All language subtitles for The.Tree.Of.Wooden.Clogs.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,109 --> 00:01:41,988 That boy should be going to school. 2 00:01:42,697 --> 00:01:47,452 Yes, but four miles to school and four miles back 3 00:01:47,577 --> 00:01:49,663 seems like a lot. 4 00:01:50,706 --> 00:01:53,457 He's young. He has strong legs. 5 00:01:54,583 --> 00:01:58,587 Just when we're about to have another baby. 6 00:01:58,713 --> 00:02:01,800 He could have started helping me around the house. 7 00:02:01,967 --> 00:02:05,595 He'll help you even more when he's older. 8 00:02:05,721 --> 00:02:08,140 Let providence provide for now. 9 00:02:09,308 --> 00:02:13,979 I grew up without ever seeing the inside of a school. 10 00:02:15,314 --> 00:02:17,859 That's not a good reason, and you know it. 11 00:02:18,818 --> 00:02:22,447 If God has given your boy a good mind, 12 00:02:22,572 --> 00:02:25,823 it's a sign he expects more from him. 13 00:02:26,324 --> 00:02:30,328 As the boy's father, it's your duty to do God's bidding. 14 00:03:35,896 --> 00:03:39,400 As if we needed something else to worry about. 15 00:03:52,664 --> 00:03:58,292 THE TREE OF WOODEN CLOGS 16 00:04:13,892 --> 00:04:21,276 Featuring the people of the Bergamo countryside. 17 00:04:27,239 --> 00:04:30,534 A peasant's son going to school. 18 00:04:30,659 --> 00:04:32,661 What will people say? 19 00:04:37,500 --> 00:04:40,462 A typical tenant farm in Lombardy 20 00:04:40,587 --> 00:04:43,465 at the end of the 19th century, 21 00:04:43,631 --> 00:04:46,759 housing four or five peasant families. 22 00:04:52,808 --> 00:04:55,852 The lodgings, stables, land, trees, 23 00:04:55,977 --> 00:04:59,189 and some of the livestock and tools 24 00:04:59,314 --> 00:05:02,650 belonged to the landowner, 25 00:05:02,775 --> 00:05:05,988 who also received 2/3 of the harvest. 26 00:06:18,103 --> 00:06:20,397 Minek, pull up your pants! 27 00:06:51,137 --> 00:06:54,724 Let him see too, and be very quiet. 28 00:06:54,849 --> 00:06:56,851 The foal is frightened. 29 00:07:20,708 --> 00:07:22,961 Move, dummy! 30 00:07:23,878 --> 00:07:25,796 Watch it, damn it! 31 00:07:39,645 --> 00:07:41,772 Give it here. 32 00:07:45,942 --> 00:07:47,611 I'm scared. 33 00:07:47,736 --> 00:07:50,489 - Does it bite? - Of course not! 34 00:07:54,493 --> 00:07:57,496 Olga, bring that bowl here! 35 00:08:19,018 --> 00:08:23,773 Moretto, Moretto 36 00:08:24,023 --> 00:08:29,195 He's a handsome young man 37 00:08:29,529 --> 00:08:33,532 His hair flows in waves 38 00:08:34,032 --> 00:08:38,996 Like the waves of the sea 39 00:08:39,122 --> 00:08:43,459 His boat glided swiftly 40 00:08:43,626 --> 00:08:46,921 Over the water 41 00:08:48,423 --> 00:08:52,552 Rosina called out to him 42 00:08:52,677 --> 00:08:56,681 "Moretto, come here!” 43 00:09:06,482 --> 00:09:10,571 “I cannot come to you 44 00:09:11,572 --> 00:09:16,076 For my mother is waiting 45 00:09:17,411 --> 00:09:21,790 Oh, what great sadness 46 00:09:21,915 --> 00:09:25,753 I feel in my heart” 47 00:09:26,086 --> 00:09:29,465 Try not to get husks in the maize. 48 00:09:33,218 --> 00:09:36,722 Make the sign of the cross now: 49 00:09:36,847 --> 00:09:40,018 Father, Son, and Holy Spirit. 50 00:09:41,436 --> 00:09:43,146 Into bed now, 51 00:09:43,271 --> 00:09:47,484 and trust in your guardian angel, who's always close by. 52 00:09:57,118 --> 00:10:00,371 Happy you'll be going to school? 53 00:10:20,850 --> 00:10:23,227 Hold the sack tight. 54 00:10:23,560 --> 00:10:26,314 Grab the edges and open it wide. 55 00:10:47,711 --> 00:10:49,255 Giddyap. 56 00:10:49,505 --> 00:10:51,382 Let's go, girl. 57 00:11:04,562 --> 00:11:07,940 Back it up. 58 00:11:12,279 --> 00:11:15,574 - Come on. - Me too, Grandpa! 59 00:11:16,700 --> 00:11:19,578 I want to get on too. 60 00:11:28,295 --> 00:11:29,880 Come here. 61 00:11:30,213 --> 00:11:33,800 Where are you going? You're too little. 62 00:11:59,409 --> 00:12:01,411 The foreman's here. 63 00:12:01,536 --> 00:12:04,873 - What is it? - It's the day to weigh the com. 64 00:12:04,998 --> 00:12:06,666 You see to it. 65 00:12:07,375 --> 00:12:09,419 Bring me the figures later. 66 00:12:10,295 --> 00:12:11,421 All right. 67 00:12:15,927 --> 00:12:20,014 Rosa, please tell my wife to come up here. 68 00:12:20,139 --> 00:12:21,599 Very well. 69 00:12:23,350 --> 00:12:26,353 Next! Pull forward. Hurry it up! 70 00:12:40,785 --> 00:12:43,914 Hurry up with those rocks! 71 00:12:54,632 --> 00:12:58,552 Next wagon! Pull forward! 72 00:12:58,678 --> 00:13:01,014 Hurry it up. 73 00:13:10,815 --> 00:13:13,859 Almost 1,300 pounds. 74 00:13:13,985 --> 00:13:15,654 Giddyap! 75 00:13:29,501 --> 00:13:31,503 Pull forward! 76 00:13:31,670 --> 00:13:35,507 You there! Pull up closer to unload! 77 00:13:35,674 --> 00:13:38,802 Stop fluttering around like geese! 78 00:13:38,927 --> 00:13:43,682 And careful you don't punch holes in those sacks! 79 00:13:44,599 --> 00:13:46,352 Listen. 80 00:13:46,477 --> 00:13:48,354 - What's that? - Quiet! 81 00:14:24,640 --> 00:14:25,850 Giopa! 82 00:14:25,975 --> 00:14:28,853 Giopa's here! 83 00:14:43,785 --> 00:14:45,745 Father, Son, and Holy Spirit... 84 00:14:50,334 --> 00:14:53,961 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 85 00:14:54,087 --> 00:14:56,923 May the Lord always grant us work and good health 86 00:14:57,048 --> 00:15:00,384 and never let us want for anything. 87 00:15:00,510 --> 00:15:03,013 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit... 88 00:15:05,015 --> 00:15:07,976 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 89 00:15:08,102 --> 00:15:11,105 Blessed art thou amongst women... 90 00:15:19,656 --> 00:15:22,867 Take this, Giopa. 91 00:15:25,828 --> 00:15:27,454 Take care. 92 00:15:46,307 --> 00:15:49,979 Lord, grant that our dear departed ones 93 00:15:50,146 --> 00:15:53,189 and all the souls in purgatory 94 00:15:53,439 --> 00:15:55,942 may quickly ascend to heaven... 95 00:16:18,716 --> 00:16:20,718 Don't laugh, children. 96 00:16:20,843 --> 00:16:25,221 Poor souls like that who have nothing are closer to God. 97 00:16:26,973 --> 00:16:29,017 Take this, girls. 98 00:16:29,142 --> 00:16:31,352 Pick it up! 99 00:16:35,816 --> 00:16:37,526 This too. 100 00:16:45,868 --> 00:16:49,456 Tell your mother I need it before Saturday. 101 00:16:50,749 --> 00:16:52,209 Come on. 102 00:16:59,715 --> 00:17:01,634 Stop that horse! 103 00:17:01,759 --> 00:17:04,054 Stay inside, girls! 104 00:17:04,554 --> 00:17:06,723 Buschì's horse got loose! 105 00:17:17,609 --> 00:17:21,280 Careful or it will get loose again! 106 00:17:41,175 --> 00:17:43,969 Teresina, let me get on. 107 00:17:44,094 --> 00:17:47,097 All right, but we have to take turns. 108 00:17:47,722 --> 00:17:50,059 Fine. Start counting. 109 00:18:10,121 --> 00:18:13,291 ... 48, 49, 50. 110 00:18:14,292 --> 00:18:15,960 That was nice. 111 00:18:16,127 --> 00:18:18,087 Your turn now. 112 00:18:19,839 --> 00:18:22,634 You're a lot heavier than me. 113 00:18:22,801 --> 00:18:25,678 I'll only count to 40. 114 00:18:25,803 --> 00:18:27,221 Fine. 115 00:18:27,346 --> 00:18:29,432 Careful. Go slowly. 116 00:18:29,974 --> 00:18:32,893 1, 2, 3, 4... 117 00:18:42,904 --> 00:18:45,699 The wash is all over the ground! 118 00:18:45,991 --> 00:18:48,493 I couldn't go any farther. 119 00:18:49,119 --> 00:18:51,497 It's all over the ground. 120 00:19:01,673 --> 00:19:03,508 I'll push it. 121 00:19:37,377 --> 00:19:41,464 The lady at the hotel said to bring these back before Saturday. 122 00:19:41,589 --> 00:19:44,926 How? Can't you see I have two full baskets? 123 00:19:45,051 --> 00:19:46,552 That's what she said. 124 00:19:54,977 --> 00:19:57,063 Cechino, look. 125 00:19:57,522 --> 00:20:00,566 Teresina, look at the pretty rocks I found. 126 00:20:05,571 --> 00:20:07,741 Girls, take the baby 127 00:20:07,866 --> 00:20:10,744 and go see if Grandpa Anselmo needs anything. 128 00:20:12,079 --> 00:20:13,914 Come here, sweetie. 129 00:20:14,915 --> 00:20:18,710 And tell Pierino to help Grandpa wash the milk pails. 130 00:20:31,098 --> 00:20:37,020 There were 29 of us on board 131 00:20:37,856 --> 00:20:45,612 Only seven were saved 132 00:20:46,238 --> 00:20:52,953 The other 22 133 00:20:53,077 --> 00:20:55,581 Went down 134 00:20:55,789 --> 00:21:00,919 To their deaths in the sea 135 00:22:34,890 --> 00:22:38,269 I wanted to ask if I might say hello. 136 00:22:44,067 --> 00:22:48,071 I'd be happy if I could at least say good evening. 137 00:22:49,322 --> 00:22:51,074 If that's all, 138 00:22:51,199 --> 00:22:53,242 there's no harm in it. 139 00:22:56,746 --> 00:22:58,748 Will you say nothing back? 140 00:23:01,418 --> 00:23:04,754 I wish you a good evening too. 141 00:24:17,454 --> 00:24:22,125 I want to take a bath in the bucket too. 142 00:24:22,250 --> 00:24:24,085 It's too hot. 143 00:24:25,961 --> 00:24:28,340 Come on. It's ready. 144 00:24:28,465 --> 00:24:31,593 Is it warm enough? He won't catch a cold? 145 00:24:31,718 --> 00:24:34,429 It's fine. It's nice and warm. 146 00:24:34,554 --> 00:24:36,223 There you go. 147 00:24:36,348 --> 00:24:38,141 Sit down now. 148 00:24:38,266 --> 00:24:39,851 That's good. 149 00:24:40,936 --> 00:24:43,606 First we wash your shoulders... 150 00:24:44,524 --> 00:24:46,526 then your neck... 151 00:24:46,901 --> 00:24:48,736 and ears. 152 00:24:49,112 --> 00:24:52,198 Now close your eyes tight 153 00:24:52,365 --> 00:24:54,366 and I'll soap you up good. 154 00:24:54,533 --> 00:24:56,660 You'll see how nice! 155 00:24:56,785 --> 00:25:00,039 I want to take a bath in the bucket too. 156 00:25:00,164 --> 00:25:02,417 There you go! 157 00:25:06,629 --> 00:25:09,882 That's my pen for school. 158 00:25:10,591 --> 00:25:12,051 Leave it alone. 159 00:25:29,026 --> 00:25:31,738 Minek, go to sleep. 160 00:25:34,365 --> 00:25:37,535 Tomorrow morning before school, 161 00:25:37,660 --> 00:25:40,663 say an Our Father and a Hail Mary 162 00:25:40,788 --> 00:25:43,499 so God will enlighten your mind. 163 00:26:12,821 --> 00:26:15,074 Move over there! 164 00:26:22,665 --> 00:26:24,708 Move over. 165 00:27:02,664 --> 00:27:04,666 Come on. 166 00:27:04,874 --> 00:27:06,668 Now back up. 167 00:27:23,351 --> 00:27:27,146 Need some help? You can handle it? 168 00:27:33,195 --> 00:27:34,864 Give it here. 169 00:28:14,279 --> 00:28:17,325 Why do you collect the chicken droppings? 170 00:28:17,450 --> 00:28:20,453 For the springtime when I plant tomatoes. 171 00:28:20,578 --> 00:28:22,538 Don't tell anyone. 172 00:28:22,663 --> 00:28:25,331 - You lazy scoundrel! - You're always yelling. 173 00:28:25,456 --> 00:28:29,293 I'll teach you a lesson tonight! 174 00:28:29,418 --> 00:28:31,587 Lazy good-for-nothing! 175 00:28:32,422 --> 00:28:35,592 - Mama! - What is it? 176 00:28:35,717 --> 00:28:37,177 They're fighting! 177 00:28:37,427 --> 00:28:40,263 They're always at it like cats and dogs! 178 00:28:40,430 --> 00:28:43,224 It's the same thing every day. 179 00:28:59,783 --> 00:29:02,577 - Where do I put this? - Over there. 180 00:29:42,494 --> 00:29:45,163 - Aren't you Andrea Runk's boy? - Yes. 181 00:29:46,498 --> 00:29:48,626 The man who died recently? 182 00:29:50,420 --> 00:29:52,839 I knew your father well. 183 00:29:52,964 --> 00:29:54,631 He was a decent man. 184 00:29:58,676 --> 00:30:01,679 Left a widow and six children. 185 00:30:01,846 --> 00:30:03,389 The poor woman 186 00:30:03,514 --> 00:30:06,059 has to take in wash to feed them. 187 00:30:06,184 --> 00:30:09,855 Quick! The machine's out of grain. 188 00:30:30,959 --> 00:30:34,756 - How old are you? - I'll be 15. 189 00:30:34,881 --> 00:30:38,217 I need a strong boy, if you want to work here. 190 00:30:38,718 --> 00:30:42,221 I'd like to work here very much. 191 00:30:45,892 --> 00:30:48,644 See what your mother says. 192 00:30:49,520 --> 00:30:51,690 You can start tomorrow. 193 00:31:00,239 --> 00:31:01,657 Hi- 194 00:31:01,824 --> 00:31:04,952 Hi. Who goes in first? 195 00:31:05,496 --> 00:31:07,081 You go. 196 00:31:12,753 --> 00:31:14,922 You think the dog's tied up? 197 00:31:15,089 --> 00:31:16,590 Down, boy! 198 00:31:22,806 --> 00:31:25,390 Here's the stable. 199 00:31:32,021 --> 00:31:35,108 - What do we do? - Go inside! 200 00:31:43,617 --> 00:31:46,453 - Who's that? - The suitors are here. 201 00:32:05,639 --> 00:32:09,561 - Good thing we brought the nets. - But you didn't catch anything. 202 00:32:09,686 --> 00:32:11,479 - We will. - Not many. 203 00:32:11,646 --> 00:32:14,357 - Who will pluck them? - Grandpa. 204 00:32:29,914 --> 00:32:32,208 Shh! Quiet a minute! 205 00:32:33,668 --> 00:32:34,752 What is it? 206 00:32:39,508 --> 00:32:41,802 Children, come outside! 207 00:32:41,927 --> 00:32:44,346 The pipers are playing. You hear them? 208 00:32:44,513 --> 00:32:46,599 That's them, all right. 209 00:32:47,349 --> 00:32:49,476 Hear that? 210 00:32:52,021 --> 00:32:54,773 Mama, the pipers! 211 00:32:55,649 --> 00:32:59,236 - Where are they now? - Sounds like the landlord's house. 212 00:32:59,361 --> 00:33:01,154 That's right. 213 00:33:01,279 --> 00:33:03,740 They must be freezing! 214 00:33:04,073 --> 00:33:06,534 Tonino, listen how nicely they play. 215 00:33:06,868 --> 00:33:09,163 It's really Christmastime. 216 00:33:33,812 --> 00:33:36,023 Grandpa, the moon! 217 00:33:37,691 --> 00:33:42,739 “Haze around the moon, snow is coming soon.” 218 00:33:44,241 --> 00:33:48,203 - Not if the cold doesn't let up. - What's that mean? 219 00:33:48,578 --> 00:33:51,498 The earth needs snow. 220 00:34:16,983 --> 00:34:20,569 Tone, run to the wolf 221 00:34:20,695 --> 00:34:24,573 Here I am 222 00:35:50,703 --> 00:35:51,871 Who's there? 223 00:35:56,084 --> 00:35:57,377 Who's there? 224 00:38:04,464 --> 00:38:05,924 It's snowing. 225 00:40:18,644 --> 00:40:22,189 Papa, where are you going at this hour? 226 00:40:22,314 --> 00:40:24,940 It's not even 1:00 am. - It's snowing. 227 00:40:25,066 --> 00:40:29,195 I want to try putting chicken droppings in the garden. 228 00:40:29,320 --> 00:40:31,072 Chicken droppings? 229 00:40:31,865 --> 00:40:35,494 Yes, for this spring, when I plant tomatoes. 230 00:40:35,786 --> 00:40:39,080 Chicken droppings are hotter than cow manure. 231 00:40:39,288 --> 00:40:42,833 If I put down just a little, the ground won't freeze. 232 00:40:43,501 --> 00:40:46,588 Do you have to do it at night? 233 00:40:46,713 --> 00:40:48,924 I don't want anyone to see. 234 00:40:49,174 --> 00:40:53,135 If it works, I'll have ripe tomatoes to sell in town 235 00:40:53,260 --> 00:40:55,846 two or three weeks before anyone else. 236 00:41:00,935 --> 00:41:03,855 Just make sure you don't catch 237 00:41:03,980 --> 00:41:06,108 your death of cold! 238 00:41:56,701 --> 00:41:58,578 Quiet, Garibaldi. 239 00:42:19,767 --> 00:42:21,435 It's snowing! 240 00:43:29,420 --> 00:43:32,006 Bones to the dog 241 00:43:32,131 --> 00:43:34,676 Meat to the butcher 242 00:43:34,844 --> 00:43:37,346 Rich folks piss in their pots 243 00:43:37,555 --> 00:43:40,015 Straw is woven into chairs 244 00:43:40,140 --> 00:43:42,517 Witches ride brooms through the air 245 00:43:42,976 --> 00:43:46,729 Blackbirds peck at the soil Women are silent while men toil 246 00:43:46,855 --> 00:43:51,360 When snails are on the rose, a lad to his lady does propose 247 00:43:51,485 --> 00:43:55,780 There's blood to make a pudding too 248 00:43:55,905 --> 00:43:59,534 And a kick in the pants for all of you! 249 00:44:00,869 --> 00:44:02,704 Listen to you! 250 00:44:02,829 --> 00:44:05,123 How does he make all that up? 251 00:44:05,248 --> 00:44:08,460 - It's a new one every night! - That was good! 252 00:44:09,879 --> 00:44:13,424 Let's say the rosary before the children fall asleep. 253 00:44:13,549 --> 00:44:17,595 - It's still early. - You'll be too tired later. 254 00:44:17,720 --> 00:44:21,766 Tell the one about Tagliana falling into the ditch. 255 00:44:21,892 --> 00:44:26,186 Father, Son, and Holy Spirit. He can tell that one another night. 256 00:44:26,312 --> 00:44:29,481 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 257 00:44:29,607 --> 00:44:31,442 Glory to the Father... 258 00:44:31,567 --> 00:44:34,612 As it was in the beginning, is now, and ever shall be. 259 00:44:34,737 --> 00:44:38,408 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 260 00:44:54,382 --> 00:44:56,801 All done? Good boy. 261 00:45:01,139 --> 00:45:03,016 Into bed now. 262 00:45:22,286 --> 00:45:25,789 Minek needs warmer clothes. 263 00:45:25,914 --> 00:45:27,707 It's starting to get cold. 264 00:45:28,291 --> 00:45:31,586 He'll have to make do for now, 265 00:45:31,711 --> 00:45:34,965 because we'll have the midwife to pay soon. 266 00:45:40,930 --> 00:45:44,433 We can get the women here to handle it. 267 00:45:44,558 --> 00:45:46,644 It wouldn't be their first time. 268 00:45:46,811 --> 00:45:48,312 Don't be silly. 269 00:45:48,604 --> 00:45:51,065 It can be dangerous. 270 00:46:58,633 --> 00:47:01,053 The tub needs washing. 271 00:47:01,219 --> 00:47:04,347 - Where should I put these? - Give them to me. 272 00:47:15,651 --> 00:47:17,320 The butcher. 273 00:47:20,448 --> 00:47:24,327 Ah, there you are. It's a wet one today! 274 00:47:24,452 --> 00:47:26,579 You can say that again! 275 00:47:26,746 --> 00:47:30,166 You're lucky. “A pig in the snow is like wine down below.” 276 00:47:30,291 --> 00:47:32,543 Only if the grapes were good. 277 00:47:32,668 --> 00:47:34,670 That's the important thing. 278 00:47:39,258 --> 00:47:41,178 Is that water hot enough? 279 00:47:41,303 --> 00:47:45,265 The hotter the better. Keep the fire good and hot. 280 00:47:52,773 --> 00:47:54,440 The foreman's here. 281 00:48:03,826 --> 00:48:05,828 The landlord's not here yet? 282 00:48:05,953 --> 00:48:07,871 Not yet. 283 00:48:07,996 --> 00:48:09,873 He'll be here later. 284 00:48:11,793 --> 00:48:15,213 - Then how will we weigh it? - That's why I'm here. 285 00:48:28,183 --> 00:48:30,644 How did you raise this animal? 286 00:48:32,020 --> 00:48:34,314 Come inside and have some wine. 287 00:48:35,524 --> 00:48:36,984 Maybe later. 288 00:49:17,193 --> 00:49:20,946 You mean to kill that animal before its time? 289 00:49:26,075 --> 00:49:27,870 Come here, sweetheart. 290 00:49:30,497 --> 00:49:32,541 Poor animal. 291 00:49:43,887 --> 00:49:45,764 Get ready out there! 292 00:49:50,684 --> 00:49:54,437 Turn it around so I can grab its ears! 293 00:50:18,546 --> 00:50:20,924 Hurry up with that pot! 294 00:50:26,095 --> 00:50:29,099 Make sure the water's good and hot! 295 00:51:17,399 --> 00:51:18,984 Don't burn yourselves! 296 00:51:31,454 --> 00:51:35,249 Let's lift it up now. Give me the stick. 297 00:51:43,591 --> 00:51:47,179 Lift in that direction. Two more turns and we're done. 298 00:51:50,223 --> 00:51:52,309 Bring that stick here! 299 00:51:55,353 --> 00:51:58,689 In the middle. Get your fingers out of the way. 300 00:52:35,728 --> 00:52:37,688 What do you think? 301 00:52:37,814 --> 00:52:39,565 - It's a good animal. - Happy, Finard? 302 00:52:40,191 --> 00:52:42,068 Of course! 303 00:52:47,991 --> 00:52:51,703 My respects, Don Carlo. 304 00:52:52,913 --> 00:52:57,374 Batistì, I just saw your son on his way to school. 305 00:52:57,499 --> 00:52:59,251 How's that going? 306 00:52:59,376 --> 00:53:02,046 Fine for now. Can't complain. 307 00:53:03,172 --> 00:53:06,092 You'll be pleased with that boy someday. 308 00:53:06,259 --> 00:53:08,803 If God grants me that blessing... 309 00:53:08,928 --> 00:53:11,264 Tell me, where's Widow Hunk? 310 00:53:11,389 --> 00:53:14,475 Down at the stream. Shall I go get her? 311 00:53:14,600 --> 00:53:17,771 No, it's not important. I'll go find her. 312 00:53:21,108 --> 00:53:24,944 - Nice big animal. - I can't complain. 313 00:53:25,653 --> 00:53:29,532 - There'll be plenty of meat. - I raised it myself 314 00:53:30,032 --> 00:53:32,161 with tender, loving care. 315 00:53:32,286 --> 00:53:36,290 See that you love God, or you'll come to the same end. 316 00:53:37,666 --> 00:53:41,128 What have I done wrong? I've never killed anyone. 317 00:53:41,253 --> 00:53:44,006 That's not enough. 318 00:53:53,640 --> 00:53:57,436 - What about weighing it? - Work it outwith the landlord. 319 00:53:57,561 --> 00:54:00,731 - Don't you want some to eat? - We'll see. 320 00:54:00,856 --> 00:54:02,400 Back up. 321 00:54:05,987 --> 00:54:07,655 Let's go. 322 00:54:09,491 --> 00:54:13,244 Go join the others at home. I'll hold the umbrella. 323 00:54:14,662 --> 00:54:19,168 Forgive how I look, Father, but what can I do? 324 00:54:19,293 --> 00:54:22,546 Don't worry. Go on with your work. 325 00:54:22,671 --> 00:54:26,548 I've come because I have something important to tell you. 326 00:54:26,673 --> 00:54:30,093 You weren't in church last Sunday - - It's true. 327 00:54:30,511 --> 00:54:33,264 Sometimes I don't know which way to turn... 328 00:54:34,140 --> 00:54:36,935 how to go on raising six children. 329 00:54:37,060 --> 00:54:39,646 I didn't come to scold you. 330 00:54:39,771 --> 00:54:43,608 You're right to stay home and care for your children. 331 00:54:43,733 --> 00:54:46,861 That's a duty that comes even before Mass. 332 00:54:47,362 --> 00:54:50,491 Even the Lord understands certain things. 333 00:54:50,741 --> 00:54:53,910 It's precisely your children I've come about. 334 00:54:54,035 --> 00:54:55,703 My children? 335 00:54:55,870 --> 00:55:00,708 I spoke to Mother Superior at the orphanage yesterday. 336 00:55:00,833 --> 00:55:03,754 She said there's no room right now, 337 00:55:03,879 --> 00:55:06,006 but I explained your situation. 338 00:55:06,131 --> 00:55:08,717 They'll take the two little ones 339 00:55:08,842 --> 00:55:11,220 to give you some breathing room 340 00:55:11,345 --> 00:55:13,472 while the others grow up. 341 00:55:14,848 --> 00:55:16,809 What do you think? 342 00:55:17,810 --> 00:55:21,273 When my oldest boy comes home from work tonight, 343 00:55:21,731 --> 00:55:23,816 I'll speak to him about it. 344 00:55:26,860 --> 00:55:29,488 I don't know what to tell you. 345 00:55:30,531 --> 00:55:33,576 It's all that can be done for the moment. 346 00:55:52,054 --> 00:55:55,098 Children, be careful you don't get burned. 347 00:56:29,174 --> 00:56:32,385 It's cold tonight. The sky's full of stars. 348 00:56:36,265 --> 00:56:39,101 I heated some water for you. 349 00:56:47,985 --> 00:56:50,029 Go easy on the coals, 350 00:56:50,154 --> 00:56:53,449 or we won't have enough for the bed warmers. 351 00:56:55,618 --> 00:57:00,039 Eat your soup now or it will get cold. 352 00:57:05,002 --> 00:57:08,507 Bring the soup here. We'll eat by the fire. 353 00:57:31,445 --> 00:57:33,739 Grandpa, make the sparks fly! 354 00:57:34,740 --> 00:57:38,370 Sparks are devils escaping from hell. 355 00:57:38,537 --> 00:57:41,289 Why do devils escape from hell? 356 00:57:41,748 --> 00:57:44,042 To go out looking for souls. 357 00:57:44,209 --> 00:57:46,753 So there are souls 358 00:57:47,212 --> 00:57:48,922 in the fireplace? 359 00:57:50,048 --> 00:57:53,427 No, there are no souls in the fireplace. 360 00:57:53,927 --> 00:57:58,056 Devils go up the chimney and out over the rooftop 361 00:57:58,223 --> 00:58:00,726 to look for souls to harm. 362 00:58:04,187 --> 00:58:06,356 But devils are afraid of good people. 363 00:58:06,858 --> 00:58:11,154 When the devil encounters an honest man or a good child, 364 00:58:11,279 --> 00:58:13,322 it scares the devil off. 365 00:58:13,448 --> 00:58:18,077 - The sign of the cross too. - You always say your prayers? 366 00:58:18,244 --> 00:58:19,537 I do! 367 00:58:19,829 --> 00:58:23,374 - Me too. - Then there's nothing to fear. 368 00:58:23,499 --> 00:58:27,253 I'll stir the fire. Watch them go flying. 369 00:58:31,382 --> 00:58:34,427 Fly from this house, you devils! 370 00:58:34,552 --> 00:58:36,596 All the children here are good. 371 00:58:42,770 --> 00:58:45,981 Tell us the story about Gioanì. 372 00:58:46,440 --> 00:58:50,068 Finish your soup first, or it will get cold. 373 00:58:50,277 --> 00:58:52,070 I'm almost done. 374 00:58:55,949 --> 00:58:59,286 Don Carlo came by today. 375 00:59:01,162 --> 00:59:03,790 He came on our account. 376 00:59:03,915 --> 00:59:08,337 He said the orphanage might be willing to take 377 00:59:08,462 --> 00:59:10,422 Annetta and Bettina. 378 00:59:14,968 --> 00:59:18,305 I told him we'd talk about it tonight. 379 00:59:25,771 --> 00:59:29,316 Do we really need to send them away? 380 00:59:31,485 --> 00:59:34,696 We don't have enough to get by... 381 00:59:38,158 --> 00:59:40,662 Teresina will be 12 this spring. 382 00:59:40,787 --> 00:59:43,122 She can start at the spinning mill. 383 00:59:44,833 --> 00:59:46,960 Pierino can help around the house 384 00:59:47,085 --> 00:59:48,920 and the stables. 385 00:59:54,008 --> 00:59:57,178 I'll work night and day if I have to, 386 00:59:57,303 --> 01:00:00,682 but we're keeping my brothers and sisters here. 387 01:01:24,808 --> 01:01:26,728 Close the door. 388 01:01:32,275 --> 01:01:35,236 - What are you doing, Grandpa? - Planting seeds. 389 01:01:35,362 --> 01:01:38,281 - What kind of seeds? - Tomato seeds. 390 01:01:59,637 --> 01:02:01,597 Now what are you doing? 391 01:02:01,722 --> 01:02:05,058 Hiding them under the straw where it's warm. 392 01:02:05,183 --> 01:02:08,436 They'll sprout there even in the cold. 393 01:02:09,688 --> 01:02:12,066 One, two, three, four... 394 01:02:16,404 --> 01:02:18,406 Come here by the cornstalks. 395 01:02:31,877 --> 01:02:34,505 Antonio, you go that way, you go that way, 396 01:02:34,630 --> 01:02:36,465 and I'll go this way. 397 01:02:44,766 --> 01:02:47,144 Look in the hayloft. 398 01:02:47,269 --> 01:02:48,687 No, I'll look there! 399 01:02:48,812 --> 01:02:50,856 Put it back! 400 01:02:51,231 --> 01:02:53,065 There's no one up here. 401 01:02:53,190 --> 01:02:55,735 Don't let them see you. 402 01:02:56,152 --> 01:02:58,030 Squeeze in tighter. 403 01:02:59,865 --> 01:03:02,868 Go look under the straw in the stable. 404 01:03:12,169 --> 01:03:15,715 Mama, Grandpa says to come to the stable. 405 01:03:16,215 --> 01:03:18,551 He said to hurry. 406 01:03:30,897 --> 01:03:35,485 - What's wrong with her? - She's been like this all day. 407 01:03:43,326 --> 01:03:45,995 She won't eat, and she can't stand up. 408 01:03:48,206 --> 01:03:51,501 Blessed Mother! I hope she's not really sick. 409 01:03:55,754 --> 01:03:58,716 All we can do is call the veterinarian. 410 01:04:00,802 --> 01:04:02,887 Teresina, go find Pierino. 411 01:04:03,012 --> 01:04:05,306 Tell him to go get the veterinarian. 412 01:04:09,060 --> 01:04:10,686 Pierino! 413 01:04:12,188 --> 01:04:16,527 Mama says to go get the veterinarian right away! 414 01:04:16,777 --> 01:04:19,029 They're playing hide-and-seek. 415 01:04:22,949 --> 01:04:25,827 Maybe behind the rabbit hutch! 416 01:04:59,319 --> 01:05:00,780 The veterinarian. 417 01:05:03,408 --> 01:05:07,162 Annetta, go tell your mother the veterinarian's here. 418 01:05:13,792 --> 01:05:15,587 Hand me my bag. 419 01:05:27,514 --> 01:05:29,600 Thanks for coming, Doctor. 420 01:05:29,766 --> 01:05:33,396 Anselmo, what's happened to this poor animal? 421 01:05:33,771 --> 01:05:36,149 It looks bad this time. 422 01:05:43,531 --> 01:05:44,824 Was it fun? 423 01:05:48,370 --> 01:05:51,790 Pierino, bring a bucket of fresh water to the stable. 424 01:05:58,546 --> 01:06:00,757 Go in the house. 425 01:06:02,426 --> 01:06:06,222 Does this animal belong to you 426 01:06:06,347 --> 01:06:07,932 or to the landlord? 427 01:06:08,057 --> 01:06:10,517 It's ours, by the grace of God. 428 01:06:14,104 --> 01:06:17,400 I wouldn't call it the grace of God this time. 429 01:06:24,657 --> 01:06:27,409 Blessed Mother, what happened to her? 430 01:06:29,745 --> 01:06:31,413 Listen to me. 431 01:06:33,708 --> 01:06:36,211 If you want the honest truth, 432 01:06:36,711 --> 01:06:39,546 I wouldn't let her live till noon. 433 01:06:40,589 --> 01:06:42,758 Butcher her while there's time. 434 01:06:43,550 --> 01:06:46,262 At least you'll make a little money. 435 01:06:51,685 --> 01:06:53,978 Go in the house. 436 01:07:06,324 --> 01:07:10,078 This is all we need. You know our situation. 437 01:07:10,203 --> 01:07:12,539 We can barely get by. 438 01:07:20,298 --> 01:07:21,966 Take my advice. 439 01:07:22,091 --> 01:07:25,218 Do as I said while you still have time. 440 01:07:30,598 --> 01:07:33,352 Don't say anything to the children for now. 441 01:07:37,523 --> 01:07:39,859 How much for your trouble, Doctor? 442 01:07:39,984 --> 01:07:43,821 You have enough troubles. You can pay me some other time. 443 01:08:42,172 --> 01:08:45,217 Start cooking the polenta. I'll be back shortly. 444 01:08:55,102 --> 01:08:58,397 Let's put on water for the polenta. 445 01:09:07,407 --> 01:09:10,743 God, come to my assistance. Lord, make haste to help me. 446 01:09:10,910 --> 01:09:13,079 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 447 01:09:13,204 --> 01:09:15,873 Grant them eternal rest, 0 Lord, 448 01:09:15,998 --> 01:09:20,003 through the mystery of the death of our Lord Jesus. 449 01:09:20,838 --> 01:09:23,923 Lord, don't abandon me now, 450 01:09:24,090 --> 01:09:26,259 now that I'm all alone. 451 01:09:26,676 --> 01:09:29,720 I do what I can. You can see that. 452 01:09:29,846 --> 01:09:33,266 But without your grace, I'll never be able to go on. 453 01:09:33,433 --> 01:09:38,605 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 454 01:09:57,290 --> 01:09:58,541 O Lord... 455 01:10:01,085 --> 01:10:03,629 you who died on the cross for our sins... 456 01:10:05,673 --> 01:10:09,636 look not at what we deserve but consider your own goodness... 457 01:10:10,304 --> 01:10:14,766 and make this water that flows beneath the cross of Calvary 458 01:10:14,892 --> 01:10:17,561 wash away all the ills of body and soul. 459 01:10:17,686 --> 01:10:20,355 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit, 460 01:10:20,481 --> 01:10:24,401 as it was in the beginning, is now, and ever shall be. Amen. 461 01:10:36,581 --> 01:10:38,249 My dear Jesus, 462 01:10:38,374 --> 01:10:40,627 forgive all our sins, 463 01:10:40,752 --> 01:10:43,838 even those we commit without knowing. 464 01:10:43,963 --> 01:10:46,049 By the love of your five wounds, 465 01:10:46,174 --> 01:10:48,510 the sorrow of the Virgin Mary, 466 01:10:48,676 --> 01:10:52,014 and all the saints in heaven and all the blessed souls, 467 01:10:52,515 --> 01:10:55,058 grant me this blessing, Lord. 468 01:10:55,183 --> 01:10:57,185 You can't refuse me! 469 01:11:41,063 --> 01:11:44,233 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 470 01:11:44,942 --> 01:11:47,736 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 471 01:12:11,344 --> 01:12:14,264 Come sit and have some polenta 472 01:12:14,389 --> 01:12:16,433 while it's still hot. 473 01:13:05,398 --> 01:13:09,110 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 474 01:13:39,183 --> 01:13:41,186 Ah, you're home? 475 01:13:42,104 --> 01:13:47,150 Come warm up a bit. 476 01:13:48,193 --> 01:13:50,529 It's cold today, huh? 477 01:13:54,532 --> 01:13:57,119 His feet are all wet. 478 01:13:57,244 --> 01:14:01,707 Let's take off your socks and clogs and get you warm. 479 01:14:01,873 --> 01:14:04,376 It's cold today. 480 01:14:13,594 --> 01:14:17,098 Be careful or you'll get chilblains. 481 01:14:26,523 --> 01:14:28,150 Here, eat. 482 01:14:31,403 --> 01:14:35,198 What did your teacher tell you? - He talked about water. 483 01:14:35,323 --> 01:14:36,616 Water? 484 01:14:36,742 --> 01:14:40,912 He said there are lots of little animals in water. 485 01:14:41,037 --> 01:14:44,333 - Fish? - No, not fish. 486 01:14:45,585 --> 01:14:49,505 Other teeny tiny little animals. 487 01:14:50,506 --> 01:14:52,800 He said there are lots of them 488 01:14:52,924 --> 01:14:56,344 in a drop of water, even drinking water. 489 01:14:57,180 --> 01:14:59,098 Drinking water? 490 01:14:59,223 --> 01:15:04,687 Yes, teeny tiny little animals that you can't see. 491 01:15:05,730 --> 01:15:09,192 If you can't see them, how do they know they're there? 492 01:15:09,650 --> 01:15:13,280 They have a machine that has a thing 493 01:15:13,447 --> 01:15:15,783 that looks in the water. 494 01:15:15,949 --> 01:15:18,452 - Like a doctor's instruments? - Yes. 495 01:15:18,577 --> 01:15:21,455 The things there are to learn about in this world! 496 01:16:05,207 --> 01:16:09,002 - Holy Mary! You scared me. - Why? 497 01:16:10,254 --> 01:16:14,759 - What are you doing here? - I wanted to see you. 498 01:16:19,973 --> 01:16:24,017 We see each other every night when you come to the farmhouse. 499 01:16:28,021 --> 01:16:30,984 It's one thing to see you at the farmhouse 500 01:16:31,109 --> 01:16:33,862 with everyone else around, 501 01:16:34,362 --> 01:16:36,865 and another to see you here alone. 502 01:16:41,828 --> 01:16:44,331 It's still very cold at night. 503 01:16:44,456 --> 01:16:47,710 No, even the water in the ditches isn't freezing anymore. 504 01:16:48,127 --> 01:16:52,298 In two weeks it will be the month of Our Lady. 505 01:16:54,549 --> 01:16:57,552 I wanted to ask you for a kiss. 506 01:17:03,100 --> 01:17:07,396 For these things one must wait for the right time. 507 01:17:13,068 --> 01:17:14,654 Good evening. 508 01:17:17,782 --> 01:17:19,784 Good evening. 509 01:17:51,274 --> 01:17:53,442 Pick those things up! 510 01:17:53,609 --> 01:17:56,070 Can't you see you're standing on them... 511 01:17:56,195 --> 01:17:58,280 you lazy good-for-nothing? 512 01:18:02,118 --> 01:18:04,704 You're spilling the milk all over... 513 01:18:04,829 --> 01:18:06,748 you idiot! 514 01:18:06,915 --> 01:18:08,959 Then you do it! 515 01:18:09,084 --> 01:18:12,128 I'll split your head open! 516 01:18:12,295 --> 01:18:15,131 If I catch you, I'll kill you! 517 01:18:15,299 --> 01:18:18,886 Mama, they're killing each other! 518 01:18:19,011 --> 01:18:21,430 I'll kill you... 519 01:18:21,555 --> 01:18:25,141 you worthless son of a bitch! 520 01:18:26,309 --> 01:18:27,602 They're fighting! 521 01:18:30,480 --> 01:18:32,441 Holy Mother of God! 522 01:18:32,566 --> 01:18:35,569 They're killing each other! Stop them! 523 01:18:38,990 --> 01:18:42,910 Get upstairs! You're a disgrace to the family! 524 01:18:43,035 --> 01:18:45,746 Finard, aren't you ashamed? 525 01:18:46,039 --> 01:18:49,126 - I'll kill you! - They're like cats and dogs. 526 01:18:50,460 --> 01:18:53,004 The lazy bastard! 527 01:18:53,337 --> 01:18:55,213 I'll curse him for good! 528 01:18:55,338 --> 01:18:57,132 Never a moment's peace! 529 01:18:57,257 --> 01:19:00,885 Raising his hand to his own father! 530 01:19:02,471 --> 01:19:07,059 Curse you! Raising your hand to your own father! 531 01:19:07,560 --> 01:19:08,853 Curse you, boy! 532 01:19:09,353 --> 01:19:12,565 Don't say that, Finard. 533 01:19:12,690 --> 01:19:16,110 Curses don't fall on deaf ears. 534 01:19:19,197 --> 01:19:20,949 Stay here, children. 535 01:19:22,367 --> 01:19:25,036 Mama, the cow's on its feet! 536 01:19:25,202 --> 01:19:26,871 Mother of God! 537 01:19:44,473 --> 01:19:47,560 Run and tell Grandpa to come right away. 538 01:19:53,648 --> 01:19:57,319 Grandpa, Mama says 539 01:19:57,444 --> 01:20:01,073 to come to the stable. The cow's on its feet. 540 01:20:06,871 --> 01:20:09,415 Thank you, Lord. 541 01:20:10,708 --> 01:20:12,752 Lord, I thank you. 542 01:20:13,586 --> 01:20:17,673 The sickle cuts the grass 543 01:20:22,012 --> 01:20:26,014 To turn it into hay 544 01:20:26,598 --> 01:20:30,894 The sickle cuts the grass 545 01:20:31,019 --> 01:20:34,524 To turn it into hay 546 01:20:35,900 --> 01:20:40,113 I'll not go out to the country 547 01:20:44,700 --> 01:20:48,747 For the sun will do me harm... 548 01:20:49,123 --> 01:20:51,458 It's Frikì! 549 01:20:57,755 --> 01:20:59,757 Frikì is here, ladies! 550 01:20:59,882 --> 01:21:03,302 Look at this beautiful, first-rate cloth! 551 01:21:11,270 --> 01:21:13,564 Very reasonable prices. 552 01:21:13,689 --> 01:21:18,652 Come and admire these beautiful skirts! 553 01:21:18,777 --> 01:21:21,239 You going to swindle us like last time? 554 01:21:21,364 --> 01:21:24,658 Frikì has never swindled anyone! 555 01:21:24,825 --> 01:21:27,661 I respect women as much as I respect monkeys! 556 01:21:27,786 --> 01:21:29,830 You and your fancy talk! 557 01:21:29,955 --> 01:21:33,959 Ladies, make your husbands look at you that way again. 558 01:21:34,084 --> 01:21:37,338 Look at this top-quality cloth. 559 01:21:37,589 --> 01:21:40,592 Ribbons of every color, buttons, and thread! 560 01:21:40,717 --> 01:21:44,554 I'll give you a good price this year too. 561 01:21:44,679 --> 01:21:46,723 What's inside here? 562 01:21:46,848 --> 01:21:50,102 - This is just right for you. - The color's too light. 563 01:21:50,227 --> 01:21:54,230 Then take that darker cloth. Look at that pretty skirt. 564 01:21:54,355 --> 01:21:57,983 - One like this. - I'll give you a good price. 565 01:21:58,108 --> 01:21:59,943 Look at this apron. 566 01:22:00,110 --> 01:22:02,321 You hear that? It said hello. 567 01:22:02,446 --> 01:22:06,659 - Don't you have one like this? - Let's go around and see. 568 01:22:07,368 --> 01:22:09,871 Highest-quality cloth 569 01:22:10,038 --> 01:22:13,458 to make a blouse or skirt for the Feast of Our Lady. 570 01:22:13,583 --> 01:22:15,418 If you give me a bargain - 571 01:22:15,543 --> 01:22:17,629 They're all bargains! 572 01:22:17,754 --> 01:22:20,090 You couldn't steal them for less! 573 01:22:20,216 --> 01:22:23,718 These are top-quality goods from Paris 574 01:22:24,135 --> 01:22:26,554 and abroad! 575 01:22:26,763 --> 01:22:28,765 Listen to Frikì. 576 01:22:28,890 --> 01:22:31,684 I've been in Africa. I know about monkeys. 577 01:22:31,809 --> 01:22:33,895 They reason better than men do. 578 01:22:34,062 --> 01:22:36,023 Feel this cloth! 579 01:22:36,148 --> 01:22:38,567 All this talk of monkeys 580 01:22:38,692 --> 01:22:41,820 just confuses us so he can cheat us! 581 01:22:41,946 --> 01:22:43,906 How much for this? 582 01:22:44,073 --> 01:22:47,034 Smart girl. You picked out the best! 583 01:22:47,159 --> 01:22:49,495 Give us a bargain. She's getting married. 584 01:22:49,620 --> 01:22:52,374 Ask any bride in these parts 585 01:22:52,499 --> 01:22:55,501 if I didn't give them a good bargain! 586 01:22:55,626 --> 01:22:57,962 Quiet now! Frikì's a rascal! 587 01:22:58,087 --> 01:23:00,005 Come, my sweet brunette 588 01:23:00,130 --> 01:23:04,260 Don't give me that. You and all your stories! 589 01:23:04,426 --> 01:23:06,429 Come and look, ladies! 590 01:23:06,596 --> 01:23:10,016 Come, my sweet brunette 591 01:23:10,267 --> 01:23:13,436 Come out to the country 592 01:23:16,523 --> 01:23:20,193 One day, a group of foolish boys got the idea 593 01:23:20,318 --> 01:23:23,571 to throw stones at the French soldiers 594 01:23:23,697 --> 01:23:25,532 passing through. 595 01:23:25,657 --> 01:23:28,493 Their commander, General Lutrec, 596 01:23:28,618 --> 01:23:32,913 decided to burn the village down as punishment. 597 01:23:33,455 --> 01:23:37,377 In desperation, the people ran to the church 598 01:23:37,502 --> 01:23:39,546 to pray to the Holy Mother, 599 01:23:39,671 --> 01:23:43,633 just as children in danger cry out to their mother. 600 01:23:44,050 --> 01:23:46,761 So the Virgin, our heavenly mother, 601 01:23:46,886 --> 01:23:49,806 mother of us all, performed a miracle. 602 01:23:50,849 --> 01:23:55,145 The Madonna and Child painted on this wall began to cry. 603 01:23:55,603 --> 01:23:59,024 A messenger was sent to tell General Lutrec. 604 01:23:59,316 --> 01:24:02,777 He didn't believe the man, who was a good Catholic. 605 01:24:02,902 --> 01:24:06,197 Lutrec suspected a trick, so he came to look. 606 01:24:06,323 --> 01:24:09,660 But when he saw the Madonna crying, 607 01:24:09,785 --> 01:24:11,871 he fell to his knees 608 01:24:11,996 --> 01:24:15,750 and placed his helmet and sword at her feet in devotion. 609 01:24:18,002 --> 01:24:22,256 Over 350 years have passed, 610 01:24:22,549 --> 01:24:25,009 but that helmet and sword 611 01:24:25,134 --> 01:24:27,803 are still there to remind us 612 01:24:27,928 --> 01:24:30,931 of all the dangers waiting in the world. 613 01:24:31,223 --> 01:24:33,684 We gather here every year 614 01:24:33,851 --> 01:24:36,270 to remember that great miracle 615 01:24:36,395 --> 01:24:39,358 and all the other miracles 616 01:24:39,483 --> 01:24:42,194 that happen everywhere every day 617 01:24:42,611 --> 01:24:45,530 in the lives of men and of all creation. 618 01:24:45,697 --> 01:24:47,532 Dear friends... 619 01:24:48,075 --> 01:24:51,203 we wouldn't be here without miracles. 620 01:24:51,370 --> 01:24:54,956 Miracles are the power man doesn't have, 621 01:24:55,207 --> 01:24:57,709 the power of God's love. 622 01:24:58,043 --> 01:25:01,128 We need that love 623 01:25:01,545 --> 01:25:05,383 as much as the air we breathe, the land that feeds us, 624 01:25:05,883 --> 01:25:09,054 and the water and light that give us life. 625 01:25:09,554 --> 01:25:13,767 And the only way we can deserve God's love 626 01:25:14,059 --> 01:25:16,228 is by loving our neighbor. 627 01:25:16,353 --> 01:25:18,313 Praised be Jesus Christ. 628 01:25:37,707 --> 01:25:39,752 Almond brittle! 629 01:25:39,877 --> 01:25:42,130 Candies! 630 01:25:42,255 --> 01:25:45,216 Licorice! Jawbreakers! 631 01:25:45,341 --> 01:25:47,927 Get your candy here! 632 01:25:58,604 --> 01:26:02,608 Check your eyesight! Find the right glasses for you. 633 01:26:03,151 --> 01:26:04,944 There's a pair for everyone! 634 01:26:05,945 --> 01:26:08,322 Move it close and then far away. 635 01:26:08,448 --> 01:26:10,951 Wait, let me try. 636 01:26:13,078 --> 01:26:17,749 For practically nothing, bring home something fun for the whole family: 637 01:26:17,875 --> 01:26:21,795 children, the old folks, even your wife when she's upset! 638 01:26:21,920 --> 01:26:26,592 Come on, kids! Today is a big party! 639 01:26:26,967 --> 01:26:30,304 Don't stand there drooling! Have some! 640 01:27:00,319 --> 01:27:02,863 Ladies and gentlemen... 641 01:27:02,988 --> 01:27:05,282 I'd like a volunteer. 642 01:27:05,408 --> 01:27:07,952 Someone step forward, 643 01:27:08,286 --> 01:27:12,165 because I want to demonstrate 644 01:27:12,290 --> 01:27:15,043 what this animal can do! 645 01:27:15,461 --> 01:27:18,506 Come here. Step forward. 646 01:27:18,631 --> 01:27:21,550 Step up here. Take that off. 647 01:27:22,093 --> 01:27:25,470 Not your hat! Take off your jacket. 648 01:27:25,762 --> 01:27:28,391 I want to show the people 649 01:27:28,516 --> 01:27:30,684 the miracle this ointment performs, 650 01:27:30,810 --> 01:27:34,562 this ointment that truly heals all ills. 651 01:27:34,979 --> 01:27:36,857 Give me your hand. 652 01:27:36,982 --> 01:27:38,859 You feel any pain? 653 01:27:38,984 --> 01:27:43,155 Here? What about here? Can you all see? 654 01:27:43,280 --> 01:27:46,910 You have to apply it like this. 655 01:27:47,077 --> 01:27:52,249 Always spread it on like this, 656 01:27:52,582 --> 01:27:55,084 from the bottom to the top. 657 01:27:55,627 --> 01:27:58,506 See the water coming out? That's arthritis. 658 01:27:58,631 --> 01:28:01,508 You have arthritis. Yes, sir! 659 01:28:01,633 --> 01:28:05,344 Everyone together: “This man has arthritis.” 660 01:28:12,854 --> 01:28:15,606 What's he doing? 661 01:28:17,733 --> 01:28:20,903 He bet he could eat 36 eggs 662 01:28:21,028 --> 01:28:23,780 and drink ten bootfuls of wine! 663 01:28:28,412 --> 01:28:30,456 He won the bet! 664 01:28:52,644 --> 01:28:56,315 - Mama, Papa is - - Is what? 665 01:28:56,440 --> 01:28:59,068 He's going straight upstairs. 666 01:29:04,991 --> 01:29:07,911 Look at you. Can't even climb the stairs. 667 01:29:08,036 --> 01:29:09,787 What's wrong with you? 668 01:29:09,913 --> 01:29:13,501 - They got me drunk! - Is this any way to come home? 669 01:29:13,667 --> 01:29:15,879 It was my friends! 670 01:29:16,004 --> 01:29:17,631 What could I do? 671 01:29:19,174 --> 01:29:20,675 They got me drunk! 672 01:29:20,800 --> 01:29:23,676 Look at the state you come home in. 673 01:29:24,344 --> 01:29:26,722 So what if I'm drunk! 674 01:29:26,847 --> 01:29:29,518 Stop it now! 675 01:29:29,643 --> 01:29:34,689 - Off to bed with you now. - Bed? Why? 676 01:29:52,207 --> 01:29:54,708 Careful, damn it! 677 01:29:56,460 --> 01:29:59,047 - See ya, Buldù. - You boys going home? 678 01:30:12,644 --> 01:30:16,066 You have to stick your belly out and open your mouth. 679 01:30:20,487 --> 01:30:24,073 Is this how you go to Vespers, shameless girl? 680 01:30:24,991 --> 01:30:28,745 You say you're off to church, then you come here to dance! 681 01:30:28,870 --> 01:30:31,665 Sure, laugh! You're all on the brink of hell! 682 01:30:33,584 --> 01:30:36,045 You won't laugh when you're burning 683 01:30:36,170 --> 01:30:38,214 in the flames of hell! 684 01:30:38,423 --> 01:30:40,258 Reprobates! 685 01:30:40,508 --> 01:30:42,468 You have no fear of God! 686 01:30:52,270 --> 01:30:54,271 I'll tell your husband! 687 01:30:54,605 --> 01:30:57,358 Her husband's too old for dancing! 688 01:31:02,448 --> 01:31:04,449 Thank you, folks. 689 01:31:11,664 --> 01:31:15,628 “Your coins and my song make the blues run along.” 690 01:31:15,795 --> 01:31:18,214 Thanks, gramps. 691 01:31:18,340 --> 01:31:21,925 Good luck to you all, and good night. 692 01:31:36,441 --> 01:31:39,653 The social order unfortunately always lags behind 693 01:31:39,819 --> 01:31:42,155 the fresh demands of life. 694 01:31:42,322 --> 01:31:44,991 Only when knowledge and progress 695 01:31:45,116 --> 01:31:47,204 are the possession of all 696 01:31:47,829 --> 01:31:52,833 can we finally speak of reaching new heights in civilization. 697 01:31:53,083 --> 01:31:57,546 When greater justice and respect for every citizen's rights 698 01:31:57,672 --> 01:32:00,006 become everyday institutions 699 01:32:00,131 --> 01:32:03,511 and a way of life practiced by all... 700 01:32:04,220 --> 01:32:06,932 when one man no longer enjoys privileges 701 01:32:07,057 --> 01:32:08,850 denied to his neighbors, 702 01:32:09,017 --> 01:32:11,602 only then can we say we've built 703 01:32:12,019 --> 01:32:14,146 a democratic society. 704 01:32:14,271 --> 01:32:19,070 Unfortunately, social progress moves slowly, 705 01:32:19,195 --> 01:32:21,489 hindered by those who fear it 706 01:32:21,614 --> 01:32:26,035 and by the lack of courage and sacrifice of those 707 01:32:26,160 --> 01:32:29,663 who nevertheless invoke it as a human right. 708 01:32:29,788 --> 01:32:33,292 80 most people remain passively in the background, 709 01:32:33,543 --> 01:32:36,380 waiting for events to develop in their favor, 710 01:32:36,547 --> 01:32:39,632 while a small band of rebels and innovators 711 01:32:39,757 --> 01:32:42,969 bravely forges a path. 712 01:32:43,093 --> 01:32:44,594 Throughout history... 713 01:32:44,720 --> 01:32:46,973 all great progress has come 714 01:32:47,098 --> 01:32:49,977 from the fervent efforts of an enlightened minority. 715 01:32:50,102 --> 01:32:51,812 Always looking toward the future, 716 01:32:51,937 --> 01:32:55,064 they seem to be dreaming in the present. 717 01:32:55,231 --> 01:32:57,735 But they're not idle dreamers! 718 01:32:57,860 --> 01:33:00,111 They do everything they can 719 01:33:00,236 --> 01:33:03,282 to change all that is mired in the past 720 01:33:03,407 --> 01:33:08,203 and outdated in the human spirit. 721 01:33:08,328 --> 01:33:10,664 Fortunately, this minority, 722 01:33:10,789 --> 01:33:13,876 rich in intellect and nobility of spirit, 723 01:33:14,001 --> 01:33:17,755 never ceases to advance and gather new converts. 724 01:33:17,922 --> 01:33:21,426 And those ideas at first considered dangerous 725 01:33:21,551 --> 01:33:25,137 or utopian or even simply bizarre 726 01:33:25,262 --> 01:33:28,349 are gradually taken up and championed by all. 727 01:33:28,475 --> 01:33:31,936 This is how society takes on new life. 728 01:33:32,103 --> 01:33:35,315 Science, art, industry... 729 01:33:35,440 --> 01:33:38,444 and even politics are transformed. 730 01:33:38,569 --> 01:33:40,821 My friends... 731 01:33:40,946 --> 01:33:43,240 the old social order is becoming outdated 732 01:33:43,616 --> 01:33:46,661 as a new one takes shape on the horizon... 733 01:34:52,729 --> 01:34:55,440 Down, boy! Down! 734 01:35:01,864 --> 01:35:04,491 Go lie down, you mutt! 735 01:35:58,006 --> 01:36:00,258 That's a good girl. 736 01:36:02,761 --> 01:36:04,637 Give me your hoof. 737 01:36:58,611 --> 01:37:02,240 Did you have breakfast? See you later, then. 738 01:37:15,336 --> 01:37:16,880 Coming! 739 01:37:17,423 --> 01:37:22,094 I have a son who wets the bed every morning! 740 01:37:22,428 --> 01:37:24,179 A boy of 15! 741 01:37:24,346 --> 01:37:27,100 It's not my fault. It's an illness. 742 01:37:27,225 --> 01:37:30,226 They'll teach you when you're a soldier. 743 01:37:34,188 --> 01:37:37,026 You'll still be wearing a diaper 744 01:37:37,151 --> 01:37:39,863 when you get married, Mr. Piss Pants! 745 01:37:40,030 --> 01:37:42,198 Run! Hurry! 746 01:38:06,474 --> 01:38:08,434 Batistì! 747 01:38:14,483 --> 01:38:17,569 Come home. The baby's being born! 748 01:38:21,782 --> 01:38:22,907 Let's go. 749 01:38:25,952 --> 01:38:27,914 Come on, girl. 750 01:38:32,043 --> 01:38:33,669 Let's go. 751 01:39:21,594 --> 01:39:25,806 The wolf and the fox climbed through the keyhole. 752 01:39:25,973 --> 01:39:28,935 Inside they found the pails of milk... 753 01:39:29,060 --> 01:39:31,980 and started lapping up the milk. 754 01:39:32,147 --> 01:39:34,274 The clever fox went to see 755 01:39:34,941 --> 01:39:38,946 if she could still fit through the keyhole. 756 01:39:39,071 --> 01:39:42,532 But the wolf kept lapping up the milk... 757 01:40:02,261 --> 01:40:05,014 Use the cotton bonnet, not the woolen one. 758 01:40:05,139 --> 01:40:07,559 - Where is it? - On the nightstand. 759 01:40:23,407 --> 01:40:26,286 Lay him here next to his mother. 760 01:40:27,288 --> 01:40:31,499 Did you put a diaper on him? Pull that blanket higher. 761 01:40:48,935 --> 01:40:52,104 - What about these things? - Give them to me. 762 01:40:52,230 --> 01:40:53,730 These too? 763 01:40:54,189 --> 01:40:56,066 Another boy. 764 01:40:56,191 --> 01:40:58,278 I bet you're happy about that. 765 01:41:15,546 --> 01:41:18,592 Let's leave them alone for a while. 766 01:41:19,927 --> 01:41:21,761 Batistì... 767 01:41:22,136 --> 01:41:25,764 she should have white bread while she's recovering. 768 01:41:26,348 --> 01:41:28,560 Yes, that would be best. 769 01:41:28,686 --> 01:41:30,771 I'll see to it. 770 01:41:32,856 --> 01:41:35,776 Ladies, I don't know how to thank you. 771 01:41:36,277 --> 01:41:39,488 For what? If we don't help each other... 772 01:41:42,616 --> 01:41:44,452 Listen to him cry. 773 01:41:44,577 --> 01:41:46,664 It's good for his lungs. 774 01:41:46,789 --> 01:41:49,542 Newborns need to cry. 775 01:42:12,771 --> 01:42:18,070 You ladies took a big risk by not calling the midwife. 776 01:42:20,156 --> 01:42:22,824 Babies come into this world by themselves. 777 01:42:22,991 --> 01:42:24,951 They don't need anyone's help. 778 01:42:33,002 --> 01:42:35,338 Do you feel well at least? 779 01:42:36,339 --> 01:42:38,675 Yes, thanks be to God. 780 01:42:58,529 --> 01:43:01,782 Well, another mouth to feed. 781 01:43:01,948 --> 01:43:04,826 Don't worry about that. 782 01:43:05,911 --> 01:43:09,957 Remember what your poor mother used to say? 783 01:43:10,333 --> 01:43:12,919 “When a little angel comes to earth, 784 01:43:13,044 --> 01:43:16,215 God gives him his own bundle.” 785 01:46:34,337 --> 01:46:36,506 He's not home yet. 786 01:46:36,631 --> 01:46:39,759 Could something have happened to Minek? 787 01:46:49,938 --> 01:46:52,232 No, Dido, stay back. 788 01:46:52,691 --> 01:46:54,442 Leave me alone. 789 01:46:54,859 --> 01:46:56,693 Stay back. 790 01:47:10,710 --> 01:47:13,295 What happened to you? 791 01:47:15,172 --> 01:47:16,632 Minek... 792 01:47:16,924 --> 01:47:18,551 is that you? 793 01:47:19,470 --> 01:47:22,264 Yes, he's home. 794 01:47:22,971 --> 01:47:24,640 Why so late? 795 01:47:28,311 --> 01:47:30,312 He must have dawdled. 796 01:47:30,479 --> 01:47:33,482 Children don't realize when it's getting late. 797 01:47:33,607 --> 01:47:35,526 Come on. 798 01:47:35,818 --> 01:47:37,863 Let's put you by the fire. 799 01:47:39,448 --> 01:47:42,159 The ashes are still nice and warm. 800 01:47:44,328 --> 01:47:48,290 There you go. Warm those frozen little feet. 801 01:47:48,832 --> 01:47:50,835 Let me see that. 802 01:47:55,130 --> 01:47:58,384 How did you break your clog? 803 01:47:59,551 --> 01:48:02,845 Minek, come and see. 804 01:48:03,429 --> 01:48:06,225 You have a new baby brother. 805 01:48:14,693 --> 01:48:17,697 He came home with his feet all wet. 806 01:48:17,863 --> 01:48:21,659 Don't tell her your clog broke. Not a word. 807 01:48:58,071 --> 01:48:59,990 Come closer. 808 01:49:00,866 --> 01:49:02,492 You see him? 809 01:49:15,423 --> 01:49:19,428 Are you happy you have a little brother? 810 01:49:20,929 --> 01:49:24,433 Here, have some white bread. 811 01:49:25,559 --> 01:49:27,811 You deserve a treat too. 812 01:50:30,043 --> 01:50:31,753 Evening, Maddalena. 813 01:50:31,878 --> 01:50:34,588 Batistì's wife had a little boy. 814 01:50:34,713 --> 01:50:37,926 They named him Giuseppe. - Nice name. 815 01:51:28,562 --> 01:51:31,023 Be good, children. 816 01:51:31,148 --> 01:51:33,066 I'm going out for a moment. 817 01:51:33,233 --> 01:51:35,944 Behave, you hear? 818 01:54:35,590 --> 01:54:38,803 Grandpa, tell us about the gratacornia again. 819 01:54:39,637 --> 01:54:42,723 “The gratacornia, says Zambel, 820 01:54:43,266 --> 01:54:46,018 has no skin and has no shell. 821 01:54:46,685 --> 01:54:49,773 Up the stairs she will creep 822 01:54:50,107 --> 01:54:53,192 at the children for to peep. 823 01:54:53,984 --> 01:54:56,946 She sees all who do not sleep. 824 01:54:57,071 --> 01:54:59,742 At the foot of the bed she waits, I'm told. 825 01:54:59,867 --> 01:55:02,369 Under the covers before you get cold!” 826 01:55:03,370 --> 01:55:05,205 Me too, Grandpa! 827 01:55:05,330 --> 01:55:08,125 “Under the covers before you get cold!” 828 01:55:08,458 --> 01:55:11,253 Quiet now. You'll wake the baby up. 829 01:55:11,378 --> 01:55:14,257 Let's say the rosary now, boys, 830 01:55:14,382 --> 01:55:17,135 to thank the Blessed Mother. 831 01:55:17,342 --> 01:55:20,555 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 832 01:55:20,680 --> 01:55:24,307 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 833 01:55:24,641 --> 01:55:27,102 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 834 01:55:27,227 --> 01:55:30,524 As it was in the beginning, is now, and ever shall be. Amen. 835 01:55:30,649 --> 01:55:34,318 - Praised be forever... - Jesus, Mary, and Joseph. 836 01:55:34,443 --> 01:55:39,031 The first sorrowful mystery: the agony in the garden. 837 01:55:39,157 --> 01:55:43,619 While you say the rosary, I'll finish my work. 838 01:55:45,205 --> 01:55:49,627 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses. Amen. 839 01:55:50,211 --> 01:55:55,256 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 840 01:59:30,689 --> 01:59:34,236 Let's hurry now, and don't let anyone see. 841 01:59:34,361 --> 01:59:37,280 This is something only your grandpa does. 842 01:59:41,577 --> 01:59:46,039 The ground is hard on top because in winter it forms a skin. 843 01:59:46,164 --> 01:59:48,167 Why? 844 01:59:48,292 --> 01:59:50,337 To fight off the cold 845 01:59:50,462 --> 01:59:53,464 and not let the warmth underneath get out. 846 01:59:53,589 --> 01:59:56,551 Is the ground underneath warm? 847 01:59:56,676 --> 01:59:59,221 Of course, so the seeds won't die. 848 01:59:59,346 --> 02:00:02,265 Run and get the peg on the wheelbarrow. 849 02:00:08,148 --> 02:00:09,274 Peppino! 850 02:00:12,943 --> 02:00:14,945 He's going to work. 851 02:00:27,249 --> 02:00:29,502 When you plant the seedlings, 852 02:00:29,627 --> 02:00:32,005 you should always leave 853 02:00:32,130 --> 02:00:34,466 some of the soil around their roots. 854 02:00:37,801 --> 02:00:38,970 There. 855 02:00:39,345 --> 02:00:41,139 That's one. 856 02:00:53,485 --> 02:00:56,446 Why plant them all by the wall? 857 02:00:56,571 --> 02:01:01,160 Because the wall holds the heat from the stable inside 858 02:01:01,327 --> 02:01:05,080 and from the sun outside, and tomatoes need heat. 859 02:01:10,962 --> 02:01:13,340 If we don't get a frost, 860 02:01:13,465 --> 02:01:17,344 this year we'll sell our tomatoes in town 861 02:01:17,469 --> 02:01:20,348 two weeks before everyone else. 862 02:01:20,473 --> 02:01:22,808 What will the others say? 863 02:01:22,934 --> 02:01:27,521 They'll stand there gaping with their mouths wide open. 864 02:01:32,360 --> 02:01:35,238 Let's plant another row here. 865 02:02:05,560 --> 02:02:06,853 Olga... 866 02:02:06,979 --> 02:02:10,567 run inside and close the kitchen window 867 02:02:10,858 --> 02:02:13,236 while I bring in the wash. 868 02:02:15,612 --> 02:02:19,117 Get them in the stable. A storm's coming. 869 02:02:21,035 --> 02:02:24,205 Mama, it's raining! 870 02:03:02,912 --> 02:03:06,582 At midnight, when there wasn't 871 02:03:06,832 --> 02:03:09,295 a living soul out and about, 872 02:03:09,420 --> 02:03:13,257 the man left his house 873 02:03:13,382 --> 02:03:17,344 and went to the tomb of the woman with the jewels 874 02:03:17,510 --> 02:03:21,515 and with a pickax slowly moved the marble slab aside. 875 02:03:22,265 --> 02:03:24,726 He sat on the edge of the grave 876 02:03:25,185 --> 02:03:27,729 and then jumped down inside. 877 02:03:27,854 --> 02:03:29,023 Move over! 878 02:03:29,190 --> 02:03:32,902 The coffin was of polished wood. 879 02:03:33,027 --> 02:03:37,865 He tried to pry it open with his pick, 880 02:03:37,990 --> 02:03:41,203 but the wood creaked and moaned, 881 02:03:41,328 --> 02:03:43,705 as if unwilling to open. 882 02:03:43,830 --> 02:03:48,378 So he stood on it and gave it one great blow - crack! - 883 02:03:48,586 --> 02:03:50,713 and split it apart. 884 02:03:50,880 --> 02:03:52,548 The dead woman 885 02:03:52,798 --> 02:03:56,676 lay there in her veil with her arms crossed. 886 02:03:58,220 --> 02:04:01,682 First he took the tiara from her head. 887 02:04:02,724 --> 02:04:07,062 Then, to take her pearl necklace, 888 02:04:07,229 --> 02:04:11,402 he slipped his hand under her neck and lifted her head. 889 02:04:12,860 --> 02:04:14,862 The rings on one hand 890 02:04:15,113 --> 02:04:17,407 came off easily, 891 02:04:17,573 --> 02:04:21,578 but try as he might, he couldn't pull 892 02:04:21,704 --> 02:04:25,749 the larger and more valuable rings off her other hand. 893 02:04:25,916 --> 02:04:29,044 So he took out his knife 894 02:04:29,420 --> 02:04:33,632 and chopped off the hand with all the rings. 895 02:04:33,757 --> 02:04:37,261 No one ever found out he'd done this. 896 02:04:37,594 --> 02:04:41,767 But one night the man went to a great party in a villa 897 02:04:41,892 --> 02:04:43,769 near his village. 898 02:04:43,936 --> 02:04:49,232 On his way home, when he came to a crossroads, 899 02:04:49,357 --> 02:04:53,402 his horse suddenly reared up and wouldn't go on. 900 02:04:53,902 --> 02:04:58,784 Over by the chapel of the Madonna he saw a woman in black. 901 02:04:59,952 --> 02:05:03,537 “Do you need anything, ma'am?” 902 02:05:04,163 --> 02:05:07,082 She asked if he could take her home. 903 02:05:07,207 --> 02:05:10,086 So he helped her up onto the gig 904 02:05:10,212 --> 02:05:12,465 and started whipping the horse. 905 02:05:12,590 --> 02:05:15,134 But instead of heading for the village, 906 02:05:15,259 --> 02:05:18,847 the horse turned down the road to the cemetery 907 02:05:18,972 --> 02:05:23,349 and stopped right outside the gates. 908 02:05:23,475 --> 02:05:27,980 He kept whipping the horse, but it wouldn't move. 909 02:05:28,147 --> 02:05:32,986 “I'm home,” said the lady. “Please help me down.” 910 02:05:33,111 --> 02:05:35,780 The man was beside himself with fright, 911 02:05:35,905 --> 02:05:37,907 but what could he do? 912 02:05:38,032 --> 02:05:40,494 He got down, went around 913 02:05:40,870 --> 02:05:43,498 to help the lady down, and said... 914 02:05:43,873 --> 02:05:46,167 “Give me your hand, ma'am.” 915 02:05:46,292 --> 02:05:50,047 The lady stood up and said to him... 916 02:05:51,006 --> 02:05:52,964 “My hand? 917 02:05:53,089 --> 02:05:55,550 You already have it!” 918 02:05:55,675 --> 02:05:59,014 Blessed Mother, you scared me to death! 919 02:05:59,348 --> 02:06:02,643 - You scared the kids. - You know any others? 920 02:06:02,768 --> 02:06:05,145 I almost jumped out of my skin. 921 02:06:05,270 --> 02:06:07,980 - Damn it! - What happened? 922 02:06:08,105 --> 02:06:10,858 He landed in the cow shit! 923 02:06:12,194 --> 02:06:14,530 Sure you didn't shit your pants? 924 02:06:14,696 --> 02:06:16,865 You can all go to hell! 925 02:07:12,464 --> 02:07:14,759 Grandpa, will this stick work? 926 02:07:15,051 --> 02:07:16,927 Yes, just fine. 927 02:07:17,094 --> 02:07:20,265 - Now what do we do? - Now we sing. 928 02:07:23,434 --> 02:07:25,769 Hit it hard, hit it soft 929 02:07:25,936 --> 02:07:28,273 And we'll drive the winter off 930 02:07:28,816 --> 02:07:32,570 March is on the way and spring has come to stay 931 02:07:38,158 --> 02:07:39,744 Here, use these. 932 02:07:40,995 --> 02:07:43,248 Hit it hard, hit it soft 933 02:07:43,373 --> 02:07:45,667 And we'll drive the winter off 934 02:07:45,959 --> 02:07:48,253 March is on the way 935 02:07:48,378 --> 02:07:51,005 And spring has come to stay 936 02:07:55,842 --> 02:07:58,513 All together now. 937 02:08:03,018 --> 02:08:05,896 Out into the fields! Into the sun! 938 02:08:15,490 --> 02:08:17,033 All together. 939 02:08:18,826 --> 02:08:20,787 I'm coming too! 940 02:08:20,912 --> 02:08:25,039 Where are you going? Leave that here. 941 02:08:26,832 --> 02:08:30,588 Out into the fields! Into the sun! 942 02:08:45,980 --> 02:08:47,982 Attaboy! 943 02:09:24,893 --> 02:09:26,895 Be good now. 944 02:09:56,594 --> 02:09:58,930 Holy Mother of God! 945 02:10:01,476 --> 02:10:05,896 You filthy, thieving bitch! 946 02:10:06,021 --> 02:10:07,939 I'll kill you! 947 02:10:08,691 --> 02:10:10,902 I'll kill you! 948 02:10:11,819 --> 02:10:15,406 Now you've really gone and done it! 949 02:10:15,531 --> 02:10:17,618 Stop! Stop! 950 02:10:19,454 --> 02:10:21,497 That horse has gone mad! 951 02:10:22,206 --> 02:10:25,500 Get it! Stop it! 952 02:10:35,177 --> 02:10:39,223 Get out of here, you ugly beast! 953 02:10:41,975 --> 02:10:44,186 Stop that horse! 954 02:10:55,988 --> 02:11:01,161 You lost my gold coin, you stupid nag! 955 02:11:07,168 --> 02:11:10,089 For the love of God, what's happened? 956 02:11:15,385 --> 02:11:16,970 What happened? 957 02:11:17,346 --> 02:11:21,143 Filthy, thieving beast! 958 02:11:21,268 --> 02:11:25,312 You've really done it this time! 959 02:11:25,437 --> 02:11:26,814 Don't say that! 960 02:11:26,938 --> 02:11:28,773 Thief! 961 02:11:29,275 --> 02:11:32,737 He's lost his mind! 962 02:12:04,896 --> 02:12:07,440 The woman who reads signs is here. 963 02:12:09,193 --> 02:12:11,904 - What happened? - He took a fright. 964 02:12:12,070 --> 02:12:13,906 Did you take a fright? 965 02:12:14,031 --> 02:12:16,408 What fright? I'm angry! 966 02:12:25,751 --> 02:12:28,211 Start by saying some prayers. 967 02:12:30,547 --> 02:12:34,551 By your five wounds, Jesus, have mercy upon us. 968 02:12:34,676 --> 02:12:36,428 Glory to the Father... 969 02:12:36,553 --> 02:12:39,474 Put some water in that glass. 970 02:12:40,683 --> 02:12:42,560 You pray too. 971 02:12:43,101 --> 02:12:46,021 Holy souls in purgatory, pray for us 972 02:12:46,146 --> 02:12:49,109 and we will pray for you... 973 02:13:26,772 --> 02:13:28,315 Worms! 974 02:13:28,482 --> 02:13:29,901 These are worms. 975 02:13:30,610 --> 02:13:35,574 The fright drove them from your flesh into your belly. 976 02:13:35,700 --> 02:13:39,413 We all have worms, and if we leave them alone, 977 02:13:39,538 --> 02:13:41,372 they stay put. 978 02:13:41,497 --> 02:13:45,668 But if they leave their spot, they crawl around in your belly 979 02:13:45,835 --> 02:13:49,297 and then up into your throat and suffocate you. 980 02:13:50,006 --> 02:13:52,009 What should I do? 981 02:13:52,175 --> 02:13:54,427 I'll tell you: 982 02:13:54,552 --> 02:13:58,345 Run a thread through a clove of garlic seven times. 983 02:13:58,512 --> 02:14:02,267 Then get some of those big furry leaves from the fields 984 02:14:02,392 --> 02:14:04,686 and grind them up. 985 02:14:04,853 --> 02:14:07,606 Add some earthworms with a bit of dirt 986 02:14:07,732 --> 02:14:10,444 and mix it all together into a paste. 987 02:14:10,569 --> 02:14:13,280 Rub that on your belly tonight, 988 02:14:13,405 --> 02:14:16,198 and in the morning you'll be fine. 989 02:14:17,575 --> 02:14:20,454 Because I gave you a kiss 990 02:14:20,579 --> 02:14:24,166 They put me in chains 991 02:14:25,375 --> 02:14:28,503 If I could give you a thousand kisses 992 02:14:28,628 --> 02:14:32,382 I'd gladly suffer the same woe 993 02:14:32,507 --> 02:14:35,719 I'll become a nun 994 02:14:36,053 --> 02:14:39,391 I 'II wear black and white 995 02:14:39,558 --> 02:14:43,354 Because I gave you a kiss 996 02:14:43,854 --> 02:14:50,069 What suffering I'll endure! 997 02:14:51,529 --> 02:14:55,615 They bound me 998 02:14:56,240 --> 02:15:00,329 With a thousand chains... 999 02:15:49,297 --> 02:15:51,883 Doesn't this look like an E? 1000 02:16:14,656 --> 02:16:18,702 I've been waiting a while. What are they doing up there? 1001 02:16:18,827 --> 02:16:21,914 You know women. Just be patient. 1002 02:16:22,914 --> 02:16:24,417 Mama, the groom's here. 1003 02:16:24,542 --> 02:16:27,628 - Come in for a drink? - No, he's taking communion. 1004 02:16:27,794 --> 02:16:30,506 He needs a drink more than anyone! 1005 02:16:30,673 --> 02:16:32,633 A drink for you, ma'am? 1006 02:16:32,758 --> 02:16:35,511 Thanks, but it's too much trouble getting down. 1007 02:16:36,429 --> 02:16:39,851 She's not 20 anymore, like back in the day... 1008 02:16:39,976 --> 02:16:41,936 Back up. 1009 02:16:47,024 --> 02:16:48,358 The groom's here. 1010 02:16:48,984 --> 02:16:52,696 Teresina, go tell the women we're waiting. 1011 02:16:52,905 --> 02:16:55,366 We have plenty of time. 1012 02:16:55,700 --> 02:16:58,536 Women take forever to get ready! 1013 02:16:59,872 --> 02:17:03,916 - Brena says they're waiting. - Tell them to go on ahead. 1014 02:17:04,041 --> 02:17:07,460 The bride arrives last. They should wait in church. 1015 02:17:09,464 --> 02:17:13,259 I had to walk to the church on my wedding day. 1016 02:17:13,384 --> 02:17:16,888 My father needed the cart to bring in the harvest. 1017 02:17:17,055 --> 02:17:21,226 He kept us all waiting half an hour! 1018 02:17:21,351 --> 02:17:25,522 I was still too early! I should have stayed home! 1019 02:17:25,647 --> 02:17:29,902 The Lord punished me. You ladies laugh! 1020 02:17:30,027 --> 02:17:32,780 They said the groom should go on ahead. 1021 02:17:33,280 --> 02:17:36,574 Of course. The groom's party goes on ahead. 1022 02:17:36,741 --> 02:17:40,038 The bride and her father arrive when everyone's in church. 1023 02:17:40,247 --> 02:17:42,582 Then we'd better take you along. 1024 02:17:42,707 --> 02:17:45,627 - Who should I take? - The bride and her mother. 1025 02:17:45,752 --> 02:17:49,130 And the groom mustn't turn to look at the bride 1026 02:17:49,256 --> 02:17:52,384 until they're at the altar. It's bad luck. 1027 02:17:52,509 --> 02:17:54,468 That's nonsense! 1028 02:17:54,593 --> 02:17:56,805 We'll go on ahead. 1029 02:17:56,930 --> 02:17:59,767 - Where's the bride's witness? - Where's Batistì? 1030 02:17:59,934 --> 02:18:01,269 Here he comes. 1031 02:18:01,394 --> 02:18:04,605 He's all dressed up! He looks like a groom. 1032 02:18:05,064 --> 02:18:08,608 It seems we were married just yesterday. Right, wife? 1033 02:18:08,733 --> 02:18:11,655 Braggart! You have three kids already. 1034 02:18:11,780 --> 02:18:14,782 - Because I'm good! - Listen to you! 1035 02:18:17,952 --> 02:18:20,747 Let's see if he can do as well. 1036 02:18:33,968 --> 02:18:37,430 - We'll see you in church. - I'll be right behind you. 1037 02:18:40,350 --> 02:18:41,810 Let's go. 1038 02:18:51,029 --> 02:18:52,696 Back up, boy. 1039 02:18:56,826 --> 02:18:59,579 Here comes the bride. She looks so pretty! 1040 02:19:12,010 --> 02:19:15,512 Take care, and all the best. 1041 02:20:04,398 --> 02:20:09,401 May the God of Abraham, Isaac, and Jacob be with you. 1042 02:20:09,610 --> 02:20:14,074 And may he fulfill in you his blessing, 1043 02:20:14,700 --> 02:20:17,828 that you may see your children's children 1044 02:20:17,953 --> 02:20:21,915 unto the third and fourth generation 1045 02:20:22,665 --> 02:20:26,751 and afterward possess boundless and everlasting life 1046 02:20:26,918 --> 02:20:30,090 through our Lord Jesus Christ, 1047 02:20:30,215 --> 02:20:33,009 who, with the Father and the Holy Spirit, 1048 02:20:33,135 --> 02:20:35,929 lives and reigns forever, 1049 02:20:36,096 --> 02:20:37,889 world without end. 1050 02:20:40,100 --> 02:20:43,103 I too would like to congratulate the newlyweds 1051 02:20:43,270 --> 02:20:46,899 and address a few words to all of you. 1052 02:20:47,567 --> 02:20:50,779 First of all, there's no cause for gossip 1053 02:20:51,113 --> 02:20:56,116 just because these two are marrying early in the morning 1054 02:20:56,324 --> 02:20:59,580 and not later in the day, as is the custom. 1055 02:21:00,372 --> 02:21:05,252 They have nothing to hide. There's another reason. 1056 02:21:05,794 --> 02:21:09,799 They're setting off immediately on a long and dangerous journey 1057 02:21:10,258 --> 02:21:12,468 all the way to Milan, 1058 02:21:12,634 --> 02:21:16,556 where they'll visit their aunt, 1059 02:21:16,681 --> 02:21:20,478 Sister Maria, Mother Superior at Santa Caterina's. 1060 02:21:20,603 --> 02:21:22,563 As for the two of you, 1061 02:21:22,687 --> 02:21:25,940 stay alert and keep your wits about you, 1062 02:21:26,399 --> 02:21:29,486 because people today have strange ideas. 1063 02:21:29,612 --> 02:21:34,157 Pray to God and to the Virgin to protect you always. 1064 02:21:34,866 --> 02:21:38,577 And above all, try always to love one another. 1065 02:21:38,702 --> 02:21:42,165 The love between two people is something money can't buy. 1066 02:21:42,665 --> 02:21:46,169 God says not to seek worldly riches 1067 02:21:46,294 --> 02:21:48,463 but the blessings of paradise. 1068 02:21:48,588 --> 02:21:52,259 And remember that paradise begins with the love 1069 02:21:52,384 --> 02:21:56,179 that we show each other here on earth. 1070 02:22:09,861 --> 02:22:12,531 - Are the ladies comfortable? - Yes. 1071 02:22:15,409 --> 02:22:17,411 Then we'll be going. 1072 02:22:17,537 --> 02:22:19,997 Thank you for everything. - It was nothing. 1073 02:22:20,122 --> 02:22:24,376 - We'll have a glass to celebrate. - Make it two! 1074 02:22:24,709 --> 02:22:26,753 Good-bye, and thank you. 1075 02:22:26,878 --> 02:22:30,383 Good-bye, ladies. Best wishes to the bride. 1076 02:22:34,012 --> 02:22:36,597 - Where are they going? - Milan. 1077 02:22:37,265 --> 02:22:40,685 By boat. They'll be there in an hour or so. 1078 02:22:50,947 --> 02:22:52,406 Newlyweds! 1079 02:22:52,531 --> 02:22:53,698 Best wishes! 1080 02:22:57,910 --> 02:23:02,041 - Cheer up, you two! - They are happy! 1081 02:23:08,922 --> 02:23:11,133 We're here. Everyone off. 1082 02:23:16,931 --> 02:23:19,350 Ladies, I'll help you. 1083 02:23:21,395 --> 02:23:23,187 Come with me. 1084 02:23:23,313 --> 02:23:25,772 I know where to go. 1085 02:23:30,778 --> 02:23:32,948 Where do we catch the boat, please? 1086 02:23:33,115 --> 02:23:35,784 The landing is a bit further down. 1087 02:23:35,910 --> 02:23:38,454 - Where do we pay? - On the boat. 1088 02:23:38,579 --> 02:23:40,123 Thank you. 1089 02:23:51,343 --> 02:23:53,636 It should be here by now. 1090 02:23:54,637 --> 02:23:58,307 All the way down. I was here once before. 1091 02:23:58,432 --> 02:24:00,184 Let's hurry. 1092 02:24:00,309 --> 02:24:02,312 There's no rush. 1093 02:24:07,651 --> 02:24:10,237 - Where do we pay? - On the boat. 1094 02:24:10,363 --> 02:24:12,073 Here it comes! 1095 02:24:17,410 --> 02:24:19,664 - Is it here? - Yes, it's coming. 1096 02:24:21,625 --> 02:24:23,459 Don't fall in. 1097 02:24:25,711 --> 02:24:27,672 It's coming. 1098 02:24:28,881 --> 02:24:31,426 - Here it comes! - Let's go. 1099 02:24:38,684 --> 02:24:39,978 Here it comes. 1100 02:24:40,103 --> 02:24:44,106 - Toss the chain here! - The water's calm this morning. 1101 02:24:44,231 --> 02:24:45,524 Excuse me. 1102 02:24:45,691 --> 02:24:47,859 Let's hope the weather doesn't change. 1103 02:24:52,989 --> 02:24:54,490 Take care. 1104 02:24:55,032 --> 02:24:57,535 - Anything to unload? - No. 1105 02:24:57,702 --> 02:25:00,497 - Catch! - Got it! 1106 02:25:05,086 --> 02:25:07,254 Step back, please. 1107 02:25:07,379 --> 02:25:10,299 We have to put the gangplank in place. 1108 02:25:11,676 --> 02:25:15,138 Excuse us. The goods get loaded first. 1109 02:25:15,722 --> 02:25:17,223 All together. 1110 02:25:17,682 --> 02:25:19,727 All right, come up. 1111 02:25:19,852 --> 02:25:21,938 Good thing it's not many people. 1112 02:25:22,063 --> 02:25:23,688 It's a quiet day. 1113 02:25:24,313 --> 02:25:26,733 We're lucky it's a nice day. 1114 02:25:28,192 --> 02:25:32,906 There are still two containers of olive oil to load. Be careful. 1115 02:25:35,910 --> 02:25:38,079 Go on, folks. 1116 02:25:39,872 --> 02:25:41,416 Go on. 1117 02:25:48,423 --> 02:25:50,010 Let's sit there. 1118 02:25:50,761 --> 02:25:52,887 I'll take your suitcase, ma'am. 1119 02:25:53,012 --> 02:25:55,222 Very kind of you. Come, children. 1120 02:25:58,557 --> 02:26:01,853 Thanks so much. - Not at all. 1121 02:26:01,978 --> 02:26:03,855 Let's sit there. 1122 02:26:03,980 --> 02:26:06,358 Did you look before you sat down? 1123 02:26:07,985 --> 02:26:09,653 Watch your fingers. 1124 02:26:44,148 --> 02:26:46,150 Watch your heads! 1125 02:27:17,432 --> 02:27:20,519 - How's that side? - Fine. 1126 02:28:42,314 --> 02:28:44,398 It's really moving now! 1127 02:29:12,805 --> 02:29:14,722 It's noon. 1128 02:29:18,349 --> 02:29:20,560 Would you like some, Father? 1129 02:29:20,686 --> 02:29:22,770 Thank you very much. 1130 02:29:22,895 --> 02:29:24,648 It's nothing fancy. 1131 02:29:24,815 --> 02:29:27,609 Here, and don't get crumbs all over. 1132 02:29:28,568 --> 02:29:30,905 A bit of wine, Father? 1133 02:29:31,030 --> 02:29:32,365 Thank you. 1134 02:29:35,492 --> 02:29:37,119 An orange? 1135 02:29:44,837 --> 02:29:47,089 The crumbs go to the fish. 1136 02:29:47,214 --> 02:29:50,134 They're hungry too. - Are you a fisherman? 1137 02:29:50,259 --> 02:29:53,428 - Can you tell? - Only they feed the fish. 1138 02:29:53,553 --> 02:29:56,932 It's the smart thing to do. 1139 02:29:57,057 --> 02:30:00,102 A bit of bread can bring in a basket of fish. 1140 02:30:00,228 --> 02:30:02,814 But you have to be smart about it. 1141 02:30:02,939 --> 02:30:05,859 There are more fools with fishing poles 1142 02:30:06,026 --> 02:30:08,485 than there are fish in the water. 1143 02:30:22,001 --> 02:30:23,668 Mama, look! 1144 02:30:23,792 --> 02:30:26,671 - There's smoke over there! - Where? 1145 02:30:26,796 --> 02:30:29,174 - Looks like a fire. - Dear God! 1146 02:30:29,424 --> 02:30:32,219 - No, they're burning something. - No, it's a fire. 1147 02:30:32,762 --> 02:30:35,348 Must be a bonfire of some type. 1148 02:30:35,473 --> 02:30:37,975 No, with all that smoke, 1149 02:30:38,100 --> 02:30:41,021 it could be a barn roof burning, 1150 02:30:41,146 --> 02:30:45,525 unless it's soldiers fighting demonstrators again. 1151 02:30:45,650 --> 02:30:47,235 It's possible. 1152 02:30:47,402 --> 02:30:51,198 The other day, two farmhouses burned down in a clash 1153 02:30:51,323 --> 02:30:53,908 between soldiers and demonstrators. 1154 02:30:54,033 --> 02:30:56,161 Dear Lord, how terrible! 1155 02:30:56,286 --> 02:30:57,661 Poor people. 1156 02:30:59,413 --> 02:31:04,336 What's the world coming to? There's no respect for others. 1157 02:31:13,263 --> 02:31:18,017 Be careful! You're getting your pants all wrinkled. 1158 02:31:25,233 --> 02:31:28,611 - What do I do? - Hold the bag and be careful. 1159 02:31:28,778 --> 02:31:32,448 - The weather stayed nice. - Push with that pole! 1160 02:31:32,615 --> 02:31:34,117 I am! 1161 02:31:45,505 --> 02:31:46,631 Throw it! 1162 02:31:48,465 --> 02:31:51,344 Got it! Give me some slack. 1163 02:31:52,387 --> 02:31:54,179 That's good. 1164 02:31:55,973 --> 02:31:59,686 Careful! Stay back. 1165 02:32:11,323 --> 02:32:13,410 Lemonade! 1166 02:32:13,535 --> 02:32:17,456 Stewed pears! Who wants stewed pears? 1167 02:32:17,622 --> 02:32:20,791 Miss, these pears are sweet as honey. 1168 02:32:20,916 --> 02:32:24,502 Young man, impress the young lady. 1169 02:32:25,628 --> 02:32:29,467 Stewed pears. Who wants pears? 1170 02:32:45,525 --> 02:32:48,195 Bread, fresh from the oven! 1171 02:33:54,638 --> 02:33:57,766 - The street's blocked off. - For God's sake! 1172 02:33:57,933 --> 02:34:00,854 The soldiers have blocked off the street. 1173 02:34:00,980 --> 02:34:03,106 You have to go around. 1174 02:34:24,044 --> 02:34:26,213 - Look! - Dear God! 1175 02:34:26,338 --> 02:34:28,257 - They're firing! - Oh, my God! 1176 02:34:28,382 --> 02:34:29,968 Cannons! 1177 02:34:55,994 --> 02:35:00,626 - Must have been a demonstration. - The bells of San Carlo! 1178 02:35:31,866 --> 02:35:33,826 This is it. 1179 02:35:34,369 --> 02:35:37,121 Must be over there where the bell is. 1180 02:35:56,391 --> 02:35:58,183 - Yes? - Hello. 1181 02:35:59,101 --> 02:36:01,187 I'm Sister Maria's niece. 1182 02:36:02,940 --> 02:36:05,109 She's my mother's sister. 1183 02:36:05,234 --> 02:36:06,527 Come in. 1184 02:36:15,411 --> 02:36:18,081 Come in and make yourselves comfortable. 1185 02:36:18,206 --> 02:36:20,291 I'll go call Sister Maria. 1186 02:36:20,417 --> 02:36:22,545 It's been an awful day. 1187 02:36:22,669 --> 02:36:24,713 These are difficult times! 1188 02:37:32,658 --> 02:37:34,495 Are you Maddalena? 1189 02:37:36,872 --> 02:37:38,998 I'm your aunt, Sister Maria. 1190 02:37:39,916 --> 02:37:41,502 How are you? 1191 02:37:41,919 --> 02:37:44,087 Is this your husband? 1192 02:37:44,254 --> 02:37:46,173 Congratulations to both of you. 1193 02:37:46,340 --> 02:37:48,342 I'm very happy to see you. 1194 02:37:48,468 --> 02:37:51,222 You must be tired. Come. 1195 02:37:51,347 --> 02:37:55,516 I'm sure you're hungry too after your long trip. 1196 02:37:56,016 --> 02:37:59,728 How are things at home? And my dear sister? 1197 02:38:00,020 --> 02:38:02,357 How I'd love to see her! 1198 02:38:02,732 --> 02:38:05,109 It's been years. 1199 02:38:06,027 --> 02:38:09,614 When were you married? - Early this morning. 1200 02:38:09,739 --> 02:38:11,325 This morning? 1201 02:38:11,450 --> 02:38:14,828 How good of you to come see me so soon! 1202 02:38:15,411 --> 02:38:18,748 We'll celebrate tonight with the other sisters 1203 02:38:18,873 --> 02:38:21,878 and all the children we have here with us. 1204 02:38:22,045 --> 02:38:24,672 We have lots, you know? 1205 02:38:33,888 --> 02:38:38,060 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 1206 02:38:38,185 --> 02:38:42,566 Bless us, Lord, and the food you have given us. Amen. 1207 02:40:42,108 --> 02:40:44,818 They're all angels from heaven. 1208 02:40:50,198 --> 02:40:52,369 They make our world inside these walls 1209 02:40:52,536 --> 02:40:54,870 so much more beautiful. 1210 02:41:21,231 --> 02:41:24,735 We prepared a room for you as best we could. 1211 02:41:25,610 --> 02:41:28,905 We've never had newlyweds stay before. 1212 02:41:29,364 --> 02:41:32,992 We're delighted at your blessed union. 1213 02:41:55,933 --> 02:41:59,771 Marriage is a holy sacrament. 1214 02:42:00,438 --> 02:42:02,775 May you always be worthy 1215 02:42:02,900 --> 02:42:06,069 of the blessings of God who brought you together. 1216 02:43:16,685 --> 02:43:18,478 So many houses. 1217 02:43:55,559 --> 02:43:56,852 Good morning. 1218 02:43:58,729 --> 02:44:01,023 His name is Giovanni Battista. 1219 02:44:02,567 --> 02:44:05,235 He just turned one... 1220 02:44:05,903 --> 02:44:08,197 and he's healthy as a horse. 1221 02:44:08,655 --> 02:44:11,034 Isn't that right, Giovanni Battista? 1222 02:44:18,292 --> 02:44:22,379 All he needs to be truly happy are real parents. 1223 02:44:22,629 --> 02:44:24,839 A real mother and father. 1224 02:44:27,134 --> 02:44:30,930 Even this young he can be of help to his family, 1225 02:44:31,055 --> 02:44:33,266 because he receives a stipend: 1226 02:44:34,225 --> 02:44:36,851 a decent provision of clothing 1227 02:44:37,352 --> 02:44:39,187 and a bit of money 1228 02:44:39,312 --> 02:44:42,107 that our convent would send along twice a year, 1229 02:44:42,233 --> 02:44:45,861 at the Feast of the Holy Cross and the Feast of San Carlo. 1230 02:44:45,986 --> 02:44:48,155 For a poor family, 1231 02:44:48,280 --> 02:44:52,077 that can be a true gift of providence. 1232 02:45:07,592 --> 02:45:10,803 We must help each other in this world. 1233 02:45:12,181 --> 02:45:15,142 He can be of help to you, 1234 02:45:15,518 --> 02:45:19,272 and you can be of great help to him. 1235 02:45:30,116 --> 02:45:33,578 He's just learned to take his first steps. 1236 02:45:35,414 --> 02:45:37,457 Hold out your arms 1237 02:45:37,958 --> 02:45:41,044 and he'll come to you. 1238 02:46:52,077 --> 02:46:55,579 This is the book they sent along with the baby. 1239 02:46:55,704 --> 02:46:57,289 Listen. 1240 02:46:57,998 --> 02:47:02,088 “This charitable institution finds homes for foundlings... 1241 02:47:03,756 --> 02:47:06,841 both those still nursing 1242 02:47:06,966 --> 02:47:12,390 and those beyond nursing age. 1243 02:47:12,515 --> 02:47:17,187 Besides the kindness of the families taking them in, 1244 02:47:17,312 --> 02:47:20,690 these children receive the following stipend: 1245 02:47:21,609 --> 02:47:24,360 Upon consignment of the child, 1246 02:47:24,485 --> 02:47:28,906 they'll receive this booklet and one lira per eight miles traveled, 1247 02:47:29,783 --> 02:47:33,371 as well as linens and clothing 1248 02:47:33,663 --> 02:47:38,125 and a sum of money according to the child's age. 1249 02:47:39,459 --> 02:47:44,047 This institution will provide the prescribed stipend 1250 02:47:44,172 --> 02:47:49,137 through the end of the child's 15th year, 1251 02:47:49,262 --> 02:47:54,016 beyond which time the child may continue with the family 1252 02:47:54,142 --> 02:47:57,144 but no longer at this institution's expense.” 1253 02:48:02,817 --> 02:48:05,445 He has such fine features. 1254 02:48:07,738 --> 02:48:09,949 He could be a rich man's son. 1255 02:48:11,242 --> 02:48:14,704 From now on, he's just a peasant's son. 1256 02:48:14,871 --> 02:48:17,666 The most important thing is to love him. 1257 02:48:17,791 --> 02:48:20,294 He'll be just as happy. 1258 02:48:49,450 --> 02:48:51,118 Giddyap. 1259 02:49:01,714 --> 02:49:05,257 Come, Bettina. Let's go see our tomatoes. 1260 02:49:05,382 --> 02:49:08,052 Yes: one, two, three, four. 1261 02:49:08,219 --> 02:49:11,554 Look how beautiful they are. Pick some. 1262 02:49:12,014 --> 02:49:13,807 Pick that one. 1263 02:49:15,643 --> 02:49:17,646 That one too. 1264 02:49:17,771 --> 02:49:19,689 When we go into town, 1265 02:49:19,814 --> 02:49:22,816 they'll look at our tomatoes and say... 1266 02:49:22,942 --> 02:49:25,152 “What beautiful tomatoes!” 1267 02:49:28,572 --> 02:49:30,658 There are two more over there. 1268 02:49:32,245 --> 02:49:35,915 Look how nice and big they are. 1269 02:49:36,082 --> 02:49:38,166 See how beautiful? 1270 02:49:38,291 --> 02:49:41,586 - This one too? - Yes, that's a nice one. 1271 02:49:50,222 --> 02:49:52,600 You missed a beauty there. 1272 02:49:52,766 --> 02:49:57,436 - What about this one? - That one's ripe too. 1273 02:49:58,062 --> 02:50:01,399 We'll have so many to take into town in the morning! 1274 02:50:03,027 --> 02:50:08,032 Remember how tiny they were when we planted them? 1275 02:50:08,157 --> 02:50:10,617 Just look at these beautiful tomatoes now! 1276 02:50:34,226 --> 02:50:37,021 What are you doing there? 1277 02:50:37,896 --> 02:50:39,982 Cutting some grass for the rabbits. 1278 02:50:40,399 --> 02:50:44,569 Didn't happen to out something else, did you? 1279 02:50:44,694 --> 02:50:46,821 Who cut down that tree? 1280 02:50:47,322 --> 02:50:49,491 I know nothing about it. 1281 02:50:50,034 --> 02:50:53,120 Someone had to cut it down. 1282 02:50:55,289 --> 02:50:56,915 Well? 1283 02:51:17,187 --> 02:51:19,356 Are those tomatoes, by any chance? 1284 02:51:19,481 --> 02:51:21,524 They're not cherries! 1285 02:51:21,691 --> 02:51:25,862 - It's not the season yet. - My garden's a month ahead. 1286 02:51:26,154 --> 02:51:29,532 - Where did you grow 'em? - Under my bed! 1287 02:51:33,496 --> 02:51:36,874 See how everyone's looking at our tomatoes? 1288 02:51:39,043 --> 02:51:41,045 - Hello, Giostì. - Hello, Bice. 1289 02:51:44,883 --> 02:51:46,968 Anselmo! 1290 02:51:59,898 --> 02:52:03,027 What tomatoes! Nice and ripe too! 1291 02:52:03,152 --> 02:52:05,572 Those are real beauties! 1292 02:52:05,698 --> 02:52:07,782 I've never seen tomatoes this time of year. 1293 02:52:07,907 --> 02:52:10,576 Tomatoes already? They look so nice. 1294 02:52:10,743 --> 02:52:13,287 - Grown locally? - You bet! 1295 02:52:13,413 --> 02:52:17,291 I wait for him and his basket every year. 1296 02:52:17,417 --> 02:52:20,044 Let's go weigh out a good bunch. 1297 02:52:20,169 --> 02:52:24,048 Old Anselmo is always the first to bring in tomatoes. 1298 02:52:24,173 --> 02:52:27,050 I'll take some, if they're not all spoken for. 1299 02:52:27,175 --> 02:52:30,095 No, there are plenty! I always make sure. 1300 02:52:30,220 --> 02:52:34,100 With so many buyers, they always go quickly. 1301 02:53:36,040 --> 02:53:38,835 Has something bad happened? 1302 02:53:40,170 --> 02:53:43,674 The landlord's evicting Batistì. 1303 02:53:47,135 --> 02:53:50,346 He has to leave his rooms by tomorrow morning 1304 02:53:50,471 --> 02:53:53,350 and take his wife and children elsewhere. 1305 02:53:56,144 --> 02:53:57,771 How can this be? 1306 02:53:59,523 --> 02:54:02,819 They said he cut down a tree along the ditch 1307 02:54:02,944 --> 02:54:05,695 to make clogs for his son Minek. 1308 02:54:09,492 --> 02:54:13,372 That's taking the bread right out of their mouths. 1309 02:54:14,873 --> 02:54:17,292 It's a harsh punishment. 1310 02:54:18,877 --> 02:54:22,381 And to think they have a newborn. 1311 02:55:14,144 --> 02:55:15,937 The foreman's here. 1312 02:55:26,072 --> 02:55:28,908 Back up. 1313 02:55:39,252 --> 02:55:42,798 He's here to take back the landlord's cow and calf. 1314 02:56:04,028 --> 02:56:06,489 Poor people. They have nothing now. 1315 02:57:27,907 --> 02:57:30,035 Come on, you lazy nag! 1316 02:58:05,822 --> 02:58:08,784 I'll put the spoon away. 1317 02:58:48,701 --> 02:58:50,410 Just wait. 1318 02:59:23,236 --> 02:59:27,407 Let's say a rosary for those poor people. 1319 02:59:27,699 --> 02:59:31,579 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 1320 02:59:31,704 --> 02:59:34,624 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1321 02:59:34,749 --> 02:59:38,712 The first glorious mystery: Our Lord Jesus's resurrection. 1322 02:59:38,837 --> 02:59:41,213 Our Father, who art in heaven... 1323 03:00:37,606 --> 03:00:41,276 Come away from there. It's not nice to stare. 89846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.