All language subtitles for S04E15 - Blaze of Glory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,178 [ theme music playing ] 2 00:00:53,836 --> 00:00:55,838 [ bird screeching ] 3 00:01:02,366 --> 00:01:04,542 Dad? 4 00:01:04,586 --> 00:01:05,630 Dad? 5 00:01:08,329 --> 00:01:10,287 [ screeching ] 6 00:01:11,288 --> 00:01:12,855 KING: It's that chicken hawk again. 7 00:01:12,898 --> 00:01:16,250 [ screeching ] 8 00:01:26,782 --> 00:01:28,610 [ gun firing ] 9 00:01:39,664 --> 00:01:41,492 You scared him away, Dad. 10 00:01:41,536 --> 00:01:43,668 He won't be back for a while. 11 00:01:43,712 --> 00:01:45,322 Well, I shoulda killed him. 12 00:02:21,358 --> 00:02:22,794 Hello, Mr. King. 13 00:02:22,838 --> 00:02:24,187 Trampas. 14 00:02:25,493 --> 00:02:26,798 Judy. 15 00:02:26,842 --> 00:02:28,626 Well, it's good to see you both. 16 00:02:28,670 --> 00:02:30,715 I haven't seen you around the place lately. 17 00:02:30,759 --> 00:02:31,803 You been keepin' busy? 18 00:02:32,848 --> 00:02:34,458 Yes sir, I sure have. 19 00:02:34,502 --> 00:02:35,894 Riding fence, mostly. 20 00:02:35,938 --> 00:02:38,375 Turns out there's more walking than riding. 21 00:02:38,419 --> 00:02:40,899 Digging post holes and stringin' wire. 22 00:02:40,943 --> 00:02:41,813 It's terrible work. 23 00:02:41,857 --> 00:02:43,467 [ laughing ] 24 00:02:43,511 --> 00:02:45,774 I'd still be there if I hadn't run out of staples. 25 00:02:47,515 --> 00:02:48,951 You--you going on into town, 26 00:02:48,994 --> 00:02:51,475 I'll just ride along with ya. 27 00:02:51,519 --> 00:02:52,868 You suit yourself. 28 00:03:35,867 --> 00:03:36,825 Thank you, Trampas. 29 00:03:36,868 --> 00:03:38,696 My pleasure, Miss Judy. 30 00:03:38,740 --> 00:03:40,045 I'm glad I ran into you. 31 00:03:40,089 --> 00:03:41,917 Gives me a chance to ask you about tonight. 32 00:03:41,960 --> 00:03:45,747 There's a barn dance at Louis's place. 33 00:03:45,790 --> 00:03:47,357 I'd sure like to take you. 34 00:03:48,924 --> 00:03:50,273 Well, don't look at me. 35 00:03:50,317 --> 00:03:51,405 It's you he's asking. 36 00:03:52,841 --> 00:03:54,886 Well, I'd like to, but, uh... 37 00:03:54,930 --> 00:03:57,541 I have a lot of things I have to do at home. 38 00:03:57,585 --> 00:03:58,847 Well, I'll get you home early. 39 00:04:00,327 --> 00:04:01,937 Well, let me think about it. 40 00:04:01,980 --> 00:04:03,591 I have to go to the bank with Dad-- 41 00:04:03,634 --> 00:04:04,896 No, I have to go to the bank. 42 00:04:04,940 --> 00:04:06,420 Youhave to do your shopping. 43 00:04:06,463 --> 00:04:07,856 Here, let me carry your basket. 44 00:04:07,899 --> 00:04:09,684 Now there's four dozen fresh eggs in there. 45 00:04:09,727 --> 00:04:10,902 The last time you-- 46 00:04:10,946 --> 00:04:12,469 Oh yeah, yeah. 47 00:04:12,513 --> 00:04:13,688 Tripped. 48 00:04:15,472 --> 00:04:16,778 Well, it can happen to anyone. 49 00:04:17,779 --> 00:04:19,041 All right. But watch your step. 50 00:04:19,084 --> 00:04:20,564 When do you want me back? 51 00:04:20,608 --> 00:04:22,566 KING: About an hour. Don't worry about it. 52 00:04:22,610 --> 00:04:24,438 If you're not here when I get back, I can wait. 53 00:04:24,481 --> 00:04:26,004 Oh, Judy, 54 00:04:26,048 --> 00:04:28,311 don't you buy the whole place out. 55 00:04:28,355 --> 00:04:30,879 I won't, and... good luck, Dad. 56 00:05:00,909 --> 00:05:02,867 Well, I'm not asking you for money. 57 00:05:02,911 --> 00:05:04,826 You see, I just want an extension. 58 00:05:04,869 --> 00:05:06,958 Uh, you know, time. 59 00:05:07,002 --> 00:05:09,439 Look, I don't want to lose my ranch! 60 00:05:09,483 --> 00:05:10,919 And I don't want you to lose it, 61 00:05:10,962 --> 00:05:12,007 but you're not a good risk. 62 00:05:14,444 --> 00:05:15,750 Risk? 63 00:05:19,014 --> 00:05:21,059 "I am not a good risk"? 64 00:05:26,021 --> 00:05:27,544 I was a good enough risk 65 00:05:27,588 --> 00:05:30,547 for you people to let me lay my life on the line 66 00:05:30,591 --> 00:05:33,898 every day of the year for 20 years. 67 00:05:33,942 --> 00:05:35,204 That's right. 68 00:05:35,247 --> 00:05:37,815 Knowing your record as Sheriff, the bank figured 69 00:05:37,859 --> 00:05:40,731 you had a good chance at success, but... 70 00:05:44,953 --> 00:05:46,476 I'm sorry. 71 00:05:46,520 --> 00:05:48,609 It's simply a matter of good business. 72 00:05:49,697 --> 00:05:50,654 Well. 73 00:05:50,698 --> 00:05:52,482 You still have 30 days, Bill. 74 00:05:52,526 --> 00:05:54,832 I don't want to owe any man. 75 00:05:54,876 --> 00:05:56,530 I can't meet the loan, 76 00:05:56,573 --> 00:05:57,835 so go ahead and foreclose. 77 00:05:57,879 --> 00:05:59,707 I can't even pay the interest. 78 00:05:59,750 --> 00:06:01,535 Here, that's solid gold. Even the chain. 79 00:06:01,578 --> 00:06:03,493 You were there when they gave it to me. You oughta know. 80 00:06:03,537 --> 00:06:05,887 That oughta pay the interest on that loan. 81 00:06:08,585 --> 00:06:10,021 I can't take your watch. 82 00:06:10,065 --> 00:06:11,458 Wha--? 83 00:06:11,501 --> 00:06:12,981 But I'll tell you what. 84 00:06:16,941 --> 00:06:19,770 Maybe you have some other souvenirs. 85 00:06:19,814 --> 00:06:20,858 You know, from the old days. 86 00:06:20,902 --> 00:06:24,035 Your old guns, handcuffs, posters. 87 00:06:24,079 --> 00:06:25,820 I know a collector in Chicago 88 00:06:25,863 --> 00:06:27,474 who's always in the market for such things. 89 00:06:27,517 --> 00:06:29,127 I can arrange to sell them for you. 90 00:06:29,171 --> 00:06:30,999 Get enough at least to pay the interest, 91 00:06:31,042 --> 00:06:32,783 and then the bank can make arrangements-- 92 00:06:32,827 --> 00:06:34,176 "Souvenirs." 93 00:06:34,219 --> 00:06:36,526 This man will give you good money for them. 94 00:06:36,570 --> 00:06:37,962 You come with me. 95 00:06:38,006 --> 00:06:39,529 Get over there to that window. 96 00:06:39,573 --> 00:06:40,922 You look out there. 97 00:06:40,965 --> 00:06:42,837 That's my souvenir, Mister. 98 00:06:42,880 --> 00:06:44,055 A safe, peaceful town. 99 00:06:44,099 --> 00:06:46,057 A good place to live in. 100 00:06:46,101 --> 00:06:48,190 What's that worth to ya? 101 00:07:20,701 --> 00:07:22,703 [ people chatting, laughing ] 102 00:07:28,012 --> 00:07:29,753 Well, how about it? 103 00:07:29,797 --> 00:07:31,538 Be right with ya, Bill. 104 00:07:44,638 --> 00:07:45,987 What do you say, Bill? 105 00:07:46,030 --> 00:07:46,944 Oh, Emmitt. 106 00:07:46,988 --> 00:07:48,555 Thirsty. You have one? 107 00:07:48,598 --> 00:07:50,121 Yeah, yeah, thank you. 108 00:07:53,908 --> 00:07:55,866 Sorry, Mr. King, we were just having-- 109 00:07:55,910 --> 00:07:57,215 Nevermind. We can manage. 110 00:08:00,044 --> 00:08:01,872 Emmitt... 111 00:08:02,960 --> 00:08:05,006 what made you take up the law? 112 00:08:06,007 --> 00:08:07,138 Oh, I-- 113 00:08:07,182 --> 00:08:09,010 Like the fella says, uh... 114 00:08:10,011 --> 00:08:12,709 Seemed like a good idea at the time. 115 00:08:25,853 --> 00:08:26,897 MAN: Hey, ain't that Ben? 116 00:08:26,941 --> 00:08:28,856 MAN 2: Yeah, that's Ben Wallace. 117 00:08:48,919 --> 00:08:50,268 Are you all right, Ben? 118 00:08:50,312 --> 00:08:53,010 Yeah. Lift that tailgate out, will ya? 119 00:08:53,054 --> 00:08:54,272 KING: What happened? 120 00:08:54,316 --> 00:08:55,360 Three men jumped us. 121 00:08:55,404 --> 00:08:57,275 All right, a couple of you fellas! 122 00:08:57,319 --> 00:08:59,321 Get him to the Doc real fast. 123 00:08:59,364 --> 00:09:00,975 Take it easy. 124 00:09:01,018 --> 00:09:03,586 Where'd it happen, Ben? 125 00:09:03,630 --> 00:09:04,848 Oak Creek. 126 00:09:04,892 --> 00:09:05,893 Take it easy. 127 00:09:05,936 --> 00:09:07,808 Must've known it was shipment day. 128 00:09:07,851 --> 00:09:11,812 Yeah. Only got three pouches, though. 129 00:09:11,855 --> 00:09:14,292 Six or eight hundred dollars. 130 00:09:14,336 --> 00:09:16,817 EMMITT: Why didn't they take it all, Ben? 131 00:09:16,860 --> 00:09:18,035 BEN: Well... 132 00:09:18,079 --> 00:09:20,298 Some of the J-Bar-J Boys 133 00:09:20,342 --> 00:09:22,823 on the way into town heard the shots 134 00:09:22,866 --> 00:09:24,912 and they come a-runnin' and a-shootin'. 135 00:09:24,955 --> 00:09:26,217 What did they look like? 136 00:09:26,261 --> 00:09:28,785 Well, they had me layin' face-down in the wagon. 137 00:09:28,829 --> 00:09:30,221 All I could tell ya for sure 138 00:09:30,265 --> 00:09:33,007 is that they had arms and legs and guns. 139 00:09:33,050 --> 00:09:37,011 One of 'em was riding a white-stockinged bay. 140 00:09:37,054 --> 00:09:38,142 EMMITT: That oughta help. 141 00:09:42,059 --> 00:09:43,713 What do you think, Bill? 142 00:09:43,757 --> 00:09:45,976 You know as well as I do, Emmitt, 143 00:09:46,020 --> 00:09:47,674 first thing they'll do is split up. 144 00:09:47,717 --> 00:09:49,632 Give you three trails to follow. 145 00:09:49,676 --> 00:09:51,242 Yeah. 146 00:09:51,286 --> 00:09:53,070 All right, we're going to need a posse. 147 00:09:53,114 --> 00:09:54,811 Eight to ten men. 148 00:09:54,855 --> 00:09:57,335 If you'd like to come along, we could use ya, Bill. 149 00:09:57,379 --> 00:09:58,554 Oh, no thanks, Emmitt. 150 00:09:58,598 --> 00:10:00,817 You've got all the help you need right here. 151 00:10:00,861 --> 00:10:01,949 All right. 152 00:10:01,992 --> 00:10:03,777 All right, Ben, you wanna give me a hand 153 00:10:03,820 --> 00:10:05,039 with the chest in my office? 154 00:10:07,781 --> 00:10:09,043 EMMITT: All right, jump down. 155 00:10:11,088 --> 00:10:13,090 [ man grunting ] 156 00:10:27,714 --> 00:10:30,020 Six, eight hundred dollars. 157 00:10:30,064 --> 00:10:31,239 [ whistling ] 158 00:10:31,282 --> 00:10:33,415 A man could do a lot with that kind of money. 159 00:10:33,458 --> 00:10:35,330 Trampas, that's all you've been talking about 160 00:10:35,373 --> 00:10:37,245 ever since we left town. 161 00:10:37,288 --> 00:10:38,986 [ chuckling ] I guess I have. 162 00:10:40,161 --> 00:10:42,119 Well, here's where I turn off. 163 00:10:42,163 --> 00:10:43,730 Oh. Whoa, boy. 164 00:10:46,080 --> 00:10:48,735 Judy, about that dance tonight... 165 00:10:48,778 --> 00:10:50,214 Trampas, I-- 166 00:10:50,258 --> 00:10:52,042 By rights I should be out with Emmitt and the posse. 167 00:10:52,086 --> 00:10:53,522 He isa friend of mine... 168 00:10:53,565 --> 00:10:55,785 but on the other hand, he isn't as pretty as you are. 169 00:10:55,829 --> 00:10:57,047 Pick you up around seven. 170 00:10:57,091 --> 00:10:58,135 [ chuckling ] Oh, Trampas. 171 00:10:58,179 --> 00:11:00,485 I got a notion to stop over 172 00:11:00,529 --> 00:11:02,226 and watch you build fence. 173 00:11:02,270 --> 00:11:04,925 I wanna see what kind of staples you're gonna use 174 00:11:04,968 --> 00:11:06,840 in place of the ones you forgot to get. 175 00:11:06,883 --> 00:11:10,191 Ohh. Judy, I might be a shade late. 176 00:11:10,234 --> 00:11:11,975 Just a shade. 177 00:11:12,019 --> 00:11:13,324 [ laughing ] 178 00:12:07,988 --> 00:12:09,554 Since you're not going to volunteer, 179 00:12:09,598 --> 00:12:11,513 I guess I'll have to pry. 180 00:12:13,384 --> 00:12:15,560 Well, I didn't get that loan extension, 181 00:12:15,604 --> 00:12:17,214 if that's what you mean. 182 00:12:17,258 --> 00:12:19,216 Oh, Dad, I'm sorry. 183 00:12:19,260 --> 00:12:21,828 I was so sure they'd give you that extension. 184 00:12:21,871 --> 00:12:24,308 Is that why you bought all this stuff? 185 00:12:24,352 --> 00:12:26,093 And canned fruit? 186 00:12:27,268 --> 00:12:29,966 Judy, I told you that our credit was stretched 187 00:12:30,010 --> 00:12:31,402 as tight as a drum. 188 00:12:31,446 --> 00:12:34,101 Well, everybody likes you and trusts you. 189 00:12:34,144 --> 00:12:35,319 I just-- It's not that. 190 00:12:35,363 --> 00:12:37,539 It's not a question of liking or trusting. 191 00:12:37,582 --> 00:12:39,106 It's a question of business. 192 00:12:40,542 --> 00:12:43,110 I'm not a good risk at the bank. 193 00:12:45,982 --> 00:12:47,984 Mr. Bell at the store is... 194 00:12:48,028 --> 00:12:50,944 He's always saying how he could use some extra help. 195 00:12:50,987 --> 00:12:52,423 Just during the week. 196 00:12:52,467 --> 00:12:54,425 I could come home on the weekends and do the cleaning. 197 00:12:54,469 --> 00:12:56,079 It wouldn't--No. 198 00:12:56,123 --> 00:12:58,342 You're not working to support me. 199 00:12:58,386 --> 00:13:00,475 It's for us. For both of us, 200 00:13:00,518 --> 00:13:01,911 not just you. 201 00:13:01,955 --> 00:13:03,565 And we could use the money. 202 00:13:03,608 --> 00:13:06,481 Judy, we're not going to talk about this again. 203 00:13:06,524 --> 00:13:09,484 I can take care of ya, and I don't need any help. 204 00:13:11,399 --> 00:13:12,574 Besides, how would it look, 205 00:13:12,617 --> 00:13:14,010 you working down there at that store, 206 00:13:14,054 --> 00:13:16,012 everybody knowing I was busted? 207 00:13:16,056 --> 00:13:19,537 Dad...I get lonesome sometimes. 208 00:13:19,581 --> 00:13:22,192 I could meet new people and make new friends. 209 00:13:22,236 --> 00:13:24,107 Friends? Well, you've got friends. 210 00:13:24,151 --> 00:13:26,109 Trampas is a good man. 211 00:13:26,153 --> 00:13:29,330 And I've been thinking that some day, maybe... 212 00:13:29,373 --> 00:13:31,332 There's nothing serious between us. 213 00:13:31,375 --> 00:13:33,421 Well, there oughta be. 214 00:13:33,464 --> 00:13:36,293 He's serious. You can tell that by looking at him. 215 00:13:36,337 --> 00:13:38,339 Judy, you could do a lot worse. 216 00:13:39,993 --> 00:13:42,125 What are you doing with all this stuff? 217 00:13:43,474 --> 00:13:46,042 You're right. We don't need these things. 218 00:13:46,086 --> 00:13:48,915 The next time we go into town, I'll take them back. 219 00:14:33,263 --> 00:14:35,091 [ Trampas knocking on door ] 220 00:14:41,054 --> 00:14:42,098 Trampas. 221 00:14:42,142 --> 00:14:43,578 Evening, Bill.Evening. 222 00:14:45,145 --> 00:14:46,320 You're a mite early, 223 00:14:46,363 --> 00:14:47,930 or Judy's a mite late. 224 00:14:47,974 --> 00:14:49,540 I don't know which, but she's not ready yet, 225 00:14:49,584 --> 00:14:52,065 so you're going to have to wait a little bit. 226 00:14:55,068 --> 00:14:56,199 I, uh... 227 00:14:57,200 --> 00:14:58,941 picked 'em myself. 228 00:14:58,985 --> 00:15:00,290 Oh, they're for me? 229 00:15:01,422 --> 00:15:02,727 [ laughing ] Oh. 230 00:15:02,771 --> 00:15:05,252 No, they're for Judy. 231 00:15:07,776 --> 00:15:09,691 I found 'em along the road. 232 00:15:16,350 --> 00:15:19,440 Hey, you've got quite a collection here. 233 00:15:21,007 --> 00:15:22,138 Oh... 234 00:15:22,182 --> 00:15:23,574 Yeah. Oh, that bullet there, 235 00:15:23,618 --> 00:15:25,402 the doctor took that out of me. 236 00:15:25,446 --> 00:15:27,709 I got bushwhacked trailing a horse thief. 237 00:15:27,752 --> 00:15:29,058 Where'd he hit you? 238 00:15:29,102 --> 00:15:30,451 I ain't sayin'. 239 00:15:31,800 --> 00:15:34,324 But I ate standing up for most part of a month. 240 00:15:34,368 --> 00:15:36,761 [ both chuckling ] 241 00:15:36,805 --> 00:15:39,460 You know, I'm awfully glad that we had this minute 242 00:15:39,503 --> 00:15:41,070 to talk together here alone. 243 00:15:41,114 --> 00:15:42,419 Oh? Yeah, sit down. 244 00:15:44,204 --> 00:15:45,553 You know, Trampas, 245 00:15:45,596 --> 00:15:47,990 I, uh...I've been meaning to ask you something. 246 00:15:48,034 --> 00:15:49,470 What's that? 247 00:15:50,645 --> 00:15:51,994 Well, I get a feeling 248 00:15:52,038 --> 00:15:53,648 that you're pretty fond of Judy. 249 00:15:56,085 --> 00:15:57,173 I am. 250 00:15:57,217 --> 00:15:59,306 No, I mean especially fond. 251 00:15:59,349 --> 00:16:01,482 That's what I mean. 252 00:16:01,525 --> 00:16:05,007 I want you to know that I don't have any objections. 253 00:16:05,051 --> 00:16:07,096 You're a good, steady man, you've got a job 254 00:16:07,140 --> 00:16:09,098 you needn't be ashamed of. 255 00:16:09,142 --> 00:16:10,273 Well... 256 00:16:11,840 --> 00:16:14,147 That, uh, looks like you're leaving something out. 257 00:16:14,190 --> 00:16:16,323 Leaving some-- what do you mean? What's that? 258 00:16:16,366 --> 00:16:18,107 Well, that's... 259 00:16:18,151 --> 00:16:19,630 a little matter of, uh, 260 00:16:21,241 --> 00:16:23,112 being in love. 261 00:16:23,156 --> 00:16:26,246 Right now, it's a mite one-sided. 262 00:16:26,289 --> 00:16:27,725 Yeah. 263 00:16:27,769 --> 00:16:30,119 Yeah, I don't understand that. 264 00:16:30,163 --> 00:16:32,426 Judy likes ya, I know. 265 00:16:32,469 --> 00:16:35,342 You sure were seeing enough of each other for a while. 266 00:16:36,691 --> 00:16:38,475 I'll tell ya something, son. 267 00:16:38,519 --> 00:16:40,782 These young girls... 268 00:16:40,825 --> 00:16:43,045 they don't know what they want... 269 00:16:43,089 --> 00:16:44,568 'Till somebody shows 'em. 270 00:16:44,612 --> 00:16:46,092 Tells 'em. 271 00:16:47,093 --> 00:16:48,311 Well... 272 00:16:48,355 --> 00:16:50,052 I don't know. 273 00:16:50,096 --> 00:16:52,185 You can take my word for it. 274 00:16:53,403 --> 00:16:54,404 Hello, Trampas. 275 00:16:56,102 --> 00:16:57,581 Judy. 276 00:16:57,625 --> 00:17:00,367 Oh, what beautiful flowers. 277 00:17:07,200 --> 00:17:08,114 There. 278 00:17:08,157 --> 00:17:09,463 That's better. 279 00:17:11,117 --> 00:17:12,205 We won't be late. 280 00:17:12,248 --> 00:17:14,511 You have a good time, now, you hear? 281 00:17:14,555 --> 00:17:16,078 Goodnight, Bill. 282 00:17:16,122 --> 00:17:17,471 Good night. 283 00:17:30,223 --> 00:17:33,226 [ Trampas whistling ] 284 00:17:48,241 --> 00:17:50,243 [ whistling continues ] 285 00:18:20,229 --> 00:18:21,404 Don't do it. 286 00:18:22,927 --> 00:18:24,625 I don't want to have to shoot you. 287 00:18:29,195 --> 00:18:31,806 Is it true you killed 15 men? 288 00:18:33,242 --> 00:18:34,113 You know me? 289 00:18:36,202 --> 00:18:37,725 Is it true? 290 00:18:37,768 --> 00:18:39,596 No. 291 00:18:39,640 --> 00:18:41,511 No, sixmen. 292 00:18:42,947 --> 00:18:44,775 Then all the stories about you are lies, 293 00:18:44,819 --> 00:18:46,125 aren't they? 294 00:18:53,480 --> 00:18:56,309 And all these trinkets are lies, too. 295 00:18:56,352 --> 00:18:58,920 [ crashing ] 296 00:19:00,008 --> 00:19:02,271 You've gotten old. 297 00:19:02,315 --> 00:19:05,579 I thought you were old then, but you weren't really old. 298 00:19:05,622 --> 00:19:07,798 You were just soft. 299 00:19:08,843 --> 00:19:10,845 Coates. 300 00:19:11,889 --> 00:19:13,500 Sam Coates. 301 00:19:14,936 --> 00:19:16,198 That's really something, 302 00:19:16,242 --> 00:19:17,895 the way you remembered that. 303 00:19:17,939 --> 00:19:19,288 After ten years. 304 00:19:19,332 --> 00:19:21,682 I picked you up on suspicion 305 00:19:21,725 --> 00:19:24,206 for slugging an old man 306 00:19:24,250 --> 00:19:25,294 and lifting his wallet. 307 00:19:25,338 --> 00:19:26,513 You did me a favor then. 308 00:19:26,556 --> 00:19:27,949 You let me go. 309 00:19:27,992 --> 00:19:29,994 Well, you were just a kid. 310 00:19:30,038 --> 00:19:32,258 So I'm gonna make it up to you. 311 00:19:33,955 --> 00:19:35,696 I'm gonna need some rest, 312 00:19:35,739 --> 00:19:37,828 some food, and a fresh horse. 313 00:19:37,872 --> 00:19:39,787 The gold robbery. 314 00:19:39,830 --> 00:19:41,702 You were part of that, weren't you? 315 00:19:43,399 --> 00:19:45,009 You're asking me to help a thief? 316 00:19:45,053 --> 00:19:46,924 Wouldn't be the first time. 317 00:19:50,711 --> 00:19:52,843 You made a mistake, Mr. King. 318 00:19:52,887 --> 00:19:55,672 You let me go, but I did it. 319 00:19:55,716 --> 00:19:59,241 I slugged and robbed that old man... 320 00:19:59,285 --> 00:20:01,939 and I talked you into believing I was innocent. 321 00:20:01,983 --> 00:20:03,898 You get outta here. 322 00:20:06,596 --> 00:20:08,729 Ah, don't worry. 323 00:20:08,772 --> 00:20:11,645 I don't intend to let the good citizens of Medicine Bow 324 00:20:11,688 --> 00:20:12,907 know any of this. 325 00:20:14,691 --> 00:20:16,084 They might start to wondering 326 00:20:16,127 --> 00:20:18,695 how many other mistakes you've made over the years. 327 00:20:18,739 --> 00:20:20,001 I wouldn't want that. 328 00:20:21,524 --> 00:20:23,526 I intend to leave your reputation, 329 00:20:23,570 --> 00:20:26,268 your honor, untarnished. 330 00:20:26,312 --> 00:20:29,445 That is, in exchange for what I need. 331 00:20:29,489 --> 00:20:31,055 My honor? 332 00:20:31,099 --> 00:20:32,535 [ chuckling ] 333 00:20:32,579 --> 00:20:34,581 You're gonna save my honor? 334 00:20:34,624 --> 00:20:36,060 [ Bill laughing ] 335 00:20:36,104 --> 00:20:37,148 What's so funny? 336 00:20:37,192 --> 00:20:40,239 What the devil do I care about honor? 337 00:20:41,065 --> 00:20:42,893 If I had a gun in my hand, 338 00:20:42,937 --> 00:20:45,374 I'd run you in for the reward that's gotta be on you 339 00:20:45,418 --> 00:20:47,898 for the cold, hard cash. 340 00:20:47,942 --> 00:20:50,945 You're not worth reputation to me. 341 00:20:50,988 --> 00:20:51,989 Only money. 342 00:20:52,033 --> 00:20:55,297 You mean Bill King can be bought. 343 00:20:56,777 --> 00:20:57,995 You get outta here. 344 00:21:07,483 --> 00:21:09,790 For food and a place to stay. 345 00:21:15,056 --> 00:21:16,884 I passed a small plaster operation 346 00:21:16,927 --> 00:21:17,928 on the way here. 347 00:21:17,972 --> 00:21:18,929 Have you been mining? 348 00:21:18,973 --> 00:21:21,454 That's raw gold. 349 00:21:22,803 --> 00:21:24,457 You could say you mined it. 350 00:21:25,675 --> 00:21:27,721 And you don't have to worry about me. 351 00:21:28,809 --> 00:21:30,332 Nobody knows who I am. 352 00:21:30,376 --> 00:21:33,814 They didn't see what we looked like. 353 00:21:45,652 --> 00:21:47,654 [ music playing ] 354 00:21:56,967 --> 00:21:58,621 Well. 355 00:21:58,665 --> 00:22:00,884 That wasn't so hard, was it? 356 00:22:00,928 --> 00:22:02,756 What? 357 00:22:02,799 --> 00:22:05,062 Coming with me to the dance tonight. 358 00:22:05,106 --> 00:22:06,673 No, it wasn't. 359 00:22:06,716 --> 00:22:08,370 Then you're not sorry? 360 00:22:08,414 --> 00:22:09,850 No, I'm not. 361 00:22:09,893 --> 00:22:12,026 And you are having a good time? 362 00:22:12,069 --> 00:22:13,332 Yes. 363 00:22:15,769 --> 00:22:16,857 Well. 364 00:22:18,859 --> 00:22:21,949 You know, sometimes when I'm lying on my bedrow, 365 00:22:21,992 --> 00:22:25,735 those stars look cold, far away, and lonely. 366 00:22:30,479 --> 00:22:31,785 But tonight's different. 367 00:22:43,797 --> 00:22:45,538 Don't, please. 368 00:22:47,844 --> 00:22:48,889 Why not? 369 00:22:50,934 --> 00:22:52,893 I'm fond of you, Trampas. 370 00:22:54,198 --> 00:22:56,679 Maybe I'm in love with you a little. 371 00:22:56,723 --> 00:22:59,595 But it can't go any further than that. 372 00:23:02,903 --> 00:23:04,513 Is that why you stopped seeing me? 373 00:23:04,557 --> 00:23:06,080 'Cause you thought we were falling in love? 374 00:23:06,123 --> 00:23:08,169 Yes, I guess so. 375 00:23:09,823 --> 00:23:12,434 Judy, you look at me and all you see 376 00:23:12,478 --> 00:23:14,044 is a dollar-a-day cowhand. 377 00:23:14,088 --> 00:23:15,829 You think you know everything about me, 378 00:23:15,872 --> 00:23:17,570 what I can do, what I can be. 379 00:23:17,613 --> 00:23:19,136 There's nothing I can't do. 380 00:23:19,180 --> 00:23:20,964 Judy, look at me. 381 00:23:21,008 --> 00:23:22,792 Good and hard. 382 00:23:34,500 --> 00:23:37,111 That's all I can give you, Trampas. 383 00:23:39,287 --> 00:23:40,984 Why are you afraid? 384 00:23:42,899 --> 00:23:45,206 I know Medicine Bow isn't the world. 385 00:23:45,249 --> 00:23:47,991 There's St. Louis, Chicago, New York. 386 00:23:49,515 --> 00:23:52,039 You just can't give me all the things I want. 387 00:23:52,082 --> 00:23:54,737 Judy, I can give you a home, family, respect. 388 00:23:54,781 --> 00:23:56,086 Those things are important. 389 00:23:56,130 --> 00:23:58,088 I want them... 390 00:23:58,132 --> 00:24:00,003 but there's time. 391 00:24:00,047 --> 00:24:01,831 There's got to be time. 392 00:24:04,007 --> 00:24:05,618 Do you understand? 393 00:24:12,886 --> 00:24:15,932 All I know is I've been to some of those places. 394 00:24:15,976 --> 00:24:17,760 Chicago, St. Louis. 395 00:24:19,196 --> 00:24:20,850 It's not any different there. 396 00:24:20,894 --> 00:24:21,982 You know why? 397 00:24:23,244 --> 00:24:25,594 Because no matter where you go, 398 00:24:25,638 --> 00:24:27,074 you take yourself with you. 399 00:24:33,994 --> 00:24:36,039 Come on, I'll take you home. 400 00:25:01,238 --> 00:25:05,286 Well, I guess I'd better say goodnight. 401 00:25:05,329 --> 00:25:08,115 Oh, won't you come in for just a moment? 402 00:25:08,158 --> 00:25:09,333 Well, I gotta do chores. 403 00:25:09,377 --> 00:25:11,814 Please. For Dad's sake. 404 00:25:11,858 --> 00:25:14,730 Come in and say goodnight. 405 00:25:14,774 --> 00:25:16,166 All right. 406 00:25:23,130 --> 00:25:24,740 Oh, Judy. 407 00:25:24,784 --> 00:25:26,960 Uh...this is my daughter. 408 00:25:27,003 --> 00:25:28,178 This is Sam Coates. 409 00:25:28,222 --> 00:25:31,094 He's the son of an old friend of mine. 410 00:25:31,138 --> 00:25:31,965 Mr. Coates. 411 00:25:32,008 --> 00:25:33,183 It's a pleasure, Miss Judy. 412 00:25:33,227 --> 00:25:34,228 And this is Trampas. 413 00:25:34,271 --> 00:25:35,969 He just took Judy to a dance. 414 00:25:36,012 --> 00:25:39,015 He works over at Shiloh. Trampas, this is Sam Coates. 415 00:25:39,059 --> 00:25:40,147 Pleasure. 416 00:25:40,190 --> 00:25:42,018 I hope you enjoyed the dance, Miss Judy. 417 00:25:42,062 --> 00:25:43,324 I did, thank you. 418 00:25:44,717 --> 00:25:47,850 Uh...well, it's a long ride back to Shiloh. 419 00:25:47,894 --> 00:25:49,852 I guess I'd better get started. 420 00:25:49,896 --> 00:25:50,984 Good night, Judy. 421 00:25:51,027 --> 00:25:53,073 Mr. King.Good night, Trampas. 422 00:25:53,116 --> 00:25:55,249 I hope to see you again real soon here. 423 00:25:55,292 --> 00:25:56,903 Good night, Trampas. 424 00:25:56,946 --> 00:25:58,034 Nice meeting you. 425 00:26:08,305 --> 00:26:10,307 I was only planning on staying a day or so. 426 00:26:10,351 --> 00:26:13,049 Come to think of it, I might be able to stay a little longer. 427 00:26:13,093 --> 00:26:14,050 KING: But-- 428 00:26:14,094 --> 00:26:16,009 At least long enough to get to know 429 00:26:16,052 --> 00:26:17,227 your lovely daughter. 430 00:26:17,271 --> 00:26:19,882 You don't mind, Mr. King, do you? 431 00:26:24,452 --> 00:26:28,151 No. I don't mind. 432 00:26:41,077 --> 00:26:42,905 Somebody else coming to this meeting? 433 00:26:42,949 --> 00:26:44,385 Yeah, Bert March, Ben. 434 00:26:44,428 --> 00:26:47,040 Oh. Bank President, huh? 435 00:26:47,083 --> 00:26:48,737 Yeah. 436 00:26:48,781 --> 00:26:50,652 What do you want him for? 437 00:26:50,696 --> 00:26:52,132 Well, he's on the receiving end 438 00:26:52,175 --> 00:26:53,699 of these gold shipments. 439 00:26:53,742 --> 00:26:55,048 Hmm. 440 00:26:55,091 --> 00:26:58,007 Hope the meetin' ain't gonna last too long. 441 00:26:58,051 --> 00:27:00,270 I gotta go home and get some rest. 442 00:27:00,314 --> 00:27:02,055 Yeah. 443 00:27:03,230 --> 00:27:04,797 How are ya, Bert?Sheriff. 444 00:27:04,840 --> 00:27:07,016 Why don't you sit over here with Ben? 445 00:27:07,060 --> 00:27:08,104 Mr. Wallace. Howdy. 446 00:27:08,148 --> 00:27:09,976 I guess we can get started now. 447 00:27:10,977 --> 00:27:14,110 While I was out chasing those three bandits 448 00:27:14,154 --> 00:27:15,677 and catching nothing but air, 449 00:27:15,721 --> 00:27:17,679 I came up with an idea. 450 00:27:17,723 --> 00:27:20,769 An idea that, uh, could make Ben's and my job 451 00:27:20,813 --> 00:27:21,857 a lot easier. 452 00:27:21,901 --> 00:27:23,293 What sort of idea? 453 00:27:23,337 --> 00:27:25,687 Instead of picking up the gold at the mining camp 454 00:27:25,731 --> 00:27:27,123 once a month, 455 00:27:27,167 --> 00:27:28,821 Let Ben make five, maybe-- 456 00:27:28,864 --> 00:27:30,866 oh, maybe six trips a month. 457 00:27:30,910 --> 00:27:33,303 What in the world are you talking about, Sheriff? 458 00:27:33,347 --> 00:27:35,131 Well, you ship from the camp 459 00:27:35,175 --> 00:27:37,307 to your bank five or six times a month, see, 460 00:27:37,351 --> 00:27:40,006 but--and this is what's most important-- 461 00:27:40,049 --> 00:27:42,312 only on one certain day 462 00:27:42,356 --> 00:27:43,400 you carry the gold. 463 00:27:43,444 --> 00:27:44,837 Just one day a month. 464 00:27:44,880 --> 00:27:46,403 The rest of the time, you carry sand. 465 00:27:47,535 --> 00:27:49,189 Very interesting. 466 00:27:52,018 --> 00:27:53,149 I still don't get it. 467 00:27:53,193 --> 00:27:54,890 What I'm saying, Ben, 468 00:27:54,934 --> 00:27:57,023 is there are a lot of gunmen who'd risk their lives 469 00:27:57,066 --> 00:27:58,981 to get gold that they know is there, 470 00:27:59,025 --> 00:28:00,983 but not when they know the odds are six-to-one 471 00:28:01,027 --> 00:28:03,725 that they might grab a bag full of sand. 472 00:28:03,769 --> 00:28:05,118 Ohh! 473 00:28:06,989 --> 00:28:08,382 Sixtrips a month? 474 00:28:08,425 --> 00:28:09,470 Yeah. 475 00:28:09,513 --> 00:28:10,906 With Pete all shot up, 476 00:28:10,950 --> 00:28:13,082 I gotta make six t-- 477 00:28:13,126 --> 00:28:15,128 I, uh... can't do that alone. 478 00:28:15,171 --> 00:28:16,085 I gotta get spelled. 479 00:28:16,129 --> 00:28:17,826 I gotta have a man. 480 00:28:17,870 --> 00:28:19,175 I'll tell you what. You look around. 481 00:28:19,219 --> 00:28:21,003 You find someone, you let me know. 482 00:28:21,047 --> 00:28:23,092 As I understand it now, Sheriff, 483 00:28:23,136 --> 00:28:25,094 only one man will know on which day 484 00:28:25,138 --> 00:28:26,530 the shipment will be gold. 485 00:28:26,574 --> 00:28:28,445 Mr. Wallace here or whoever spells him. 486 00:28:28,489 --> 00:28:31,013 That's right, and of course there's one other point. 487 00:28:31,057 --> 00:28:32,406 What? 488 00:28:32,449 --> 00:28:34,321 Everybody in town has to know what we're doing. 489 00:28:34,364 --> 00:28:35,844 I mean, what's going on. 490 00:28:35,888 --> 00:28:37,063 BEN: Wait a minute! 491 00:28:37,106 --> 00:28:39,108 I thought you were trying to make this 492 00:28:39,152 --> 00:28:40,762 a safe operation. 493 00:28:40,806 --> 00:28:43,112 Yeah, that's what's going to make it safe, Ben. 494 00:28:43,156 --> 00:28:46,202 You don't want some fool gunman coming in here 495 00:28:46,246 --> 00:28:47,813 not knowing the odds against him, 496 00:28:47,856 --> 00:28:50,119 shooting you in the head just to get a chest full of sand. 497 00:29:18,060 --> 00:29:20,062 [ hooves trotting ] 498 00:29:24,632 --> 00:29:26,373 It's Sam. 499 00:29:30,333 --> 00:29:32,292 I was beginning to get worried. 500 00:29:35,121 --> 00:29:36,818 Not a thing to worry about. 501 00:29:38,037 --> 00:29:39,342 What about this place? 502 00:29:39,386 --> 00:29:41,127 We hid out there in the bushes 503 00:29:41,170 --> 00:29:43,085 and watched the Sheriff and his posse go through it 504 00:29:43,129 --> 00:29:44,217 before we even came in. 505 00:29:44,260 --> 00:29:46,001 It oughta be all right. 506 00:29:46,045 --> 00:29:47,307 Where you been, Sam? 507 00:29:47,350 --> 00:29:48,830 I'll tell ya. 508 00:29:48,874 --> 00:29:51,093 I remembered an old friend was living up here, 509 00:29:51,137 --> 00:29:52,312 so I dropped in on him. 510 00:29:52,355 --> 00:29:54,357 He's been taking real good care of me, too. 511 00:29:54,401 --> 00:29:56,272 Friend? What friend? 512 00:29:56,316 --> 00:29:58,231 A retired sheriff. 513 00:30:01,974 --> 00:30:03,889 Tell you what I'd like to do. 514 00:30:03,932 --> 00:30:06,021 I'd like to leave. Now. 515 00:30:06,065 --> 00:30:07,544 Why? 516 00:30:07,588 --> 00:30:10,156 No one can identify us. 517 00:30:10,199 --> 00:30:12,114 As long as we're careful 518 00:30:12,158 --> 00:30:13,159 and aren't seen together, 519 00:30:13,202 --> 00:30:15,074 we can come and go as we please. 520 00:30:15,117 --> 00:30:16,945 Why stay around? 521 00:30:16,989 --> 00:30:18,947 We got enough to hold us for a while. 522 00:30:18,991 --> 00:30:20,296 Because there's more. 523 00:30:20,340 --> 00:30:22,472 Every month, there's more. 524 00:30:23,604 --> 00:30:25,519 Listen, Kelly, we didn't get half 525 00:30:25,562 --> 00:30:27,347 of what there was that first shipment alone. 526 00:30:28,435 --> 00:30:30,567 We're gonna take us a whole shipment 527 00:30:30,611 --> 00:30:32,004 before we go. 528 00:30:33,092 --> 00:30:34,354 Make up your mind, Stewart. 529 00:30:34,397 --> 00:30:36,965 I wish somebody would tell me how. 530 00:30:37,009 --> 00:30:38,619 Hitting them once has got 'em spooked. 531 00:30:38,662 --> 00:30:40,142 I'll lay odds on that. 532 00:30:40,186 --> 00:30:41,274 Spooked or not, 533 00:30:41,317 --> 00:30:43,189 they'll still be shipping that gold. 534 00:30:44,930 --> 00:30:46,148 And when they ship it, 535 00:30:46,192 --> 00:30:48,281 there's a way to take it. 536 00:30:51,066 --> 00:30:52,502 I don't know how yet... 537 00:30:54,200 --> 00:30:55,984 but I'll find it. 538 00:30:59,118 --> 00:31:00,206 You stay here. 539 00:31:01,381 --> 00:31:04,166 When I find a way, I'll let you know. 540 00:31:12,566 --> 00:31:14,568 [ horses whinnying ] 541 00:32:14,062 --> 00:32:15,585 Watch it, Tim. 542 00:32:17,936 --> 00:32:19,546 [ coughing ] 543 00:32:21,461 --> 00:32:22,592 Trampas, take it easy. 544 00:32:22,636 --> 00:32:24,899 Gotta rest your bones a little bit. 545 00:32:24,943 --> 00:32:26,553 Get me on that mustang. 546 00:32:26,596 --> 00:32:27,989 Here, here--I'll break his neck 547 00:32:28,033 --> 00:32:28,990 or I'll kill him! 548 00:32:29,034 --> 00:32:30,557 Take it easy! 549 00:32:30,600 --> 00:32:32,211 Let me go, will ya? 550 00:32:32,254 --> 00:32:33,908 And lose a good horse? 551 00:32:35,040 --> 00:32:36,606 Take your hands off me. I'm all right. 552 00:32:36,650 --> 00:32:39,218 Hey, now. You sure have been getting rancid lately. 553 00:32:39,261 --> 00:32:40,567 That's a fact. 554 00:32:40,610 --> 00:32:42,003 He took a swing at me just yesterday, 555 00:32:42,047 --> 00:32:43,700 and I didn't do a thing. 556 00:32:43,744 --> 00:32:44,875 Uh-huh. 557 00:32:55,103 --> 00:32:56,235 What's bothering you, Trampas? 558 00:32:56,278 --> 00:32:57,801 Nothing. 559 00:32:57,845 --> 00:33:00,021 Look, you've been fighting everything and everybody 560 00:33:00,065 --> 00:33:01,544 for near a week. 561 00:33:01,588 --> 00:33:03,764 It's something on your mind, let it out. 562 00:33:18,083 --> 00:33:19,562 You know, uh... 563 00:33:19,606 --> 00:33:21,173 Bill King's daughter, Judy? 564 00:33:21,216 --> 00:33:22,826 Oh, just to say hello to. 565 00:33:24,654 --> 00:33:26,874 Must really be something, she got you all steamed up like this. 566 00:33:26,917 --> 00:33:29,224 I never seen you this way before. 567 00:33:29,268 --> 00:33:31,487 Well, I never been this way before. 568 00:33:32,532 --> 00:33:33,968 You're...you mean 569 00:33:34,012 --> 00:33:35,491 it's serious? 570 00:33:37,711 --> 00:33:39,582 Well, have you talked to her? 571 00:33:39,626 --> 00:33:41,149 Sure, I've talked to her. 572 00:33:41,193 --> 00:33:43,108 Well, talk to her some more. 573 00:33:43,151 --> 00:33:46,154 After you've finished everything you've got to do here. 574 00:33:46,198 --> 00:33:47,895 In the meantime, I'd appreciate it 575 00:33:47,938 --> 00:33:50,550 if you wouldn't kill any of the horses. 576 00:33:50,593 --> 00:33:52,987 Or any of the men, either, for that matter. 577 00:33:58,210 --> 00:34:01,691 The thing I can't get over is he didn't turn a hair. 578 00:34:01,735 --> 00:34:03,041 Me, I saw the dust piled up 579 00:34:03,084 --> 00:34:04,346 back of those riffle slats, 580 00:34:04,390 --> 00:34:07,262 and I was flying around like a bee in a bottle. 581 00:34:07,306 --> 00:34:10,004 If I'd been there, I'd have been so excited. 582 00:34:10,048 --> 00:34:13,877 I can see now why your dad never lost any sleep over outlaws. 583 00:34:15,140 --> 00:34:17,011 Ice water in his veins. 584 00:34:17,055 --> 00:34:18,708 Solid ice. 585 00:34:18,752 --> 00:34:20,101 But I'm not excited. 586 00:34:20,145 --> 00:34:21,668 I have a fresh apple pie here 587 00:34:21,711 --> 00:34:22,799 and forgot all about it. 588 00:34:22,843 --> 00:34:24,236 Thanks, but I couldn't eat another bite. 589 00:34:24,279 --> 00:34:27,717 Judy, I think we'd better be getting into town. 590 00:34:52,742 --> 00:34:53,743 Would it be all right 591 00:34:53,787 --> 00:34:55,354 if I rode along with you a ways? 592 00:34:55,397 --> 00:34:56,833 I might not see you again. 593 00:34:56,877 --> 00:34:59,097 I want to make the most of the time I have. 594 00:34:59,140 --> 00:35:00,315 Of course it's all right. 595 00:35:00,359 --> 00:35:01,621 Thank you. 596 00:36:13,388 --> 00:36:16,130 Well, I guess I'd better get this gold 597 00:36:16,174 --> 00:36:17,305 down to the essayer's office. 598 00:36:17,349 --> 00:36:20,787 Judy, will you come along with me? 599 00:36:20,830 --> 00:36:22,658 No thanks, Dad. 600 00:36:22,702 --> 00:36:23,964 I want to walk down the street 601 00:36:24,007 --> 00:36:25,444 and look in all the store windows 602 00:36:25,487 --> 00:36:27,968 at everything that we could buy now. 603 00:36:28,011 --> 00:36:29,752 If we wanted to. 604 00:36:32,755 --> 00:36:35,367 Well, Coates, I guess you'll be moving along, huh? 605 00:36:37,325 --> 00:36:38,413 No real hurry. 606 00:36:39,371 --> 00:36:41,286 Matter of fact, I was thinking 607 00:36:41,329 --> 00:36:43,723 I might keep Miss Judy company for a while. 608 00:36:43,766 --> 00:36:45,942 Bill! Just the man I wanted to see. 609 00:36:45,986 --> 00:36:47,727 Hiya, Miss Judy. 610 00:36:47,770 --> 00:36:49,032 Hello, Mr. Wallace. 611 00:36:49,076 --> 00:36:51,470 Ben, this is Sam Coates here. 612 00:36:51,513 --> 00:36:52,819 Ben Wallace. 613 00:36:52,862 --> 00:36:53,950 Howdy. 614 00:36:55,517 --> 00:36:58,390 Bill...I wanna talk some business to you. 615 00:36:58,433 --> 00:37:00,087 No, not now, Ben. 616 00:37:00,130 --> 00:37:01,175 A little later. 617 00:37:01,219 --> 00:37:02,176 I've got to, uh-- 618 00:37:02,220 --> 00:37:04,787 Come on, let me buy you a drink. 619 00:37:04,831 --> 00:37:06,049 All right. 620 00:37:06,093 --> 00:37:07,399 Come on. This is important. 621 00:37:07,442 --> 00:37:09,314 I'll buy you one, for a change. 622 00:37:09,357 --> 00:37:11,229 I've had some good luck here. 623 00:37:11,272 --> 00:37:13,143 I reckon it's a pretty good color. 624 00:37:13,187 --> 00:37:15,407 Well, good! You had it coming to you. 625 00:37:21,369 --> 00:37:22,849 It's nice of you to offer, 626 00:37:22,892 --> 00:37:25,068 but you don't have to keep me company. 627 00:37:25,112 --> 00:37:26,374 I want to. 628 00:37:28,942 --> 00:37:31,771 Where will you be going when you leave Medicine Bow? 629 00:37:32,859 --> 00:37:34,164 I'm not sure. 630 00:37:34,208 --> 00:37:35,731 Denver, maybe. 631 00:37:38,517 --> 00:37:40,780 Have you ever been to St. Louis? 632 00:37:40,823 --> 00:37:42,216 Yes. 633 00:37:42,260 --> 00:37:43,913 Once or twice. 634 00:37:45,915 --> 00:37:47,917 Oh, I'd love to go there. 635 00:37:52,226 --> 00:37:54,054 I'd like to take you there. 636 00:38:01,453 --> 00:38:02,889 So... 637 00:38:02,932 --> 00:38:05,065 you see, with the back-and-forth, 638 00:38:05,108 --> 00:38:08,155 it's more of a job than I can handle alone. 639 00:38:08,198 --> 00:38:11,376 I need somebody to spell me. 640 00:38:11,419 --> 00:38:13,769 I can't think of anybody better than you. 641 00:38:15,858 --> 00:38:17,033 Well, how about it? 642 00:38:18,948 --> 00:38:20,863 Well, Ben, it's right decent of you 643 00:38:20,907 --> 00:38:22,125 to think of me, but... 644 00:38:23,431 --> 00:38:25,564 I've got this little claim to work. 645 00:38:25,607 --> 00:38:27,392 Now, I'll tell you what. 646 00:38:27,435 --> 00:38:29,524 I'll leave the job open for a while. 647 00:38:29,568 --> 00:38:31,831 Maybe you'll change your mind. 648 00:38:31,874 --> 00:38:35,530 Maybe...this pocket will work out. 649 00:38:35,574 --> 00:38:37,315 We'll leave it like that, okay? 650 00:38:39,099 --> 00:38:40,448 Yeah. 651 00:38:43,451 --> 00:38:44,931 Ben? 652 00:38:44,974 --> 00:38:46,411 There's something you ought to know. 653 00:38:46,454 --> 00:38:47,673 Yeah? 654 00:38:47,716 --> 00:38:50,110 Standing back here, I hear a lot of talk. 655 00:38:50,153 --> 00:38:52,242 Cattle, poker, women--you know. 656 00:38:52,286 --> 00:38:54,419 Lately, I've been hearing only one thing. 657 00:38:54,462 --> 00:38:55,463 What's that? 658 00:38:55,507 --> 00:38:57,160 What's the best way to rob 659 00:38:57,204 --> 00:38:58,248 your gold shipment. 660 00:38:59,467 --> 00:39:00,816 [ laughing ] 661 00:39:03,341 --> 00:39:04,559 Trying to figure what's the best way 662 00:39:04,603 --> 00:39:06,039 to beat them odds, huh? 663 00:39:06,082 --> 00:39:07,083 That's it. 664 00:39:07,127 --> 00:39:09,042 Maybe none of the fellas around here 665 00:39:09,085 --> 00:39:10,348 are gonna try it, 666 00:39:10,391 --> 00:39:12,524 but there's a little of the gambler in every man. 667 00:39:12,567 --> 00:39:14,482 The idea has got 'em talking. 668 00:39:14,526 --> 00:39:17,964 It's only a couple of steps between talking and doing. 669 00:39:18,007 --> 00:39:19,313 That's human nature. 670 00:39:19,357 --> 00:39:20,967 Why, they would have better odds 671 00:39:21,010 --> 00:39:22,447 betting their lives 672 00:39:22,490 --> 00:39:24,187 that they could name a certain card 673 00:39:24,231 --> 00:39:26,581 and pull it out of a full pack. 674 00:39:29,628 --> 00:39:31,543 Can I buy you a drink, young fella? 675 00:39:31,586 --> 00:39:32,631 Much obliged. 676 00:39:32,674 --> 00:39:33,936 Where's Judy? 677 00:39:33,980 --> 00:39:35,938 I left her at the millinery. 678 00:39:38,114 --> 00:39:40,334 Last time I saw her, she's was trying on something 679 00:39:40,378 --> 00:39:41,422 that looked like an eagle's nest 680 00:39:41,466 --> 00:39:43,381 with lace all over it. 681 00:39:45,644 --> 00:39:47,472 Looked real pretty, too. 682 00:39:47,515 --> 00:39:48,951 On her. 683 00:39:54,566 --> 00:39:56,263 Coming along, Ben? 684 00:39:58,047 --> 00:39:59,048 Yep. 685 00:40:22,332 --> 00:40:23,899 Judy, I... 686 00:40:23,943 --> 00:40:26,119 I have a surprise for you. 687 00:40:26,162 --> 00:40:28,513 I paid off my note to date 688 00:40:28,556 --> 00:40:30,297 and then some. 689 00:40:30,340 --> 00:40:32,299 I'm clear with the bank. 690 00:40:33,605 --> 00:40:34,519 That's wonderful, Dad. 691 00:40:34,562 --> 00:40:36,477 Yes, yes, that's wonderful 692 00:40:36,521 --> 00:40:37,913 for both of us. 693 00:40:39,567 --> 00:40:41,439 I better get supper started. 694 00:40:43,441 --> 00:40:45,225 Well, Judy, don't you understand? 695 00:40:45,268 --> 00:40:46,400 My luck has changed. 696 00:40:46,444 --> 00:40:47,619 I settled our account at Bell's. 697 00:40:47,662 --> 00:40:49,534 We can--we can eat canned peaches 698 00:40:49,577 --> 00:40:50,622 anytime we want to. 699 00:40:50,665 --> 00:40:52,537 We can buy all the new dresses we want. 700 00:40:52,580 --> 00:40:53,581 Anything. 701 00:40:55,322 --> 00:40:56,497 What's the matter? 702 00:41:02,547 --> 00:41:05,550 Dad...I want to go away. 703 00:41:05,593 --> 00:41:07,421 Away? 704 00:41:07,465 --> 00:41:09,554 I wouldn't have asked you before, 705 00:41:09,597 --> 00:41:11,251 and I wouldn't have left, 706 00:41:11,294 --> 00:41:12,382 but now-- 707 00:41:12,426 --> 00:41:14,384 I know that I used most of the money 708 00:41:14,428 --> 00:41:15,429 to pay off our debts, 709 00:41:15,473 --> 00:41:17,475 but Judy, my luck has changed. 710 00:41:17,518 --> 00:41:19,433 That's why I can ask you now. 711 00:41:19,477 --> 00:41:20,478 Let me go. 712 00:41:20,521 --> 00:41:22,175 Goin' a-where? 713 00:41:22,218 --> 00:41:23,611 What'll you do? 714 00:41:23,655 --> 00:41:25,526 I could go to St. Louis. 715 00:41:25,570 --> 00:41:26,440 Or to Chicago, maybe. 716 00:41:26,484 --> 00:41:27,572 I can get a job, 717 00:41:27,615 --> 00:41:29,095 not because I have to, 718 00:41:29,138 --> 00:41:30,488 but because I want to. 719 00:41:30,531 --> 00:41:31,576 But Judy, my luck has-- 720 00:41:31,619 --> 00:41:33,665 But what about myluck? 721 00:41:33,708 --> 00:41:35,580 What about my chances? 722 00:41:35,623 --> 00:41:37,407 I want to go away. 723 00:41:37,451 --> 00:41:39,975 I want something to happen to me. 724 00:41:48,288 --> 00:41:49,550 [ hooves stomping ] 725 00:42:01,562 --> 00:42:03,085 Good evening, Mr. King. 726 00:42:05,610 --> 00:42:07,133 Only friends. 727 00:42:07,176 --> 00:42:08,700 What do you want? 728 00:42:08,743 --> 00:42:10,615 To talk, Mr. King. 729 00:42:10,658 --> 00:42:12,530 Just to talk. 730 00:42:12,573 --> 00:42:14,488 Let's go into the barn. 731 00:42:29,547 --> 00:42:31,723 I'd like you to meet Smith and Kelly. 732 00:42:33,159 --> 00:42:34,682 This is Bill King. 733 00:42:34,726 --> 00:42:36,510 I'm sure you've heard of him. 734 00:42:36,554 --> 00:42:38,730 He was a pretty well-known law man at one time. 735 00:42:38,773 --> 00:42:42,342 You were with them on that robbery, weren't you? 736 00:42:42,385 --> 00:42:44,562 They were with me. 737 00:42:44,605 --> 00:42:45,606 I did what you asked. 738 00:42:45,650 --> 00:42:47,521 I gave you time and a place to stay. 739 00:42:47,565 --> 00:42:49,131 Now I'm through with ya. 740 00:42:50,611 --> 00:42:52,744 The boys and I have talked it over. 741 00:42:52,787 --> 00:42:54,659 We're disappointed. 742 00:42:54,702 --> 00:42:56,530 A few hundred dollars' worth of gold 743 00:42:56,574 --> 00:42:57,836 split three ways, 744 00:42:57,879 --> 00:42:59,359 and then there was your cut, 745 00:42:59,402 --> 00:43:02,188 really wasn't worth the trouble we went to. 746 00:43:02,231 --> 00:43:03,668 SMITH: That's right, King. 747 00:43:03,711 --> 00:43:06,540 And seeing as how you and Sam here 748 00:43:06,584 --> 00:43:08,411 are such good old friends, 749 00:43:08,455 --> 00:43:11,153 we thought we'd make a new deal. 750 00:43:11,197 --> 00:43:12,590 You get outta here. 751 00:43:12,633 --> 00:43:14,156 I'm finished with ya. 752 00:43:14,200 --> 00:43:15,593 You're going to help us. 753 00:43:15,636 --> 00:43:17,377 You haven't got a choice. 754 00:43:17,420 --> 00:43:19,640 No, I'm not going to help you in any way. 755 00:43:19,684 --> 00:43:21,860 You want to get more gold, you get it on your own, 756 00:43:21,903 --> 00:43:24,166 not with me. 757 00:43:24,210 --> 00:43:26,386 I understand the odds are a little different 758 00:43:26,429 --> 00:43:27,561 than they were before. 759 00:43:27,605 --> 00:43:29,737 I want to cut them down. 760 00:43:32,392 --> 00:43:34,133 I said you've got no choice. 761 00:43:35,569 --> 00:43:37,527 You took gold from me. 762 00:43:37,571 --> 00:43:39,442 You're already in it. 763 00:43:43,882 --> 00:43:46,406 How would the good people of Medicine Bow feel 764 00:43:46,449 --> 00:43:48,495 if they found out that their famous law man 765 00:43:48,538 --> 00:43:50,149 was no better than a thief? 766 00:43:54,240 --> 00:43:55,807 How would Miss Judy feel? 767 00:43:57,156 --> 00:44:00,202 You keep her name out of your dirty mouth. 768 00:44:02,291 --> 00:44:04,642 Don't you ever point a gun at me. 769 00:44:09,255 --> 00:44:10,735 [ men laughing ] 770 00:44:10,778 --> 00:44:14,216 KELLY: Mr. King. He's dangerous, huh? 771 00:44:14,260 --> 00:44:15,609 [ laughing ] 772 00:44:15,653 --> 00:44:17,785 He could have killed us all. 773 00:45:00,436 --> 00:45:01,699 Hello, Bill. 774 00:45:03,048 --> 00:45:05,615 Nothing in the world grows faster than weeds... 775 00:45:05,659 --> 00:45:07,574 in a place where a man don't want 'em. 776 00:45:07,617 --> 00:45:09,619 Yes, I've noticed that. 777 00:45:12,753 --> 00:45:14,886 Ellie used to love this old tree. 778 00:45:14,929 --> 00:45:17,497 Used to come sit here. 779 00:45:18,498 --> 00:45:20,761 Evenings, when the weather got warm. 780 00:45:20,805 --> 00:45:22,763 Said the tree talked to her... 781 00:45:22,807 --> 00:45:24,591 but I never heard nothin' 782 00:45:24,634 --> 00:45:26,985 except the wind rattling the leaves. 783 00:45:28,551 --> 00:45:30,640 But I wouldn't say she was wrong. 784 00:45:30,684 --> 00:45:31,816 Nor me. 785 00:45:33,426 --> 00:45:35,994 Got a fire in the stove, coffee in the pot. 786 00:45:36,037 --> 00:45:37,952 Just about the way you like it. 787 00:45:37,996 --> 00:45:39,606 Thick enough to float a bullet 788 00:45:39,649 --> 00:45:40,781 and strong enough to melt one. 789 00:45:40,825 --> 00:45:42,130 [ laughing ] 790 00:45:42,174 --> 00:45:43,741 Just so long as it's warm. 791 00:45:43,784 --> 00:45:44,959 Yeah. 792 00:45:54,186 --> 00:45:55,709 It's what my Daddy used to call 793 00:45:55,753 --> 00:45:56,971 a soldier's breakfast. 794 00:45:57,015 --> 00:45:58,799 And he could do without the coffee. 795 00:45:58,843 --> 00:46:00,409 Oh. [ chuckling ] 796 00:46:05,110 --> 00:46:06,807 Yeah, just a touch. 797 00:46:06,851 --> 00:46:07,765 That's it. 798 00:46:16,425 --> 00:46:18,471 Maybe that's just what I needed. 799 00:46:20,603 --> 00:46:23,476 I've been feeling old lately. 800 00:46:23,519 --> 00:46:25,739 When the freight line ain't doing good, 801 00:46:25,783 --> 00:46:27,697 I worry, and when it is, 802 00:46:27,741 --> 00:46:29,482 I work too hard and... 803 00:46:29,525 --> 00:46:31,005 get to feeling old. 804 00:46:31,049 --> 00:46:33,181 Oh, it's just that misery in your stomach. 805 00:46:33,225 --> 00:46:34,748 Didn't the doctor do you any good? 806 00:46:34,792 --> 00:46:36,010 No. 807 00:46:37,882 --> 00:46:39,753 He just poked. 808 00:46:39,797 --> 00:46:41,494 And then he says, um, 809 00:46:41,537 --> 00:46:43,104 "Something wrong inside." 810 00:46:43,148 --> 00:46:45,019 Just like I didn't know it already. 811 00:46:46,716 --> 00:46:48,806 Then he...he give me some tonic. 812 00:46:48,849 --> 00:46:51,591 No good. 813 00:46:51,634 --> 00:46:52,940 What do you suppose it could be? 814 00:46:52,984 --> 00:46:54,812 Blast only knows. 815 00:46:57,727 --> 00:47:00,078 Seems when I worry... 816 00:47:01,862 --> 00:47:02,689 it gets worse. 817 00:47:02,732 --> 00:47:04,865 Like, uh, tomorrow. 818 00:47:04,909 --> 00:47:07,781 I'm hauling gold instead of sand 819 00:47:07,825 --> 00:47:09,043 into Medicine Bow. 820 00:47:09,087 --> 00:47:10,784 Sure as shootin'... 821 00:47:11,916 --> 00:47:13,787 it'll start acting up again. 822 00:47:15,658 --> 00:47:17,051 We're both getting kind of old. 823 00:47:17,095 --> 00:47:18,661 I'm getting shaky. 824 00:47:20,141 --> 00:47:21,621 No no no no no, 825 00:47:21,664 --> 00:47:23,666 no, Ben, no no, I'm fine. I'm fine. 826 00:47:23,710 --> 00:47:25,712 But, uh, Ben. 827 00:47:26,800 --> 00:47:28,671 Shouldn't you keep it quiet? 828 00:47:28,715 --> 00:47:30,760 I mean, when you're hauling gold 829 00:47:30,804 --> 00:47:31,849 instead of sand? 830 00:47:31,892 --> 00:47:34,721 Sure, sure. 831 00:47:34,764 --> 00:47:35,896 But you don't matter, 832 00:47:35,940 --> 00:47:37,724 being a law man. 833 00:47:37,767 --> 00:47:39,769 Well, almost. 834 00:47:39,813 --> 00:47:42,903 How's that plaster operation of yours doing? 835 00:47:42,947 --> 00:47:45,079 Oh, Ben, it's likely to give out 836 00:47:45,123 --> 00:47:46,602 any day now. 837 00:47:46,646 --> 00:47:48,822 It's not as big a plaster mine 838 00:47:48,866 --> 00:47:50,215 as I thought it was. 839 00:47:50,258 --> 00:47:53,522 You know, I woulda swore 840 00:47:53,566 --> 00:47:55,002 you was wasting your time. 841 00:47:56,525 --> 00:47:58,658 That goes to show you, don't it? 842 00:47:58,701 --> 00:48:02,096 Man works hard and keep faith... 843 00:48:03,141 --> 00:48:05,012 no telling what'll happen. 844 00:48:26,860 --> 00:48:28,209 Hyeah! 845 00:48:29,863 --> 00:48:30,995 [ whistling ] Hyeah! 846 00:48:45,705 --> 00:48:47,228 Hyeah! Move. 847 00:48:47,272 --> 00:48:48,708 [ whistle ] Hyeah! 848 00:48:53,843 --> 00:48:54,932 What do you say? 849 00:48:54,975 --> 00:48:56,934 Got a minute? I'd like to talk to you. 850 00:48:58,631 --> 00:49:00,154 All right, what brings you out here? 851 00:49:00,198 --> 00:49:02,940 I've been out looking for a white-stockinged bay horse. 852 00:49:02,983 --> 00:49:04,854 You see anything like that lately? 853 00:49:04,898 --> 00:49:06,204 No. Why? 854 00:49:06,247 --> 00:49:08,902 One of the outlaws that robbed the gold shipment 855 00:49:08,946 --> 00:49:10,208 rode a horse like that. 856 00:49:11,209 --> 00:49:12,645 Still no sign of 'em, huh? 857 00:49:12,688 --> 00:49:13,951 No. 858 00:49:13,994 --> 00:49:16,779 How's your romance coming with Judy King? 859 00:49:16,823 --> 00:49:19,304 I understand you and she are getting kinda thick. 860 00:49:20,783 --> 00:49:22,742 She's a real pretty girl, isn't she? 861 00:49:22,785 --> 00:49:24,222 Yeah, I've noticed that, too. 862 00:49:25,963 --> 00:49:28,182 How well do you know her father? 863 00:49:28,226 --> 00:49:30,358 As well as anybody, I guess. 864 00:49:30,402 --> 00:49:31,794 I thought you might know him 865 00:49:31,838 --> 00:49:32,926 a little better than anybody. 866 00:49:32,970 --> 00:49:35,276 I mean, you know, because of the girl. 867 00:49:35,320 --> 00:49:36,799 What are you getting at? 868 00:49:37,757 --> 00:49:39,889 Well, King found some gold on his place. 869 00:49:39,933 --> 00:49:41,108 Yeah, I heard. 870 00:49:41,152 --> 00:49:42,762 He's been hunting it for a long time. 871 00:49:42,805 --> 00:49:44,633 He's never had much luck up till now. 872 00:49:44,677 --> 00:49:46,113 First good strike he's had. 873 00:49:51,075 --> 00:49:54,252 Emmitt...what are all the questions about? 874 00:49:54,295 --> 00:49:56,863 Well, Ben Wallace was robbed of some gold 875 00:49:56,906 --> 00:49:58,952 just before King found some gold. 876 00:50:00,084 --> 00:50:01,607 Are you hinting that King 877 00:50:01,650 --> 00:50:03,217 had something to do with the robbery? 878 00:50:03,261 --> 00:50:05,872 Emmitt, he's a law man. He wouldn't rob nobody. 879 00:50:05,915 --> 00:50:07,047 What's more, he was in town 880 00:50:07,091 --> 00:50:08,831 when Ben Wallace came in to tell about it. 881 00:50:08,875 --> 00:50:10,790 He couldn't have done it. 882 00:50:10,833 --> 00:50:12,792 Never heard of such questions my whole life. 883 00:50:12,835 --> 00:50:14,750 Asking questions is my job. 884 00:50:14,794 --> 00:50:17,623 Well, right now I wouldn't give you two cents for your job. 885 00:50:50,003 --> 00:50:51,657 Hello, Trampas. 886 00:50:51,700 --> 00:50:54,790 Well, I stayed away as long as I could. 887 00:51:01,754 --> 00:51:04,148 Sit down. I'll fix you something to eat. 888 00:51:04,191 --> 00:51:05,801 Fine. 889 00:51:05,845 --> 00:51:07,368 Would you like some cake? 890 00:51:09,196 --> 00:51:10,676 Sounds good. 891 00:51:15,985 --> 00:51:18,075 You're looking very nice. 892 00:51:21,730 --> 00:51:23,863 I can't imagine where Dad is. 893 00:51:23,906 --> 00:51:25,778 You think I came to see him? 894 00:51:25,821 --> 00:51:28,128 We haven't had a chance to talk 895 00:51:28,172 --> 00:51:29,738 since the dance. 896 00:51:31,175 --> 00:51:32,741 I've been here. 897 00:51:32,785 --> 00:51:33,960 Yeah, I know. 898 00:51:34,003 --> 00:51:35,831 Except for that time you rode into town 899 00:51:35,875 --> 00:51:37,833 with that fella Coates. 900 00:51:37,877 --> 00:51:39,835 I was on my way to see you. 901 00:51:39,879 --> 00:51:42,142 Dad was taking some gold into the essayer. 902 00:51:45,493 --> 00:51:49,758 Well, I...I was glad to hear about his good luck. 903 00:51:49,802 --> 00:51:50,933 Thank you. 904 00:51:53,458 --> 00:51:55,329 I was hoping that... 905 00:51:55,373 --> 00:51:57,766 might've changed your mind about things. 906 00:52:01,770 --> 00:52:03,381 I'm sorry, Trampas... 907 00:52:04,817 --> 00:52:05,905 but it hasn't. 908 00:52:17,177 --> 00:52:18,831 It's good cake. 909 00:52:18,874 --> 00:52:20,485 You don't know how nice it was 910 00:52:20,528 --> 00:52:22,443 to buy all the fixings. 911 00:52:22,487 --> 00:52:24,445 It's been a long time since I've been able 912 00:52:24,489 --> 00:52:26,839 to make a fancy cake like that. 913 00:52:26,882 --> 00:52:28,406 Money sure helps, doesn't it? 914 00:52:32,497 --> 00:52:36,762 Well, I expect your Dad's feeling chipper these days. 915 00:52:38,590 --> 00:52:39,330 Well, you'd think so. 916 00:52:41,419 --> 00:52:43,899 There for a while, he did seem to feel 917 00:52:43,943 --> 00:52:45,292 better about things, 918 00:52:45,336 --> 00:52:47,947 but not anymore. 919 00:52:49,035 --> 00:52:50,297 Something wrong with him? 920 00:52:51,603 --> 00:52:53,213 I honestly don't know. 921 00:52:53,257 --> 00:52:56,260 He seems... troubled and sad. 922 00:52:57,826 --> 00:52:59,393 I know he hasn't been sleeping well. 923 00:52:59,437 --> 00:53:01,874 He's tramping around at all hours. 924 00:53:01,917 --> 00:53:03,832 Maybe he's just working too hard. 925 00:53:03,876 --> 00:53:06,444 I think it's more than that. 926 00:53:06,487 --> 00:53:09,011 He seems worried about something. 927 00:53:37,170 --> 00:53:38,954 Well, hello, Trampas. 928 00:53:38,998 --> 00:53:40,391 Hello, Mr. King. 929 00:53:40,434 --> 00:53:42,958 I, uh, stopped by to see Judy. 930 00:53:43,002 --> 00:53:44,221 Oh, good. 931 00:53:56,668 --> 00:53:57,886 Mr. King, uh... 932 00:53:58,974 --> 00:54:00,062 that bay you got running 933 00:54:00,106 --> 00:54:01,847 with the rest of your horses... 934 00:54:01,890 --> 00:54:02,587 he's new, isn't he? 935 00:54:02,630 --> 00:54:05,546 No. No, he's been here 936 00:54:05,590 --> 00:54:07,069 for a long time. 937 00:54:07,113 --> 00:54:08,897 Where'd you get him? 938 00:54:08,941 --> 00:54:11,509 Oh, it was-- was a trade. 939 00:54:11,552 --> 00:54:14,555 A man from Green Canyon Road, 940 00:54:14,599 --> 00:54:16,253 one of the homesteaders up there, 941 00:54:16,296 --> 00:54:18,472 he walked in here with that bay. 942 00:54:18,516 --> 00:54:21,345 The horse had thrown a shoe and him... 943 00:54:21,388 --> 00:54:23,956 and, uh, I swapped him a gray. 944 00:54:23,999 --> 00:54:26,045 I made ten dollars to boot. 945 00:54:27,351 --> 00:54:28,917 Green Canyon Road, huh? 946 00:54:28,961 --> 00:54:30,267 Yes. Yeah. 947 00:54:30,310 --> 00:54:32,399 That's got to be Henry Wirtz. 948 00:54:33,618 --> 00:54:34,967 Well, it could be. 949 00:54:35,010 --> 00:54:36,360 I don't recall. 950 00:54:37,709 --> 00:54:40,189 He's the only homesteader left up there. 951 00:54:40,233 --> 00:54:42,017 The rest gave up a long time ago. 952 00:54:47,675 --> 00:54:49,416 So long, Mr. King. 953 00:55:08,914 --> 00:55:11,133 We're wasting a lot of time, King. 954 00:55:17,705 --> 00:55:19,446 Why? 955 00:55:19,490 --> 00:55:22,101 Ben'll die fighting for that shipment. 956 00:55:22,144 --> 00:55:24,103 He'll die to protect it. 957 00:55:24,146 --> 00:55:25,452 All right. 958 00:55:25,496 --> 00:55:27,715 Ben Wallace is a friend of yours. 959 00:55:27,759 --> 00:55:28,803 A good friend. 960 00:55:30,849 --> 00:55:31,893 But think of this: 961 00:55:33,895 --> 00:55:36,550 If there's a chance of taking someone else's gold, 962 00:55:36,594 --> 00:55:37,899 we'll take it. 963 00:55:39,553 --> 00:55:40,598 If we get caught, 964 00:55:40,641 --> 00:55:42,382 we go to prison. 965 00:55:43,688 --> 00:55:45,429 But we don't hang. 966 00:55:46,473 --> 00:55:47,953 We're not killers. 967 00:55:47,996 --> 00:55:50,477 We didn't kill anybody last time, did we? 968 00:55:51,565 --> 00:55:53,524 You came pretty close with Pete. 969 00:55:56,744 --> 00:55:58,529 If Smith had wanted to kill that driver, 970 00:55:58,572 --> 00:55:59,965 he'd be dead now. 971 00:56:00,008 --> 00:56:01,401 That's right. 972 00:56:01,445 --> 00:56:03,185 He surely would. 973 00:56:03,229 --> 00:56:04,970 Kelly here was a pretty good hand 974 00:56:05,013 --> 00:56:07,102 before he realized that money buys pleasure. 975 00:56:08,190 --> 00:56:09,975 Why, he's so good with a rope, 976 00:56:10,018 --> 00:56:11,150 you wouldn't believe it. 977 00:56:14,936 --> 00:56:16,155 He can rope a galloping horse 978 00:56:16,198 --> 00:56:17,548 by one leg... 979 00:56:17,591 --> 00:56:19,724 and let you pick the leg. 980 00:56:21,943 --> 00:56:23,815 He'll drop a loop over Ben Wallace 981 00:56:23,858 --> 00:56:25,643 and pull him off that wagon. 982 00:56:26,948 --> 00:56:28,123 He won't get hurt 983 00:56:28,167 --> 00:56:29,473 and he won't get shot. 984 00:56:29,516 --> 00:56:31,039 Kelly can miss. Anybody can miss. 985 00:56:31,083 --> 00:56:31,866 He won't miss! 986 00:56:33,520 --> 00:56:36,131 Now look, King, I'm tired of talking. 987 00:56:39,787 --> 00:56:42,137 You don't have much left except a pretty daughter. 988 00:56:43,748 --> 00:56:45,227 You don't want anything to happen to her. 989 00:56:47,099 --> 00:56:48,796 You'll do as I say. 990 00:56:50,102 --> 00:56:51,669 It's as simple as that. 991 00:57:11,166 --> 00:57:12,994 All right. 992 00:57:17,303 --> 00:57:19,479 They're shipping the gold tomorrow. 993 00:57:25,833 --> 00:57:27,269 You've done your part. 994 00:57:27,313 --> 00:57:28,575 You're in the clear. 995 00:57:28,619 --> 00:57:30,055 Go home and forget about it. 996 00:57:32,187 --> 00:57:34,146 Day after tomorrow, 997 00:57:34,189 --> 00:57:35,974 'long about midnight be in your barn, 998 00:57:36,017 --> 00:57:38,585 I'll put your share of the gold in your hand. 999 00:57:46,071 --> 00:57:47,551 Well, roper? 1000 00:57:49,248 --> 00:57:51,685 You know I was never much of a hand, Sam. 1001 00:57:51,729 --> 00:57:53,295 What difference does it make? 1002 00:57:55,036 --> 00:57:56,995 King has to go along with us 1003 00:57:57,038 --> 00:57:58,997 whether he believed me or not. 1004 00:57:59,040 --> 00:58:00,041 SMITH: Coates. 1005 00:58:00,085 --> 00:58:02,522 You really gonna split with him? 1006 00:58:05,917 --> 00:58:08,180 Well, now, that wouldn't make an awful lot of sense, 1007 00:58:08,223 --> 00:58:09,311 now, would it? 1008 00:58:10,312 --> 00:58:12,837 No. No sense. 1009 00:58:12,880 --> 00:58:14,229 SMITH: None at all. 1010 00:58:28,940 --> 00:58:30,942 [ screeching ] 1011 00:58:46,435 --> 00:58:48,568 [ gun blast ] 1012 00:59:04,932 --> 00:59:06,020 I heard a shot. 1013 00:59:06,064 --> 00:59:07,674 Yeah, that chicken hawk was back, 1014 00:59:07,718 --> 00:59:09,284 and this time, I killed him. 1015 00:59:09,328 --> 00:59:12,026 You know, I've been thinking about what you said 1016 00:59:12,070 --> 00:59:13,071 about going away. 1017 00:59:13,114 --> 00:59:14,942 Dad, I didn't mean to hurt you. 1018 00:59:14,986 --> 00:59:16,248 You didn't hurt me. 1019 00:59:16,291 --> 00:59:18,903 You bruised my pride a little, that's all. 1020 00:59:18,946 --> 00:59:20,078 But if you want to go, 1021 00:59:20,121 --> 00:59:21,383 there's no reason in this world 1022 00:59:21,427 --> 00:59:23,211 why you shouldn't go. 1023 00:59:23,255 --> 00:59:25,126 No reason at all. You're a grown woman, 1024 00:59:25,170 --> 00:59:27,085 and you've gotta be right to do exactly 1025 00:59:27,128 --> 00:59:28,695 as you think is best. 1026 00:59:30,262 --> 00:59:32,699 Well, it doesn't have to be right now. 1027 00:59:32,743 --> 00:59:34,919 There are things to do... 1028 00:59:34,962 --> 00:59:36,398 and plans to make. 1029 00:59:38,139 --> 00:59:40,315 Oh, but just so I can think about it. 1030 00:59:41,839 --> 00:59:43,144 Think about it. 1031 00:59:45,059 --> 00:59:46,800 Will you write to me, Dad? 1032 00:59:48,236 --> 00:59:49,673 You count on it. 1033 01:00:04,078 --> 01:00:05,079 Howdy. 1034 01:00:05,123 --> 01:00:06,472 You Mr. Wirtz? 1035 01:00:06,515 --> 01:00:07,821 You got it, Mister. 1036 01:00:08,822 --> 01:00:10,128 Who be ya? 1037 01:00:10,171 --> 01:00:11,346 I'm from Shiloh. 1038 01:00:11,390 --> 01:00:13,044 Oh, the big spread. 1039 01:00:14,088 --> 01:00:15,046 Got business with me? 1040 01:00:15,089 --> 01:00:16,830 Horse business, maybe. 1041 01:00:16,874 --> 01:00:19,006 I heard about a bay you had. 1042 01:00:19,050 --> 01:00:20,225 Bay? 1043 01:00:20,268 --> 01:00:21,095 A fine-looking animal. 1044 01:00:21,139 --> 01:00:23,141 Three white stockings. 1045 01:00:23,184 --> 01:00:25,752 Heard you were thinking of selling or trading. 1046 01:00:25,796 --> 01:00:26,884 Where'd you hear that? 1047 01:00:28,015 --> 01:00:29,060 Around. 1048 01:00:29,103 --> 01:00:31,976 I ain't had a good horse in ten years. 1049 01:00:32,019 --> 01:00:34,108 Nothing but broomtails around here. 1050 01:00:34,152 --> 01:00:37,677 I ain't never had a bay with white stockings. 1051 01:00:39,070 --> 01:00:40,854 I guess somebody made a mistake. 1052 01:00:40,898 --> 01:00:42,203 Sorry I troubled you. 1053 01:00:42,247 --> 01:00:44,118 No trouble at all. 1054 01:00:44,162 --> 01:00:45,685 By the way... 1055 01:00:45,729 --> 01:00:47,992 have you ever done any business with Bill King? 1056 01:00:48,035 --> 01:00:49,210 The old law man? 1057 01:00:49,254 --> 01:00:50,864 Why... 1058 01:00:50,908 --> 01:00:53,214 I ain't seen him in five years. 1059 01:00:55,173 --> 01:00:56,435 Thanks. 1060 01:00:57,436 --> 01:00:58,698 Hey, uh-- 1061 01:00:58,742 --> 01:01:00,918 you see old Bill King, 1062 01:01:00,961 --> 01:01:02,746 give him Henry Wirtz's regards, huh? 1063 01:01:02,789 --> 01:01:04,312 Sure. I'll do that. 1064 01:01:49,401 --> 01:01:51,011 [ knocking on door ] 1065 01:01:51,055 --> 01:01:52,143 Come in, 1066 01:01:52,186 --> 01:01:53,927 if your feet are clean. 1067 01:01:56,234 --> 01:01:57,235 Good morning, Ben. 1068 01:01:59,280 --> 01:02:00,455 Bill! 1069 01:02:00,499 --> 01:02:03,023 I didn't expect to see you again so soon. 1070 01:02:03,067 --> 01:02:04,416 I don't leave for an hour. 1071 01:02:04,459 --> 01:02:07,767 Why don't you pour us a couple of cups of coffee? 1072 01:02:07,811 --> 01:02:09,508 Got any cups around here? 1073 01:02:09,551 --> 01:02:11,249 Yeah, they're right here. 1074 01:02:11,292 --> 01:02:12,424 Still wet. 1075 01:02:16,341 --> 01:02:18,256 Dish washing is the peskiest job 1076 01:02:18,299 --> 01:02:20,258 known to man. 1077 01:02:20,301 --> 01:02:22,477 Or to woman, either, for that matter. 1078 01:02:22,521 --> 01:02:27,004 Some day, I am going to throw every darn dish out, 1079 01:02:27,047 --> 01:02:29,049 build myself a trough, 1080 01:02:29,093 --> 01:02:32,096 and go at grub the way the hogs do. 1081 01:02:32,139 --> 01:02:33,575 [ chuckling ] 1082 01:02:44,412 --> 01:02:45,936 Ahh. 1083 01:02:45,979 --> 01:02:47,241 Ugh. 1084 01:02:47,285 --> 01:02:49,374 Left that pot on too long. 1085 01:02:49,417 --> 01:02:50,592 Bitter as sin. 1086 01:02:50,636 --> 01:02:52,986 Not by half. 1087 01:02:55,206 --> 01:02:56,860 No? 1088 01:02:56,903 --> 01:02:58,252 What's that mean? 1089 01:02:58,296 --> 01:03:00,254 That hold-up crew. 1090 01:03:00,298 --> 01:03:02,517 The three that got away last time. 1091 01:03:03,997 --> 01:03:06,217 They're going to try it again today. 1092 01:03:07,435 --> 01:03:09,263 How would you know that? 1093 01:03:15,139 --> 01:03:17,358 You let something slip in town, huh? 1094 01:03:22,407 --> 01:03:24,539 Well, that can happen to anybody. 1095 01:03:25,540 --> 01:03:29,501 My say whether we move gold or sand. 1096 01:03:29,544 --> 01:03:31,938 Today we move sand. 1097 01:03:31,982 --> 01:03:33,331 I didn't let it slip. 1098 01:03:33,374 --> 01:03:34,898 It was no accident. 1099 01:03:35,986 --> 01:03:37,335 They sent me here to find out 1100 01:03:37,378 --> 01:03:38,902 when you'd move gold. 1101 01:03:40,207 --> 01:03:42,166 When I found out, I told them. 1102 01:03:46,213 --> 01:03:49,173 I'm not going to ask you any questions. 1103 01:03:49,216 --> 01:03:51,697 You did the right thing to tell me. 1104 01:03:51,740 --> 01:03:54,178 Now, we'll move sand. 1105 01:03:54,221 --> 01:03:56,267 And we'll lay a trap. 1106 01:03:56,310 --> 01:03:58,051 We'll move sand, all right, 1107 01:03:58,095 --> 01:03:59,487 but you're not gonna go. 1108 01:04:01,228 --> 01:04:03,143 Bill, whatever it is you're mixed up with, 1109 01:04:03,187 --> 01:04:04,666 you gotta get out of it right now. 1110 01:04:04,710 --> 01:04:07,191 Get out of it? I can't get out of it. 1111 01:04:07,234 --> 01:04:08,757 I'm in too deep already. 1112 01:04:08,801 --> 01:04:12,196 There never was any gold in that plaster pocket of mine. 1113 01:04:12,239 --> 01:04:15,939 I salted that with some of the stolen gold. 1114 01:04:15,982 --> 01:04:18,202 I told myself I was doing it for Judy. 1115 01:04:18,245 --> 01:04:19,420 That was a lie. 1116 01:04:19,464 --> 01:04:21,248 I told myself that I had it coming to me. 1117 01:04:21,292 --> 01:04:23,033 That was another lie. 1118 01:04:23,076 --> 01:04:25,992 And I told myself that I'd never see that thief again. 1119 01:04:26,036 --> 01:04:27,559 I knew better all the time. 1120 01:04:32,999 --> 01:04:34,914 Bill... 1121 01:04:34,958 --> 01:04:36,263 you go home, 1122 01:04:36,307 --> 01:04:38,091 and you stay there. 1123 01:04:38,135 --> 01:04:41,051 And I'll put three men in the wagon under canvas 1124 01:04:41,094 --> 01:04:43,270 and we'll take those thieves, 1125 01:04:43,314 --> 01:04:47,231 and I won't say how I knew there was gonna be a robbery. 1126 01:04:47,274 --> 01:04:49,059 Nobody'll ever know. 1127 01:04:50,451 --> 01:04:52,149 I'll know, Ben. 1128 01:04:52,192 --> 01:04:53,933 I'll know. 1129 01:04:55,021 --> 01:04:56,370 Ben, I started this 1130 01:04:56,414 --> 01:04:58,459 and it's up to me to finish it. 1131 01:04:58,503 --> 01:05:01,114 How are you going to keep me out of it? 1132 01:05:13,300 --> 01:05:15,520 You gonna shoot me, Bill? 1133 01:05:15,563 --> 01:05:17,522 I'm taking your place, Ben. 1134 01:07:35,790 --> 01:07:37,096 You lose something? 1135 01:07:40,360 --> 01:07:42,580 No, I was looking for Bill King or Judy. 1136 01:07:42,623 --> 01:07:43,668 No--nobody's home. 1137 01:07:47,411 --> 01:07:49,543 What have you got there? 1138 01:07:49,587 --> 01:07:52,285 Hey, it could've come from the plaster pocket. 1139 01:07:53,547 --> 01:07:55,419 Why don't we stop kidding each other? 1140 01:07:55,462 --> 01:07:58,378 Every ounce of the gold that Bill King took into town 1141 01:07:58,422 --> 01:08:00,728 is the same as the gold that was stolen. 1142 01:08:00,772 --> 01:08:02,600 The assayer pointed it out to me. 1143 01:08:02,643 --> 01:08:04,341 Two completely different locations, 1144 01:08:04,384 --> 01:08:06,256 identical color. 1145 01:08:06,299 --> 01:08:08,127 Now that's not too likely, is it? 1146 01:08:14,829 --> 01:08:16,266 Yeah. 1147 01:08:16,309 --> 01:08:17,745 He lied to me about that bay 1148 01:08:17,789 --> 01:08:19,443 he's got running out there in the corral. 1149 01:08:20,966 --> 01:08:23,403 Said he got it from a man named Henry Wirtz. 1150 01:08:24,665 --> 01:08:26,537 Wirtz never owned a horse like that. 1151 01:08:28,495 --> 01:08:30,280 It's just... 1152 01:08:30,323 --> 01:08:32,847 it's just hard to believe a man like King... 1153 01:08:32,891 --> 01:08:34,849 mixed up in a robbery. 1154 01:08:34,893 --> 01:08:36,416 You gotta believe it now. 1155 01:08:38,984 --> 01:08:40,464 Wonder how Judy'll take it? 1156 01:08:40,507 --> 01:08:42,161 Where is she? 1157 01:08:42,205 --> 01:08:43,467 I don't know. 1158 01:08:56,393 --> 01:08:58,177 Trampas.Judy. 1159 01:08:58,221 --> 01:08:59,570 What are you two doing here? 1160 01:08:59,613 --> 01:09:01,485 I knocked on the door. Nobody was around. 1161 01:09:01,528 --> 01:09:03,313 I was out picking berries. What is it? 1162 01:09:03,356 --> 01:09:04,357 Judy, where'd your father get 1163 01:09:04,401 --> 01:09:05,706 that white-stockinged bay horse? 1164 01:09:07,273 --> 01:09:09,232 From Mr. Coates. Why? 1165 01:09:09,275 --> 01:09:10,276 Coates? 1166 01:09:10,320 --> 01:09:12,322 Yes, what's wrong? 1167 01:09:12,365 --> 01:09:13,323 Where's your father now? 1168 01:09:13,366 --> 01:09:14,933 He said he was going to stop 1169 01:09:14,976 --> 01:09:16,456 at Ben Wallace's place. 1170 01:09:16,500 --> 01:09:18,458 Wallace? He's making a run today. 1171 01:09:18,502 --> 01:09:19,851 Maybe we can stop it. 1172 01:09:21,374 --> 01:09:22,419 What's going on? 1173 01:09:22,462 --> 01:09:24,595 Judy, stay here. I'll explain later. 1174 01:09:45,920 --> 01:09:47,574 That's the freight wagon, all right. 1175 01:09:49,402 --> 01:09:50,621 Wallace is alone. 1176 01:09:53,580 --> 01:09:55,016 All right, let's go. 1177 01:09:56,061 --> 01:09:57,715 Coates, like we planned? 1178 01:09:57,758 --> 01:09:59,238 We shoot him? 1179 01:10:05,549 --> 01:10:06,985 Just like we planned. 1180 01:11:22,452 --> 01:11:23,670 Sam, it's King! 1181 01:12:20,423 --> 01:12:23,904 [ hooves thundering ] 1182 01:12:47,014 --> 01:12:48,407 [ rasping breath ] 1183 01:12:48,451 --> 01:12:49,843 I'm hit too many times. 1184 01:12:49,887 --> 01:12:51,758 There's nothing you can do for me. 1185 01:12:53,107 --> 01:12:56,110 I took a share of that first robbery. 1186 01:12:56,154 --> 01:12:58,548 What's left of the gold 1187 01:12:58,591 --> 01:13:00,071 is in my barn. 1188 01:13:00,114 --> 01:13:02,073 Yeah, we found it, Bill. 1189 01:13:02,116 --> 01:13:04,075 I spent most of it. 1190 01:13:04,118 --> 01:13:06,251 There's no way to pay it back. 1191 01:13:06,294 --> 01:13:08,166 You just paid it back. 1192 01:13:08,209 --> 01:13:09,254 I had to. 1193 01:13:09,297 --> 01:13:11,212 They threatened Judy. 1194 01:13:13,214 --> 01:13:14,433 You tell her... 1195 01:13:14,477 --> 01:13:16,914 that I'm sorry for what folks'll say. 1196 01:13:20,265 --> 01:13:21,962 You were a law man... 1197 01:13:22,006 --> 01:13:23,660 and a good one, Bill. 1198 01:13:23,703 --> 01:13:25,749 That's all anybody has to know. 1199 01:13:25,792 --> 01:13:26,837 [ gasping ] 1200 01:13:26,880 --> 01:13:28,534 Thanks. 1201 01:13:33,626 --> 01:13:35,498 Bill. 1202 01:14:00,218 --> 01:14:01,654 Judy. 1203 01:14:03,003 --> 01:14:04,570 Are you sure you want to go? 1204 01:14:04,614 --> 01:14:07,051 I have to go, Trampas. 1205 01:14:09,662 --> 01:14:11,142 You know, everything my father did, 1206 01:14:11,185 --> 01:14:12,709 he did for me. 1207 01:14:14,188 --> 01:14:15,494 From the very beginning. 1208 01:14:18,236 --> 01:14:21,152 Maybe I don't understand anything about love... 1209 01:14:21,195 --> 01:14:22,849 but my father did. 1210 01:14:24,590 --> 01:14:25,635 [ crying ] 1211 01:14:25,678 --> 01:14:27,027 Don't cry. 1212 01:14:36,036 --> 01:14:37,211 I'm going to miss you. 1213 01:14:38,691 --> 01:14:40,693 I'm going to miss you, too. 1214 01:14:53,314 --> 01:14:54,881 I have something for you. 1215 01:15:06,893 --> 01:15:09,287 I know he'd want you to have it. 1216 01:15:11,245 --> 01:15:13,247 PORTER: Board!Well, I-- 1217 01:15:15,293 --> 01:15:16,729 I'd better go. 1218 01:15:22,692 --> 01:15:23,780 Judy. 1219 01:15:25,956 --> 01:15:27,218 If you want to come back, 1220 01:15:28,306 --> 01:15:30,221 I'll be here. 1221 01:16:06,431 --> 01:16:08,607 [ theme music playing ] 76409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.