All language subtitles for [HorribleSubs] One Piece - 899 [720p]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,420 --> 00:00:15,550 One Dream One Wish 2 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 kanaetai nara Over The Top 3 00:00:15,590 --> 00:00:20,470 If you want to make it come true, Over The Top 4 00:00:25,600 --> 00:00:28,150 ONE PIECE - LAND OF WANO ARC 5 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 mitakoto mo nai sekai mezashi 6 00:00:36,410 --> 00:00:40,040 Setting out into the unknown world 7 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 araburu namikaze koete 8 00:00:41,120 --> 00:00:45,210 Weathering rough wind and waves 9 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 tsukisusumanakya dame sa ichibannori shitain da 10 00:00:45,250 --> 00:00:49,920 I have to keep going because I want to get there first 11 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 shinpai toka atomawashi douse shoubu ichika bachika 12 00:00:49,960 --> 00:00:56,180 Worry later since it's all sink or swim anyway 13 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 aite ga dekaku mietara 14 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 When your opponent looks daunting 15 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 kokoro ga chijinderu shouko 16 00:01:02,770 --> 00:01:07,810 It's a sign that your heart is shrinking 17 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 nigeru nante choisu wa nai 18 00:01:08,270 --> 00:01:10,360 Running away is not a choice 19 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 ippo soba e chikadukun da 20 00:01:10,400 --> 00:01:12,480 Take one step closer 21 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 namaiki tte homekotoba? 22 00:01:12,530 --> 00:01:14,950 Being called insolent's a compliment, right? 23 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 kitsui toki hodo warattoke 24 00:01:14,990 --> 00:01:19,320 When things become tough, that's when you should laugh 25 00:01:20,870 --> 00:01:25,330 atarashii ashita sagashi ni ikitai no nara 26 00:01:20,870 --> 00:01:25,330 If you want to look for a new tomorrow 27 00:01:25,370 --> 00:01:30,540 tobikkiri no jishin wo migaite 28 00:01:25,370 --> 00:01:30,540 Polish your unique confidence 29 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 tabi wo shita ashiato ga 30 00:01:30,590 --> 00:01:35,090 Until your footsteps 31 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 sou! chizu ni kawaru made 32 00:01:35,130 --> 00:01:38,760 Yes! Become a map 33 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 atarashii Horizon hora susunde kita bun 34 00:01:38,800 --> 00:01:43,310 A new horizon, look, how far you've come 35 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 mabushisa to nanido ga joushou 36 00:01:43,350 --> 00:01:48,350 It's brighter and the level of difficulty rises 37 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 yumeutsutsu de okose Hurricane 38 00:01:48,730 --> 00:01:53,070 Live in your dream and raise a hurricane 39 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 saa! chaato kakimidase 40 00:01:53,110 --> 00:01:57,900 Now! Stir up the rankings 41 00:01:57,950 --> 00:02:02,200 One Dream One Wish 42 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 yume wa nigenai... zenbu Knock out 43 00:02:02,240 --> 00:02:06,710 Dreams don't run away... Knock everything out 44 00:02:07,080 --> 00:02:09,080 Over The Top 45 00:02:12,950 --> 00:02:13,980 Here you go. 46 00:02:14,240 --> 00:02:16,540 Go ahead and dig in! 47 00:02:17,320 --> 00:02:18,610 Big Bro! 48 00:02:18,900 --> 00:02:23,160 Luffy rescued a girl named Otama from Kaido's subordinates, 49 00:02:23,280 --> 00:02:26,860 and was treated to freshly-cooked rice in return. 50 00:02:37,170 --> 00:02:39,220 Stop making noise, stomach! 51 00:02:39,650 --> 00:02:40,880 This isn't becoming of a samurai! 52 00:02:41,260 --> 00:02:43,180 She must've done a foolish thing! 53 00:02:43,180 --> 00:02:47,570 I suppose she drank the river water to ease her hunger. 54 00:02:47,570 --> 00:02:48,230 Water? 55 00:02:51,100 --> 00:02:55,020 Luffy bounds through the wasteland to save Otama. 56 00:02:55,980 --> 00:02:59,870 However, Hawkins stands in his way! 57 00:03:01,320 --> 00:03:04,330 Now, let's play a game. 58 00:03:06,290 --> 00:03:07,290 A game?! 59 00:03:07,450 --> 00:03:11,590 That's right... With these Strawman Cards... 60 00:03:30,930 --> 00:03:36,150 "Defeat is Inevitable! The Strawman's Fierce Attack!" 61 00:03:41,110 --> 00:03:42,990 I drew a good card. 62 00:03:45,990 --> 00:03:48,660 The Reversed Hierophant... 63 00:03:50,450 --> 00:03:52,340 The card of pursuit! 64 00:04:21,990 --> 00:04:23,610 Stay with us, Tama! 65 00:04:59,900 --> 00:05:01,780 Hey, Luffy! 66 00:05:01,780 --> 00:05:03,230 Protect the brat! 67 00:05:08,700 --> 00:05:10,160 I'll... 68 00:05:15,410 --> 00:05:16,500 ...handle... 69 00:05:18,580 --> 00:05:19,570 ...that one! 70 00:06:52,890 --> 00:06:55,430 Dog! Hang on just a bit! 71 00:07:11,160 --> 00:07:13,740 You're quite tough. 72 00:07:26,670 --> 00:07:28,170 One Gorilla! 73 00:07:29,510 --> 00:07:30,840 Two Gorilla! 74 00:08:31,190 --> 00:08:32,300 Dammit! 75 00:08:33,990 --> 00:08:35,200 Boss! 76 00:08:36,450 --> 00:08:39,950 I know... Don't worry. 77 00:09:23,450 --> 00:09:24,370 Nails?! 78 00:10:25,270 --> 00:10:26,980 Two-Sword Style... 79 00:10:30,020 --> 00:10:31,440 Nigiri... 80 00:10:34,270 --> 00:10:35,530 Tower Climb... 81 00:10:37,820 --> 00:10:39,530 ...Ripple! 82 00:11:07,560 --> 00:11:10,010 Should we go after them, Hawkins-san?! 83 00:11:22,610 --> 00:11:23,940 The Hierophant. 84 00:11:25,580 --> 00:11:27,660 It's the card of help. 85 00:11:28,300 --> 00:11:32,330 Someone will show them the way and they'll escape safely... 86 00:12:10,700 --> 00:12:12,350 Hawkins... 87 00:12:12,670 --> 00:12:16,130 That guy has an annoying ability... 88 00:12:33,850 --> 00:12:36,560 He's a little pesky... 89 00:12:37,940 --> 00:12:41,240 Now, how's the brat doing? 90 00:12:45,780 --> 00:12:46,490 Ouch! 91 00:12:46,910 --> 00:12:49,580 Her temperature's rising... Dog! 92 00:12:49,700 --> 00:12:50,860 Run faster! 93 00:13:33,410 --> 00:13:35,090 Oh? What's the problem? 94 00:13:41,130 --> 00:13:43,000 Don't tell me... 95 00:13:43,550 --> 00:13:45,120 Are you lost?! 96 00:13:52,770 --> 00:13:56,660 Dog! You're the only one who knows the way! Please! 97 00:14:02,820 --> 00:14:05,490 We've got no time to waste... 98 00:14:05,900 --> 00:14:09,520 Let's just... go right. 99 00:14:10,280 --> 00:14:11,620 Go left. 100 00:14:15,660 --> 00:14:18,940 You samurai-sama are so strong. 101 00:14:20,540 --> 00:14:22,060 Who are you?! 102 00:14:24,250 --> 00:14:27,170 I can't believe you repelled Hawkins... 103 00:14:28,630 --> 00:14:29,680 You're... 104 00:14:30,390 --> 00:14:35,520 I was saved by you, green gentleman, earlier... 105 00:14:41,310 --> 00:14:43,260 My name is Tsuru. 106 00:14:43,670 --> 00:14:48,530 OTSURU - A TEAHOUSE OWNER 107 00:14:51,070 --> 00:14:54,950 Were you hiding in that tail all this time?! 108 00:14:56,950 --> 00:14:58,020 Yes, I was. 109 00:14:59,330 --> 00:15:02,130 Thank you for saving me. 110 00:15:08,880 --> 00:15:10,510 Oh, no! 111 00:15:12,430 --> 00:15:13,450 Here! 112 00:15:13,760 --> 00:15:17,560 Could you at least wipe the sweat off of her? 113 00:15:17,560 --> 00:15:19,690 Oh! Thanks! 114 00:15:20,810 --> 00:15:22,910 I hope this doesn't sound too forward, 115 00:15:23,310 --> 00:15:27,940 but could I take care of that child, Otama-chan? 116 00:15:28,250 --> 00:15:30,240 --Do you know her? --Yes. 117 00:15:31,200 --> 00:15:33,590 Oh, good! Please! 118 00:15:34,240 --> 00:15:39,260 She drank the polluted river water to ease her hunger. 119 00:15:40,580 --> 00:15:43,250 I thought so... 120 00:15:43,250 --> 00:15:44,790 That's not good. 121 00:15:56,350 --> 00:15:58,360 Instead of seeking a doctor, 122 00:15:59,310 --> 00:16:01,390 come to my teahouse. 123 00:16:01,560 --> 00:16:02,440 Tea?! 124 00:16:02,980 --> 00:16:05,230 This is no time for tea! 125 00:16:05,520 --> 00:16:07,670 If we don't hurry up, she's gonna die! 126 00:16:09,860 --> 00:16:14,650 I don't know who the brat is so I guess it's not my concern but... 127 00:16:15,870 --> 00:16:16,620 No, no... 128 00:16:17,410 --> 00:16:22,410 We have a medical herb that works very well against the poison of the river. 129 00:16:22,960 --> 00:16:26,980 That'll be the best to treat Otama-chan's condition. 130 00:16:34,890 --> 00:16:37,790 I see... Then, help us! 131 00:16:39,010 --> 00:16:40,010 Thank you! 132 00:16:41,480 --> 00:16:44,090 Okay, I'll show you the way. 133 00:16:45,020 --> 00:16:48,480 If you go left, you can get to the town. 134 00:16:48,650 --> 00:16:50,320 Dog! Go! 135 00:16:55,160 --> 00:16:57,260 To return the favor I owe you, 136 00:16:57,910 --> 00:17:00,790 let me treat you, too, green gentleman... 137 00:17:24,120 --> 00:17:29,360 OKOBORE TOWN, KURI, LAND OF WANO 138 00:17:31,480 --> 00:17:32,820 Here you go. 139 00:17:33,280 --> 00:17:38,370 Oh! These dango dumplings that I eat on rare occasions in this teahouse... 140 00:17:39,780 --> 00:17:42,200 ...are the only things... 141 00:17:43,160 --> 00:17:45,160 ....that keep me going. 142 00:17:49,130 --> 00:17:50,750 You're exaggerating... 143 00:17:51,050 --> 00:17:55,280 Soon, you'll be able to eat as many as you want just like you used to. 144 00:17:56,970 --> 00:17:59,000 I hope so... 145 00:17:59,740 --> 00:18:04,560 OKIKU - THE TEAHOUSE WAITRESS 146 00:18:06,390 --> 00:18:09,770 Hey, old man, the place is closing now! 147 00:18:09,900 --> 00:18:11,350 Go away! 148 00:18:20,530 --> 00:18:22,740 Now, Okiku. 149 00:18:23,660 --> 00:18:29,500 You can't pay the street tax, right-pe? I'm just saying I'll help you. 150 00:18:29,960 --> 00:18:32,880 If you become my wife, 151 00:18:32,880 --> 00:18:34,670 you won't have to work! 152 00:18:35,340 --> 00:18:41,050 You can eat delicious food from the farm as much as you want every day-pe! 153 00:18:43,600 --> 00:18:45,890 Our social standings are too different. 154 00:18:46,350 --> 00:18:48,600 If you won't order anything, 155 00:18:49,320 --> 00:18:50,690 please leave... 156 00:18:50,850 --> 00:18:53,860 I don't wanna eat anything from this place! 157 00:18:54,320 --> 00:18:58,530 These dango and tea are made from someone's leftovers! 158 00:18:59,150 --> 00:19:04,240 Hey, you don't know me well, do you-pe? 159 00:19:05,080 --> 00:19:08,830 I'm a famous yokozuna at the capital. 160 00:19:14,920 --> 00:19:18,170 The No.1 sumo wrestler in the Land of Wano! 161 00:19:18,600 --> 00:19:22,210 Urashima! 162 00:19:23,430 --> 00:19:26,390 Quit this seedy teahouse! 163 00:19:26,390 --> 00:19:32,940 Stop living pathetically on someone's leftovers 164 00:19:32,940 --> 00:19:35,670 and why don't you and I... huh? 165 00:19:36,730 --> 00:19:38,860 Okiku-chan! 166 00:19:45,990 --> 00:19:47,720 Otsuru-san! 167 00:19:51,460 --> 00:19:54,460 Otama-chan drank the poison of the river! 168 00:19:54,670 --> 00:19:56,750 Oh! That's serious! 169 00:19:57,210 --> 00:19:59,860 Please! Do something to save her! 170 00:20:00,470 --> 00:20:01,680 Okiku-chan! 171 00:20:02,030 --> 00:20:04,050 Brew the Evil-Purging Herbs! 172 00:20:04,380 --> 00:20:05,890 Yes, right away! 173 00:20:06,060 --> 00:20:06,720 Hey! 174 00:20:08,100 --> 00:20:10,390 Who are you fools-pe?! 175 00:20:10,390 --> 00:20:13,990 Okiku and I were talking-pe! 176 00:20:16,360 --> 00:20:20,530 Hey... I'm sorry but your fat-ass is in my way. 177 00:20:20,530 --> 00:20:21,780 Move aside. 178 00:20:24,820 --> 00:20:25,950 I'm asking you... 179 00:20:26,950 --> 00:20:29,820 Why would I have to do that... 180 00:20:34,290 --> 00:20:38,420 Okiku! I'll have a match in Bakura Town later-pe! 181 00:20:39,000 --> 00:20:42,930 I'll show you how strong I am so come see if you're interested! 182 00:21:04,450 --> 00:21:06,200 Samurai-sama! 183 00:21:06,200 --> 00:21:09,470 I'll treat you, too, so come here! 184 00:21:14,580 --> 00:21:17,380 Hey, Shachi! They're... 185 00:21:18,170 --> 00:21:19,460 Yeah... 186 00:21:25,430 --> 00:21:29,030 That's them, right?! The Straw Hats! 187 00:21:30,930 --> 00:21:34,440 I hope they won't mess up our plan... 188 00:21:34,800 --> 00:21:38,060 Should I go tell them before they make any trouble?! 189 00:21:38,230 --> 00:21:39,400 You'd better not! 190 00:21:39,940 --> 00:21:42,290 You'll draw people's attention! 191 00:21:42,940 --> 00:21:46,240 They'll go "Why is a bear here?!" and get panicky! 192 00:21:49,530 --> 00:21:50,740 I'm sorry... 193 00:21:51,120 --> 00:21:56,170 Anyway, let's just report it to the Captain. 194 00:22:41,730 --> 00:22:46,800 ONIGASHIMA 195 00:22:48,380 --> 00:22:51,800 One of the Four Emperors, Kaido, King of the Beasts! 196 00:22:52,680 --> 00:22:55,020 He is the strongest creature in the world! 197 00:22:56,180 --> 00:23:00,690 For now, he is just sitting down and calmly biding his time. 198 00:23:20,170 --> 00:23:27,460 Polluted soil! People in tears! Otsuru reveals the cruel reality of the Land of Wano! 199 00:23:27,880 --> 00:23:31,430 When the taste of tears becomes sweet red-bean soup, 200 00:23:31,430 --> 00:23:33,330 the promise between Luffy and 201 00:23:33,330 --> 00:23:35,890 Otama opens the future for the Land of Wano! 202 00:23:36,020 --> 00:23:37,450 On the next episode of One Piece! 203 00:23:37,450 --> 00:23:40,690 "The Greatest Day of My Life! Otama and Her Sweet Red-bean Soup!" 204 00:23:40,690 --> 00:23:43,150 I'm gonna become the King of the Pirates! 13202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.