All language subtitles for S04E09 - Show Me a Hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,567 --> 00:00:04,526 [ theme music playing ] 2 00:01:15,423 --> 00:01:18,252 Glass of rye. 3 00:01:18,295 --> 00:01:19,905 Mr. Leland's waiting for you. 4 00:01:19,949 --> 00:01:22,386 Just pour the rye, Sam. 5 00:01:22,430 --> 00:01:24,084 MAN: Conway. 6 00:01:27,348 --> 00:01:29,350 I got something to settle with you. 7 00:01:29,393 --> 00:01:31,134 Well, say your piece. I'm in a hurry. 8 00:01:31,178 --> 00:01:34,224 You was in a hurry a year ago, too, 9 00:01:34,268 --> 00:01:37,445 the night my partner got killed. 10 00:01:37,488 --> 00:01:38,663 He was a fool. 11 00:01:38,707 --> 00:01:40,230 'Cause he wouldn't just give you 12 00:01:40,274 --> 00:01:42,928 everything he'd worked for all his life? 13 00:01:42,972 --> 00:01:43,929 That make him a fool? 14 00:01:43,973 --> 00:01:46,410 I offered him a fair price, 15 00:01:46,454 --> 00:01:48,499 but he wouldn't sell. 16 00:01:48,543 --> 00:01:49,805 Now he's dead, 17 00:01:49,848 --> 00:01:52,938 but we-- we got the claim anyway. 18 00:01:52,982 --> 00:01:54,636 And you murdered him to get it. 19 00:01:57,639 --> 00:01:58,944 Oh, that's bad talk, Trivett, 20 00:01:58,988 --> 00:02:01,382 real bad talk. 21 00:02:01,425 --> 00:02:04,254 Why, you dirty, filthy-- 22 00:02:06,300 --> 00:02:08,867 WOMAN: Get out of his way. 23 00:02:15,961 --> 00:02:19,269 What are we going to do with him? 24 00:02:19,313 --> 00:02:21,184 I don't know. 25 00:02:21,228 --> 00:02:22,794 He's not much use to anyone now, is he? 26 00:02:33,414 --> 00:02:34,850 You took your time. 27 00:02:34,893 --> 00:02:36,243 Oh, I came straight here, Mr. Leland. 28 00:02:36,286 --> 00:02:38,158 I just stopped at the bar for a drink. 29 00:02:39,855 --> 00:02:43,206 I don't like waiting for people, Conway. 30 00:02:43,250 --> 00:02:45,208 I'm, uh, sorry, Mr. Leland. 31 00:02:45,252 --> 00:02:46,905 Sorry's not good enough. 32 00:02:46,949 --> 00:02:49,604 You should know that after working for me five years. 33 00:02:49,647 --> 00:02:50,779 Yes, sir. 34 00:02:53,695 --> 00:02:55,653 Ever hear of Eagle Rock, Wyoming? 35 00:02:55,697 --> 00:02:56,872 No, I don't believe I have. 36 00:02:56,915 --> 00:02:58,917 You're going there. You start tomorrow. 37 00:02:58,961 --> 00:03:01,181 Uh, Mr. Leland, I thought-- 38 00:03:07,883 --> 00:03:09,885 I want that town, 39 00:03:09,928 --> 00:03:11,843 that Eagle Rock. 40 00:03:11,887 --> 00:03:13,976 You'll get it for me. 41 00:03:14,019 --> 00:03:16,935 We'll move in like we did in Pawnee Crossing, 42 00:03:16,979 --> 00:03:19,460 Tascosa, Wagon Bed Springs. 43 00:03:19,503 --> 00:03:20,852 Yes, sir. 44 00:03:20,896 --> 00:03:24,465 This is your big chance, Conway, 45 00:03:24,508 --> 00:03:27,990 I'm going to let you take over the whole operation as soon as you set it up. 46 00:03:29,470 --> 00:03:33,691 The man you talk to and deal with is Frank Colter. 47 00:03:33,735 --> 00:03:35,867 You come by here in the morning, 48 00:03:35,911 --> 00:03:38,696 I'll give you the contracts and the money. 49 00:03:38,740 --> 00:03:41,656 You should be able to make Eagle Rock five days. 50 00:03:41,699 --> 00:03:44,876 Suppose this Frank Colter-- 51 00:03:44,920 --> 00:03:46,661 suppose he doesn't want to deal with me? 52 00:03:46,704 --> 00:03:47,923 Like I said, this is your big chance. 53 00:03:47,966 --> 00:03:49,316 Don't mess it up. 54 00:03:52,014 --> 00:03:54,886 Leland Enterprises is moving into Eagle Rock. 55 00:03:57,889 --> 00:03:59,717 Conway. 56 00:04:02,416 --> 00:04:05,419 Failure is a poor thing... 57 00:04:05,462 --> 00:04:07,769 and a man is a long time dead. 58 00:04:33,882 --> 00:04:37,494 [ wagon train rumbling ] 59 00:04:42,934 --> 00:04:44,762 DRIVER: Hey, whoa! 60 00:04:44,806 --> 00:04:46,503 Ho! 61 00:04:51,160 --> 00:04:52,944 Ho! 62 00:04:54,163 --> 00:04:55,382 Ho! 63 00:04:56,861 --> 00:04:58,341 Ho! 64 00:04:58,385 --> 00:04:59,429 Hold it! 65 00:04:59,473 --> 00:05:00,561 Hey, ho! 66 00:05:07,481 --> 00:05:09,309 Ho! 67 00:05:12,007 --> 00:05:13,748 Wait! Ho! 68 00:05:32,027 --> 00:05:33,594 Ho! 69 00:05:43,995 --> 00:05:45,823 H'ya! Hold it! 70 00:05:47,042 --> 00:05:48,957 Hold on! 71 00:05:52,047 --> 00:05:53,483 Ho! 72 00:05:53,527 --> 00:05:54,963 Pull up! Pull up! 73 00:05:55,006 --> 00:05:56,094 Hold up! 74 00:06:01,665 --> 00:06:04,015 Ho, now! Ho! 75 00:06:04,059 --> 00:06:05,843 Ho, now. Ho. 76 00:06:06,975 --> 00:06:07,932 Whoa, whoa, whoa, whoa. 77 00:06:07,976 --> 00:06:09,020 Ho. 78 00:06:09,064 --> 00:06:11,893 That's right, just settle down. 79 00:06:11,936 --> 00:06:14,678 You all right? 80 00:06:14,722 --> 00:06:16,027 [ half-laughs nervously ] 81 00:06:16,071 --> 00:06:17,420 Hoo-ha. 82 00:06:19,944 --> 00:06:21,163 Guess they got away from me. 83 00:06:21,206 --> 00:06:22,860 You might say that. 84 00:06:27,778 --> 00:06:28,997 [ panting ] 85 00:06:29,040 --> 00:06:30,912 I want to thank you for-- 86 00:06:30,955 --> 00:06:32,000 for what you did. 87 00:06:32,043 --> 00:06:33,697 Ho, there. 88 00:06:33,741 --> 00:06:35,438 I don't know-- 89 00:06:35,482 --> 00:06:36,700 I don't know what, uh-- 90 00:06:36,744 --> 00:06:37,875 got in them. 91 00:06:37,919 --> 00:06:38,963 Something spooked them. 92 00:06:39,007 --> 00:06:40,530 Well, sure goodness. 93 00:06:40,574 --> 00:06:41,923 I sure couldn't stop. 94 00:06:42,967 --> 00:06:43,925 Whoa, son. 95 00:06:43,968 --> 00:06:46,057 Something-- 96 00:06:46,101 --> 00:06:47,058 Something the matter with him? 97 00:06:47,102 --> 00:06:48,886 Is he all right? 98 00:06:48,930 --> 00:06:50,192 Felt him buckle underneath me, 99 00:06:50,235 --> 00:06:51,628 must've pulled a tendon. 100 00:06:51,672 --> 00:06:53,848 You, uh-- 101 00:06:53,891 --> 00:06:55,023 you think that you can ride him? 102 00:06:55,066 --> 00:06:56,764 No. 103 00:06:59,027 --> 00:07:00,898 I got almost three more days of traveling 104 00:07:00,942 --> 00:07:03,074 before I get to Medicine Bow. 105 00:07:03,118 --> 00:07:07,601 Eagle Rock's, uh... just about three miles ahead. 106 00:07:07,644 --> 00:07:10,081 Got a blacksmith shop there. 107 00:07:10,125 --> 00:07:11,169 What did you say? 108 00:07:11,213 --> 00:07:13,650 Eagle Rock-- 109 00:07:13,694 --> 00:07:15,739 just a few miles ahead. 110 00:07:15,783 --> 00:07:17,045 Friend, Eagle Rock's a ghost town. 111 00:07:17,088 --> 00:07:19,569 It died almost 20 years ago. 112 00:07:19,613 --> 00:07:22,485 How long since you been this way? 113 00:07:23,878 --> 00:07:24,835 About six months. 114 00:07:24,879 --> 00:07:26,881 Things can change in six months. 115 00:07:26,924 --> 00:07:29,971 Sometimes a lot sooner. 116 00:07:30,014 --> 00:07:32,060 Look, why don't you just, uh... 117 00:07:32,103 --> 00:07:33,931 hitch the horse on the back, 118 00:07:33,975 --> 00:07:36,107 and we'll take him on in. 119 00:07:41,722 --> 00:07:42,853 By the way, Frank-- [ pants ] 120 00:07:42,897 --> 00:07:44,072 Frank Colter's my name. 121 00:07:44,115 --> 00:07:45,160 Name's Trampas. 122 00:07:45,203 --> 00:07:47,031 Ho, baby. 123 00:07:47,075 --> 00:07:49,164 Just take it easy. 124 00:07:49,207 --> 00:07:50,557 Trampas? 125 00:08:03,178 --> 00:08:04,788 [ whistles ] Come on. 126 00:08:04,832 --> 00:08:07,791 Get up! Get. 127 00:08:07,835 --> 00:08:09,924 Ha! 128 00:08:57,058 --> 00:08:58,146 [ dog barking ] 129 00:09:32,746 --> 00:09:35,270 Hi, ma'am. Jed. 130 00:09:35,313 --> 00:09:37,315 I had to see it to believe it. 131 00:09:37,359 --> 00:09:38,403 But why? 132 00:09:38,447 --> 00:09:41,885 Miners gave this town up years ago. 133 00:09:41,929 --> 00:09:43,408 Who's responsible? 134 00:09:43,452 --> 00:09:47,848 Well, you might say that I am. 135 00:09:47,891 --> 00:09:48,892 Bye.Bye. 136 00:09:48,936 --> 00:09:50,633 See you later.Bye-bye. 137 00:09:50,677 --> 00:09:53,331 Bye-bye.Bye. 138 00:09:53,375 --> 00:09:56,117 Whoa. Whoa-whoa-whoa. 139 00:10:00,295 --> 00:10:04,604 McAlester. McAlester! 140 00:10:08,956 --> 00:10:10,784 What was that all about? 141 00:10:14,091 --> 00:10:15,615 [ clucks teeth ] Come on! 142 00:10:28,497 --> 00:10:30,412 Whoa. Ho. 143 00:10:30,455 --> 00:10:32,153 It's the blacksmith's. 144 00:10:32,196 --> 00:10:33,284 Unhitch your horse. 145 00:10:33,328 --> 00:10:35,025 Come on in. Devlin should be there. 146 00:10:51,172 --> 00:10:54,915 Frank, about time you were getting back. 147 00:10:54,958 --> 00:10:56,743 Beginning to fret some about you. 148 00:10:56,786 --> 00:10:58,832 Come on, now. You're just worried about that 10 cents I owe you 149 00:10:58,875 --> 00:11:00,224 from the cribbage game, aren't you? 150 00:11:00,268 --> 00:11:02,357 Well, now, that's reason enough for a man to worry. 151 00:11:02,400 --> 00:11:03,924 Uh... 152 00:11:03,967 --> 00:11:05,403 Well, I might not have got back at all 153 00:11:05,447 --> 00:11:07,014 hadn't it been for Trampas here. 154 00:11:07,057 --> 00:11:08,450 He not only saved my hide, 155 00:11:08,493 --> 00:11:09,973 but probably the whole wagon load of supplies. 156 00:11:10,017 --> 00:11:12,019 Then you are twice welcome. Bert Devlin's the name. 157 00:11:12,062 --> 00:11:13,542 Howdy. 158 00:11:13,585 --> 00:11:15,283 Frank, you hear anything up in Billings, you know about-- 159 00:11:15,326 --> 00:11:16,893 No, no. Not a word yet. 160 00:11:16,937 --> 00:11:18,155 Sure hoping you would, 161 00:11:18,199 --> 00:11:19,983 but thinking and hoping 162 00:11:20,027 --> 00:11:21,724 don't get the job done, do they? 163 00:11:21,768 --> 00:11:23,726 Nope, but we got a job for you here. 164 00:11:23,770 --> 00:11:25,772 It's a right foreleg. 165 00:11:25,815 --> 00:11:27,077 Ah, let's have a look. 166 00:11:27,121 --> 00:11:28,209 Poor son. 167 00:11:28,252 --> 00:11:30,298 Ho, now.Ho, son. Ho, son. 168 00:11:32,082 --> 00:11:33,736 Oh, I see what you mean. 169 00:11:33,780 --> 00:11:36,086 It's swollen up pretty bad. 170 00:11:36,130 --> 00:11:37,261 How bad? 171 00:11:37,305 --> 00:11:38,872 Well, seems to be only a sprain. 172 00:11:38,915 --> 00:11:40,177 With hot packs and rest, 173 00:11:40,221 --> 00:11:42,005 he should be fit to riding in four or five days. 174 00:11:42,049 --> 00:11:43,790 Four-- 175 00:11:43,833 --> 00:11:45,748 Suppose I rode another horse and trailed him? 176 00:11:45,792 --> 00:11:48,795 Mm-mm. He'd pull up lame before you went 10 miles. 177 00:11:48,838 --> 00:11:51,058 Sure don't want that. 178 00:11:51,101 --> 00:11:52,755 Well, it looks like your town's going to have 179 00:11:52,799 --> 00:11:55,018 a population of 58 for a few days. 180 00:11:55,062 --> 00:11:57,020 Huh, we'll be glad to have you. 181 00:11:58,195 --> 00:12:00,763 Frank.Keith. 182 00:12:00,807 --> 00:12:03,026 Saw your wagon as I was going by. You just get in? 183 00:12:03,070 --> 00:12:03,940 Yeah, just a few minutes ago. 184 00:12:03,984 --> 00:12:04,985 Any news? 185 00:12:05,028 --> 00:12:06,203 No. No, not yet. 186 00:12:06,247 --> 00:12:08,075 Uh, Trampas, like you to meet Keith Bentley. 187 00:12:08,118 --> 00:12:10,207 He's Eagle Rock's best attorney. 188 00:12:10,251 --> 00:12:11,861 Eagle Rock's only attorney. 189 00:12:11,905 --> 00:12:13,471 How do you do?Howdy. 190 00:12:13,515 --> 00:12:14,908 Where can I put the buck here? 191 00:12:14,951 --> 00:12:16,779 The first stall over there would be fine. 192 00:12:16,823 --> 00:12:18,172 Fine. 193 00:12:20,827 --> 00:12:23,046 I looked in the wagon. 194 00:12:23,090 --> 00:12:24,569 Is that all they gave you in Billings? 195 00:12:24,613 --> 00:12:27,007 Yeah, that's going to have to do us for a while. 196 00:12:27,050 --> 00:12:28,922 About a week at best. 197 00:12:28,965 --> 00:12:31,315 I'd say we've about used up our credit. 198 00:12:31,359 --> 00:12:33,404 What happens when that's gone? 199 00:12:33,448 --> 00:12:35,885 Well, then we ought to just wait and see what happens. 200 00:12:35,929 --> 00:12:37,539 Besides, a week may be a enough. 201 00:12:37,582 --> 00:12:40,890 We've been saying that for the last six months. 202 00:12:40,934 --> 00:12:42,979 McAlesters got tired of hearing it. 203 00:12:43,023 --> 00:12:45,025 They pulled out this morning. 204 00:12:45,068 --> 00:12:47,114 Yeah, yeah, I saw them leave. 205 00:12:51,118 --> 00:12:56,210 Frank... I don't like living this way. 206 00:12:56,253 --> 00:12:58,821 Neither does Sara. 207 00:12:58,865 --> 00:13:00,867 We both feel maybe we've made a mistake. 208 00:13:00,910 --> 00:13:03,043 Now, look, Keith. We both knew it was going to be difficult from the beginning. 209 00:13:03,086 --> 00:13:05,001 No, no, I-- 210 00:13:05,045 --> 00:13:07,438 I think it's time we get together for a talk. 211 00:13:09,310 --> 00:13:10,311 Whenever you say. 212 00:13:12,008 --> 00:13:14,924 I'll be in my office all tomorrow afternoon. 213 00:13:14,968 --> 00:13:16,143 Let's make it then. 214 00:13:16,186 --> 00:13:17,971 Mm-hmm, fine, fine. 215 00:13:37,338 --> 00:13:40,123 You don't suppose he's pulling out, do you? 216 00:13:40,167 --> 00:13:43,083 I don't suppose anything until I hear from him tomorrow. 217 00:13:43,126 --> 00:13:44,475 Trampas, how about coming to the house 218 00:13:44,519 --> 00:13:46,564 for a bite to eat before you go to the hotel? 219 00:13:46,608 --> 00:13:47,914 Sounds fine 220 00:13:47,957 --> 00:13:49,350 if it doesn't put anybody in any trouble. 221 00:13:49,393 --> 00:13:50,960 No. No trouble whatsoever. 222 00:13:51,004 --> 00:13:52,179 What about my gear? 223 00:13:52,222 --> 00:13:53,615 You take care of that? 224 00:13:53,658 --> 00:13:55,617 Oh, sure. I'll get it over to the hotel for you, 225 00:13:55,660 --> 00:13:56,923 and you rest easy. 226 00:13:56,966 --> 00:13:57,967 I'll take good care of your horse. 227 00:13:58,011 --> 00:13:59,229 I'm sure your will. 228 00:13:59,273 --> 00:14:00,100 Oh, by the way, this goes on my bill, huh? 229 00:14:00,143 --> 00:14:02,493 Right. 230 00:14:07,977 --> 00:14:09,587 That's the hotel over there. 231 00:14:09,631 --> 00:14:11,633 Still a little trim work to be done on it, 232 00:14:11,676 --> 00:14:15,463 but, uh... main things are finished. 233 00:14:15,506 --> 00:14:17,639 Come on, I just live right up here. 234 00:14:24,211 --> 00:14:27,127 Frank! Oh, Frank. 235 00:14:27,170 --> 00:14:30,870 FRANK: Mmm. 236 00:14:32,175 --> 00:14:34,003 Hello, Funny Nose. 237 00:14:34,047 --> 00:14:35,439 [ both giggle ] 238 00:14:40,183 --> 00:14:41,968 Miss me? 239 00:14:42,011 --> 00:14:47,103 Why? Did you go someplace? 240 00:14:47,147 --> 00:14:48,931 Been gone for five days, 241 00:14:48,975 --> 00:14:52,021 and that's the way my wife greets me, huh? 242 00:14:52,065 --> 00:14:54,023 Shows you how important I am around here. 243 00:14:54,067 --> 00:14:55,372 Lois, I want you to meet Trampas. 244 00:14:55,416 --> 00:14:56,373 My pleasure, ma'am. 245 00:14:56,417 --> 00:14:57,592 How do you do? 246 00:14:57,635 --> 00:15:00,029 Trampas here saved me from getting hurt. 247 00:15:00,073 --> 00:15:01,117 It was all my own fault. 248 00:15:01,161 --> 00:15:02,553 I almost turned the wagon over. 249 00:15:02,597 --> 00:15:04,381 Hadn't have been for him, I suppose I would have. 250 00:15:04,425 --> 00:15:06,079 Well, I'm very grateful to you. 251 00:15:06,122 --> 00:15:07,558 Thank you, ma'am. 252 00:15:09,038 --> 00:15:10,692 How do you like our town? 253 00:15:10,735 --> 00:15:14,130 Oh, it's very nice, what I've seen of it. 254 00:15:14,174 --> 00:15:19,962 [ sighs ] Well, it's small, but it's a beginning. 255 00:15:20,006 --> 00:15:22,225 LOIS: It'll grow. 256 00:15:22,269 --> 00:15:24,140 I don't understand. 257 00:15:24,184 --> 00:15:25,576 Buildings, people-- 258 00:15:25,620 --> 00:15:27,578 Eagle Rock's been a ghost town long as I can remember. 259 00:15:27,622 --> 00:15:30,059 Not anymore. 260 00:15:30,103 --> 00:15:32,061 Railroad's going to bring this place back to life. 261 00:15:32,105 --> 00:15:33,236 Railroad? 262 00:15:33,280 --> 00:15:36,500 Yup. 263 00:15:36,544 --> 00:15:39,025 It's going to come through here 264 00:15:39,068 --> 00:15:42,028 after all these years... 265 00:15:42,071 --> 00:15:45,640 and these few houses and stores, 266 00:15:45,683 --> 00:15:47,424 they're going to double. 267 00:15:47,468 --> 00:15:50,079 They're going to double and triple and quadruple. 268 00:15:50,123 --> 00:15:53,430 We'll be the center of the cattle and mining business 269 00:15:53,474 --> 00:15:55,041 in this whole territory, 270 00:15:55,084 --> 00:15:56,999 and we're going to bring in people, 271 00:15:57,043 --> 00:15:58,522 people who want to start their lives over again, 272 00:15:58,566 --> 00:16:00,133 start new, start fresh... 273 00:16:02,396 --> 00:16:05,051 like Lois and me are doing now. 274 00:16:07,096 --> 00:16:09,316 That's what a town really is, Travis. 275 00:16:09,359 --> 00:16:10,447 It's people. 276 00:16:10,491 --> 00:16:12,145 It's people living together, 277 00:16:12,188 --> 00:16:14,712 working together, 278 00:16:14,756 --> 00:16:16,801 learning to share their lives together. 279 00:16:16,845 --> 00:16:20,109 That sounds real fine, Frank... 280 00:16:20,153 --> 00:16:22,329 real fine. 281 00:16:22,372 --> 00:16:25,723 And it's going to happen... 282 00:16:25,767 --> 00:16:28,074 any day now, 283 00:16:28,117 --> 00:16:29,771 maybe tomorrow, 284 00:16:29,814 --> 00:16:32,382 maybe next week, maybe next month. 285 00:16:32,426 --> 00:16:33,688 Look, you two. 286 00:16:33,731 --> 00:16:34,819 We can talk later. 287 00:16:34,863 --> 00:16:36,299 In the meantime, supper's ready, 288 00:16:36,343 --> 00:16:37,648 and it's getting cold. 289 00:16:37,692 --> 00:16:40,390 Women-- why are they so practical, huh? 290 00:16:46,962 --> 00:16:49,051 Ma'am, that was one fine meal. Thank you. 291 00:16:49,095 --> 00:16:50,966 Thank you. 292 00:16:51,010 --> 00:16:52,272 Where was I? 293 00:16:52,315 --> 00:16:54,143 Oh, yeah, 294 00:16:54,187 --> 00:16:56,624 so I was clerking for the railroad company 295 00:16:56,667 --> 00:16:59,453 when I got this inside tip on the railroad route, 296 00:16:59,496 --> 00:17:01,977 decided to gamble on it. 297 00:17:02,021 --> 00:17:03,283 All these people here, 298 00:17:03,326 --> 00:17:05,676 they were friends of mine and their friends, 299 00:17:05,720 --> 00:17:08,505 and I talked them into taking a gamble with me. 300 00:17:08,549 --> 00:17:11,987 Hmm. Your lawyer friend, 301 00:17:12,031 --> 00:17:15,295 didn't seem to me like he was enjoying the game too much. 302 00:17:15,338 --> 00:17:17,340 No-- [ sighs ] 303 00:17:17,384 --> 00:17:18,515 I guess he didn't. 304 00:17:18,559 --> 00:17:19,951 We got our problems, 305 00:17:19,995 --> 00:17:21,997 but we'll whip them. 306 00:17:22,041 --> 00:17:24,521 [ knock on door ]Ah, Ben. 307 00:17:24,565 --> 00:17:25,957 BEN: Heard you got back. 308 00:17:26,001 --> 00:17:27,959 Dropped by to say hello. Morning, Lois. 309 00:17:28,003 --> 00:17:29,309 Good evening, Ben. The coffee's still hot. 310 00:17:29,352 --> 00:17:30,614 No, thank you. 311 00:17:30,658 --> 00:17:33,095 Ben Tolliver, I'd like you to meet Trampas. 312 00:17:33,139 --> 00:17:35,445 Trampas is going to be a guest in Eagle Rock for a few days. 313 00:17:35,489 --> 00:17:36,707 Glad to know you.Ben's the law in town. 314 00:17:36,751 --> 00:17:37,926 Well, nice to meet you. 315 00:17:37,969 --> 00:17:40,146 Ben Tolliver-- name sounds familiar. 316 00:17:40,189 --> 00:17:42,409 Like the rest of me, been around a lot of years. 317 00:17:42,452 --> 00:17:44,106 Anything happen while I was gone, Ben? 318 00:17:44,150 --> 00:17:45,107 Well, let's see. 319 00:17:45,151 --> 00:17:46,239 There was one dastardly act 320 00:17:46,282 --> 00:17:47,631 that I was forced to deal with alone. 321 00:17:47,675 --> 00:17:49,111 And what was that? 322 00:17:49,155 --> 00:17:54,029 Old Ann Talbot stole one of Mrs. Taylor's pies. 323 00:17:55,204 --> 00:17:57,119 And what did you do, Ben? 324 00:17:57,163 --> 00:17:58,425 What did I do about it? 325 00:17:58,468 --> 00:18:00,079 I threw them in jail, that's what I did, 326 00:18:00,122 --> 00:18:03,169 and I fined them a dollar, which I gave to Mrs. Taylor. 327 00:18:03,212 --> 00:18:05,606 And what else? 328 00:18:05,649 --> 00:18:07,260 Well, uh... 329 00:18:07,303 --> 00:18:09,958 let's say that old Ann and I disposed of the evidence 330 00:18:10,001 --> 00:18:12,047 before I turned them loose. 331 00:18:14,310 --> 00:18:17,096 Oh, Ben's handled things very well 332 00:18:17,139 --> 00:18:19,054 besides dropping by at least once every day 333 00:18:19,098 --> 00:18:20,360 to see if there's anything I needed. 334 00:18:20,403 --> 00:18:22,579 That was the nicest part of my day. 335 00:18:22,623 --> 00:18:27,584 I know what you mean. 336 00:18:27,628 --> 00:18:30,109 Well, I reckon I better go down to the hotel 337 00:18:30,152 --> 00:18:31,458 and find myself a room. 338 00:18:31,501 --> 00:18:32,633 I'll walk on over with you. 339 00:18:32,676 --> 00:18:33,982 Fine. 340 00:18:34,025 --> 00:18:35,984 Frank. Thanks again, Lois. 341 00:18:36,027 --> 00:18:37,116 Good night, Trampas.You're welcome. 342 00:18:37,159 --> 00:18:38,595 Good night.Talk to you tomorrow, Ben. 343 00:18:42,338 --> 00:18:44,558 That Trampas, I like him. 344 00:18:44,601 --> 00:18:46,212 Hmm? Yeah, so do I. 345 00:18:52,435 --> 00:18:54,002 Frank, what is it? 346 00:18:55,221 --> 00:18:56,396 What's what? 347 00:19:04,317 --> 00:19:06,406 Something's been troubling you. 348 00:19:08,582 --> 00:19:10,801 Well, it's--- [ sighs ] 349 00:19:10,845 --> 00:19:12,151 It's Keith. 350 00:19:12,194 --> 00:19:13,326 Trampas was right. 351 00:19:13,369 --> 00:19:15,154 He and Sara are thinking about pulling out. 352 00:19:15,197 --> 00:19:16,677 Oh, no. 353 00:19:16,720 --> 00:19:18,157 Well, you can't let him. 354 00:19:18,200 --> 00:19:20,289 If he goes, half the town will follow. 355 00:19:20,333 --> 00:19:22,248 I can't stop him. 356 00:19:24,293 --> 00:19:25,642 It's been six months, Lois, six months, 357 00:19:25,686 --> 00:19:27,601 not a word, nothing. 358 00:19:30,473 --> 00:19:32,649 I don't know. 359 00:19:32,693 --> 00:19:33,868 Maybe he's right. 360 00:19:33,911 --> 00:19:36,827 Maybe--- maybe we all should just pull out. 361 00:19:36,871 --> 00:19:38,481 No, Frank, you don't mean that. 362 00:19:38,525 --> 00:19:39,613 I don't? 363 00:19:39,656 --> 00:19:42,093 We're down to our last dollar, Lois. 364 00:19:42,137 --> 00:19:45,227 The merchants in Billings, they're not going to carry us any longer. 365 00:19:45,271 --> 00:19:46,359 They told you that? 366 00:19:46,402 --> 00:19:48,317 That wagon load out there, that's it. 367 00:19:50,667 --> 00:19:53,061 I can't go on promises alone, 368 00:19:53,104 --> 00:19:54,715 and that's all that I can give them. 369 00:19:56,238 --> 00:19:57,761 Oh, Frank. 370 00:19:57,805 --> 00:20:00,677 Frank, we've come so far. 371 00:20:00,721 --> 00:20:05,421 We're so close to everything we've ever wanted. 372 00:20:05,465 --> 00:20:09,773 Don't give it up now, please. 373 00:20:11,601 --> 00:20:13,647 You still believe in miracles, don't you? 374 00:20:15,692 --> 00:20:17,216 I believe in you, 375 00:20:18,782 --> 00:20:21,263 and I love you very much. 376 00:20:33,928 --> 00:20:35,146 All right, 377 00:20:35,190 --> 00:20:39,150 we'll run the string out to the end 378 00:20:39,194 --> 00:20:43,285 as far as we can. 379 00:20:48,638 --> 00:20:51,554 Just waiting isn't enough. 380 00:20:51,598 --> 00:20:55,297 We've got to stop Sara and Keith. 381 00:20:55,341 --> 00:20:58,126 Let's ride out there first thing in the morning and talk to them. 382 00:20:58,169 --> 00:21:01,172 I don't think talk will change his mind. 383 00:21:01,216 --> 00:21:03,914 You'll change it for him. 384 00:21:03,958 --> 00:21:07,614 Besides, I haven't seen their baby for almost a month. 385 00:21:09,485 --> 00:21:12,706 Oh... I see. 386 00:21:12,749 --> 00:21:17,754 Well, I thought that there was another reason. 387 00:21:17,798 --> 00:21:20,757 Well, when we have babies--Mm-hmmm. 388 00:21:20,801 --> 00:21:22,716 I want all our friends to come see them. 389 00:21:22,759 --> 00:21:26,502 I just know that you will, 390 00:21:26,546 --> 00:21:27,677 Funny Nose. 391 00:21:30,811 --> 00:21:34,684 Nice evening, isn't it? 392 00:21:34,728 --> 00:21:37,557 This is the time of day I like best. 393 00:21:37,600 --> 00:21:39,863 Yup, I know what you mean. 394 00:21:39,907 --> 00:21:41,430 Most things a man enjoys, 395 00:21:41,474 --> 00:21:43,780 all it takes is a time to open his eyes 396 00:21:43,824 --> 00:21:45,869 and see what's there. 397 00:21:45,913 --> 00:21:48,176 That took me a lot more years to find out 398 00:21:48,219 --> 00:21:49,612 then you did. 399 00:21:49,656 --> 00:21:52,833 Well, you took a different trail than I did. 400 00:21:52,876 --> 00:21:57,359 Ben Tolliver, law man for some of the roughest towns in the west. 401 00:21:57,403 --> 00:21:59,448 Not anymore. 402 00:21:59,492 --> 00:22:01,755 My time's run out on me. 403 00:22:01,798 --> 00:22:03,844 Well, you're still wearing a badge. 404 00:22:06,586 --> 00:22:08,936 This town look to you like it needs taming? 405 00:22:10,024 --> 00:22:11,460 No. 406 00:22:11,504 --> 00:22:12,722 Don't to me either. 407 00:22:12,766 --> 00:22:15,246 That's why I'm here. 408 00:22:15,290 --> 00:22:18,511 Did you ever put an old cow pony out to pasture? 409 00:22:18,554 --> 00:22:19,816 One or two. 410 00:22:19,860 --> 00:22:23,342 Well, this here's my pasture. 411 00:22:23,385 --> 00:22:28,347 I've had my share of killing and almost being killed. 412 00:22:28,390 --> 00:22:31,698 From now on I'm going to just let the sun warm my face 413 00:22:31,741 --> 00:22:34,309 and sleep easy at night. 414 00:22:34,353 --> 00:22:35,528 Nothing wrong in that. 415 00:22:37,573 --> 00:22:38,792 See you in the morning. 416 00:22:38,835 --> 00:22:40,576 Good night. 417 00:22:52,719 --> 00:22:54,677 [ clucking teeth ] 418 00:23:03,904 --> 00:23:05,688 Whoa, son. 419 00:23:05,732 --> 00:23:09,953 Well, he doesn't seem to be favoring as much as he did before. 420 00:23:09,997 --> 00:23:12,826 No. I kept the stall wetted down, too. 421 00:23:12,869 --> 00:23:15,437 That takes the pressure off his bad leg. 422 00:23:15,481 --> 00:23:17,308 Well, I certainly appreciate what you've been doing. 423 00:23:17,352 --> 00:23:20,660 That was a mighty nice thing you did for Frank Colter yesterday. 424 00:23:20,703 --> 00:23:22,705 Anybody would have done the same. 425 00:23:22,749 --> 00:23:25,360 They're a fine young couple, the Colters. 426 00:23:25,404 --> 00:23:26,796 You know them long? 427 00:23:26,840 --> 00:23:28,755 Sure. We're from the same town back East. 428 00:23:28,798 --> 00:23:30,583 Went to their wedding last year. 429 00:23:30,626 --> 00:23:33,020 You must have come here with them, then. 430 00:23:33,063 --> 00:23:37,503 Yup. Sold out lock, stock, and barrel. 431 00:23:37,546 --> 00:23:40,767 Had a nice-going little shop, too, 432 00:23:40,810 --> 00:23:42,464 but when that railroad comes through here, 433 00:23:42,508 --> 00:23:45,598 I'll make 10 times what I could have made back there. 434 00:23:45,641 --> 00:23:46,729 Morning, you two. 435 00:23:46,773 --> 00:23:47,817 BERT: Hi, Frank. 436 00:23:47,861 --> 00:23:48,775 Good morning.How is he? 437 00:23:48,818 --> 00:23:49,776 He's doing a lot better now. 438 00:23:49,819 --> 00:23:51,734 Yeah, well, Bert knows his horses. 439 00:23:51,778 --> 00:23:53,083 I can say that for him, 440 00:23:53,127 --> 00:23:55,434 and he's not too bad at cribbage either. 441 00:23:55,477 --> 00:23:56,826 Speaking of cribbage, 442 00:23:56,870 --> 00:23:58,785 has he paid you what he owes you? 443 00:23:58,828 --> 00:24:00,351 Not yet he hasn't, Lois, 444 00:24:00,395 --> 00:24:01,831 so you keep after him. 445 00:24:01,875 --> 00:24:03,833 Look, we're on our way out to the Bentleys, 446 00:24:03,877 --> 00:24:05,008 take some supplies out. 447 00:24:05,052 --> 00:24:06,314 Left yours up on the porch. 448 00:24:06,357 --> 00:24:07,576 Oh, fine, thank you. 449 00:24:07,620 --> 00:24:09,056 Okay?Mm-hmm. 450 00:24:09,099 --> 00:24:12,799 Uh, Frank, good luck with Keith. 451 00:24:15,758 --> 00:24:17,717 Anything in mind today? What you doing? 452 00:24:17,760 --> 00:24:20,589 Oh, nothing, just watching after old Buck. 453 00:24:20,633 --> 00:24:22,461 This is mighty pretty countryside. 454 00:24:22,504 --> 00:24:24,114 Would you like to ride along with us? 455 00:24:24,158 --> 00:24:26,856 Well, it's a nice day for a ride in the country. 456 00:24:26,900 --> 00:24:28,379 Fine.Come on. 457 00:25:00,586 --> 00:25:01,674 Hello, Keith. 458 00:25:01,717 --> 00:25:02,762 Hello, Frank. Lois. 459 00:25:02,805 --> 00:25:03,893 Hello, Keith. 460 00:25:03,937 --> 00:25:05,504 You remember Trampas here, don't you? 461 00:25:05,547 --> 00:25:06,592 Yes, of course. 462 00:25:06,635 --> 00:25:07,941 Howdy. 463 00:25:07,984 --> 00:25:11,858 Brought some supplies out for you, Keith. 464 00:25:18,038 --> 00:25:19,779 Not very much, is there? 465 00:25:21,041 --> 00:25:23,652 I guess we'll all have to go a little short this time. 466 00:25:23,696 --> 00:25:25,698 Looks like you've got a nice piece of land here. 467 00:25:25,741 --> 00:25:27,613 Good, rich top soil. 468 00:25:27,656 --> 00:25:29,832 It's some of the best land in the valley. 469 00:25:29,876 --> 00:25:32,443 You got a lot of good feed-- 470 00:25:32,487 --> 00:25:35,838 Bluegrass, Switchgrass, Yellow, 471 00:25:35,882 --> 00:25:38,188 and I don't see any Larkspur. 472 00:25:38,232 --> 00:25:40,103 What's Larkspur? 473 00:25:40,147 --> 00:25:41,670 Well, some kinds will kill cattle. 474 00:25:41,714 --> 00:25:45,848 It's mighty pretty but hard on stock. 475 00:25:45,892 --> 00:25:47,937 Well, I'm not a cattle man, Mr. Trampas, 476 00:25:47,981 --> 00:25:49,591 and I don't expect to be one. 477 00:25:49,635 --> 00:25:52,681 Uh, Keith, is Sara in the house? 478 00:25:52,725 --> 00:25:53,682 Yeah, she's in there. 479 00:25:53,726 --> 00:25:57,643 Good, I'll go say hello. 480 00:25:57,686 --> 00:25:59,558 Where would you like us to put the supplies, Keith? 481 00:25:59,601 --> 00:26:02,169 Shack's good. 482 00:26:02,212 --> 00:26:04,606 Tell you what, Trampas, if we play our cards right, 483 00:26:04,650 --> 00:26:07,783 we might be able to talk Keith out of some of his hard cider. 484 00:26:07,827 --> 00:26:09,437 Sounds good. 485 00:26:26,628 --> 00:26:28,630 Morning, blacksmith.Morning. 486 00:26:28,674 --> 00:26:30,632 Tell me, this all there is to your town? 487 00:26:30,676 --> 00:26:33,156 Oh, it's enough for us who live in it. 488 00:26:33,200 --> 00:26:35,724 Like I always say, 489 00:26:35,768 --> 00:26:37,813 each man has his own way to go. 490 00:26:37,857 --> 00:26:39,119 When I see a town like this, 491 00:26:39,162 --> 00:26:40,816 I like to ride right through. 492 00:26:42,862 --> 00:26:44,733 Is that what you planning to do? 493 00:26:44,777 --> 00:26:46,039 Yeah, mm-hmm, 494 00:26:46,082 --> 00:26:48,868 soon as we settle a little business we have. 495 00:26:48,911 --> 00:26:49,956 Uh, maybe you could help. 496 00:26:49,999 --> 00:26:52,828 You know a Frank Colter? 497 00:26:52,872 --> 00:26:54,090 What's it about? 498 00:26:54,134 --> 00:26:55,962 Don't ask questions. Just answer them. 499 00:26:59,313 --> 00:27:01,184 You have a loose mouth, Lonnie. 500 00:27:01,228 --> 00:27:03,012 It'll get you in trouble some day. 501 00:27:03,056 --> 00:27:06,146 He's been there before. 502 00:27:06,189 --> 00:27:07,756 I'm sorry, blacksmith. 503 00:27:07,800 --> 00:27:09,932 We've been traveling hard the last few days, 504 00:27:09,976 --> 00:27:12,892 makes a man's tongue prickly. 505 00:27:12,935 --> 00:27:14,676 Could you tell us where Colter lives? 506 00:27:14,720 --> 00:27:19,159 Yeah, that house right over there. 507 00:27:19,202 --> 00:27:21,596 Thank you, blacksmith. 508 00:27:54,934 --> 00:27:57,023 [ knocks ] 509 00:28:16,869 --> 00:28:19,045 Deke, check in there. 510 00:28:35,191 --> 00:28:38,194 Ah, the lady of the house has nice taste. 511 00:28:40,719 --> 00:28:41,981 There's nobody in there, Midge. 512 00:28:42,024 --> 00:28:44,113 He must be somewhere around town or someplace. 513 00:28:44,157 --> 00:28:46,376 You know, Lonnie, sometimes I wonder 514 00:28:46,420 --> 00:28:48,030 how I'd ever get along without you. 515 00:28:48,074 --> 00:28:49,902 Let's go and find him. 516 00:28:49,945 --> 00:28:52,731 Sure, the sooner we get out of this crummy town, the better I'll like it. 517 00:28:52,774 --> 00:28:54,863 Deke, we'll get out of this crummy town when I say, huh? 518 00:28:54,907 --> 00:28:57,083 All right, Midge. 519 00:28:59,346 --> 00:29:00,913 Are the Colters in here? 520 00:29:00,956 --> 00:29:02,915 Evidently not, Sheriff. 521 00:29:02,958 --> 00:29:05,221 Then what are you doing in here? 522 00:29:05,265 --> 00:29:07,093 We knocked. The door was open. 523 00:29:07,136 --> 00:29:10,270 That still don't give you the right to enter another man's home. 524 00:29:10,313 --> 00:29:12,751 You're absolutely right, Sheriff. 525 00:29:12,794 --> 00:29:14,840 We got no call to be here whatsoever, 526 00:29:14,883 --> 00:29:16,798 but we were looking for Frank Colter. 527 00:29:16,842 --> 00:29:19,148 Business matter. 528 00:29:22,282 --> 00:29:23,370 Are we under arrest? 529 00:29:29,768 --> 00:29:31,857 No. Just get out. 530 00:29:32,858 --> 00:29:35,077 We'll wait for Colter in the saloon. 531 00:29:39,386 --> 00:29:42,781 You seem to be carrying a lot of years to still be a law man. 532 00:29:45,827 --> 00:29:48,787 I can still get the job done if I have to. 533 00:29:48,830 --> 00:29:50,789 Yes, I suppose you can. 534 00:29:52,138 --> 00:29:54,967 Thanks again, old timer. 535 00:30:24,518 --> 00:30:26,607 Well, that was a long ride. 536 00:30:26,650 --> 00:30:28,652 My throat's as dry as a tumbleweed. 537 00:30:28,696 --> 00:30:30,437 Yeah, I could go for a drink myself. 538 00:30:30,480 --> 00:30:32,004 Would you mind if I joined you? 539 00:30:32,047 --> 00:30:34,528 No. Come on. 540 00:30:50,936 --> 00:30:52,938 Thank you. 541 00:31:01,381 --> 00:31:02,773 Trampas! 542 00:31:05,951 --> 00:31:07,953 Come on. 543 00:31:20,487 --> 00:31:21,749 [ grunts, snaps fingers] 544 00:31:21,792 --> 00:31:23,316 You just fell down dead. 545 00:31:23,359 --> 00:31:25,971 Maybe so, but I had company. 546 00:31:26,014 --> 00:31:28,538 Midge.Trampas? How long has it been? 547 00:31:28,582 --> 00:31:29,931 Well, it's got to be five years. 548 00:31:29,975 --> 00:31:31,019 Last time was-- 549 00:31:31,063 --> 00:31:32,716 Ooh, last time was Durango. 550 00:31:32,760 --> 00:31:33,935 That's right. 551 00:31:33,979 --> 00:31:35,632 I remember. 552 00:31:35,676 --> 00:31:37,460 I had a pretty little filly in the barn. 553 00:31:37,504 --> 00:31:39,114 That's right. 554 00:31:39,158 --> 00:31:41,421 I went to get her a drink, and when I came back, she was gone. 555 00:31:41,464 --> 00:31:42,857 That's right. 556 00:31:42,901 --> 00:31:44,946 And it took me a whole week to find out it was you 557 00:31:44,990 --> 00:31:46,513 who scooted her away. 558 00:31:46,556 --> 00:31:48,341 Well, she had a sick grandmother, and I took her to visit. 559 00:31:48,384 --> 00:31:49,995 I'll bet. 560 00:31:50,038 --> 00:31:53,476 [ laughs ]Come on, we got five years to make up for here. 561 00:31:53,520 --> 00:31:54,869 Oh, you got me on that one. 562 00:31:54,913 --> 00:31:56,566 Still shakes them up a bit, doesn't it? 563 00:31:56,610 --> 00:31:59,526 Yeah, but, you know, we're getting a little old to play that game. 564 00:31:59,569 --> 00:32:02,050 Five years older. A man can change a lot in five years. 565 00:32:02,094 --> 00:32:03,486 TRAMPAS: You bet.Have you? 566 00:32:03,530 --> 00:32:04,487 Well, yeah, you might say so. 567 00:32:04,531 --> 00:32:06,968 Yeah, I can see it. 568 00:32:07,012 --> 00:32:08,970 What have you been doing all this time? 569 00:32:09,014 --> 00:32:10,406 Well, I been working. 570 00:32:10,450 --> 00:32:11,538 Working at what? 571 00:32:11,581 --> 00:32:13,714 Well, the job pays 40 a month and found. 572 00:32:13,757 --> 00:32:15,498 Shiloh spread. What about yourself? 573 00:32:15,542 --> 00:32:16,978 Oh, doing what I can any way I can, 574 00:32:17,022 --> 00:32:18,501 most anything to make a dollar. 575 00:32:18,545 --> 00:32:20,112 Same way as before? 576 00:32:20,155 --> 00:32:22,766 Oh, no. No, those years have changed me, too, old horse. 577 00:32:22,810 --> 00:32:24,594 I play things a lot more careful than I used to. 578 00:32:24,638 --> 00:32:26,988 Well, I'm glad to hear it, real glad to hear it. 579 00:32:27,032 --> 00:32:28,120 What brings you into town? 580 00:32:28,163 --> 00:32:29,860 Like I said, chasing those dollars. 581 00:32:29,904 --> 00:32:31,514 Well, mighty skimpy around here. 582 00:32:31,558 --> 00:32:33,429 Yeah, but that could change. 583 00:32:33,473 --> 00:32:34,822 TRAMPAS: Yeah.Who'd you come in with? 584 00:32:34,865 --> 00:32:35,954 She's mighty pretty. 585 00:32:35,997 --> 00:32:40,480 Well, that is Mrs.-- Mrs. Frank Colter, 586 00:32:40,523 --> 00:32:42,395 and he's Frank Colter. 587 00:32:42,438 --> 00:32:43,700 Colter? 588 00:32:43,744 --> 00:32:45,528 Why, he's my reason for being here. 589 00:32:45,572 --> 00:32:46,965 How's for an introduction? 590 00:32:47,008 --> 00:32:50,055 Well, fine, fine, but you remember the brand, yeah? 591 00:32:50,098 --> 00:32:52,492 Oh, yeah, yeah. 592 00:32:55,886 --> 00:32:58,454 Lois, Frank, 593 00:32:58,498 --> 00:33:00,543 I'd like you to meet an old friend of mine. 594 00:33:00,587 --> 00:33:02,632 This is Midge Conway. Mr. and Mrs. Frank Colter. 595 00:33:02,676 --> 00:33:03,720 Hello.Howdy. 596 00:33:03,764 --> 00:33:04,808 It's a pleasure, ma'am. 597 00:33:04,852 --> 00:33:06,027 How do you do?Please, sit down. 598 00:33:06,071 --> 00:33:07,811 Thank you. 599 00:33:07,855 --> 00:33:11,772 I must say, you two have a very strange way of greeting one another. 600 00:33:11,815 --> 00:33:14,427 Tell me, ma'am, who do you think won? 601 00:33:14,470 --> 00:33:16,429 I was too scared to notice. 602 00:33:16,472 --> 00:33:18,561 Well, it was close. It was very close. 603 00:33:18,605 --> 00:33:21,477 It always is. 604 00:33:23,479 --> 00:33:29,094 Oh, Frank, Midge is in town so he can talk to you. 605 00:33:29,137 --> 00:33:32,532 Me? Well, that's fine. About what? 606 00:33:32,575 --> 00:33:37,058 You ever hear of Leland Enterprises? 607 00:33:37,102 --> 00:33:39,495 No, I can't say that I have. 608 00:33:39,539 --> 00:33:41,454 Well, it's one man, actually, Philip Leland. 609 00:33:41,497 --> 00:33:42,542 I work for him. 610 00:33:42,585 --> 00:33:44,239 He moves in a lot of directions-- 611 00:33:44,283 --> 00:33:47,460 building, investments, amusement concessions, things like that. 612 00:33:47,503 --> 00:33:48,896 He's heard about you, Mr. Colter. 613 00:33:48,939 --> 00:33:51,029 He heard about how you got people to invest 614 00:33:51,072 --> 00:33:52,160 and rebuild this town, 615 00:33:52,204 --> 00:33:53,770 and he heard about the railroad. 616 00:33:53,814 --> 00:33:56,599 Only he heard about it after Frank did. 617 00:33:56,643 --> 00:33:58,079 That's right. After. 618 00:33:58,123 --> 00:34:00,516 Now, he's liked what you've done, Mr. Colter, 619 00:34:00,560 --> 00:34:02,040 and he'd like to buy into it. 620 00:34:02,083 --> 00:34:03,867 Oh, wonderful. 621 00:34:03,911 --> 00:34:06,566 New business is always welcome in Eagle Rock. 622 00:34:06,609 --> 00:34:07,915 Well, that's fine. 623 00:34:07,958 --> 00:34:10,091 What sort of business is he interested in? 624 00:34:10,135 --> 00:34:12,050 Uh, amusement concessions mainly. 625 00:34:14,139 --> 00:34:16,967 What Midge means is... 626 00:34:17,011 --> 00:34:19,492 gambling tables.Among other things. 627 00:34:21,189 --> 00:34:22,843 Well, I don't know. 628 00:34:22,886 --> 00:34:26,586 We've just never thought of gambling in Eagle Rock. 629 00:34:26,629 --> 00:34:29,632 We'd run honest tables. It would be no trouble... 630 00:34:32,635 --> 00:34:35,073 and 25% off the top goes to the town. 631 00:34:35,116 --> 00:34:37,118 You can do what you like with it. 632 00:34:37,162 --> 00:34:39,251 Twenty-five percent? 633 00:34:41,253 --> 00:34:43,298 Well, that would mount up, and we could sure use it. 634 00:34:43,342 --> 00:34:44,517 Well, look. 635 00:34:44,560 --> 00:34:46,301 This might help you decide, Mr. Colter. 636 00:34:46,345 --> 00:34:48,608 Mr. Leland knows about you being pressed for money right now. 637 00:34:48,651 --> 00:34:51,785 He sent this along as a sort of advance. 638 00:34:51,828 --> 00:34:54,570 Hell, there's enough here to cover you till you hear about the railroad, 639 00:34:54,614 --> 00:34:56,920 and you can pay it back any way you like. 640 00:34:59,923 --> 00:35:01,708 Well, I'd-- 641 00:35:01,751 --> 00:35:03,579 I'd have to talk it over with the others. 642 00:35:03,623 --> 00:35:05,277 Well, fine, 643 00:35:05,320 --> 00:35:08,715 but I would like to know by tomorrow. 644 00:35:11,805 --> 00:35:16,157 Well, if it's agreeable with everyone else, it's a deal. 645 00:35:16,201 --> 00:35:19,117 Fine. Let's drink to that. 646 00:35:24,296 --> 00:35:25,732 Well, I-- 647 00:35:25,775 --> 00:35:27,777 I've got work to do, and I better get to it. 648 00:35:27,821 --> 00:35:29,605 It's good doing business with you, friend. 649 00:35:29,649 --> 00:35:32,304 It's a pleasure.Oh, and don't forget this. 650 00:35:32,347 --> 00:35:33,348 Go on. 651 00:35:33,392 --> 00:35:36,264 I think I'll call it a day, too. 652 00:35:36,308 --> 00:35:37,178 Midge, great to see you again. 653 00:35:37,222 --> 00:35:38,266 I'll walk out with you. 654 00:35:38,310 --> 00:35:39,572 One drink and you fold? 655 00:35:39,615 --> 00:35:40,964 You have changed. 656 00:35:41,008 --> 00:35:42,227 Well, it can happen, old horse. 657 00:35:42,270 --> 00:35:43,358 See you.See you. 658 00:35:43,402 --> 00:35:44,359 Nice meeting you. 659 00:35:44,403 --> 00:35:45,926 Ma'am. 660 00:35:45,969 --> 00:35:47,580 [ mutters ] 661 00:35:52,411 --> 00:35:54,064 BEN: Frank. 662 00:35:54,108 --> 00:35:55,936 Afternoon, Ben. 663 00:35:55,979 --> 00:35:58,199 You talk to them three fellows come here to see you? 664 00:35:58,243 --> 00:35:59,896 Sure did, yeah. 665 00:35:59,940 --> 00:36:01,159 Did you know them before? 666 00:36:02,421 --> 00:36:06,903 No, but one of them's a friend of Trampas here. 667 00:36:06,947 --> 00:36:08,209 Oh? 668 00:36:08,253 --> 00:36:12,213 Ben, our town's getting a name for itself already. 669 00:36:12,257 --> 00:36:14,346 A big investor wants to buy in with us. 670 00:36:14,389 --> 00:36:16,086 That what they wanted? 671 00:36:16,130 --> 00:36:23,093 Yeah. Not them, but they represent a man name Leland. 672 00:36:23,137 --> 00:36:24,747 Leland?Yup. 673 00:36:24,791 --> 00:36:25,966 Philip Leland? 674 00:36:26,009 --> 00:36:27,185 You know him? 675 00:36:28,316 --> 00:36:30,231 I know him. 676 00:36:30,275 --> 00:36:32,233 I've worked towns where Leland operated. 677 00:36:32,277 --> 00:36:35,367 They never were the same when he got through with them. 678 00:36:35,410 --> 00:36:37,412 What do you mean, Ben?Just what I say. 679 00:36:37,456 --> 00:36:40,285 Any crooked or rotten deal you can come up with 680 00:36:40,328 --> 00:36:42,417 Leland has used. 681 00:36:42,461 --> 00:36:44,245 Let him get a grip on this town, 682 00:36:44,289 --> 00:36:47,248 and he'll rip it right out of your hands, 683 00:36:47,292 --> 00:36:50,295 and the men that work with him are no better. 684 00:36:53,385 --> 00:36:54,951 What about that, Trampas? 685 00:36:54,995 --> 00:36:58,085 What about your friend? 686 00:36:58,128 --> 00:37:00,783 I haven't seen him in five years, Frank. 687 00:37:00,827 --> 00:37:02,872 I can't vouch for what he is now. 688 00:37:10,184 --> 00:37:13,796 Well, that doesn't sound too good, does it? 689 00:37:13,840 --> 00:37:16,277 Well, maybe Leland's changed. 690 00:37:16,321 --> 00:37:18,453 A lot of good towns have gambling. 691 00:37:18,497 --> 00:37:23,284 Lois, what is it you were saying last night 692 00:37:23,328 --> 00:37:25,330 about the people? 693 00:37:25,373 --> 00:37:26,809 People in this town are our friends, 694 00:37:26,853 --> 00:37:28,724 and they're here because we brought them here. 695 00:37:28,768 --> 00:37:31,074 Now, this Leland's the kind of man 696 00:37:31,118 --> 00:37:35,165 that Ben says he is, then... 697 00:37:35,209 --> 00:37:38,299 I don't know. 698 00:37:38,343 --> 00:37:41,302 I don't know if we want any part of it. 699 00:37:41,346 --> 00:37:44,305 Darling, there's so much at stake. 700 00:37:44,349 --> 00:37:48,309 You mustn't make a hasty decision. 701 00:37:48,353 --> 00:37:50,485 Think it over till tomorrow. 702 00:37:50,529 --> 00:37:53,271 Talk to the others, 703 00:37:53,314 --> 00:37:55,360 then you can decide. 704 00:38:07,937 --> 00:38:10,418 All right. Talk tomorrow, huh? 705 00:38:10,462 --> 00:38:13,291 Ben, Trampas. 706 00:38:18,426 --> 00:38:19,732 What would you do, son? 707 00:38:19,775 --> 00:38:22,952 Sheriff, I'm just passing through. 708 00:38:22,996 --> 00:38:24,476 Isn't my town. 709 00:38:24,519 --> 00:38:25,912 Isn't my affair. 710 00:38:25,955 --> 00:38:28,306 I'm not too sure that's right. 711 00:38:28,349 --> 00:38:30,220 When Colter's team was running away with him, 712 00:38:30,264 --> 00:38:31,309 you didn't feel that way. 713 00:38:32,875 --> 00:38:36,401 Now the same thing is happening to his town. 714 00:38:36,444 --> 00:38:38,403 They'll listen to you, son. 715 00:38:38,446 --> 00:38:40,883 To them maybe I'm just an old man 716 00:38:40,927 --> 00:38:43,364 who sees trouble everywhere. 717 00:38:43,408 --> 00:38:45,410 Look, Ben, I'll be leaving in a couple days. 718 00:38:45,453 --> 00:38:46,889 What can I do? 719 00:38:50,458 --> 00:38:53,505 When the time comes, you'll know. 720 00:39:15,265 --> 00:39:17,093 See, this here shoe will give him a softer walk 721 00:39:17,137 --> 00:39:19,226 and take some of the strain off his leg. 722 00:39:19,269 --> 00:39:21,446 Will I be able to ride him tomorrow? 723 00:39:21,489 --> 00:39:22,751 Don't see why not. 724 00:39:22,795 --> 00:39:25,145 Just don't push him too hard for a few days. 725 00:39:25,188 --> 00:39:28,670 What are you doing, getting fitted for new boots? 726 00:39:28,714 --> 00:39:30,759 Morning, Midge.Horse. 727 00:39:30,803 --> 00:39:32,718 Morning, blacksmith.Morning. 728 00:39:32,761 --> 00:39:33,980 Are my horses ready to go? 729 00:39:34,023 --> 00:39:35,198 Groomed, grained, watered them, 730 00:39:35,242 --> 00:39:36,635 just like you told me to. 731 00:39:36,678 --> 00:39:38,027 Good, saddle them up, will you?Mm-hmm. 732 00:39:38,071 --> 00:39:39,464 Give him a hand. 733 00:39:42,989 --> 00:39:46,558 Well, you fixing to pull out? 734 00:39:46,601 --> 00:39:48,124 Yup, first thing in the morning. 735 00:39:48,168 --> 00:39:49,648 I should wrap my business deal up this morning, 736 00:39:49,691 --> 00:39:50,779 then I'll be leaving. 737 00:39:50,823 --> 00:39:52,128 You going back to talk to Leland? 738 00:39:52,172 --> 00:39:53,260 That's right. 739 00:39:53,303 --> 00:39:54,783 Say, why don't you ride back with me? 740 00:39:54,827 --> 00:39:57,003 I put the word in to Leland, he'd take you on. 741 00:39:57,046 --> 00:39:58,700 A lot more money than wrangling. 742 00:39:58,744 --> 00:40:02,095 No, Midge, like I said. 743 00:40:02,138 --> 00:40:03,313 Yeah, I know. 744 00:40:03,357 --> 00:40:04,967 You're riding easy with what you got. 745 00:40:05,011 --> 00:40:09,145 Like I say, each man has his own way to go. 746 00:40:09,189 --> 00:40:13,019 Midge, what's your end of the deal? 747 00:40:13,062 --> 00:40:16,892 The best setup I ever had, the best. 748 00:40:16,936 --> 00:40:19,155 I get to manage the whole shooting match, 749 00:40:19,199 --> 00:40:20,809 top man next to Leland. 750 00:40:20,853 --> 00:40:25,814 As you know, I've been waiting a lot of years for this. 751 00:40:25,858 --> 00:40:28,034 Midge.Yeah. 752 00:40:31,341 --> 00:40:32,691 Nothing. 753 00:40:37,217 --> 00:40:39,175 Good morning, Mr. Colter. 754 00:40:39,219 --> 00:40:40,916 They told me I'd find you here. 755 00:40:40,960 --> 00:40:42,788 You needn't have bothered. I'd have come to your office. 756 00:40:42,831 --> 00:40:44,833 There's no need. 757 00:40:44,877 --> 00:40:46,966 There's no deal, Mr. Conway. 758 00:40:47,009 --> 00:40:48,707 Here's your money back. 759 00:40:50,056 --> 00:40:51,666 You know about this, old horse? 760 00:40:51,710 --> 00:40:54,147 Oh, Trampas has nothing to do with it. 761 00:40:54,190 --> 00:40:57,150 We just don't want any gambling in Eagle Rock. 762 00:41:04,070 --> 00:41:07,203 I think you and I better have a serious talk, Mr. Colter. 763 00:41:09,728 --> 00:41:13,122 No amount of talk, Mr. Conway, is going to change anything. 764 00:41:28,616 --> 00:41:30,575 I've got an awful lot of work to do. 765 00:41:45,111 --> 00:41:46,721 I'll be back tomorrow. 766 00:41:46,765 --> 00:41:49,376 Then we'll have that talk. 767 00:41:51,117 --> 00:41:54,903 Old horse, tell your friend about me. 768 00:41:57,036 --> 00:41:59,125 I haven't changed that much in five years. 769 00:42:28,023 --> 00:42:31,200 What was that shooting about? 770 00:42:31,244 --> 00:42:33,115 Conway. 771 00:42:33,159 --> 00:42:34,900 So now it starts. 772 00:42:34,943 --> 00:42:36,075 What starts? 773 00:42:36,118 --> 00:42:37,119 Trouble. 774 00:42:37,163 --> 00:42:38,947 How much trouble, Ben? 775 00:42:38,991 --> 00:42:40,253 You tell him. 776 00:42:42,690 --> 00:42:45,650 Whatever it takes to make you change your mind. 777 00:43:15,114 --> 00:43:17,072 [ horse whinnies ] 778 00:43:21,860 --> 00:43:24,036 I know, I know. Whoa, son. 779 00:43:24,079 --> 00:43:26,995 That makes two of us are edgy to get out of here. 780 00:43:27,039 --> 00:43:29,128 How's your old leg, hmm? 781 00:43:37,049 --> 00:43:39,312 Frank, do you have to clean that thing now? 782 00:43:39,355 --> 00:43:41,836 I haven't cleaned it in a while. 783 00:43:41,880 --> 00:43:43,795 Or used it. 784 00:43:48,887 --> 00:43:50,802 What do you think will happen? 785 00:43:50,845 --> 00:43:53,152 Nothing. Nothing's going to happen. 786 00:43:53,195 --> 00:43:55,110 What makes you say that? 787 00:43:55,154 --> 00:43:57,025 They're just running a bluff, Lois. 788 00:43:57,069 --> 00:43:58,853 All we have to do is sit tight and wait. 789 00:43:58,897 --> 00:44:02,030 When they see we're not going to change our mind now, 790 00:44:02,074 --> 00:44:04,206 they'll give it up. 791 00:44:04,250 --> 00:44:06,818 And if they don't, what happens then? 792 00:44:06,861 --> 00:44:09,255 We'll just have to wait and see what happens. 793 00:44:09,298 --> 00:44:11,126 But Frank, look at--Not "buts"! 794 00:44:11,170 --> 00:44:13,085 Talked about it enough for one evening, 795 00:44:13,128 --> 00:44:14,390 now let's just forget about it. 796 00:44:27,621 --> 00:44:29,797 Oh, son, good morning. 797 00:44:29,841 --> 00:44:31,494 Morning, Ben. 798 00:44:31,538 --> 00:44:32,582 You leaving us? 799 00:44:32,626 --> 00:44:34,323 I'm on my way right now. 800 00:44:34,367 --> 00:44:36,325 Sorry to see you go. 801 00:44:38,937 --> 00:44:42,418 Ben, in case of trouble, 802 00:44:42,462 --> 00:44:43,506 Midge is fast. 803 00:44:43,550 --> 00:44:46,118 He's real fast. 804 00:44:46,161 --> 00:44:48,903 I figured he would be. 805 00:44:48,947 --> 00:44:52,254 It might be some help to know that Midge, before he draws, 806 00:44:52,298 --> 00:44:53,908 he tugs at his ear. 807 00:44:53,952 --> 00:44:57,042 It's a habit he has. 808 00:44:57,085 --> 00:44:59,131 Thanks. I'll remember. 809 00:45:02,177 --> 00:45:03,091 Good luck to you, Ben. 810 00:45:03,135 --> 00:45:05,006 See you soon, son. 811 00:45:17,149 --> 00:45:19,934 Ah, didn't hear you coming. 812 00:45:19,978 --> 00:45:21,457 Sort of startled me, son. 813 00:45:21,501 --> 00:45:24,112 Sorry. You ready to ride? 814 00:45:24,156 --> 00:45:26,114 Soon as you throw a saddle on her. 815 00:45:26,158 --> 00:45:27,812 Why, looks like he's feeling pretty good. 816 00:45:27,855 --> 00:45:28,943 Uh-huh. 817 00:45:28,987 --> 00:45:31,206 Thanks for everything you've done. 818 00:45:31,250 --> 00:45:34,079 Just did my job is all. 819 00:45:34,122 --> 00:45:38,126 Hey, Trampas. 820 00:45:38,170 --> 00:45:39,954 If you were in our place, 821 00:45:39,998 --> 00:45:40,955 what would you do, 822 00:45:40,999 --> 00:45:44,306 you know, about them fellas? 823 00:45:44,350 --> 00:45:46,874 Devlin, I'm not in your place. 824 00:45:46,918 --> 00:45:49,224 I find it best to let folks make up their own mind. 825 00:45:50,312 --> 00:45:51,487 Guess you're right. 826 00:45:51,531 --> 00:45:53,098 It's not your problem. 827 00:45:53,141 --> 00:45:55,404 I'll go get your bridle. 828 00:46:02,629 --> 00:46:04,196 [ horses trotting ] 829 00:46:06,241 --> 00:46:08,113 Morning, ma'am. 830 00:46:08,156 --> 00:46:11,072 Colter.COLTER: Morning. 831 00:46:11,116 --> 00:46:12,334 I've come for your answer. 832 00:46:12,378 --> 00:46:14,032 I hope it's different than yesterday's. 833 00:46:17,209 --> 00:46:20,125 No, I'm afraid nothing's changed. 834 00:46:20,168 --> 00:46:22,518 I can't take that back to Leland. 835 00:46:22,562 --> 00:46:24,259 See, it'd be my job, 836 00:46:24,303 --> 00:46:27,306 and it's too good a job to lose. 837 00:46:27,349 --> 00:46:30,048 That your final decision? 838 00:46:30,091 --> 00:46:31,136 Yes, it is. 839 00:46:38,056 --> 00:46:39,274 Oh, Frank! 840 00:46:41,059 --> 00:46:43,496 Frank! Frank! 841 00:46:46,064 --> 00:46:48,675 Frank! Oh! 842 00:46:48,718 --> 00:46:52,461 No, let him go! Let him go! 843 00:46:52,505 --> 00:46:56,509 Frank! Let him go! 844 00:46:56,552 --> 00:46:57,989 [ sobbing ] 845 00:47:00,643 --> 00:47:02,602 Let him go! 846 00:47:03,733 --> 00:47:06,432 Frank! No! 847 00:47:08,173 --> 00:47:10,001 Please... 848 00:47:10,044 --> 00:47:11,306 Let him go! 849 00:47:13,700 --> 00:47:15,049 Hold it. 850 00:47:15,093 --> 00:47:16,529 Oh, something you want, Sheriff? 851 00:47:16,572 --> 00:47:19,271 Tell your men to take their ropes off him. 852 00:47:20,272 --> 00:47:21,142 And if I don't? 853 00:47:21,186 --> 00:47:23,449 I'll put you all in jail. 854 00:47:25,233 --> 00:47:27,235 Deke, Lonnie, hear that? 855 00:47:27,279 --> 00:47:30,108 Sheriff here is going to put us all in jail. 856 00:47:30,151 --> 00:47:31,587 Why don't you do that? 857 00:47:31,631 --> 00:47:34,677 Why don't you just try and put us in jail, old man? 858 00:47:37,506 --> 00:47:39,117 WOMAN: Oh! 859 00:47:43,382 --> 00:47:44,949 [ people clamoring ] 860 00:48:06,840 --> 00:48:08,711 Oh, Frank. 861 00:48:10,061 --> 00:48:11,192 Well, Midge, you've had your fun. 862 00:48:11,236 --> 00:48:12,411 The game's over. 863 00:48:12,454 --> 00:48:15,544 Wasn't much of a game, was it, old horse? 864 00:48:15,588 --> 00:48:17,982 Oh, you proved your point, whatever that was. 865 00:48:18,025 --> 00:48:21,072 Well, I've proved it if he's changed his mind. 866 00:48:22,073 --> 00:48:23,770 There's no change. 867 00:48:25,163 --> 00:48:26,468 No, you're wrong, friend. 868 00:48:26,512 --> 00:48:28,644 I brought some men with me back from Billings. 869 00:48:28,688 --> 00:48:30,124 They're camped outside town. 870 00:48:30,168 --> 00:48:32,213 Each has $200 in gold. 871 00:48:32,257 --> 00:48:34,999 The reason he has it is to make a change. 872 00:48:39,481 --> 00:48:42,441 This contract allows Leland Enterprises to operate in this town. 873 00:48:42,484 --> 00:48:45,357 Now, you sign it and give it to me this afternoon, 874 00:48:45,400 --> 00:48:48,229 or there won't be one building left standing by tonight. 875 00:48:50,231 --> 00:48:53,017 And old horse, if you're still around, 876 00:48:53,060 --> 00:48:56,107 stay out of it, huh? 877 00:49:10,556 --> 00:49:13,211 He's fast, like you said. 878 00:49:13,254 --> 00:49:15,300 He just nicked me, 879 00:49:15,343 --> 00:49:20,044 but I won't be able to hold a razor with that hand for a week. 880 00:49:20,087 --> 00:49:23,177 Come on, Ben, let's get inside and take care of that arm. 881 00:49:25,571 --> 00:49:28,574 You all right, Frank? 882 00:49:28,617 --> 00:49:31,055 Yeah, I'm all right. 883 00:49:31,098 --> 00:49:35,581 I think we've all got some talking to do. 884 00:49:35,624 --> 00:49:37,583 We'll meet in the hotel. 885 00:49:41,326 --> 00:49:42,457 I'm all right. 886 00:49:42,501 --> 00:49:44,155 This is my--I'm all right! 887 00:50:18,276 --> 00:50:20,234 Well? 888 00:50:20,278 --> 00:50:22,236 It's legal. 889 00:50:22,280 --> 00:50:24,325 It'll hold up in any court in the land. 890 00:50:24,369 --> 00:50:28,460 Keith, in plain words, what does it say? 891 00:50:28,503 --> 00:50:29,896 In plain words, 892 00:50:29,939 --> 00:50:31,593 it says that Leland Enterprises 893 00:50:31,637 --> 00:50:34,944 can take a 99-year lease on any property in this town 894 00:50:34,988 --> 00:50:36,555 and use it as they see fit. 895 00:50:36,598 --> 00:50:39,819 In other words, they'd control the town. 896 00:50:39,862 --> 00:50:41,603 That's about it. 897 00:50:46,826 --> 00:50:48,958 Well? 898 00:50:49,002 --> 00:50:50,351 What happens now? 899 00:50:56,314 --> 00:50:58,142 Well, I suppose we have to find out 900 00:50:58,185 --> 00:51:00,187 what this town means to us... 901 00:51:03,495 --> 00:51:06,367 to all of us 902 00:51:06,411 --> 00:51:08,456 and the price that we're willing to pay. 903 00:51:08,500 --> 00:51:10,545 Is it worth our lives? 904 00:51:12,939 --> 00:51:14,245 Is it, Frank? 905 00:51:14,288 --> 00:51:16,290 I can't talk for you, Keith. 906 00:51:16,334 --> 00:51:18,205 I can't say for any others. 907 00:51:18,249 --> 00:51:20,164 For myself, I think it is. 908 00:51:30,478 --> 00:51:33,525 You don't have any children, Frank. 909 00:51:33,568 --> 00:51:35,483 It's different when you've got children. 910 00:51:40,706 --> 00:51:42,447 Yup, I suppose it is. 911 00:51:46,712 --> 00:51:49,628 Look, we were all in this just for a gamble. 912 00:51:49,671 --> 00:51:52,196 We weren't risking our lives, 913 00:51:52,239 --> 00:51:54,415 just, um, money. 914 00:51:54,459 --> 00:51:55,590 Devlin's right. 915 00:51:55,634 --> 00:51:57,766 No sense in getting killed for a scrubland 916 00:51:57,810 --> 00:51:59,507 with a lot of beat-up, old buildings. 917 00:51:59,551 --> 00:52:01,901 If we sign this, we still get a fair return on our investment. 918 00:52:01,944 --> 00:52:03,903 With this money, we can wait as long as it takes 919 00:52:03,946 --> 00:52:05,034 for the railroad to come through. 920 00:52:05,078 --> 00:52:06,645 So we sell out, huh? 921 00:52:06,688 --> 00:52:08,734 and leave the town to Leland and the others, is that it?Yes. 922 00:52:08,777 --> 00:52:09,735 Yes! 923 00:52:09,778 --> 00:52:11,040 We come out ahead on the deal. 924 00:52:11,084 --> 00:52:12,912 What happens after that is none of our business. 925 00:52:25,707 --> 00:52:29,320 And you, do you think like the rest of them do, huh? 926 00:53:07,096 --> 00:53:10,491 It's time I was getting on home. 927 00:53:10,535 --> 00:53:12,319 Sara's got her hands full with the baby. 928 00:53:15,453 --> 00:53:17,759 I'll see you all later. 929 00:53:17,803 --> 00:53:19,587 DEVLIN: Good night, Keith. 930 00:53:34,341 --> 00:53:35,864 Ben. 931 00:53:39,085 --> 00:53:40,086 Where will you go? 932 00:53:40,129 --> 00:53:42,915 I haven't given it much thought. 933 00:53:44,482 --> 00:53:47,746 I will when I ride out. 934 00:53:53,621 --> 00:53:55,623 This could've been a nice little town. 935 00:54:15,034 --> 00:54:16,992 I'll walk you home. 936 00:55:40,641 --> 00:55:42,121 Frank. 937 00:55:45,777 --> 00:55:47,605 Frank, where have you been? 938 00:55:50,738 --> 00:55:52,044 Walking. 939 00:55:52,087 --> 00:55:54,133 It's been over two hours. 940 00:55:57,876 --> 00:56:01,575 Frank. 941 00:56:01,619 --> 00:56:04,143 Frank? 942 00:56:07,146 --> 00:56:10,932 Frank, I went along with the others 943 00:56:10,976 --> 00:56:13,500 not for the money, 944 00:56:13,544 --> 00:56:16,198 but because of you. 945 00:56:16,242 --> 00:56:20,768 I don't care about money, this town, anything. 946 00:56:20,812 --> 00:56:23,728 Only you. 947 00:56:23,771 --> 00:56:25,556 I love you... 948 00:56:26,644 --> 00:56:29,081 and I don't want you killed 949 00:56:29,124 --> 00:56:31,170 because of foolish pride. 950 00:56:36,001 --> 00:56:38,003 Is that what you think it is, Lois? 951 00:56:40,658 --> 00:56:42,529 Foolish pride? 952 00:56:44,139 --> 00:56:46,664 Maybe it was once. 953 00:56:46,707 --> 00:56:52,844 I suppose that any man who works for $7 a week 954 00:56:52,887 --> 00:56:59,154 hopes that some day he'll be important, powerful... 955 00:56:59,198 --> 00:57:05,160 but I have got a lot of good people tangled up in this... 956 00:57:05,204 --> 00:57:07,815 and now somehow 957 00:57:07,859 --> 00:57:09,817 being important, 958 00:57:09,861 --> 00:57:12,124 it just doesn't mean anything... 959 00:57:14,343 --> 00:57:20,828 but those people, they do mean something, 960 00:57:20,872 --> 00:57:22,743 and so does this town, 961 00:57:22,787 --> 00:57:25,790 and I want it to be a good, decent town, Lois. 962 00:57:28,053 --> 00:57:31,012 But the others wanted you to sign. 963 00:57:31,056 --> 00:57:33,624 Maybe, 964 00:57:33,667 --> 00:57:36,757 and maybe they wanted me to take a stand. 965 00:57:36,801 --> 00:57:38,803 You had no choice. 966 00:57:38,846 --> 00:57:40,065 Didn't I? 967 00:57:40,108 --> 00:57:41,849 Don't we have a choice? 968 00:57:41,893 --> 00:57:44,025 Are we suppose to stand by and let them walk right into a town 969 00:57:44,069 --> 00:57:46,114 that we built, that we breathed life into 970 00:57:46,158 --> 00:57:48,290 and let them rip the heart right out of our hopes and dreams? 971 00:57:54,383 --> 00:57:56,821 You want me to accept that? 972 00:58:01,956 --> 00:58:04,568 Do you want me to accept it, Lois? 973 00:58:10,182 --> 00:58:11,923 No, Frank. 974 00:58:52,137 --> 00:58:53,965 Hello, boys. 975 00:58:57,664 --> 00:59:00,841 Figured you'd be gone by now. 976 00:59:00,885 --> 00:59:04,628 I don't like to travel in the heat of the day unless I have to. 977 00:59:06,325 --> 00:59:09,546 [ chattering ] 978 00:59:09,589 --> 00:59:12,766 You ever been in on the death rattle of a town, son? 979 00:59:13,811 --> 00:59:15,116 No. 980 00:59:17,771 --> 00:59:19,904 Well, you will today. 981 00:59:19,947 --> 00:59:22,950 It won't be a quick, clean death. 982 00:59:22,994 --> 00:59:24,952 It'll be a slow, dirty one. 983 00:59:27,085 --> 00:59:30,044 Folks can get rich by destroying a town 984 00:59:30,088 --> 00:59:32,133 same as they can building one, 985 00:59:32,177 --> 00:59:34,875 and that's a lot easier. 986 00:59:34,919 --> 00:59:36,007 [ wagon approaching ] 987 00:59:36,050 --> 00:59:38,531 MAN: Hey, look. Here comes the Bentleys. 988 00:59:54,852 --> 00:59:58,072 [ baby crying ] 989 01:00:12,696 --> 01:00:13,914 [ townspeople clamoring ] 990 01:00:17,701 --> 01:00:19,790 What happened, Keith? 991 01:00:19,833 --> 01:00:21,922 They burned our house, Ben, 992 01:00:21,966 --> 01:00:23,837 burned everything to the ground. 993 01:00:23,881 --> 01:00:28,799 Oh, Sara. Here, let me have the baby. 994 01:00:28,842 --> 01:00:29,930 You all right, Keith? 995 01:00:29,974 --> 01:00:31,932 You want to talk now? 996 01:00:34,935 --> 01:00:36,197 They rode into our place, 997 01:00:36,241 --> 01:00:39,113 about 10 of them. 998 01:00:39,157 --> 01:00:41,028 We told them we signed the contract. 999 01:00:41,072 --> 01:00:43,117 Conway wanted to make sure we didn't change our minds. 1000 01:00:43,161 --> 01:00:45,816 They laughed while they put the torch to the house. 1001 01:00:45,859 --> 01:00:48,949 They were laughing when I was trying to fight the flames. 1002 01:00:52,039 --> 01:00:54,912 Then they put us in the buggy. 1003 01:00:54,955 --> 01:00:59,786 Then they said to tell you that they'd be here by 5:00, 1004 01:00:59,830 --> 01:01:02,833 said to stay off the streets till they told us different. 1005 01:01:02,876 --> 01:01:04,138 [ clamoring ] 1006 01:01:13,278 --> 01:01:16,977 Frank, if you still want to stay and fight, 1007 01:01:17,021 --> 01:01:19,632 you won't be alone. 1008 01:01:22,287 --> 01:01:25,812 I helped build this street. 1009 01:01:25,856 --> 01:01:27,379 There's no man going to tell me 1010 01:01:27,422 --> 01:01:30,730 when I can or can't walk on it. 1011 01:01:30,774 --> 01:01:31,905 I'm staying. 1012 01:01:31,949 --> 01:01:33,080 MAN #1: We'll stay and fight. 1013 01:01:33,124 --> 01:01:34,734 MAN #2: Yes, Frank, we'll stay. 1014 01:01:34,778 --> 01:01:35,996 WOMAN: We'll stay, too. 1015 01:01:36,040 --> 01:01:37,606 MAN #3: I'll back you up, Frank. 1016 01:01:37,650 --> 01:01:40,000 MAN #4: We'll back you up, Frank. We'll make a fight of it. 1017 01:01:40,044 --> 01:01:42,960 Okay, get your guns. We'll make a stand. 1018 01:01:44,396 --> 01:01:45,702 What about you, Frank? 1019 01:01:47,921 --> 01:01:49,662 [ tearing ] 1020 01:01:53,927 --> 01:01:56,103 MAN: That's all I wanted to see. 1021 01:01:56,147 --> 01:01:58,932 We've got 15 minutes before they ride in. 1022 01:01:58,976 --> 01:02:00,891 All right, Ben, what do we do? 1023 01:02:00,934 --> 01:02:02,675 We get a hold of all the wagons 1024 01:02:02,719 --> 01:02:04,721 and bales of hay that we can 1025 01:02:04,764 --> 01:02:06,113 and set up a barricade 1026 01:02:06,157 --> 01:02:08,159 down there and up there. 1027 01:02:08,202 --> 01:02:10,988 They could come from either direction. 1028 01:02:11,031 --> 01:02:12,772 Fredicks, Bolin, Greer, 1029 01:02:12,816 --> 01:02:14,687 get up on those roofs 1030 01:02:14,731 --> 01:02:16,210 and make your fire count. 1031 01:02:16,254 --> 01:02:18,125 All right, the kids, the women, what do we do about them? 1032 01:02:18,169 --> 01:02:19,953 The hotel is the safest place in town. 1033 01:02:19,997 --> 01:02:21,128 Tell them to stay put. 1034 01:02:21,172 --> 01:02:22,869 Right. 1035 01:02:22,913 --> 01:02:25,263 Phillips, Rigney, take a wagon.Lois, Philly, Miss Mathews-- 1036 01:02:25,306 --> 01:02:27,265 Get yourselves a wagon. 1037 01:02:27,308 --> 01:02:30,398 Load it up with a water barrel and some food. 1038 01:02:30,442 --> 01:02:33,140 We may be here for quite a while. 1039 01:02:33,184 --> 01:02:34,489 Now, the rest of you, 1040 01:02:34,533 --> 01:02:37,884 get your weapons and get back quick as you can. 1041 01:02:37,928 --> 01:02:39,756 Now, come on! Let's get on it. 1042 01:02:49,156 --> 01:02:52,377 The sun has cooled off some. 1043 01:02:52,420 --> 01:02:54,205 Shouldn't you be on your way? 1044 01:02:56,947 --> 01:02:58,209 What chance do they have against them? 1045 01:03:01,038 --> 01:03:02,387 We'll know in about 10 minutes. 1046 01:03:12,397 --> 01:03:15,226 Stay inside and stay away from the windows, all right? 1047 01:03:15,269 --> 01:03:17,794 Yes, we know. 1048 01:03:21,014 --> 01:03:22,276 Come back to me. 1049 01:03:22,320 --> 01:03:23,930 Please? 1050 01:03:23,974 --> 01:03:26,063 Stay away from those windows. 1051 01:03:40,251 --> 01:03:42,819 Something troubling you, son? 1052 01:03:42,862 --> 01:03:46,518 Men getting killed always troubles me. 1053 01:03:46,561 --> 01:03:49,042 No call for you to fret about it. 1054 01:03:49,086 --> 01:03:51,479 How much help do you figure you'd be with your arm like that? 1055 01:03:53,917 --> 01:03:57,137 I can make do. 1056 01:03:57,181 --> 01:04:00,184 Well, those warm, easy years you were telling me about 1057 01:04:00,227 --> 01:04:02,882 are kind of bunching up on you, aren't they? 1058 01:04:02,926 --> 01:04:03,883 Could be. 1059 01:04:03,927 --> 01:04:05,972 I'm no hero, son. 1060 01:04:06,016 --> 01:04:08,583 I got over all that foolishness a lot of years ago. 1061 01:04:08,627 --> 01:04:11,935 A man sets himself a way of living. 1062 01:04:11,978 --> 01:04:14,024 Hard to break the mold, 1063 01:04:14,067 --> 01:04:17,505 and me, well, I just never learned how to run. 1064 01:04:18,506 --> 01:04:19,856 Or ask for help. 1065 01:04:21,118 --> 01:04:22,946 I never figured I'd need help. 1066 01:04:31,868 --> 01:04:33,826 Deputy only pays a dollar a day. 1067 01:04:35,262 --> 01:04:38,613 Man would be a fool to take the job now. 1068 01:04:38,657 --> 01:04:40,528 [ badge clunks onto table ] 1069 01:04:42,139 --> 01:04:43,531 And I'd never ask him to. 1070 01:05:23,484 --> 01:05:25,008 Good, good. 1071 01:05:28,011 --> 01:05:29,926 Water and food here? 1072 01:05:29,969 --> 01:05:31,275 It's all taken care of. It's right over here. 1073 01:05:31,318 --> 01:05:33,320 Enough to last for three days. 1074 01:05:33,364 --> 01:05:34,931 You men ready up there? 1075 01:05:40,327 --> 01:05:41,372 How about you? 1076 01:05:44,027 --> 01:05:45,985 That does it. 1077 01:05:46,029 --> 01:05:48,466 Now what do we do? 1078 01:05:48,509 --> 01:05:50,076 We wait... 1079 01:05:52,992 --> 01:05:54,515 about two minutes, 1080 01:05:54,559 --> 01:05:56,169 and then... 1081 01:06:39,082 --> 01:06:41,475 So he decided to take the job, huh? 1082 01:06:45,001 --> 01:06:47,003 Ben, you didn't have any right to ask him. 1083 01:06:47,046 --> 01:06:48,569 It's not his fight. 1084 01:06:48,613 --> 01:06:51,703 A man like that does what he wants to do, 1085 01:06:51,746 --> 01:06:53,966 not what people ask him to do. 1086 01:06:55,098 --> 01:06:58,014 Well, 1087 01:06:58,057 --> 01:06:59,145 reckon we're ready. 1088 01:07:18,382 --> 01:07:20,601 Ten of them.We outnumber them. 1089 01:07:20,645 --> 01:07:22,038 [ guns cocking ] 1090 01:07:22,081 --> 01:07:23,126 That depends. 1091 01:07:23,169 --> 01:07:24,257 On what? 1092 01:07:24,301 --> 01:07:28,479 On how much better gunfighters we are. 1093 01:07:32,265 --> 01:07:34,137 Come on, this way. 1094 01:07:37,705 --> 01:07:39,185 What are they doing now, Ben? 1095 01:07:39,229 --> 01:07:40,230 They'll be back. 1096 01:07:48,064 --> 01:07:49,500 What do you think? 1097 01:07:49,543 --> 01:07:51,632 I think I made a mistake burning the Bentley spread. 1098 01:07:51,676 --> 01:07:54,026 How so? 1099 01:07:54,070 --> 01:07:55,245 You wouldn't understand that, Lonnie. 1100 01:07:55,288 --> 01:07:56,811 Your kind never does. 1101 01:07:56,855 --> 01:07:59,597 What makes you think you're any different than me? 1102 01:08:01,860 --> 01:08:03,253 Yeah, maybe you're right. 1103 01:08:03,296 --> 01:08:06,386 All I know is you said this would be a walk-in. 1104 01:08:06,430 --> 01:08:08,823 It don't look like no walk-in to me. 1105 01:08:08,867 --> 01:08:10,129 Still can be. 1106 01:08:10,173 --> 01:08:12,131 Those men aren't gunfighters. 1107 01:08:12,175 --> 01:08:13,524 Hear bullets cut past their head, 1108 01:08:13,567 --> 01:08:15,091 they'll lose their stomach for fighting. 1109 01:08:15,134 --> 01:08:17,136 Suppose they don't? 1110 01:08:17,180 --> 01:08:18,311 I say they will. 1111 01:08:18,355 --> 01:08:19,660 Yo! 1112 01:08:19,704 --> 01:08:22,576 [ cocking rifles ] 1113 01:08:28,234 --> 01:08:32,151 Ben, I want one more try to stop this before men are killed. 1114 01:08:32,195 --> 01:08:33,761 What you have in mind? 1115 01:08:33,805 --> 01:08:36,068 I want to talk to him. 1116 01:08:40,507 --> 01:08:42,205 If you think it'll help, go ahead. 1117 01:09:00,658 --> 01:09:02,312 He's a fool to go out there alone. 1118 01:09:07,491 --> 01:09:12,539 Well, old horse, you changed jobs after all. 1119 01:09:12,583 --> 01:09:15,455 For a while. 1120 01:09:15,499 --> 01:09:16,804 You chose sides. 1121 01:09:16,848 --> 01:09:21,722 Midge, these men, 1122 01:09:21,766 --> 01:09:23,420 they're not going to let you take their town. 1123 01:09:23,463 --> 01:09:25,161 They intend to fight. 1124 01:09:25,204 --> 01:09:26,205 Then they'll die. 1125 01:09:26,249 --> 01:09:27,728 But why, Midge? 1126 01:09:27,772 --> 01:09:30,427 It can't mean that much to you. 1127 01:09:34,953 --> 01:09:36,259 You're wrong. 1128 01:09:36,302 --> 01:09:39,305 Now, all I got to show for 10 years work 1129 01:09:39,349 --> 01:09:42,482 is this horse under me and the rags on my back. 1130 01:09:42,526 --> 01:09:46,225 Frank, what are you doing? Frank. 1131 01:09:46,269 --> 01:09:49,620 But if I wrap this job up, I'm riding clear from there on out. 1132 01:09:54,625 --> 01:09:58,585 So you see, it is important to me. 1133 01:10:01,849 --> 01:10:04,200 Trampas! 1134 01:10:07,551 --> 01:10:09,857 You go back there, you can cause me an awful lot of misery. 1135 01:10:12,643 --> 01:10:15,428 See, if I kill you, I can walk all over the rest of them. 1136 01:10:28,354 --> 01:10:30,269 I'm, uh... 1137 01:10:30,313 --> 01:10:32,271 sorry it had to end this way for us. 1138 01:10:33,664 --> 01:10:34,752 So am I. 1139 01:10:37,842 --> 01:10:39,452 Like I always say, 1140 01:10:39,496 --> 01:10:41,933 each man has his own way to go. 1141 01:10:43,674 --> 01:10:44,805 [ fires ] 1142 01:10:47,939 --> 01:10:50,463 Hold it, Deke! 1143 01:10:50,507 --> 01:10:51,595 Hold your fire. 1144 01:10:53,858 --> 01:10:55,251 All right, now, you tell the others, 1145 01:10:55,294 --> 01:10:57,470 they want to send a torch to this town, to come ahead. 1146 01:10:57,514 --> 01:10:59,646 but a lot of you are going to die doing it. 1147 01:11:11,963 --> 01:11:13,834 All right. 1148 01:11:13,878 --> 01:11:16,924 If Leland wants this town, he can fight for it. 1149 01:11:16,968 --> 01:11:19,884 Come on, boys. 1150 01:11:29,850 --> 01:11:31,504 [ gasping ] 1151 01:11:39,947 --> 01:11:43,386 Now we know who's fastest. 1152 01:12:53,760 --> 01:12:56,067 Proud of you, Frank. 1153 01:13:03,509 --> 01:13:05,772 You think that settles it, Ben, 1154 01:13:05,816 --> 01:13:07,426 or will Leland try again? 1155 01:13:07,470 --> 01:13:09,341 No, he's made his move. 1156 01:13:09,385 --> 01:13:11,430 He won't push it. 1157 01:13:11,474 --> 01:13:13,084 Keith... 1158 01:13:14,564 --> 01:13:15,826 If I give you the money, 1159 01:13:15,869 --> 01:13:17,784 will you give it back to Leland? 1160 01:13:17,828 --> 01:13:19,351 I'll take care of it. 1161 01:13:22,659 --> 01:13:26,619 Well, we're right back where we started from-- 1162 01:13:26,663 --> 01:13:30,493 no money, no word when the railroad's going to come through, 1163 01:13:30,536 --> 01:13:31,668 if at all... 1164 01:13:33,800 --> 01:13:38,892 but I think we know what this town means to us. 1165 01:13:40,938 --> 01:13:42,983 If it's worth 1166 01:13:43,027 --> 01:13:45,377 fighting to hold, at least for myself, 1167 01:13:45,421 --> 01:13:47,988 it's-- 1168 01:13:48,032 --> 01:13:50,861 it's worth working to build. 1169 01:13:57,041 --> 01:13:59,435 Now, we've got the land, 1170 01:13:59,478 --> 01:14:00,958 can give us everything that we need, 1171 01:14:01,001 --> 01:14:03,003 but it's going to take a lot of hard work. 1172 01:14:03,047 --> 01:14:04,527 We're going to have to work with our hands. 1173 01:14:04,570 --> 01:14:05,832 We're going to have to work with our backs. 1174 01:14:05,876 --> 01:14:07,051 It's not going to be easy. 1175 01:14:09,793 --> 01:14:11,447 Now, it's up to you. 1176 01:14:15,842 --> 01:14:17,627 Sara and I've got a home to rebuild 1177 01:14:17,670 --> 01:14:19,890 and some good ranch land to start working. 1178 01:14:19,933 --> 01:14:23,589 Keith, there's a lot of people around here 1179 01:14:23,633 --> 01:14:25,069 will be out there to give you a hand. 1180 01:14:25,112 --> 01:14:26,940 Thank you, Bert. 1181 01:14:29,247 --> 01:14:31,162 Trampas. 1182 01:14:37,255 --> 01:14:40,867 Well, it's time I was leaving, Frank. 1183 01:14:40,911 --> 01:14:43,827 I-- 1184 01:14:43,870 --> 01:14:46,003 we all want to thank you very much. 1185 01:14:46,046 --> 01:14:48,875 Our door is always open to you, Trampas. 1186 01:14:48,919 --> 01:14:51,530 I'll remember that. 1187 01:14:51,574 --> 01:14:53,706 So long, Frank. 1188 01:14:53,750 --> 01:14:54,794 Trampas. 1189 01:14:54,838 --> 01:14:55,926 Bye, now. 1190 01:14:55,969 --> 01:14:57,536 BEN: Trampas. 1191 01:14:59,930 --> 01:15:01,801 Looks like I've got a town to run again. 1192 01:15:01,845 --> 01:15:04,630 Yeah. 1193 01:15:04,674 --> 01:15:05,936 Oh. 1194 01:15:05,979 --> 01:15:08,155 You better take this, Ben. 1195 01:15:08,199 --> 01:15:10,157 You might be needing it again sometime. 1196 01:15:15,989 --> 01:15:17,991 Your wages, son. 1197 01:15:18,035 --> 01:15:19,906 You earned it. 1198 01:15:23,606 --> 01:15:25,608 Ben, I don't think I'd enjoy spending it. 1199 01:15:26,870 --> 01:15:29,176 You take care of yourself, you hear? 1200 01:15:29,220 --> 01:15:31,831 You do the same, son. 1201 01:16:04,821 --> 01:16:06,997 [ theme music playing ] 77733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.