All language subtitles for Swingers 2 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:04,250 [m�sica de fundo aventureira]. 2 00:00:04,333 --> 00:00:07,000 -[respingos de �gua] -[telefone tocando] 3 00:00:07,083 --> 00:00:08,958 [Ol�, mano. Como voce est�? 4 00:00:09,041 --> 00:00:10,958 [Ol�, daragoy. O senhor est� sentado? 5 00:00:11,041 --> 00:00:14,375 -Sente-se, pois h� uma not�cia que vai fazer voce cair. -[Igor] Vamos l�. 6 00:00:14,458 --> 00:00:16,416 [Empres�rio] Sauda�oes de Valeryanich. 7 00:00:16,500 --> 00:00:19,708 Em resumo, Igor, voce est� concorrendo a presidencia. 8 00:00:19,791 --> 00:00:21,958 [entre risos] Para presidente... 9 00:00:22,041 --> 00:00:23,458 Presidente de alguma empresa offshore, hein? 10 00:00:24,083 --> 00:00:25,791 Oh, obrigado. Oh, obrigado. 11 00:00:25,875 --> 00:00:29,166 [Voce � burro? Para presidente do pa�s. 12 00:00:31,208 --> 00:00:32,666 F�gado de porco! 13 00:00:33,291 --> 00:00:34,125 E agora? 14 00:00:34,208 --> 00:00:38,458 [Empres�rio] E agora? Comece a se promover, colecione curtidas. 15 00:00:38,541 --> 00:00:42,458 Nao se preocupe, isso j� foi decidido. Amanha voce ter� uma coletiva de imprensa, 16 00:00:42,541 --> 00:00:46,041 entao voce est� indo para a sauna para conhecer o chefe do CEC, entendeu? 17 00:00:46,916 --> 00:00:47,958 O que, na sauna? 18 00:00:48,041 --> 00:00:50,791 [Sim. Voce transa com ela. e voce � o presidente. 19 00:00:50,875 --> 00:00:53,208 -[risos do empres�rio]. -[buzina] 20 00:00:58,208 --> 00:01:02,208 [m�sica de fundo aventureira fica mais alta] 21 00:01:04,583 --> 00:01:09,666 [Eu vou transar com todo mundo! 22 00:01:10,500 --> 00:01:13,666 [sons de sexo, gemidos]. 23 00:01:15,041 --> 00:01:16,708 [Sveta] A sociedade moderna... 24 00:01:17,750 --> 00:01:24,333 e especialmente eu, precisam de homens saud�veis e viris. 25 00:01:26,583 --> 00:01:31,875 -Andrew] Voce est� bem? -Com abdominais como os do Brad Pitt, 26 00:01:33,916 --> 00:01:38,500 e com b�ceps tao grandes como os dos irmaos Klitschko. 27 00:01:38,583 --> 00:01:40,791 Espere um minuto... Os dois? 28 00:01:40,875 --> 00:01:42,666 Voce pode fazer isso como o mais jovem. 29 00:01:42,750 --> 00:01:44,083 � claro que sim. 30 00:01:45,541 --> 00:01:47,333 � isso, � isso, � isso. 31 00:01:47,416 --> 00:01:48,583 Tenho que fazer um turno. 32 00:01:50,916 --> 00:01:53,083 Estou farto, estou farto, estou farto! 33 00:01:57,083 --> 00:01:58,416 [Merda! 34 00:01:58,500 --> 00:02:02,000 [Coelhos, voces tem um novo recorde. 35 00:02:02,583 --> 00:02:04,416 quarenta minutos. 36 00:02:05,750 --> 00:02:06,666 Puta que pariu! 37 00:02:09,000 --> 00:02:11,875 [Can�ao de Alla Kudlay "Uma mulher bonita nao � casada"]. 38 00:02:12,541 --> 00:02:15,583 Uma mulher bonita � solteira 39 00:02:16,250 --> 00:02:19,125 Ele est� parado no metr�, pensando 40 00:02:20,208 --> 00:02:23,291 Ela tem a tristeza do ano passado em seus olhos 41 00:02:24,125 --> 00:02:27,958 "E nos l�bios da tristeza h� um estigma 42 00:02:28,041 --> 00:02:31,041 Uma mulher bonita � solteira 43 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 Eu nunca olharei para voce 44 00:02:35,541 --> 00:02:38,791 Ela ainda pode ser carinhosa 45 00:02:39,416 --> 00:02:42,250 Mas � inverno em seu cora�ao 46 00:02:44,416 --> 00:02:47,333 [m�sica din�mica de boate]. 47 00:02:58,250 --> 00:03:01,291 Por que o coelho tem um estigma em seus l�bios? 48 00:03:03,125 --> 00:03:04,250 Repita. 49 00:03:04,333 --> 00:03:06,875 Os l�bios de tristeza sao estigmatizados. 50 00:03:06,958 --> 00:03:09,416 Nao � voce. Repita. 51 00:03:10,791 --> 00:03:14,458 [Vejo que nosso coelhinho est� pendurando uma cenoura. 52 00:03:14,541 --> 00:03:18,500 E o que aconteceu dessa vez ao produtor genial de nosso tempo? 53 00:03:18,583 --> 00:03:21,583 Dan me deixou. 54 00:03:21,666 --> 00:03:24,833 Eu lhe disse desde o in�cio que seu Dan era um canalha. 55 00:03:24,916 --> 00:03:26,583 [gemidos]. 56 00:03:26,666 --> 00:03:29,416 [grito distante]. 57 00:03:32,208 --> 00:03:36,666 [vocaliza�oes, gemidos]. 58 00:03:38,000 --> 00:03:39,458 [guru] Voce pagou pela sessao? 59 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 Ou voce pode pagar depois... depois... 60 00:03:46,458 --> 00:03:48,291 -O que? -Mais tarde. 61 00:03:48,375 --> 00:03:49,375 Nao, voce nao pode. 62 00:03:49,458 --> 00:03:51,041 Voce tamb�m pode dizer que nao tem dinheiro. 63 00:03:51,583 --> 00:03:53,916 Bem, agora tenho um problema. 64 00:03:54,708 --> 00:03:57,666 [m�sica de fundo aventureira]. 65 00:03:59,291 --> 00:04:00,791 [Tripper... 66 00:04:00,875 --> 00:04:03,000 Tripper... Ah! 67 00:04:03,083 --> 00:04:07,041 "Tres primeiras regras do futuro presidente: 68 00:04:07,916 --> 00:04:08,875 Mentir mais". 69 00:04:09,583 --> 00:04:11,500 Por que? 70 00:04:11,583 --> 00:04:15,083 "Pequenos mentirosos vao para o inferno, e os grandes vao para a presidencia". 71 00:04:19,875 --> 00:04:22,750 "A regra n�mero dois � comer mais. 72 00:04:23,583 --> 00:04:28,416 � mais dif�cil tirar uma cadeira presidencial de debaixo de uma bunda gorda a cadeira presidencial". 73 00:04:30,541 --> 00:04:33,250 "E a regra n�mero tres - roube mais. 74 00:04:34,000 --> 00:04:36,750 Ap�s os dois primeiros pontos voce nao ter� uma segunda chance". 75 00:04:38,208 --> 00:04:40,458 Voce � minha beleza! 76 00:04:42,041 --> 00:04:44,208 [Igor ri a dist�ncia]. 77 00:04:47,583 --> 00:04:51,333 [m�sica de fundo aventureira desaparece]. 78 00:04:52,125 --> 00:04:55,250 [Igor bate os l�bios]. 79 00:04:55,750 --> 00:04:59,208 Ihor dirigiu e dirigiu... 80 00:05:01,083 --> 00:05:02,791 Estou iniciando minha campanha eleitoral. 81 00:05:04,166 --> 00:05:06,000 Estamos indo para Berestechko. 82 00:05:06,791 --> 00:05:08,708 Minha ma�a � a cabe�a de tudo. 83 00:05:08,791 --> 00:05:11,750 [cantarolando uma melodia heroica]. 84 00:05:11,833 --> 00:05:13,250 Escolha-me! 85 00:05:13,333 --> 00:05:14,666 Nao, nao � isso. 86 00:05:15,666 --> 00:05:17,583 Nao � uma palavra, mas um pau. 87 00:05:18,208 --> 00:05:20,666 � como... a porra do Shrek! 88 00:05:20,750 --> 00:05:23,166 Bobina... 89 00:05:23,250 --> 00:05:25,416 Voce pode dar a luz dessa forma. 90 00:05:25,500 --> 00:05:27,416 Minha mae costumava dizer: nao deixe um peda�o de pau em lugar nenhum, 91 00:05:28,125 --> 00:05:30,750 porque voce est� se casando com um sapo. Oh, meu Deus! 92 00:05:30,833 --> 00:05:33,916 Agora a ra remover� a pele... 93 00:05:34,000 --> 00:05:36,208 [Igor ri]. 94 00:05:37,583 --> 00:05:38,791 e se transformar em... 95 00:05:39,958 --> 00:05:41,666 e se transformar em... 96 00:05:45,583 --> 00:05:47,041 ...em uma beleza. 97 00:05:47,125 --> 00:05:49,083 Bem, sim... 98 00:05:49,166 --> 00:05:51,625 Vejo que a bobina quer jogar. 99 00:05:52,541 --> 00:05:57,416 E hoje ele quer jogar hetman. Isso me excita. 100 00:05:58,625 --> 00:06:02,125 O que � hetman? Vivemos no s�culo XXI. Estou concorrendo a presidencia. 101 00:06:04,000 --> 00:06:06,083 Alguma empresa offshore? 102 00:06:07,208 --> 00:06:09,833 Para a presidencia do pa�s. Sim! 103 00:06:12,875 --> 00:06:15,791 Entao, � isso? � isso, eu vou ser a primeira-dama? 104 00:06:17,041 --> 00:06:22,958 Ou�a, com quem eu me pare�o mais? Com esta, Claire Underwood, ou com Melania Trump? 105 00:06:23,041 --> 00:06:25,458 Voce se parece um pouco com a Rapunzel, 106 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 e um pouco para Lyudmila Kuchma. 107 00:06:28,583 --> 00:06:30,458 � um pouco como um aluno. 108 00:06:30,541 --> 00:06:33,916 Ainda nao decidi, Meu pai tem que pensar sobre isso. 109 00:06:35,541 --> 00:06:39,916 [Ivan NAVI - sons de "Zvezda"]. 110 00:06:45,250 --> 00:06:48,458 [O Dan nao acredita que eu possa transform�-lo em uma estrela. 111 00:06:49,291 --> 00:06:53,333 E ele tem razao. � dif�cil fazer um doce a partir da merda. 112 00:06:53,416 --> 00:06:55,500 -Eu o modelei em voce. -O que? 113 00:06:56,416 --> 00:06:59,666 Mas eu tenho talento, carisma, pernas, 114 00:07:00,916 --> 00:07:02,666 E seu Dan nao �. 115 00:07:02,750 --> 00:07:06,333 Dan nao gosta de mim porque sou velho. 116 00:07:08,416 --> 00:07:10,833 O antigo � o Coliseu, 117 00:07:10,916 --> 00:07:12,875 mas isso nao prejudica sua popularidade. 118 00:07:14,000 --> 00:07:17,625 Por que nao damos a voce lhe damos uma pequena reforma, 119 00:07:17,708 --> 00:07:20,541 E voce, como um jovem garanhao, 120 00:07:21,041 --> 00:07:25,041 voce vai entrar na sala dos fundos e encontrar um novo Denchik. 121 00:07:25,125 --> 00:07:27,125 Monroe, nao mexa com minha cabe�a. 122 00:07:29,708 --> 00:07:34,416 E eu preparei esse presente para o Dan... 123 00:07:36,916 --> 00:07:37,875 Puxa vida! 124 00:07:41,208 --> 00:07:43,000 Eu adoro diamantes. 125 00:07:43,833 --> 00:07:46,375 Entao voce realmente foi realmente tao s�rio assim? 126 00:07:46,458 --> 00:07:49,250 -Quantos quilates? -Dois... 127 00:07:50,333 --> 00:07:52,916 Dois anos de trabalho. 128 00:07:53,666 --> 00:07:56,458 [Bem, para um anel como esse. Voce poderia passar dois anos no seu traseiro por um anel como esse. 129 00:07:57,875 --> 00:08:00,875 Voce quer o Dan de volta? 130 00:08:04,000 --> 00:08:07,458 Voce ainda nao decidiu. 131 00:08:08,041 --> 00:08:09,666 � claro que sim, 132 00:08:10,750 --> 00:08:17,000 Precisamos de ministros l� o tempo todo, funcion�rios, deputados, 133 00:08:17,083 --> 00:08:19,833 -Que se dane o pa�s inteiro! -Sim. 134 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 E voce? 135 00:08:21,666 --> 00:08:22,916 Que tipo de presidente voce �? 136 00:08:25,291 --> 00:08:26,541 Voce � um alpinista. 137 00:08:30,583 --> 00:08:31,625 O que? 138 00:08:33,125 --> 00:08:34,916 Um alpinista de merda, 139 00:08:35,000 --> 00:08:38,958 que nao conseguiu nao conseguiu ficar em cima de sua mulher por seis meses. 140 00:08:39,041 --> 00:08:41,041 Talvez voce tenha alguns problemas? 141 00:08:41,125 --> 00:08:43,916 Portanto, seja sincero, nao tenha vergonha. 142 00:08:44,000 --> 00:08:45,458 Vamos comprar Viagra. 143 00:08:45,541 --> 00:08:49,708 ou um penis de rato conjurado do curandeiro Clitemnestra, 144 00:08:49,791 --> 00:08:51,791 Eu o vi em uma loja de TV. 145 00:08:51,875 --> 00:08:54,458 Ele deve ser esmagado e esfregado. 146 00:08:54,541 --> 00:08:56,000 Nao � preciso esfregar nada! 147 00:08:56,083 --> 00:08:58,291 Meu filho � como um m�ssil para Kim Jong-un, 148 00:08:58,375 --> 00:09:00,583 Acabei de apertar um botao. O escrit�rio de Washington j� est� l�. 149 00:09:00,666 --> 00:09:02,583 Portanto, quero que esse foguete 150 00:09:02,666 --> 00:09:07,125 pelo menos uma vez por mes, ela vinha em meu espa�o sem ar. 151 00:09:07,208 --> 00:09:10,333 Em seu espa�o sem c�rebro! 152 00:09:10,416 --> 00:09:14,125 Tenho uma arma inteligente aqui, ela nao quer trabalhar sem c�rebros. 153 00:09:14,666 --> 00:09:16,958 -Ele nao tem. -Imagine isso. 154 00:09:17,041 --> 00:09:22,458 Ou talvez voce finalmente admita para mim, que voce simplesmente nao consegue? 155 00:09:23,416 --> 00:09:27,291 Voce disse algo parecido com isso, como se ela estivesse peidando na �gua. 156 00:09:27,375 --> 00:09:30,791 Mas eu posso Posso virar um Hummer com meu namorado. 157 00:09:32,583 --> 00:09:34,791 Voce se lembra do monumento a Lenin na Bessar�bia? 158 00:09:35,708 --> 00:09:37,125 Entao, eu o derrubei com meu penis. 159 00:09:38,416 --> 00:09:42,625 Mas voce nao pode fazer isso comigo. � claro que nao sou Lenin. 160 00:09:42,708 --> 00:09:44,083 Eu posso. 161 00:09:44,625 --> 00:09:46,708 - "Nao, voce nao pode. -Eu digo que posso. 162 00:09:46,791 --> 00:09:48,791 -Voce nao pode. -Eu digo que posso! 163 00:09:48,875 --> 00:09:50,416 Entao, prove isso. 164 00:09:52,541 --> 00:09:53,583 � f�cil! 165 00:09:55,125 --> 00:09:56,750 [Irina] Voce acertou, vadia! 166 00:09:56,833 --> 00:10:00,458 Nao vou a lugar algum, entendeu? 167 00:10:02,041 --> 00:10:04,625 Nao vou cair sem lutar. Em voce! 168 00:10:06,041 --> 00:10:07,333 Eu chorei - e foi s� isso! 169 00:10:10,041 --> 00:10:11,666 Sabe de uma coisa, Svetlana? 170 00:10:12,625 --> 00:10:18,708 Agora nao apenas compartilharemos um marido, mas tamb�m uma cozinha. 171 00:10:19,208 --> 00:10:22,375 [m�sica de fundo aventureira]. 172 00:10:26,500 --> 00:10:32,750 [Irina] Est� tudo bem, est� tudo bem, logo eu terei terei tanto dinheiro quanto... 173 00:10:33,333 --> 00:10:36,250 Voce pode se matar de rir. Aqui! 174 00:10:37,291 --> 00:10:40,583 E somente uma crian�a o unir� para toda a vida. 175 00:10:40,666 --> 00:10:44,666 Que crian�a? De onde? Nao existem cegonhas azuis. 176 00:10:44,750 --> 00:10:48,125 No entanto, posso ver que h� pica-paus azuis. Deixe-me explicar! 177 00:10:52,041 --> 00:10:53,875 Tudo � muito simples. 178 00:10:55,041 --> 00:10:59,750 No �vulo feminino � injetado o esperma masculino, 179 00:11:00,291 --> 00:11:02,333 -E depois de apenas nove meses... -Sim! 180 00:11:02,416 --> 00:11:04,125 Ou�a, voce nao � burro. 181 00:11:06,000 --> 00:11:07,458 Quem � esse? 182 00:11:07,541 --> 00:11:08,458 � voce. 183 00:11:10,458 --> 00:11:12,458 -E isso? -Uma mae de aluguel. 184 00:11:13,083 --> 00:11:16,083 Onde posso obter esse conteiner substituto? 185 00:11:18,541 --> 00:11:20,041 [imita o som de um tiro]. 186 00:11:20,916 --> 00:11:22,291 [Igor ri a dist�ncia]. 187 00:11:23,125 --> 00:11:27,708 Voce vai gritar como um jovem lobo lobo em um concerto com o belo Vinnik. 188 00:11:27,791 --> 00:11:32,583 Oh, Deus, eu vou ver uma verdadeira ma�a de um hetman, 189 00:11:32,666 --> 00:11:35,125 nao um triste elefante de Khmelnytsky. 190 00:11:35,875 --> 00:11:42,958 Venha aqui. � isso a�. Vamos l�, se prepare. 191 00:11:43,041 --> 00:11:46,750 Vamos l�, vamos l�! Sou eu, seu cavalo com os grandes... dedos. 192 00:11:50,125 --> 00:11:51,125 [O que? 193 00:11:52,916 --> 00:11:54,250 O que h� de errado? 194 00:11:54,333 --> 00:11:57,041 [Igor] Voce e seus gatos estao fazendo isso de novo. voce ferrou com tudo! 195 00:11:57,125 --> 00:12:03,250 Nao posso bater recordes sexuais, com 137 olhos de gato olhando para mim. 196 00:12:03,333 --> 00:12:05,708 -Cento e trinta e seis. - "Bem, � at� menos do que isso, 197 00:12:05,791 --> 00:12:08,958 Nao posso fazer sexo, com 136 olhos de gato olhando para mim 198 00:12:09,041 --> 00:12:11,000 e um rabo de gato. 199 00:12:12,583 --> 00:12:15,166 Entao sou eu, a culpa � toda minha, certo? 200 00:12:15,250 --> 00:12:18,041 Quem mais est� na casa exceto voce, seu maluco? 201 00:12:18,541 --> 00:12:22,541 Um velho idiota, nu e entorpecido que nao quer transar com sua esposa. 202 00:12:22,625 --> 00:12:24,583 Portanto, sim, v� ao banheiro. 203 00:12:25,375 --> 00:12:28,625 Para ir ao banheiro, voce precisa ter dinheiro para ir ao balne�rio, 204 00:12:28,708 --> 00:12:32,166 E voce... voce parou de me dar dinheiro! 205 00:12:32,250 --> 00:12:33,875 Sem sexo, nao h� dinheiro. 206 00:12:33,958 --> 00:12:36,500 -Mas eu estou dando! - "Voce d� tanto que eu nao quero receber de volta. 207 00:12:36,583 --> 00:12:40,875 -Entao, como voce doa? -Como? Que merda! 208 00:12:41,875 --> 00:12:45,541 Hoje � seu dia de descoberta, vov�. 209 00:12:45,625 --> 00:12:47,791 Agora vou lhe falar sobre a Internet. 210 00:12:47,875 --> 00:12:50,250 -Monroe, no palco. -Foda-se! 211 00:12:50,916 --> 00:12:52,125 [Veja quantos sao. 212 00:12:55,916 --> 00:12:58,375 -Voce gosta deste, por exemplo? -Ouch! 213 00:12:58,458 --> 00:13:00,458 Mas eu nao gosto de todas as mulheres. 214 00:13:00,541 --> 00:13:01,750 Isso significa que ele se encaixa. 215 00:13:03,750 --> 00:13:05,333 [Monroe cantarolando para si mesmo]. 216 00:13:06,500 --> 00:13:07,333 Sorria. 217 00:13:09,333 --> 00:13:11,916 Nao, com um rosto como esse at� um tubo de ensaio falharia com voce. 218 00:13:19,125 --> 00:13:22,916 Entre. � isso, ela tem sua foto. 219 00:13:26,291 --> 00:13:29,041 Ela me ver� e nao responder�. 220 00:13:30,250 --> 00:13:33,125 Ela j� respondeu e at� me enviou seu endere�o. 221 00:13:36,083 --> 00:13:42,333 Quem roubou meu homem, Eu vou jogar um porquinho! 222 00:13:44,916 --> 00:13:50,125 Vamos l�, sua vadia vegetariana, vamos ver, que tipo de jantar voce pode fazer. 223 00:13:50,708 --> 00:13:54,541 -Por que voce nao foi embora? -Nao vou a lugar nenhum para irrit�-lo. 224 00:13:56,541 --> 00:13:58,041 [Salo? 225 00:13:58,125 --> 00:14:02,208 E como a banha de porco prejudicial em um prato saud�vel? 226 00:14:02,833 --> 00:14:05,458 Talvez algum porco a tenha plantado? 227 00:14:06,500 --> 00:14:07,750 Quem � o porco aqui? 228 00:14:08,500 --> 00:14:09,875 Quem � o porco aqui? 229 00:14:10,375 --> 00:14:13,541 Quem colocou o focinho em meu apartamento? 230 00:14:13,625 --> 00:14:15,375 Este � o apartamento de Andriy. 231 00:14:15,458 --> 00:14:18,041 Nao � do Andriy, ele est� filmando. 232 00:14:18,125 --> 00:14:19,833 Voce o tira. 233 00:14:19,916 --> 00:14:22,250 Mas eu adoraria ter feito isso se tivesse o dinheiro. 234 00:14:22,333 --> 00:14:26,625 Mas voce � o mestre das filmagens: tanto sua pr�pria cueca quanto os homens de outras pessoas! 235 00:14:26,708 --> 00:14:28,375 Voce mesmo o deixou. 236 00:14:28,458 --> 00:14:30,250 Ele me traiu. 237 00:14:31,125 --> 00:14:35,666 Mas trair voce nao � uma trai�ao, � uma vit�ria. 238 00:14:35,750 --> 00:14:37,250 [crepita�ao de eletricidade]. 239 00:14:39,125 --> 00:14:43,750 Socorro, caranguejos, socorro, queridos. 240 00:14:46,125 --> 00:14:48,958 -[crepita�ao el�trica] -[gritos] 241 00:14:50,208 --> 00:14:52,000 Vamos l�. Vamos l�! 242 00:14:52,708 --> 00:14:54,000 Senhor Presidente... 243 00:14:56,416 --> 00:14:57,916 Sou sua nova secret�ria. 244 00:14:58,791 --> 00:15:00,000 Est� falando s�rio? 245 00:15:00,083 --> 00:15:04,000 Meu nome �... Monika. 246 00:15:04,083 --> 00:15:08,166 Lewinsky! Eu nao sou est�pido. Eu nao sou... 247 00:15:08,250 --> 00:15:12,000 Tanto Levinsky quanto Pravinsky, 248 00:15:14,500 --> 00:15:16,041 ...e os intermedi�rios. 249 00:15:17,125 --> 00:15:19,375 Voce precisa assinar alguns documentos. 250 00:15:21,708 --> 00:15:22,541 [Igor geme]. 251 00:15:24,958 --> 00:15:28,750 Quero que voce mergulhe sua pena... 252 00:15:31,500 --> 00:15:32,750 Que Deus tenha miseric�rdia de voces. 253 00:15:32,833 --> 00:15:34,500 ...em minha tinta. 254 00:15:34,583 --> 00:15:36,041 [Ilona murmura com urgencia]. 255 00:15:39,875 --> 00:15:41,250 Eu nao sou o Clinton! 256 00:15:42,041 --> 00:15:43,333 Sou uma pessoa imp... 257 00:15:43,416 --> 00:15:49,041 Nao vou tolerar o impeachment. Nada manchar� minha reputa�ao. 258 00:15:50,333 --> 00:15:54,208 V�! V�, eu lhe digo, para longe do mal. 259 00:15:59,208 --> 00:16:03,458 Entao, sim, tire seu traseiro excitado do meu apartamento 260 00:16:03,541 --> 00:16:05,875 e esquecer de mim e de meu marido. 261 00:16:05,958 --> 00:16:07,708 Andrii � meu marido. 262 00:16:07,791 --> 00:16:09,291 [Irina] De acordo com meu passaporte, ele � meu. 263 00:16:09,375 --> 00:16:10,541 E a cama � minha. 264 00:16:10,625 --> 00:16:13,208 Ele est� apenas transando com voce. 265 00:16:13,291 --> 00:16:14,208 Nao fique com ci�mes. 266 00:16:14,291 --> 00:16:17,500 O que h� para ter inveja? Um minuto e meio? 267 00:16:17,583 --> 00:16:19,791 Cinco vezes por um minuto e meio. 268 00:16:19,875 --> 00:16:23,291 Voce nao vai receber cinco vezes, est� entendendo? Nao vai! 269 00:16:23,375 --> 00:16:25,208 Nao vai. Se voce continuar aliment�-lo com essa erva. 270 00:16:25,291 --> 00:16:27,375 Ele � vegetariano como eu. 271 00:16:27,458 --> 00:16:28,916 Entao eu sou uma bailarina. 272 00:16:29,000 --> 00:16:32,708 Andrey � um cara normal, e gosta de carne, especialmente quando est� bebendo. 273 00:16:32,791 --> 00:16:34,541 -Ele nao bebe agora. -Claro que nao. 274 00:16:34,625 --> 00:16:37,250 S�brio, ele teria se apaixonado por uma vadia como voce, ele nao teria se apaixonado por suas besteiras. 275 00:16:37,333 --> 00:16:42,291 Andrey nao voltar� para voce. Voce j� se viu no espelho? 276 00:16:44,458 --> 00:16:45,666 Ele retornar�. 277 00:16:46,666 --> 00:16:49,916 [carne chiando]. 278 00:16:50,791 --> 00:16:55,125 Se ele quiser carne, ele voltar�. 279 00:16:55,208 --> 00:16:57,041 [Ele nao voltar�. 280 00:16:59,583 --> 00:17:00,458 Voce quer apostar? 281 00:17:02,916 --> 00:17:03,875 Voce quer apostar? 282 00:17:04,583 --> 00:17:06,875 Vamos fazer uma aposta. Em que? 283 00:17:06,958 --> 00:17:09,208 -Andrey. - "O que voce quer dizer com isso? 284 00:17:09,291 --> 00:17:10,541 E aqui est�. 285 00:17:10,625 --> 00:17:17,625 Se Andrzej comer nem que seja um peda�o de carne hoje, 286 00:17:17,708 --> 00:17:23,791 voce sai do nosso apartamento e se esque�a de mim e do Andrei. 287 00:17:23,875 --> 00:17:26,541 E se nao for, entao voce �. 288 00:17:27,583 --> 00:17:28,666 Nao h� problema. 289 00:17:31,250 --> 00:17:32,250 Voce nao est� dizendo nada? 290 00:17:33,333 --> 00:17:36,041 Ele tem vergonha de si mesmo? Veja, ele est� de cabe�a baixa. 291 00:17:36,125 --> 00:17:38,708 Por que voce abaixou a cabe�a? Ele est� envergonhado. 292 00:17:38,791 --> 00:17:41,375 � voce que me faz sentir vergonha na frente das garotas. 293 00:17:41,458 --> 00:17:42,583 Entao, sim. 294 00:17:42,666 --> 00:17:44,166 Ou voce conseguir� um emprego, 295 00:17:44,250 --> 00:17:48,166 e eu j� tive coisas piores do que isso, ou voce vai para a casa de campo regar os canteiros de flores. 296 00:17:48,250 --> 00:17:51,125 Estou contando at� tres. Um, dois... 297 00:17:52,875 --> 00:17:55,166 [Quem anda no lavado de manha a noite, 298 00:17:55,250 --> 00:17:58,125 Eles estao andando por a�, bisbilhotando: ministros, embaixadores, 299 00:17:58,208 --> 00:18:01,500 e tudo para o presidente chalap-chalap! 300 00:18:01,583 --> 00:18:03,958 E Maria Ivanovna, voce deve limpar tudo. 301 00:18:04,041 --> 00:18:06,666 Fa�a isso com o bumbum para cima, 302 00:18:06,750 --> 00:18:10,666 limpar tudo at� ficar brilhante, para que tudo no escrit�rio do presidente brilhe. 303 00:18:10,750 --> 00:18:14,416 Senhor Presidente, o senhor nao tem que limpar o local com muito brilho? 304 00:18:16,125 --> 00:18:19,125 Fez c�cegas, a grama cresceu. 305 00:18:20,125 --> 00:18:22,583 Prezado representante do eleitorado, 306 00:18:22,666 --> 00:18:26,375 � claro que prometi alimentar meu povo, mas nao com isso. 307 00:18:26,458 --> 00:18:31,208 Passei o dia todo raspando minha cueca, tentando fazer com que voce se aproxime, e voce nao d� a m�nima! 308 00:18:32,250 --> 00:18:34,875 Voce perdeu o olfato? Est� falando com o presidente? 309 00:18:34,958 --> 00:18:36,166 Que tipo de presidente voce �? 310 00:18:36,250 --> 00:18:40,458 Como nao se excitar com a faxineira, ou pela primeira-dama ou pela secret�ria? 311 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 Ah, eu sei. 312 00:18:44,708 --> 00:18:47,875 Podemos brincar de pol�cia? 313 00:18:47,958 --> 00:18:49,666 Boa noite para voce, senhor. 314 00:18:49,750 --> 00:18:51,166 A �ltima coisa que precis�vamos aqui era de policiais. 315 00:18:51,250 --> 00:18:56,875 Ilona, esses seus jogos de interpreta�ao de pap�is sao ainda piores do que seu pijama de gato. 316 00:18:56,958 --> 00:19:00,916 E isso se deve ao fato de voce ter bloqueado a energia sexual. 317 00:19:01,000 --> 00:19:02,833 -O que? - "Meu guru diz, 318 00:19:02,916 --> 00:19:05,625 que voce precisa abrir o chakra inferior! 319 00:19:07,583 --> 00:19:14,041 Que tipo de guru ele �? Ele � romeno? Romeno, eu disse? 320 00:19:14,125 --> 00:19:17,750 [m�sica de fundo aventureira]. 321 00:19:21,958 --> 00:19:22,791 [Droga! 322 00:19:25,666 --> 00:19:27,583 [gemidos de desespero]. 323 00:19:37,708 --> 00:19:40,500 Espere. O que � isso que voce tem a�? 324 00:19:42,000 --> 00:19:45,916 Esse prato foi dado a mim e ao Andrey foi um presente em nosso casamento. 325 00:19:46,000 --> 00:19:48,916 Como um casamento, como presentes. 326 00:19:49,000 --> 00:19:50,916 Voce tamb�m nao tem nada disso. 327 00:19:51,000 --> 00:19:52,750 [campainha toca]. 328 00:19:53,625 --> 00:19:56,208 Estou indo, meu amor. 329 00:19:57,708 --> 00:20:00,166 [Estou indo, meu amor. 330 00:20:00,250 --> 00:20:01,458 Oh, foda-se! 331 00:20:06,750 --> 00:20:09,375 O que voce precisa aqui? 332 00:20:09,458 --> 00:20:14,083 [ritmos meditativos]. 333 00:20:28,750 --> 00:20:33,000 Iniciamos uma sessao de sexo t�ntrico. 334 00:20:33,083 --> 00:20:34,708 Como um peido de conto de fadas. 335 00:20:38,958 --> 00:20:40,875 Mas voce tem grama, vov� Panas. 336 00:20:41,875 --> 00:20:45,791 [guru whistles]. 337 00:20:52,000 --> 00:20:53,583 Por favor, assuma a posi�ao de l�tus. 338 00:20:54,666 --> 00:20:56,208 Exceto pelo sabao em p�. 339 00:20:58,000 --> 00:21:00,750 Uau! O que � isso? 340 00:21:02,583 --> 00:21:06,791 -[guru whistles] -[ritmos aumentam o ritmo] 341 00:21:11,291 --> 00:21:12,541 Ilona... 342 00:21:15,583 --> 00:21:19,458 Voce precisa entender, antes de tudo, o que � a kundalini. 343 00:21:20,166 --> 00:21:21,875 [Ilona geme]. 344 00:21:22,833 --> 00:21:24,750 Ele nao faz isso comigo. 345 00:21:26,000 --> 00:21:27,083 Nao, nao, nao. 346 00:21:30,750 --> 00:21:32,875 Ele nao faz isso, mas eu fa�o... [assobia]. 347 00:21:33,750 --> 00:21:38,583 A Kundalini nao se trata apenas de enfiar uma vara em seu rosto. 348 00:21:41,583 --> 00:21:46,083 A Kundalini e o java estao conectados, como Troyeshchyna e g�ngsteres. 349 00:21:46,166 --> 00:21:49,750 Ah, as primeiras palavras normais, Eu estava ficando com medo. 350 00:21:52,083 --> 00:21:54,041 [Ilona est� respirando pesadamente, gemendo]. 351 00:21:55,208 --> 00:21:56,458 [Por favor, sente-se. 352 00:22:01,666 --> 00:22:05,041 Qualquer idiota pode abrir suas pernas, 353 00:22:05,625 --> 00:22:08,916 Mas voce precisa abrir o chakra. 354 00:22:09,000 --> 00:22:11,583 [Ilona est� respirando pesadamente, gemendo]. 355 00:22:14,583 --> 00:22:16,208 [gasps]. 356 00:22:18,875 --> 00:22:24,208 Veja, agora eu vou Vou desempacotar seu Mata Hari. 357 00:22:24,291 --> 00:22:25,375 A boca de quem? 358 00:22:28,000 --> 00:22:29,208 Refiro-me a sua esposa. 359 00:22:30,000 --> 00:22:33,333 Kotusik, tudo isso � para o seu bem. 360 00:22:34,000 --> 00:22:35,125 [Ilona geme]. 361 00:22:36,250 --> 00:22:38,583 Oh, Amsterda... 362 00:22:41,125 --> 00:22:44,958 Eles me enganaram, me atra�ram, publicaram a foto de outra pessoa. 363 00:22:45,041 --> 00:22:49,083 Que foto? V� se foder com seu Dan. 364 00:22:49,875 --> 00:22:52,583 Ela se foi! � para mim. Entre, por favor. 365 00:22:53,250 --> 00:22:57,291 Jesus, o que � isso? Uma toca de aluguel? 366 00:22:57,375 --> 00:23:03,083 Comprei uma bicicleta sem selim, e agora sou o Edik. 367 00:23:03,166 --> 00:23:04,250 Vamos viajar. 368 00:23:08,791 --> 00:23:14,541 Proponho que meu fim seja considerado o in�cio de um novo... 369 00:23:15,208 --> 00:23:18,208 da vida. Querido Deus, do que estou falando? 370 00:23:20,750 --> 00:23:22,333 Foi essa prostituta que me atropelou. 371 00:23:23,125 --> 00:23:26,666 E aqui voce disse com muita precisao: uma prostituta. 372 00:23:26,750 --> 00:23:31,583 J� temos muito em comum. Eu adoro cachorros. 373 00:23:35,583 --> 00:23:36,833 Sim, deixe-me ajud�-lo. 374 00:23:37,458 --> 00:23:38,500 [rumbling]. 375 00:23:39,875 --> 00:23:44,625 Sinto muito, mas nao h� homens no apartamento. Nao h� homens, apenas vegetarianos. 376 00:23:45,791 --> 00:23:48,875 Oh, que casaco lindo, querida! 377 00:23:50,875 --> 00:23:51,916 Entre. 378 00:23:53,208 --> 00:23:58,250 [m�sica de fundo misteriosa]. 379 00:24:06,875 --> 00:24:07,875 Estanho. 380 00:24:09,291 --> 00:24:11,833 A prop�sito, voce conseguir� um apartamento? 381 00:24:12,583 --> 00:24:14,583 -Claro, como no contrato. -Sim. 382 00:24:14,666 --> 00:24:15,625 E a comida? 383 00:24:16,416 --> 00:24:18,833 Meu chef estar� cozinhando. 384 00:24:18,916 --> 00:24:21,666 Um chef � bom. Mas uma dacha para sua mae? 385 00:24:23,666 --> 00:24:28,250 Desculpe-me, sente-se. Vou pegar algo para voce beber. Nao tem problema. 386 00:24:29,125 --> 00:24:31,875 Ele poderia ter dado uma dacha para a mae dele, que cafona. 387 00:24:33,875 --> 00:24:35,208 [Ilona geme]. 388 00:24:37,250 --> 00:24:39,750 [Ilona est� respirando pesadamente, gemendo]. 389 00:24:43,541 --> 00:24:48,708 Esse asana na �ndia tem o nome de um cao - um cachorro. um cachorro... de bru�os. 390 00:24:52,125 --> 00:24:53,833 Pensei que fosse em homenagem ao c�ncer. 391 00:24:53,916 --> 00:24:55,166 [assobios]. 392 00:24:57,541 --> 00:25:01,375 -Eu medito na �ndia h� 63 anos. -Quanto tempo? 393 00:25:01,458 --> 00:25:06,208 -E eu tenho 98 anos, rapaz. -Voce � um pouco chato. 394 00:25:07,000 --> 00:25:08,541 Agora vamos l�. 395 00:25:12,416 --> 00:25:13,416 Para onde voce est� indo? 396 00:25:15,125 --> 00:25:16,625 Voce disse: "Vamos embora." 397 00:25:16,708 --> 00:25:18,500 Para a ilumina�ao. 398 00:25:21,000 --> 00:25:22,291 De que outra forma? 399 00:25:23,916 --> 00:25:25,000 Pelo m�todo da respira�ao. 400 00:25:27,375 --> 00:25:28,333 Respire. 401 00:25:29,375 --> 00:25:30,791 V� mais fundo. 402 00:25:30,875 --> 00:25:33,750 [gemidos]. 403 00:25:33,833 --> 00:25:35,958 V� ainda mais fundo. Mais profundo. 404 00:25:36,041 --> 00:25:41,208 [gemendo, gritando]. 405 00:25:47,916 --> 00:25:52,000 [telefone celular toca]. 406 00:25:54,458 --> 00:25:56,333 [Nao posso falar agora. 407 00:25:57,500 --> 00:26:00,125 Funerais - 300, batizados - 500. 408 00:26:00,875 --> 00:26:04,250 Batismos - 300, funerais - 500. Entao � isso. 409 00:26:08,583 --> 00:26:09,583 Virado para baixo. 410 00:26:11,541 --> 00:26:12,666 O que? 411 00:26:12,750 --> 00:26:14,083 Eu digo: de barriga para baixo! 412 00:26:14,166 --> 00:26:17,500 [m�sica de fundo aventureira]. 413 00:26:21,000 --> 00:26:23,250 Sem carne - sem problemas. 414 00:26:25,208 --> 00:26:27,250 Seu maldito filho da puta! 415 00:26:27,833 --> 00:26:29,250 Entao, tudo bem. 416 00:26:29,333 --> 00:26:33,333 Nao, nao, nao toque nisso, Andrey me deu. 417 00:26:33,416 --> 00:26:36,916 [Andriusha? Bem, entao, aqui est� seu Andriusha! 418 00:26:38,083 --> 00:26:39,583 Voce! 419 00:26:39,666 --> 00:26:41,625 Nao, � sagrado... � sagrado! 420 00:26:42,750 --> 00:26:45,125 Sua vadia! 421 00:26:45,208 --> 00:26:47,833 Venha c�, venha c�! 422 00:26:47,916 --> 00:26:51,791 Vou lhe dar o Hell's Kitchen. 423 00:26:52,500 --> 00:26:56,458 Acalme-se. Oh, Deus, ela perdeu o controle. 424 00:26:56,541 --> 00:27:00,833 Eu o abrirei com esta frigideira! 425 00:27:00,916 --> 00:27:03,541 [Voce nao pode cort�-la, porque ela � tao est�pida quanto voce. 426 00:27:03,625 --> 00:27:06,291 E � melhor ser est�pido do que... 427 00:27:06,375 --> 00:27:11,500 Onde est� a faca? A faca! � onde est� a faca. Morram, ovelhas! 428 00:27:14,125 --> 00:27:16,333 [rumbling]. 429 00:27:17,250 --> 00:27:18,958 [baque de um corpo ca�do]. 430 00:27:19,041 --> 00:27:20,708 [Igor] Eu digo: de cabe�a para baixo! 431 00:27:21,333 --> 00:27:24,000 Voce quase transou com minha av�. Voce quase transou com ela. 432 00:27:24,083 --> 00:27:26,250 Voce gosta disso, galinha? Voce � a porra do John Lennon. 433 00:27:26,333 --> 00:27:29,625 Aguarde. Espere, ainda nao � sahaja. 434 00:27:30,541 --> 00:27:34,666 O guru tem que terminar. Se ele nao terminar, ele andar� por a� o dia todo com raiva. 435 00:27:34,750 --> 00:27:36,958 Ele nao andar� com raiva, porque jazer� morto. 436 00:27:37,041 --> 00:27:41,541 Veja, o tantra nao � apenas uma ciencia, � tamb�m uma pr�tica. 437 00:27:42,541 --> 00:27:44,500 Ou�a o que voce tem a dizer, proctologista amador, 438 00:27:44,583 --> 00:27:47,125 Voce est� falando com algu�m, o futuro presidente? 439 00:27:47,875 --> 00:27:51,916 Vamos l�, vamos l�, nao seja rid�culo, Nao seja um tolo, amigo. 440 00:27:52,000 --> 00:27:54,916 [m�sica de fundo misteriosa]. 441 00:27:58,041 --> 00:27:59,375 [sussurra] Eu vejo tudo... 442 00:28:00,416 --> 00:28:01,833 Eu vejo tudo... 443 00:28:04,750 --> 00:28:09,916 Voce � amaldi�oado, voce tem... um carma suspenso, 444 00:28:11,958 --> 00:28:13,541 Voce tem um chakra frouxo. 445 00:28:15,458 --> 00:28:18,916 Voce est�... amaldi�oado. 446 00:28:19,000 --> 00:28:24,791 Ou�a, seu ciclope, se voce contar a algu�m, colocarei um terceiro olho em sua bunda. 447 00:28:24,875 --> 00:28:29,583 -[m�sica de fundo misteriosa] -[whistling] 448 00:28:44,000 --> 00:28:48,083 Eu entendi, onde todos os meus problemas come�aram. 449 00:28:49,000 --> 00:28:50,916 Aquela mulher enviou um chakra suspenso para mim. 450 00:28:51,791 --> 00:28:54,083 Precisamos ir para l� com urgencia. 451 00:28:54,166 --> 00:28:55,041 Para onde? 452 00:28:55,125 --> 00:28:57,916 [Naquele bordel, onde a gente se divertia, sabe? Vamos l�! 453 00:28:58,000 --> 00:29:00,708 - "Nao, nao vou a lugar nenhum. -Vamos l�, quem perguntou a voce? 454 00:29:00,791 --> 00:29:01,833 -Eu nao vou. -Nao chie! 455 00:29:01,916 --> 00:29:04,041 -Levante-se. -Nao, eu nao quero ir! 456 00:29:04,125 --> 00:29:05,791 -Nao chie. -Eu nao vou, nao. 457 00:29:05,875 --> 00:29:07,333 -Vamos l�. -Eu nao quero! 458 00:29:07,416 --> 00:29:11,375 Nao! 459 00:29:11,458 --> 00:29:13,625 -[sirenes de ambul�ncia soando] -[barulho da cidade] 460 00:29:13,708 --> 00:29:15,791 [Eu o matei... 461 00:29:17,750 --> 00:29:23,916 Ele veio para criar uma nova vida, e eu tirei a �nica que ele tinha. 462 00:29:27,208 --> 00:29:29,208 Mas acalme-se. 463 00:29:29,958 --> 00:29:33,250 Nao consigo, Estou tendo um ataque de p�nico. 464 00:29:33,333 --> 00:29:38,083 Diga alguma coisa, estou lhe implorando, diga alguma coisa, me distraia, Sveta, v� em frente, v� em frente. 465 00:29:38,750 --> 00:29:41,875 Eles dizem que fazem tres refei�oes por dia na prisao. 466 00:29:43,208 --> 00:29:44,875 E nos feriados eles nos dao carne. 467 00:29:47,041 --> 00:29:52,041 E voce d� a todos o que eles quiserem. 468 00:29:52,125 --> 00:29:54,333 Estou lhe implorando, por favor, que nao v� para a prisao. 469 00:29:54,416 --> 00:29:57,000 [campainha toca]. 470 00:29:59,000 --> 00:30:00,666 [Devem ser os vizinhos. 471 00:30:01,416 --> 00:30:04,541 Os vizinhos viram pela janela e chamaram a pol�cia. 472 00:30:06,208 --> 00:30:08,583 � isso, estou ferrado. 473 00:30:09,333 --> 00:30:11,583 Sveta, temos que fazer alguma coisa. 474 00:30:11,666 --> 00:30:17,791 Svetochka, minha querida, estou lhe implorando, meu amor, n�s j�... 475 00:30:17,875 --> 00:30:21,250 J� somos almas gemeas, me ajude a esconder o corpo. 476 00:30:21,750 --> 00:30:27,000 Eu lhe darei tudo o que voce quiser. Tudo. Voce quer um apartamento, carne? Qualquer coisa. 477 00:30:27,083 --> 00:30:30,750 Voce quer o Andriy? Voce quer o Andriy? 478 00:30:31,541 --> 00:30:35,125 -Andriy, voce o devolver�? -Sim, eu vou... eu vou. 479 00:30:35,208 --> 00:30:38,958 Ok, eu sei, onde eles enterram corpos indesejados. 480 00:30:39,041 --> 00:30:40,416 Para onde? 481 00:30:40,500 --> 00:30:41,583 [Para a varanda. 482 00:30:43,166 --> 00:30:44,708 -[doorbell rings] -[Irina] Vamos l�. 483 00:30:45,791 --> 00:30:49,958 Os m�dicos nao vivem para nada, o cemit�rio cresceu em cinco hectares. 484 00:30:50,541 --> 00:30:54,375 Embora tenha se mantido firme, Andriy caiu. 485 00:30:54,458 --> 00:30:57,125 -Para onde o mestre est� indo? -Aqui. 486 00:30:57,208 --> 00:30:59,083 Onde? N�s moramos l� com Andriy. 487 00:30:59,583 --> 00:31:01,250 Quem voce est� ouvindo? Ele � o meu marido, ali. 488 00:31:01,333 --> 00:31:04,125 Nao de ouvidos a essa mulher enrugada, n�s moramos l�. 489 00:31:04,208 --> 00:31:06,500 -Puta, cale a boca! -Voce tamb�m � uma prostituta! 490 00:31:06,583 --> 00:31:09,500 -Voce � uma prostituta! -Eu sou a esposa dele! 491 00:31:11,541 --> 00:31:16,791 Coitadinha! Como voce pode nao ficar bebado sem ficar bebado? 492 00:31:18,500 --> 00:31:19,458 � isso mesmo. 493 00:31:21,458 --> 00:31:26,250 -[m�sica de fundo aventureira]. -[Andrew geme] 494 00:31:30,458 --> 00:31:31,583 V� se foder! 495 00:31:32,416 --> 00:31:34,333 Meu Deus, eu nunca o vi assim antes. 496 00:31:35,500 --> 00:31:37,375 O que � not�vel � que eu tamb�m sou. 497 00:31:37,458 --> 00:31:42,041 Seus princ�pios vegetarianos sao imediatamente aparentes: Andriy nao bebe mais, ele come! 498 00:31:42,125 --> 00:31:44,250 [Andriy grunts]. 499 00:31:45,583 --> 00:31:46,916 Andrii... 500 00:31:48,791 --> 00:31:53,333 Corram para suas casas, o patologista est� chegando! 501 00:31:55,250 --> 00:31:59,333 -Vamos l�. -Oh, como suas maos cheiram... 502 00:32:01,541 --> 00:32:02,791 Carne. 503 00:32:02,875 --> 00:32:04,375 Eu entendi. 504 00:32:09,666 --> 00:32:14,125 Sou a rainha da noite, com certeza 505 00:32:14,750 --> 00:32:16,541 Vou limpar o ranho de seu rosto 506 00:32:17,125 --> 00:32:17,958 Em resumo. 507 00:32:20,041 --> 00:32:21,000 [Andriy grunts]. 508 00:32:23,416 --> 00:32:25,333 [Sveta tosse]. 509 00:32:31,416 --> 00:32:33,916 [Andriy cheira e grunhe]. 510 00:32:45,583 --> 00:32:48,458 [Andriy murmura com prazer]. 511 00:32:52,541 --> 00:32:55,583 Veja, eu disse a voce que ele comeria carne. Ele � meu. 512 00:32:57,208 --> 00:32:59,458 - "Vou chamar a pol�cia. -Bom, n�s nos esquecemos. 513 00:33:00,958 --> 00:33:03,000 [Sveta] Voce nao bebe, nao �? 514 00:33:03,083 --> 00:33:04,916 Por que voce fez isso? 515 00:33:05,666 --> 00:33:09,500 Corporativo... corporativo... corporativo! 516 00:33:09,583 --> 00:33:13,750 [Andriy come�a a cantar]. 517 00:33:14,583 --> 00:33:16,750 Que tipo de dinheiro voce tem? 518 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 � melhor nao perguntar. 519 00:33:21,250 --> 00:33:24,000 Meu Deus, por que voce est� vestido assim? Voce foi demitido? 520 00:33:24,083 --> 00:33:27,041 Voce nao pode demitir a melhor stripper. 521 00:33:27,125 --> 00:33:28,875 -Voce estava fazendo striptease? -Sim. 522 00:33:28,958 --> 00:33:30,958 O que o m�dico-chefe estava olhando? 523 00:33:31,541 --> 00:33:33,000 Eu. 524 00:33:33,083 --> 00:33:35,916 -Ele � gay? -Ele? 525 00:33:41,125 --> 00:33:42,125 Ele... 526 00:33:43,416 --> 00:33:44,916 Seu nome � Raisa Zakharovna. 527 00:33:45,791 --> 00:33:48,708 [m�sica de fundo aventureira]. 528 00:33:48,791 --> 00:33:50,583 -[thud] -[grito] 529 00:33:54,666 --> 00:34:00,666 -[Ilona chora com uma sirene]. -[Igor] Quieto, quieto! Cala a boca. 530 00:34:01,208 --> 00:34:04,333 [Igor grita]. 531 00:34:05,583 --> 00:34:08,791 [Andriy grunts]. 532 00:34:12,416 --> 00:34:15,916 [Sou a rainha da noite... 533 00:34:18,583 --> 00:34:20,000 Isso � um striptease. 534 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 [Andriy ri]. 535 00:34:27,666 --> 00:34:30,208 - "Nao vou tirar minha roupa de baixo. -Mas espere. 536 00:34:30,291 --> 00:34:32,416 E ele era um homem inteligente. 537 00:34:34,583 --> 00:34:36,708 Ou�a, esses m�dicos sao mesquinhos. 538 00:34:36,791 --> 00:34:39,125 Como suborno, eles aceitam d�lares, 539 00:34:39,208 --> 00:34:42,416 e como um pobre pneumologista em suas cuecas entao uma hryvnia cada. 540 00:34:43,125 --> 00:34:44,250 [Iryna] Deixe a �gua entrar. 541 00:34:46,541 --> 00:34:48,250 [campainha toca]. 542 00:34:48,333 --> 00:34:53,500 Oh, Deus, a pol�cia est� atr�s de mim. Svetochka, por favor, v� e lhes diga algo. 543 00:34:53,583 --> 00:34:57,333 Eu? Voce o que? V� embora, nao vou deix�-lo aqui sozinho. 544 00:34:57,916 --> 00:35:01,291 Eu vou para a cadeia, Eu vou para a cadeia, eu vou para a cadeia, eu vou para a cadeia... 545 00:35:01,916 --> 00:35:03,666 Eu serei preso. 546 00:35:07,625 --> 00:35:09,791 [Andriy grunts]. 547 00:35:09,875 --> 00:35:15,583 Andriy, olhe para mim. Abotoe-se, voce est� todo molhado. 548 00:35:15,666 --> 00:35:18,583 Nao me toque, por quanto tempo mais? 549 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 Voce me d� dor de cabe�a. Voce j� est� me dando dor de cabe�a. 550 00:35:27,958 --> 00:35:31,250 Ira, Ira, Ira, voce � uma linda garota... 551 00:35:31,333 --> 00:35:32,791 O que h� de errado com voce? 552 00:35:32,875 --> 00:35:36,416 Por que est� me envergonhando de novo? Quieto, quieto, quieto. 553 00:35:39,041 --> 00:35:41,583 Estou iniciando minha campanha eleitoral. 554 00:35:42,125 --> 00:35:46,958 Eu, o futuro presidente da Ucr�nia, e sua encantadora primeira-dama 555 00:35:47,458 --> 00:35:52,208 prometemos a todos os residentes de nossos miser�veis apartamentos Khrushchev uma cobertura 556 00:35:52,916 --> 00:35:54,500 com um heliponto, 557 00:35:54,583 --> 00:35:58,666 uma piscina elegante e um bide pessoal. 558 00:35:58,750 --> 00:36:00,916 -Voce quer a casa? -Sim. 559 00:36:02,041 --> 00:36:03,291 Escolha-me! 560 00:36:07,958 --> 00:36:12,958 Vou fazer um pequeno apelo para voce... meio galo para come�ar! 561 00:36:15,125 --> 00:36:21,375 Veja, veja, e nada mudou neste claustro nao mudou. Ou�a, estou no ah... atum! 562 00:36:21,458 --> 00:36:24,416 Onde est� o m�dico? Onde est� Andriusha? Andriusha! 563 00:36:24,500 --> 00:36:26,791 O que � isso, o que aconteceu? 564 00:36:26,875 --> 00:36:28,666 Voce nunca me ouve. 565 00:36:30,458 --> 00:36:31,708 Abotoe-se, sim? 566 00:36:31,791 --> 00:36:33,125 E sabe de uma coisa, sabe de uma coisa? 567 00:36:34,791 --> 00:36:39,000 Eu imitei todos os orgasmos com voce.... 568 00:36:41,416 --> 00:36:43,791 [Andriy ri]. 569 00:36:43,875 --> 00:36:46,750 Voce nao deveria estar fazendo isso comigo, Andriyusha. 570 00:36:48,458 --> 00:36:50,000 [Andriusha! 571 00:36:51,291 --> 00:36:56,125 Andriyusha, � claro que j� ouvi falar ouvi falar sobre a reforma m�dica, 572 00:36:56,208 --> 00:37:01,166 mas ser assim... Oh, eu gosto de voce agora. 573 00:37:01,250 --> 00:37:03,166 Pelo que sei, voce tamb�m � do hospital? 574 00:37:03,250 --> 00:37:05,791 Sim, de uma institui�ao mental. 575 00:37:06,666 --> 00:37:07,708 E isso � vis�vel. 576 00:37:12,333 --> 00:37:14,000 Uma pergunta: 577 00:37:14,500 --> 00:37:17,625 Que porra voce est� fazendo aqui de novo? 578 00:37:17,708 --> 00:37:19,166 Que porra � essa? 579 00:37:20,333 --> 00:37:22,958 O homem careca que agora est� morto. 580 00:37:25,041 --> 00:37:30,375 Oh meu Deus, foi um acidente, Estou aqui, nao tive nada a ver com isso. 581 00:37:30,458 --> 00:37:32,458 � exatamente isso que voce quer dizer. 582 00:37:32,541 --> 00:37:37,458 - "Nao, ele caiu por conta pr�pria. -Como? Ele estava em uma estaca antes de eu conhece-lo. 583 00:37:37,541 --> 00:37:41,166 Foi tudo por causa de meus ataques de p�nico, lembra? 584 00:37:41,250 --> 00:37:42,750 Voce nao contar� a ningu�m? 585 00:37:42,833 --> 00:37:45,458 Mas vou gravar no meu celular agora, Vou coloc�-lo na Internet. 586 00:37:45,541 --> 00:37:48,791 Por favor, nao conte a ningu�m, Eu farei qualquer coisa por voce. 587 00:37:48,875 --> 00:37:51,125 -Qualquer coisa? -Qualquer coisa. 588 00:37:51,208 --> 00:37:52,125 Eu ouvi tudo, Ilona. 589 00:37:52,208 --> 00:37:56,666 Entao, vamos nos candidatar a um cargo aqui mesmo, Este � o nosso p�ntano, vamos nos candidatar aqui. 590 00:37:56,750 --> 00:38:00,125 - "Voce enlouqueceu completamente? -Espere, voce disse: para o bem ou para o mal. 591 00:38:02,125 --> 00:38:05,125 ["Eu preciso que voce tenha "Eu preciso que voce tenha cub�culos como o Brad Pitt. 592 00:38:07,041 --> 00:38:10,125 "Do Brad Pitt? O pr�prio Brad Pitt?" 593 00:38:10,208 --> 00:38:12,791 [risos]. "Sim, e os shariki sao como os dos irmaos Klitschko. 594 00:38:12,875 --> 00:38:14,583 [grasna, imita sons de beijo]. 595 00:38:16,041 --> 00:38:17,958 Silencioso, silencioso, silencioso. 596 00:38:18,041 --> 00:38:19,875 Yo-mayo! 597 00:38:22,125 --> 00:38:23,458 Ichthyander. 598 00:38:26,916 --> 00:38:31,291 Andriusha, ichthyander, voce se afogou l� embaixo? 599 00:38:31,375 --> 00:38:32,791 Ele nao afunda. 600 00:38:34,875 --> 00:38:38,041 Andriusha, Andriusha, voce me reconhece? 601 00:38:38,125 --> 00:38:41,458 Sou eu, Ilona. Voce me reconhece, Andriusha? 602 00:38:43,625 --> 00:38:46,625 Hi. Voce � Gita ou Zita hoje? 603 00:38:47,250 --> 00:38:50,875 -Nao, n�s somos Phantom e Conchita. -Cagao! 604 00:38:52,708 --> 00:38:56,250 � isso a�, DiCaprio foi para debaixo do gelo, "Titanic est� pronto. 605 00:38:56,333 --> 00:38:58,250 -Nao, eu nao quero, nao. -Eu nao quero. 606 00:38:58,333 --> 00:39:01,125 Irusia, preciso explodir voce com urgencia. 607 00:39:01,208 --> 00:39:05,166 -Como assim, soprar? Nao sopre. -O destino do pa�s depende dessa bucha. 608 00:39:05,250 --> 00:39:07,958 -Nao pode? -Nao pode. 609 00:39:08,041 --> 00:39:09,458 Que idiota! 610 00:39:10,541 --> 00:39:13,791 Nao quero que seja um show de merda, com as contas no lixo. 611 00:39:13,875 --> 00:39:15,708 - "Eu nao estou pronto. -Mas estou. 612 00:39:15,791 --> 00:39:20,041 Coloque-me em meu lugar! -Em breve colocarei o pa�s inteiro em seu lugar. 613 00:39:20,125 --> 00:39:21,958 Andrei! Andrei, pare! 614 00:39:22,041 --> 00:39:23,458 -Chute o bastao. -Nao. -Nao. 615 00:39:23,541 --> 00:39:25,041 -Chute o bastao. -Nao. -Nao. 616 00:39:25,125 --> 00:39:26,500 Solte o bastao, eu digo! 617 00:39:26,583 --> 00:39:28,583 -[Irina grita]. -[Ilona suspira] 618 00:39:31,750 --> 00:39:33,541 Se voce fizer isso, nao me importo. 619 00:39:35,041 --> 00:39:36,416 Foi nisso que me meti. 620 00:39:36,500 --> 00:39:39,375 -[m�sica de fundo aventureira] -[clanking] 621 00:39:57,791 --> 00:40:02,083 Muito, muito poucas curtidas para uma campanha presidencial. 622 00:40:08,125 --> 00:40:11,041 -Tire-o. -Nao estou pronto. 623 00:40:11,125 --> 00:40:13,833 [Igor] Nao, aqui, fa�a um v�deo. 624 00:40:13,916 --> 00:40:15,333 Sim, est� bem. 625 00:40:16,000 --> 00:40:17,125 [melodia heroica]. 626 00:40:17,208 --> 00:40:18,541 Prezados eleitores, 627 00:40:19,333 --> 00:40:22,916 em um momento em que o povo de nossa terra natal, 628 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 reduzidos ao empobrecimento, 629 00:40:25,750 --> 00:40:32,458 Estou pronto para tirar minha �ltima camisa para o povo. 630 00:40:33,583 --> 00:40:38,125 E quanto a camiseta... Cal�as! 631 00:40:39,250 --> 00:40:44,875 Que cal�as! As pessoas nao se importam com cuecas. 632 00:40:46,875 --> 00:40:48,041 Escolha-me! 633 00:40:49,291 --> 00:40:50,208 Isso � um corte? 634 00:40:51,750 --> 00:40:52,791 [Igor] Bem, como est� indo? 635 00:40:53,541 --> 00:40:54,541 � �timo. 636 00:40:55,375 --> 00:40:56,833 -[Igor] De para mim. -Aqui. 637 00:40:57,458 --> 00:41:00,250 Ela nao � linda, pequenina? Vamos l�, vamos l�. 638 00:41:00,333 --> 00:41:03,208 [Irina] Nao, nao, ainda nao estou pronta. Eu lhe disse, voce tem que esperar. 639 00:41:03,291 --> 00:41:04,208 E estou pronto. 640 00:41:05,916 --> 00:41:10,541 Ei, este aqui, voce sabe, qual � a diferen�a entre uma camisinha e uma camisinha? 641 00:41:10,625 --> 00:41:12,000 Nao. 642 00:41:12,083 --> 00:41:14,916 Os preservativos s� vao para a cama uma vez, 643 00:41:15,000 --> 00:41:20,416 e os idiotas estao indo para a Verkhovna Rada h� cinco anos para a Verkhovna Rada e ainda nao querem ir. 644 00:41:21,125 --> 00:41:28,125 E com este... voce ter� um orgasmo e tanto, 645 00:41:28,208 --> 00:41:30,958 que voce vai explodir, como um m�ssil russo no lan�amento. 646 00:41:31,041 --> 00:41:34,208 Nao quero explodir, sabe? 647 00:41:34,291 --> 00:41:38,750 Quero dizer, eu quero, eu realmente quero, mas � que Tenho tantos problemas no momento, sabe? 648 00:41:38,833 --> 00:41:41,083 E todos os meus problemas sao por sua causa, 649 00:41:41,166 --> 00:41:44,291 Quero dizer, meu Deus, o que estou dizendo... Espere! 650 00:41:45,250 --> 00:41:49,541 Pare. Eu realmente preciso do dinheiro, 651 00:41:49,625 --> 00:41:51,583 Preciso de um apartamento. Voce pode me dar um? 652 00:41:51,666 --> 00:41:53,333 Eu lhe darei cem pacotes. 653 00:41:53,416 --> 00:41:54,375 Entao vamos l�! 654 00:41:54,458 --> 00:41:56,875 -[m�sica de fundo aventureira] -[gritos] 655 00:42:12,916 --> 00:42:15,250 [m�sica de fundo aventureira desaparece]. 656 00:42:17,250 --> 00:42:18,458 [Igor] Pantalonas... 657 00:42:18,541 --> 00:42:21,000 [m�sica de fundo triste]. 658 00:42:21,791 --> 00:42:23,083 [rel�gio em andamento]. 659 00:42:28,791 --> 00:42:30,916 O pre�o da gasolina mudou no pa�s. 660 00:42:32,250 --> 00:42:33,791 A taxa de c�mbio do d�lar mudou. 661 00:42:35,458 --> 00:42:37,291 O presidente est� prestes a mudar... 662 00:42:39,083 --> 00:42:40,875 e as pantalonas sao as mesmas. 663 00:42:42,083 --> 00:42:44,166 Por que diabos voce disse que me queria? 664 00:42:44,250 --> 00:42:46,500 Porque eu quero, eu realmente quero. 665 00:42:46,583 --> 00:42:48,708 Bem, em termos de plano, preciso muito de voce. 666 00:42:48,791 --> 00:42:50,375 E eu lhe disse que ainda nao estava pronto. 667 00:42:50,458 --> 00:42:54,125 Mas eu j� volto, s� preciso de um minuto, mas, por favor, espere. 668 00:42:56,875 --> 00:43:01,583 Cal�as, oh meu Deus, cal�as... 669 00:43:01,666 --> 00:43:04,625 [m�sica de fundo triste]. 670 00:43:05,750 --> 00:43:06,916 [Como voce est�, Ilonka? 671 00:43:08,333 --> 00:43:12,541 Eu queria comer um peixe e nao entrar na lagoa. 672 00:43:15,500 --> 00:43:17,875 Sabe, eu tamb�m nao estou indo muito bem. 673 00:43:17,958 --> 00:43:22,083 Toda vez que Voce conhece um novo p�ssaro e pensa: 674 00:43:22,166 --> 00:43:24,791 "Aqui est� um lindo cisne". 675 00:43:25,791 --> 00:43:30,250 E entao um pato torto se aproxima. 676 00:43:31,541 --> 00:43:33,375 Entao voce nao � o �nico que arruinou minha vida? 677 00:43:33,458 --> 00:43:35,583 -Do que est� falando? -Eu gostaria que voce estivesse morto. 678 00:43:36,875 --> 00:43:38,750 Voce quer falar sobre isso? Com certeza. 679 00:43:38,833 --> 00:43:44,333 Gostaria de nunca ter conhecido voce naquele Gostaria de nunca te-lo conhecido naquele balan�o fedorento! 680 00:43:44,416 --> 00:43:46,583 Voce est� interessado em alguma coisa? Al�m de dinheiro e sexo? 681 00:43:46,666 --> 00:43:49,083 No momento, s� estou interessado em uma coisa: 682 00:43:49,166 --> 00:43:52,583 portanto, seu merdinha nao contasse a ningu�m sobre n�s. 683 00:43:53,458 --> 00:43:54,333 X�! 684 00:43:57,833 --> 00:44:00,583 Cuecas, cuecas, cuecas... 685 00:44:09,250 --> 00:44:10,541 � uma loucura! 686 00:44:12,541 --> 00:44:17,791 -[m�sica de fundo aventureira]. -[Eduard respirando pesadamente] 687 00:44:19,750 --> 00:44:22,875 [murmura, rangendo os dentes]. 688 00:44:25,291 --> 00:44:26,125 Irusia! 689 00:44:27,333 --> 00:44:31,125 Voce � o �nico que est� tao animado, que seus dentes estao batendo com paixao? 690 00:44:31,208 --> 00:44:35,166 Precisamos de tacos, repita comigo. Como golfinhos! 691 00:44:35,250 --> 00:44:38,750 -[imita o canto dos golfinhos, gorgoleja] -[gurgles, grunts] 692 00:44:39,375 --> 00:44:44,583 Vamos l�, repita depois de mim. Tres ou quatro. Vamos l�, Irina. 693 00:44:44,666 --> 00:44:45,875 Voce � o meu bom amigo, 694 00:44:45,958 --> 00:44:49,916 Espero que nao esteja usando sua calcinha est�pida, nao est�. 695 00:44:50,000 --> 00:44:53,125 [imita gritos de golfinhos, risos]. 696 00:44:53,208 --> 00:44:59,375 Que seios voce tem! Irina, por que voce est� com tanto frio? 697 00:44:59,458 --> 00:45:02,916 -[silencio opressivo] -[tique-taque do rel�gio] 698 00:45:03,000 --> 00:45:05,208 Porque eu sou Eduard. 699 00:45:07,083 --> 00:45:08,500 [Calcinha... 700 00:45:08,583 --> 00:45:12,583 [m�sica de fundo aventureira]. 701 00:45:15,000 --> 00:45:19,125 Oh, h� uma rata. Eu j� volto. 702 00:45:20,000 --> 00:45:24,375 [Igor] Voce est� assustando pessoas normais? Quase me mijei pela segunda vez! 703 00:45:24,458 --> 00:45:29,875 Voce � um candidato frio. Quem � o senhor? Quem � voce, um skinhead? 704 00:45:29,958 --> 00:45:33,750 Eu sou um pai... Eu sou um pai... Eu sou um pai! 705 00:45:33,833 --> 00:45:37,833 Voce � o pai do Ira? Quem voce est� enganando? 706 00:45:37,916 --> 00:45:39,333 O que eu sou, uma crian�a? 707 00:45:39,416 --> 00:45:42,208 Nao, eu sou o pai da crian�a. 708 00:45:42,291 --> 00:45:47,166 Onde estao as crian�as? Onde est� a crian�a? Onde est� a crian�a, seu pervertido! 709 00:45:47,250 --> 00:45:51,708 Depois da varanda fria em algum lugar muito profundo dentro de mim. 710 00:45:51,791 --> 00:45:57,250 Ira � se tornar uma mae de aluguel para meu filho... o futuro. 711 00:45:59,583 --> 00:46:02,208 E eu tenho que me tornar um pai substituto. 712 00:46:03,666 --> 00:46:08,208 Vamos nos respeitar uns aos outros. Eu vou primeiro. 713 00:46:13,916 --> 00:46:15,916 Eu sou... o primeiro. 714 00:46:17,916 --> 00:46:21,375 [Igor] Posso ver que Irka est� realmente afetada por esse tema swinger foi profundamente afetada por esse t�pico. 715 00:46:21,458 --> 00:46:23,750 O Irka � como um "carro europeu". 716 00:46:23,833 --> 00:46:25,291 Por que � tao barato? 717 00:46:26,541 --> 00:46:28,458 Nao est� claro quem � o propriet�rio. 718 00:46:28,541 --> 00:46:30,666 Mas voce sabe, este aqui, Edik, 719 00:46:30,750 --> 00:46:33,708 Dois carecas em um quarto � um pouco demais. 720 00:46:34,333 --> 00:46:37,291 Tenho meus pr�prios planos para a Irka. Vamos l�, vamos embora. 721 00:46:38,333 --> 00:46:40,666 Estamos indo para longe? 722 00:46:40,750 --> 00:46:43,291 Nao n�s, mas voce. 723 00:46:44,625 --> 00:46:49,250 - "Nao quero ir para a varanda, j� estive l� fora, est� frio. -Calme-se. 724 00:46:49,333 --> 00:46:50,375 Eu resistirei. 725 00:46:50,458 --> 00:46:54,750 Eu tinha um que estava resistindo, e a casca de carvalho o acalmou muito bem. 726 00:46:54,833 --> 00:46:56,416 Voce fez uma tintura? 727 00:46:57,166 --> 00:46:58,666 Eles fizeram um caixao. 728 00:47:00,583 --> 00:47:01,791 Eu mesmo estou indo para a varanda. 729 00:47:05,458 --> 00:47:07,250 Posso pegar um cobertor? 730 00:47:07,333 --> 00:47:08,875 Por favor, fa�a isso. 731 00:47:10,791 --> 00:47:12,583 -?... -E nao h� caf�. 732 00:47:15,791 --> 00:47:17,416 [rumbling]. 733 00:47:20,083 --> 00:47:21,375 Encontrei! 734 00:47:24,916 --> 00:47:26,125 [rumbling]. 735 00:47:28,083 --> 00:47:29,041 H� algo errado? 736 00:47:29,125 --> 00:47:32,250 Definitivamente, nao vou levant�-lo para gatos. 737 00:47:33,125 --> 00:47:35,791 Voce nao gosta do meu gatinho? Eu tenho op�oes! 738 00:47:35,875 --> 00:47:38,458 Veja, h� rendas, h� strass, voce quer um pouco? 739 00:47:39,125 --> 00:47:43,791 Irusia, nao precisamos de cuecas, se vamos sair juntos... 740 00:47:43,875 --> 00:47:45,125 Para se vingar. 741 00:47:45,208 --> 00:47:46,791 [risos]. 742 00:47:46,875 --> 00:47:49,958 Vingan�a... de quem? 743 00:47:50,041 --> 00:47:54,291 Como para quem? Meu bode Andrei e sua prostituta de pernas longas. 744 00:47:54,375 --> 00:47:55,916 Por que? 745 00:47:56,000 --> 00:47:57,333 Para transar. 746 00:47:58,166 --> 00:47:59,791 [m�sica dram�tica de fundo]. 747 00:47:59,875 --> 00:48:00,916 Quando? 748 00:48:01,750 --> 00:48:03,666 Voce nao sabe disso? 749 00:48:03,750 --> 00:48:07,166 Bem, quando foi a �ltima vez que voce esteve nesta cama sofrendo de merda. 750 00:48:11,125 --> 00:48:13,875 Irusia, voce caiu do poste? 751 00:48:14,458 --> 00:48:17,791 -Ilosia nao poderia ter me tra�do. -Claro, assim como meu Andriy. 752 00:48:17,875 --> 00:48:18,916 Ela � seu primeiro amor, 753 00:48:19,000 --> 00:48:21,166 E entao eles transaram, ao contr�rio de voce e eu. 754 00:48:21,250 --> 00:48:23,208 Entao me diga: quais devo usar? 755 00:48:23,291 --> 00:48:25,458 Bem, se for verdade o que voce diz, 756 00:48:27,000 --> 00:48:32,833 Farei dela a mulher mais r�pida da Ucr�nia: Um p� aqui e o outro em Khmelnytsky. 757 00:48:32,916 --> 00:48:34,458 [Irina] Entao, quais sao os melhores para usar: estes ou estes? 758 00:48:34,541 --> 00:48:39,416 -Mas antes disso, vou arrancar seus bra�os e pernas. -Estes, certo? 759 00:48:39,500 --> 00:48:42,458 Vou quebrar sua cabe�a arrogante e arrancar sua l�ngua. 760 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 Rasgue-os. Vou us�-las de qualquer maneira. 761 00:48:45,125 --> 00:48:48,000 [Igor] Eu lhe dei um presente a cadeia de butiques Cote! 762 00:48:48,083 --> 00:48:49,875 E ela lhe deu chifres. 763 00:48:53,000 --> 00:48:54,333 Mas primeiro... 764 00:48:56,000 --> 00:48:57,833 Vou abrir seu patologista. 765 00:48:57,916 --> 00:49:00,333 -Pneumologista. -Nao importa. 766 00:49:01,875 --> 00:49:04,833 O caixao nao � um escrit�rio, nao h� placas. 767 00:49:04,916 --> 00:49:09,458 Ou talvez possamos nos vingar, afinal? 768 00:49:10,250 --> 00:49:14,750 Sim, n�s vamos nos vingar... n�s vamos nos vingar. 769 00:49:17,583 --> 00:49:19,791 -Eu tamb�m amo voce. -O que est� fazendo? 770 00:49:20,708 --> 00:49:25,791 O que est� fazendo? Oh, meu Deus, estou encharcado! 771 00:49:27,416 --> 00:49:29,791 [Andriy, pare com isso! 772 00:49:31,958 --> 00:49:33,458 E aqui estou eu. 773 00:49:35,583 --> 00:49:37,666 Eu a deixei por cinco minutos, e ela j� estava encharcada. 774 00:49:37,750 --> 00:49:41,625 E voce, sua camisinha de olhos vidrados, voce vai gozar, nao vai? 775 00:49:41,708 --> 00:49:43,958 Vou fazer alguns buracos em voce hoje, e ningu�m vai consert�-los. 776 00:49:44,041 --> 00:49:47,416 -Kotusik, nao � o que voce est� pensando. -Ele pensa? 777 00:49:49,250 --> 00:49:52,666 Foi voce quem me deu os chifres, e agora est� brincando comigo? 778 00:49:52,750 --> 00:49:55,875 Agora eu sei exatamente quem vou cavar hoje. Vamos, saia de sua jacuzzi. 779 00:49:55,958 --> 00:49:57,750 Voce ouviu, uma jacuzzi! 780 00:49:58,458 --> 00:49:59,875 - "Saia", eu disse. - "Bobina. 781 00:49:59,958 --> 00:50:03,708 Por favor, Ilona. Por favor, apite. 782 00:50:03,791 --> 00:50:06,041 -[Andriy] Kotusyk. -Ferramentas. 783 00:50:06,125 --> 00:50:08,208 Saia tamb�m. 784 00:50:08,291 --> 00:50:10,541 Voce acorrentou minhas maos! 785 00:50:10,625 --> 00:50:13,125 Eu deveria ter acorrentado suas pernas. 786 00:50:13,208 --> 00:50:14,708 -Vamos l�, saiam. -Bobina! 787 00:50:14,791 --> 00:50:15,833 [Saia! 788 00:50:15,916 --> 00:50:19,125 Veja, ele est� batendo em duas mulheres, e est� brincando, falando sobre alguma coisa. 789 00:50:19,208 --> 00:50:20,583 Por que dois? Tres. 790 00:50:22,916 --> 00:50:23,791 [Sveta. 791 00:50:23,875 --> 00:50:26,000 Deixe-o em paz! 792 00:50:26,083 --> 00:50:28,166 Quem diabos � voce? 793 00:50:28,250 --> 00:50:32,666 Ningu�m. Andrei a pegou na varanda no dia em que voce veio para o swing. 794 00:50:33,375 --> 00:50:35,416 O que foi? Meu Andrey estava balan�ando? 795 00:50:35,500 --> 00:50:39,500 Seu Andrei e aquela prostituta, foi por isso que nos separamos. 796 00:50:39,583 --> 00:50:41,458 Voce transou com ele? 797 00:50:42,666 --> 00:50:46,541 -Voce acredita nesse idiota? -Olha para voce. 798 00:50:48,583 --> 00:50:51,791 -Ele a traiu com ela? -Sim. 799 00:50:52,583 --> 00:50:55,291 Eu achava que o Andrey nao gostava de de subir escadas. 800 00:50:55,375 --> 00:50:59,625 E agora eu o vejo, ele est� dormindo em um ber�o fl�cido. 801 00:50:59,708 --> 00:51:03,666 -Ele me ama. -Ele me ama, mas acabou de transar com voce. 802 00:51:03,750 --> 00:51:06,708 [Sveta] E onde foi que o nosso nosso sexo m�gico? 803 00:51:06,791 --> 00:51:11,500 Um minuto e meio de sexo � m�gico? Ele nao saiu de cima de mim por horas. 804 00:51:11,583 --> 00:51:13,583 -Putas! -Vaca! 805 00:51:13,666 --> 00:51:15,458 Calem a boca, suas galinhas! 806 00:51:16,250 --> 00:51:18,375 [Saia, saia. 807 00:51:18,458 --> 00:51:22,333 � voce quem est� batendo em duas mulheres, e voce est� batendo na minha? 808 00:51:23,333 --> 00:51:26,291 Tio, voce � algum tipo de m�quina sexual? 809 00:51:27,250 --> 00:51:29,958 Vamos l�, vamos l�. Vamos l�, compartilhe seu segredo. 810 00:51:30,041 --> 00:51:35,041 Venha e compartilhe sua experiencia. Eu tamb�m quero saber seu segredo. 811 00:51:35,125 --> 00:51:41,791 Vamos l�, vamos l�, saia. Saia, eu disse, seu artista de circo. 812 00:51:42,333 --> 00:51:43,166 Vista-se! 813 00:51:43,250 --> 00:51:49,625 [m�sica de fundo aventureira]. 814 00:51:49,708 --> 00:51:50,708 Aqui est�. 815 00:51:51,458 --> 00:51:55,750 -Vamos l�. -Pode parar de empurrar? 816 00:51:57,166 --> 00:51:58,083 [O que foi? 817 00:52:00,416 --> 00:52:02,375 -Wow! - "Vamos para a cozinha. 818 00:52:02,458 --> 00:52:03,750 A cozinha est� l�. 819 00:52:03,833 --> 00:52:07,666 Voce ver� a Mae de Deus, Voce ver� o Todo-Poderoso em mim agora. 820 00:52:08,333 --> 00:52:09,666 Est� me ouvindo, Andriusha? 821 00:52:11,333 --> 00:52:12,666 -Voce est� ouvindo isso? -O que? 822 00:52:13,208 --> 00:52:16,916 Os vermes estao chamando. "Andriusha, Andriusha..." 823 00:52:17,000 --> 00:52:19,541 -O que voce est� fazendo? -Ningu�m est� fazendo nada. 824 00:52:21,083 --> 00:52:25,750 [Ihor] Ei, doutor, as pessoas estao subindo, veja quantas curtidas h�! 825 00:52:25,833 --> 00:52:29,583 -[m�sica de fundo din�mica] -[Igor assobia] 826 00:52:32,000 --> 00:52:35,541 Estou relatando de um dos antros de �lcool de Kiev. 827 00:52:36,250 --> 00:52:38,208 Meu cora�ao est� em peda�os. 828 00:52:38,750 --> 00:52:40,541 Prezadas mulheres ucranianas, 829 00:52:40,625 --> 00:52:45,041 guardias, nutridoras, Nossas maes apaixonadas, 830 00:52:45,125 --> 00:52:50,333 Prometo: quando me tornar presidente, darei a cada mulher um homem s�brio, em vez desses... 831 00:52:50,416 --> 00:52:52,750 -Foda-se! "-...de tais ochlomones. 832 00:52:55,458 --> 00:52:56,333 Escolha-me! 833 00:52:58,208 --> 00:53:00,333 [Igor ri]. 834 00:53:01,000 --> 00:53:03,750 Ei, doutor, voce sabe, por que temos estradas tao ruins? 835 00:53:05,375 --> 00:53:06,541 Nao. 836 00:53:07,416 --> 00:53:10,083 Porque eles torturam idiotas como voce. 837 00:53:11,416 --> 00:53:12,291 O que? 838 00:53:12,375 --> 00:53:16,208 [rel�gio em andamento]. 839 00:53:28,583 --> 00:53:30,333 Eles estao todos fodidos! 840 00:53:33,916 --> 00:53:39,833 Estou oficialmente rescindindo qualquer acordo com voce, 841 00:53:39,916 --> 00:53:43,125 Voce � um ser baixo e imoral, 842 00:53:43,208 --> 00:53:50,083 que me enganou para vir aqui - para um lugar de deprava�ao e condi�oes insalubres. 843 00:53:50,666 --> 00:53:54,500 Em tais condi�oes nao nascem crian�as, apenas baratas. 844 00:53:54,583 --> 00:53:57,750 -Eu vou embora daqui, estou enojada com tudo! -[Irina grita]. 845 00:53:59,333 --> 00:54:03,333 O homem morto... falou... 846 00:54:04,541 --> 00:54:06,208 [m�sica de fundo triste]. 847 00:54:08,083 --> 00:54:09,541 [Sveta] Entao, voce o ama? 848 00:54:10,541 --> 00:54:11,916 Quem? 849 00:54:13,000 --> 00:54:14,250 Andriy. 850 00:54:14,916 --> 00:54:17,250 Por que preciso de sua pobreza? 851 00:54:17,333 --> 00:54:21,125 O que eu sou, algum tipo de garota barata? para me apaixonar por esse cara? 852 00:54:21,208 --> 00:54:25,208 Opa, nao � barato. 853 00:54:26,000 --> 00:54:27,000 ?? 854 00:54:27,875 --> 00:54:29,416 Sou uma socialite. 855 00:54:30,000 --> 00:54:31,541 [Uma socialite? 856 00:54:34,208 --> 00:54:37,375 -Voce est� molhada, galinha! -Venha c�! 857 00:54:38,208 --> 00:54:41,125 Venha c�. Voce... voce nao � nada! 858 00:54:41,208 --> 00:54:45,791 Quem est� me dizendo uma stripper acorrentada a um poste? 859 00:54:45,875 --> 00:54:52,666 Oh, meu Deus, cuidado! H� uma leoa selvagem no banheiro! 860 00:54:52,750 --> 00:54:53,833 [grunhidos]. 861 00:54:56,750 --> 00:54:59,541 [A culpa � toda sua, Nao me dei conta disso no come�o. � voce! 862 00:54:59,625 --> 00:55:01,041 Voce me disse aqui: 863 00:55:01,125 --> 00:55:05,333 "Sua torre inclinada de Pisa cair�." E, de fato, eu tinha um pneu furado. 864 00:55:06,875 --> 00:55:09,125 Bem, eles tiveram um pneu furado, entao o que eu tenho a ver com isso? 865 00:55:09,208 --> 00:55:12,916 Voce realmente nao est� incomodado? Ou est� apenas brincando? 866 00:55:13,000 --> 00:55:19,166 A ma�a est� pendurada, a mesa girat�ria caiu, A vov� nao liga, Felix nao vem, 867 00:55:19,250 --> 00:55:21,541 Uma mosca morta nao zumbe, 868 00:55:22,416 --> 00:55:27,125 Baldy nao quer se alistar no ex�rcito, Vanka nao est� ereto, o que h� de errado com voce? 869 00:55:37,416 --> 00:55:39,166 Disfun�ao er�til. 870 00:55:45,250 --> 00:55:48,750 Voce me deu azar com a Torre Inclinada de Pisa. 871 00:55:49,791 --> 00:55:54,000 Voce � um molar de penis, um ladrao de penis. 872 00:55:54,083 --> 00:55:56,208 -Sou pneumologista. -[Igor] Voce � um merda! 873 00:55:57,958 --> 00:56:03,333 Porque voce comeu minha esposa e eu nao comi a sua. 874 00:56:06,333 --> 00:56:07,458 Vamos conversar sobre isso. 875 00:56:07,541 --> 00:56:10,166 -[m�sica de fundo aventureira] -[grunhidos] 876 00:56:18,541 --> 00:56:20,416 [Nao posso ajud�-lo. 877 00:56:22,416 --> 00:56:23,666 Como assim, voce nao pode? 878 00:56:24,750 --> 00:56:27,125 [Andriy] Oh, corte o bacon. 879 00:56:28,541 --> 00:56:30,208 [Igor] Vou cortar as salsichas agora. 880 00:56:33,208 --> 00:56:34,041 D. 881 00:56:37,125 --> 00:56:41,166 Vamos brincar de cirurgiao, e eu serei o cirurgiao. 882 00:56:42,083 --> 00:56:47,291 -O que eu vou fazer? -E voce vai fazer xixi sentado pelo resto da vida. 883 00:56:47,375 --> 00:56:48,416 Entao, a� est�. 884 00:56:50,125 --> 00:56:54,208 A vida � vergonhosa! 885 00:56:59,125 --> 00:57:00,458 [Cadela! 886 00:57:02,041 --> 00:57:05,375 [m�sica de fundo dram�tica e triste]. 887 00:57:05,458 --> 00:57:11,041 Voce est� certo... Voce est� certo, eu nao sou ningu�m. 888 00:57:11,125 --> 00:57:13,041 Sou uma leoa orgulhosa, 889 00:57:13,125 --> 00:57:18,458 que foi acorrentada durante toda a sua vida a um hamadrya careca e impotente. 890 00:57:21,666 --> 00:57:24,208 -[Ilona solu�a]. -Que bastardo de oligarca voce �. 891 00:57:27,458 --> 00:57:32,625 Acorrentar uma pessoa a um cano... s� um animal pode! 892 00:57:35,708 --> 00:57:40,000 Acalme-se. Nao � como se fosse novidade, que todos eles bebem, 893 00:57:40,083 --> 00:57:43,208 Que todos eles sao bodes, que todos comem carne! 894 00:57:45,416 --> 00:57:47,791 Porcos sujos e fedorentos - � isso que eles sao! 895 00:57:49,750 --> 00:57:54,958 Sabe, Sveta, eu nunca fui feliz. 896 00:57:59,416 --> 00:58:01,666 E eu nunca tive um orgasmo. 897 00:58:05,916 --> 00:58:08,750 -Voce vai me salvar? -Como? 898 00:58:10,083 --> 00:58:12,750 Doutor, est� ouvindo, doutor? 899 00:58:14,208 --> 00:58:17,166 Por favor, por favor, por favor. 900 00:58:17,250 --> 00:58:19,125 -O que est� fazendo? -Eu vou dourar voce, 901 00:58:19,208 --> 00:58:22,291 Eu o nomearei Ministro da Sa�de, 902 00:58:22,375 --> 00:58:25,833 por favor, me conte seu segredo. Por favor! 903 00:58:25,916 --> 00:58:27,833 Nao tenho nenhum segredo. 904 00:58:27,916 --> 00:58:29,708 O que voce quer dizer com "sem segredo"? 905 00:58:29,791 --> 00:58:32,666 Voce fez isso comigo, que minha salsa secou, 906 00:58:32,750 --> 00:58:36,375 e as mulheres se apegam a voce, como merda em katsaps. Ah, chinelos. 907 00:58:36,458 --> 00:58:37,375 Como voce faz isso? 908 00:58:37,458 --> 00:58:41,375 Eu nao sei! Nao estou fazendo nada. Juro que nao estou fazendo nada. 909 00:58:41,458 --> 00:58:43,833 Voce nao quer ser o Ministro da Sa�de, eu lhe darei uma Mercedes. 910 00:58:43,916 --> 00:58:47,791 -Eu nao quero. - "Um novo Cube, os caras da Litu�nia o trouxeram para mim, 911 00:58:47,875 --> 00:58:51,708 basta mudar os n�meros, e voce poder� ligar para Kiev, est� ouvindo? 912 00:58:51,791 --> 00:58:53,791 Voce estar� correndo por Kiev como um rei. 913 00:58:53,875 --> 00:58:57,000 -Que rei? -Andrey I, o bispo de Kiev. 914 00:58:57,083 --> 00:59:00,833 Espere, espere, sim, oh, sim. 915 00:59:04,375 --> 00:59:08,458 Aqui, eu preciso disso. Nao deixe sair, castor, Nao deixe sair, mantenha-o dentro. 916 00:59:10,083 --> 00:59:12,291 Reuniao com funcion�rios do setor p�blico. 917 00:59:12,875 --> 00:59:16,583 Ao meu lado est� � o futuro Ministro da Sa�de, 918 00:59:17,083 --> 00:59:19,583 Pneumologista homenageado da Ucr�nia, 919 00:59:20,416 --> 00:59:24,625 que, ao custo de sua pr�pria sa�de salva nossas vidas. 920 00:59:24,708 --> 00:59:28,291 Uma campanha do futuro presidente Um "cubo" para cada m�dico. 921 00:59:28,375 --> 00:59:30,166 -Que tipo de cubo? -Alemao. 922 00:59:30,250 --> 00:59:31,500 Eu amo voce. 923 00:59:31,583 --> 00:59:32,916 Escolha-me! 924 00:59:33,000 --> 00:59:33,833 [grunhidos]. 925 00:59:36,250 --> 00:59:38,041 Voce precisa de um psiquiatra. 926 00:59:38,125 --> 00:59:44,208 Espere, meio milhao de visualiza�oes em tres segundos, meio milhao. 927 00:59:44,875 --> 00:59:49,666 "Nao consigo rir, vou votar nele. Vou votar nele, ele � um idiota sem igual". 928 00:59:50,583 --> 00:59:52,166 Voce nao precisa ler isso. 929 00:59:53,208 --> 00:59:55,666 � melhor voce estar pensando como recuperar minha masculinidade. 930 00:59:55,750 --> 00:59:59,000 - "Eu entendo, eu entendo tudo. -Vamos l�, vamos l�. 931 00:59:59,083 --> 01:00:00,500 Voce precisa... 932 01:00:02,250 --> 01:00:03,208 ...fazendo alguma coisa. 933 01:00:07,000 --> 01:00:09,875 Preciso grav�-lo em algum lugar. Esse � um �timo conselho. 934 01:00:10,958 --> 01:00:12,708 [Eu j� fiz tudo, doutor: 935 01:00:12,791 --> 01:00:15,291 e dormia na banheira com ostras, voce sabe, 936 01:00:16,541 --> 01:00:22,333 como Duremar com sanguessugas, e rastejou nu e com o traseiro nu em um formigueiro. 937 01:00:22,416 --> 01:00:25,291 Tanto que meu �tero quase morreu, est� ouvindo? 938 01:00:25,375 --> 01:00:31,166 E a corrente atrav�s dos tomates, e na colm�ia da colm�ia 939 01:00:31,791 --> 01:00:33,125 Voce pode se borrar todo. 940 01:00:33,208 --> 01:00:34,208 E assim foi. 941 01:00:35,458 --> 01:00:38,791 Ei, doutor, apenas me devolva minha masculinidade, 942 01:00:39,458 --> 01:00:43,083 e eu colocarei um "cubo" embaixo de sua porta. 943 01:00:45,083 --> 01:00:48,916 [m�sica de fundo aventureira desaparece]. 944 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 Sveta. 945 01:00:58,125 --> 01:00:59,250 Para amar! 946 01:01:02,333 --> 01:01:08,291 Oh, oh, oh, mama, voce est� abafando a vodca desse jeito, como se fosse �gua benta. 947 01:01:08,375 --> 01:01:10,333 Onde voce aqueceu seu beliche, ouviu? 948 01:01:10,416 --> 01:01:13,083 O septuag�simo segundo gin�sio de Pechersk. 949 01:01:13,166 --> 01:01:15,791 Oito anos entre uma chamada e outra. 950 01:01:16,583 --> 01:01:18,916 -Uau, uau! -Eu sou professor de ingles. 951 01:01:21,125 --> 01:01:25,208 [Que vaca maldita! 952 01:01:25,291 --> 01:01:28,291 Uma nova categoria de eleitores. Sa�de. 953 01:01:32,916 --> 01:01:38,125 O destino dos professores ucranianos � dif�cil. � o destino dos professores ucranianos. 954 01:01:40,833 --> 01:01:43,000 Digo isso porque sei, 955 01:01:43,083 --> 01:01:47,375 porque ele mesmo cumpriu sete anos e meio atr�s de uma escrivaninha, 956 01:01:47,458 --> 01:01:51,250 Portanto, presto juramento como Presidente encurtar o mandato 957 01:01:51,333 --> 01:01:55,708 educa�ao secund�ria dos doze aos cinco anos de idade. 958 01:01:55,791 --> 01:01:58,250 Que se dane a mesa! Me escolha! 959 01:01:58,333 --> 01:01:59,375 [grunhidos]. 960 01:02:01,875 --> 01:02:03,083 "Pequena, est� me ouvindo? 961 01:02:04,875 --> 01:02:06,583 Para seu primeiro amor. 962 01:02:08,125 --> 01:02:10,791 -De quem voce est� falando? -Acho que � a Ilona. 963 01:02:10,875 --> 01:02:14,208 [Igor ri]. 964 01:02:18,125 --> 01:02:19,666 Voce sabe, Andrey, 965 01:02:20,416 --> 01:02:26,083 o quanto d�i ouvir de manha que voce os amar� at� o �ltimo dia, 966 01:02:26,583 --> 01:02:31,583 e, a noite, o mesmo amor para uma prostituta de pernas longas? 967 01:02:31,666 --> 01:02:33,333 Isso � definitivamente sobre a Ilona. 968 01:02:37,916 --> 01:02:42,875 -Voce conseguiu! -Entao voce est� prestes a descobrir o quanto d�i. 969 01:02:47,666 --> 01:02:49,541 [sons de um beijo apaixonado]. 970 01:03:01,333 --> 01:03:03,458 Est� doendo aqui? 971 01:03:04,166 --> 01:03:05,208 Nao. 972 01:03:07,541 --> 01:03:09,041 Isso d�i. 973 01:03:09,708 --> 01:03:11,083 Eu sabia disso. 974 01:03:15,791 --> 01:03:17,083 E aqui est� doendo. 975 01:03:18,500 --> 01:03:25,500 Essa mulher � uma verdadeira mao na roda, como um homem fraco em uma scooter no campo, 976 01:03:25,583 --> 01:03:26,916 e eu... 977 01:03:29,333 --> 01:03:36,500 Eu preferiria ter um peixe como esse sem �leo a noite toda... [sons de sexo apaixonado]. 978 01:03:36,583 --> 01:03:37,750 E agora... 979 01:03:41,791 --> 01:03:43,000 Voce conseguiu? 980 01:03:52,416 --> 01:03:55,166 Meu Deus, voce est� todo molhado, 981 01:03:55,250 --> 01:03:59,708 Voce tamb�m pode ficar doente. Venha, tenho algumas roupas secas. 982 01:04:01,500 --> 01:04:06,666 Eu o enrolei em uma haste, como se fosse uma barraca, e ela ficou de p� a noite toda. 983 01:04:08,041 --> 01:04:12,208 [m�sica de fundo aventureira]. 984 01:04:14,750 --> 01:04:15,583 O que? 985 01:04:16,750 --> 01:04:18,458 Voce � um genio, doutor! 986 01:04:19,416 --> 01:04:23,000 Precisamos recriar o mesmo ambiente, quando eu deixei de ser um homem. 987 01:04:23,083 --> 01:04:24,250 O que? 988 01:04:24,916 --> 01:04:28,541 Ao mesmo tempo em que eu tenho... voce sabe? ?! 989 01:04:31,666 --> 01:04:35,375 Por que voce entrou para a grande pol�tica? Voce parece ter dinheiro suficiente. 990 01:04:36,208 --> 01:04:37,791 Nao, nao, nao... 991 01:04:39,791 --> 01:04:43,958 Sabe, eu gosto de virar as pessoas de cabe�a para baixo. 992 01:04:46,458 --> 01:04:50,208 O presidente e as pessoas Sao como um parafuso e uma porca: 993 01:04:50,291 --> 01:04:56,500 O parafuso est� l�, mas a porca est� girando e girando, algo nao parece certo, 994 01:04:56,583 --> 01:04:57,916 Ela est� se lamentando, 995 01:04:58,000 --> 01:05:02,083 e um parafuso no tambor, porque � um parafuso, 996 01:05:03,000 --> 01:05:04,333 Porque ele � o presidente. 997 01:05:05,125 --> 01:05:07,000 Vou lhe dizer uma coisa: 998 01:05:07,083 --> 01:05:14,083 A porca, ela range, ela chia, gemendo, o parafuso ainda est� l�, 999 01:05:16,083 --> 01:05:21,375 Mas j� retiramos as roscas de mais de um parafuso. 1000 01:05:21,458 --> 01:05:22,916 [fundo aventureiro desaparece]. 1001 01:05:25,833 --> 01:05:27,875 Essa � a sabedoria popular. 1002 01:05:32,791 --> 01:05:35,583 [rel�gio em andamento]. 1003 01:05:46,416 --> 01:05:49,833 - "Ela est� viva, e gra�as a Deus. Eu vou embora. -E as crian�as? 1004 01:05:49,916 --> 01:05:53,500 Sim, sim, sim, Eu nao quero ter filhos com voce. 1005 01:05:53,583 --> 01:05:57,583 E eu quero dinheiro de voce. Entao me pague uma indeniza�ao moral. 1006 01:05:57,666 --> 01:06:03,375 -Sim, compensa�ao oral. -Halt! 1007 01:06:04,750 --> 01:06:10,250 Mulher, nao toque no sagrado, 1008 01:06:10,333 --> 01:06:12,375 Caso contr�rio, sabe o que farei com voce? 1009 01:06:12,458 --> 01:06:14,375 [gasps]. 1010 01:06:15,708 --> 01:06:17,500 Ei, doutor, o que est� acontecendo? 1011 01:06:17,583 --> 01:06:21,708 Voce bebe como um padre na P�scoa, e sua camisa est� rasgada como uma bandeira de pirata, 1012 01:06:21,791 --> 01:06:22,666 E as mulheres o amam. 1013 01:06:22,750 --> 01:06:25,458 -Talvez seja o tamanho, nao? -Que tamanho? Mulher ou o que? 1014 01:06:25,541 --> 01:06:28,166 Nao, do tamanho de um sal�rio. O tamanho de um parafuso, � claro. 1015 01:06:28,250 --> 01:06:30,291 Porque as mulheres s� dizem que nao se importam com o tamanho, 1016 01:06:30,375 --> 01:06:33,375 e querem ser fodidos dessa maneira at� o f�gado, at� o c�rebro. 1017 01:06:33,458 --> 01:06:34,291 Mostre-me! 1018 01:06:34,375 --> 01:06:36,458 - "Nao vou lhe mostrar nada. Mostre-me. 1019 01:06:36,541 --> 01:06:39,666 -Mostre-me o parafuso. Mostre-me! -Eu nao vou lhe mostrar nada. 1020 01:06:39,750 --> 01:06:43,458 -Doc, espere, quer que eu lhe mostre o meu? -Nao precisa me mostrar nada. 1021 01:06:43,541 --> 01:06:46,083 Eu lhe mostrarei! Nao poupo nada para as pessoas. 1022 01:06:46,166 --> 01:06:48,916 [som de uma mosca sendo descompactada]. 1023 01:06:49,583 --> 01:06:52,416 [Igor ri]. 1024 01:06:58,333 --> 01:06:59,666 [chorando]. 1025 01:07:03,666 --> 01:07:07,583 Ei, abram! Seus bastardos! 1026 01:07:09,875 --> 01:07:13,541 [Igor ri a dist�ncia]. 1027 01:07:13,625 --> 01:07:17,250 -[Igor] Nao trapaceie, mostre-me o seu... -Andriy] Nao estou trapaceando! 1028 01:07:17,333 --> 01:07:23,291 -[Igor] Nao puxe. Onde voce colocou o entalhe? -Andrey] Ele colocou o entalhe para ele mesmo, nao para mim. 1029 01:07:24,208 --> 01:07:26,916 [Igor] Nao me importo com esses entalhes. 1030 01:07:27,000 --> 01:07:29,333 Tenho um presidencial em reserva. 1031 01:07:31,833 --> 01:07:34,208 � por isso que ele nao trabalha para voce, porque � presidencial, 1032 01:07:35,125 --> 01:07:39,333 Eu tenho um folcl�rico. Eu lavro de manha a noite, da noite a manha. 1033 01:07:41,916 --> 01:07:45,625 E isso doeu, Andriusha, foi um golpe abaixo da cintura. 1034 01:07:46,208 --> 01:07:51,375 Desculpe-me, senhores, mas o que � essa grosseria? 1035 01:07:51,458 --> 01:07:55,000 Ah, todas as mulheres me dizem isso... elas costumavam... 1036 01:07:55,083 --> 01:07:56,208 E quem � voce? Boa noite. 1037 01:07:57,375 --> 01:08:00,458 Deixe-me me apresentar: Eduard. 1038 01:08:05,166 --> 01:08:06,250 Andrii. 1039 01:08:07,208 --> 01:08:09,791 E o que est� fazendo em minha casa, desculpe-me? 1040 01:08:09,875 --> 01:08:13,458 E ele veio para acabar com sua Iruska. 1041 01:08:15,541 --> 01:08:18,416 -E voce? -Eu tamb�m. 1042 01:08:19,125 --> 01:08:23,750 [Igor canta uma marcha]. 1043 01:08:24,500 --> 01:08:28,916 Sou o �nico que nao parece estar estragando tudo. 1044 01:08:31,666 --> 01:08:33,791 Edik, diga-me. 1045 01:08:36,083 --> 01:08:39,291 [Voce sabe, como est� indo a nossa Irohka? 1046 01:08:39,375 --> 01:08:43,208 [m�sica dram�tica de fundo]. 1047 01:08:45,791 --> 01:08:51,750 Ira, diga-me, por que voce � tao azarado? 1048 01:08:52,416 --> 01:08:54,250 O que acontecer� com ele l�? 1049 01:08:54,791 --> 01:08:59,166 Estou curioso para saber o que esses respeit�veis cavalheiros estao fazendo nessa forma... 1050 01:08:59,750 --> 01:09:00,708 na cozinha? 1051 01:09:01,625 --> 01:09:05,041 E temos uma festa corporativa, jogos de tabuleiro. 1052 01:09:05,125 --> 01:09:10,416 Charadas, concursos, competi�oes, truques de m�gica. 1053 01:09:11,250 --> 01:09:14,708 Os lanches sao bons. 1054 01:09:14,791 --> 01:09:18,875 Eu realmente gosto Essa tatuagem em suas n�degas. 1055 01:09:18,958 --> 01:09:23,750 Ah, voce quer dizer o Mickey Mouse no traseiro? Ol�, Walt Disney. 1056 01:09:23,833 --> 01:09:25,458 [Eduard] � muito sofisticado. 1057 01:09:27,791 --> 01:09:34,333 E essa marca de nascen�a Acho que j� a vi em algum lugar antes. 1058 01:09:34,416 --> 01:09:36,625 [Eduard] Posso dar uma olhada mais de perto? 1059 01:09:36,708 --> 01:09:41,000 Para onde voce est� indo? 1060 01:09:41,833 --> 01:09:43,000 [Igor ri]. 1061 01:09:43,666 --> 01:09:47,958 Voce � de Kryzhopil, por acaso? 1062 01:09:53,208 --> 01:09:55,625 Por exemplo, de Kryzhopil. 1063 01:09:56,625 --> 01:09:57,666 Por exemplo. 1064 01:09:58,916 --> 01:10:03,625 O nome de sua mae nao � Tamara? 1065 01:10:05,666 --> 01:10:09,208 -Digamos Tamara. -[Andrey] Vamos dizer. 1066 01:10:09,291 --> 01:10:13,375 E seu pai a deixou, quando voce tinha seis meses de idade? 1067 01:10:15,333 --> 01:10:21,333 E como voce sabe sobre Kryzhopol, que minha mae � Tamara Tamara e que seu pai foi embora quando voce tinha seis meses de idade? 1068 01:10:23,791 --> 01:10:25,166 [Filho! 1069 01:10:25,250 --> 01:10:26,833 [Eduard chora]. 1070 01:10:27,500 --> 01:10:28,416 [Pai! 1071 01:10:33,416 --> 01:10:34,750 Bollywood! 1072 01:10:35,333 --> 01:10:36,583 Andriusha, aqui est�. 1073 01:10:38,208 --> 01:10:39,208 [Pai! 1074 01:10:41,166 --> 01:10:42,000 Pai! 1075 01:10:46,666 --> 01:10:47,666 O que est� fazendo? 1076 01:10:47,750 --> 01:10:49,083 Tire-o. 1077 01:10:51,583 --> 01:10:56,125 - "Preciso tirar tudo, voce pode me ajudar? -Sim, � claro. 1078 01:10:57,416 --> 01:11:02,000 [melodia l�rica de fundo]. 1079 01:11:05,458 --> 01:11:08,250 Voce tem maos tao gentis... 1080 01:11:08,333 --> 01:11:11,875 [Sveta] Voce tem uma pele tao delicada... 1081 01:11:12,583 --> 01:11:15,708 Eu sei, mas qual � o objetivo? 1082 01:11:15,791 --> 01:11:18,791 [Aquele desgra�ado nunca lhe diz, como sua figura � boa? 1083 01:11:20,750 --> 01:11:25,000 Eu me esqueci a �ltima vez que ele me tocou. 1084 01:11:29,750 --> 01:11:31,291 [Ilona geme]. 1085 01:11:31,375 --> 01:11:34,041 [Ilona] Voce, voce � tao gentil... 1086 01:11:34,125 --> 01:11:36,000 E voce tem l�bios tao bonitos. 1087 01:11:38,208 --> 01:11:43,041 [melodia l�rica de fundo]. 1088 01:11:47,666 --> 01:11:52,416 Veja o filme. Atire, Spielberg, "Dividiremos o Oscar entre voce e eu. 1089 01:11:52,500 --> 01:11:54,041 -Por que? -Por que? 1090 01:11:54,125 --> 01:11:56,666 Eu prometo! De todas as crian�as abandonadas, 1091 01:11:57,250 --> 01:12:00,333 de todos os �rfaos carentes da Ucr�nia, 1092 01:12:00,416 --> 01:12:03,791 para esses pais canalhas. esteriliza�ao for�ada, 1093 01:12:03,875 --> 01:12:07,833 castra�ao, pendurado pelas bolas ao vivo no ar. 1094 01:12:07,916 --> 01:12:11,208 -Voce nao tem o direito! -Mas eu tenho um rolo de massa, e vou lhe dar agora mesmo... 1095 01:12:11,291 --> 01:12:13,500 "Nao toque no rolo de massa, ainda temos que enrolar a massa. 1096 01:12:13,583 --> 01:12:16,125 Pensei que voce fosse meu filho, acreditei em voce. 1097 01:12:16,208 --> 01:12:19,166 E uma garota do sorvete como ela, 1098 01:12:19,250 --> 01:12:23,416 O gelo tamb�m acreditou em voce, e voce levou a crian�a, levou-a para o orfanato. 1099 01:12:23,500 --> 01:12:26,291 Mas o nome da minha mae nao era Tamara, mas Lyudmila, 1100 01:12:26,375 --> 01:12:30,208 internato para prot�ticos em Zhytomyr. 1101 01:12:31,166 --> 01:12:33,625 O registro � feito com uma lima ao longo das nervuras. 1102 01:12:33,708 --> 01:12:37,291 Por cada vez que eu corria para voce, papai, para tres dias de trigo sarraceno. 1103 01:12:37,375 --> 01:12:44,250 -Voce nao vai se safar, eu tenho advogados. -Para que diabos voce quer os advogados de um cad�ver? 1104 01:12:45,458 --> 01:12:46,916 [baque de um corpo ca�do]. 1105 01:12:48,208 --> 01:12:49,583 [Igor ri]. 1106 01:12:50,458 --> 01:12:54,708 Do futuro presidente para todas as crian�as abandonadas: 1107 01:12:55,291 --> 01:12:59,666 vingan�a pelos pais bastardos. Escolha-me! 1108 01:13:03,416 --> 01:13:04,708 O que voce acha? 1109 01:13:04,791 --> 01:13:07,958 Que festa corporativa voce organizou, pior que meu local de trabalho. 1110 01:13:10,041 --> 01:13:13,791 V� em frente, pegue o bisturi e abra o sujeito. 1111 01:13:14,583 --> 01:13:16,250 Sou pneumologista. 1112 01:13:16,333 --> 01:13:21,791 Voce vai ser um patologista. V� em frente e bombeie o cad�ver, doutor. 1113 01:13:22,541 --> 01:13:24,083 [Ilosia! 1114 01:13:25,916 --> 01:13:32,000 -Meu Deus, eu tive um orgasmo! -Foi lindo. 1115 01:13:33,875 --> 01:13:39,833 Sabe, Ilona, voce est� certa: 1116 01:13:39,916 --> 01:13:44,375 Os homens sao caixas eletr�nicos ilimitados, 1117 01:13:44,458 --> 01:13:48,250 E o amor... voce precisa procur�-lo entre os seus. 1118 01:13:48,333 --> 01:13:50,791 [melodia l�rica de fundo]. 1119 01:13:54,791 --> 01:13:56,916 Oh, meu avestruz! 1120 01:13:59,083 --> 01:14:02,708 Deixei por dez minutos, e eles j� estavam esfregando as maos. 1121 01:14:03,666 --> 01:14:04,916 Edik! 1122 01:14:09,041 --> 01:14:10,083 O que fazer? 1123 01:14:11,541 --> 01:14:12,666 Ira! 1124 01:14:15,000 --> 01:14:17,750 Ira! 1125 01:14:19,083 --> 01:14:20,916 Andriy! Andrew! 1126 01:14:21,666 --> 01:14:22,541 Andriusha! 1127 01:14:29,000 --> 01:14:31,166 Andriy! 1128 01:14:34,041 --> 01:14:35,833 Andriy! 1129 01:14:35,916 --> 01:14:39,083 Ira, Edik nao est� bem. 1130 01:14:39,708 --> 01:14:42,000 Pela segunda vez na noite, um homem morre. 1131 01:14:43,083 --> 01:14:48,833 Espere, ningu�m est� indo embora, estamos indo ao vivo. 1132 01:14:49,500 --> 01:14:54,916 Estou aqui com duas mulheres perdidas do Grande Anel Vi�rio. 1133 01:14:56,333 --> 01:15:01,833 Como seu futuro presidente, Prometo solenemente legalizar a prostitui�ao. 1134 01:15:01,916 --> 01:15:08,250 Cada prostituta recebe um sal�rio oficial, uma pensao e um passe de t�xi ilimitado. 1135 01:15:09,041 --> 01:15:12,375 Para abrir bord�is em todos os blocos de apartamentos de Khrushchev. 1136 01:15:12,458 --> 01:15:16,125 Todo ucraniano precisa de uma prostituta. Escolha-me! 1137 01:15:16,208 --> 01:15:17,458 Entao, meninas? 1138 01:15:17,541 --> 01:15:20,833 -De que diabos voce est� falando, seu idiota! -Puta? Do que voce me chamou? 1139 01:15:20,916 --> 01:15:22,791 Saia daqui, porra! 1140 01:15:22,875 --> 01:15:24,750 Eu vivia com voce apenas por dinheiro. 1141 01:15:24,833 --> 01:15:27,500 -Posso morar com voce de gra�a? -Seu idiota! 1142 01:15:27,583 --> 01:15:30,125 -Ressuscita�ao. -Boca a boca. Vamos l�. 1143 01:15:30,208 --> 01:15:31,375 -Est� pronto? -Sim. 1144 01:15:32,916 --> 01:15:35,041 Sua cabe�a parece um ovo de elefante. 1145 01:15:35,125 --> 01:15:38,458 -Eu concordo. -Voce deveria estar em exposi�ao no zool�gico. 1146 01:15:38,541 --> 01:15:41,458 Sinto pena dos animais, mas nao de voce. Seu desgra�ado! 1147 01:15:45,000 --> 01:15:46,291 Levante-se, Edik! 1148 01:15:47,083 --> 01:15:48,625 -Voce est� fora daqui. -O que voce me chamou? 1149 01:15:48,708 --> 01:15:54,166 Voce a ouve, ela vive e sonha, para ver seus louboutins em seus olhos! 1150 01:15:54,250 --> 01:15:58,833 -Odeio o modo como voce ronca, o modo como voce respira! -Vamos l�, vamos l�. 1151 01:15:58,916 --> 01:16:00,166 -Bastardo! -Novecentos! 1152 01:16:00,250 --> 01:16:05,250 Odeio sua careca, odeio seus pelos do nariz, sua barba est�pida. 1153 01:16:05,333 --> 01:16:07,208 Continuem assim, meninas, continuem assim! 1154 01:16:07,291 --> 01:16:11,250 Seus p�s sao nojentos, o jeito que eles gritam, Deus, a maneira como eles gritam. 1155 01:16:11,333 --> 01:16:13,916 [m�sica de fundo aventureira]. 1156 01:16:14,000 --> 01:16:14,875 Vamos l�! 1157 01:16:14,958 --> 01:16:17,416 Vamos l�, vamos ganhar um milhao! Vamos l�, vamos l�, vamos l�! 1158 01:16:17,500 --> 01:16:22,541 -Dem�nios! -Um milhao! 1159 01:16:24,041 --> 01:16:25,583 Ele morreu. 1160 01:16:27,583 --> 01:16:28,666 Yo-mayo... 1161 01:16:32,541 --> 01:16:34,208 Como o nosso amor. 1162 01:16:37,208 --> 01:16:39,125 Nosso amor est� com voce, Andriy, 1163 01:16:40,416 --> 01:16:44,291 era bonito, nao era velho e careca. 1164 01:16:45,458 --> 01:16:46,958 Um milhao! 1165 01:16:51,083 --> 01:16:53,000 -O que? -O que? 1166 01:16:53,708 --> 01:16:56,500 Estou com tesao novamente. 1167 01:16:58,333 --> 01:17:03,083 E estou com ela novamente, minhas queridas meninas, estou com tesao! 1168 01:17:05,166 --> 01:17:11,666 -Eu sou o futuro presidente e vou transar com todo mundo. -Qual � o seu problema? Um tesao! 1169 01:17:11,750 --> 01:17:13,166 [dorme feliz]. 1170 01:17:14,458 --> 01:17:16,250 Talvez devessemos tentar novamente? 1171 01:17:16,333 --> 01:17:21,291 [m�sica de fundo din�mica]. 1172 01:17:25,791 --> 01:17:30,166 Vou transar com todo mundo. Eu sou o futuro presidente. 1173 01:17:30,750 --> 01:17:34,541 Nao, mas voce nao ser� presidente. 1174 01:17:34,625 --> 01:17:37,000 Est� duvidando de mim? Eu vou ganhar a elei�ao? Veja! 1175 01:17:37,750 --> 01:17:44,583 Veja, mais de um milhao de visualiza�oes, Eu destru� Trump como uma garrafa de �gua quente. 1176 01:17:46,250 --> 01:17:49,500 Ihor � um bom menino, Ihor � lindo. 1177 01:17:51,125 --> 01:17:57,791 Por isso, convenci meu amigo Valerka a lhe contar para lhe dar algumas informa�oes sobre a presidencia. 1178 01:17:57,875 --> 01:18:00,291 Esse foi o primeiro ponto de meu esquema. 1179 01:18:01,000 --> 01:18:03,291 Espere, que esquema? 1180 01:18:03,375 --> 01:18:04,458 Como, qual deles? 1181 01:18:04,541 --> 01:18:09,375 O que voce acha, eu estava apenas interpretando interpretando com roupas est�pidas? 1182 01:18:09,458 --> 01:18:12,541 Voce acha que contratei aquele guru para nada? 1183 01:18:12,625 --> 01:18:17,125 Eu fiz isso com a Svetka de prop�sito, s� para deixar voce viciado. 1184 01:18:17,208 --> 01:18:19,833 E pronto! Veja, voce est� com tesao. 1185 01:18:20,958 --> 01:18:26,250 � uma finaliza�ao completa. As mulheres ainda nao me abandonaram. 1186 01:18:26,833 --> 01:18:29,458 Espere, e a sauna com o presidente do CEC? 1187 01:18:29,541 --> 01:18:32,541 Igor, acalme-se, nao haver� sauna, 1188 01:18:32,625 --> 01:18:38,291 Nao haver� CEC, nem coletivas de imprensa, nao haver� conferencias de imprensa, tudo isso � apenas minha imagina�ao, 1189 01:18:38,375 --> 01:18:41,458 para aumentar sua potencia. 1190 01:18:45,708 --> 01:18:50,125 Kotusik! Kotusik, voce est� realmente louco? 1191 01:18:50,208 --> 01:18:53,750 Nao, nao, nao, agora nao, agora nao! 1192 01:18:55,750 --> 01:19:00,166 [m�sica de fundo deprimente]. 1193 01:19:03,000 --> 01:19:08,916 [Coil, o que voce est� fazendo? 1194 01:19:17,541 --> 01:19:20,416 Bobina, bobina, bobina... 1195 01:19:21,833 --> 01:19:24,500 -Idiotas! -Onde voce est� indo, cacheado? 1196 01:19:24,583 --> 01:19:26,708 -Voce vem me ver? -Voce tamb�m. 1197 01:19:26,791 --> 01:19:29,916 Onde estao meus apartamentos? Voces dois me prometeram me prometeram apartamentos. Onde estao os apartamentos? 1198 01:19:30,000 --> 01:19:31,125 [Irusia! 1199 01:19:31,208 --> 01:19:36,333 Oh, os swingers estao aqui para dar presentes. 1200 01:19:38,000 --> 01:19:40,083 E a primeira em nossa classifica�ao � a doca. 1201 01:19:41,458 --> 01:19:44,958 O que tres mulheres assim querem, tres garotas como essa: 1202 01:19:45,041 --> 01:19:49,458 O primeiro, o segundo e depois o terceiro, 1203 01:19:49,958 --> 01:19:52,583 e � um bastardo est�pido e hesitante, 1204 01:19:52,666 --> 01:19:56,625 nao � poss�vel parafusar uma prateleira no corredor, apenas uma prateleira comum. 1205 01:19:56,708 --> 01:20:01,291 E voce, f�brica de Lipetsk Roshen, nao sabe para quem vender, 1206 01:20:01,375 --> 01:20:06,416 em vez de tirar a calcinha de uma vez por todas e se entregar ao seu homem. 1207 01:20:06,500 --> 01:20:10,958 Ou�a, tio, minha tia queria ter uma barriga de aluguel ela queria ter uma barriga de aluguel por sua causa. 1208 01:20:11,041 --> 01:20:13,083 J� tocamos em muitos swingers, � isso! 1209 01:20:13,166 --> 01:20:16,000 Eu os uno e os aben�oo, rec�m-casados. 1210 01:20:16,083 --> 01:20:19,583 E dois, e tres, e o esp�rito... 1211 01:20:19,666 --> 01:20:22,291 Voce se voltou contra o homem, muito bem! 1212 01:20:24,416 --> 01:20:27,708 Veja quem est� aqui. Uma teta. 1213 01:20:27,791 --> 01:20:31,375 Ei, titia, voce est� ensinando a mat�ria errada que est� ensinando na escola, 1214 01:20:31,458 --> 01:20:36,750 voce deveria ter fundado uma escola para gueixas paraquedistas. 1215 01:20:36,833 --> 01:20:40,333 Eu criei o slogan: Jogue suas tetas de varanda em varanda. 1216 01:20:40,416 --> 01:20:43,416 Esse � o tipo de start-up. O Vale do Sil�cio est� fora de cogita�ao. 1217 01:20:43,500 --> 01:20:45,750 Essa � uma �tima piada! 1218 01:20:45,833 --> 01:20:50,750 E voce, Ilosia, eu vou te matar. Eu vou te matar, querida, eu vou te matar. 1219 01:20:50,833 --> 01:20:54,458 Eu achava que havia uma pessoa, e depois havia o "Kote". 1220 01:20:54,541 --> 01:21:00,125 Voce � um anus de duas caras, onde meu dinheiro desaparece, seu idiota. 1221 01:21:04,541 --> 01:21:07,958 E voce, para onde est� olhando? 1222 01:21:08,958 --> 01:21:12,708 Voce gosta de ver outras pessoas se divertindo, nao �? 1223 01:21:12,791 --> 01:21:14,166 Porque nao h� vida pr�pria. 1224 01:21:14,250 --> 01:21:19,083 Curtidas, coment�rios, compartilhamentos. o programa Enlighten Your Life. 1225 01:21:19,166 --> 01:21:22,541 Voce acreditava que eu concorreria a presidencia? Voce realmente acreditou nisso? 1226 01:21:22,625 --> 01:21:27,291 Voce est� apenas esperando que apare�a um desgra�ado e resolva todos os seus problemas para voce, certo? 1227 01:21:27,375 --> 01:21:31,166 Eles estao prontos para acreditar em qualquer coisa, que ele lhe deu mansoes e dinheiro. 1228 01:21:31,250 --> 01:21:33,875 E quanto maior o canalha, mais voce acredita nele. 1229 01:21:33,958 --> 01:21:36,541 E quanto mais promessas ele faz, mais voce acredita nele! 1230 01:21:36,625 --> 01:21:38,083 Ah, os nao gostos estao aqui. 1231 01:21:38,166 --> 01:21:40,250 Voce realmente nao gosta? 1232 01:21:40,333 --> 01:21:42,666 Em vez de fazermos algo n�s mesmos, 1233 01:21:43,208 --> 01:21:47,500 limpar a merda depois de voce mesmo, limpe a merda do seu cachorro, 1234 01:21:47,583 --> 01:21:49,083 Eu tenho uma cabe�a de merda... voce... 1235 01:21:49,166 --> 01:21:52,500 Ah, eu me lembrei da merda - a merda veio a tona. 1236 01:21:52,583 --> 01:21:54,833 -Sim, sim, irmao. -Estou indo para Ilonka. 1237 01:21:54,916 --> 01:21:58,708 Sua namorada est� aqui, ainda viva, mas a cova j� est� cavada. 1238 01:21:59,458 --> 01:22:04,666 [Desculpe, a Ilona me pediu para fazer isso, Achei que seria engra�ado, que seria legal. 1239 01:22:05,250 --> 01:22:07,416 � claro, essas piadas! 1240 01:22:07,916 --> 01:22:13,250 A Internet inteira est� rindo do homem careca? Voce gosta disso? Voce tamb�m gosta, Valera? 1241 01:22:13,333 --> 01:22:16,500 [Valera] Bem, sim, estamos na casa de Valeryanych agora, assistindo a seus v�deos. 1242 01:22:17,875 --> 01:22:19,500 � uma agonia, irmao, uma agonia! 1243 01:22:19,583 --> 01:22:23,541 Estamos chocados, realmente chocados, que as pessoas o tenham tratado dessa maneira. 1244 01:22:23,625 --> 01:22:25,375 Em suma, nao h� mais piadas agora, 1245 01:22:25,458 --> 01:22:30,875 Com esse tipo de propaganda, voce realmente vai se candidatar para presidente. Prepare-se, candidato! 1246 01:22:30,958 --> 01:22:33,333 -[buzina]. -[m�sica de fundo aventureira] 1247 01:22:38,000 --> 01:22:44,958 Tudo mudou. Eu lhe darei algum dinheiro, "Vou lhe dar um cubo e voce... 1248 01:22:45,458 --> 01:22:52,000 Eu ia mat�-lo, mas me esqueci. E agora vou matar voce. 1249 01:22:52,500 --> 01:22:56,916 Vou transar com voce assim, vou fazer sexo oral em voce assim... 1250 01:22:58,833 --> 01:23:03,000 Voce � tao bruto que trope�ou em mim. 1251 01:23:03,083 --> 01:23:09,958 Farei de voce a primeira-dama. Farei de voce uma rainha. 1252 01:23:10,708 --> 01:23:12,041 [grunhidos]. 1253 01:23:12,125 --> 01:23:14,458 Vamos come�ar a transa pr�-eleitoral. 1254 01:23:15,541 --> 01:23:17,250 Por que voce est� tao triste, zumbi? 1255 01:23:17,333 --> 01:23:20,791 Veja, uma garota desaparece ao seu lado. Aqui! 1256 01:23:20,875 --> 01:23:25,500 Sopre-o em seu interior para que ela tenha um buraco como esse, para deixar as corujas dos C�rpatos com inveja. 1257 01:23:25,583 --> 01:23:27,916 -Ele � gay. -Quem � gay? 1258 01:23:28,000 --> 01:23:31,083 [Ele �. E outros sete por cento do nosso pa�s. 1259 01:23:31,166 --> 01:23:37,500 Sete por cento do pa�s. Ignorante. Voce e eu. Voce � minha rainha! 1260 01:23:41,250 --> 01:23:44,791 [Andriy grita, irritado]. 1261 01:23:45,791 --> 01:23:47,250 [Quieto, quieto, quieto! 1262 01:23:51,541 --> 01:23:54,125 [Estou cansado de todo mundo! 1263 01:23:55,458 --> 01:23:57,083 Saia da minha casa! 1264 01:24:01,916 --> 01:24:03,666 Sim, com prazer. 1265 01:24:09,375 --> 01:24:11,791 De-me o cobertor. 1266 01:24:14,333 --> 01:24:16,458 Voce enviar� as roupas pelo correio. 1267 01:24:20,541 --> 01:24:23,916 [melodia l�rica de fundo]. 1268 01:24:25,791 --> 01:24:27,291 [Suspiros]. 1269 01:24:29,291 --> 01:24:30,250 Oh... 1270 01:24:35,000 --> 01:24:36,291 Sim... 1271 01:24:38,583 --> 01:24:41,333 Sim. Sim. 1272 01:24:42,750 --> 01:24:45,666 Vamos l�. � isso a�. 1273 01:24:45,750 --> 01:24:47,208 [rumbling]. 1274 01:24:50,916 --> 01:24:55,750 Andriusha, essas coisas sao minhas. 1275 01:24:58,500 --> 01:25:01,000 Voce jogou minhas coisas fora. 1276 01:25:04,916 --> 01:25:05,791 Merda. 1277 01:25:08,750 --> 01:25:09,791 Nao tem problema, compraremos novos. 1278 01:25:20,875 --> 01:25:22,583 [martelo bate]. 1279 01:25:24,083 --> 01:25:25,125 Irusya. 1280 01:25:28,333 --> 01:25:32,166 Voce realmente queria ter um bebe com aquele careca? 1281 01:25:36,125 --> 01:25:37,250 Nao! 1282 01:25:39,750 --> 01:25:43,375 Eu... s� queria uma vida nova. 1283 01:25:43,458 --> 01:25:48,041 Eu s� queria um filho. Eu nunca o daria. 1284 01:25:48,666 --> 01:25:50,250 Eu tamb�m queria ter um filho. 1285 01:25:52,750 --> 01:25:56,458 Eu queria uma vida normal, uma fam�lia normal. 1286 01:25:58,666 --> 01:26:02,916 Andrei, n�s fizemos tantas tantas coisas est�pidas. 1287 01:26:03,750 --> 01:26:07,083 Especialmente voce, ou�a, especialmente voce! 1288 01:26:08,416 --> 01:26:11,375 Iryna, Iryna... 1289 01:26:13,375 --> 01:26:17,375 Quero muitos filhos, nossos filhos. 1290 01:26:19,666 --> 01:26:21,750 Amanha de novo? 1291 01:26:25,875 --> 01:26:27,125 Nao h� mais amanhas. 1292 01:26:30,250 --> 01:26:32,958 Agora, imediatamente. 1293 01:26:33,041 --> 01:26:36,708 [A m�sica "Make Love", do LETAY, toca]. 1294 01:26:36,791 --> 01:26:42,125 Fa�a amor, � primavera 1295 01:26:44,041 --> 01:26:48,333 Implac�vel como a guerra 1296 01:26:48,416 --> 01:26:55,500 Fa�a amor, ela est� aqui 1297 01:26:55,583 --> 01:26:58,916 Nao h� mais espera! 1298 01:26:59,541 --> 01:27:03,625 [m�sica de fundo din�mica]. 1299 01:27:09,416 --> 01:27:12,708 "Guru, voce precisa abrir o chakra. 1300 01:27:12,791 --> 01:27:15,000 O que, voce quer que eu voce quer que seu bastardo me mate? 1301 01:27:15,083 --> 01:27:19,875 Nao vai. Esse idiota est� ocupado com sua elei�ao. 1302 01:27:24,000 --> 01:27:28,833 Conhe�a a insuper�vel Lady X! 1303 01:27:28,916 --> 01:27:30,625 [Igor canta como Lady X]. 1304 01:27:31,208 --> 01:27:35,375 H� muitos pol�ticos ao meu redor 1305 01:27:35,458 --> 01:27:38,916 Mas eu sou o melhor, que se danem todos voces 1306 01:27:39,000 --> 01:27:42,833 De-me seu voto sem hesita�ao 1307 01:27:42,916 --> 01:27:46,541 Tudo isso se chama... amor! d 1308 01:27:46,625 --> 01:27:47,583 Tao simples 1309 01:27:49,083 --> 01:27:50,333 Poder e sexo 1310 01:27:50,416 --> 01:27:51,750 Tao simples 1311 01:27:52,500 --> 01:27:54,250 Reflexo eterno 1312 01:27:55,125 --> 01:27:57,666 Ela abra�ou todos, levantou todos. 1313 01:27:58,250 --> 01:28:02,875 Ei, pai, posso parabeniz�-lo? Voce encontrou uma mae de aluguel? 1314 01:28:05,250 --> 01:28:08,625 V� para o inferno com seus conselhos! 1315 01:28:08,708 --> 01:28:13,458 Eu nao quero mais essas mulheres, nem seus filhos. 1316 01:28:13,541 --> 01:28:17,375 Fui pai por dois minutos, Quase perdi meu f�gado. 1317 01:28:21,041 --> 01:28:24,791 Ao meu redor, as estradas estao quebradas 1318 01:28:24,875 --> 01:28:28,583 Estou interessado em mulheres de pernas longas 1319 01:28:28,666 --> 01:28:32,333 Em Goa e nas Maldivas, um barco de dois andares 1320 01:28:32,416 --> 01:28:35,875 Tudo isso � chamado de palavra... "oficial"! d 1321 01:28:35,958 --> 01:28:37,541 Tao simples 1322 01:28:38,041 --> 01:28:39,750 Poder e sexo 1323 01:28:39,833 --> 01:28:41,791 Tao simples 1324 01:28:41,875 --> 01:28:43,833 Reflexo eterno 1325 01:28:43,916 --> 01:28:45,458 [grunhidos]. 1326 01:28:47,958 --> 01:28:51,125 Como seu futuro presidente, Eu prometo solenemente, 1327 01:28:51,208 --> 01:28:54,041 que nao vou parar por nada em meu caminho para a Europa. 1328 01:28:54,125 --> 01:28:59,666 H� paradas do orgulho gay toda semana, todo garoto ganha um homem, 1329 01:28:59,750 --> 01:29:01,833 Um filho para cada casal gay. 1330 01:29:02,333 --> 01:29:07,166 Monroe! Monroe para primeiro-ministro. Escolha-me! 1331 01:29:08,916 --> 01:29:13,000 -[aplausos] -[Igor grita de alegria] 1332 01:29:19,875 --> 01:29:22,583 -[Igor ri a dist�ncia]. -[a melodia din�mica desaparece]. 107571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.