 93 00:03:47,080 --> 00:03:48,120 Are you sure? 94 00:03:48,200 --> 00:03:50,320 -One, two, three, six. -Lola is missing. 95 00:03:50,400 --> 00:03:52,600 -And Cuqui. -And my tenant. 96 00:03:52,680 --> 00:03:54,080 -And mine. -And Agustin. 97 00:03:54,160 --> 00:03:57,000 "When your mother dies, she'll come back." "That is, eleven. Done." 98 00:03:57,080 --> 00:03:58,200 [RÍE] 99 00:03:58,280 --> 00:04:00,400 -Are you seriously going to spend 100 00:04:00,480 --> 00:04:03,920 550 euros a month to avoid any trouble with Antonio? 101 00:04:05,280 --> 00:04:06,600 -Baratísimo. 102 00:04:06,760 --> 00:04:08,000 It's lined. 103 00:04:12,160 --> 00:04:13,320 Hiring! 104 00:04:13,680 --> 00:04:14,960 Hiring! 105 00:04:15,720 --> 00:04:19,000 -You're not listening to me, you're going deaf. 106 00:04:19,080 --> 00:04:21,640 -Can't you hear me? You're going deaf. 107 00:04:21,720 --> 00:04:24,080 -What's wrong? -We don't have hot water. 108 00:04:24,160 --> 00:04:26,320 -They've cut off our gas. -It took them a long time. 109 00:04:26,400 --> 00:04:29,360 Bad luck, she only bathes once a week... 110 00:04:29,440 --> 00:04:32,400 -Are you calling me a slut? -Make yourself clear, you're giving me a cold. 111 00:04:32,480 --> 00:04:35,280 "There's no hot water!" "Can you hear me?" 112 00:04:35,360 --> 00:04:37,480 -Well, with cold water, which is very healthy. 113 00:04:37,560 --> 00:04:40,520 They say that thermal shock rejuvenates. 114 00:04:40,600 --> 00:04:43,200 -These hardships are unworthy of my lineage. 115 00:04:43,280 --> 00:04:46,760 They remind me of the post-war period, when we used to steal saint's bones 116 00:04:46,840 --> 00:04:50,400 at Ultramarinos Bermejo so that my mother would have something 117 00:04:50,480 --> 00:04:53,240 what to offer with tea when he came to visit us 118 00:04:53,320 --> 00:04:55,320 María Luisa Silvela y Martorell, 119 00:04:55,400 --> 00:04:58,160 Dowager Viscountess of Sotillos de la Yebra, 120 00:04:58,240 --> 00:05:01,600 and that they wouldn't criticize us harshly in the gossip circles at the racetrack. 121 00:05:01,880 --> 00:05:04,920 -She's short on cash, but she has plenty of memory. 122 00:05:05,000 --> 00:05:08,880 -We need money until Bruno pays us the rent. 123 00:05:08,960 --> 00:05:10,440 -Pay her an advance. 124 00:05:10,520 --> 00:05:14,280 -Lower myself to the man who called me a stalker? Never! 125 00:05:14,360 --> 00:05:17,160 Victoria Rafaela Balmaseda de Unzeta y Téllez-Girón 126 00:05:17,240 --> 00:05:19,960 It is a desire, not a burden. 127 00:05:20,240 --> 00:05:21,800 -Well, you tell me what we do. 128 00:05:22,080 --> 00:05:23,480 -Be creative. 129 00:05:28,880 --> 00:05:31,000 Pay attention. When the truck starts, 130 00:05:31,080 --> 00:05:33,440 You throw yourself headfirst into the bumper 131 00:05:33,520 --> 00:05:35,560 and you fall heavily to the ground. 132 00:05:35,640 --> 00:05:38,760 That's how we collect the insurance, and the fishmonger's premium goes up. 133 00:05:39,040 --> 00:05:40,800 -That I should throw myself in front of a moving truck? 134 00:05:40,880 --> 00:05:43,480 -That's what's called faking a hit-and-run. 135 00:05:43,760 --> 00:05:45,520 -And why don't you jump? 136 00:05:46,040 --> 00:05:48,640 -And endanger the life of a grandee of Spain, 137 00:05:48,720 --> 00:05:50,120 With the few of us left? 138 00:05:50,200 --> 00:05:52,080 -I don't know, I don't see it. 139 00:05:52,160 --> 00:05:54,120 -But woman, it's just for a moment. 140 00:05:54,480 --> 00:05:56,240 Can't I wear a helmet? 141 00:05:58,120 --> 00:05:59,440 -Run, he's leaving! 142 00:06:04,320 --> 00:06:05,520 Hiring! 143 00:06:05,960 --> 00:06:07,520 What a tragedy! 144 00:06:07,600 --> 00:06:09,840 ¡Communist! ¿Donâ€TMt you look where youâ€TMre going? 145 00:06:09,920 --> 00:06:11,600 -I haven't even started it yet! 146 00:06:11,680 --> 00:06:14,160 -You ran over my maid, I'm a witness! 147 00:06:14,440 --> 00:06:15,760 An ambulance! 148 00:06:15,840 --> 00:06:17,600 -You've seen it. -Yes, yes. 149 00:06:17,680 --> 00:06:20,400 The truck was stopped. She jumped out. 150 00:06:20,480 --> 00:06:22,440 -Let's see, maybe I tripped. 151 00:06:22,520 --> 00:06:25,480 -Don't be cheeky, I've seen that trick on TV! 152 00:06:25,560 --> 00:06:28,440 -Proletarians, you help each other! 153 00:06:31,760 --> 00:06:33,960 And why don't you wait until it starts? 154 00:06:34,040 --> 00:06:36,680 -I acted rashly. It must be the desire to live. 155 00:06:36,760 --> 00:06:38,320 Besides being a coward, you're also a coward. 156 00:06:38,400 --> 00:06:41,400 -And why don't we apply for the minimum living income? 157 00:06:41,480 --> 00:06:43,880 We are already at risk of social exclusion. 158 00:06:43,960 --> 00:06:45,400 -The payment? 159 00:06:45,480 --> 00:06:49,360 Look, don't talk to me for a while and think of something! 160 00:06:50,600 --> 00:06:52,120 Are you staying with Chloe tonight? 161 00:06:52,200 --> 00:06:54,280 Or are you still a bunch of shitty grandparents? 162 00:06:54,360 --> 00:06:56,960 -Carlota, I'm delighted to keep my granddaughter. 163 00:06:57,040 --> 00:06:59,800 But tell me in time so I can organize my schedule. 164 00:06:59,880 --> 00:07:01,240 What's the agenda? It's just a mess. 165 00:07:01,320 --> 00:07:02,800 -Well, like you. -Excuse me, but I'm a winner now. 166 00:07:02,880 --> 00:07:04,760 I'm DJing more than ever. 167 00:07:04,840 --> 00:07:06,280 -Do you have plans tonight? 168 00:07:06,360 --> 00:07:07,520 [BOTH] Uh... 169 00:07:07,600 --> 00:07:09,240 Perfect. Who's keeping it? 170 00:07:09,320 --> 00:07:10,680 -Your father! -Your mother! 171 00:07:10,760 --> 00:07:13,080 You'll all agree. Here you have everything: 172 00:07:13,160 --> 00:07:16,000 Diapers, wipes, drinks. 173 00:07:16,080 --> 00:07:17,640 If something happens, don't call me. 174 00:07:20,000 --> 00:07:22,960 Cuqui, you keep it, because I don't feel like a grandfather. 175 00:07:23,040 --> 00:07:25,000 -Me neither, Grandma. -Oh, well you are. 176 00:07:25,080 --> 00:07:26,320 ¡Como tú, no te jode! 177 00:07:26,400 --> 00:07:28,440 We'll settle it with rock, paper, scissors. 178 00:07:28,520 --> 00:07:30,120 One, two, three. Stone. 179 00:07:30,200 --> 00:07:33,120 You ate her, Chloe, all for yourself. Enjoy your granddaughter. 180 00:07:33,200 --> 00:07:34,880 How are you so lucky? 181 00:07:34,960 --> 00:07:36,800 Karma, for being so nice. 182 00:07:36,880 --> 00:07:39,280 Okay, I'll start, but we'll share it. 183 00:07:39,360 --> 00:07:41,080 Half a day, you, and half a day, me. 184 00:07:41,160 --> 00:07:44,200 No, no, the night is for you, because I'm playing a lot of pricks. 185 00:07:48,360 --> 00:07:50,840 It's fresh air now. Can we go? 186 00:07:50,920 --> 00:07:53,240 You can't spend your life locked up at home. 187 00:07:53,320 --> 00:07:56,880 You've already changed the lock, installed alarms, and cameras. 188 00:07:56,960 --> 00:07:58,120 ¿Dígame? 189 00:07:58,200 --> 00:08:01,160 "I'm calling from the alarm company." "What happened?" 190 00:08:01,240 --> 00:08:04,640 "Do you have five minutes to complete a satisfaction survey?" 191 00:08:04,720 --> 00:08:08,080 "Say numbers from 1 to 9..." - "0, you almost gave me a heart attack!" 192 00:08:08,640 --> 00:08:10,680 How cute, please. 193 00:08:10,920 --> 00:08:12,280 Thank you. 194 00:08:12,720 --> 00:08:14,160 What are you, a couple? 195 00:08:14,240 --> 00:08:16,720 Friends, straight friends. 196 00:08:17,040 --> 00:08:19,200 And whose is this beautiful thing? 197 00:08:19,280 --> 00:08:20,400 Yours, yours. 198 00:08:20,480 --> 00:08:22,000 Yes, I am his... 199 00:08:22,960 --> 00:08:24,160 mother. 200 00:08:25,960 --> 00:08:29,680 Single, single mother, that is, single-mother family. 201 00:08:29,760 --> 00:08:32,280 How lucky. My dream is to be a father. 202 00:08:32,360 --> 00:08:34,480 But it's more difficult for men. 203 00:08:34,960 --> 00:08:39,120 That's why I adopted a dog. I wish we could have children too. 204 00:08:39,200 --> 00:08:42,760 Yes, I'd love to see a 3-kilo baby come out... 205 00:08:42,840 --> 00:08:45,720 It's also true that you haven't been home for a while. 206 00:08:45,800 --> 00:08:47,880 Let's see if they're going to occupy it again. 207 00:08:50,240 --> 00:08:52,240 He has a touch of OCD. 208 00:08:53,280 --> 00:08:55,280 And how are you finding raising her alone? 209 00:08:55,360 --> 00:08:58,120 A father figure is sorely missed. 210 00:08:58,200 --> 00:09:00,520 But since I always wanted to be a mother... 211 00:09:00,600 --> 00:09:02,840 Better late than never. 212 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 I haven't had much luck in love. 213 00:09:07,440 --> 00:09:08,760 Well, we're in the same boat. 214 00:09:09,600 --> 00:09:12,200 Although you, with your beautiful girl. 215 00:09:12,480 --> 00:09:13,800 You, with your dog. 216 00:09:13,880 --> 00:09:15,600 -Little dog. -That's it. 217 00:09:18,440 --> 00:09:19,720 Well... 218 00:09:19,800 --> 00:09:21,000 Well, I'd be delighted. 219 00:09:21,160 --> 00:09:23,200 -Eh... -Lorenzo. 220 00:09:23,280 --> 00:09:25,280 -I'm Maite. -Nice to meet you, Maite. 221 00:09:30,280 --> 00:09:33,520 Well, I'm going to continue walking my... 222 00:09:34,040 --> 00:09:36,240 -My little girl. -Yes. And I, to my dog. 223 00:09:40,880 --> 00:09:42,720 -Maite. -¿SÃ? 224 00:09:44,440 --> 00:09:46,840 -Would you like to meet up sometime? -Tonight. 225 00:09:53,880 --> 00:09:55,800 Shouldn't Amador be doing that? 226 00:09:55,880 --> 00:09:58,600 Don't mess with me. 227 00:09:58,720 --> 00:10:00,000 ¿Dónde vas? 228 00:10:00,080 --> 00:10:04,080 I'm going home to eat, I'm sick of toast. 229 00:10:04,640 --> 00:10:06,040 You're welcome! 230 00:10:07,400 --> 00:10:09,880 Bruno, my friend, good news. 231 00:10:10,040 --> 00:10:13,200 The idiots inside have bought the voucher. 232 00:10:13,280 --> 00:10:15,080 -Everyone. -Come on! 233 00:10:15,160 --> 00:10:17,640 They must have voted for it; they all made the Bizum payment at the same time. 234 00:10:17,720 --> 00:10:20,600 -A Cola Cao to celebrate? -They're idiots. 235 00:10:20,680 --> 00:10:23,200 I would go in and out of your warehouse. 236 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 Only you come up with those brilliant ideas. 237 00:10:25,720 --> 00:10:28,480 My privileged wholesale mind. 238 00:10:28,560 --> 00:10:32,680 What are you going to do with the 550 euros, pay the new goalkeeper? 239 00:10:32,760 --> 00:10:34,360 I'll keep them as my salary. 240 00:10:34,440 --> 00:10:36,600 The idea about the lathes was mine. 241 00:10:36,920 --> 00:10:39,880 Don't take my word for it, but I don't think that can be done. 242 00:10:39,960 --> 00:10:42,720 You can do anything as long as you don't get caught. 243 00:10:42,800 --> 00:10:44,960 Tonight we're going to a brothel. 244 00:10:45,040 --> 00:10:47,280 No, I'm not interested in sex without love. 245 00:10:47,360 --> 00:10:49,280 How strange you are. Oh well. 246 00:10:49,480 --> 00:10:52,800 I'm going to rub my victory on the president's chest. 247 00:10:53,840 --> 00:10:56,240 -Antonio, where are you? -El Cola Cao! 248 00:10:58,520 --> 00:11:00,000 Oh! 249 00:11:00,080 --> 00:11:02,560 -But what is this? -What? 250 00:11:02,640 --> 00:11:05,120 These sons of bitches have set up a portal! 251 00:11:05,200 --> 00:11:06,640 Wow, that's intense! 252 00:11:06,720 --> 00:11:09,160 That's why they didn't use lathes! 253 00:11:09,520 --> 00:11:12,280 "Traitor!" They did it behind my back. 254 00:11:12,360 --> 00:11:15,280 But I've paid them a bonus so they don't cross here. 255 00:11:15,360 --> 00:11:16,920 Are you stupid? 256 00:11:17,000 --> 00:11:18,840 Why do you pay them nothing? 257 00:11:18,920 --> 00:11:22,520 "Wasn't that what you wanted?" "No, I wanted to curse them out." 258 00:11:22,600 --> 00:11:24,840 What kind of dolphin are you? 259 00:11:24,920 --> 00:11:28,360 A vice president neither thinks nor decides, he obeys! 260 00:11:28,440 --> 00:11:30,160 -Serious offense. -Sorry. 261 00:11:30,240 --> 00:11:33,520 They're going to regret it, they're going to feel the wrath of Antonio Recio! 262 00:11:33,600 --> 00:11:34,640 Get out of here! 263 00:11:34,720 --> 00:11:37,720 But breathe, drink your Cola...Cao! 264 00:11:40,560 --> 00:11:41,800 Ah! 265 00:11:41,880 --> 00:11:43,000 [Guts rumble] 266 00:11:43,080 --> 00:11:45,160 Honey, you have to eat! 267 00:11:45,280 --> 00:11:48,760 Can you let me enter ketosis without worry? 268 00:11:49,160 --> 00:11:51,280 Yoli, we can't go on like this. 269 00:11:51,360 --> 00:11:53,360 I've made an appointment for couples therapy. 270 00:11:53,440 --> 00:11:55,080 -What a great idea. -When? 271 00:11:55,200 --> 00:11:56,960 Well, we're already late. 272 00:11:57,480 --> 00:11:58,880 ¿ Y Goku? 273 00:11:59,280 --> 00:12:02,280 -Your mother can keep it. -Yes, I'll keep it. 274 00:12:02,360 --> 00:12:04,160 "I don't trust him!" "What do you mean you don't trust him?" 275 00:12:04,240 --> 00:12:06,600 Who raised you? -That's why I don't trust him! 276 00:12:06,680 --> 00:12:08,280 Come on, let's go. 277 00:12:08,440 --> 00:12:10,000 I don't want to go to the psychologist. 278 00:12:10,080 --> 00:12:12,640 I want to take a nap and never wake up. 279 00:12:13,080 --> 00:12:16,280 Come on, baby, it's going to do you a world of good. 280 00:12:19,200 --> 00:12:21,280 I hate him for getting me pregnant. 281 00:12:21,360 --> 00:12:24,080 Two people can't get pregnant if one of them doesn't want to. 282 00:12:24,160 --> 00:12:27,320 He took advantage of being away on a trip to have an affair with a neighbor. 283 00:12:27,400 --> 00:12:29,520 who, not content with throwing it at him, 284 00:12:29,600 --> 00:12:32,960 He started the process of annulling our marriage. 285 00:12:33,040 --> 00:12:34,520 Double stab! 286 00:12:34,600 --> 00:12:36,760 No, if you tell it, we'll tell it well. 287 00:12:36,840 --> 00:12:40,760 We got married, and I suffered through a hellish honeymoon in Thailand. 288 00:12:40,840 --> 00:12:44,520 And she stayed, traveling around the world and ignoring me. 289 00:12:44,600 --> 00:12:47,240 Because she was pregnant and then she wouldn't be able to. 290 00:12:47,320 --> 00:12:50,440 "And why didn't you tell me?" "It was supposed to be a surprise!" 291 00:12:51,080 --> 00:12:52,960 Why don't you tell him you were fucking 292 00:12:53,040 --> 00:12:54,280 Was it a surprise to Rebecca? 293 00:12:54,360 --> 00:12:57,040 We got married drunk, this was bound to happen. 294 00:12:57,120 --> 00:12:58,440 But don't tell anyone that. 295 00:12:58,520 --> 00:13:01,320 We're at the psychologist's, we have to tell the truth. 296 00:13:01,400 --> 00:13:03,200 Say it was very romantic. 297 00:13:16,120 --> 00:13:17,680 The mashed potatoes are good. 298 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 It needs salt. 299 00:13:20,760 --> 00:13:22,240 I like it. 300 00:13:27,560 --> 00:13:29,760 How wonderful that the girl has become independent. 301 00:13:29,960 --> 00:13:32,880 Yes, we have succeeded as parents. 302 00:13:32,960 --> 00:13:34,280 Test passed. 303 00:13:34,440 --> 00:13:35,680 Did he call you? 304 00:13:35,960 --> 00:13:37,360 ¿A ti? 305 00:13:39,360 --> 00:13:41,680 That's good, that means he doesn't need us. 306 00:13:41,760 --> 00:13:43,640 Yes, that's great. 307 00:13:49,080 --> 00:13:50,840 It might need more salt. 308 00:13:55,160 --> 00:13:56,440 [Timbre] 309 00:13:59,520 --> 00:14:00,760 Hi, Andy. 310 00:14:00,840 --> 00:14:01,960 Is my daughter there? 311 00:14:02,040 --> 00:14:03,680 In his room, speculating. 312 00:14:04,400 --> 00:14:05,880 Julia! 313 00:14:08,040 --> 00:14:09,560 Sorry. 314 00:14:10,080 --> 00:14:12,320 I'm going to do a load of washing machine. 315 00:14:12,400 --> 00:14:14,440 Do you have any colored laundry to do? 316 00:14:14,520 --> 00:14:15,600 ¿No? 317 00:14:17,360 --> 00:14:19,960 ¿How about independent life, dear? 318 00:14:20,120 --> 00:14:21,640 Are you happy? 319 00:14:22,760 --> 00:14:23,880 ¡Hey! 320 00:14:23,960 --> 00:14:26,120 I'll bring you some towels and tablecloths. 321 00:14:26,200 --> 00:14:28,360 This is how we save water and save the planet. 322 00:14:28,440 --> 00:14:30,000 ¡Uh! 323 00:14:39,000 --> 00:14:41,960 Wait, wait, this too. Thank you. 324 00:14:45,240 --> 00:14:47,040 This is like riding a bike. 325 00:14:47,120 --> 00:14:49,680 Turn the handlebars to the left and turn left. 326 00:14:49,760 --> 00:14:52,200 To the right and you turn right. And vice versa. 327 00:14:52,280 --> 00:14:55,360 Doesn't this thing go very fast? Careful, it picks up speed going downhill. 328 00:14:55,440 --> 00:14:57,200 Okay. See you tonight? 329 00:14:57,280 --> 00:14:59,440 Of course, of course we'll see each other. 330 00:14:59,520 --> 00:15:00,840 I'll give you a good time tonight. 331 00:15:00,920 --> 00:15:03,440 I'm going. Go for it. That's my Gabrielle! 332 00:15:03,920 --> 00:15:05,640 Can you tell me what you're doing? 333 00:15:05,720 --> 00:15:08,040 Teach the new girl how to drive the tuk-tuk. 334 00:15:08,120 --> 00:15:10,920 Amador, it was already wrong of you to sleep with Gabriela 335 00:15:11,000 --> 00:15:13,800 before giving him a job, but now he's worse. 336 00:15:13,880 --> 00:15:16,440 -There's a power dynamic. -When do I get to inject it? 337 00:15:16,520 --> 00:15:17,640 Never. 338 00:15:17,720 --> 00:15:19,760 And what's so great about being an entrepreneur? 339 00:15:19,840 --> 00:15:23,840 -Your turn. Take her to the pediatrician, she's coughing and has a fever. 340 00:15:23,920 --> 00:15:26,360 -Have you already given her a cold? -She already had a cold. 341 00:15:26,440 --> 00:15:28,920 You're so fresh-faced. You're not even fit to be a grandma. 342 00:15:29,000 --> 00:15:32,440 Look, Amador, I'm very happy, you're not going to make me bitter. 343 00:15:32,520 --> 00:15:35,000 -Why are you? -I have a date with a hottie. 344 00:15:35,080 --> 00:15:36,560 Really, or like the other day? 345 00:15:36,640 --> 00:15:38,120 Win! Win! 346 00:15:38,200 --> 00:15:40,640 Oh, you've woken Chloe up! 347 00:15:41,240 --> 00:15:42,960 Oh, oh! 348 00:15:43,120 --> 00:15:46,280 I have worked at Juan Bravo, 32, and at Orense, 24. 349 00:15:46,360 --> 00:15:48,080 I have a license, references. 350 00:15:48,160 --> 00:15:49,640 I am discreet. 351 00:15:49,840 --> 00:15:53,560 I don't know, a female doorman... Do you get a tax deduction? 352 00:15:53,640 --> 00:15:54,920 Why me? 353 00:15:55,000 --> 00:15:57,080 How do you fire an alarm system salesman? 354 00:15:57,160 --> 00:15:59,680 Listen, I have over 20 years of experience. 355 00:15:59,760 --> 00:16:01,920 And you're still a goalkeeper, what a lack of ambition. 356 00:16:02,000 --> 00:16:03,040 Sexist! 357 00:16:03,120 --> 00:16:04,440 Tutor? 358 00:16:04,880 --> 00:16:08,160 I am organized, proactive, and I adapt well to pressure. 359 00:16:08,240 --> 00:16:09,560 Do you have papers? 360 00:16:09,640 --> 00:16:10,760 Yes, of course. 361 00:16:10,840 --> 00:16:12,840 For that, I hire a white man. 362 00:16:12,920 --> 00:16:14,240 -Racist! -Oh! 363 00:16:14,320 --> 00:16:17,480 I love dealing with people, I'm very sociable, and very clean. 364 00:16:17,840 --> 00:16:20,360 Miguel Ángel, I don't hire deviants. 365 00:16:20,600 --> 00:16:23,120 Excuse me? I'm straight. 366 00:16:23,200 --> 00:16:24,560 With that pen? 367 00:16:24,640 --> 00:16:27,040 I have a transgender son, you can't fool me. 368 00:16:27,120 --> 00:16:29,440 What if he were gay? Can't a goalkeeper be gay? 369 00:16:29,520 --> 00:16:32,240 You are very sensitive, you cannot be insulted. 370 00:16:32,320 --> 00:16:34,880 You fall apart immediately. That's a hate crime. 371 00:16:34,960 --> 00:16:38,920 No, excuse me, I don't hate you, I pity you, be careful. 372 00:16:39,000 --> 00:16:40,040 ¡Homófobo! 373 00:16:40,440 --> 00:16:43,720 Another easily offended person, what a snowflake generation. 374 00:16:44,280 --> 00:16:46,160 Weren't there two others waiting? 375 00:16:46,240 --> 00:16:48,280 They heard you and left. 376 00:16:48,480 --> 00:16:50,600 And who should I hire as goalkeeper? 377 00:16:50,680 --> 00:16:52,200 A coffee, please. 378 00:16:52,280 --> 00:16:54,080 I'm falling asleep. 379 00:16:56,720 --> 00:16:58,040 How are you, Mr. Recio? 380 00:17:00,560 --> 00:17:02,000 What? 381 00:17:02,360 --> 00:17:05,400 No, you suddenly reminded me of ET 382 00:17:05,680 --> 00:17:08,800 When the girl dressed him up in the closet. 383 00:17:08,880 --> 00:17:11,880 What a great movie, and what a tearjerker when he gets sick! 384 00:17:11,960 --> 00:17:14,280 and it starts to look like puff pastry. 385 00:17:14,360 --> 00:17:15,920 Coque, I feel really sorry for you. 386 00:17:16,000 --> 00:17:18,840 Despite your betrayal, ever since you slept with my wife, 387 00:17:18,920 --> 00:17:20,640 In a way, we're family. 388 00:17:20,720 --> 00:17:23,760 So I've decided to swallow my pride 389 00:17:23,840 --> 00:17:25,600 and give you back your goalkeeper position. 390 00:17:25,840 --> 00:17:27,320 And the conditions? 391 00:17:27,400 --> 00:17:29,800 600 euros, average shift, 12 hours. 392 00:17:29,880 --> 00:17:31,040 I'm not interested. 393 00:17:31,120 --> 00:17:33,520 Do you prefer to continue making a fool of yourself? 394 00:17:33,600 --> 00:17:35,920 -They pay me well. -How much? 395 00:17:36,080 --> 00:17:37,480 More than you. 396 00:17:37,560 --> 00:17:40,640 -How do you like money? -What amount are you thinking of? 397 00:17:40,720 --> 00:17:42,960 2000 euros net. 398 00:17:43,040 --> 00:17:46,240 How much? But that's a top executive's salary! 399 00:17:46,320 --> 00:17:48,680 You need me more than I need you. 400 00:17:59,120 --> 00:18:01,440 What would you like to have with the broth? 401 00:18:01,520 --> 00:18:04,240 "There's stale bread and a bag of corn nuts." "I'm not hungry." 402 00:18:04,320 --> 00:18:06,280 My sinusitis is getting worse. 403 00:18:06,360 --> 00:18:09,040 I caught a cold from rinsing my mouth with cold water. 404 00:18:09,240 --> 00:18:10,880 But she has smoother skin. 405 00:18:11,520 --> 00:18:14,800 Go to the pharmacy and buy me a mucolytic. 406 00:18:14,880 --> 00:18:17,640 -And how do I pay for it? -Tell him to give you credit. 407 00:18:17,720 --> 00:18:20,720 Victoria Rafaela Balmaseda de Unzeta y Téllez-Girón 408 00:18:20,800 --> 00:18:22,240 He always pays his debts. 409 00:18:22,320 --> 00:18:24,400 -Mine, no. -I heard you! 410 00:18:24,880 --> 00:18:26,400 What a bunch of slang! 411 00:18:30,120 --> 00:18:31,560 Again. 412 00:18:32,600 --> 00:18:35,280 Coke, picked up in Leganitos, corner of Gran Vía. 413 00:18:35,360 --> 00:18:38,640 Tour of Habsburg Madrid. Mr. Wang. 414 00:18:38,880 --> 00:18:41,400 "Juan, what more?" - "No, Mr. Wang." 415 00:18:41,480 --> 00:18:44,400 "He's Chinese." "How can a Chinese person be called Juan?" 416 00:18:44,480 --> 00:18:45,880 Juan, no, Wang. 417 00:18:45,960 --> 00:18:47,800 Come on, go, go, I'm going. 418 00:18:50,840 --> 00:18:53,520 [Suspenseful music] 419 00:18:55,960 --> 00:18:57,200 The hairs! 420 00:19:03,720 --> 00:19:05,760 Guests! 421 00:19:06,960 --> 00:19:10,280 The lungs are clear. It's just a cold. 422 00:19:10,600 --> 00:19:11,840 That's something, at least. 423 00:19:12,160 --> 00:19:13,960 I suffer a lot, Gema. 424 00:19:15,240 --> 00:19:16,640 Since I am a widower... 425 00:19:17,080 --> 00:19:18,360 I'm sorry. 426 00:19:18,480 --> 00:19:19,920 My wife died in childbirth. 427 00:19:20,000 --> 00:19:22,840 I hope I find a young, intelligent woman. 428 00:19:22,920 --> 00:19:26,080 that she understands children so that Chloe will call her mom. 429 00:19:26,160 --> 00:19:29,280 It is not advisable to lie to children about their origins. 430 00:19:29,360 --> 00:19:32,800 Yes, but the stepmother thing sounds like the villain from Snow White. 431 00:19:32,880 --> 00:19:36,120 Disney has done a lot of damage. In a few days, he'll be fine. 432 00:19:36,200 --> 00:19:39,760 But, if an emergency arises, here's my phone number. 433 00:19:39,840 --> 00:19:41,160 Sí, sí. 434 00:19:41,680 --> 00:19:43,320 Thank you, Gema. 435 00:19:43,400 --> 00:19:46,400 Really. This gives me a lot of peace of mind. 436 00:19:55,520 --> 00:19:57,000 [Beeps] 437 00:19:58,840 --> 00:20:00,160 [Beeps] 438 00:20:00,240 --> 00:20:03,320 -Damn it! What's going on now? -Picnicians! 439 00:20:03,480 --> 00:20:05,440 -Your voucher has expired! -Already? 440 00:20:05,520 --> 00:20:08,520 Yes, now it's 150 euros. 441 00:20:08,600 --> 00:20:10,120 How, per month? 442 00:20:10,200 --> 00:20:12,400 That's what a parking space costs. 443 00:20:12,480 --> 00:20:16,320 Menchu, my contract doesn't mention anything about tolls to enter the house. 444 00:20:16,400 --> 00:20:18,760 ¿QuÃÉ má¡s te da, si no lo pagas túº? 445 00:20:18,840 --> 00:20:21,400 It doesn't work, and they've tripled the price! 446 00:20:21,760 --> 00:20:23,520 Inflation. 447 00:20:23,640 --> 00:20:24,920 Phew! 448 00:20:25,000 --> 00:20:26,320 Inflation? 449 00:20:27,640 --> 00:20:29,320 Mesa 5. 450 00:20:29,400 --> 00:20:30,560 -Vale. -Bruno! 451 00:20:30,840 --> 00:20:34,800 "The Rancid One" has raised the bonus to 150 euros! 452 00:20:35,000 --> 00:20:36,520 -What? -To pay. 453 00:20:36,600 --> 00:20:38,760 Why did he raise it? 454 00:20:38,840 --> 00:20:42,360 -For being a pain in the ass. -I'm not putting in another euro. 455 00:20:42,600 --> 00:20:45,520 Well then, we'll sneak into your warehouse. 456 00:20:45,600 --> 00:20:47,240 Do whatever you want. 457 00:20:47,320 --> 00:20:48,520 Let's go. 458 00:20:54,120 --> 00:20:56,920 -What a bastard! -He's walled her up! 459 00:20:57,600 --> 00:21:01,040 I hate fishmongers! 460 00:21:01,120 --> 00:21:03,000 To the cell, headfirst! 461 00:21:03,080 --> 00:21:04,960 He's desperately asking for it. 462 00:21:10,920 --> 00:21:13,560 A president taking out the buckets. 463 00:21:13,640 --> 00:21:17,480 -Where has that ever been seen? -One must be humble. 464 00:21:17,560 --> 00:21:20,000 Jesus Christ washed the feet of his disciples. 465 00:21:20,080 --> 00:21:21,440 The first fetishist. 466 00:21:21,520 --> 00:21:22,800 ÂDon't blaspheme! 467 00:21:22,880 --> 00:21:25,520 -Weren't you having a crisis of faith? -Just in case. 468 00:21:25,600 --> 00:21:28,040 I am redefining my spirituality. 469 00:21:28,120 --> 00:21:30,360 -The point is not to be happy. -Oh! 470 00:21:33,160 --> 00:21:35,440 -Where are you going? -Up the stairs. 471 00:21:35,520 --> 00:21:36,720 To make your ass look good. 472 00:21:36,800 --> 00:21:38,680 Why bother, if you won't let me touch it? 473 00:21:38,760 --> 00:21:41,200 What's it to you? I want to look good for myself. 474 00:21:41,280 --> 00:21:43,880 If you sleep with Tinín, I'll burn down his restaurant! 475 00:22:01,320 --> 00:22:02,920 Auntie, what are you doing? 476 00:22:03,080 --> 00:22:05,160 -[LOLA] "I'm disgusted." -I'm going upstairs. 477 00:22:05,560 --> 00:22:06,960 And why don't you let him? 478 00:22:07,040 --> 00:22:10,040 There are plenty of couples who separate when they have a newborn. 479 00:22:10,120 --> 00:22:12,560 Yes, man, so she can be happy with someone else. No, no. 480 00:22:12,640 --> 00:22:15,080 I'm not going to break up with him now, I'd be doing him a favor. 481 00:22:15,160 --> 00:22:16,200 Fuck him. 482 00:22:16,280 --> 00:22:17,320 [Message] 483 00:22:17,400 --> 00:22:18,560 Oh! 484 00:22:19,040 --> 00:22:20,240 Let's see. 485 00:22:20,360 --> 00:22:23,240 [ÈSCAR] "Where are you, are you okay?". 486 00:22:23,680 --> 00:22:26,240 I'm smoking a cigarette, I'll be right up. 487 00:22:26,320 --> 00:22:28,320 And don't bother me, or I'll block you. 488 00:22:28,400 --> 00:22:30,480 [RÍEN] 489 00:22:31,440 --> 00:22:32,560 Oh... 490 00:22:33,520 --> 00:22:37,520 Javi, it's been a long time since I told you what a son of a bitch you are. 491 00:22:38,360 --> 00:22:40,000 Goodbye, you fucking bastard. [LAUGHS] 492 00:22:40,400 --> 00:22:43,200 I'm going to ruin his life so badly. He doesn't know what he's done. 493 00:22:43,280 --> 00:22:44,640 [RÍEN] 494 00:22:47,800 --> 00:22:50,840 Bravo, Logi, now you've really gotten into character. 495 00:22:50,920 --> 00:22:54,120 Let's go to crujir a ese garrulo cerebralado. 496 00:22:54,200 --> 00:22:56,800 For the sake of the family economy, I'll do whatever it takes. 497 00:22:56,880 --> 00:22:58,720 Get up and let's go home. 498 00:22:58,800 --> 00:23:00,840 And tomorrow, I'm going to the police station to report it. 499 00:23:00,920 --> 00:23:02,280 If I can't move. 500 00:23:02,360 --> 00:23:03,800 Oh, you're exaggerating! 501 00:23:03,880 --> 00:23:06,600 -Oh, oh! -Madam! But what are you doing? 502 00:23:06,680 --> 00:23:07,760 TÃombese. 503 00:23:07,840 --> 00:23:10,680 Remove the cables, we have requested voluntary discharge. 504 00:23:10,760 --> 00:23:13,640 He has just suffered a traumatic brain injury. 505 00:23:13,720 --> 00:23:16,000 He has to spend 24 hours under observation. 506 00:23:16,080 --> 00:23:17,880 And who makes me breakfast? 507 00:23:17,960 --> 00:23:20,440 Intermittent fasting is very fashionable. 508 00:23:22,560 --> 00:23:25,320 If you have a shitty salary, you have a shitty life. 509 00:23:25,400 --> 00:23:27,320 Have you heard of meritocracy? 510 00:23:27,400 --> 00:23:28,760 And you, what about you, shaking your ass? 511 00:23:29,240 --> 00:23:30,240 Of course. 512 00:23:30,320 --> 00:23:31,360 [Timbre] 513 00:23:31,440 --> 00:23:34,840 Since your parents gave you an apartment, anyone could do that. 514 00:23:34,920 --> 00:23:38,200 I wasn't given anything for free, I auctioned off my virginity. I earned it. 515 00:23:38,280 --> 00:23:39,360 [Timbre] 516 00:23:40,400 --> 00:23:42,360 Hello, is Julia there? 517 00:23:43,240 --> 00:23:46,280 Honey, there's leftover macaroni and zucchini cream 518 00:23:46,360 --> 00:23:49,800 from your mother, whom you liked so much, and I said: I'm going to turn it down a little. 519 00:23:49,880 --> 00:23:52,760 Of course. Whenever you have anything left over, send it down to us. 520 00:23:52,840 --> 00:23:54,320 Have you found a job yet? 521 00:23:54,400 --> 00:23:56,600 Speculate by buying and selling assets 522 00:23:56,680 --> 00:23:58,720 to make easy money by taking advantage 523 00:23:58,800 --> 00:24:00,600 market volatility 524 00:24:00,680 --> 00:24:03,040 without generating real value for society. 525 00:24:03,120 --> 00:24:06,240 -Trading. -And are you declaring it? 526 00:24:06,320 --> 00:24:07,600 But... 527 00:24:10,760 --> 00:24:14,160 Put the container of macaroni in water, otherwise the tomato sauce won't come out. 528 00:24:14,240 --> 00:24:15,760 [Timbre] 529 00:24:17,880 --> 00:24:20,280 We have caused a crisis. 530 00:24:21,120 --> 00:24:23,320 At what time do I stop being your dolphin? 531 00:24:23,400 --> 00:24:25,240 All that's left is to finish the play. 532 00:24:25,320 --> 00:24:28,880 I have a great plan. Let's sell them your warehouse. 533 00:24:28,960 --> 00:24:30,920 First, I don't know if it's segregable. 534 00:24:31,000 --> 00:24:34,480 And secondly, the owner is the marchioness, we would have to talk to her. 535 00:24:34,560 --> 00:24:37,520 Yes, man, and let the grotesque crane keep the money. 536 00:24:37,600 --> 00:24:40,840 No, I'm asking for 30,000 euros to lower it to 20,000. 537 00:24:40,920 --> 00:24:43,080 and that they think they've gotten away with it. 538 00:24:43,160 --> 00:24:44,720 Wholesaler tricks. 539 00:24:44,800 --> 00:24:47,240 Well, I could consider it a scam. 540 00:24:47,320 --> 00:24:50,760 But, since I am only your dolphin, I neither think nor decide. 541 00:24:51,120 --> 00:24:53,760 You're starting to get it. Here you go. 542 00:24:54,080 --> 00:24:57,240 Your first Recio Seafood keychain. 543 00:24:57,320 --> 00:24:59,360 There are ten different ones. 544 00:24:59,800 --> 00:25:01,160 Collect them. 545 00:25:05,200 --> 00:25:06,680 What a decline! 546 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 My hair is going to smell like fried food all week. 547 00:25:10,880 --> 00:25:12,320 [SHOUTS] 548 00:25:17,360 --> 00:25:19,200 [THOSE] 549 00:25:27,480 --> 00:25:28,600 What? 550 00:25:28,680 --> 00:25:31,000 Tooth puller, I've come to offer you the solution 551 00:25:31,080 --> 00:25:32,520 to the problem of the lathes. 552 00:25:32,600 --> 00:25:34,440 Problem that you have caused. 553 00:25:34,520 --> 00:25:37,960 A round deal. I'm selling you the warehouse for 30,000 euros. 554 00:25:38,040 --> 00:25:39,480 Good night. 555 00:25:40,080 --> 00:25:41,680 How about we have some fun? 556 00:25:41,880 --> 00:25:44,920 Leave the window open, I might be back late. 557 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 -How's it going this afternoon? -Ah! 558 00:25:56,160 --> 00:25:58,920 So, how long do you plan to keep the neighbors? 559 00:25:59,000 --> 00:26:00,840 going in and out of your house? 560 00:26:01,200 --> 00:26:03,320 We're not going to give you 30,000 euros! 561 00:26:03,400 --> 00:26:05,560 If you want to negotiate, you know where I live. 562 00:26:20,520 --> 00:26:23,800 What a pleasure it is to have dinner like this, with an adult. 563 00:26:24,000 --> 00:26:26,880 Since I had Chloe, I go out so little... 564 00:26:26,960 --> 00:26:28,080 Where did you leave her? 565 00:26:29,040 --> 00:26:31,040 With a neighbor who babysits me. 566 00:26:32,760 --> 00:26:34,200 What? 567 00:26:42,160 --> 00:26:43,360 ¡Oh! 568 00:26:44,720 --> 00:26:46,480 Damn it, Lorenzo. 569 00:26:47,200 --> 00:26:48,520 Shall we go to your house? 570 00:26:48,600 --> 00:26:50,000 The bill! 571 00:26:50,080 --> 00:26:52,520 -This is how we pick up your daughter. -Huh? 572 00:26:52,840 --> 00:26:55,720 No, no, better yet, let's go to yours. 573 00:26:55,800 --> 00:26:57,760 My neighbor loves taking care of her. 574 00:26:57,840 --> 00:27:00,240 No, woman, so tiny, I would feel very bad. 575 00:27:01,960 --> 00:27:04,600 Your daughter will never be a bother to me. 576 00:27:08,840 --> 00:27:11,600 Get comfortable, I'm going to get the girl. 577 00:27:11,680 --> 00:27:15,200 "Don't you want me to come with you?" "No, don't worry, I'll be right back." 578 00:27:18,920 --> 00:27:20,800 You bastard squatter, get out of here! 579 00:27:22,600 --> 00:27:24,600 Oh, sorry. 580 00:27:24,680 --> 00:27:26,600 So, how was dinner? 581 00:27:26,800 --> 00:27:28,360 Okay, okay. 582 00:27:29,960 --> 00:27:32,560 Oh, Gema, I'm so stressed. 583 00:27:32,640 --> 00:27:35,320 I look on Google and all I see is: 584 00:27:35,560 --> 00:27:38,200 sudden infant death syndrome, meningitis. 585 00:27:38,280 --> 00:27:40,200 "Amador, get off the internet, seriously." 586 00:27:40,280 --> 00:27:41,480 "I'm going there." 587 00:27:41,560 --> 00:27:45,120 Thank you, I'm very stressed. I'll wait for you here. 588 00:27:45,360 --> 00:27:46,560 Be. 589 00:27:46,640 --> 00:27:48,960 I'll get her vaccinated at your pediatrician's office. 590 00:27:49,040 --> 00:27:50,280 [Timbre] 591 00:27:53,520 --> 00:27:56,520 You're right, I have to assume I'm a grandmother, I'm taking Chloe. 592 00:27:56,600 --> 00:27:59,080 No, no, you rest, look at the dark circles under your eyes. 593 00:27:59,160 --> 00:28:00,800 I'm taking my granddaughter with me! 594 00:28:00,880 --> 00:28:02,360 I'll get it down for you in an hour! 595 00:28:02,440 --> 00:28:04,360 [CHLOE CRIES] You've woken her up! 596 00:28:04,440 --> 00:28:06,480 I'm keeping it, period! 597 00:28:06,560 --> 00:28:09,360 The pediatrician is on her way. I've noticed she's very hot. 598 00:28:09,440 --> 00:28:11,160 Are you using it to call? 599 00:28:11,240 --> 00:28:14,040 No, no. How awful, Amador. 600 00:28:14,120 --> 00:28:16,040 Be thankful I didn't tell Carlota on me. 601 00:28:16,120 --> 00:28:18,160 [CHLOE CRIES] 602 00:28:27,440 --> 00:28:30,360 Neighbor, what's with that long face? 603 00:28:30,440 --> 00:28:32,680 Huh? No, it's my usual one. 604 00:28:40,240 --> 00:28:42,800 Don't be sad, damn it, life is very beautiful. 605 00:28:42,880 --> 00:28:45,040 -Do you want me to suck it? -Huh? 606 00:28:45,120 --> 00:28:47,880 You'll see how good it feels on you, it takes away all your sorrows. 607 00:28:48,640 --> 00:28:51,880 My penis doesn't control me, my penis doesn't control me. 608 00:28:51,960 --> 00:28:53,920 I just can't stand to see anyone suffer. 609 00:28:54,760 --> 00:28:55,960 [Timbre] 610 00:28:56,960 --> 00:29:00,720 I came as quickly as I could. And the girl? 611 00:29:00,800 --> 00:29:03,120 It's not here, it's not here. I lent it to a neighbor. 612 00:29:03,200 --> 00:29:06,120 Her daughter had left home and she had the empty niche syndrome. 613 00:29:06,200 --> 00:29:07,760 -The nest. -That. 614 00:29:08,320 --> 00:29:10,400 Wasn't she feeling so ill, with a fever? 615 00:29:10,480 --> 00:29:14,200 Yes, I was there, but kids recover by throwing punches. 616 00:29:14,280 --> 00:29:16,200 -What can I tell you? -Amador. 617 00:29:16,280 --> 00:29:18,400 Sorry, I'm just a bit of a hypochondriac. 618 00:29:18,480 --> 00:29:20,440 She gets sick and I fall apart. 619 00:29:20,520 --> 00:29:24,040 I tell myself: "Wait, she's still dying, like her mother." 620 00:29:24,840 --> 00:29:27,840 So, to drown my sorrows, I opened a little wine. 621 00:29:27,920 --> 00:29:29,960 And I said to myself: since the doctor has come, 622 00:29:30,040 --> 00:29:33,680 I'll make it up to you with a drink. -I'm a teetotaler. 623 00:29:33,760 --> 00:29:37,400 -I respect all religions. -Call me if there's an emergency. 624 00:29:43,040 --> 00:29:44,440 Cuqui whore. 625 00:29:52,520 --> 00:29:54,000 [Elevator beep] 626 00:29:57,600 --> 00:30:00,080 [Timbre] 627 00:30:03,240 --> 00:30:05,360 What, what's happening, what's happening? 628 00:30:11,120 --> 00:30:12,400 Get out. 629 00:30:42,800 --> 00:30:44,080 ¡Oh! 630 00:30:49,840 --> 00:30:51,880 # The one that's coming. # 631 00:30:53,360 --> 00:30:54,920 [Door opening] 632 00:30:57,920 --> 00:31:00,080 Your cigarette has gotten longer, hasn't it? 633 00:31:00,240 --> 00:31:01,480 [QUESTION] 634 00:31:01,600 --> 00:31:03,600 Leave me alone. 635 00:31:05,880 --> 00:31:08,520 You have no idea what a night I've had. 636 00:31:08,600 --> 00:31:09,760 He just fell asleep. 637 00:31:09,840 --> 00:31:13,240 Damn! Who left this in such a bad state? 638 00:31:13,320 --> 00:31:14,640 [Crying] 639 00:31:14,720 --> 00:31:15,840 What are you doing? 640 00:31:15,920 --> 00:31:17,640 This one has distracted me. 641 00:31:17,720 --> 00:31:20,360 Wow, look at you! 642 00:31:20,440 --> 00:31:22,080 [SOBS] 643 00:31:22,160 --> 00:31:23,840 What's wrong with you? 644 00:31:23,920 --> 00:31:26,440 I'm so sleepy! 645 00:31:26,520 --> 00:31:29,000 Bring it, go on, bring it, bring it. 646 00:31:29,080 --> 00:31:30,440 Bring the kid. 647 00:31:30,520 --> 00:31:33,040 Go sleep in my bed, go on. 648 00:31:33,640 --> 00:31:35,720 Did you eat all the chorizo? 649 00:31:36,880 --> 00:31:38,400 [Crying] 650 00:31:42,880 --> 00:31:44,680 [Noise] 651 00:31:48,560 --> 00:31:51,240 We're going to have to impose a curfew. 652 00:31:51,320 --> 00:31:54,680 Anyone arriving after 12 will have to sleep on the street. 653 00:31:59,160 --> 00:32:01,040 ¿Adónde vas? 654 00:32:05,880 --> 00:32:09,440 Hey, it's not the right time, some of us have to work! 655 00:32:09,840 --> 00:32:11,560 [Noises] 656 00:32:12,600 --> 00:32:15,880 [Suspenseful music] 657 00:32:25,360 --> 00:32:27,080 -¡Cristina! -¡Ah! 658 00:32:27,160 --> 00:32:29,520 -They're robbing us. -Again? 659 00:32:29,960 --> 00:32:32,520 Bastards! My TV! 660 00:32:32,600 --> 00:32:34,120 -Sí. -¡No, no, sí, no! 661 00:32:34,200 --> 00:32:35,720 ¡Persígueles! 662 00:32:35,800 --> 00:32:37,320 It's because I'm barefoot. 663 00:32:37,400 --> 00:32:38,640 [CRISTINA GRUÃ'E] 664 00:32:42,640 --> 00:32:44,440 Well, that was normal. 665 00:32:44,720 --> 00:32:46,120 Normal weight. 666 00:32:46,280 --> 00:32:47,880 Normal height. 667 00:32:48,400 --> 00:32:51,320 You're not making it easy for me, sir. 668 00:32:51,400 --> 00:32:52,600 His face was covered. 669 00:32:52,680 --> 00:32:56,200 YES, because of the erotic practices you like. 670 00:32:56,880 --> 00:32:58,400 Lost? 671 00:32:59,680 --> 00:33:00,800 What are you doing with my thong? 672 00:33:00,880 --> 00:33:03,600 The accused in the previous theft, Antonio Recio, 673 00:33:03,680 --> 00:33:06,600 He claimed to have had sexual relations with the complainant, 674 00:33:06,680 --> 00:33:08,640 In other words, with you. 675 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 How am I supposed to have sex with that lunatic? 676 00:33:12,080 --> 00:33:13,640 I was at home too. 677 00:33:14,360 --> 00:33:16,480 Do you like watching your wife being raped? 678 00:33:16,560 --> 00:33:18,560 -What are you saying! -Give me my thong! 679 00:33:18,640 --> 00:33:20,680 No, don't contaminate the tests. 680 00:33:24,320 --> 00:33:26,760 What's up, guys? The boss is here. 681 00:33:26,840 --> 00:33:30,240 The boss has received a complaint from Eulogia Sarrión for hit-and-run. 682 00:33:30,320 --> 00:33:31,800 He ran her over. 683 00:33:31,880 --> 00:33:33,680 Oh, my! A serious mistake. 684 00:33:33,760 --> 00:33:35,360 Does the tuk-tuk have insurance? 685 00:33:35,440 --> 00:33:37,040 Yes, I take that to the letter. 686 00:33:37,120 --> 00:33:39,440 -Thank goodness. -But this one doesn't have a contract. 687 00:33:39,840 --> 00:33:41,360 It's not covered by insurance! 688 00:33:41,440 --> 00:33:43,640 Of course, of course, it makes sense. 689 00:33:43,720 --> 00:33:45,880 What is Coque doing working without a contract? 690 00:33:45,960 --> 00:33:48,040 We are waiting for the woman's papers. 691 00:33:48,120 --> 00:33:50,240 The problem is that they take a while to arrive. 692 00:33:50,560 --> 00:33:53,840 Because you went to the Registry, right? Where? 693 00:33:54,320 --> 00:33:56,840 Well, never mind, I'm saying I was driving. 694 00:33:56,920 --> 00:34:00,400 Amador said the police came and filed a report. 695 00:34:00,480 --> 00:34:02,280 Ah, no, then it can't be done. 696 00:34:02,720 --> 00:34:04,440 Coque, you're fired. 697 00:34:04,560 --> 00:34:06,280 Why me? 698 00:34:06,400 --> 00:34:09,640 For running people over and leaving a bad image of Tuk-Tuk Rivas. 699 00:34:09,720 --> 00:34:11,960 -I shouldn't have worn a wig. -It's about parity. 700 00:34:12,040 --> 00:34:15,400 We need to talk to Logi and negotiate compensation. 701 00:34:15,480 --> 00:34:17,400 Yes, yes, there is no doubt. 702 00:34:17,480 --> 00:34:20,080 But you speak, since you get along very well with her boss. 703 00:34:20,160 --> 00:34:22,000 Because you slept with the marchioness. 704 00:34:22,080 --> 00:34:24,560 Why would I dare to inject myself with that lady? 705 00:34:24,720 --> 00:34:27,400 On the landings, that's all anyone is talking about: "keys". 706 00:34:27,840 --> 00:34:30,840 Look, leave it, I'll talk to her. 707 00:34:36,800 --> 00:34:39,440 The first thing you do after going to couples therapy 708 00:34:39,520 --> 00:34:41,400 It's like going out partying and getting drunk. 709 00:34:41,480 --> 00:34:43,440 Lola called me and brought out a bottle of wine. 710 00:34:43,520 --> 00:34:46,440 -Girl, very bad. -Shut up, you annoying fly. 711 00:34:46,520 --> 00:34:47,840 What did you call me? 712 00:34:47,920 --> 00:34:50,920 You're more of a burden as a grandmother than as a mother, and it was difficult. 713 00:34:51,320 --> 00:34:54,400 If you were a good mother, I wouldn't have to be so overbearing! 714 00:34:54,480 --> 00:34:56,480 Oh, look who's talking! 715 00:34:56,560 --> 00:34:58,800 The one that left me starving and crying 716 00:34:58,880 --> 00:35:00,160 for watching "Falcon Crest". 717 00:35:00,240 --> 00:35:02,960 It was "Dynasty." And I don't want to argue! 718 00:35:03,040 --> 00:35:05,240 Me neither. Get out of here. 719 00:35:05,720 --> 00:35:08,360 -What? -Get lost, I can't stand you. 720 00:35:08,440 --> 00:35:10,280 Are you kicking me out of my house? 721 00:35:10,360 --> 00:35:13,320 It's not your house anymore, you sold your half to this idiot. 722 00:35:13,400 --> 00:35:16,400 Can you address me by my first name? 723 00:35:17,840 --> 00:35:19,240 ¿And where are you going? 724 00:35:19,760 --> 00:35:23,160 -To the gym, to let off some steam. -That's intense. 725 00:35:23,240 --> 00:35:24,360 That's intense. 726 00:35:25,320 --> 00:35:26,560 That's intense. 727 00:35:28,920 --> 00:35:31,280 Get lost! - You'll miss me. 728 00:35:31,800 --> 00:35:33,600 Don't come crying to me later! 729 00:35:40,440 --> 00:35:41,960 [Timbre] 730 00:35:42,680 --> 00:35:44,080 Give me the girl. No. 731 00:35:44,160 --> 00:35:46,960 -I have an appointment with the pediatrician. -Chloe is perfectly fine. 732 00:35:48,240 --> 00:35:50,600 -Can I give it to him? -Of course, Lorenzo. 733 00:35:52,280 --> 00:35:53,720 And this chicken? 734 00:35:53,800 --> 00:35:55,720 A friend. What's it to you? 735 00:35:55,800 --> 00:35:58,960 Are you using your granddaughter to pick up guys? That's awful, Cuqui. 736 00:35:59,040 --> 00:36:02,760 She's not my granddaughter, she's my daughter. [LAUGH] 737 00:36:03,120 --> 00:36:04,840 Does he know how old you are? 738 00:36:04,920 --> 00:36:07,600 - Lorenzo, come here! - Get lost! 739 00:36:07,680 --> 00:36:08,840 How lost you are. 740 00:36:08,920 --> 00:36:10,200 [Timbre] 741 00:36:11,720 --> 00:36:13,320 [BOTH] Hello. Is the girl there? 742 00:36:16,600 --> 00:36:18,040 What's wrong with you now? 743 00:36:18,120 --> 00:36:20,480 I bought you a few things at the supermarket. 744 00:36:20,560 --> 00:36:21,920 Freeze the chicken. 745 00:36:22,000 --> 00:36:24,680 I washed all of this with the fabric softener you like. 746 00:36:24,760 --> 00:36:26,160 Can I get you a boat? 747 00:36:26,480 --> 00:36:28,920 Let's see, why did I leave home? 748 00:36:29,000 --> 00:36:30,120 Leave me alone. 749 00:36:30,200 --> 00:36:32,000 -Poor things. -Julia! 750 00:36:32,080 --> 00:36:34,920 We just want to make sure you're okay. 751 00:36:35,000 --> 00:36:37,040 One never stops being a father. 752 00:36:37,120 --> 00:36:39,280 What if instead of worrying about being parents, 753 00:36:39,360 --> 00:36:41,040 Would you be worried about being a couple? 754 00:36:42,480 --> 00:36:44,240 Take advantage of the fact that you are alone. 755 00:36:44,320 --> 00:36:47,240 Go out for a romantic dinner, I don't know. 756 00:36:47,480 --> 00:36:50,200 Enjoy life a little. If you remember. 757 00:36:55,760 --> 00:36:58,320 What? She's so pretty. 758 00:36:58,400 --> 00:37:00,600 -Yes. -She's the girl I always dreamed of having. 759 00:37:00,800 --> 00:37:03,600 -Shall we sit down? -What's up? 760 00:37:04,040 --> 00:37:06,080 -¿Huh? -Yes, yes. 761 00:37:08,600 --> 00:37:10,520 [EMITS SOUNDS] 762 00:37:10,600 --> 00:37:11,880 [RÍEN] 763 00:37:12,080 --> 00:37:13,680 What's wrong with you? 764 00:37:13,760 --> 00:37:16,000 -What's wrong with you? -And me? 765 00:37:16,080 --> 00:37:18,800 "Don't you think I'm pretty?" "Who do you think she looks like?" 766 00:37:18,880 --> 00:37:20,000 A mí. 767 00:37:21,200 --> 00:37:23,560 -Chloe, for me! -Amador! 768 00:37:23,640 --> 00:37:25,920 -Who is that? -I'm not a single mother. 769 00:37:26,000 --> 00:37:27,920 -What? -I mean, yes I am. 770 00:37:28,000 --> 00:37:29,800 But I had the girl with that idiot. 771 00:37:29,880 --> 00:37:32,560 I'm trying to get him out of my life, but it's difficult. 772 00:37:32,640 --> 00:37:35,040 I raised her, I have custody and everything. 773 00:37:35,120 --> 00:37:39,080 But you can continue to admire me as much as you do. 774 00:37:39,160 --> 00:37:40,800 He's taken your daughter! 775 00:37:40,880 --> 00:37:43,120 She always returns it to me, I don't even report it. 776 00:37:43,200 --> 00:37:45,000 But something will have to be done. 777 00:37:45,080 --> 00:37:47,760 -He lives next door, we're neighbors. -You live next door to your ex? 778 00:37:47,840 --> 00:37:49,600 Yes, but we hardly ever see each other. 779 00:37:49,680 --> 00:37:52,560 Oh, look, do you want an ice cream? 780 00:37:55,600 --> 00:37:57,920 ¡Ay, mi Chloe, Chloe! 781 00:38:02,920 --> 00:38:05,160 Gema, it's Amador. 782 00:38:05,240 --> 00:38:07,640 I think Chloe has a fever again. 783 00:38:07,720 --> 00:38:10,000 "It's very hot." "Bring it to me." 784 00:38:10,080 --> 00:38:12,360 "I'll make room for you." "No, you come home." 785 00:38:12,440 --> 00:38:14,560 "Amador, I can't." "I'll pay you whatever it is." 786 00:38:14,640 --> 00:38:16,080 I'll give you a car. 787 00:38:16,160 --> 00:38:18,240 I'm a businessman. I own a fleet. 788 00:38:29,880 --> 00:38:30,880 Echo! 789 00:38:31,120 --> 00:38:33,000 Gema, Amador sent me. 790 00:38:33,240 --> 00:38:34,680 Go up, go up. 791 00:38:42,160 --> 00:38:44,280 Antonio, what are you doing? 792 00:38:46,560 --> 00:38:47,760 [SIGHS] 793 00:38:48,160 --> 00:38:50,200 You have your leader, I have mine. 794 00:38:53,360 --> 00:38:56,400 Well, while you're at it, hang this one up for me too. 795 00:38:58,960 --> 00:39:00,360 What's he doing here? 796 00:39:00,440 --> 00:39:04,240 Siddhartha Gautama, ascetic, meditator, hermit 797 00:39:04,320 --> 00:39:07,600 and a spiritual teacher. I am broadening my horizons. 798 00:39:09,880 --> 00:39:11,280 It's strange. 799 00:39:12,440 --> 00:39:14,080 The Holy Trinity. 800 00:39:14,160 --> 00:39:15,320 [Timbre] 801 00:39:17,600 --> 00:39:19,560 I've been thinking about it. 802 00:39:20,160 --> 00:39:22,200 For the friendship that unites us 803 00:39:22,360 --> 00:39:25,880 And, since I slept with Doña Berta, we're family. 804 00:39:26,160 --> 00:39:28,720 So I accept the position of goalkeeper. 805 00:39:29,760 --> 00:39:32,160 Being fired also helps, doesn't it? 806 00:39:32,240 --> 00:39:34,840 -How did you find out? -It was a bluff, but you fell for it. 807 00:39:34,920 --> 00:39:37,440 -What have you done? -I accidentally ran over Logi. 808 00:39:37,840 --> 00:39:41,360 Reinstated and I'll raise your salary to 700 euros. 809 00:39:41,920 --> 00:39:43,880 Thank you so much. 810 00:39:44,040 --> 00:39:47,320 If you run over the crane, 1000. I'll leave it at that. 811 00:39:51,320 --> 00:39:54,680 What do you mean you've been discharged? Damn public hospitals! 812 00:39:54,760 --> 00:39:57,960 That's what happens when you have broken arms. How am I supposed to hold the mop? 813 00:39:58,040 --> 00:40:00,520 You cling to any excuse to be lazy. 814 00:40:01,040 --> 00:40:02,680 Bruno. Pretend to be asleep. 815 00:40:03,320 --> 00:40:04,520 Is it possible? 816 00:40:04,600 --> 00:40:06,160 Come in, dear, come in. 817 00:40:06,320 --> 00:40:09,160 Here I am, with my heart in my mouth. 818 00:40:09,440 --> 00:40:12,920 -How is Logi? -They're thinking of disconnecting her. 819 00:40:13,000 --> 00:40:14,080 On... 820 00:40:14,160 --> 00:40:16,760 I'm so sorry, I thought I was doing better. 821 00:40:18,800 --> 00:40:20,440 There is a glimmer of hope. 822 00:40:20,720 --> 00:40:23,640 There is a neurosurgeon in Paris, 823 00:40:23,720 --> 00:40:26,040 Dr. Maximiliene de la Tour Dupain. 824 00:40:26,120 --> 00:40:29,640 Who dares to operate on his pituitary artery 825 00:40:29,720 --> 00:40:32,200 to relieve intracranial pain. 826 00:40:32,280 --> 00:40:34,680 But we can't afford it. 827 00:40:35,320 --> 00:40:38,600 Would you drop the charges if I financed the operation? 828 00:40:38,680 --> 00:40:41,240 Let's say with 2000 euros? 829 00:40:41,320 --> 00:40:42,680 ¡Hala, 2000! 830 00:40:42,760 --> 00:40:45,440 If the medicalized plane alone costs 5000. 831 00:40:46,520 --> 00:40:49,080 It's worth 5000. What if I raise it to 6000? 832 00:40:49,160 --> 00:40:51,760 This man doesn't get up for less than 10,000. 833 00:40:52,000 --> 00:40:56,080 Could he be a friend of the doctor from Switzerland who later turned out not to exist? 834 00:40:56,160 --> 00:40:57,960 Are you calling me a liar? 835 00:40:58,080 --> 00:40:59,840 Come on, Eulogia. 836 00:40:59,920 --> 00:41:02,600 Get up, the doctor said you have to walk. 837 00:41:02,680 --> 00:41:04,880 -I haven't eaten. -Be careful with the road. 838 00:41:07,720 --> 00:41:09,240 6000 estarÃa bien. 839 00:41:14,760 --> 00:41:16,360 [Timbre] 840 00:41:27,160 --> 00:41:29,520 Yoli, she's not here. 841 00:41:37,000 --> 00:41:39,880 At some point we'll have to fix this. 842 00:41:44,480 --> 00:41:45,960 [Timbre] 843 00:41:48,680 --> 00:41:49,880 Get out. 844 00:41:50,320 --> 00:41:52,240 [RÍE] 845 00:41:57,840 --> 00:41:59,440 Menchu. 846 00:42:00,120 --> 00:42:01,520 What are you doing here? 847 00:42:01,920 --> 00:42:03,640 My daughter has kicked me out of her house. 848 00:42:04,080 --> 00:42:05,800 -I need this. -Yes. 849 00:42:05,880 --> 00:42:08,680 "But it doesn't work like that." "Look, sweetheart." 850 00:42:08,760 --> 00:42:10,040 This apartment is mine. 851 00:42:10,120 --> 00:42:13,000 And the law says that if I need it to live... 852 00:42:13,080 --> 00:42:16,000 Since the reform of the urban leases law 853 00:42:16,080 --> 00:42:19,520 of 2019, if not expressly stated 854 00:42:19,600 --> 00:42:22,320 the landlord's need to occupy the property 855 00:42:22,400 --> 00:42:25,320 to use it as permanent housing, you cannot 856 00:42:25,400 --> 00:42:27,800 from her before the deadline stipulated in the contract. 857 00:42:27,880 --> 00:42:30,280 You're confusing me with your pettifogger jargon. 858 00:42:30,360 --> 00:42:33,720 Oh, Menchu, Menchu, what patience! 859 00:42:33,880 --> 00:42:37,400 There is no clause here that reflects that assumption. 860 00:42:39,000 --> 00:42:41,840 Okay, there's no contract anymore. Get out of my house. 861 00:42:42,160 --> 00:42:43,880 I have it scanned. 862 00:42:43,960 --> 00:42:46,520 No matter what you say, I can stay at home. 863 00:42:46,600 --> 00:42:50,600 Up to five years. Are you leaving or should I call the police? 864 00:42:52,760 --> 00:42:55,000 # The one that's coming. # 865 00:42:58,280 --> 00:42:59,520 What a bummer, damn it. 866 00:42:59,600 --> 00:43:02,000 I hadn't realized the law had changed. 867 00:43:02,320 --> 00:43:05,040 Don't you say you're bored with the empty cell? 868 00:43:05,120 --> 00:43:07,480 We'll bring in the blonde, nobody will miss her. 869 00:43:07,560 --> 00:43:09,960 It's just that a gentleman excites me more. 870 00:43:10,040 --> 00:43:14,360 I mean, it's my house, I need it, but I have to suck it up. 871 00:43:14,440 --> 00:43:16,800 The point here is to protect the hippies. 872 00:43:16,880 --> 00:43:19,720 Let the good people give it to us. -And what are you going to do? 873 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 I have no choice but to move in with you. 874 00:43:22,080 --> 00:43:23,920 Don't mess with me! What have I done to you? 875 00:43:24,000 --> 00:43:25,440 It's an emergency! 876 00:43:25,520 --> 00:43:26,920 I like living alone. 877 00:43:27,000 --> 00:43:29,960 It's temporary, until the little girl gets over her tantrum. 878 00:43:30,040 --> 00:43:31,480 Or I'll kill this firecracker. 879 00:43:31,560 --> 00:43:32,800 Whichever comes first. 880 00:43:32,880 --> 00:43:35,240 "You weren't allergic to cats?" 881 00:43:35,520 --> 00:43:37,480 You won't get rid of me! 882 00:43:37,560 --> 00:43:38,840 [Message] 883 00:43:41,600 --> 00:43:43,720 [BOTH] Together! 884 00:43:44,080 --> 00:43:46,160 -No, no. -Chloe, Chloe. 885 00:43:46,240 --> 00:43:47,880 -Okay, quiet! -Yes. 886 00:43:47,960 --> 00:43:50,840 [JULIA] That shitty warehouse doesn't cost 30,000 euros. 887 00:43:50,920 --> 00:43:52,360 Even if it's 30 cents. 888 00:43:52,440 --> 00:43:53,920 I'm not giving him a penny. 889 00:43:54,000 --> 00:43:56,040 He is willing to negotiate. 890 00:43:56,120 --> 00:43:59,040 He jumps over the lathe and that's it. 891 00:43:59,120 --> 00:44:01,680 You lack agility, you are atrophied. 892 00:44:01,760 --> 00:44:03,640 And what do I do with the shopping cart? 893 00:44:03,720 --> 00:44:05,800 [MARTIN] We are buying freedom. 894 00:44:06,200 --> 00:44:10,120 What's 30,000 euros in exchange for cutting ties with the outside world? 895 00:44:10,200 --> 00:44:11,440 In other words, Antonio's. 896 00:44:11,520 --> 00:44:12,720 [Timbre] 897 00:44:12,800 --> 00:44:16,160 -I insist on the hideout. -Hideout, hideout! 898 00:44:16,240 --> 00:44:17,400 ¡Zulu! 899 00:44:18,720 --> 00:44:19,920 Marquise. 900 00:44:20,000 --> 00:44:21,920 I am informing you that the warehouse 901 00:44:22,000 --> 00:44:25,640 What the communist is trying to sell you is mine. 902 00:44:25,880 --> 00:44:28,280 No one will plunder the heritage 903 00:44:28,360 --> 00:44:32,280 of the Balmaseda de Unzeta and Téllez-Girón except me. 904 00:44:33,760 --> 00:44:35,440 I'll leave it at 20,000. 905 00:44:43,120 --> 00:44:45,920 You seem very calm. Shouldn't we go after Chloe? 906 00:44:46,000 --> 00:44:47,360 Ah, yes, yes, now. 907 00:44:47,600 --> 00:44:49,960 Aren't you afraid to leave her in the hands of that madman? 908 00:44:50,040 --> 00:44:53,000 Deep down, he's a good guy, but he's got no brains. 909 00:44:53,080 --> 00:44:54,200 What? 910 00:44:54,280 --> 00:44:55,960 His skull is like a coconut. 911 00:44:56,040 --> 00:44:58,640 It has a thin membrane of neurons attached to its shell, 912 00:44:58,720 --> 00:45:01,480 which would be like the white part of the coconut, and everything inside is water. 913 00:45:01,720 --> 00:45:03,040 [CARLOTA] Mom! 914 00:45:07,240 --> 00:45:09,040 ¡Carlotita! 915 00:45:09,120 --> 00:45:10,400 Where is Chloe? 916 00:45:10,480 --> 00:45:11,640 "Mom?" 917 00:45:11,760 --> 00:45:12,960 [CLEARS THROAT] 918 00:45:13,040 --> 00:45:14,840 Lorenzo, my daughter Carlota. 919 00:45:15,360 --> 00:45:17,760 The result of a previous relationship. 920 00:45:17,840 --> 00:45:21,240 You told me you had Chloe because you always wanted to be a mother. 921 00:45:21,320 --> 00:45:24,360 I had her when she was a teenager and I didn't do a very good job. 922 00:45:24,440 --> 00:45:26,400 -Mom. -I'm going to get her. 923 00:45:26,480 --> 00:45:29,000 Tú espérame aquÃ, no te muevas. 924 00:45:30,880 --> 00:45:33,160 He is very fond of his sister. 925 00:45:34,320 --> 00:45:35,920 How are you, Gema? 926 00:45:36,160 --> 00:45:37,760 Speak to me frankly. 927 00:45:38,400 --> 00:45:40,640 She's perfectly fine, Amador, no fever or anything. 928 00:45:40,720 --> 00:45:42,360 Wow, that's a strange thing. 929 00:45:42,440 --> 00:45:44,800 It's like when you take your car to the garage. 930 00:45:44,880 --> 00:45:47,440 and stop making the noise you were making. 931 00:45:47,520 --> 00:45:49,320 -Well, nothing. -Well, nothing, no. 932 00:45:49,400 --> 00:45:52,040 I ordered sushi. Stay for dinner. 933 00:45:52,120 --> 00:45:54,040 I'm not used to living alone. 934 00:45:54,120 --> 00:45:55,560 Amador, I have the feeling 935 00:45:55,640 --> 00:45:58,200 that you're using your daughter to flirt with me. 936 00:45:58,280 --> 00:46:01,480 Look, my heart is still broken from the death of my wife, 937 00:46:01,560 --> 00:46:04,040 But it's true, I'm a widower open to love. 938 00:46:04,120 --> 00:46:05,640 [Timbre] 939 00:46:05,720 --> 00:46:06,920 Good heavens. 940 00:46:07,000 --> 00:46:08,560 [Timbre] 941 00:46:10,840 --> 00:46:13,400 -Cuqui. -Give me back my daughter. 942 00:46:13,480 --> 00:46:15,400 Didn't the mother die in childbirth? 943 00:46:15,480 --> 00:46:17,360 Yes, this one is dead to me. 944 00:46:17,440 --> 00:46:19,840 I think it's awful that you kidnapped her. You should be in jail. 945 00:46:19,960 --> 00:46:21,080 How? 946 00:46:21,160 --> 00:46:22,520 What are you saying, you wretch? 947 00:46:25,040 --> 00:46:26,800 What are you all doing here? 948 00:46:26,880 --> 00:46:30,360 "I told you to wait downstairs." "I came to say hello to Dad." 949 00:46:30,640 --> 00:46:32,600 Is he also the father of your other daughter? 950 00:46:32,680 --> 00:46:33,840 And two more. 951 00:46:33,920 --> 00:46:36,600 From a room that isn't mine, that was tapped by a neighbor. 952 00:46:36,680 --> 00:46:38,280 ¿Me podéis dar a Chloe ya? 953 00:46:40,400 --> 00:46:42,640 Gema, I'm going to tell you the truth. 954 00:46:42,720 --> 00:46:45,400 Chloe is not my daughter, she is my granddaughter. 955 00:46:45,480 --> 00:46:47,000 -You don't say? -Yes, yes. 956 00:46:47,080 --> 00:46:48,840 Hey, wait, what about the sushi? 957 00:46:49,520 --> 00:46:52,120 I'm vegan. You don't eat, you don't drink. 958 00:46:52,200 --> 00:46:54,840 "What a sad life you lead!" "Are you a grandmother?" 959 00:46:55,520 --> 00:46:58,200 -But how old are you? -Forty-something... 960 00:46:58,280 --> 00:46:59,440 Pass. 961 00:46:59,600 --> 00:47:01,520 But I take hormones. 962 00:47:01,600 --> 00:47:04,040 We can have a child together, you and I. 963 00:47:04,120 --> 00:47:06,480 ¡Lorenzo! [RÍE] 964 00:47:07,320 --> 00:47:09,360 Do you want to stop making fools of yourselves? 965 00:47:09,440 --> 00:47:11,000 and accept your age? 966 00:47:11,960 --> 00:47:13,240 Okay, Cuqui. 967 00:47:13,480 --> 00:47:14,960 We tried. 968 00:47:15,400 --> 00:47:16,840 Carlota is right. 969 00:47:16,920 --> 00:47:19,160 The sooner we accept being grandparents, the better. 970 00:47:19,240 --> 00:47:20,280 Sí, sí. 971 00:47:20,360 --> 00:47:22,800 It can also be a beautiful stage. 972 00:47:22,880 --> 00:47:24,960 Man, clearly. 973 00:47:25,880 --> 00:47:27,080 [SIGHS] 974 00:47:27,160 --> 00:47:28,640 -Grandma. -What? 975 00:47:28,720 --> 00:47:30,040 -Do you want salami? -[GRUMPER] 976 00:47:30,120 --> 00:47:32,360 I don't know, but sometimes it works... 977 00:47:52,840 --> 00:47:54,120 [SIGHS] 978 00:47:56,720 --> 00:47:58,240 [CLEARS THROAT] 979 00:48:12,760 --> 00:48:14,680 The squatter gave me a blowjob. 980 00:48:16,800 --> 00:48:19,880 At first, I thought it was one of my daydreams, but no. 981 00:48:20,040 --> 00:48:21,720 Why are you telling me this, idiot? 982 00:48:22,360 --> 00:48:24,800 I don't know, just to talk about something. 983 00:48:32,040 --> 00:48:33,320 What are you doing? 984 00:48:35,800 --> 00:48:37,120 What's wrong, neighbor? 985 00:48:37,200 --> 00:48:39,760 Why are you giving my husband a blowjob? 986 00:48:39,840 --> 00:48:42,280 Poor thing, he had a very long face. 987 00:48:42,360 --> 00:48:43,720 Like now. Would you like another one? 988 00:48:44,480 --> 00:48:45,760 Well, well! 989 00:48:46,200 --> 00:48:48,360 If you ever go near my husband again, 990 00:48:48,440 --> 00:48:50,680 I'll rip out your hair, you piece of trash! 991 00:48:50,760 --> 00:48:52,680 On top of taking your job away... 992 00:48:52,760 --> 00:48:54,840 How many blowjobs do you give your husband? 993 00:48:55,000 --> 00:48:56,600 What's it to you? 994 00:48:56,880 --> 00:48:58,960 I'll leave it at that. Think about it. 995 00:49:00,680 --> 00:49:03,600 I don't have to reflect on anything! 996 00:49:03,960 --> 00:49:05,080 Bah! 997 00:49:05,880 --> 00:49:07,280 [QUESTION] 998 00:49:08,040 --> 00:49:10,720 If you want revenge, I'll eat your pussy. I'm the perfect height. 999 00:49:11,920 --> 00:49:13,880 Give it a try. 1000 00:49:13,960 --> 00:49:15,160 [Timbre] 1001 00:49:18,120 --> 00:49:19,440 What time is it? 1002 00:49:19,520 --> 00:49:21,840 It's obvious you're not the Spain that gets up early. 1003 00:49:21,920 --> 00:49:24,840 Fishmonger, your shady dealings are over. 1004 00:49:24,920 --> 00:49:27,680 We are going to buy the warehouse from its owner. 1005 00:49:27,760 --> 00:49:31,120 "That's illegal, it's not segregable!" "Communist!" 1006 00:49:31,200 --> 00:49:33,840 Private property is a constitutional right. 1007 00:49:33,920 --> 00:49:35,880 I can do whatever I want with him. 1008 00:49:35,960 --> 00:49:37,120 Legal action. 1009 00:49:37,200 --> 00:49:39,120 But you were the one who came up with it! 1010 00:49:39,200 --> 00:49:41,200 It's 50 percent or nothing. 1011 00:49:41,280 --> 00:49:43,240 Your threats don't intimidate me. 1012 00:49:43,320 --> 00:49:47,080 I just need my tenant's permission. Bruno adores me. 1013 00:49:47,160 --> 00:49:50,440 So he's not going to give me any trouble. 1014 00:49:50,520 --> 00:49:53,360 Bruno is my dolphin, he only obeys me. 1015 00:49:53,440 --> 00:49:55,440 We'll see about that. 1016 00:49:55,880 --> 00:49:57,640 Your calcified joints 1017 00:49:57,720 --> 00:50:00,160 They can't compete with my wholesale reprise. 1018 00:50:01,120 --> 00:50:04,000 And you owe me a thong, you degenerate! 1019 00:50:04,880 --> 00:50:06,160 Bruno. 1020 00:50:06,240 --> 00:50:09,720 -Not even a chamomile in peace. -The crane has come to speak with you. 1021 00:50:09,800 --> 00:50:11,520 Say no to everything. 1022 00:50:11,600 --> 00:50:14,960 "Don't listen to the communist." "Duke of Tumbledorn!" 1023 00:50:15,040 --> 00:50:17,840 I am willing to forget the ugly things you have done to me 1024 00:50:17,920 --> 00:50:20,560 si accedes a que segregue el almacén para venderlo. 1025 00:50:20,640 --> 00:50:23,080 You're wasting your time, you decrepit old woman. 1026 00:50:23,160 --> 00:50:26,520 Luckily, this is no longer my problem. 1027 00:50:29,600 --> 00:50:32,800 You're already negotiating with the subconscious to let this stay. 1028 00:50:40,960 --> 00:50:42,040 [SHOUTS] 1029 00:50:44,240 --> 00:50:45,840 Martin, tell me! 1030 00:50:46,360 --> 00:50:47,760 Cariño. 1031 00:50:47,840 --> 00:50:50,400 I have the solution to all our problems. 1032 00:50:50,480 --> 00:50:53,400 -Oh, really? -We're going to buy the Cafebrería. 1033 00:50:54,080 --> 00:50:55,480 [RÍE] 1034 00:50:56,360 --> 00:50:57,880 I'm going to be... 1035 00:50:57,960 --> 00:50:59,880 [RÍEN] 1036 00:51:02,080 --> 00:51:04,800 You guys are... Holy shit! 1037 00:51:06,000 --> 00:51:07,880 [RÍEN] 1038 00:51:08,360 --> 00:51:11,080 Honey, there's leftover macaroni and "cabracín" cream. 1039 00:51:11,160 --> 00:51:12,440 From "cabracín". 1040 00:51:12,520 --> 00:51:15,080 Let's say... with 2000 euros? 1041 00:51:15,160 --> 00:51:16,480 -¡Gone! -Ah! 1042 00:51:17,040 --> 00:51:19,480 Sorry, I was really scared. 1043 00:51:21,440 --> 00:51:23,360 Ah, meeting! 1044 00:51:23,960 --> 00:51:25,600 He caught me with my pipe. 1045 00:51:25,680 --> 00:51:27,680 Your love doesn't "make me feel" 1046 00:51:28,800 --> 00:51:30,200 Ahí, ahí. 1047 00:51:31,400 --> 00:51:33,120 [RÍEN] 1048 00:51:33,600 --> 00:51:37,200 Your threats don't intimidate me. They just... 1049 00:51:37,280 --> 00:51:40,480 I said it right, they're intimidating. It's all Greek to me. 1050 00:51:40,560 --> 00:51:43,160 Erotic practices. [Rà E] 1051 00:51:45,680 --> 00:51:47,160 [RÍEN] 1052 00:51:47,440 --> 00:51:49,280 You've missed half the scene. 1053 00:51:49,360 --> 00:51:51,560 Erotic practices. [Rà E] 1054 00:51:53,760 --> 00:51:55,120 [RÍE] 1055 00:51:55,400 --> 00:51:57,680 Table 5. ¡Hostia! 1056 00:51:57,760 --> 00:51:58,800 -Bruno! 1057 00:51:58,880 --> 00:52:00,760 [RÍEN]78410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.