All language subtitles for (Jim Bowie 1x29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:12,160 Jim Bowie, Jim Bowie, era un hombre audaz 2 00:00:12,160 --> 00:00:13,640 y aventurero. 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,120 Jim Bowie, Jim Bowie, luchó por la vida con 4 00:00:17,120 --> 00:00:18,480 una mano poderosa. 5 00:00:18,900 --> 00:00:21,300 Su espada estaba templada, al igual que él, 6 00:00:21,760 --> 00:00:23,680 era de acero indestructible. 7 00:00:23,860 --> 00:00:26,800 Jim Bowie, Jim Bowie, era un luchador, 8 00:00:27,040 --> 00:00:29,500 un hombre intrépido y poderoso, un aventurero. 9 00:00:30,560 --> 00:00:33,760 La Nueva Orleans de 1830 no era precisamente una ciudad 10 00:00:33,760 --> 00:00:34,720 de amor fraternal. 11 00:00:35,560 --> 00:00:38,200 La especulación era rampante y las fortunas se ganaban y 12 00:00:38,200 --> 00:00:39,580 se perdían en el giro de una carta. 13 00:00:40,220 --> 00:00:43,020 Los jugadores prosperaban, ya que el juego era legal, aunque 14 00:00:43,020 --> 00:00:45,540 los métodos para cobrar las deudas de juego no lo eran. 15 00:00:46,820 --> 00:00:48,400 Bueno, mira esto. 16 00:00:50,060 --> 00:00:50,920 ¿Qué está pasando? 17 00:00:52,000 --> 00:00:53,240 Un momento, os conozco a los dos. 18 00:00:53,280 --> 00:00:54,340 Os conocí en el Casino d'Orleans. 19 00:00:54,980 --> 00:00:56,400 Tú eres André y tú Paul. 20 00:00:56,580 --> 00:00:57,080 Oui, monsieur. 21 00:00:57,460 --> 00:00:58,560 ¿A quién tienes ahí debajo? 22 00:00:59,880 --> 00:01:01,180 Hola, Slim Spalding. 23 00:01:01,660 --> 00:01:02,160 Suéltalo. 24 00:01:02,280 --> 00:01:03,319 No interfieras, monsieur. 25 00:01:03,319 --> 00:01:04,019 He dicho que lo sueltes. 26 00:01:04,099 --> 00:01:04,379 Adelante. 27 00:01:04,560 --> 00:01:05,540 De acuerdo, monsieur. 28 00:01:07,620 --> 00:01:08,580 Slim, ¿qué pasa? 29 00:01:08,580 --> 00:01:09,020 ¿Qué pasa? 30 00:01:09,220 --> 00:01:11,820 Bueno, Jim, he tenido una racha de 31 00:01:11,820 --> 00:01:12,300 mala suerte. 32 00:01:12,300 --> 00:01:12,900 Miente. 33 00:01:12,960 --> 00:01:13,920 Es un moroso. 34 00:01:14,060 --> 00:01:14,720 Mira. 35 00:01:16,100 --> 00:01:17,880 Lo hemos guardado durante seis meses. 36 00:01:20,940 --> 00:01:21,740 ROU, 500 dólares. 37 00:01:23,000 --> 00:01:24,100 Firmado, Slim Spalding. 38 00:01:24,740 --> 00:01:26,080 Caballeros, denme tiempo. 39 00:01:27,120 --> 00:01:28,240 Les diré lo que haré, caballeros. 40 00:01:28,960 --> 00:01:31,780 Cogeré su ROU y les daré 41 00:01:31,780 --> 00:01:32,620 el mío a cambio. 42 00:01:32,840 --> 00:01:33,320 ¿Qué les parece? 43 00:01:33,320 --> 00:01:36,120 Pero, monsieur, no tenemos el honor 44 00:01:36,120 --> 00:01:37,180 de conocerle. 45 00:01:37,740 --> 00:01:38,420 Me llamo Bowie. 46 00:01:38,820 --> 00:01:39,340 Jim Bowie. 47 00:01:39,760 --> 00:01:42,100 ¿Eres pariente de Reason Bowie? 48 00:01:42,400 --> 00:01:43,160 Sí, es mi hermano. 49 00:01:43,480 --> 00:01:46,020 Ah, esa es una carta de otra baraja, 50 00:01:46,200 --> 00:01:46,520 ¿eh, Paul? 51 00:01:46,700 --> 00:01:47,500 Oh, certainement. 52 00:01:47,840 --> 00:01:49,940 Monsieur, aceptaremos su ROU. 53 00:01:50,460 --> 00:01:51,360 ¿Por qué, conoce a mi hermano? 54 00:01:52,020 --> 00:01:53,580 Oh, pero por supuesto, monsieur. 55 00:01:53,780 --> 00:01:56,020 Somos jugadores y él es jugador. 56 00:01:56,160 --> 00:01:57,760 ¿Mi hermano Reason es un jugador? 57 00:01:58,180 --> 00:01:59,960 Oh, uno de los hombres más afortunados de 58 00:01:59,960 --> 00:02:00,540 todo Mississippi. 59 00:02:00,540 --> 00:02:03,340 Lleva consigo un pequeño trozo de tibia 60 00:02:03,340 --> 00:02:04,640 de un indio cherokee. 61 00:02:04,940 --> 00:02:07,180 ¿Se la dio el gran Sam Houston? 62 00:02:07,680 --> 00:02:08,979 ¿De verdad? 63 00:02:09,259 --> 00:02:11,720 Le advierto, monsieur, aunque sea 64 00:02:11,720 --> 00:02:15,560 su hermano, no juegue a las cartas con él. 65 00:02:16,000 --> 00:02:16,500 Buenas noches. 66 00:02:16,800 --> 00:02:17,240 Au revoir. 67 00:02:18,300 --> 00:02:19,920 Oye, Slim, ¿has oído algo sobre esto? 68 00:02:20,640 --> 00:02:22,060 ¿Te refieres a que mi hermano es un jugador? 69 00:02:22,920 --> 00:02:24,200 Bueno, parece que sí. 70 00:02:24,780 --> 00:02:26,600 Pero no tenía ni idea de que era 71 00:02:26,600 --> 00:02:27,440 pariente tuyo, Jim. 72 00:02:27,440 --> 00:02:29,200 Debe de ser un error. 73 00:02:29,460 --> 00:02:30,080 Tiene que serlo. 74 00:02:31,240 --> 00:02:32,920 Mi hermano Reason no distingue un par de 75 00:02:32,920 --> 00:02:36,060 gatos de un equipo de mulas de nariz azul. 76 00:02:37,340 --> 00:02:38,860 Vamos, Slim, ven a comprarte una copa. 77 00:02:51,280 --> 00:02:51,980 Hola, mamá. 78 00:02:54,660 --> 00:02:56,900 Así que has vuelto a casa, ¿no? 79 00:02:56,900 --> 00:02:59,060 Bueno, hay que decir que es una bonita bienvenida. 80 00:02:59,200 --> 00:03:01,120 ¿Cuánto tiempo te vas a quedar esta vez, cinco 81 00:03:01,120 --> 00:03:01,460 minutos? 82 00:03:02,260 --> 00:03:03,440 Oye, ¿qué les pasa a todos? 83 00:03:03,840 --> 00:03:05,660 Si tienes una baraja de cartas 84 00:03:05,660 --> 00:03:08,000 , puedes dar media vuelta y 85 00:03:08,000 --> 00:03:09,860 salir, James Bowie. 86 00:03:10,620 --> 00:03:12,300 Mamá, ¿por qué estás enfadada conmigo? 87 00:03:12,580 --> 00:03:14,680 Sabes que el policía controla cada movimiento que 88 00:03:14,680 --> 00:03:15,320 haces. 89 00:03:16,320 --> 00:03:16,920 ¿Quién lo sabe? 90 00:03:17,240 --> 00:03:17,760 La razón. 91 00:03:18,100 --> 00:03:20,260 Tú apuestas y él apuesta. 92 00:03:20,600 --> 00:03:23,200 Oh, no hay nada por lo que enfadarse. 93 00:03:24,060 --> 00:03:26,040 A todo el mundo le gusta apostar un poco de vez en 94 00:03:26,040 --> 00:03:26,300 cuando. 95 00:03:26,300 --> 00:03:27,760 Él no juega. 96 00:03:27,880 --> 00:03:29,140 Es un jugador. 97 00:03:30,980 --> 00:03:33,440 Y ahora se va a Nueva Orleans para 98 00:03:33,440 --> 00:03:34,740 jugar en las grandes partidas. 99 00:03:34,920 --> 00:03:35,680 ¿Y dónde está? 100 00:03:36,060 --> 00:03:38,020 Oh, está ahí dentro garabateando con su 101 00:03:38,020 --> 00:03:40,620 ropa elegante y su anillo de diamantes. 102 00:03:41,020 --> 00:03:42,080 ¿Anillo de diamantes? 103 00:03:50,470 --> 00:03:52,190 Bueno, hola, hermano Jim. 104 00:03:52,590 --> 00:03:53,430 Hola, hermano Reason. 105 00:03:54,890 --> 00:03:56,790 Qué traje tan elegante llevas. 106 00:03:57,590 --> 00:03:59,330 Bueno, está bien para aquí arriba, en 107 00:03:59,330 --> 00:03:59,670 el campo. 108 00:04:01,730 --> 00:04:04,320 Eh, toma. 109 00:04:05,320 --> 00:04:06,100 Toma un cigarro. 110 00:04:06,420 --> 00:04:06,820 Gracias. 111 00:04:07,440 --> 00:04:08,660 Es un Emil Amoroso. 112 00:04:08,880 --> 00:04:09,680 Es de La Habana. 113 00:04:10,280 --> 00:04:11,140 Mi marca. 114 00:04:12,300 --> 00:04:13,820 Oye, he oído que has estado haciendo un poco 115 00:04:13,820 --> 00:04:14,240 apuestas. 116 00:04:15,519 --> 00:04:16,820 He tenido un poco de suerte, sí. 117 00:04:19,540 --> 00:04:20,440 ¿Vas a algún sitio? 118 00:04:21,280 --> 00:04:23,020 Pensaba ir primero a Nueva Orleans. 119 00:04:24,240 --> 00:04:24,480 ¿Ah, sí? 120 00:04:25,280 --> 00:04:26,960 ¿Y quién va a traer la caña de azúcar entonces? 121 00:04:27,540 --> 00:04:28,720 Bueno, tú, supongo. 122 00:04:29,680 --> 00:04:30,240 ¿Yo? 123 00:04:30,720 --> 00:04:32,140 Te toca, ¿no? 124 00:04:32,140 --> 00:04:34,220 Has estado obteniendo la mitad de las ganancias, ¿no? 125 00:04:35,020 --> 00:04:36,560 He estado aquí sentado en el cañaveral 126 00:04:36,560 --> 00:04:38,980 rompiéndolo mientras tú andabas de juerga. 127 00:04:41,750 --> 00:04:43,510 Cuida de mamá durante un tiempo. 128 00:04:50,020 --> 00:04:52,720 ¿Vas a despedirte de Rachel? 129 00:04:54,280 --> 00:04:54,760 No. 130 00:04:55,300 --> 00:04:55,820 ¿Por qué no? 131 00:04:56,940 --> 00:04:58,620 Bueno, hemos roto, Jim. 132 00:04:59,600 --> 00:05:01,600 Es una chica demasiado buena para 133 00:05:01,600 --> 00:05:02,920 relacionarse con un jugador. 134 00:05:03,160 --> 00:05:03,660 ¿Un jugador? 135 00:05:03,820 --> 00:05:04,040 ¿Quién? 136 00:05:04,900 --> 00:05:05,740 Bueno, yo. 137 00:05:06,940 --> 00:05:08,760 Jim, ¿por qué no vas a visitarla? 138 00:05:08,900 --> 00:05:09,040 ¿Eh? 139 00:05:09,460 --> 00:05:10,560 Es muy guapa. 140 00:05:11,060 --> 00:05:12,420 Bueno, cuando se arregla... 141 00:05:12,420 --> 00:05:13,160 Ya basta, Reason. 142 00:05:14,020 --> 00:05:15,700 Ya conoces a estos jugadores de Nueva Orleans. 143 00:05:15,920 --> 00:05:18,880 Te desplumarán como a un pavo de Acción de Gracias. 144 00:05:19,740 --> 00:05:21,760 Sabes, pensaba que el primo Homer era el 145 00:05:21,760 --> 00:05:23,000 único predicador de su familia. 146 00:05:24,020 --> 00:05:25,260 ¿Cuánto dinero te llevas? 147 00:05:25,980 --> 00:05:26,860 Diez mil dólares. 148 00:05:27,720 --> 00:05:28,940 ¿Quieres guardarlo ahora mismo? 149 00:05:29,300 --> 00:05:30,480 ¿Para ahorrarte el billete del barco de vapor? 150 00:05:31,380 --> 00:05:32,920 ¿Quieres decir que apostarías conmigo? 151 00:05:33,340 --> 00:05:34,120 Eso es lo que quiero decir. 152 00:05:34,340 --> 00:05:35,360 Oh, Jim. 153 00:05:35,740 --> 00:05:36,780 No seas tonto. 154 00:05:36,880 --> 00:05:37,880 No quiero quedarme con tu dinero. 155 00:05:38,020 --> 00:05:38,780 ¿Tienes cartas? 156 00:05:39,620 --> 00:05:40,020 Sí. 157 00:05:40,860 --> 00:05:41,320 Vamos, entonces. 158 00:05:41,360 --> 00:05:42,740 Te voy a dar una pequeña lección, hermano. 159 00:05:42,740 --> 00:05:42,960 Razón. 160 00:05:43,520 --> 00:05:44,280 Bueno, está bien. 161 00:05:44,300 --> 00:05:45,660 Pero no digas que no te lo advertí. 162 00:05:54,140 --> 00:05:55,880 Aquí hay unos diez mil. 163 00:05:59,290 --> 00:06:01,210 Ahora, eh, ¿cómo quieres hacerlo 164 00:06:01,210 --> 00:06:02,810 para que sufras lo menos posible? 165 00:06:03,630 --> 00:06:04,790 Bueno, tú eres el jugador, Razón. 166 00:06:05,130 --> 00:06:05,850 Tú decides. 167 00:06:06,610 --> 00:06:08,790 ¿Una sola mano, la carta más alta, el ganador se lo lleva todo? 168 00:06:09,470 --> 00:06:09,870 Claro. 169 00:06:11,910 --> 00:06:14,330 Ya sabes, meterme en ese bastón va a 170 00:06:14,330 --> 00:06:15,810 va a ser un trabajo difícil. 171 00:06:16,850 --> 00:06:17,690 Es muy potente. 172 00:06:18,130 --> 00:06:20,190 Bueno, hagámoslo breve y sencillo para 173 00:06:20,190 --> 00:06:21,010 que puedas empezar. 174 00:06:23,820 --> 00:06:24,820 Adelante, elige uno. 175 00:06:27,260 --> 00:06:28,840 Por cierto, he oído que has estado usando 176 00:06:28,840 --> 00:06:31,340 esa tibia cherokee que me dio Sam Houston. 177 00:06:32,280 --> 00:06:34,060 Bueno, tú la perdiste y yo la encontré. 178 00:06:35,040 --> 00:06:35,760 Vamos a por ella. 179 00:06:36,500 --> 00:06:37,460 Cortémosla. 180 00:06:37,780 --> 00:06:38,180 Muy bien. 181 00:06:38,380 --> 00:06:38,900 En el bote. 182 00:06:46,610 --> 00:06:49,930 Bueno, hijo, supera esta. 183 00:06:52,690 --> 00:06:53,590 El rey de picas. 184 00:06:54,250 --> 00:06:55,730 Una carta bastante buena, Jim. 185 00:06:59,380 --> 00:07:00,400 Solo hay cuatro más altas. 186 00:07:03,870 --> 00:07:06,450 Me detendré en el Trianon 187 00:07:06,450 --> 00:07:08,670 por si acaso vas a Nueva Orleans. 188 00:07:22,020 --> 00:07:23,940 Mamá, ahora será mejor que entres. 189 00:07:35,090 --> 00:07:36,210 Un momento, Reason. 190 00:07:36,310 --> 00:07:37,030 No vas a ir a ningún sitio. 191 00:07:37,530 --> 00:07:38,830 Oh, sí, me voy. 192 00:07:41,050 --> 00:07:43,110 Mamá quiere que te quedes, así que te vas a quedar. 193 00:07:43,510 --> 00:07:44,850 Oh, no, no me voy. 194 00:07:46,610 --> 00:07:47,730 Te diré lo que vas a hacer. 195 00:07:47,770 --> 00:07:48,770 Vas a entrar ahí y le vas a decir a mamá 196 00:07:48,770 --> 00:07:49,150 que lo sientes. 197 00:07:49,610 --> 00:07:51,210 Luego irás a darle a Rachel McCullers 198 00:07:51,210 --> 00:07:52,210 este anillo de diamantes. 199 00:07:52,550 --> 00:07:52,990 De acuerdo. 200 00:07:53,570 --> 00:07:54,710 Tú lo has querido. 201 00:07:56,770 --> 00:07:57,830 Espera un momento, Reason. 202 00:07:58,170 --> 00:07:58,990 No quiero pelear contigo. 203 00:07:59,090 --> 00:07:59,230 No puedes pelear conmigo. 204 00:07:59,230 --> 00:08:00,150 Levanta las manos. 205 00:08:00,330 --> 00:08:01,930 Quiero mostrarte quién es un pavo de Acción de Gracias 206 00:08:01,930 --> 00:08:02,270 . 207 00:08:12,550 --> 00:08:14,290 Ahora, ¿vas a escuchar a la razón, razón? 208 00:08:16,450 --> 00:08:18,630 No le hagas daño, Jim Bowie. 209 00:08:37,289 --> 00:08:37,850 Jim. 210 00:08:38,230 --> 00:08:40,570 Eh, me caí, me caí en una trampa para caballos. 211 00:08:41,870 --> 00:08:42,850 Se me resbaló el pie. 212 00:08:43,690 --> 00:08:45,370 Ven aquí, hijo. 213 00:08:45,810 --> 00:08:47,310 Y déjame secarte. 214 00:08:51,880 --> 00:08:52,700 Gracias, mamá. 215 00:08:53,920 --> 00:08:54,880 Bueno, se ha ido. 216 00:08:54,880 --> 00:08:57,780 Sí, y nunca volveremos a verlo. 217 00:08:58,500 --> 00:09:01,300 He tenido dos días negros en mi vida, 218 00:09:01,440 --> 00:09:01,680 Jim. 219 00:09:02,440 --> 00:09:03,840 Hoy y otro más. 220 00:09:04,680 --> 00:09:06,680 ¿Sabes por qué naciste en 221 00:09:06,680 --> 00:09:08,160 una cabaña de madera en Kentucky? 222 00:09:08,960 --> 00:09:10,320 Oh, ¿ese fue el otro día negro? 223 00:09:10,640 --> 00:09:11,180 No. 224 00:09:11,640 --> 00:09:13,300 Fue el día que nos fuimos de Tennessee. 225 00:09:14,260 --> 00:09:17,580 Teníamos 2000 acres y una bonita 226 00:09:17,580 --> 00:09:18,700 casa en Nashville. 227 00:09:19,480 --> 00:09:20,960 Y perdí toda la plantación. 228 00:09:22,740 --> 00:09:23,780 ¿La perdiste? 229 00:09:24,480 --> 00:09:27,000 Todo lo que teníamos en una jugada de 230 00:09:27,000 --> 00:09:27,420 cartas. 231 00:09:28,360 --> 00:09:29,760 ¿Quieres decir que papá era un jugador? 232 00:09:30,400 --> 00:09:31,890 Apostaba por cualquier cosa. 233 00:09:33,380 --> 00:09:35,560 ¿No lo ves, Jim? Por eso estoy tan 234 00:09:35,560 --> 00:09:36,000 preocupada. 235 00:09:36,380 --> 00:09:37,140 Oh, mamá. 236 00:09:38,340 --> 00:09:40,140 Jim, tienes que ir a Nueva 237 00:09:40,140 --> 00:09:41,560 Orleans y hacer algo. 238 00:09:41,800 --> 00:09:42,160 Lo haré. 239 00:09:42,280 --> 00:09:43,560 Iré tan pronto como 240 00:09:43,560 --> 00:09:44,280 recoga la caña de azúcar. 241 00:09:45,180 --> 00:09:46,740 Unos días no pueden ser un gran 242 00:09:46,740 --> 00:09:47,180 problema. 243 00:09:48,400 --> 00:09:49,000 ¿De verdad? 244 00:09:53,160 --> 00:09:53,940 Oui, Monsieur. 245 00:09:54,180 --> 00:09:54,620 Hola. 246 00:09:55,080 --> 00:09:56,620 ¿El Sr. Reason Bowie se aloja aquí? 247 00:09:56,860 --> 00:09:57,360 Oui, Monsieur. 248 00:09:57,940 --> 00:09:59,120 Suite 225. 249 00:09:59,420 --> 00:09:59,940 225. 250 00:10:00,000 --> 00:10:00,360 Gracias. 251 00:10:00,540 --> 00:10:01,380 No, no, no, señor. 252 00:10:02,220 --> 00:10:03,780 No se puede molestar al señor Bowie. 253 00:10:04,600 --> 00:10:05,300 ¿Por qué, está enfermo? 254 00:10:05,640 --> 00:10:06,080 No, no. 255 00:10:06,120 --> 00:10:06,680 Está durmiendo. 256 00:10:08,060 --> 00:10:09,500 ¿Dormido a las 12:30? 257 00:10:09,820 --> 00:10:10,420 Oui, Monsieur. 258 00:10:11,080 --> 00:10:13,780 Lo despertarán exactamente a la una 259 00:10:13,780 --> 00:10:17,580 con un suave golpe en la puerta. 260 00:10:17,580 --> 00:10:20,840 A continuación, el camarero traerá la bandeja de la cama 261 00:10:20,840 --> 00:10:21,180 . 262 00:10:21,780 --> 00:10:23,340 ¿Quiere decir que le sirven el desayuno en la cama? 263 00:10:23,820 --> 00:10:24,540 Por supuesto, señor. 264 00:10:25,120 --> 00:10:27,720 Luego bajará a afeitarse en 265 00:10:27,720 --> 00:10:29,240 la barbería. 266 00:10:29,480 --> 00:10:30,720 Vaya, qué sorpresa. 267 00:10:33,130 --> 00:10:34,490 ¿Quién dice que llama, Monsieur? 268 00:10:34,770 --> 00:10:35,450 No importa. 269 00:10:35,550 --> 00:10:36,790 Voy a intentar conseguir un par de 270 00:10:36,790 --> 00:10:38,190 minutos entre toallas calientes. 271 00:10:46,630 --> 00:10:48,370 Slim, ha habido un pequeño cambio de planes. 272 00:10:48,490 --> 00:10:49,750 Aún no le han extirpado los riñones. 273 00:10:50,890 --> 00:10:52,650 ¿Por qué no les dices a tus chicos que vayan 274 00:10:52,650 --> 00:10:53,170 a cenar? 275 00:10:53,810 --> 00:10:54,470 Oh, esperarán. 276 00:10:55,530 --> 00:10:58,210 Pero, Jim, por alguna razón no me siento del todo bien 277 00:10:58,210 --> 00:10:58,670 con esto. 278 00:10:58,950 --> 00:10:59,290 ¿Por qué no? 279 00:10:59,650 --> 00:11:00,810 Te devolveré tu R.O.U. 280 00:11:00,930 --> 00:11:02,830 y borraré los 500 dólares que me debes. 281 00:11:03,290 --> 00:11:05,530 Y te daré el 10 % de todo 282 00:11:05,530 --> 00:11:06,410 lo que cobres por ello. 283 00:11:07,590 --> 00:11:09,130 Quiero que aprenda la lección. 284 00:11:09,370 --> 00:11:10,490 No me importa cómo lo hagas. 285 00:11:11,950 --> 00:11:12,570 ¿Trato hecho? 286 00:11:14,270 --> 00:11:17,510 Después de todo lo que has hecho por mí, ya sabes 287 00:11:17,510 --> 00:11:18,510 que claro que sí. 288 00:11:18,850 --> 00:11:19,090 Bien. 289 00:11:23,870 --> 00:11:27,070 Sabes, Pierre, me gusta este 290 00:11:27,070 --> 00:11:27,970 pequeño hotel. 291 00:11:29,350 --> 00:11:30,490 Quizás lo compre. 292 00:11:42,340 --> 00:11:43,400 ¿Qué haces aquí? 293 00:11:44,040 --> 00:11:46,300 Bueno, estaba esperando para verte, Regan. 294 00:11:48,060 --> 00:11:50,120 No quería interrumpir tu desayuno. 295 00:11:51,580 --> 00:11:52,520 ¿Y el bastón? 296 00:11:53,280 --> 00:11:54,640 Oh, lo conseguí, igual que tú 297 00:11:54,640 --> 00:11:54,900 dijiste. 298 00:11:55,420 --> 00:11:57,060 ¿Qué pasa con ese pequeño trozo con forma de pastel 299 00:11:57,060 --> 00:11:57,760 detrás del pantano? 300 00:11:58,100 --> 00:11:58,220 Ya sabes, es un poco complicado. 301 00:11:58,220 --> 00:11:59,460 Sí, señor, también lo tengo. 302 00:12:00,220 --> 00:12:01,220 Regan, me temo que... 303 00:12:02,260 --> 00:12:04,100 Tengo malas noticias para ti. 304 00:12:05,080 --> 00:12:06,100 Mamá está bien, ¿verdad? 305 00:12:06,460 --> 00:12:07,820 Oh, sí, sí, está bien. 306 00:12:08,680 --> 00:12:11,480 Por supuesto, todavía no le ha dolido. 307 00:12:11,960 --> 00:12:12,580 ¿Qué ha pasado? 308 00:12:13,100 --> 00:12:13,960 Bueno, ¿qué ha pasado? 309 00:12:14,620 --> 00:12:16,740 Bueno, ¿sabes esos 10 000 dólares que 310 00:12:16,740 --> 00:12:17,280 ? 311 00:12:17,700 --> 00:12:18,100 Sí. 312 00:12:18,460 --> 00:12:19,760 Bueno, necesitaba el dinero, Regan. 313 00:12:19,820 --> 00:12:20,720 Necesitaba el dinero. 314 00:12:21,920 --> 00:12:23,220 Así que ayer... 315 00:12:23,800 --> 00:12:25,820 Vine aquí, a Nueva Orleans, para intentar 316 00:12:25,820 --> 00:12:27,060 recuperarlo en las mesas. 317 00:12:28,800 --> 00:12:30,180 Tenías mi tibia. 318 00:12:31,160 --> 00:12:31,900 ¿Cuánto? 319 00:12:34,120 --> 00:12:35,100 Todo, Regan. 320 00:12:35,960 --> 00:12:36,820 Lo he perdido todo. 321 00:12:37,940 --> 00:12:38,960 Hola, chico. 322 00:12:40,020 --> 00:12:40,820 Hola hola. 323 00:12:41,080 --> 00:12:42,860 Me sorprende ver que todavía tienes 324 00:12:42,860 --> 00:12:43,760 el precio de un corte de pelo. 325 00:12:44,480 --> 00:12:45,200 No lo tengo. 326 00:12:46,720 --> 00:12:48,600 Oh, yo, eh... 327 00:12:48,600 --> 00:12:49,840 Quería preguntártelo. 328 00:12:50,400 --> 00:12:52,580 ¿Esa casa está en tu mitad de la 329 00:12:52,580 --> 00:12:54,220 plantación o la de tu hermano? 330 00:12:54,720 --> 00:12:55,720 Está en mi mitad. 331 00:12:55,880 --> 00:12:56,740 Oye, ¿qué pasa? 332 00:12:58,220 --> 00:12:59,520 Más vale que sepas la verdad. 333 00:13:00,460 --> 00:13:02,600 He perdido mi mitad de la plantación a causa de 334 00:13:02,600 --> 00:13:03,560 el señor Spaulding. 335 00:13:03,960 --> 00:13:04,680 ¿Qué? 336 00:13:05,120 --> 00:13:06,100 Es tu nuevo socio. 337 00:13:06,820 --> 00:13:09,020 Sr. Spaulding, este es mi hermano, Regan. 338 00:13:09,440 --> 00:13:09,980 Hola, chico. 339 00:13:10,200 --> 00:13:10,720 ¿Cómo estás? 340 00:13:10,840 --> 00:13:12,380 Iré en unos días para 341 00:13:12,380 --> 00:13:13,440 ver la propiedad. 342 00:13:13,540 --> 00:13:14,240 Espera un momento. 343 00:13:14,620 --> 00:13:15,920 Jim, ¿quién es ese hombre? 344 00:13:16,260 --> 00:13:17,380 Es un jugador, Regan. 345 00:13:19,000 --> 00:13:20,760 Le llaman «Honest Slim Spaulding». 346 00:13:21,120 --> 00:13:22,660 ¿Va a vivir en la casa de mamá? 347 00:13:23,220 --> 00:13:25,860 A menos que decida derribarla y 348 00:13:25,860 --> 00:13:26,840 construirme una nueva. 349 00:13:26,840 --> 00:13:28,940 Oh, no, no lo harás. 350 00:13:29,420 --> 00:13:31,240 Mira, mi madre se queda donde está. 351 00:13:33,100 --> 00:13:35,520 Ahora, ¿dónde está ese jueguecito tuyo? 352 00:13:35,620 --> 00:13:36,800 Oh, Regan, no te metas en el 353 00:13:36,800 --> 00:13:36,980 juego con él. 354 00:13:36,980 --> 00:13:37,520 Quédate quieta ahora. 355 00:13:37,700 --> 00:13:40,020 ¿Entiendo que te gustaría jugar un 356 00:13:40,020 --> 00:13:40,640 poco al póquer? 357 00:13:40,940 --> 00:13:42,560 Me gustaría jugar mucho al 358 00:13:42,560 --> 00:13:42,780 póquer. 359 00:13:42,920 --> 00:13:44,160 Regan, no juegues al póquer con él. 360 00:13:44,360 --> 00:13:45,340 Cuando quiera, señor. 361 00:13:46,180 --> 00:13:47,840 Arriba, en mi habitación, la número 227. 362 00:14:00,760 --> 00:14:01,180 Bueno. 363 00:14:04,090 --> 00:14:06,790 Deberías avergonzarte de ti mismo. 364 00:14:07,650 --> 00:14:08,450 La casa de mamá. 365 00:14:10,080 --> 00:14:11,940 Es un día negro, Regan. 366 00:14:13,020 --> 00:14:13,560 Bueno. 367 00:14:14,160 --> 00:14:15,320 No te preocupes por eso. 368 00:14:16,340 --> 00:14:17,820 Lo recuperaré. 369 00:14:20,490 --> 00:14:21,090 ¿Adónde vas? 370 00:14:21,730 --> 00:14:22,490 Oh, no lo sé. 371 00:14:24,170 --> 00:14:25,670 He estado pensando en Texas. 372 00:14:26,230 --> 00:14:27,110 Oh, Jim. 373 00:14:27,730 --> 00:14:30,670 No serías feliz allí con 374 00:14:30,670 --> 00:14:31,130 una novilla. 375 00:14:32,790 --> 00:14:33,530 Oh, toma. 376 00:14:34,730 --> 00:14:35,630 Gracias, Regan. 377 00:14:36,730 --> 00:14:37,650 Tienes muy mal aspecto. 378 00:14:37,730 --> 00:14:38,670 Ve a cortarte el pelo. 379 00:14:39,590 --> 00:14:40,570 Nos vemos luego. 380 00:14:42,910 --> 00:14:49,250 Jugador, nunca tientes a la suerte Demasiado lejos, 381 00:14:49,270 --> 00:14:54,950 demasiado lejos Demasiado lejos, demasiado lejos Oh, jugador 382 00:14:54,950 --> 00:15:05,440 Oh, jugador Oh, jugador Al 383 00:15:05,440 --> 00:15:06,020 el río. 384 00:15:13,600 --> 00:15:24,220 Demasiado lejos, demasiado 385 00:15:24,220 --> 00:15:35,930 lejos. Demasiado lejos, demasiado lejos, Jim. 386 00:15:37,150 --> 00:15:37,990 Sí, Regan. 387 00:15:38,490 --> 00:15:39,730 ¿Puedo ir contigo? 388 00:15:41,310 --> 00:15:44,270 Tú, yo y la novilla. 389 00:15:44,890 --> 00:15:47,110 Bueno, no creo que te guste Texas, Regan. 390 00:15:47,370 --> 00:15:48,510 Sé que no me gustará. 391 00:15:50,660 --> 00:15:52,000 Me gusta nuestro Belusis. 392 00:15:54,070 --> 00:15:56,490 Bueno, ¿dónde está tu anillo de diamantes, Regan? 393 00:16:00,720 --> 00:16:02,380 Debería habérselo dado a Rachel. 394 00:16:04,480 --> 00:16:06,400 No me digas que perdiste la otra mitad. 395 00:16:07,980 --> 00:16:08,540 Todo. 396 00:16:20,320 --> 00:16:21,460 ¿Qué tiene tanta gracia? 397 00:16:23,520 --> 00:16:24,940 Muy bien, jugador. 398 00:16:25,480 --> 00:16:26,900 Vamos, subamos y recuperemos el 399 00:16:26,900 --> 00:16:27,500 dinero. 400 00:16:31,460 --> 00:16:32,900 ¿Existe un tal Slim Spalding? 401 00:16:34,960 --> 00:16:37,160 Slim Spalding es amigo mío. 402 00:16:37,160 --> 00:16:38,940 Una vez le salvé el pellejo. 403 00:16:39,020 --> 00:16:40,380 Lo habíamos preparado todo para darte 404 00:16:40,380 --> 00:16:40,940 una pequeña lección. 405 00:16:42,120 --> 00:16:43,220 Te estaban engañando. 406 00:16:44,200 --> 00:16:45,240 ¿Me estabas engañando? 407 00:16:45,360 --> 00:16:46,020 Sí, señor. 408 00:16:46,100 --> 00:16:47,060 Déjame darte un consejo, 409 00:16:47,160 --> 00:16:47,260 hijo. 410 00:16:47,380 --> 00:16:49,460 Nunca, nunca confíes en un jugador profesional. 411 00:16:49,920 --> 00:16:50,980 Tienes que conocerlos tal y como son 412 00:16:50,980 --> 00:16:51,760, como yo. 413 00:16:52,540 --> 00:16:54,340 ¿No has perdido la casa de mamá? 414 00:16:54,520 --> 00:16:55,100 No, señor. 415 00:16:55,540 --> 00:16:56,720 ¿No vas a ir a Texas? 416 00:16:57,360 --> 00:16:58,280 No, señor. 417 00:16:59,600 --> 00:17:02,020 ¿Por qué no te ocupas de tus propios asuntos 418 00:17:02,020 --> 00:17:02,560 por una vez? 419 00:17:02,700 --> 00:17:04,500 Y no metas tu nariz en mis asuntos. 420 00:17:04,619 --> 00:17:05,119 Oye, espera un momento. 421 00:17:06,040 --> 00:17:07,099 Tenemos que ir a buscar el dinero 422 00:17:07,099 --> 00:17:08,599 y devolver a mamá a su porche. 423 00:17:08,680 --> 00:17:10,180 Tú llévala, yo voy a hacer las maletas. 424 00:17:10,720 --> 00:17:11,420 ¿Adónde vas? 425 00:17:12,119 --> 00:17:13,140 Me voy a Texas. 426 00:17:14,300 --> 00:17:15,980 Y me compraré mi propia ternera. 427 00:17:44,450 --> 00:17:44,970 Adelante. 428 00:17:46,690 --> 00:17:47,330 Hola, Slim. 429 00:17:47,610 --> 00:17:48,430 Hola, Jim. 430 00:17:49,210 --> 00:17:50,350 Bueno, lo has hecho bien. 431 00:17:50,950 --> 00:17:52,010 Y muy rápido. 432 00:17:52,550 --> 00:17:53,870 Tío, 25 000 dólares. 433 00:17:54,410 --> 00:17:55,390 La mitad de nuestra plantación. 434 00:17:55,690 --> 00:17:57,170 Y el anillo de diamantes. 435 00:17:57,410 --> 00:17:59,310 Sí, todo en poco más de una 436 00:17:59,310 --> 00:17:59,470 hora. 437 00:17:59,630 --> 00:18:00,810 Diría que has hecho un buen negocio. 438 00:18:01,290 --> 00:18:01,590 Sí. 439 00:18:02,290 --> 00:18:03,990 El joven tuvo una racha de 440 00:18:03,990 --> 00:18:04,490 mala suerte. 441 00:18:04,570 --> 00:18:05,430 Eso lo reconozco. 442 00:18:05,650 --> 00:18:07,030 Deberías haber visto su cara. 443 00:18:09,070 --> 00:18:10,830 Bueno, Slim, vamos a pagar, ¿vale? 444 00:18:11,990 --> 00:18:13,450 ¿De qué estás hablando, Jim? 445 00:18:13,790 --> 00:18:14,250 Un trato. 446 00:18:14,350 --> 00:18:15,590 Te quedas con el 10 % de tus ganancias. 447 00:18:16,510 --> 00:18:17,130 ¿Qué trato es ese, Jim? 448 00:18:18,250 --> 00:18:19,950 El trato que hicimos abajo. 449 00:18:20,270 --> 00:18:22,490 Todo lo que hablamos abajo fue que tu 450 00:18:22,490 --> 00:18:23,790 hermano quería apostar un poco. 451 00:18:24,210 --> 00:18:25,350 Bueno, eso lo hizo muy bien. 452 00:18:26,730 --> 00:18:27,150 Hola. 453 00:18:28,290 --> 00:18:30,550 Tienes muy poca memoria, ¿verdad, 454 00:18:30,630 --> 00:18:30,730 Slim? 455 00:18:31,250 --> 00:18:32,570 No sé a qué te refieres, Jim. 456 00:18:32,830 --> 00:18:34,030 Quiero decir que quiero ese dinero. 457 00:18:34,290 --> 00:18:35,910 Y ese papel que firmó Reason. 458 00:18:36,670 --> 00:18:38,350 Y ya que estamos, me gustaría este 459 00:18:38,350 --> 00:18:39,170 símbolo cherokee. 460 00:18:41,010 --> 00:18:42,210 Lo siento, Jim. 461 00:18:43,290 --> 00:18:44,950 Pero el viejo Sam Houston me dio esto hace 462 00:18:44,950 --> 00:18:45,710 mucho tiempo. 463 00:18:45,710 --> 00:18:47,130 Y me temo que rompería mi suerte 464 00:18:47,130 --> 00:18:48,050 si lo manejaras. 465 00:18:49,710 --> 00:18:51,370 ¿Por qué no te llevas a tu hermano 466 00:18:51,370 --> 00:18:53,210 al campo y dejar que juegue al póquer 467 00:18:53,210 --> 00:18:54,230 en la tienda? 468 00:18:56,030 --> 00:18:56,450 Bueno. 469 00:18:58,870 --> 00:18:59,670 Dog, Mike. 470 00:19:18,730 --> 00:19:19,910 Vamos. 471 00:19:36,050 --> 00:19:37,490 Por favor, Monsieur. 472 00:19:42,110 --> 00:19:43,410 Vamos. 473 00:19:56,000 --> 00:19:56,880 Vamos. 474 00:20:18,470 --> 00:20:19,930 Oye, Reason, no les hagas caso. 475 00:20:20,730 --> 00:20:21,150 Déjalos ir. 476 00:20:21,150 --> 00:20:22,110 Oh, este es el indicado. 477 00:20:25,050 --> 00:20:25,530 ¿Estás bien? 478 00:20:25,870 --> 00:20:26,850 Creo que sí. 479 00:20:27,310 --> 00:20:27,670 ¿Y tú? 480 00:20:28,110 --> 00:20:28,910 Sí, bien. 481 00:20:30,510 --> 00:20:31,270 Ahí está tu escritura. 482 00:20:35,370 --> 00:20:36,310 Ahí está tu dinero. 483 00:20:40,950 --> 00:20:41,870 Aquí tienes tu anillo de diamantes. 484 00:20:46,030 --> 00:20:48,150 Y aquí está mi símbolo Cherokee. 485 00:20:51,990 --> 00:20:52,910 Muy bien. 486 00:20:53,110 --> 00:20:54,210 Adelante, dilo. 487 00:20:54,870 --> 00:20:57,230 Tengo un pequeño consejo para 488 00:20:57,230 --> 00:20:57,790 ti, hijo. 489 00:20:58,550 --> 00:21:00,650 Nunca confíes en un jugador profesional. 490 00:21:01,210 --> 00:21:02,830 Tienes que conocerlos tal y como son 491 00:21:02,830 --> 00:21:03,270 son. 492 00:21:03,550 --> 00:21:04,310 Como yo. 493 00:21:05,410 --> 00:21:06,430 Sí, sí. 494 00:21:06,430 --> 00:21:06,870 Muy bien. 495 00:21:07,170 --> 00:21:08,210 Y yo tengo algo para ti. 496 00:21:08,870 --> 00:21:10,610 Quita la valla que hay entre la finca de los Bowie 497 00:21:10,610 --> 00:21:11,630 y la de los McCullers. 498 00:21:12,450 --> 00:21:14,050 Esa Rachel McCullers es mucho más guapa que 499 00:21:14,050 --> 00:21:14,950 una novilla de Texas. 500 00:21:15,890 --> 00:21:16,310 Sí. 501 00:21:16,590 --> 00:21:17,770 Cuando va bien vestida. 502 00:21:27,790 --> 00:21:29,410 ¡La mamá aventurera! 30316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.