Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,693 --> 00:00:26,695
[VEHICLE APPROACHES]
2
00:00:37,372 --> 00:00:39,374
[ENGINE SHUTS OFF]
3
00:00:53,513 --> 00:00:55,265
[DOORBELL RINGS]
4
00:01:12,991 --> 00:01:13,992
[SPEAKS IN GERMAN]
5
00:01:14,159 --> 00:01:15,910
Hello. Package.
6
00:01:22,834 --> 00:01:27,297
No idea what my brother ordered again.
Hm.
7
00:01:27,797 --> 00:01:29,090
Toni!
8
00:01:29,382 --> 00:01:31,593
Did you order something?
9
00:01:32,886 --> 00:01:35,972
He just got out of prison,
he does what he wants.
10
00:01:36,139 --> 00:01:37,390
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
11
00:01:38,057 --> 00:01:40,727
He was locked up for mail bombs.
12
00:01:41,352 --> 00:01:44,564
Yesterday, he ate the dog's food.
13
00:01:44,731 --> 00:01:46,649
Wait a minute.
14
00:01:48,818 --> 00:01:50,028
Toni!
15
00:01:50,653 --> 00:01:52,113
Come here.
16
00:01:53,531 --> 00:01:56,034
Get your ass out of the hammock.
17
00:01:57,076 --> 00:02:00,038
Keep this up and I'll kick you out.
18
00:02:00,872 --> 00:02:04,375
Did you order something
from Venus Shipping again?
19
00:02:04,918 --> 00:02:06,628
MAN:
No, I didn't.
20
00:02:06,795 --> 00:02:08,713
Don't be so mean to me.
21
00:02:10,256 --> 00:02:12,967
WINFRIED: The door, the man's waiting.
MAN: Where?
22
00:02:13,134 --> 00:02:14,928
WINFRIED:
At the door! Man!
23
00:02:15,762 --> 00:02:17,347
MAN:
Where?
24
00:02:17,514 --> 00:02:19,432
What, where's the guy?
25
00:02:19,724 --> 00:02:20,892
[MAN SPEAKS IN GERMAN]
26
00:02:22,185 --> 00:02:23,853
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
27
00:02:24,020 --> 00:02:28,191
My brother's lying,
I've never ordered anything erotic.
28
00:02:28,358 --> 00:02:31,486
Um... I don't care what's inside.
29
00:02:32,237 --> 00:02:33,863
Better that way.
30
00:02:34,030 --> 00:02:35,990
Give it to me.
31
00:02:36,699 --> 00:02:39,160
I'm looking forward to defusing it.
32
00:02:40,119 --> 00:02:41,329
Do I have to sign?
33
00:02:41,496 --> 00:02:42,831
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
34
00:02:47,752 --> 00:02:48,837
[GATE SQUEAKS]
35
00:02:49,087 --> 00:02:51,089
Lukas? What's...
36
00:02:52,215 --> 00:02:53,716
Hi.
37
00:02:53,883 --> 00:02:56,845
My colleague, the defuser.
38
00:02:57,011 --> 00:02:59,013
In you go.
39
00:03:02,642 --> 00:03:03,935
[TONI SPEAKS IN ENGLISH]
40
00:03:04,477 --> 00:03:06,104
I'll sign.
41
00:03:06,938 --> 00:03:09,148
[DEVICE BEEPING THEN BUZZING]
42
00:03:09,315 --> 00:03:10,817
No, don't worry, it's...
43
00:03:13,152 --> 00:03:16,781
It's just my blood pressure monitor.
44
00:03:17,448 --> 00:03:19,951
That was both me. You knew, right?
45
00:03:20,910 --> 00:03:21,953
[SPEAKS IN GERMAN]
46
00:03:22,537 --> 00:03:24,372
No offense.
47
00:03:24,789 --> 00:03:25,915
Thanks.
48
00:03:26,082 --> 00:03:27,375
Bye.
49
00:03:35,925 --> 00:03:37,302
Be right there.
50
00:03:39,721 --> 00:03:41,556
Let's get some air.
51
00:03:45,226 --> 00:03:46,853
He can't see anymore.
52
00:03:50,315 --> 00:03:52,775
But our lesson is tomorrow, right?
53
00:03:52,942 --> 00:03:55,361
Uh, yeah, well...
54
00:03:56,613 --> 00:04:00,366
I wanted to tell you that, um...
55
00:04:01,618 --> 00:04:04,579
I want to quit taking piano lessons.
56
00:04:06,664 --> 00:04:07,874
[SPEAKS IN ENGLISH]
57
00:04:08,791 --> 00:04:09,834
[SPEAKS IN GERMAN]
58
00:04:10,001 --> 00:04:12,295
I just don't have the time anymore.
59
00:04:12,462 --> 00:04:13,838
[WINFRIED SPEAKS IN GERMAN]
60
00:04:14,380 --> 00:04:16,424
We saw this coming, right?
61
00:04:17,175 --> 00:04:18,635
Yeah, I guess.
62
00:04:21,429 --> 00:04:23,848
What do I do with the piano now?
63
00:04:24,724 --> 00:04:27,143
I got it just for you.
64
00:04:30,063 --> 00:04:31,105
Just kidding.
65
00:04:32,023 --> 00:04:33,358
[SPEAKS IN GERMAN]
66
00:04:33,775 --> 00:04:34,943
Listen, uh...
67
00:04:35,652 --> 00:04:37,987
There's this ball again.
68
00:04:38,738 --> 00:04:40,865
I tried to google something.
69
00:04:41,783 --> 00:04:45,078
Heh. I need makeup
for a school celebration.
70
00:04:46,162 --> 00:04:48,289
Yeah, it froze.
71
00:05:03,221 --> 00:05:04,973
[CHATTERING ON TV]
72
00:05:05,139 --> 00:05:07,100
Yes, my dear.
73
00:05:29,497 --> 00:05:31,082
Don't be frightened.
74
00:05:33,751 --> 00:05:34,961
Oh, Willi.
75
00:05:43,845 --> 00:05:46,264
Why don't you put him to sleep?
76
00:05:48,099 --> 00:05:52,437
- He's only suffering.
- I don't put you to sleep either.
77
00:06:00,528 --> 00:06:03,031
Yeah, I brought you tartes flambées.
78
00:06:03,406 --> 00:06:04,782
They're really good.
79
00:06:05,283 --> 00:06:07,243
Just have to warm them up.
80
00:06:07,702 --> 00:06:09,370
You eat this?
81
00:06:10,163 --> 00:06:11,748
Sometimes.
82
00:06:13,583 --> 00:06:14,625
Take them back.
83
00:06:17,086 --> 00:06:19,672
- Now sit down.
- But I...
84
00:06:20,631 --> 00:06:22,550
...have to go soon.
85
00:06:26,137 --> 00:06:29,140
The Dombrechts are cutting
your hedges tomorrow.
86
00:06:29,474 --> 00:06:32,018
You're blocking all their sun.
87
00:06:37,315 --> 00:06:39,067
That's fine.
88
00:06:39,817 --> 00:06:43,613
So I can shoot directly
into their living room. Perfect.
89
00:06:50,244 --> 00:06:54,290
I might bring Ines tomorrow.
She's passing through.
90
00:06:54,707 --> 00:06:56,084
She's here?
91
00:06:56,250 --> 00:06:57,293
[SPEAKING IN GERMAN]
92
00:07:04,050 --> 00:07:05,384
[SPEAKS IN GERMAN]
93
00:07:08,346 --> 00:07:09,680
[SPEAKS IN GERMAN]
94
00:07:11,599 --> 00:07:13,684
WINFRIED:
Don't be frightened, Mrs. Radica.
95
00:07:14,310 --> 00:07:15,311
Oh. Ha, ha.
96
00:07:15,478 --> 00:07:16,562
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
97
00:07:16,729 --> 00:07:18,898
- Everything okay?
- Yes, good, good.
98
00:07:26,989 --> 00:07:29,075
WINFRIED:
Can I borrow this?
99
00:07:29,534 --> 00:07:30,868
[GRUNTS]
100
00:07:31,077 --> 00:07:33,037
What's with the outfit?
101
00:07:33,204 --> 00:07:35,206
So you are interested?
102
00:07:35,373 --> 00:07:39,710
I've taken on a side job
in an old people's home.
103
00:07:40,878 --> 00:07:43,172
Fifty euros per killing.
104
00:07:44,674 --> 00:07:46,717
Most won't fight back.
105
00:07:51,055 --> 00:07:56,227
MAN: —your 34 years of service
at the Laurensberg School.
106
00:07:57,812 --> 00:08:02,275
For your new stage of life
this advice from an unknown poet:
107
00:08:02,650 --> 00:08:06,863
"How glorious it is to do nothing
and to then take a break."
108
00:08:07,738 --> 00:08:09,699
[AUDIENCE APPLAUDING]
109
00:08:10,241 --> 00:08:12,034
[WHISPERING INDISTINCTLY]
110
00:08:14,787 --> 00:08:18,291
MC:
Thanks to class 7B's art club.
111
00:08:19,167 --> 00:08:22,503
Now we're looking forward
to seeing 6D and 8B...
112
00:08:22,670 --> 00:08:27,508
...in a musical performance directed
by Mr. Conradi and Mrs. Eikamp.
113
00:08:27,675 --> 00:08:30,428
[PERCUSSION INSTRUMENTS
PLAYING AND STUDENTS CHEERING]
114
00:08:45,109 --> 00:08:46,611
WINFRIED:
Three, four...
115
00:08:46,777 --> 00:08:52,783
ALL: We're dead sad
that you're leaving, Mr. Dudinger.
116
00:08:54,619 --> 00:08:56,829
[PIANO PLAYING]
117
00:08:59,707 --> 00:09:02,084
♪ Here today, gone tomorrow ♪
118
00:09:02,251 --> 00:09:04,503
♪ Just arrived, gotta go ♪
119
00:09:04,670 --> 00:09:08,341
♪ I've never complained about that ♪♪
120
00:09:14,222 --> 00:09:16,349
[PEOPLE LAUGHING INSIDE]
121
00:09:26,484 --> 00:09:27,944
[DOORBELL RINGS]
122
00:09:37,161 --> 00:09:38,162
[RENATE GASPS]
123
00:09:38,329 --> 00:09:40,498
My God, what's this?
124
00:09:40,665 --> 00:09:42,583
I have an upset stomach.
125
00:09:43,042 --> 00:09:45,253
MAN:
What are you up to?
126
00:09:45,419 --> 00:09:47,755
I was about to get my gun.
127
00:09:48,172 --> 00:09:50,007
You have a gun?
128
00:09:50,174 --> 00:09:51,926
MAN:
Of course I do.
129
00:09:54,303 --> 00:09:56,764
Were you at school like that?
130
00:09:56,931 --> 00:09:59,517
No, I'm working part-time...
131
00:09:59,684 --> 00:10:01,727
...at an old people's home.
132
00:10:02,186 --> 00:10:03,729
Interesting.
133
00:10:09,068 --> 00:10:10,736
[CHATTERING]
134
00:10:13,781 --> 00:10:14,991
[PEOPLE LAUGHING]
135
00:10:15,157 --> 00:10:16,784
Bärbel, hello.
136
00:10:20,288 --> 00:10:21,414
Hello.
137
00:10:21,706 --> 00:10:22,707
[LAUGHS]
138
00:10:22,873 --> 00:10:24,101
[WINFRIED & BABETTE
SPEAK IN GERMAN]
139
00:10:24,125 --> 00:10:25,876
- Winfried.
- Babette.
140
00:10:26,043 --> 00:10:29,380
- Winfried, hello.
- Great that you'll be parents.
141
00:10:30,965 --> 00:10:33,092
Stay together, right?
142
00:10:33,551 --> 00:10:35,469
GERHARD:
Red, white or beer?
143
00:10:36,512 --> 00:10:38,389
Whatever you're having.
144
00:10:38,556 --> 00:10:41,100
- Isn't she here yet?
- Yes, she's on the phone.
145
00:10:41,559 --> 00:10:42,852
WINFRIED:
Ah...
146
00:10:44,186 --> 00:10:45,938
[TAPS ON WINDOW]
147
00:10:51,068 --> 00:10:52,528
[BOTH CHUCKLING]
148
00:10:55,531 --> 00:10:57,450
- Here.
- Thanks.
149
00:11:00,328 --> 00:11:01,454
Her flight was okay?
150
00:11:01,620 --> 00:11:03,456
[RENATE SPEAKS IN GERMAN]
151
00:11:03,622 --> 00:11:05,124
RENATE:
She was tired.
152
00:11:05,958 --> 00:11:08,586
But things went very well in Shanghai.
153
00:11:09,879 --> 00:11:11,881
Isn't she in Bucharest anymore?
154
00:11:12,048 --> 00:11:16,344
Sure, but she had meetings there,
she wants to go there next.
155
00:11:17,053 --> 00:11:20,014
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
156
00:11:20,556 --> 00:11:22,433
It all went very well.
157
00:11:24,101 --> 00:11:28,773
They're opening a branch there.
So she met managers of Siemens.
158
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
New clients.
159
00:11:30,983 --> 00:11:32,026
Executives too.
160
00:11:33,736 --> 00:11:37,865
It's incredible the heavyweights
she's in the ring with.
161
00:11:38,282 --> 00:11:41,952
- Sure.
- And what does she do in Bucharest?
162
00:11:42,495 --> 00:11:44,622
Oil. In the oil business.
163
00:11:46,040 --> 00:11:50,294
She only advises an oil company.
She's still just a consultant.
164
00:11:50,461 --> 00:11:51,879
[SPEAKS IN GERMAN]
165
00:11:52,046 --> 00:11:54,757
I have to write it down myself.
166
00:12:00,971 --> 00:12:02,723
Whose birthday is it?
167
00:12:03,307 --> 00:12:06,727
Um, we decided to celebrate early.
168
00:12:07,686 --> 00:12:10,022
Oh, come on. You have to...
169
00:12:11,440 --> 00:12:13,984
You have to let me know.
170
00:12:15,319 --> 00:12:18,030
Talking business again? Hello, Dad.
171
00:12:19,323 --> 00:12:20,491
Spaghetti.
172
00:12:22,785 --> 00:12:25,454
- How's it going?
- Really well, actually.
173
00:12:27,581 --> 00:12:32,711
Sorry, I didn't know
we were celebrating your birthday early.
174
00:12:33,879 --> 00:12:35,631
But I'll soon have...
175
00:12:38,968 --> 00:12:41,846
...a meeting in Bucharest
and will bring your gift.
176
00:12:42,263 --> 00:12:45,599
Sure, any time. Just ring the bell.
177
00:12:46,183 --> 00:12:48,018
You might be surprised.
178
00:12:48,185 --> 00:12:50,938
- Everything sorted out?
- Yes, it was nothing.
179
00:12:51,105 --> 00:12:53,232
Something's on your blazer.
180
00:12:53,399 --> 00:12:54,984
What?
181
00:12:55,401 --> 00:13:00,030
- Gall soap.
- No, Mom, I have a suitcase full.
182
00:13:00,364 --> 00:13:02,533
That was me. Sorry.
183
00:13:03,075 --> 00:13:05,244
It's just a tiny spot.
184
00:13:05,411 --> 00:13:07,204
[DEVICE BEEPING THEN BUZZING]
185
00:13:07,371 --> 00:13:09,039
What's that?
186
00:13:09,206 --> 00:13:11,375
My blood pressure monitor.
187
00:13:11,542 --> 00:13:14,295
- What's wrong with you?
- Nothing.
188
00:13:14,462 --> 00:13:15,796
Just routine.
189
00:13:15,963 --> 00:13:19,008
And your outfit?
Am I supposed to get it?
190
00:13:20,384 --> 00:13:23,053
We were joking around
with the kids at school.
191
00:13:23,929 --> 00:13:25,723
I'll wash it off.
192
00:13:38,110 --> 00:13:40,321
I actually have to get going.
193
00:13:40,863 --> 00:13:42,740
Willi is at my mother's.
194
00:13:43,199 --> 00:13:44,742
And? How's he doing?
195
00:13:44,909 --> 00:13:46,744
Quite well, yeah.
196
00:13:47,786 --> 00:13:49,371
Sleeps a lot.
197
00:13:54,668 --> 00:13:55,794
Look here.
198
00:13:57,171 --> 00:14:00,966
Can you fix this
with your professional glue?
199
00:14:01,342 --> 00:14:02,927
It's cracked.
200
00:14:04,637 --> 00:14:07,014
For a private patient I'll do anything.
201
00:14:07,181 --> 00:14:08,474
Right.
202
00:14:10,518 --> 00:14:12,728
Can you make them permanent?
203
00:14:13,479 --> 00:14:15,272
I mean, like, forever.
204
00:14:15,814 --> 00:14:17,942
My crowns are so boring.
205
00:14:18,108 --> 00:14:19,109
[CHUCKLES]
206
00:14:20,611 --> 00:14:21,987
[INES SPEAKING IN GERMAN]
207
00:14:22,154 --> 00:14:25,199
- She's always on the phone.
- Heh.
208
00:14:25,366 --> 00:14:27,368
We did something wrong.
209
00:14:34,667 --> 00:14:36,377
RENATE:
Come back inside.
210
00:14:37,044 --> 00:14:38,879
I'm still on the phone.
211
00:14:44,885 --> 00:14:45,928
Hm?
212
00:14:47,054 --> 00:14:48,097
[SPEAKS IN GERMAN]
213
00:14:52,226 --> 00:14:54,603
What else did he say?
Almost done, Dad.
214
00:14:54,770 --> 00:14:56,605
Yeah, that's good.
215
00:14:57,398 --> 00:14:58,566
Hm?
216
00:15:01,068 --> 00:15:03,571
I'll call tomorrow anyway to...
217
00:15:05,656 --> 00:15:07,324
...get in touch.
218
00:15:07,866 --> 00:15:10,119
Good that we talked, bye.
219
00:15:12,288 --> 00:15:13,872
Everything okay?
220
00:15:14,290 --> 00:15:15,624
A bit of stress.
221
00:15:15,791 --> 00:15:18,085
- Leaving already?
- Yes, I have to.
222
00:15:18,252 --> 00:15:20,170
Will you come to Grandma's
for breakfast?
223
00:15:20,337 --> 00:15:22,131
I'm flying at 10.
224
00:15:22,298 --> 00:15:25,259
- Did you tell her I'm here?
- No, it doesn't matter.
225
00:15:26,302 --> 00:15:27,761
I'll call Inge.
226
00:15:27,928 --> 00:15:28,971
Who?
227
00:15:29,138 --> 00:15:32,224
- I've hired a substitute daughter.
- Mm-hm.
228
00:15:33,017 --> 00:15:37,187
Great, she can call on your birthday
so I don't need to.
229
00:15:39,440 --> 00:15:41,108
- That was a joke, right?
- Ha-ha-ha.
230
00:15:42,401 --> 00:15:45,487
I might still have makeup on.
231
00:15:45,988 --> 00:15:47,489
Oh, I forgot. Thanks.
232
00:15:47,656 --> 00:15:51,368
- Let's Skype real long soon.
- My Skype's working again.
233
00:15:51,535 --> 00:15:52,995
She should work less.
234
00:15:53,162 --> 00:15:55,080
She's doing great.
235
00:16:07,301 --> 00:16:08,469
Willi?
236
00:16:17,561 --> 00:16:19,104
Hm?
237
00:16:19,271 --> 00:16:20,773
Come inside.
238
00:16:20,939 --> 00:16:22,941
To your basket. Hm?
239
00:16:31,950 --> 00:16:34,036
Are you my dear Willi?
240
00:18:07,379 --> 00:18:09,673
[CHATTERING]
241
00:18:34,907 --> 00:18:36,033
[IN ENGLISH]
Sir?
242
00:18:36,200 --> 00:18:37,367
Sir!
243
00:18:37,534 --> 00:18:39,912
Are you sure you don't want us
to call someone?
244
00:18:40,078 --> 00:18:41,705
[IN ENGLISH]
Oh, no. Thank you.
245
00:18:41,872 --> 00:18:42,873
[SPEAKS IN ENGLISH]
246
00:19:13,487 --> 00:19:16,156
[CHATTERING IN ENGLISH]
247
00:19:50,482 --> 00:19:51,650
[ANCA SPEAKS IN GERMAN]
248
00:19:52,067 --> 00:19:53,777
Excuse me.
249
00:19:54,611 --> 00:19:55,988
Mr. Conradi?
250
00:19:57,656 --> 00:19:59,449
I've found him. One second.
251
00:20:00,075 --> 00:20:02,286
I'm Anca Pavelescu.
252
00:20:02,619 --> 00:20:04,788
I'm Ms. Conradi's assistant.
253
00:20:05,622 --> 00:20:06,957
Are you still there?
254
00:20:07,124 --> 00:20:08,625
[ANCA SPEAKS IN ENGLISH]
255
00:20:08,792 --> 00:20:09,918
Oh.
256
00:20:10,168 --> 00:20:11,545
[SPEAKS IN GERMAN]
257
00:20:15,132 --> 00:20:16,967
[IN GERMAN]
Just passing by.
258
00:20:17,759 --> 00:20:19,303
I know it was a bit...
259
00:20:24,641 --> 00:20:28,437
No, you don't need to come.
I'll find a hotel somewhere.
260
00:20:31,315 --> 00:20:33,400
No, no, nothing's wrong.
261
00:20:33,817 --> 00:20:35,402
Then see you later.
262
00:20:35,986 --> 00:20:37,195
Bye.
263
00:20:38,697 --> 00:20:40,991
[IN ENGLISH]
So I should follow you.
264
00:20:42,826 --> 00:20:43,827
[SPEAKS IN ENGLISH]
265
00:20:43,994 --> 00:20:45,162
[IN ENGLISH]
Um...
266
00:20:45,412 --> 00:20:46,538
Sure.
267
00:20:50,542 --> 00:20:53,128
And so here is the Radisson.
268
00:20:53,295 --> 00:20:56,006
This is also one
of the five-star hotels in town.
269
00:20:56,173 --> 00:21:00,177
The restaurant here is excellent.
There is also a very nice cigar lounge.
270
00:21:00,510 --> 00:21:03,972
Great business lounges
for drinks in the evening.
271
00:21:04,139 --> 00:21:07,184
But I'm only the father.
Just holidays.
272
00:21:07,351 --> 00:21:08,685
[PHONE RINGS]
273
00:21:08,852 --> 00:21:10,228
[IN GERMAN]
Sorry.
274
00:21:11,855 --> 00:21:13,148
Yes, please?
275
00:21:14,399 --> 00:21:15,567
[SPEAKS IN GERMAN]
276
00:21:15,734 --> 00:21:17,277
Yes, I'm already here.
277
00:21:19,947 --> 00:21:21,406
Sure, okay.
278
00:21:21,573 --> 00:21:23,367
Okay, talk soon.
279
00:21:25,535 --> 00:21:28,497
She asked if you'd like to join her...
280
00:21:28,664 --> 00:21:32,376
...to an American Embassy reception
this evening.
281
00:21:32,960 --> 00:21:36,046
- Was that her?
- Yes, she's still in the meeting.
282
00:21:36,213 --> 00:21:37,673
[SPEAKS IN ENGLISH]
283
00:21:38,799 --> 00:21:40,050
[IN ENGLISH]
When she will.
284
00:21:40,217 --> 00:21:41,385
[ANCA SPEAKS IN ENGLISH]
285
00:21:41,718 --> 00:21:43,220
[IN ENGLISH]
I will let her know.
286
00:21:44,721 --> 00:21:47,057
[IN GERMAN]
And how is my daughter?
287
00:21:48,058 --> 00:21:49,309
- Uh...
- As a boss?
288
00:21:50,185 --> 00:21:51,478
[WINFRIED SPEAKS IN ENGLISH]
289
00:21:52,729 --> 00:21:55,232
[IN GERMAN]
She's very honest.
290
00:21:55,399 --> 00:21:57,484
And she gives me a lot of feedback...
291
00:21:57,651 --> 00:21:59,361
[IN ENGLISH]
...about my performance.
292
00:22:00,278 --> 00:22:02,239
[IN ENGLISH]
"Performance," this means the...
293
00:22:03,573 --> 00:22:05,742
This describes your job?
294
00:22:07,035 --> 00:22:10,497
[IN GERMAN] No, performance means
my work in general.
295
00:22:11,081 --> 00:22:12,874
For example, in meetings...
296
00:22:13,917 --> 00:22:16,420
...with the team, dealing with clients.
297
00:22:16,586 --> 00:22:18,672
[IN GERMAN]
And what's important?
298
00:22:18,839 --> 00:22:22,092
Most important
when in contact with clients?
299
00:22:22,592 --> 00:22:25,971
No concept makes sense
if the client doesn't want it.
300
00:22:26,596 --> 00:22:31,184
It's an art to tell the client
what he actually wants.
301
00:22:32,310 --> 00:22:34,938
I'm sure my daughter's good at that.
302
00:23:00,130 --> 00:23:01,465
BOGDAN [IN ENGLISH]:
It's here.
303
00:23:01,840 --> 00:23:03,133
[WINFRIED SPEAKS IN ENGLISH]
304
00:23:10,182 --> 00:23:11,808
Look, she's coming.
305
00:23:17,481 --> 00:23:18,982
[INES & WINFRIED
SPEAK IN GERMAN]
306
00:23:21,985 --> 00:23:24,154
That was a long day, right?
307
00:23:24,321 --> 00:23:25,322
[SPEAKS IN GERMAN]
308
00:23:25,489 --> 00:23:27,157
Sure, you have to work.
309
00:23:27,324 --> 00:23:28,492
[SPEAKS IN GERMAN]
310
00:23:28,658 --> 00:23:31,119
I've really invaded you here.
311
00:23:31,286 --> 00:23:33,330
How long were you sitting there?
312
00:23:34,331 --> 00:23:35,832
Three hours.
313
00:23:37,834 --> 00:23:41,671
I wasn't even sure you recognized me.
314
00:23:41,838 --> 00:23:45,967
I did, but that was the entire
Romanian board of Dacoil.
315
00:23:47,219 --> 00:23:48,887
How was it with Anca?
316
00:23:49,346 --> 00:23:52,557
- They were all terribly nice to me.
- Mm-hm.
317
00:23:52,724 --> 00:23:54,142
The driver too.
318
00:23:55,018 --> 00:23:56,645
Concerning this event:
319
00:23:56,812 --> 00:23:59,898
It's a business reception
by the American Embassy...
320
00:24:00,065 --> 00:24:03,193
...with speeches, appetizers, small talk...
321
00:24:03,360 --> 00:24:04,694
That's it.
322
00:24:04,861 --> 00:24:06,696
Can I go like this?
323
00:24:07,322 --> 00:24:09,032
It's okay.
324
00:24:09,199 --> 00:24:13,036
Right, one last thing,
if there's a chance to have a drink...
325
00:24:13,203 --> 00:24:17,624
...with the CEO Mr. Henneberg,
our client, I have to go alone.
326
00:24:17,791 --> 00:24:21,336
I've been fighting hard
for our contract extension.
327
00:24:22,379 --> 00:24:24,881
No concept makes sense
without a client.
328
00:24:25,048 --> 00:24:27,008
You can say you're...
329
00:24:27,175 --> 00:24:29,052
...my father, but...
330
00:24:29,594 --> 00:24:33,223
...you're tired from your culture program.
331
00:24:34,099 --> 00:24:36,560
[SPEAKS IN ENGLISH
THEN IN GERMAN]
332
00:24:39,146 --> 00:24:40,397
Go through.
333
00:24:46,069 --> 00:24:47,070
Come on.
334
00:24:48,655 --> 00:24:50,240
[IN ENGLISH]
Good evening!
335
00:24:50,407 --> 00:24:51,867
[SPEAKS IN ENGLISH]
336
00:24:52,534 --> 00:24:54,411
[IN GERMAN]
We're late already.
337
00:24:57,831 --> 00:24:59,725
MAN [IN ENGLISH]:
—European Union was preceded...
338
00:24:59,749 --> 00:25:01,877
...by a series of government reforms.
339
00:25:02,544 --> 00:25:05,922
Now, the requirements of membership,
including EU directives...
340
00:25:06,089 --> 00:25:07,924
...make up one of the driving forces...
341
00:25:08,091 --> 00:25:11,344
...in Romania's program of reform,
modernization...
342
00:25:11,511 --> 00:25:13,430
...and investment in infrastructure.
343
00:25:13,597 --> 00:25:15,557
[AUDIENCE APPLAUDING]
344
00:25:21,313 --> 00:25:23,732
So again, why? Why Romania?
345
00:25:24,900 --> 00:25:28,445
Romania offers significant opportunities
to American businesses...
346
00:25:28,612 --> 00:25:31,448
...with products, services
or technologies...
347
00:25:31,615 --> 00:25:33,783
...that either meet
growing private demand...
348
00:25:33,950 --> 00:25:36,953
...or contribute
to the country's development priorities.
349
00:25:37,913 --> 00:25:40,498
[AUDIENCE APPLAUDING AND
AMBASSADOR SPEAKS IN ENGLISH]
350
00:25:43,293 --> 00:25:47,255
Ladies and gentlemen, the buffet is open.
Thank you very much. Thank you.
351
00:25:54,304 --> 00:25:56,348
He looks like Tiriac.
352
00:25:57,641 --> 00:25:58,975
Maybe.
353
00:26:02,729 --> 00:26:06,900
Could you grab us something
from the buffet? Please. The buffet.
354
00:26:07,067 --> 00:26:09,486
- Oh, yeah. Sure.
- Thanks.
355
00:26:11,321 --> 00:26:12,656
[SPEAKS IN ENGLISH]
356
00:26:15,742 --> 00:26:17,744
[TITUS & VERMILLARD
SPEAKING IN ENGLISH]
357
00:26:29,172 --> 00:26:33,551
- Our third time today, good evening.
- [IN GERMAN] Right. Good evening.
358
00:26:33,718 --> 00:26:35,470
A fascinating speech.
359
00:26:35,637 --> 00:26:37,722
We're not where we want to be...
360
00:26:37,889 --> 00:26:42,435
...but Romania has shown economic
strength in overcoming the crisis.
361
00:26:42,602 --> 00:26:43,603
[INES SPEAKS IN GERMAN]
362
00:26:43,770 --> 00:26:45,855
- Uh—
- I looked at our case again...
363
00:26:46,022 --> 00:26:49,567
...and I'm sure we'll have
a solid statement on Monday.
364
00:26:50,318 --> 00:26:51,361
Natalja!
365
00:26:52,779 --> 00:26:56,324
[IN ENGLISH] This is your specialist!
I'm sure Ms. Conradi can help you.
366
00:26:57,367 --> 00:26:59,470
- [IN ENGLISH] Nice to meet you.
- [IN ENGLISH] Nice to meet you too.
367
00:26:59,494 --> 00:27:00,704
[MAN & TITUS SPEAK IN ENGLISH]
368
00:27:00,870 --> 00:27:03,206
Natalja needs to do
some shopping tomorrow.
369
00:27:03,373 --> 00:27:05,792
You're working in Bucharest
for how long?
370
00:27:05,959 --> 00:27:08,670
It's been almost a year now.
You keep me busy.
371
00:27:08,837 --> 00:27:11,464
I guess you can ask her
any shopping question.
372
00:27:11,631 --> 00:27:13,300
[NATALJA & INES SPEAK IN ENGLISH]
373
00:27:16,094 --> 00:27:18,388
I'm sorry for that.
I know that you are busy.
374
00:27:18,555 --> 00:27:20,724
No, no. It's really okay. It's really okay.
375
00:27:20,890 --> 00:27:22,058
What do you need?
376
00:27:22,225 --> 00:27:23,727
I need to go shopping.
377
00:27:23,893 --> 00:27:28,231
Because we have this wedding
this weekend in Moscow.
378
00:27:28,398 --> 00:27:31,192
And I would like to buy some presents.
379
00:27:32,444 --> 00:27:35,905
Well, I don't do
too much shopping here myself...
380
00:27:36,072 --> 00:27:38,116
...but there are several big malls.
381
00:27:38,283 --> 00:27:41,578
Plus, there is an area
with exclusive shops.
382
00:27:41,745 --> 00:27:43,455
So it depends on what you need.
383
00:27:43,621 --> 00:27:46,225
- Great! Brilliant. Thank you very much.
- [IN ENGLISH] Be my guest.
384
00:27:46,249 --> 00:27:50,128
So why don't you give me your number,
and I'll find the best place and call you.
385
00:27:50,879 --> 00:27:53,089
- So I guess it's Natalja...
- Natalja Henneberg.
386
00:27:53,256 --> 00:27:55,425
WINFRIED:
Good evening. I'm only the father.
387
00:27:56,634 --> 00:27:58,553
[IN GERMAN]
Henneberg. Are you visiting?
388
00:27:58,720 --> 00:28:00,597
[SPEAKS IN GERMAN]
389
00:28:01,848 --> 00:28:03,600
A spontaneous decision.
390
00:28:05,226 --> 00:28:06,936
Never been to Romania.
391
00:28:09,397 --> 00:28:11,107
[NATALJA SPEAKING IN ENGLISH]
392
00:28:15,070 --> 00:28:17,447
I'm actually here to negotiate with her.
393
00:28:18,656 --> 00:28:22,619
She's hardly home anymore
so I hired a substitute daughter.
394
00:28:23,787 --> 00:28:26,456
Now comes the question who pays her.
395
00:28:28,958 --> 00:28:31,294
- That's a modern solution.
- Exactly.
396
00:28:32,170 --> 00:28:33,380
[SPEAKS IN GERMAN]
397
00:28:33,546 --> 00:28:35,632
Is the other daughter better?
398
00:28:37,008 --> 00:28:38,635
The cakes are better.
399
00:28:39,803 --> 00:28:40,970
[SPEAKS IN GERMAN]
400
00:28:41,763 --> 00:28:43,640
She cuts my toenails.
401
00:28:47,602 --> 00:28:50,021
But she's not your daughter, right?
402
00:28:51,189 --> 00:28:53,817
I was really impressed
by the Bolshoi Theatre.
403
00:28:53,983 --> 00:28:55,235
Have a nice evening.
404
00:28:55,402 --> 00:28:56,653
Right.
405
00:28:57,654 --> 00:28:59,174
[IN ENGLISH]
Did you arrange something?
406
00:29:00,281 --> 00:29:01,467
[IN GERMAN]
I wish you a nice evening too.
407
00:29:01,491 --> 00:29:03,034
INES [IN GERMAN]:
You too.
408
00:29:03,201 --> 00:29:04,361
[IN ENGLISH]
See you tomorrow.
409
00:29:11,000 --> 00:29:12,640
[IN GERMAN]
He's the CEO I told you about.
410
00:29:12,710 --> 00:29:15,630
He's a really important contact for me.
411
00:29:15,797 --> 00:29:17,382
[SPEAKS IN ENGLISH]
412
00:29:19,676 --> 00:29:21,845
[SPEAKS IN ENGLISH]
413
00:29:23,721 --> 00:29:26,558
[IN ENGLISH] I'm freaking out
with these Chinese wannabe investors.
414
00:29:28,518 --> 00:29:30,758
- Are you coming on Monday?
- [IN ENGLISH] Text me where.
415
00:29:30,854 --> 00:29:33,690
- Yeah, the DaVinci, 9 p.m.?
- Yeah. Very good.
416
00:29:33,857 --> 00:29:35,692
Very good. I'll see you later.
417
00:29:36,192 --> 00:29:38,027
Hey, let's go to the restroom.
418
00:29:38,903 --> 00:29:41,364
[CHATTERING IN ENGLISH]
419
00:29:48,496 --> 00:29:50,039
TITUS [IN ENGLISH]:
And you? Sorry.
420
00:29:50,206 --> 00:29:51,875
You wanna join us for a drink?
421
00:29:52,750 --> 00:29:55,003
[IN GERMAN]
We're going for a drink. Want to come?
422
00:29:55,170 --> 00:29:57,464
- What was your name again? Ah.
- Winfried.
423
00:29:58,882 --> 00:30:01,342
Terribly nice of you, but I'm tired.
424
00:30:02,051 --> 00:30:04,220
Busy program today. Cultural program.
425
00:30:04,387 --> 00:30:06,723
But I'd love to grab a drink.
Where are you going?
426
00:30:07,599 --> 00:30:10,059
Your father might want you to join him.
427
00:30:11,561 --> 00:30:12,761
[IN GERMAN]
One drink, come on.
428
00:30:13,229 --> 00:30:14,564
[IN ENGLISH]
I have to sleep.
429
00:30:16,399 --> 00:30:19,903
I walked through
the whole Ceausescu Palace today.
430
00:30:20,528 --> 00:30:22,405
We have two cars. Think about it.
431
00:30:24,699 --> 00:30:26,493
Come on now.
432
00:30:26,659 --> 00:30:28,912
- [IN GERMAN] You want me to come now?
- Yes.
433
00:30:30,288 --> 00:30:32,248
VERMILLARD [IN ENGLISH]:
At the moment, my wife...
434
00:30:32,415 --> 00:30:33,875
...is quite happy in Paris, so...
435
00:30:34,042 --> 00:30:37,587
[IN ENGLISH] Bring your wife next time.
Spend a weekend. The sea is very close.
436
00:30:37,754 --> 00:30:41,090
There is a big French community here
with excellent private schools.
437
00:30:41,257 --> 00:30:42,634
VERMILLARD:
Oh, really?
438
00:30:42,800 --> 00:30:46,513
Romania is a lot better than its reputation.
She can have a good life here.
439
00:30:46,679 --> 00:30:48,574
INES [IN ENGLISH]:
Where you based at the moment?
440
00:30:48,598 --> 00:30:50,934
In Frankfurt and in France.
441
00:30:51,100 --> 00:30:52,644
Ah, that's nice.
442
00:30:53,937 --> 00:30:55,438
I really like Frankfurt.
443
00:30:55,605 --> 00:30:58,566
I like countries with a middle class.
They are relaxing me.
444
00:30:58,733 --> 00:31:01,069
Yes, yes, I totally understand.
445
00:31:02,028 --> 00:31:05,615
TITUS: We have to make them change
their corporate culture more and more.
446
00:31:06,616 --> 00:31:08,952
I just told Van Rompuy,
letting Romania in...
447
00:31:09,118 --> 00:31:12,330
...was one of the rare EU decisions
that was actually good.
448
00:31:13,289 --> 00:31:16,960
Tell me something about the young
Romanian manager generation.
449
00:31:17,752 --> 00:31:19,104
[IN ENGLISH]
What do you want to know?
450
00:31:19,128 --> 00:31:21,005
I mean, how they work, how—
451
00:31:21,172 --> 00:31:24,926
We have a specialist here.
Ms. Conradi knows all the insights.
452
00:31:25,093 --> 00:31:26,594
VERMILLARD:
Ms. Conradi.
453
00:31:26,761 --> 00:31:28,721
When I started I was really surprised...
454
00:31:28,888 --> 00:31:31,933
...because almost everyone
did a master's degree abroad.
455
00:31:32,100 --> 00:31:33,476
They speak several languages.
456
00:31:34,102 --> 00:31:35,770
They're all very dedicated.
457
00:31:35,937 --> 00:31:39,274
Most of them have a very international
way of thinking, which is great.
458
00:31:39,440 --> 00:31:41,818
Yes, but they don't understand
Romania anymore.
459
00:31:41,985 --> 00:31:45,697
They are faster than the rest
of the country, don't want to stay here.
460
00:31:45,863 --> 00:31:47,323
If you want my opinion...
461
00:31:47,490 --> 00:31:52,036
...I'm not exactly a fan
of international perspective.
462
00:31:52,203 --> 00:31:56,165
Yes, Mr. Dascalu. I was just trying
to say that knowledge is international...
463
00:31:56,332 --> 00:31:58,001
...so I agree with that, of course.
464
00:31:58,167 --> 00:32:00,920
Excuse me,
what exactly do you do at Dacoil?
465
00:32:01,963 --> 00:32:05,466
I'm a consultant at Morrisons
and we are working for Dacoil right now...
466
00:32:05,633 --> 00:32:09,012
...evaluating if it will pay off
to outsource some services.
467
00:32:09,721 --> 00:32:11,681
[IN GERMAN]
Interesting how you see it.
468
00:32:12,682 --> 00:32:14,851
[IN GERMAN]
Sorry. Please say it in your words.
469
00:32:15,018 --> 00:32:17,395
[IN ENGLISH]
Mm. Uh...
470
00:32:17,604 --> 00:32:22,358
Actually, Ms. Conradi is evaluating a way
to improve our maintenance service...
471
00:32:22,525 --> 00:32:25,903
...but we see outsourcing
as the very last option of many.
472
00:32:27,030 --> 00:32:30,199
[IN ENGLISH] Of course, yeah.
This is what I tried to say. I'm sorry.
473
00:32:33,077 --> 00:32:34,412
[SPEAKS IN ENGLISH]
474
00:32:35,288 --> 00:32:38,708
But her father had a great business idea
for Romania.
475
00:32:40,627 --> 00:32:41,878
He— May I say that?
476
00:32:42,045 --> 00:32:44,547
He hired another girl to be his daughter...
477
00:32:44,714 --> 00:32:48,092
...because this one is never there,
he needs somebody to cut his toenails.
478
00:32:48,259 --> 00:32:49,802
[MEN LAUGHING]
479
00:32:53,640 --> 00:32:54,724
Sorry.
480
00:32:56,726 --> 00:32:59,395
Don't you dare steal my idea.
481
00:33:03,608 --> 00:33:04,609
[MYERS CHUCKLES]
482
00:33:04,776 --> 00:33:06,444
[IN ENGLISH]
I like to make jokes.
483
00:33:10,448 --> 00:33:12,867
[IN GERMAN]
We're incredibly proud of her.
484
00:33:13,284 --> 00:33:15,453
What she does here and stuff.
485
00:33:19,707 --> 00:33:21,918
[IN GERMAN]
You've every right to be.
486
00:33:24,045 --> 00:33:25,672
[TITUS & MAN SPEAKING IN ENGLISH]
487
00:33:28,841 --> 00:33:29,842
[SPEAKS IN ENGLISH]
488
00:33:30,009 --> 00:33:31,427
We are talking on the phone?
489
00:33:32,220 --> 00:33:34,300
TITUS [IN ENGLISH]:
Good night, everybody! It's late.
490
00:33:35,098 --> 00:33:36,099
I'm tired.
491
00:33:37,600 --> 00:33:38,869
[DASCALU & TITUS
SPEAK IN ENGLISH]
492
00:33:38,893 --> 00:33:40,728
- Titus.
- Bobby. We'll see you tomorrow.
493
00:33:42,480 --> 00:33:44,480
- [IN GERMAN] Good night.
- [IN GERMAN] Good night.
494
00:33:49,278 --> 00:33:51,197
[IN ENGLISH]
Good night. See you tomorrow.
495
00:33:52,365 --> 00:33:54,492
MYERS: What do you say
to a change of location?
496
00:33:54,701 --> 00:33:55,743
Oh.
497
00:33:56,452 --> 00:33:59,872
Check out a little bit
of the famous Bucharest nightlife?
498
00:34:00,039 --> 00:34:02,125
Find a reason to leave your wife in Paris.
499
00:34:02,291 --> 00:34:03,811
VERMILLARD: Let's dance.
MYERS: Cheers.
500
00:34:03,960 --> 00:34:06,129
- I'll see you tomorrow.
- See you tomorrow.
501
00:34:07,130 --> 00:34:08,131
[SPEAKS IN FRENCH]
502
00:34:08,297 --> 00:34:09,716
WINFRIED:
Goodbye.
503
00:34:11,300 --> 00:34:12,802
WINFRIED & VERMILLARD:
Goodbye.
504
00:34:22,645 --> 00:34:25,606
I had to make it clear it was a joke.
505
00:34:30,987 --> 00:34:32,947
What was that anyway?
506
00:34:33,531 --> 00:34:34,657
Huh?
507
00:34:35,867 --> 00:34:38,369
What is that... Outsourcing?
508
00:34:39,662 --> 00:34:41,164
What is that?
509
00:34:42,832 --> 00:34:46,627
[IN GERMAN] A transfer of work
to another company. He wants to...
510
00:34:46,794 --> 00:34:50,006
...transfer the maintenance
of the oil installations.
511
00:34:53,968 --> 00:34:56,345
- So, what was wrong?
- Nothing.
512
00:34:56,846 --> 00:34:59,515
I shouldn't have let it slip out.
513
00:35:01,476 --> 00:35:02,810
Why not?
514
00:35:03,686 --> 00:35:08,649
He wants us to prove it's right,
but doesn't want the responsibility.
515
00:35:09,192 --> 00:35:11,527
That's why he needs us.
516
00:35:14,781 --> 00:35:17,200
What would you be responsible for?
517
00:35:19,869 --> 00:35:24,540
Dad, it means hundreds of employees
being transferred and later released.
518
00:35:24,707 --> 00:35:28,377
It's a very unpopular decision,
which is why he needs us.
519
00:35:28,544 --> 00:35:33,382
So you can read again in the paper
that a consulting firm ruined everything.
520
00:35:44,435 --> 00:35:45,686
So...
521
00:35:47,355 --> 00:35:49,732
...how long are you planning to stay?
522
00:35:50,233 --> 00:35:52,360
I took a month off.
523
00:36:02,286 --> 00:36:04,080
[CHUCKLING]
524
00:36:06,123 --> 00:36:08,417
That was real fear.
525
00:36:55,464 --> 00:36:58,968
I just have a massage tomorrow,
then I'll show you Bucharest.
526
00:36:59,135 --> 00:37:00,177
[SPEAKS IN ENGLISH]
527
00:37:13,733 --> 00:37:15,109
[WINFRIED SPEAKS IN GERMAN]
528
00:37:19,405 --> 00:37:20,823
Your present.
529
00:37:30,333 --> 00:37:32,668
- Now already?
- Yeah, open it up.
530
00:37:34,795 --> 00:37:36,839
If you don't like it, throw it away.
531
00:37:39,216 --> 00:37:40,343
Thanks.
532
00:37:44,430 --> 00:37:47,183
Why didn't you come on my birthday?
533
00:37:47,683 --> 00:37:49,435
Flight was so cheap.
534
00:37:57,109 --> 00:37:58,277
[SPEAKS IN ENGLISH]
535
00:37:59,320 --> 00:38:00,363
Thanks.
536
00:38:06,035 --> 00:38:08,371
That's a really good cheese grater.
537
00:38:10,831 --> 00:38:12,041
A French one.
538
00:38:13,042 --> 00:38:14,377
From Designo.
539
00:38:19,256 --> 00:38:22,301
That there is your real present.
540
00:38:26,681 --> 00:38:28,307
Buy yourself a new blazer.
541
00:38:29,016 --> 00:38:32,436
- Or something else.
- You don't have to give me money, Dad.
542
00:38:34,855 --> 00:38:37,274
Hey, where did you leave Willi?
543
00:38:39,235 --> 00:38:40,569
Well, Willi...
544
00:38:44,740 --> 00:38:46,534
Willi unfortunately died.
545
00:38:46,701 --> 00:38:47,868
What?
546
00:38:49,954 --> 00:38:51,288
[SPEAKS IN GERMAN]
547
00:38:59,380 --> 00:39:01,257
Man, Dad, I'm really sorry.
548
00:39:02,925 --> 00:39:04,593
He was an old dog.
549
00:39:06,929 --> 00:39:09,140
Why didn't you call me?
550
00:39:10,099 --> 00:39:12,601
I don't always have time either.
551
00:39:16,313 --> 00:39:18,315
Should I cut up some sausage?
552
00:39:18,482 --> 00:39:20,401
Not for me. Thanks.
553
00:39:38,544 --> 00:39:40,713
It was so bad, I walked out.
554
00:39:40,880 --> 00:39:43,674
I'm not paying 100 euros to be petted.
555
00:39:53,768 --> 00:39:56,979
[IN ENGLISH] We're really, really sorry
for the inconvenience.
556
00:39:57,146 --> 00:39:58,355
Who was the girl?
557
00:39:58,522 --> 00:40:02,943
[IN ENGLISH]
It was a blond, skinny woman.
558
00:40:03,694 --> 00:40:06,989
Mariella. Hm.
I'm sure she is very sorry right now.
559
00:40:07,782 --> 00:40:11,535
Anyway, there's a time slot in 30 minutes,
with another masseur, Dragos.
560
00:40:11,702 --> 00:40:13,788
Just bring someone who beats me up.
561
00:40:14,413 --> 00:40:16,290
MANAGER:
Can I bring you something to drink?
562
00:40:16,457 --> 00:40:17,458
At your expense?
563
00:40:17,625 --> 00:40:19,794
[MANAGER & INES
SPEAK IN ENGLISH]
564
00:40:19,960 --> 00:40:22,880
We'd like to have
two glasses of champagne...
565
00:40:23,714 --> 00:40:26,759
...two freshly squeezed orange juices...
566
00:40:26,926 --> 00:40:28,511
...and two club sandwiches.
567
00:40:28,677 --> 00:40:30,221
[MANAGER & INES
SPEAK IN ENGLISH]
568
00:40:30,387 --> 00:40:31,639
Be right back.
569
00:40:34,391 --> 00:40:36,393
Wasn't that a bit much?
570
00:40:36,560 --> 00:40:38,104
[IN GERMAN]
No, it's fine.
571
00:40:38,479 --> 00:40:40,898
My company spends
so much money here.
572
00:40:45,152 --> 00:40:46,362
So?
573
00:40:47,613 --> 00:40:50,157
Are you at least a bit happy here?
574
00:40:55,329 --> 00:40:59,291
What do you mean by "happy"?
"Happiness" is a strong word.
575
00:41:02,086 --> 00:41:05,714
I mean, if you have a bit of a life too.
576
00:41:06,757 --> 00:41:09,510
Like going to the movies or what?
577
00:41:10,177 --> 00:41:11,804
Well...
578
00:41:11,971 --> 00:41:14,306
...just doing something that's fun.
579
00:41:14,682 --> 00:41:18,644
Lots of words buzzing around,
"fun," "happiness," "life"...
580
00:41:18,811 --> 00:41:20,896
Shall we sort it out?
581
00:41:22,189 --> 00:41:24,692
What do you find worth living for?
582
00:41:25,067 --> 00:41:27,695
If you want to discuss the big topics.
583
00:41:32,992 --> 00:41:35,411
I can't say that right away.
584
00:41:35,953 --> 00:41:38,914
I just wanted to know how you are.
585
00:41:39,081 --> 00:41:41,959
Sure, but then have your own answer.
586
00:41:42,418 --> 00:41:44,253
[PHONE BUZZING]
587
00:41:45,504 --> 00:41:46,964
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
588
00:41:47,715 --> 00:41:49,967
[IN ENGLISH]
I know, I've been waiting for your call.
589
00:41:52,303 --> 00:41:53,304
[SPEAKS IN ENGLISH]
590
00:41:53,470 --> 00:41:55,181
You're not disturbing at all.
591
00:41:56,557 --> 00:41:57,892
You're already there?
592
00:41:58,058 --> 00:42:01,562
I can be there in, I don't know...
Fifteen, 20 minutes?
593
00:42:02,646 --> 00:42:05,816
I know, I know. It's crazy, it's crazy.
Stay where you are.
594
00:42:05,983 --> 00:42:07,401
MANAGER:
Your sandwiches.
595
00:42:07,735 --> 00:42:09,486
See you, bye.
596
00:42:12,698 --> 00:42:14,158
[IN GERMAN]
Shit.
597
00:42:17,119 --> 00:42:21,040
I have to meet Natalja,
Henneberg's wife, at a mall.
598
00:42:21,207 --> 00:42:24,001
- Sorry, it's important.
- When?
599
00:42:24,168 --> 00:42:25,294
Now.
600
00:42:25,794 --> 00:42:27,546
- Now?
- Yeah.
601
00:42:27,713 --> 00:42:30,716
It's more interesting and Romanian
than the Ceausescu Palace.
602
00:42:30,883 --> 00:42:35,346
It's Europe's largest mall
and no one has money to buy anything.
603
00:42:35,888 --> 00:42:37,890
[UPBEAT MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS]
604
00:43:19,598 --> 00:43:21,600
[INES & NATALJA
SPEAKING IN ENGLISH]
605
00:43:28,023 --> 00:43:29,525
[INES & WINFRIED
SPEAK IN GERMAN]
606
00:43:30,401 --> 00:43:32,601
INES [IN ENGLISH]:
And tonight, I'm gonna show you my...
607
00:43:32,903 --> 00:43:36,532
I'm so sorry, Mr. Conradi.
This is such an awful place!
608
00:43:36,699 --> 00:43:37,700
[SPEAKS IN ENGLISH]
609
00:43:37,866 --> 00:43:39,743
[IN GERMAN]
Poor thing, you had to wait ages.
610
00:43:39,910 --> 00:43:41,787
Ines, I'm leaving you now.
611
00:43:41,954 --> 00:43:45,207
Thank you very much for everything.
You saved my life today.
612
00:43:45,374 --> 00:43:47,227
[IN ENGLISH]
I really enjoyed it. Really, I did.
613
00:43:47,251 --> 00:43:49,712
[BOTH SPEAKING IN ENGLISH]
614
00:43:55,050 --> 00:43:57,011
[IN GERMAN]
Man, was it very terrible?
615
00:43:58,429 --> 00:44:00,431
Are you really a human?
616
00:44:02,975 --> 00:44:04,768
No, it was great.
617
00:44:05,853 --> 00:44:08,314
I saw wonderful ice-skating.
618
00:44:09,440 --> 00:44:11,150
I went to Lidl too.
619
00:44:12,735 --> 00:44:15,946
So you still want to do something?
Visit the palace?
620
00:44:17,990 --> 00:44:19,158
Or go home?
621
00:44:19,325 --> 00:44:20,409
[SPEAKS IN GERMAN]
622
00:44:21,035 --> 00:44:23,662
I could make spaghetti, I went shopping.
623
00:44:34,340 --> 00:44:35,507
Thanks.
624
00:44:37,134 --> 00:44:38,802
Everything okay, spaghetti?
625
00:44:42,806 --> 00:44:44,308
Already hungry?
626
00:44:44,475 --> 00:44:46,226
No, not yet.
627
00:44:48,812 --> 00:44:51,690
Sorry for my stupid comment earlier.
628
00:44:51,857 --> 00:44:53,734
What stupid comment?
629
00:44:54,735 --> 00:44:56,653
Whether you're a human.
630
00:44:56,820 --> 00:45:00,115
Oh, yeah, it's okay.
It's obvious you'd think that.
631
00:45:03,952 --> 00:45:08,832
I'm taking a nap. I probably have to show
the Hennebergs a club later.
632
00:45:10,542 --> 00:45:11,752
See you later.
633
00:45:37,736 --> 00:45:39,738
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
634
00:46:16,608 --> 00:46:18,527
[WINFRIED IMITATES
CAT MEWLING]
635
00:46:28,078 --> 00:46:31,081
- I wasn't sure you were still alive.
- What?
636
00:46:33,041 --> 00:46:35,210
- What time is it?
- Nine thirty.
637
00:46:35,377 --> 00:46:37,546
You slept for ages.
638
00:46:39,631 --> 00:46:43,469
- Why didn't you wake me up?
- You were so fast asleep.
639
00:46:43,635 --> 00:46:46,305
But you wanted to wake me up
for dinner.
640
00:46:46,763 --> 00:46:48,265
I tried.
641
00:46:48,432 --> 00:46:49,725
Shit.
642
00:47:00,110 --> 00:47:01,361
Shit!
643
00:47:02,029 --> 00:47:04,573
I missed four calls from them.
644
00:47:06,408 --> 00:47:08,410
Do you know what this means for me?
645
00:47:08,577 --> 00:47:11,997
I have a presentation on Monday
I've worked on for weeks.
646
00:47:12,164 --> 00:47:15,584
I can't afford to stand up
someone like him.
647
00:47:36,897 --> 00:47:38,690
I don't know either.
648
00:47:39,942 --> 00:47:43,362
If you're doing as well
as you always say.
649
00:47:47,950 --> 00:47:49,993
Even if I wanted
to jump out the window...
650
00:47:50,160 --> 00:47:54,414
...you and the cheese grater wouldn't be
the combination to stop me.
651
00:48:10,055 --> 00:48:14,851
Do you have any plans in life other than
slipping fart cushions under people?
652
00:48:16,853 --> 00:48:19,273
I don't have a fart cushion.
653
00:48:26,321 --> 00:48:29,866
I know men your age with ambitions,
but who cares?
654
00:48:58,312 --> 00:48:59,980
Here's your shampoo.
655
00:49:00,856 --> 00:49:03,442
If you need it, you can keep it.
656
00:49:05,444 --> 00:49:08,363
It's one of the best shampoos in Aachen.
657
00:49:11,742 --> 00:49:14,244
Anyway, it was really nice.
658
00:49:16,371 --> 00:49:17,664
Right.
659
00:49:20,459 --> 00:49:23,462
Let's fix a date next time
and I'll have time.
660
00:49:25,464 --> 00:49:26,506
Right.
661
00:49:32,054 --> 00:49:34,139
[INES SCREAMS THEN GROANING]
662
00:49:35,432 --> 00:49:36,933
[SOBS]
663
00:49:37,434 --> 00:49:38,852
WINFRIED:
Did you get caught?
664
00:49:39,019 --> 00:49:40,228
[INES SPEAKS IN GERMAN]
665
00:49:43,815 --> 00:49:44,941
Don't!
666
00:49:57,829 --> 00:49:58,872
Move it.
667
00:50:01,375 --> 00:50:02,709
I don't think it's broken.
668
00:50:02,876 --> 00:50:04,544
[SPEAKS IN ENGLISH]
669
00:50:17,599 --> 00:50:19,559
I can't leave you like this.
670
00:50:19,726 --> 00:50:21,853
It's not that bad.
671
00:50:26,233 --> 00:50:29,111
- I'll come down with you, okay?
- No, no way.
672
00:50:32,989 --> 00:50:34,074
Bye.
673
00:50:34,616 --> 00:50:35,659
WINFRIED:
Bye.
674
00:50:40,997 --> 00:50:43,083
Call me if anything's wrong.
675
00:50:43,250 --> 00:50:44,584
Sure.
676
00:51:13,238 --> 00:51:14,281
Bye.
677
00:51:18,535 --> 00:51:19,578
Bye.
678
00:51:47,522 --> 00:51:48,857
[INES CHUCKLES]
679
00:52:02,579 --> 00:52:04,039
[SOBBING]
680
00:52:20,972 --> 00:52:22,307
[IN ENGLISH]
Ten percent...
681
00:52:23,725 --> 00:52:25,060
[SPEAKS IN ENGLISH]
682
00:52:25,602 --> 00:52:28,021
For option two for one year...
683
00:52:28,647 --> 00:52:30,273
For option one...
684
00:52:31,691 --> 00:52:35,070
...are at 10 percent already
in the first year of the implementation.
685
00:52:36,571 --> 00:52:39,741
Yes, of course, Mr. Dascalu,
I totally agree with you.
686
00:52:40,617 --> 00:52:44,538
Of course we need to go further
into the details of each scenario.
687
00:52:47,249 --> 00:52:48,917
[SPEAKS IN ENGLISH]
688
00:53:10,689 --> 00:53:12,315
- [IN GERMAN] Morning.
- Hello.
689
00:53:20,073 --> 00:53:21,449
INES:
Tarom or Lufthansa?
690
00:53:21,616 --> 00:53:24,619
Always Tarom.
I love Romanian prosecco.
691
00:53:25,912 --> 00:53:27,372
INES:
Henneberg came earlier.
692
00:53:28,206 --> 00:53:29,541
How was that?
693
00:53:29,958 --> 00:53:33,628
Boring, or annoying.
I had to shop with his wife for three hours.
694
00:53:33,795 --> 00:53:35,255
But we had dinner.
695
00:53:35,422 --> 00:53:37,799
I put out my feelers, and...
696
00:53:38,216 --> 00:53:41,636
...my impression is that
he's more cautious of outsourcing.
697
00:53:41,803 --> 00:53:43,972
Or that he has new opponents.
698
00:53:44,139 --> 00:53:47,225
That topic definitely caused tension.
699
00:53:48,393 --> 00:53:50,395
That comes as a surprise.
700
00:53:50,562 --> 00:53:54,399
So I reworked the presentation
and think we should definitely...
701
00:53:54,566 --> 00:53:56,318
Use a softer touch?
702
00:53:56,484 --> 00:53:58,486
May I finish? Thanks.
703
00:53:58,653 --> 00:54:01,239
I think we should be more aggressive.
704
00:54:01,406 --> 00:54:06,077
I think he's hoping we decide for him.
That we order it.
705
00:54:06,244 --> 00:54:10,332
He can't speak in favor,
so I'd like to present three options.
706
00:54:10,498 --> 00:54:13,501
A full outsourcing in all assets,
a radical cut.
707
00:54:13,668 --> 00:54:18,506
Then our option in the middle, which
in contrast seems almost harmless.
708
00:54:18,673 --> 00:54:22,886
And a minimal solution
in one pilot field with almost no change.
709
00:54:23,678 --> 00:54:24,679
[SPEAKS IN ENGLISH]
710
00:54:24,846 --> 00:54:30,018
First, we can't change strategy
so close to a meeting. That's impossible.
711
00:54:31,311 --> 00:54:33,438
- Where did you eat?
- DaVinci.
712
00:54:37,025 --> 00:54:40,195
- I'm not convinced.
INES: Argument two is Iliescu.
713
00:54:40,362 --> 00:54:42,197
We have to make an issue of him
blocking us.
714
00:54:42,364 --> 00:54:44,950
All figures from Buzău are incomplete.
715
00:54:45,116 --> 00:54:48,370
For a clear business case,
we need much more from Iliescu.
716
00:54:48,536 --> 00:54:50,580
- Every table is flawed...
- But, Ines—
717
00:54:50,747 --> 00:54:52,290
I'm not criticizing you, Tim.
718
00:54:52,457 --> 00:54:57,003
We can't make a clear statement anyway,
so that's why: three options.
719
00:54:59,005 --> 00:55:01,466
Iliescu isn't an issue
for the steering committee.
720
00:55:01,633 --> 00:55:04,010
We'll put this in a comfort zone.
721
00:55:04,803 --> 00:55:08,348
The three options are okay
if you have a good feeling—
722
00:55:08,515 --> 00:55:11,810
Absolutely. Last point: Dascalu.
723
00:55:13,019 --> 00:55:16,815
It's still difficult with him,
he'll definitely be against us.
724
00:55:18,483 --> 00:55:21,152
Hey, will that little Anca be there?
725
00:55:21,903 --> 00:55:24,948
Yes, she'll push the buttons, Gerald.
726
00:55:28,284 --> 00:55:30,245
Do you want me to be there?
727
00:55:30,412 --> 00:55:34,332
I think it's better if I do it alone,
but let's talk later.
728
00:56:15,915 --> 00:56:17,083
[EXHALES SHARPLY]
729
00:56:27,552 --> 00:56:29,345
[IN ENGLISH]
I'm sorry, this is not my best.
730
00:56:30,013 --> 00:56:31,824
[IN ENGLISH] It's really fine.
It's really nice, thank you.
731
00:56:31,848 --> 00:56:33,641
It's just because of the presentation.
732
00:56:33,808 --> 00:56:34,893
[SPEAKS IN ENGLISH]
733
00:56:41,983 --> 00:56:43,860
- She's coming.
- Mm-hm.
734
00:56:46,446 --> 00:56:50,116
[IN GERMAN] I wanted to ask if
you're pleased with my work in general?
735
00:56:51,034 --> 00:56:52,202
[IN GERMAN]
Absolutely.
736
00:56:52,786 --> 00:56:54,079
Absolutely, yes.
737
00:56:54,245 --> 00:56:56,331
I think you've really improved.
738
00:56:56,915 --> 00:56:57,957
Thanks.
739
00:56:58,124 --> 00:57:00,502
Just try to speak more German.
740
00:57:00,668 --> 00:57:02,295
[FLORA & INES SPEAK IN ENGLISH]
741
00:57:03,379 --> 00:57:05,757
I know, but it's not enough for work.
742
00:57:06,841 --> 00:57:08,468
[IN ENGLISH]
Wait a minute. Sorry.
743
00:57:09,219 --> 00:57:10,929
I think this one is better.
744
00:57:11,930 --> 00:57:15,350
[INES & FLORA
SPEAKING IN ENGLISH]
745
00:57:15,683 --> 00:57:16,976
[SPEAKS IN ROMANIAN]
746
00:57:17,685 --> 00:57:22,065
INES: For option one, we assume that it
will take one year for the implementation.
747
00:57:22,232 --> 00:57:24,859
The implementation cost,
internal and external...
748
00:57:25,026 --> 00:57:27,153
...will be around 5 to 6 million euros.
749
00:57:27,695 --> 00:57:31,407
The advantage of a full outsourcing
are the contractor rates.
750
00:57:31,574 --> 00:57:34,744
We will have a strong competition here,
resulting in lower rates...
751
00:57:34,911 --> 00:57:39,082
...and this is why we will end with
10 percent cost reduction in the first year.
752
00:57:39,249 --> 00:57:41,126
Sorry, but I have big doubts...
753
00:57:41,292 --> 00:57:45,255
...that we will have
such a strong cost reduction so quickly.
754
00:57:45,421 --> 00:57:49,717
It will take years to transfer
the knowledge to our contractors.
755
00:57:49,884 --> 00:57:52,178
I totally agree with you, Mr. Dascalu.
756
00:57:52,345 --> 00:57:55,807
Of course we need to go further
into the details of each scenario.
757
00:57:55,974 --> 00:57:56,975
Um...
758
00:57:57,142 --> 00:57:59,269
[IN GERMAN]
Anca, your hair.
759
00:57:59,435 --> 00:58:04,107
DASCALU: But you cannot outsource
maintenance services in only 10 months.
760
00:58:04,274 --> 00:58:05,316
It is impossible.
761
00:58:06,067 --> 00:58:08,570
You know, we have the, uh, um...
762
00:58:08,736 --> 00:58:10,738
[BOTH SPEAKING IN ROMANIAN]
763
00:58:11,865 --> 00:58:14,159
[IN GERMAN]
We have 200 workers there.
764
00:58:14,325 --> 00:58:15,577
A lot to...
765
00:58:15,743 --> 00:58:20,623
[IN ENGLISH] You must consider
high price also for our part. You know?
766
00:58:20,790 --> 00:58:25,003
For supervising, for training and these kind
of stuff. Sorry, but I didn't saw them there.
767
00:58:25,587 --> 00:58:27,755
[IN ENGLISH] What we should
also put into account...
768
00:58:27,922 --> 00:58:29,522
...is that Dacoil didn't even realize...
769
00:58:29,591 --> 00:58:32,427
...international HSSR standards
in all assets, so—
770
00:58:32,594 --> 00:58:34,530
[IN ENGLISH]
I absolutely agree with Mr. Dascalu...
771
00:58:34,554 --> 00:58:36,097
...that there are many open questions.
772
00:58:36,264 --> 00:58:39,434
There is a lot that needs
to be analyzed in more detail.
773
00:58:39,601 --> 00:58:42,437
But I would like to support Ms. Conradi.
774
00:58:43,146 --> 00:58:44,647
The big picture will not change...
775
00:58:44,814 --> 00:58:48,318
...and is absolutely in line
with my experiences from other countries.
776
00:58:49,277 --> 00:58:50,528
Thank you, Ines.
777
00:58:50,695 --> 00:58:51,946
[IN GERMAN]
Thanks.
778
00:58:56,117 --> 00:58:57,118
[SPEAKS IN ENGLISH]
779
00:58:57,285 --> 00:58:58,995
[IN ENGLISH]
Now we need directions, Titus.
780
00:59:02,665 --> 00:59:05,627
We need a fully waterproof
and positive business case...
781
00:59:05,793 --> 00:59:07,629
...before we can start anything.
782
00:59:07,795 --> 00:59:11,507
What you are proposing,
speaking of, option one...
783
00:59:11,674 --> 00:59:14,719
...would mean a too-heavy change
for our operations.
784
00:59:14,886 --> 00:59:17,889
Option two seems more realistic to me
at the moment.
785
00:59:18,056 --> 00:59:20,099
But that also has to be verified legally...
786
00:59:20,266 --> 00:59:23,311
...and we all know how difficult
this will be regarding the unions.
787
00:59:23,478 --> 00:59:25,313
GERALD:
Absolutely, Titus. Absolutely.
788
00:59:26,648 --> 00:59:29,317
But it is
a very interesting proposal anyway.
789
00:59:29,859 --> 00:59:32,946
At the end of this month,
we should have all calculations done.
790
00:59:33,112 --> 00:59:36,449
Sorry, but I think
we cannot promise anything...
791
00:59:36,616 --> 00:59:39,744
...as long as the cooperation
with Buzău won't work better.
792
00:59:39,911 --> 00:59:42,622
That's why I would like
to discuss with you, Mr. Dascalu...
793
00:59:42,789 --> 00:59:46,876
...how we can improve
our cooperation with Mr. Iliescu.
794
00:59:47,043 --> 00:59:49,087
How we can work
more closely together with him.
795
00:59:49,254 --> 00:59:52,173
Mm-hm. I'll see what I can do.
796
00:59:54,175 --> 00:59:55,593
Gents, get that solved.
797
00:59:55,760 --> 00:59:56,844
Titus.
798
00:59:57,011 --> 00:59:58,972
TITUS:
I think we're done. Thanks a lot.
799
01:00:12,026 --> 01:00:13,695
[SPEAKS INDISTINCTLY]
800
01:00:13,861 --> 01:00:15,196
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
801
01:00:21,160 --> 01:00:22,412
[IN GERMAN]
So?
802
01:00:25,331 --> 01:00:28,501
[IN GERMAN] I don't like
that you don't stick to agreements.
803
01:00:28,793 --> 01:00:31,713
The Iliescu issue wasn't very elegant.
804
01:00:33,131 --> 01:00:34,215
[SPEAKS IN ENGLISH]
805
01:00:35,341 --> 01:00:37,510
The next steps are clear.
806
01:00:37,677 --> 01:00:40,805
But please inform me
of any more problems.
807
01:00:40,972 --> 01:00:42,598
Okay, I will.
808
01:00:42,765 --> 01:00:44,350
But otherwise...
809
01:00:45,518 --> 01:00:46,644
[IN ENGLISH]
Well done.
810
01:00:47,270 --> 01:00:49,522
- Thanks.
- [IN GERMAN] You're an animal, Ines.
811
01:00:54,110 --> 01:00:55,570
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
812
01:00:55,737 --> 01:00:59,490
ANCA: Can I pull up the screen?
- Up? Yeah, sure.
813
01:01:02,660 --> 01:01:03,995
[SCREEN WHIRRING]
814
01:01:13,629 --> 01:01:15,465
[PHONE KEYPAD BEEPING]
815
01:01:24,057 --> 01:01:25,558
[INES SPEAKS IN GERMAN]
816
01:01:25,725 --> 01:01:27,602
It's me, I just wanted to...
817
01:01:28,686 --> 01:01:32,148
...make sure you got home okay.
I hope the flight was okay.
818
01:01:32,565 --> 01:01:37,070
I think you still have my key,
but that doesn't really matter.
819
01:01:37,820 --> 01:01:38,863
Um...
820
01:01:39,364 --> 01:01:40,698
[SPEAKS IN GERMAN]
821
01:01:42,075 --> 01:01:43,910
Talk soon. Bye.
822
01:01:48,122 --> 01:01:51,125
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
823
01:01:51,501 --> 01:01:53,503
[TIM SPEAKING IN GERMAN]
824
01:02:03,721 --> 01:02:06,265
- And how did it go?
- It was good.
825
01:02:10,103 --> 01:02:11,813
Come on, don't be offended.
826
01:02:11,979 --> 01:02:15,233
- Be happy you weren't there.
- I'm not offended.
827
01:02:16,984 --> 01:02:19,987
To quote Gerald:
It's all included in your price.
828
01:02:20,154 --> 01:02:23,032
Gerald's prices are different than mine.
829
01:02:26,327 --> 01:02:30,665
- So, what are you doing tonight?
- Meeting Steph de Boer and Tatjana.
830
01:02:32,625 --> 01:02:33,668
Women's group.
831
01:02:33,835 --> 01:02:34,836
[SPEAKS IN GERMAN]
832
01:02:35,628 --> 01:02:37,547
What's on the agenda?
833
01:02:37,713 --> 01:02:41,092
Stuff like gender quotas,
sexual harassment at work...
834
01:02:42,427 --> 01:02:44,512
- Business nail polish?
- Exactly.
835
01:02:44,679 --> 01:02:45,888
Chic.
836
01:02:56,816 --> 01:02:58,860
[CHATTERING]
837
01:02:59,569 --> 01:03:02,129
[IN ENGLISH] I'm sorry I'm late.
I had to get changed after work.
838
01:03:02,155 --> 01:03:03,698
[SPEAKS IN ENGLISH]
839
01:03:03,865 --> 01:03:05,783
- You look great.
- Thank you. You too!
840
01:03:05,950 --> 01:03:07,410
You work way too much, Ines.
841
01:03:07,577 --> 01:03:12,540
I know, I know. But it's really busy
at the moment. I had this big thing today.
842
01:03:12,957 --> 01:03:15,209
- Well, we still don't have a table.
- Oh.
843
01:03:16,252 --> 01:03:18,379
They said it's coming, but, um...
844
01:03:18,546 --> 01:03:20,715
How was your night with the Chinese?
845
01:03:21,215 --> 01:03:23,384
Well, after 30 minutes they were drunk.
846
01:03:23,551 --> 01:03:27,138
So I sat there for five hours,
listening to Mandarin.
847
01:03:27,472 --> 01:03:30,391
But I sold one flat, at least.
So that's good.
848
01:03:30,558 --> 01:03:32,685
Oh, yeah, because we were
just fighting over...
849
01:03:32,852 --> 01:03:34,520
...who had the most horrible weekend.
850
01:03:34,687 --> 01:03:36,189
Steph was in Naples.
851
01:03:36,898 --> 01:03:39,233
How was it? What happened?
852
01:03:39,400 --> 01:03:42,236
- It's filthy, the food was disgusting.
- Oh.
853
01:03:42,904 --> 01:03:46,199
Even the kids were dying to get back,
so, you know.
854
01:03:46,365 --> 01:03:47,408
[SPEAKS IN ENGLISH]
855
01:03:48,868 --> 01:03:52,997
Well, I probably had the most horrible
weekend of my entire life, actually.
856
01:03:53,581 --> 01:03:57,627
Yeah. My father visited me
spontaneously, without any warning.
857
01:03:57,793 --> 01:04:00,087
He was there standing in my office...
858
01:04:00,254 --> 01:04:02,232
...pretending he wanted to bring me
my birthday present...
859
01:04:02,256 --> 01:04:07,303
...but actually he was just having a crisis
because his dog died at home.
860
01:04:07,470 --> 01:04:11,140
Henneberg was wanting me to go out
with him and his wife the whole time.
861
01:04:11,307 --> 01:04:12,517
Henneberg's still in town?
862
01:04:12,683 --> 01:04:13,851
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
863
01:04:14,185 --> 01:04:17,230
I should invite him and his wife
to our relaunch.
864
01:04:17,396 --> 01:04:20,191
And my father was sitting around,
making spaghetti...
865
01:04:20,358 --> 01:04:25,696
...trying to talk with me about the
meaning of life, whatever that is. Strange.
866
01:04:25,863 --> 01:04:27,448
So that was your father?
867
01:04:27,615 --> 01:04:29,659
Yeah, in the— But now he's home.
868
01:04:29,825 --> 01:04:32,119
So how was the new wife?
869
01:04:33,204 --> 01:04:36,165
Very Russian, very skinny, very blond.
870
01:04:36,332 --> 01:04:37,792
STEPH:
Better be careful.
871
01:04:37,959 --> 01:04:40,711
TONI [IN ENGLISH]: May I offer
the ladies a glass of champagne?
872
01:04:43,047 --> 01:04:44,257
STEPH:
What?
873
01:04:44,632 --> 01:04:46,384
TATJANA: Do we want champagne?
- Uh...
874
01:04:46,551 --> 01:04:49,971
Please! I cannot drink all that alone.
875
01:04:51,389 --> 01:04:52,515
Please, will you?
876
01:04:52,682 --> 01:04:53,975
Okay, let's go for it.
877
01:04:54,141 --> 01:04:58,354
Three glasses for the ladies, please,
and one beer for me.
878
01:04:58,521 --> 01:05:00,147
[MAN SPEAKS IN ENGLISH]
879
01:05:01,524 --> 01:05:05,570
Yes, I'm waiting for two hours now
for Mr. Tiriac...
880
01:05:05,736 --> 01:05:08,155
...and I think it's enough. Please.
881
01:05:08,656 --> 01:05:09,657
Ion Tiriac?
882
01:05:09,824 --> 01:05:11,158
[SPEAKS IN ENGLISH]
883
01:05:11,325 --> 01:05:12,702
I'm Toni.
884
01:05:13,327 --> 01:05:15,788
Toni Erdmann.
885
01:05:18,457 --> 01:05:19,667
Ines Conradi.
886
01:05:19,834 --> 01:05:21,085
Nice to meet you.
887
01:05:22,086 --> 01:05:23,671
I'm Steph de Boer.
888
01:05:23,838 --> 01:05:25,548
Steph, nice to meet you.
889
01:05:26,173 --> 01:05:27,383
I'm Tatjana.
890
01:05:27,550 --> 01:05:30,344
- Tatjana, nice to meet you.
- Nice to meet you, Toni.
891
01:05:32,179 --> 01:05:34,682
STEPH: Here we go.
TATJANA: Finally, something to drink!
892
01:05:36,517 --> 01:05:37,852
[SPEAKS IN ENGLISH]
893
01:05:38,728 --> 01:05:40,104
TATJANA:
Thank you very much.
894
01:05:43,983 --> 01:05:45,776
You work here in Bucharest, Toni?
895
01:05:46,736 --> 01:05:48,195
Yes, and no.
896
01:05:48,821 --> 01:05:51,365
I'm here for shopping.
897
01:05:52,074 --> 01:05:53,743
And for spa.
898
01:05:55,036 --> 01:06:01,208
And also I'm here
because of a famous dentist, you know?
899
01:06:01,876 --> 01:06:05,212
He made all new.
My teeth are too small.
900
01:06:07,423 --> 01:06:09,800
And I wanted something more wild.
901
01:06:11,385 --> 01:06:13,638
- More dangerous.
STEPH: Mm-hm.
902
01:06:15,264 --> 01:06:19,644
Good. So who's your crazy dentist?
Who's that?
903
01:06:20,227 --> 01:06:22,563
[STAMMERS IN ENGLISH]
904
01:06:22,730 --> 01:06:26,442
This is
the International Dental Design Clinic.
905
01:06:27,234 --> 01:06:29,070
Bucharest. Very famous.
906
01:06:29,737 --> 01:06:32,782
But the doctor is Italian.
907
01:06:33,783 --> 01:06:37,036
And he is not a dentist.
908
01:06:37,870 --> 01:06:40,247
He is more an Italian architect.
909
01:06:40,665 --> 01:06:41,749
TATJANA:
Well...
910
01:06:42,166 --> 01:06:43,793
[TATJANA LAUGHING]
911
01:06:46,587 --> 01:06:48,422
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
912
01:06:49,048 --> 01:06:50,925
No, it's not true. It's a joke.
913
01:06:52,093 --> 01:06:53,427
No, these are my own.
914
01:06:53,928 --> 01:06:55,721
[TATJANA & TONI LAUGHING]
915
01:06:57,515 --> 01:07:01,018
So you're friends with Tiriac?
Just friends?
916
01:07:01,686 --> 01:07:03,521
Has no friends. No.
917
01:07:03,688 --> 01:07:07,608
I'm a tennis partner.
We play tennis together in Germany.
918
01:07:07,775 --> 01:07:09,610
Wow, that's cool. That's interesting.
919
01:07:09,777 --> 01:07:12,238
Yes, but now he doesn't answer
the phone.
920
01:07:12,405 --> 01:07:13,406
Oh.
921
01:07:13,864 --> 01:07:16,409
No, because he has a crisis.
922
01:07:17,576 --> 01:07:20,121
His Schildkröte died.
923
01:07:20,996 --> 01:07:23,207
Sorry, what's a Schil... Schil...?
924
01:07:24,959 --> 01:07:26,544
It's a turtle.
925
01:07:26,711 --> 01:07:29,880
TONI: Oh, yes, yeah, yes.
The turtle was very, very old.
926
01:07:30,047 --> 01:07:33,801
They lived together for 45 years.
927
01:07:34,969 --> 01:07:37,054
And now, suddenly, then he:
Puut!
928
01:07:37,221 --> 01:07:39,348
He's completely down.
929
01:07:39,849 --> 01:07:41,475
[IN GERMAN]
Heart attack.
930
01:07:42,351 --> 01:07:45,396
[TATJANA LAUGHING
THEN TONI SPEAKS IN ENGLISH]
931
01:07:45,563 --> 01:07:47,243
TONI [IN ENGLISH]:
It's very sad, isn't it?
932
01:07:47,314 --> 01:07:49,734
TATJANA:
Oh, that's really sad, I feel sorry.
933
01:07:49,900 --> 01:07:52,236
I'm sorry I have to laugh,
but I feel so sorry for him.
934
01:07:52,403 --> 01:07:54,530
For me, it's just a turtle, huh?
935
01:07:54,697 --> 01:07:56,699
[BOTH LAUGHING]
936
01:07:57,324 --> 01:07:58,868
Can I ask, um...?
937
01:08:00,119 --> 01:08:01,996
What's your profession?
938
01:08:02,621 --> 01:08:03,998
TONI:
What's my what?
939
01:08:04,165 --> 01:08:05,207
What's your, um...?
940
01:08:05,374 --> 01:08:07,668
[IN GERMAN] Your profession.
TONI: Oh.
941
01:08:07,835 --> 01:08:10,463
My profession is I'm a businessman.
942
01:08:10,629 --> 01:08:13,632
Businessman.
I'm a consultant and coach.
943
01:08:14,633 --> 01:08:16,051
That's great.
944
01:08:16,218 --> 01:08:17,845
And what's your focus, then?
945
01:08:18,012 --> 01:08:19,263
Pardon?
946
01:08:19,680 --> 01:08:23,350
TATJANA: You say you're into coaching.
What is your focus?
947
01:08:24,268 --> 01:08:25,561
TONI:
Oh, uh, uh...
948
01:08:25,728 --> 01:08:26,854
Life.
949
01:08:27,021 --> 01:08:28,331
MAN [IN ENGLISH]:
Have you finished your dinner, sir?
950
01:08:28,355 --> 01:08:29,565
Pardon?
951
01:08:29,732 --> 01:08:32,485
So my Hummer is waiting.
952
01:08:32,651 --> 01:08:34,028
[SPEAKS IN ENGLISH]
953
01:08:34,195 --> 01:08:36,363
WAITER: Do you want to sit together?
- Yes, please.
954
01:08:36,530 --> 01:08:38,115
[IN ENGLISH]
No. Thank you.
955
01:08:38,282 --> 01:08:41,702
WAITER: Your table is free too. Please.
- Finally?
956
01:08:41,869 --> 01:08:43,579
It was nice meeting you, Toni.
957
01:09:03,057 --> 01:09:04,308
Ha, ha. Sorry.
958
01:09:04,475 --> 01:09:05,726
[LAUGHING]
959
01:09:05,893 --> 01:09:07,311
What was that?
960
01:09:07,770 --> 01:09:09,271
STEPH:
Oh, the teeth.
961
01:09:09,438 --> 01:09:11,899
No, but the thing with the turtle.
962
01:09:13,442 --> 01:09:18,489
Yeah, I know, but— Well, you know,
some turtles, I think they live really long.
963
01:09:18,948 --> 01:09:20,588
WAITER:
Would you like something to drink?
964
01:09:21,200 --> 01:09:25,079
STEPH: Yes, please.
A bottle of sparkling water?
965
01:09:25,246 --> 01:09:26,997
Sparkling water, please.
966
01:09:28,249 --> 01:09:29,500
[STEPH SPEAKS IN ENGLISH]
967
01:09:31,252 --> 01:09:33,629
[TATJANA & STEPH
SPEAKING IN ENGLISH]
968
01:09:44,056 --> 01:09:45,432
Oh, God, that's disgusting.
969
01:09:46,392 --> 01:09:47,685
[DRIVER SPEAKING IN ENGLISH]
970
01:09:47,852 --> 01:09:50,104
He's definitely not waiting for Ion Tiriac.
971
01:09:53,691 --> 01:09:55,067
Well, you never know.
972
01:09:55,234 --> 01:09:56,735
TONI:
The limo is waiting?
973
01:10:06,579 --> 01:10:09,623
- You had the carpaccio last, no?
- I've had that.
974
01:10:09,790 --> 01:10:11,458
With the octopus. Is it good?
975
01:10:12,334 --> 01:10:13,836
It's... No, not really.
976
01:10:14,003 --> 01:10:15,087
TONI:
Let's go!
977
01:10:15,254 --> 01:10:16,797
I've had it better.
978
01:10:18,716 --> 01:10:21,051
Oh, risotto. I'm gonna go for that.
979
01:10:21,218 --> 01:10:23,470
My limousine is waiting.
980
01:10:26,557 --> 01:10:28,559
[IN GERMAN]
Very nice to meet you.
981
01:10:29,476 --> 01:10:30,853
STEPH:
Sorry, just one moment.
982
01:10:31,020 --> 01:10:33,814
My husband has
a headhunting company here.
983
01:10:33,981 --> 01:10:37,651
If there's anything we can do to help you
or Mr. Tiriac, we'd be very happy to.
984
01:10:37,818 --> 01:10:39,570
[IN ENGLISH]
Oh, that's for me?
985
01:10:40,446 --> 01:10:41,780
[SPEAKING IN ENGLISH]
986
01:10:42,990 --> 01:10:43,991
STEPH:
Good night!
987
01:10:45,409 --> 01:10:48,412
- You're a real pro.
- Yeah, well, he didn't even have a card.
988
01:10:51,665 --> 01:10:52,833
Excuse me.
989
01:10:53,000 --> 01:10:54,752
[PHONE BUZZES]
990
01:10:54,919 --> 01:10:59,089
STEPH: Gabriel just texted.
"Tiriac. Cool." I didn't get his card.
991
01:11:13,687 --> 01:11:15,898
[BOTH SPEAKING IN ENGLISH]
992
01:11:23,697 --> 01:11:25,032
[ENGINE STARTS]
993
01:11:39,588 --> 01:11:43,467
[IN GERMAN] The speaking went well.
I have no needs there anymore.
994
01:11:46,470 --> 01:11:49,723
I made good use of the space.
I was there before.
995
01:11:50,516 --> 01:11:51,558
Mm.
996
01:11:51,850 --> 01:11:53,769
And how was your breathing?
997
01:11:53,936 --> 01:11:55,729
- Breathing?
- Mm-hm.
998
01:11:55,896 --> 01:11:59,149
- Did you try out the technique?
- No, I didn't need it this time.
999
01:12:00,109 --> 01:12:02,277
That went well. But I...
1000
01:12:03,070 --> 01:12:05,906
...would like to work
on my body language.
1001
01:12:06,073 --> 01:12:07,992
It slips away sometimes.
1002
01:12:08,158 --> 01:12:10,285
Do you have a concrete example?
1003
01:12:13,372 --> 01:12:15,916
It's more often while I'm listening.
1004
01:12:16,667 --> 01:12:20,004
- I suspect you're really listening.
- Yes, sure.
1005
01:12:20,337 --> 01:12:24,008
That's noble,
but focus on your own message.
1006
01:12:25,426 --> 01:12:26,427
Sure, I understand.
1007
01:12:26,593 --> 01:12:28,679
[KNOCKING ON DOOR
THEN INES SPEAKS IN GERMAN]
1008
01:12:30,639 --> 01:12:32,474
GERALD: Sorry, may I interrupt?
- Sure.
1009
01:12:34,643 --> 01:12:37,646
I have the feeling
the team isn't so tight anymore.
1010
01:12:37,813 --> 01:12:39,189
Tim thinks the same.
1011
01:12:39,356 --> 01:12:44,278
Do something for the team spirit to prevent
a gap between the Romanians and us.
1012
01:12:44,445 --> 01:12:46,488
They've somehow lost their morale.
1013
01:12:46,655 --> 01:12:47,656
[SPEAKS IN GERMAN]
1014
01:12:47,823 --> 01:12:49,491
I think so too.
1015
01:12:49,658 --> 01:12:51,618
That's in line with my feeling.
1016
01:12:52,661 --> 01:12:56,123
I'm doing a brunch for my birthday.
I'll invite everyone.
1017
01:12:56,290 --> 01:12:59,251
Something personal. Good, good.
1018
01:13:02,838 --> 01:13:04,173
[SPEAKS IN ENGLISH]
1019
01:13:05,382 --> 01:13:08,802
We'll work with the numbers we have
and won't make a fuss.
1020
01:13:09,762 --> 01:13:13,474
Your idea to build up pressure
through Dascalu backfired.
1021
01:13:13,974 --> 01:13:17,144
Our project won't be a topic
between him and Iliescu.
1022
01:13:18,145 --> 01:13:19,271
Why not?
1023
01:13:19,438 --> 01:13:22,566
Dascalu trusts Iliescu
and sees no need to act.
1024
01:13:22,733 --> 01:13:24,735
[IN GERMAN]
Mom, I have to work.
1025
01:13:24,902 --> 01:13:28,489
And Henneberg wants to keep Dascalu
out of it so he can talk to the unions.
1026
01:13:28,655 --> 01:13:30,157
TONI:
Yes, I did.
1027
01:13:31,658 --> 01:13:34,828
So how should I go on? I mean...
1028
01:13:35,162 --> 01:13:40,459
The transport data was all wrong.
You can't cut enough staff there.
1029
01:13:40,626 --> 01:13:45,339
Sure. The good news is: Henneberg
wants you to do the radical cut.
1030
01:13:45,672 --> 01:13:47,216
TONI:
I'm eating fruit, yes.
1031
01:13:47,382 --> 01:13:52,346
But that had no basis.
You know it was just speculation.
1032
01:13:52,513 --> 01:13:56,850
And to sell such a big restructuring,
I need even more details from Iliescu.
1033
01:13:57,017 --> 01:13:58,185
[TONI SPEAKING IN GERMAN]
1034
01:13:58,352 --> 01:14:01,688
This will annoy the feminist in you...
1035
01:14:02,606 --> 01:14:05,109
...but Henneberg said
Ms. Conradi has enough charm...
1036
01:14:05,275 --> 01:14:07,027
...to manage Iliescu by herself.
1037
01:14:08,695 --> 01:14:12,491
I'm not a feminist or I wouldn't tolerate
guys like you, Gerald.
1038
01:14:14,034 --> 01:14:16,036
I'll take that as a compliment.
1039
01:14:16,203 --> 01:14:18,872
But Henneberg really believes in you.
1040
01:14:19,039 --> 01:14:21,375
He wants to keep you here.
1041
01:14:21,542 --> 01:14:25,838
- What did you say?
- What I said? That I'd talk to you.
1042
01:14:26,463 --> 01:14:29,800
But that I'm sure you'll finish the project.
1043
01:14:30,968 --> 01:14:34,596
- And our deal?
- Our deal. Always this deal.
1044
01:14:34,763 --> 01:14:39,059
We're talking one year max
and you'll start from a whole new level.
1045
01:14:43,021 --> 01:14:45,315
I've heard that a few times before.
1046
01:14:45,732 --> 01:14:48,110
I can manage Bucharest from Shanghai.
1047
01:14:48,277 --> 01:14:49,903
That's not realistic.
1048
01:14:50,070 --> 01:14:52,281
This here is your partner case.
1049
01:14:52,698 --> 01:14:54,074
[FLATULENCE]
1050
01:14:59,621 --> 01:15:01,456
Did he just fart?
1051
01:15:04,877 --> 01:15:06,295
So think about it.
1052
01:15:06,753 --> 01:15:08,922
You can go anywhere afterwards.
1053
01:15:09,089 --> 01:15:12,009
But first we finish this project.
1054
01:15:13,844 --> 01:15:16,346
Can we continue somewhere else?
1055
01:15:16,513 --> 01:15:19,099
- I need a decision.
- Sure. Absolutely.
1056
01:15:19,266 --> 01:15:21,935
I'll think about it. I'd like a coffee now.
1057
01:15:23,687 --> 01:15:26,273
TONI:
I was just wondering where we met.
1058
01:15:27,399 --> 01:15:28,984
GERALD: Excuse me?
INES: Huh?
1059
01:15:29,151 --> 01:15:33,447
- What are you doing here?
- Working. We have a meeting now.
1060
01:15:33,614 --> 01:15:37,201
Me too. I have a supervision
with Mr. Henneberg.
1061
01:15:38,410 --> 01:15:41,038
I hope he's not so stubborn today.
1062
01:15:41,788 --> 01:15:43,874
Marburger. Also from Morrisons.
1063
01:15:44,041 --> 01:15:45,500
Erdmann.
1064
01:15:45,667 --> 01:15:47,002
Is that hand lotion?
1065
01:15:47,878 --> 01:15:49,796
No, that was probably me.
1066
01:15:51,340 --> 01:15:54,509
Mr. Erdmann is a freelance coach.
1067
01:15:54,927 --> 01:15:57,471
I'll contact you about the workshop.
1068
01:15:57,638 --> 01:15:59,806
GERARD:
A workshop. For us or...?
1069
01:15:59,973 --> 01:16:02,309
INES:
Yes, the idea was in the air.
1070
01:16:03,185 --> 01:16:05,479
[IN ENGLISH]
We will see. If you're "villing."
1071
01:16:05,979 --> 01:16:07,147
[IN ENGLISH]
Pardon?
1072
01:16:07,314 --> 01:16:08,482
Villing?
1073
01:16:09,191 --> 01:16:10,859
Are you villing?
1074
01:16:12,069 --> 01:16:13,737
[IN GERMAN]
Forget it.
1075
01:16:14,112 --> 01:16:15,197
Fine.
1076
01:16:15,364 --> 01:16:17,157
- Goodbye.
- Goodbye.
1077
01:16:17,616 --> 01:16:18,742
Goodbye.
1078
01:16:30,504 --> 01:16:32,047
[SPEAKS IN ENGLISH
THEN IN GERMAN]
1079
01:16:32,214 --> 01:16:33,340
[IN ENGLISH]
Sorry.
1080
01:16:33,507 --> 01:16:34,841
[IN GERMAN]
I'll be right back.
1081
01:16:35,008 --> 01:16:36,218
[IN ENGLISH]
Yeah, of course.
1082
01:16:44,643 --> 01:16:45,852
[IN GERMAN]
Are you insane?
1083
01:16:48,939 --> 01:16:51,942
- You want to ruin me or what?
- Hm?
1084
01:16:53,026 --> 01:16:54,945
Dad, I'm talking to you.
1085
01:16:59,366 --> 01:17:03,120
If this is about your father,
I'm not the right man...
1086
01:17:04,621 --> 01:17:07,874
...but if you want to work
on your charisma...
1087
01:17:08,041 --> 01:17:11,795
...or if you notice
you're talking to no one on the phone...
1088
01:17:12,254 --> 01:17:15,048
...you're welcome to contact me.
Any time.
1089
01:17:18,510 --> 01:17:20,095
[IN ENGLISH]
There's my man.
1090
01:17:23,598 --> 01:17:25,100
That's fine, that's good.
1091
01:17:25,267 --> 01:17:27,227
Please, come, let's go.
1092
01:18:04,598 --> 01:18:07,267
TIM: No way I'm taking an electric car.
Forget it.
1093
01:18:11,063 --> 01:18:13,106
Great. Looking forward to it.
1094
01:18:13,774 --> 01:18:17,110
We might need two, right?
1095
01:18:19,446 --> 01:18:22,115
I can deal with that. No problem.
1096
01:18:24,284 --> 01:18:25,327
[TIM SPEAKS IN GERMAN]
1097
01:18:25,494 --> 01:18:28,955
You sure about the two-masted boat?
It'll be really hard work.
1098
01:18:29,122 --> 01:18:30,999
For five of us?
1099
01:18:31,166 --> 01:18:35,087
You can forget Daniel.
He'll be in the bar, making drinks.
1100
01:18:36,004 --> 01:18:37,381
[TIM SPEAKS IN GERMAN]
1101
01:18:37,964 --> 01:18:40,050
Just send me a few pics.
1102
01:18:40,217 --> 01:18:41,301
Great.
1103
01:18:41,468 --> 01:18:42,761
I'll call you.
1104
01:18:42,928 --> 01:18:44,596
Goodbye, my friend.
1105
01:18:55,440 --> 01:18:59,111
It'll be such a stupid sailing trip.
They want a dual-mast.
1106
01:18:59,778 --> 01:19:01,029
Why?
1107
01:19:04,825 --> 01:19:07,244
So the maid hasn't come yet?
1108
01:19:08,286 --> 01:19:11,498
[IN ENGLISH]
Only Bogdan! Romanian lover for you!
1109
01:19:20,132 --> 01:19:21,508
[KNOCKING ON DOOR]
1110
01:19:31,643 --> 01:19:33,228
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
1111
01:19:38,358 --> 01:19:39,961
WOMAN [IN ENGLISH]:
Can you sign this, please?
1112
01:19:39,985 --> 01:19:41,319
[TIM SPEAKS IN ENGLISH]
1113
01:19:50,078 --> 01:19:51,329
Thank you very much.
1114
01:19:51,621 --> 01:19:52,664
Enjoy.
1115
01:20:01,715 --> 01:20:03,341
[SPEAKS IN ENGLISH]
1116
01:20:03,717 --> 01:20:05,010
Great.
1117
01:20:06,553 --> 01:20:09,181
[IN GERMAN]
Gerald found out about us, by the way.
1118
01:20:10,849 --> 01:20:12,309
So what?
1119
01:20:12,476 --> 01:20:15,854
He said not to fuck you too much
so you don't lose your bite.
1120
01:20:17,731 --> 01:20:20,150
I said, but that's why I fuck you.
1121
01:20:23,695 --> 01:20:27,240
I want to fuck you
in every corner of this room today.
1122
01:20:35,248 --> 01:20:36,708
What's wrong?
1123
01:20:36,875 --> 01:20:39,878
I have to catch up. I'd rather watch first.
1124
01:20:42,422 --> 01:20:44,257
Hurry up, then.
1125
01:20:56,561 --> 01:20:58,939
I don't want to lose my bite.
1126
01:21:01,525 --> 01:21:03,443
Don't be so humorless.
1127
01:21:04,444 --> 01:21:05,904
I'll fuck you strong.
1128
01:21:06,071 --> 01:21:07,322
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
1129
01:21:07,864 --> 01:21:09,699
My sperm has superpowers.
1130
01:21:13,161 --> 01:21:14,579
Come on, now.
1131
01:21:17,541 --> 01:21:21,127
No, my bite is really more important.
I'll just watch.
1132
01:21:42,899 --> 01:21:45,819
I want you to hit one of the petit fours.
1133
01:21:54,494 --> 01:21:56,162
I'll eat it afterwards.
1134
01:22:01,001 --> 01:22:02,711
You're serious?
1135
01:22:23,690 --> 01:22:24,774
Which one?
1136
01:22:26,735 --> 01:22:28,445
Whichever you like.
1137
01:22:31,448 --> 01:22:32,532
Green.
1138
01:22:42,375 --> 01:22:43,460
Fuck.
1139
01:22:45,045 --> 01:22:46,671
I'm cumming.
1140
01:22:59,559 --> 01:23:01,227
You're so stupid.
1141
01:23:29,255 --> 01:23:30,382
[TIM SPEAKS IN GERMAN]
1142
01:23:42,602 --> 01:23:44,604
[TIM URINATING]
1143
01:24:09,754 --> 01:24:11,464
[IN ENGLISH]
Hi, Steph. It's Ines.
1144
01:24:11,631 --> 01:24:14,467
Yeah, I know you're really busy.
I'm sorry to disturb you.
1145
01:24:14,634 --> 01:24:18,221
I just wanted to tell you
that I got the number of the Tiriac coach.
1146
01:24:18,847 --> 01:24:20,765
Yes, I met him again.
1147
01:24:22,809 --> 01:24:24,686
Well, no, it's up to you, of course.
1148
01:24:24,853 --> 01:24:26,146
[SPEAKS IN ENGLISH]
1149
01:24:27,647 --> 01:24:29,941
Yeah, but why not? You know.
1150
01:24:33,445 --> 01:24:35,655
I'm already getting dressed, yes.
1151
01:24:35,989 --> 01:24:38,158
So I'll text you and then...
1152
01:24:38,908 --> 01:24:41,327
Great! Okay. See you.
1153
01:24:41,536 --> 01:24:42,579
[SPEAKS IN ENGLISH]
1154
01:24:43,872 --> 01:24:45,248
Look at this.
1155
01:24:45,415 --> 01:24:47,125
Gerald's lady.
1156
01:24:47,792 --> 01:24:49,794
What a mama!
1157
01:24:49,961 --> 01:24:52,797
He puts barbecue pictures online.
1158
01:24:54,340 --> 01:24:56,509
[DANCE MUSIC PLAYING
AND CHATTERING IN ENGLISH]
1159
01:25:05,977 --> 01:25:09,189
INES:
Hi, Gabriel.
1160
01:25:30,168 --> 01:25:32,045
[IN GERMAN]
Good evening, Mr. Erdmann.
1161
01:25:32,295 --> 01:25:33,671
Oh.
1162
01:25:35,048 --> 01:25:36,466
Hi.
1163
01:25:38,176 --> 01:25:41,012
[IN GERMAN]
Have you calmed down a bit? Huh?
1164
01:25:43,306 --> 01:25:45,016
Is Tiriac still coming?
1165
01:25:46,392 --> 01:25:47,393
[SPEAKS IN GERMAN]
1166
01:25:47,560 --> 01:25:49,312
He said he was, yes.
1167
01:25:51,856 --> 01:25:54,067
But today was the funeral.
1168
01:25:55,318 --> 01:25:57,195
Of Angelina.
1169
01:25:57,695 --> 01:25:59,572
- The turtle, yes.
- Exactly.
1170
01:25:59,739 --> 01:26:03,117
- Did a lot of turtles attend?
- Yes, masses of them.
1171
01:26:03,284 --> 01:26:05,787
Turtle band was there too.
1172
01:26:05,954 --> 01:26:08,039
Am I supposed to...
1173
01:26:09,165 --> 01:26:11,251
...do anything particular here?
1174
01:26:13,169 --> 01:26:15,046
- Want a drink?
- Yes, sure.
1175
01:26:19,092 --> 01:26:20,468
[IN ENGLISH]
Who's that guy?
1176
01:26:20,969 --> 01:26:22,512
A colleague.
1177
01:26:26,224 --> 01:26:27,684
TIM: Here.
- Thanks.
1178
01:26:27,851 --> 01:26:29,102
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
1179
01:26:29,602 --> 01:26:31,604
Tim Trauter, Mr. Erdmann.
1180
01:26:32,480 --> 01:26:34,566
[IN GERMAN]
Erdmann, nice to... Unh!
1181
01:26:34,774 --> 01:26:36,234
Everything okay?
1182
01:26:37,110 --> 01:26:38,778
- Sorry.
- Ha-ha-ha.
1183
01:26:39,904 --> 01:26:41,865
- Friends, right?
- Sure.
1184
01:26:44,367 --> 01:26:47,036
What do your parents do? For a living.
1185
01:26:48,246 --> 01:26:49,789
- My parents?
- Yes.
1186
01:26:52,208 --> 01:26:53,918
We have a car dealership.
1187
01:26:54,085 --> 01:26:57,005
- BMWs.
- Terrific, yes.
1188
01:26:57,630 --> 01:27:00,466
You can learn a lot from parents,
I have to say.
1189
01:27:00,633 --> 01:27:03,094
I learned from my father, for example...
1190
01:27:03,803 --> 01:27:06,139
- ...how to use a cheese grater.
TIM: Mm.
1191
01:27:06,306 --> 01:27:07,473
[SPEAKING IN GERMAN]
1192
01:27:08,308 --> 01:27:12,395
We pass this down
from generation to generation.
1193
01:27:13,062 --> 01:27:14,898
Is it a special cheese grater?
1194
01:27:15,815 --> 01:27:17,066
No...
1195
01:27:17,233 --> 01:27:20,194
...just an ordinary little cheese grater.
1196
01:27:22,530 --> 01:27:24,574
Don't believe me, then.
1197
01:27:26,451 --> 01:27:27,744
And you?
1198
01:27:28,661 --> 01:27:30,580
Do you like grating cheese?
1199
01:27:31,664 --> 01:27:33,124
I don't have the time.
1200
01:27:33,291 --> 01:27:34,375
[TONI SPEAKS IN GERMAN]
1201
01:27:34,792 --> 01:27:38,671
You have to be incredibly relaxed
to handle a cheese grater right.
1202
01:27:40,423 --> 01:27:42,508
GERALD:
What a show they're putting on here.
1203
01:27:42,675 --> 01:27:44,719
Yeah, no expenses spared.
1204
01:27:44,886 --> 01:27:46,804
This is Dana.
1205
01:27:46,971 --> 01:27:48,681
TIM [IN ENGLISH]:
Tim, nice to meet you.
1206
01:27:48,848 --> 01:27:51,017
- And...
- Erdmann. Hello.
1207
01:27:51,809 --> 01:27:53,686
You're here too.
1208
01:27:53,853 --> 01:27:57,273
INES: Is Henneberg here?
- Yeah, sure. We just had dinner.
1209
01:27:57,440 --> 01:27:59,359
He must still be...
1210
01:28:06,950 --> 01:28:09,869
I'm incognito today.
We'll speak tomorrow.
1211
01:28:10,036 --> 01:28:12,038
You must meet my husband.
1212
01:28:12,205 --> 01:28:13,766
TONI [IN ENGLISH]:
I have to phone my mother.
1213
01:28:13,790 --> 01:28:17,669
- Henne lets a guy like that coach him?
- Funny, isn't it?
1214
01:28:23,091 --> 01:28:25,635
TONI:
Oh. Let me hold your plate.
1215
01:28:30,598 --> 01:28:31,724
Car party?
1216
01:28:32,642 --> 01:28:33,726
Absolutely.
1217
01:28:33,893 --> 01:28:35,728
- [IN ENGLISH] Um... Later.
- Aw...
1218
01:28:35,895 --> 01:28:36,896
I'll join in a minute.
1219
01:28:37,063 --> 01:28:38,231
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
1220
01:28:41,651 --> 01:28:42,694
Let's do it.
1221
01:28:50,618 --> 01:28:54,414
TONI: I tell you, I'm one
of the best egg painters in my country.
1222
01:28:54,580 --> 01:28:56,708
[IN ENGLISH]
Mm. Nice.
1223
01:28:56,874 --> 01:28:59,085
[CHATTERING IN ENGLISH]
1224
01:29:00,712 --> 01:29:04,090
[IN GERMAN] I just learned a bit
about Romanian traditions.
1225
01:29:04,257 --> 01:29:05,758
[SPEAKS IN GERMAN
THEN ENGLISH]
1226
01:29:05,925 --> 01:29:09,929
[IN GERMAN] Mr. Erdmann, we're going
to the club and would love you to join us.
1227
01:29:11,931 --> 01:29:14,434
In which embassy do you work for?
1228
01:29:15,768 --> 01:29:17,270
Translation, please.
1229
01:29:18,062 --> 01:29:19,814
In which embassy you work.
1230
01:29:19,981 --> 01:29:21,482
The German one.
1231
01:29:21,649 --> 01:29:22,984
[IN ENGLISH]
In the German, yes.
1232
01:29:23,151 --> 01:29:27,113
I am Ambassador Erdmann.
Yes, and this is my...
1233
01:29:27,572 --> 01:29:30,158
...secretary, Ms. Schnuck.
1234
01:29:31,659 --> 01:29:33,953
[CHATTERING IN ENGLISH]
1235
01:29:35,872 --> 01:29:37,123
[TONI SPEAKS IN FRENCH]
1236
01:29:38,791 --> 01:29:39,959
Thank you.
1237
01:29:40,209 --> 01:29:42,211
[SPEAKING IN FRENCH]
1238
01:29:56,893 --> 01:29:58,227
[CHATTERING IN ENGLISH]
1239
01:30:00,813 --> 01:30:03,274
- [IN GERMAN] What's with that guy?
- Just fun.
1240
01:30:05,693 --> 01:30:06,819
Oh.
1241
01:30:06,986 --> 01:30:08,746
TIM [IN ENGLISH]: It's him.
- Hello, Tatjana.
1242
01:30:08,905 --> 01:30:10,406
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
1243
01:30:11,949 --> 01:30:13,284
Oh, is it okay?
1244
01:30:13,910 --> 01:30:15,953
- Toni.
- Yeah, um...
1245
01:30:16,662 --> 01:30:20,625
Welcome. I saw you
in the restaurant thing. Great.
1246
01:30:20,792 --> 01:30:21,918
TIM:
You know each other?
1247
01:30:22,085 --> 01:30:24,545
Yeah, we met once.
1248
01:30:24,712 --> 01:30:25,922
Yeah, great.
1249
01:30:42,563 --> 01:30:43,898
[TIM SNORTING]
1250
01:30:54,200 --> 01:30:56,119
INES: Toni?
- Uh...
1251
01:30:57,245 --> 01:30:58,371
[IN GERMAN]
No...
1252
01:30:58,538 --> 01:31:00,248
...my heart...
1253
01:31:00,832 --> 01:31:02,041
Thanks.
1254
01:31:07,296 --> 01:31:08,798
[SNORTING]
1255
01:31:13,219 --> 01:31:14,679
[IN ENGLISH]
Okay.
1256
01:32:01,475 --> 01:32:03,477
[DANCE MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
1257
01:32:05,938 --> 01:32:07,106
I pay that.
1258
01:32:09,066 --> 01:32:10,610
With a credit card?
1259
01:32:18,326 --> 01:32:19,952
[BOTH SPEAKING IN ENGLISH]
1260
01:33:18,844 --> 01:33:20,846
[ALL WHOOP]
1261
01:34:06,517 --> 01:34:08,060
[BOTH SPEAKING IN ENGLISH]
1262
01:34:31,834 --> 01:34:33,836
[SPEAKING IN ENGLISH]
1263
01:35:02,573 --> 01:35:04,575
[TIM SPEAKING INDISTINCTLY]
1264
01:35:07,787 --> 01:35:09,789
[INES SPEAKS IN GERMAN]
1265
01:35:47,618 --> 01:35:49,328
[SPEAKING IN ROMANIAN]
1266
01:36:33,539 --> 01:36:36,208
[COUGHING]
1267
01:37:15,080 --> 01:37:16,081
[SPEAKS IN ROMANIAN]
1268
01:37:16,248 --> 01:37:17,583
[IN ENGLISH]
Please.
1269
01:37:17,875 --> 01:37:19,084
From this...
1270
01:37:19,668 --> 01:37:21,754
[SPEAKS IN GERMAN]
1271
01:37:58,624 --> 01:37:59,959
[DOOR CLOSES]
1272
01:38:02,920 --> 01:38:05,130
[TOILET FLUSHING]
1273
01:38:44,336 --> 01:38:45,480
WINFRIED [IN GERMAN]:
Don't be scared.
1274
01:38:45,504 --> 01:38:47,798
[SCREAMS THEN
SHOUTS IN GERMAN]
1275
01:38:47,965 --> 01:38:50,718
Sorry, I was just checking in on you.
1276
01:38:50,884 --> 01:38:53,345
Man, have you gone insane?
1277
01:39:07,651 --> 01:39:09,153
[SIGHING]
1278
01:39:29,840 --> 01:39:31,258
[TONI SPEAKS IN ENGLISH]
1279
01:39:33,385 --> 01:39:34,720
[IN ENGLISH]
Ms. Schnuck...
1280
01:39:36,889 --> 01:39:38,390
...I have to arrest you...
1281
01:39:40,476 --> 01:39:42,019
...because of drugs.
1282
01:39:45,064 --> 01:39:46,899
[HANDCUFFS CLICK]
1283
01:39:55,199 --> 01:39:57,326
And now unlock them, please.
1284
01:39:58,202 --> 01:40:00,537
[IN GERMAN]
No, no, I can't risk that.
1285
01:40:16,762 --> 01:40:18,097
[SPEAKS IN GERMAN]
1286
01:40:24,436 --> 01:40:26,438
Where did I put the key?
1287
01:40:28,357 --> 01:40:31,694
Unlock them, I have an appointment.
I'm getting picked up.
1288
01:40:33,362 --> 01:40:34,863
I don't have it.
1289
01:40:36,240 --> 01:40:37,783
I don't have it.
1290
01:40:38,701 --> 01:40:40,035
[TONI CHUCKLES]
1291
01:40:54,758 --> 01:40:57,261
[IN ENGLISH] I'm sorry, Bogdan.
My father made a stupid joke.
1292
01:40:57,428 --> 01:40:59,263
We have to solve this problem.
1293
01:41:02,391 --> 01:41:05,269
[BOGDAN SPEAKING IN ROMANIAN]
1294
01:41:17,156 --> 01:41:19,825
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1295
01:41:26,665 --> 01:41:28,333
[IN ENGLISH]
Hello.
1296
01:41:28,500 --> 01:41:30,502
[CONTINUE CHATTERING
IN ROMANIAN]
1297
01:42:32,564 --> 01:42:34,942
BOGDAN:
You can wake her up now.
1298
01:43:02,678 --> 01:43:05,013
[IN GERMAN]
Come on. And take that thing off.
1299
01:43:05,180 --> 01:43:07,224
- [IN GERMAN] What?
- Take it off!
1300
01:43:19,319 --> 01:43:20,505
SECRETARY [IN ENGLISH]:
Take a seat.
1301
01:43:20,529 --> 01:43:21,673
INES [IN ENGLISH]:
Thank you very much.
1302
01:43:21,697 --> 01:43:22,698
SECRETARY:
Please.
1303
01:43:29,288 --> 01:43:30,956
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1304
01:43:37,629 --> 01:43:39,631
[MAN SPEAKING IN ROMANIAN]
1305
01:43:39,840 --> 01:43:42,634
SECRETARY: Would you like a coffee?
- No, thank you. Not for me.
1306
01:43:43,635 --> 01:43:45,178
- Good morning!
- [IN ENGLISH] Morning.
1307
01:43:45,345 --> 01:43:47,681
- Good to see you. How are you?
- Yes, I'm fine. You?
1308
01:43:47,848 --> 01:43:48,974
I'm fine, yeah.
1309
01:43:49,141 --> 01:43:50,767
Mr. Erdmann, Mr. Iliescu.
1310
01:43:50,934 --> 01:43:52,936
Iliescu. Nice to meet you.
1311
01:43:53,312 --> 01:43:54,563
[SPEAKS IN ENGLISH]
1312
01:43:54,730 --> 01:43:56,565
Thank you so much for taking your time.
1313
01:43:56,732 --> 01:43:59,234
I'm sorry for not getting in touch
with you earlier.
1314
01:43:59,401 --> 01:44:01,278
Mr. Erdmann just joined NWG.
1315
01:44:01,445 --> 01:44:03,822
And as he is on a visit
with Mr. Henneberg...
1316
01:44:03,989 --> 01:44:08,327
...he wants to take the opportunity to get
a personal impression of our project.
1317
01:44:08,785 --> 01:44:09,786
[SPEAKS IN ENGLISH]
1318
01:44:09,953 --> 01:44:11,580
So please have a seat.
1319
01:44:15,500 --> 01:44:17,085
How can I help you?
1320
01:44:17,377 --> 01:44:18,629
INES:
Well...
1321
01:44:19,922 --> 01:44:22,007
...Mr. Erdmann implemented
a similar project...
1322
01:44:22,174 --> 01:44:24,468
...in one of the major
Russian oil companies recently.
1323
01:44:24,635 --> 01:44:28,138
And today he just wants to listen
and get an impression...
1324
01:44:28,305 --> 01:44:30,474
...of how we work together on this project.
1325
01:44:30,641 --> 01:44:32,643
[ILIESCU & INES SPEAK IN ENGLISH]
1326
01:44:37,522 --> 01:44:39,650
Oh, do you mind giving me a pen?
1327
01:44:39,816 --> 01:44:41,944
I'm sorry, I'm not so well-prepared.
1328
01:44:43,528 --> 01:44:45,030
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1329
01:44:45,656 --> 01:44:49,826
First of all, I am looking forward
that the project is going to continue.
1330
01:44:49,993 --> 01:44:51,286
ILIESCU:
So am I.
1331
01:44:51,703 --> 01:44:55,290
And that we will work closer together
than we did so far.
1332
01:44:55,457 --> 01:44:57,209
- Which is a pleasure.
- Yes, it is.
1333
01:44:58,710 --> 01:45:00,212
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1334
01:45:01,213 --> 01:45:06,218
As you know, I presented your figures
in our last steering committee.
1335
01:45:07,928 --> 01:45:12,808
Unfortunately, a lot of questions came up
about some of the data you provided.
1336
01:45:14,059 --> 01:45:16,561
So I defended your work since I know...
1337
01:45:16,728 --> 01:45:20,065
...that the things we ask you
to deliver are complicated and—
1338
01:45:20,232 --> 01:45:22,275
I'm surprised to hear there are problems.
1339
01:45:22,442 --> 01:45:24,361
Mr. Tamaric is in Bucharest today.
1340
01:45:24,528 --> 01:45:26,405
I know, I know, but it doesn't matter.
1341
01:45:26,571 --> 01:45:29,032
I wanted to talk to you, personally,
of course.
1342
01:45:29,199 --> 01:45:30,325
[SPEAKS IN ENGLISH]
1343
01:45:30,492 --> 01:45:32,452
It's a complicated business case
we have here.
1344
01:45:32,619 --> 01:45:34,371
And because of that,
we have to decide...
1345
01:45:34,538 --> 01:45:37,582
...if you have the capacity
to work closer with us.
1346
01:45:38,083 --> 01:45:43,005
As you know, it's very risky. You
could easily lose a lot of your workers.
1347
01:45:44,214 --> 01:45:49,553
Or, if you prefer, we could send some of
our consultants to work here in your office.
1348
01:45:51,346 --> 01:45:53,849
I don't think that is necessary.
1349
01:45:58,937 --> 01:46:01,982
I also prefer to try it this way,
Mr. Erdmann.
1350
01:46:03,817 --> 01:46:05,277
[SPEAKS IN ENGLISH]
1351
01:46:07,195 --> 01:46:08,989
[IN GERMAN]
If you say so.
1352
01:46:09,823 --> 01:46:11,658
[INES LAUGHING]
1353
01:46:15,120 --> 01:46:16,288
I'm sorry.
1354
01:46:20,167 --> 01:46:21,793
It's strange. I'm really sorry.
1355
01:47:11,468 --> 01:47:14,346
ILIESCU: It's the last of the drill holes
that we will close.
1356
01:47:14,513 --> 01:47:17,265
Hope to finish it
by the end of the week.
1357
01:47:17,849 --> 01:47:20,852
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1358
01:47:24,856 --> 01:47:27,067
We use an artificial lift system.
1359
01:47:28,235 --> 01:47:29,694
TONI:
Mm-hm.
1360
01:47:48,088 --> 01:47:51,007
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1361
01:47:54,427 --> 01:47:56,096
[IN ENGLISH]
Hello. Ha-ha-ha.
1362
01:47:56,888 --> 01:47:58,223
That is not good.
1363
01:48:01,560 --> 01:48:03,728
But this is really not good here.
1364
01:48:06,314 --> 01:48:08,441
[ILIESCU SHOUTING IN ROMANIAN]
1365
01:48:11,319 --> 01:48:13,238
[MAN SPEAKING IN ROMANIAN]
1366
01:48:20,412 --> 01:48:22,289
ILIESCU:
He knows our security standards.
1367
01:48:22,622 --> 01:48:23,915
Please don't fire him.
1368
01:48:24,082 --> 01:48:25,208
I will. I will.
1369
01:48:25,375 --> 01:48:27,043
No, I said don't fire him!
1370
01:48:27,210 --> 01:48:28,503
But I will!
1371
01:48:28,670 --> 01:48:30,297
[SHOUTING IN ROMANIAN]
1372
01:48:30,463 --> 01:48:33,049
[BOTH SPEAKING IN ROMANIAN]
1373
01:48:37,596 --> 01:48:41,183
Um... Um...
1374
01:48:46,271 --> 01:48:49,649
[IN GERMAN]
Hey, can you tell him not to fire that guy?
1375
01:48:49,816 --> 01:48:52,152
[IN GERMAN]
He can fire who he wants.
1376
01:48:52,319 --> 01:48:55,739
And the more he fires,
the fewer I have to fire.
1377
01:48:56,740 --> 01:48:57,824
[INES SPEAKS IN GERMAN]
1378
01:48:57,991 --> 01:48:59,993
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1379
01:49:03,622 --> 01:49:04,849
TONI [IN ENGLISH]:
Listen, listen.
1380
01:49:04,873 --> 01:49:06,499
That was just a joke.
1381
01:49:06,666 --> 01:49:09,586
But you're right. He knows
our security standards. Please.
1382
01:49:09,961 --> 01:49:12,714
[BOTH SPEAKING IN ROMANIAN]
1383
01:49:26,478 --> 01:49:27,812
[IN ENGLISH]
No, thank you!
1384
01:49:27,979 --> 01:49:29,439
[IN ENGLISH]
Really good!
1385
01:49:53,213 --> 01:49:56,341
[SPEAKING IN ROMANIAN]
1386
01:50:00,845 --> 01:50:01,930
I'm sorry.
1387
01:50:02,097 --> 01:50:03,241
[MAN CONTINUES SPEAKING
IN ROMANIAN]
1388
01:50:03,265 --> 01:50:04,391
Hm?
1389
01:50:05,725 --> 01:50:07,018
[SPEAKS IN ENGLISH]
1390
01:50:11,856 --> 01:50:13,358
[ROOSTER CROWING]
1391
01:50:14,901 --> 01:50:16,111
[TONI SPEAKS IN ENGLISH]
1392
01:50:27,664 --> 01:50:30,208
[TONI SPEAKING IN GERMAN
AND MAN SPEAKING IN ROMANIAN]
1393
01:50:39,301 --> 01:50:40,677
[SPEAKS IN ROMANIAN]
1394
01:50:43,388 --> 01:50:45,724
[SPEAKING IN ROMANIAN
THEN IMITATES TIGER SNARLING]
1395
01:50:48,143 --> 01:50:50,145
[TONI CHUCKLES]
1396
01:51:21,760 --> 01:51:23,762
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1397
01:51:39,152 --> 01:51:40,445
[SPEAKS IN ROMANIAN]
1398
01:51:40,612 --> 01:51:43,948
I said that we are going
to modernize everything here.
1399
01:51:44,115 --> 01:51:46,117
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1400
01:51:53,291 --> 01:51:54,459
[IN GERMAN]
Please.
1401
01:51:56,628 --> 01:51:58,046
[IN ENGLISH]
Thank you.
1402
01:51:58,213 --> 01:51:59,839
[SPEAKING IN ROMANIAN]
1403
01:52:00,006 --> 01:52:01,883
TONI [IN ENGLISH]:
I have only euro.
1404
01:52:02,133 --> 01:52:04,928
[OLD MAN & BOY
SPEAKING IN ROMANIAN]
1405
01:52:05,970 --> 01:52:07,889
Oh, no.
1406
01:52:09,015 --> 01:52:10,475
Thank you.
1407
01:52:12,143 --> 01:52:13,937
That's nice. Thank you.
1408
01:52:15,605 --> 01:52:19,067
Don't lose the humor.
1409
01:52:19,567 --> 01:52:20,985
Translate, please.
1410
01:52:21,152 --> 01:52:23,738
[SPEAKS IN ROMANIAN
THEN CHUCKLING]
1411
01:52:24,656 --> 01:52:25,824
I translated.
1412
01:52:28,410 --> 01:52:30,078
Thank you.
1413
01:52:36,501 --> 01:52:40,171
INES [IN GERMAN]: I couldn't believe
you told them not to lose their humor.
1414
01:52:40,964 --> 01:52:42,507
That's really bitter.
1415
01:52:47,887 --> 01:52:49,681
[IN GERMAN]
It wasn't about that.
1416
01:52:52,684 --> 01:52:54,769
It was a nice encounter.
1417
01:52:57,522 --> 01:52:59,232
How can we modernize...
1418
01:52:59,399 --> 01:53:03,194
...if you pee your pants
when only one of them is fired?
1419
01:53:05,196 --> 01:53:07,490
Take a short break, please.
1420
01:53:13,037 --> 01:53:18,376
In every step you make I can tell you
your economic connection to these people.
1421
01:53:18,543 --> 01:53:21,045
Your "green" attitude won't help you.
1422
01:53:21,212 --> 01:53:22,297
[SPEAKS IN GERMAN]
1423
01:53:22,464 --> 01:53:23,465
Sure.
1424
01:53:23,631 --> 01:53:24,799
[INES SPEAKS IN GERMAN]
1425
01:53:28,052 --> 01:53:30,430
You're doing everything just great.
1426
01:53:30,805 --> 01:53:32,182
Fantastic.
1427
01:53:45,028 --> 01:53:46,404
BOGDAN:
It's here.
1428
01:53:47,739 --> 01:53:49,282
[IN ENGLISH]
Thank you.
1429
01:53:57,248 --> 01:53:58,666
BOGDAN:
Shall I drive her home?
1430
01:53:59,918 --> 01:54:00,919
TONI:
Yes, please.
1431
01:54:01,085 --> 01:54:02,587
[CAR DOOR CLOSES]
1432
01:54:32,116 --> 01:54:33,535
What's here?
1433
01:54:34,619 --> 01:54:35,870
Toni.
1434
01:54:37,288 --> 01:54:38,790
Ambassador Erdmann.
1435
01:54:38,957 --> 01:54:40,291
BOGDAN:
Your apples!
1436
01:54:41,709 --> 01:54:43,044
Oh, thanks.
1437
01:54:43,211 --> 01:54:44,420
Should I stay?
1438
01:54:44,629 --> 01:54:47,799
[IN ENGLISH]
Um... Just a moment.
1439
01:55:04,774 --> 01:55:06,484
[IN GERMAN]
Let's stop now, Dad.
1440
01:55:11,823 --> 01:55:13,199
[KNOCKS]
1441
01:55:15,702 --> 01:55:16,995
[DORINA SPEAKS IN ROMANIAN]
1442
01:55:17,161 --> 01:55:20,164
Hello, Erdmann.
My secretary, Ms. Schnuck.
1443
01:55:20,331 --> 01:55:21,666
Flavia!
1444
01:55:21,833 --> 01:55:23,876
[PEOPLE CHATTERING
AND LAUGHING]
1445
01:55:24,043 --> 01:55:25,587
Please, let's go.
1446
01:55:30,008 --> 01:55:32,010
[FLAVIA & TONI SPEAK IN ENGLISH]
1447
01:55:34,178 --> 01:55:35,513
You really came.
1448
01:55:35,680 --> 01:55:37,599
TONI:
Spontaneous decision.
1449
01:55:38,683 --> 01:55:40,852
But only if we don't make problems?
1450
01:55:41,352 --> 01:55:42,604
Sorry for my sister.
1451
01:55:42,770 --> 01:55:45,523
Yes, this is Ms. Schnuck, my secretary.
1452
01:55:46,024 --> 01:55:47,191
You already know her.
1453
01:55:47,358 --> 01:55:48,526
Yes, of course.
1454
01:55:48,693 --> 01:55:53,239
And these are apples
from embassy's garden.
1455
01:55:54,032 --> 01:55:55,033
[SPEAKS IN ENGLISH]
1456
01:55:55,199 --> 01:55:56,534
Come in, please!
1457
01:55:56,701 --> 01:56:01,205
You know, I had a vision of the painting
on the Easter eggs.
1458
01:56:01,372 --> 01:56:03,333
- Oh, the eggs!
- Yes.
1459
01:56:03,916 --> 01:56:05,376
Okay.
1460
01:56:05,627 --> 01:56:06,919
Please come in.
1461
01:56:07,253 --> 01:56:09,380
These are friends, family, and...
1462
01:56:10,715 --> 01:56:11,799
Ana!
1463
01:56:13,051 --> 01:56:14,469
Ana?
1464
01:56:14,719 --> 01:56:18,723
You remember Mr. Erdmann
from the party.
1465
01:56:18,890 --> 01:56:20,058
You remember him?
1466
01:56:20,224 --> 01:56:22,310
Yes, good to see you again.
1467
01:56:24,270 --> 01:56:25,313
FLAVIA:
Oh, the eggs!
1468
01:56:26,147 --> 01:56:27,315
You know...
1469
01:56:28,733 --> 01:56:30,234
...these are the professional.
1470
01:56:30,401 --> 01:56:31,402
[TONI SPEAKS IN ENGLISH]
1471
01:56:31,569 --> 01:56:33,529
We didn't really paint them.
1472
01:56:33,696 --> 01:56:35,531
It's very complicated.
1473
01:56:36,949 --> 01:56:39,619
But we did it with the children.
1474
01:56:40,244 --> 01:56:41,913
We can show you, if you want.
1475
01:56:42,080 --> 01:56:43,539
Please come in.
1476
01:56:43,956 --> 01:56:45,917
TONI: Ms. Schnuck, come.
- Come in.
1477
01:56:47,585 --> 01:56:48,586
Please.
1478
01:56:48,920 --> 01:56:50,004
Dorina?
1479
01:56:51,756 --> 01:56:53,925
[FLAVIA SPEAKING IN ROMANIAN]
1480
01:57:02,975 --> 01:57:04,477
She's my sister.
1481
01:57:04,644 --> 01:57:06,104
She will explain to you.
1482
01:57:06,270 --> 01:57:07,271
[SPEAKING IN ROMANIAN]
1483
01:57:11,442 --> 01:57:12,443
Please.
1484
01:57:13,277 --> 01:57:14,779
Shall I help in the kitchen?
1485
01:57:15,780 --> 01:57:17,407
It's for the colors.
1486
01:57:17,573 --> 01:57:19,701
I thought you want to try.
1487
01:57:19,867 --> 01:57:20,987
[IN GERMAN]
Yes, I'd love to.
1488
01:57:21,119 --> 01:57:24,497
FLAVIA: You have a seat.
And I bring the coffee. Just a moment.
1489
01:57:24,664 --> 01:57:26,624
So please sit down, here.
1490
01:57:26,791 --> 01:57:28,668
[IN ENGLISH]
Yes. Thank you.
1491
01:57:32,547 --> 01:57:34,716
[DORINA SPEAKING IN ROMANIAN]
1492
01:57:36,384 --> 01:57:38,302
ANA:
We take this tool.
1493
01:57:40,012 --> 01:57:42,181
[SPEAKING IN ROMANIAN]
1494
01:57:43,474 --> 01:57:46,310
And you put it in hot wax.
1495
01:57:48,604 --> 01:57:50,148
FLAVIA:
Do you want some cake?
1496
01:57:50,481 --> 01:57:52,150
Yes, would be nice.
1497
01:57:53,985 --> 01:57:57,321
ANA: And you draw a pattern.
You draw a pattern.
1498
01:58:00,241 --> 01:58:03,244
[IN GERMAN]
Ms. Schnuck, it's your turn.
1499
01:58:03,828 --> 01:58:05,455
- Yes, you should try it.
- No.
1500
01:58:05,621 --> 01:58:07,498
Go on. It's very...
1501
01:58:07,665 --> 01:58:09,167
...healing.
1502
01:58:11,502 --> 01:58:12,879
ANA:
Well, sit down.
1503
01:58:13,045 --> 01:58:15,047
TONI:
And write some stuff down too, okay?
1504
01:58:15,214 --> 01:58:16,758
A few notes.
1505
01:58:23,848 --> 01:58:26,642
[TONI SPEAKS IN ENGLISH THEN
DORINA SPEAKING IN ROMANIAN]
1506
01:58:28,019 --> 01:58:30,688
[IN ENGLISH]
Oh. That's so nice, thank you. Sorry.
1507
01:58:31,189 --> 01:58:32,940
I'll try, but this is too...
1508
01:58:33,566 --> 01:58:36,569
[DORINA SPEAKING IN ROMANIAN
THEN INES SPEAKS IN ENGLISH]
1509
01:58:37,195 --> 01:58:38,696
This kind of...
1510
01:58:38,863 --> 01:58:41,115
TONI [IN ENGLISH]:
Thank you that we can be here.
1511
01:58:42,784 --> 01:58:43,951
Cake is good.
1512
01:58:44,368 --> 01:58:45,536
FLAVIA:
Thank you.
1513
01:58:46,454 --> 01:58:47,914
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
1514
01:58:49,040 --> 01:58:50,625
[SPEAKS IN ROMANIAN]
1515
01:58:50,917 --> 01:58:53,461
TONI:
Orthodox Easter is when?
1516
01:58:54,921 --> 01:58:58,716
Next week,
but we come together before, usually.
1517
01:59:00,384 --> 01:59:02,428
ANA:
I will put it in the color bath.
1518
01:59:04,764 --> 01:59:07,475
[DORINA SPEAKING IN ROMANIAN]
1519
01:59:08,434 --> 01:59:10,728
You have to keep it three to five minutes.
1520
01:59:10,895 --> 01:59:13,648
[INES SPEAKS IN ENGLISH THEN
DORINA SPEAKING IN ROMANIAN
1521
01:59:14,398 --> 01:59:17,735
It's a bit cold.
It will not be a good result, but...
1522
01:59:17,902 --> 01:59:21,113
TONI: We came just from the countryside.
FLAVIA: For fun?
1523
01:59:21,280 --> 01:59:22,698
Yes, we visited an oil field.
1524
01:59:22,865 --> 01:59:23,908
Oh, really?
1525
01:59:24,075 --> 01:59:25,803
[PLAYS KEYBOARD
AND FLAVIA SPEAKS IN ROMANIAN]
1526
01:59:25,827 --> 01:59:27,203
ANA:
This one worked.
1527
01:59:27,703 --> 01:59:28,746
Oh, let him!
1528
01:59:31,415 --> 01:59:33,751
I learn more and more
about your wild country.
1529
01:59:33,918 --> 01:59:35,253
I think that's enough.
1530
01:59:35,419 --> 01:59:36,619
FLAVIA:
Do you think it's wild?
1531
01:59:36,754 --> 01:59:41,259
Thank you very much for your time
and your kindness.
1532
01:59:42,260 --> 01:59:43,302
FLAVIA:
Sorry.
1533
01:59:43,761 --> 01:59:44,971
A pleasure.
1534
01:59:45,137 --> 01:59:47,265
I'll finish it. I'll bring it to you.
1535
01:59:49,809 --> 01:59:51,644
[PLAYING NOTES]
1536
01:59:51,853 --> 01:59:53,080
INES [IN GERMAN]:
I'm going now.
1537
01:59:53,104 --> 01:59:55,207
[IN ENGLISH] I have to leave now.
Thank you very much.
1538
01:59:55,231 --> 01:59:57,817
It was really interesting with the painting.
1539
01:59:57,984 --> 02:00:00,611
Maybe we can sing a song for you...
1540
02:00:02,280 --> 02:00:03,781
...and for your family?
1541
02:00:03,948 --> 02:00:05,700
Just to say "thank you."
1542
02:00:05,867 --> 02:00:08,452
Why not? Okay. It will be nice.
1543
02:00:09,996 --> 02:00:12,039
I will arrange, here.
1544
02:00:13,165 --> 02:00:16,794
[IN GERMAN] Let's be polite for once
and bring this to an end.
1545
02:00:16,961 --> 02:00:18,796
[SPEAKS IN GERMAN
THEN ENGLISH]
1546
02:00:22,758 --> 02:00:25,511
[TONI SPEAKS IN FRENCH THEN
FLAVIA SPEAKING IN ROMANIAN]
1547
02:00:26,554 --> 02:00:28,639
[IN FRENCH]
Mon secrétaire...
1548
02:00:28,806 --> 02:00:32,310
[IN ENGLISH]
...and I we will sing a song for you.
1549
02:00:32,476 --> 02:00:34,478
[TONI PLAYING KEYBOARD]
1550
02:00:35,521 --> 02:00:38,900
Give an applause to the fabulous...
1551
02:00:39,066 --> 02:00:40,484
[GROUP APPLAUDING]
1552
02:00:40,651 --> 02:00:42,028
...Whitney Schnuck!
1553
02:01:08,012 --> 02:01:10,014
[SINGING IN ENGLISH]
1554
02:03:39,872 --> 02:03:41,874
[SONG ENDS]
1555
02:03:42,416 --> 02:03:44,418
[GROUP APPLAUDING
AND CHEERING]
1556
02:04:32,550 --> 02:04:35,261
[CHATTERING IN ROMANIAN]
1557
02:04:47,648 --> 02:04:48,983
[IN ENGLISH]
Goodbye.
1558
02:04:55,906 --> 02:04:57,575
Is everything okay?
1559
02:05:00,161 --> 02:05:02,121
You can play very well.
1560
02:05:03,914 --> 02:05:05,249
Thank you.
1561
02:05:10,337 --> 02:05:12,131
- What is this, here?
- Oh.
1562
02:05:12,298 --> 02:05:14,675
It's a mask from Bulgaria.
1563
02:05:16,427 --> 02:05:18,554
Do you want to stay for dinner?
1564
02:05:19,096 --> 02:05:20,181
Or...
1565
02:05:20,347 --> 02:05:21,807
Yes, why not?
1566
02:05:22,308 --> 02:05:26,937
Embassy is, äh, sowieso, closed now.
1567
02:05:30,566 --> 02:05:33,194
You know I'm not
the German ambassador?
1568
02:05:33,360 --> 02:05:34,361
[SPEAKS IN ENGLISH]
1569
02:05:34,528 --> 02:05:36,697
I know the German ambassador.
1570
02:05:37,281 --> 02:05:38,490
Oh.
1571
02:05:39,283 --> 02:05:41,160
It's so stupid of me.
1572
02:05:41,869 --> 02:05:43,370
I'm so sorry.
1573
02:05:44,788 --> 02:05:46,457
All that was fun.
1574
02:05:48,334 --> 02:05:50,377
Yes, I'm here for holidays.
1575
02:05:52,213 --> 02:05:54,632
Visiting Ms. Schnuck.
She's my daughter.
1576
02:05:54,798 --> 02:05:56,133
Oh.
1577
02:05:59,637 --> 02:06:01,597
And I came to see...
1578
02:06:02,097 --> 02:06:04,808
...how it is here and how she lives...
1579
02:06:09,813 --> 02:06:11,857
...and it's very complicated.
1580
02:06:12,650 --> 02:06:14,526
I know. Family.
1581
02:06:21,909 --> 02:06:24,203
I'm so sorry. I mixed up the time.
1582
02:06:24,370 --> 02:06:26,038
[IN ENGLISH]
Oh, it's okay. I'm Lili.
1583
02:06:26,205 --> 02:06:27,498
[BOTH SPEAK IN ENGLISH]
1584
02:06:27,665 --> 02:06:30,751
I hope it's okay that we started
bringing the stuff up?
1585
02:06:30,918 --> 02:06:32,628
Of course. It's totally okay.
1586
02:06:32,795 --> 02:06:33,963
I'm so sorry.
1587
02:06:34,129 --> 02:06:35,172
No problem.
1588
02:06:40,719 --> 02:06:43,639
We will bring the food tomorrow.
1589
02:06:43,806 --> 02:06:46,558
So thank you very much
that you choose Darius Catering.
1590
02:06:46,725 --> 02:06:48,644
No, thank you! It's great.
1591
02:06:49,186 --> 02:06:51,605
[SPEAKING IN ROMANIAN]
1592
02:07:01,699 --> 02:07:03,701
[DANCE MUSIC PLAYING
OVER SPEAKERS]
1593
02:08:39,296 --> 02:08:41,048
[DOORBELL RINGS]
1594
02:08:56,605 --> 02:08:58,816
[DOORBELL RINGS]
1595
02:09:21,171 --> 02:09:23,465
[DOORBELL RINGS]
1596
02:09:25,717 --> 02:09:26,844
STEPH:
Hey!
1597
02:09:28,554 --> 02:09:30,472
Oh. Am I early?
1598
02:09:30,639 --> 02:09:33,517
Uh, no, no. Come in. Come in.
1599
02:09:38,188 --> 02:09:39,273
Oh.
1600
02:09:39,815 --> 02:09:41,442
Thank you so much!
1601
02:09:41,900 --> 02:09:43,152
That's nice.
1602
02:09:44,194 --> 02:09:45,863
[SPEAKS IN ENGLISH]
1603
02:09:52,870 --> 02:09:54,246
STEPH:
Wow. This is nice.
1604
02:09:54,413 --> 02:09:55,456
[SPEAKING IN ENGLISH]
1605
02:09:56,039 --> 02:09:58,542
Darius did a good job.
1606
02:09:59,543 --> 02:10:02,754
Everybody was really nice.
I mean, it's a super-small event.
1607
02:10:10,095 --> 02:10:11,555
So who else is coming?
1608
02:10:13,223 --> 02:10:16,226
Basically, my team from the office.
1609
02:10:16,810 --> 02:10:17,853
[SPEAKS IN ENGLISH]
1610
02:10:18,020 --> 02:10:19,563
That's good. It's new people.
1611
02:10:19,730 --> 02:10:21,064
[SPEAKS IN ENGLISH]
1612
02:10:37,498 --> 02:10:38,624
Here you are.
1613
02:10:39,041 --> 02:10:40,209
[SPEAKS IN ENGLISH]
1614
02:10:43,670 --> 02:10:44,755
Like this?
1615
02:10:44,922 --> 02:10:45,923
[SPEAKS IN ENGLISH]
1616
02:10:46,089 --> 02:10:48,884
I'm kind of a last-minute girl too!
1617
02:10:49,468 --> 02:10:50,511
[SPEAKS IN ENGLISH]
1618
02:10:52,804 --> 02:10:55,807
Do you want me
to help you choose something?
1619
02:10:55,974 --> 02:10:58,185
I mean, I bet your closet's bursting.
1620
02:10:59,102 --> 02:11:00,354
No. Thank you.
1621
02:11:02,189 --> 02:11:03,482
Oh.
1622
02:11:08,362 --> 02:11:09,613
Shall I help?
1623
02:11:10,030 --> 02:11:11,281
[SPEAKS IN ENGLISH]
1624
02:11:11,949 --> 02:11:14,618
[DOORBELL RINGS]
1625
02:11:16,495 --> 02:11:19,706
Shall I get that? I'll get the door,
and you get dressed, okay?
1626
02:11:19,873 --> 02:11:21,458
No.
1627
02:11:30,342 --> 02:11:31,385
[STEPH GASPS]
1628
02:11:40,811 --> 02:11:44,064
[IN GERMAN] Nothing's wrong, Gerald,
I just have nothing on.
1629
02:11:44,273 --> 02:11:45,482
[SPEAKS IN ENGLISH]
1630
02:11:46,400 --> 02:11:47,609
It's a...
1631
02:11:48,193 --> 02:11:49,861
...naked reception.
1632
02:11:51,863 --> 02:11:53,699
Interesting, okay.
1633
02:11:54,575 --> 02:11:56,827
For team building, because you...
1634
02:11:56,994 --> 02:12:00,163
Stupid idea,
I couldn't think of anything better.
1635
02:12:04,126 --> 02:12:06,461
You don't have to join in.
1636
02:12:07,045 --> 02:12:09,298
Just ring if you change your mind.
1637
02:12:11,466 --> 02:12:12,593
Thanks.
1638
02:12:14,511 --> 02:12:15,679
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1639
02:12:27,357 --> 02:12:28,650
STEPH:
Who was that?
1640
02:12:30,027 --> 02:12:32,529
- That was your boss.
- [IN ENGLISH] Yeah.
1641
02:12:39,703 --> 02:12:42,456
So, what are we gonna do
with you now?
1642
02:12:47,210 --> 02:12:49,171
[STAMMERING]
1643
02:12:49,338 --> 02:12:51,632
Well, I'm definitely
not getting undressed.
1644
02:12:53,216 --> 02:12:54,885
It's not my deal, you know.
1645
02:12:56,011 --> 02:12:57,888
Sorry, but then you have to go.
1646
02:13:00,223 --> 02:13:02,517
- Really?
- Yeah.
1647
02:13:04,811 --> 02:13:06,355
[SPEAKS IN ENGLISH]
1648
02:13:26,500 --> 02:13:27,626
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1649
02:13:32,589 --> 02:13:35,509
STEPH:
Oh, hey. Have fun, you two.
1650
02:13:42,182 --> 02:13:43,350
[IN GERMAN]
Am I early?
1651
02:13:45,435 --> 02:13:46,603
[IN GERMAN]
It's a...
1652
02:13:48,063 --> 02:13:50,065
It's a naked party.
1653
02:13:52,025 --> 02:13:53,068
[SPEAKS IN ENGLISH]
1654
02:13:54,653 --> 02:13:57,781
Gerald had the idea,
he got it from college...
1655
02:13:57,948 --> 02:14:00,909
- For team building and stuff.
- Sure.
1656
02:14:03,370 --> 02:14:05,205
And who's there?
1657
02:14:05,539 --> 02:14:06,790
No one.
1658
02:14:15,507 --> 02:14:20,178
I know they're all in there.
I'll come in naked, then funny and stuff.
1659
02:14:23,849 --> 02:14:27,018
Call me when the fun's over. Hm?
1660
02:14:29,604 --> 02:14:30,939
Thanks, Tim.
1661
02:15:03,472 --> 02:15:05,474
[CELL PHONE BUZZING]
1662
02:15:21,239 --> 02:15:23,492
[DOORBELL RINGS]
1663
02:15:25,702 --> 02:15:26,953
[BUZZING STOPS]
1664
02:15:30,707 --> 02:15:32,667
[DOORBELL RINGS]
1665
02:15:32,959 --> 02:15:34,586
[GIGGLES]
1666
02:15:42,803 --> 02:15:46,223
[DOORBELL RINGS]
1667
02:15:50,352 --> 02:15:54,105
INES:
Oh... Uh...
1668
02:15:54,523 --> 02:15:58,276
Tim said you won't answer
unless we're naked.
1669
02:15:59,653 --> 02:16:00,737
[SPEAKS IN GERMAN]
1670
02:16:01,738 --> 02:16:03,240
[SPEAKS IN ENGLISH]
1671
02:16:04,199 --> 02:16:06,952
But it has nothing to do with sex, right?
1672
02:16:07,118 --> 02:16:08,620
No, no, no.
1673
02:16:09,538 --> 02:16:11,331
So just a challenge?
1674
02:16:13,708 --> 02:16:14,709
Exactly.
1675
02:16:14,876 --> 02:16:16,086
[SPEAKS IN ENGLISH]
1676
02:16:17,379 --> 02:16:19,089
I brought this.
1677
02:16:21,049 --> 02:16:22,926
Unfortunately, I couldn't...
1678
02:16:24,094 --> 02:16:25,136
...wash that out.
1679
02:16:25,303 --> 02:16:26,596
[SPEAKS IN GERMAN]
1680
02:16:26,763 --> 02:16:27,973
Thanks.
1681
02:16:28,431 --> 02:16:30,350
It's totally fine. It's...
1682
02:16:31,226 --> 02:16:32,477
Sure.
1683
02:16:32,644 --> 02:16:35,021
[INES SPEAKS IN GERMAN
THEN ANCA SPEAKS IN ENGLISH]
1684
02:16:39,526 --> 02:16:40,694
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1685
02:16:41,653 --> 02:16:43,488
Oh. Thanks.
1686
02:16:46,491 --> 02:16:47,951
[IN ENGLISH]
I'm sorry, I am...
1687
02:16:48,952 --> 02:16:50,120
[SPEAKS IN GERMAN]
1688
02:16:53,081 --> 02:16:55,417
Oh. Am I the first?
1689
02:16:56,710 --> 02:16:59,129
[INES SPEAKS IN GERMAN
THEN ANCA SPEAKS IN ENGLISH]
1690
02:17:09,264 --> 02:17:10,390
Happy birthday.
1691
02:17:12,017 --> 02:17:13,143
[IN GERMAN]
Thanks.
1692
02:17:22,652 --> 02:17:23,695
Oh.
1693
02:17:23,862 --> 02:17:27,365
I just thought
because you always ask for mine...
1694
02:17:28,450 --> 02:17:30,452
But it didn't cost much.
1695
02:17:33,079 --> 02:17:34,748
Is everything okay?
1696
02:17:37,000 --> 02:17:39,544
[INES SPEAKS IN GERMAN
THEN ANCA SPEAKS IN ENGLISH]
1697
02:17:41,004 --> 02:17:44,591
It's just that at work, um...
1698
02:17:44,758 --> 02:17:46,927
...you're always so serious and now...
1699
02:17:47,802 --> 02:17:49,679
...you come up with this idea.
1700
02:17:57,646 --> 02:17:59,814
So do you like the apartment?
1701
02:17:59,981 --> 02:18:01,274
[IN ENGLISH]
Are you pleased?
1702
02:18:02,233 --> 02:18:03,568
Why?
1703
02:18:04,444 --> 02:18:06,821
[IN GERMAN]
I searched for it so long.
1704
02:18:07,739 --> 02:18:08,949
Oh, yes.
1705
02:18:09,115 --> 02:18:10,659
God, I didn't know that.
1706
02:18:11,117 --> 02:18:12,118
Thanks.
1707
02:18:12,535 --> 02:18:13,828
Sure.
1708
02:18:20,543 --> 02:18:22,921
- So would you like a drink?
- Yes, please.
1709
02:18:23,088 --> 02:18:24,673
- What?
- Perhaps...
1710
02:18:24,839 --> 02:18:26,216
[DOORBELL RINGS]
1711
02:18:39,729 --> 02:18:41,231
[SHRIEKS]
1712
02:18:42,732 --> 02:18:43,984
[INES SPEAKING IN GERMAN]
1713
02:19:01,876 --> 02:19:03,169
INES:
Tim?
1714
02:19:05,588 --> 02:19:07,048
[DOOR CLOSES]
1715
02:19:08,800 --> 02:19:10,218
Who is that?
1716
02:19:10,385 --> 02:19:11,970
INES [IN ENGLISH]:
I have no idea.
1717
02:19:16,683 --> 02:19:18,518
ANCA:
It's not Gerald, is it?
1718
02:19:20,603 --> 02:19:22,313
Are you Gerald?
1719
02:19:33,241 --> 02:19:34,284
[SPEAKS IN ENGLISH]
1720
02:19:36,870 --> 02:19:38,288
[DOORBELL RINGS]
1721
02:19:40,498 --> 02:19:41,541
[SPEAKS IN GERMAN]
1722
02:19:50,842 --> 02:19:51,968
[INES SPEAKS IN GERMAN]
1723
02:19:52,135 --> 02:19:53,762
Had a beer first.
1724
02:19:53,928 --> 02:19:55,055
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1725
02:19:56,347 --> 02:19:57,390
Come in?
1726
02:19:57,557 --> 02:19:58,641
[INES SPEAKS IN GERMAN]
1727
02:20:14,324 --> 02:20:15,658
ANCA:
Hello.
1728
02:20:17,660 --> 02:20:18,661
Oh.
1729
02:20:19,245 --> 02:20:20,330
[SPEAKS IN GERMAN]
1730
02:20:22,290 --> 02:20:24,793
[INES SPEAKS IN GERMAN
THEN GERALD SPEAKS IN ENGLISH]
1731
02:20:27,879 --> 02:20:29,422
[IN ENGLISH]
Happy birthday.
1732
02:20:30,048 --> 02:20:32,175
[SCREAMING]
1733
02:20:32,967 --> 02:20:34,969
[SPEAKING IN GERMAN]
1734
02:20:42,769 --> 02:20:45,480
[IN GERMAN]
Hard-core. So hard-core.
1735
02:20:46,022 --> 02:20:47,565
This is nuts.
1736
02:20:49,818 --> 02:20:52,070
[CHUCKLING]
1737
02:20:54,322 --> 02:20:55,448
Hard-core.
1738
02:21:01,871 --> 02:21:03,748
Where did you get that? Huh?
1739
02:21:03,915 --> 02:21:05,500
INES:
Um... Uh...
1740
02:21:06,459 --> 02:21:07,794
ANCA:
It...
1741
02:21:08,670 --> 02:21:10,463
I think it's Bulgarian.
1742
02:21:11,047 --> 02:21:13,716
[IN ENGLISH] It's supposed to scare
the evil spirits away.
1743
02:21:13,883 --> 02:21:14,968
INES:
Right.
1744
02:21:15,135 --> 02:21:17,303
[IN ENGLISH]
That's good for the team! I think.
1745
02:21:19,055 --> 02:21:20,431
[EXHALING SHARPLY]
1746
02:21:22,684 --> 02:21:23,977
[IN GERMAN]
Hard-core.
1747
02:21:40,785 --> 02:21:42,412
Is he leaving?
1748
02:21:49,335 --> 02:21:50,753
[SIGHS THEN SPEAKS IN ENGLISH]
1749
02:21:51,754 --> 02:21:53,715
So there's...
1750
02:21:53,882 --> 02:21:57,051
...salmon with lemon remoulade
and stuff like that.
1751
02:21:57,218 --> 02:21:59,345
Serve yourselves. I have to pay him.
1752
02:21:59,512 --> 02:22:00,597
[SPEAKS IN GERMAN]
1753
02:22:04,184 --> 02:22:05,935
[INES SPEAKS IN ENGLISH
THEN CHUCKLES]
1754
02:22:06,311 --> 02:22:07,770
[IN ENGLISH]
Hi! Come in.
1755
02:22:08,104 --> 02:22:09,939
I'll be back in a second. I'm sorry.
1756
02:22:10,106 --> 02:22:11,566
Please enjoy.
1757
02:22:12,400 --> 02:22:14,485
Gerald and Anca are here as well.
1758
02:22:14,652 --> 02:22:15,737
I'm sorry.
1759
02:22:26,372 --> 02:22:28,374
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
1760
02:23:58,131 --> 02:23:59,299
INES [IN GERMAN]:
Dad!
1761
02:24:30,913 --> 02:24:31,914
[INES GRUNTS]
1762
02:26:07,510 --> 02:26:10,304
[PANTING]
1763
02:26:44,338 --> 02:26:45,882
TONI [IN ENGLISH]:
Excuse me?
1764
02:26:46,048 --> 02:26:47,049
[RECEPTIONIST GASPS]
1765
02:26:47,216 --> 02:26:49,343
RECEPTIONIST [IN ENGLISH]: Oh.
TONI: Can you help me?
1766
02:26:49,886 --> 02:26:51,179
With the head?
1767
02:26:51,804 --> 02:26:53,222
[TONI SPEAKS IN ENGLISH]
1768
02:26:53,389 --> 02:26:54,599
Maybe...
1769
02:26:56,934 --> 02:26:58,102
You pull.
1770
02:27:00,438 --> 02:27:01,981
RECEPTIONIST:
Like this?
1771
02:27:02,815 --> 02:27:03,941
TONI:
Pull!
1772
02:27:04,942 --> 02:27:06,110
Strong.
1773
02:27:12,325 --> 02:27:13,784
RECEPTIONIST:
There you go.
1774
02:27:16,746 --> 02:27:18,247
Everything okay?
1775
02:27:20,249 --> 02:27:22,418
[TONI PANTING]
1776
02:27:26,547 --> 02:27:28,257
[RECEPTIONIST SPEAKS IN ENGLISH]
1777
02:27:28,508 --> 02:27:29,842
TONI:
Yes.
1778
02:28:19,559 --> 02:28:22,144
[BOTH SPEAK IN GERMAN]
1779
02:28:28,693 --> 02:28:30,611
TONI [IN GERMAN]:
Serious occasion.
1780
02:28:30,778 --> 02:28:31,862
[SPEAKS IN GERMAN]
1781
02:28:34,490 --> 02:28:36,742
- May I?
- Yes, thank you.
1782
02:28:37,451 --> 02:28:38,911
[SOFT CHATTERING]
1783
02:29:08,733 --> 02:29:11,235
I'm sorry I didn't see her again.
1784
02:29:33,883 --> 02:29:35,843
The line is long.
1785
02:29:36,636 --> 02:29:38,929
They still want money from her.
1786
02:29:50,149 --> 02:29:52,026
- Are you ready?
- Yes.
1787
02:29:54,236 --> 02:29:56,656
Close the coffin, then, please.
1788
02:30:28,604 --> 02:30:30,773
[CHATTERING]
1789
02:30:44,620 --> 02:30:46,288
INES:
Can I help with anything?
1790
02:30:46,455 --> 02:30:48,040
It's almost done, thanks.
1791
02:30:48,207 --> 02:30:49,333
[INES SPEAKS IN ENGLISH]
1792
02:31:10,479 --> 02:31:13,232
If you see anything you like here...
1793
02:31:13,858 --> 02:31:17,027
...anything you're attached to,
Benjamin's making a list.
1794
02:31:17,945 --> 02:31:19,947
I'll think about it. Thanks.
1795
02:31:27,246 --> 02:31:28,998
Go visit him. He'd love that.
1796
02:31:29,498 --> 02:31:31,500
I will, spontaneously.
1797
02:31:32,251 --> 02:31:33,335
Ines.
1798
02:31:34,044 --> 02:31:35,087
INES:
Hm?
1799
02:31:36,672 --> 02:31:39,049
Where are you these days? Budapest?
1800
02:31:39,508 --> 02:31:41,135
Bucharest.
1801
02:31:41,302 --> 02:31:44,472
But I just quit.
I'm going to Singapore for two years.
1802
02:31:44,764 --> 02:31:46,182
New company.
1803
02:31:47,016 --> 02:31:49,185
How are such companies called?
1804
02:31:49,351 --> 02:31:53,355
Maybe you know the new one: McKinsey.
The old one was Morrisons.
1805
02:31:53,522 --> 02:31:55,775
Great how you get around.
1806
02:31:56,484 --> 02:31:58,652
IRMA:
Winfried, can you come here?
1807
02:32:00,696 --> 02:32:02,072
[WINFRIED SPEAKS IN GERMAN]
1808
02:32:02,865 --> 02:32:04,867
And you're still in Málaga?
1809
02:32:05,034 --> 02:32:07,953
No, we've been back
in Remchingen for a while.
1810
02:32:08,120 --> 02:32:09,205
INES:
Mm-hm.
1811
02:32:09,371 --> 02:32:10,372
[SPEAKS IN GERMAN]
1812
02:32:11,665 --> 02:32:13,876
- I'll be back.
- See you.
1813
02:32:32,895 --> 02:32:34,313
That song...
1814
02:32:35,689 --> 02:32:37,566
...Irma's crazy, isn't she?
1815
02:32:39,401 --> 02:32:43,531
They were supposed to play something
by Harry Belafonte.
1816
02:32:45,366 --> 02:32:46,951
She liked him.
1817
02:32:47,910 --> 02:32:50,246
Although it was "Negro music."
1818
02:33:02,216 --> 02:33:03,425
You know...
1819
02:33:10,766 --> 02:33:12,726
All the stuff she kept...
1820
02:33:22,278 --> 02:33:23,445
Steel helmet.
1821
02:33:29,618 --> 02:33:31,453
Full of hats, look.
1822
02:33:35,875 --> 02:33:36,917
[SPEAKS IN GERMAN]
1823
02:33:47,636 --> 02:33:48,804
You know...
1824
02:33:49,972 --> 02:33:50,973
INES:
Hm?
1825
02:33:53,475 --> 02:33:56,103
...your question there, in Bucharest...
1826
02:33:56,812 --> 02:33:58,272
...about life...
1827
02:33:58,981 --> 02:34:01,275
...what I find worth living for.
1828
02:34:04,653 --> 02:34:06,363
The problem is...
1829
02:34:09,158 --> 02:34:12,494
...it's so often about getting things done.
1830
02:34:12,828 --> 02:34:15,831
You have to do this or that,
but in the meanwhile...
1831
02:34:16,707 --> 02:34:19,126
...life is just passing by.
1832
02:34:23,672 --> 02:34:26,634
How are we supposed
to hang on to moments?
1833
02:34:31,430 --> 02:34:34,141
Now I just sit sometimes
and remember...
1834
02:34:35,726 --> 02:34:38,687
...how you learned to ride your bike...
1835
02:34:40,856 --> 02:34:42,483
...how I...
1836
02:34:43,067 --> 02:34:45,694
...once found you at a bus stop.
1837
02:34:48,822 --> 02:34:50,115
WINFRIED:
Hm?
1838
02:34:52,701 --> 02:34:55,704
But you only realize that afterwards.
1839
02:34:59,166 --> 02:35:01,001
In the moment itself...
1840
02:35:02,878 --> 02:35:04,672
...it's not possible.
1841
02:35:42,126 --> 02:35:43,544
Exactly.
1842
02:35:49,883 --> 02:35:51,635
Wait there.
1843
02:35:52,428 --> 02:35:54,388
I'll get my camera.
1844
02:37:16,512 --> 02:37:18,514
[♪♪♪]
1845
02:42:17,813 --> 02:42:19,815
Translated by:
Leonard Wu
123141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.