All language subtitles for S04E04 - The Claim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,612 --> 00:00:06,180 [ theme song playing ] 2 00:01:18,513 --> 00:01:20,123 All right, everybody up! 3 00:01:20,167 --> 00:01:24,258 Come on, boys! On your feet. 4 00:01:24,301 --> 00:01:26,912 Let's go, let's go, let's go. 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,091 Come on, Randy, wake up. 6 00:01:31,134 --> 00:01:32,831 It's Christmastime. 7 00:01:32,875 --> 00:01:34,877 Christmas, huh? 8 00:01:34,920 --> 00:01:37,140 You don't look much like Santa Claus. 9 00:01:37,184 --> 00:01:39,403 Well, it's cold enough to be Christmas. 10 00:01:42,189 --> 00:01:43,929 Here we go again. 11 00:01:43,973 --> 00:01:45,366 Yep. 12 00:01:45,409 --> 00:01:47,150 [ yawns ] 13 00:01:47,194 --> 00:01:49,326 Brr. Morning like this, 14 00:01:49,370 --> 00:01:51,589 that colt I'm breaking is liable to hump up 15 00:01:51,633 --> 00:01:53,548 and throw me clear to the Judge's study. 16 00:01:53,591 --> 00:01:55,202 Maybe it'll be too cold. 17 00:01:55,245 --> 00:01:59,162 VIRGINIAN: Let's go! Let's go, boys! 18 00:01:59,206 --> 00:02:00,076 Yeah, yeah, yeah. 19 00:02:04,254 --> 00:02:06,474 Freezing. It's freezing. 20 00:02:06,517 --> 00:02:08,563 It's the middle of June, Randy, and it's freezing. 21 00:02:08,606 --> 00:02:10,478 Couple hours it'll be boiling. 22 00:02:10,521 --> 00:02:12,523 I guess that's Wyoming for you. 23 00:02:12,567 --> 00:02:15,178 Is that what it is? I got another name for it. 24 00:02:15,222 --> 00:02:17,311 Wonder what Cooky's got for breakfast. 25 00:02:17,354 --> 00:02:19,269 I'm so hungry I could eat a horse. 26 00:02:19,313 --> 00:02:21,445 That's probably what we're gonna get. 27 00:02:23,404 --> 00:02:25,971 Clear to the Judge's study, I guarantee you. 28 00:02:30,541 --> 00:02:31,934 All right, boys, 29 00:02:31,977 --> 00:02:33,805 got a lot of yearlings to bring in. 30 00:02:33,849 --> 00:02:35,851 Randy, you and a couple others bring up some posts. 31 00:02:35,894 --> 00:02:37,722 I want to fence a part of that ridge. 32 00:02:37,766 --> 00:02:39,594 Trampas, you can start by cutting them out. 33 00:02:43,119 --> 00:02:44,381 Hey! 34 00:02:45,382 --> 00:02:46,688 Oh! 35 00:02:49,821 --> 00:02:52,520 If that's colt's too much for you, 36 00:02:52,563 --> 00:02:54,086 maybe we can find you something a little gentler. 37 00:02:54,130 --> 00:02:57,525 Well, if he isn't trying to throw me every morning, 38 00:02:57,568 --> 00:02:59,091 he's trying to rub me off on a fence. 39 00:02:59,135 --> 00:03:01,224 The other morning he-- 40 00:03:01,268 --> 00:03:03,226 All right, all right. You gonna sit there all day? 41 00:03:03,270 --> 00:03:05,402 Do you think it was my idea? 42 00:03:05,446 --> 00:03:06,316 Come on, you're acting like a tenderfoot. 43 00:03:06,360 --> 00:03:09,406 It's not my foot that's tender. 44 00:03:12,192 --> 00:03:14,368 Whoa, mustang. 45 00:03:14,411 --> 00:03:16,065 [ neighs ] 46 00:03:16,108 --> 00:03:16,413 Whoa, son. 47 00:03:28,164 --> 00:03:30,471 I'm gonna get you to dance 48 00:03:30,514 --> 00:03:32,168 if it's the last thing I do. 49 00:03:32,212 --> 00:03:34,910 Come on. Come on. 50 00:03:38,174 --> 00:03:41,482 Hyah! Hyah! Get up there. 51 00:03:47,662 --> 00:03:50,230 Move out! Get 'em together, boys. 52 00:03:53,015 --> 00:03:54,973 Come on! Get up! 53 00:03:55,017 --> 00:03:56,801 Hyah! 54 00:04:07,421 --> 00:04:08,813 Get in there! 55 00:04:13,209 --> 00:04:15,472 Hyah! 56 00:04:15,516 --> 00:04:17,082 Get up there. 57 00:04:38,365 --> 00:04:43,239 Here you are, Trampas, nice and hot. 58 00:04:43,283 --> 00:04:45,197 Hot beans. 59 00:04:45,241 --> 00:04:48,810 Nothing like hot beans on a cold, rainy day. 60 00:04:48,853 --> 00:04:51,682 Heh heh! Cold, rainy day. 61 00:04:51,726 --> 00:04:54,337 [ chuckling ] Yeah. 62 00:04:54,381 --> 00:04:55,338 Sure is a scorcher, ain't it? 63 00:04:55,382 --> 00:04:57,514 Ain't been this hot since... 64 00:04:57,558 --> 00:04:59,473 Yesterday. 65 00:04:59,516 --> 00:05:00,212 [ sighs ] 66 00:05:08,308 --> 00:05:10,353 Ain't no worse than usual. 67 00:05:10,397 --> 00:05:11,920 No, I guess not. 68 00:05:19,406 --> 00:05:21,886 Cooky, how do you do that? 69 00:05:21,930 --> 00:05:24,411 Do what?Eat your own cooking. 70 00:05:24,454 --> 00:05:27,283 Well, I gotta set you boys a good example. 71 00:05:27,327 --> 00:05:29,938 I don't want you eating nothing I wouldn't eat myself. 72 00:05:31,548 --> 00:05:33,507 You must have a stomach like a mule. 73 00:05:33,550 --> 00:05:35,378 Trampas, you hold tongue, now. 74 00:05:35,422 --> 00:05:37,075 He don't mean nothing by it, Cook. 75 00:05:37,119 --> 00:05:40,209 Well. Well, don't bother me none. 76 00:05:40,252 --> 00:05:43,299 Twenty-five years ago it was the same way, I guess. 77 00:05:43,343 --> 00:05:45,083 Tough and rancid. 78 00:05:45,127 --> 00:05:47,390 I bet you didn't cook beans any better. 79 00:05:47,434 --> 00:05:49,523 Well, I was no cook then. 80 00:05:49,566 --> 00:05:52,700 Rangehand just like you, Trampas, and a good'un. 81 00:05:54,136 --> 00:05:57,444 Then, before I knew it, I got old and all stoved in, 82 00:05:57,487 --> 00:05:58,445 and, well, here I am. 83 00:05:58,488 --> 00:06:01,839 But 25 years ago, just like you. 84 00:06:02,840 --> 00:06:04,842 When you get to be my age, 85 00:06:04,886 --> 00:06:08,237 maybe they might just make a cook out of you, too. 86 00:06:08,280 --> 00:06:10,718 What did it all get you? 87 00:06:10,761 --> 00:06:13,242 Well, yesterday I won $4 playing poker, 88 00:06:13,285 --> 00:06:16,027 and I'm alive. 89 00:06:20,118 --> 00:06:21,685 What's his problem? 90 00:06:23,165 --> 00:06:24,471 Tight boots, I guess. 91 00:06:24,514 --> 00:06:28,039 [ laughing wheezily ] 92 00:06:28,083 --> 00:06:29,563 That's a good'un. 93 00:06:29,606 --> 00:06:32,479 Trampas! 94 00:06:32,522 --> 00:06:34,916 Get all those yearlings cut out yet? 95 00:06:34,959 --> 00:06:37,745 All? That's a bumper crop we got. 96 00:06:37,788 --> 00:06:39,007 Take a while to get all them. 97 00:06:39,050 --> 00:06:41,923 Better get back to the herd. 98 00:06:41,966 --> 00:06:44,447 Is it all right if I have a drink first? 99 00:06:44,491 --> 00:06:46,580 Sure. Get a move on. 100 00:06:46,623 --> 00:06:48,103 Those yearlings won't be yearlings much longer. 101 00:06:52,194 --> 00:06:54,718 A man can parch himself to death at this job. 102 00:07:08,166 --> 00:07:11,300 Something's sure been bothering him. 103 00:07:11,343 --> 00:07:14,129 I've noticed that. 104 00:07:16,305 --> 00:07:18,438 Get that stray! 105 00:07:22,529 --> 00:07:24,705 Keep 'em moving! Keep 'em moving! 106 00:07:30,754 --> 00:07:32,277 [ whistles ] 107 00:07:35,367 --> 00:07:36,847 Keep 'em moving! 108 00:07:42,113 --> 00:07:44,028 I'm sure glad that's over. 109 00:07:44,072 --> 00:07:45,160 For today. 110 00:07:45,203 --> 00:07:47,597 Another long day, another short dollar. 111 00:07:47,641 --> 00:07:49,947 Want to go into town?Go into town? 112 00:07:49,991 --> 00:07:52,907 I couldn't go to town if my life depended on it. 113 00:07:52,950 --> 00:07:55,083 That's good. Save it for Saturday night. 114 00:07:55,126 --> 00:07:57,433 We're moving out an hour early in the morning, 115 00:07:57,477 --> 00:07:59,261 make up for the time we lost today. 116 00:07:59,304 --> 00:08:01,611 Doesn't make much point in going to sleep, then, does it? 117 00:08:01,655 --> 00:08:02,656 It's up to you. 118 00:08:02,699 --> 00:08:05,093 Up to me? Ha. That'll be the day. 119 00:08:07,269 --> 00:08:09,401 Where are you going?I'm going into town. 120 00:08:09,445 --> 00:08:10,272 If he doesn't like it, he can... 121 00:08:10,315 --> 00:08:12,317 Just don't stand there. 122 00:08:12,361 --> 00:08:15,538 Get cleaned up, and maybe I'll take you with me. 123 00:08:15,582 --> 00:08:17,714 [ piano playing ] 124 00:08:26,723 --> 00:08:28,072 Any side bets? 125 00:08:31,859 --> 00:08:33,687 Come on, quit stalling. 126 00:08:33,730 --> 00:08:35,253 Oh, keep quiet. Take your time, Luke. 127 00:08:35,297 --> 00:08:37,299 Thank you, Daisy. 128 00:08:37,342 --> 00:08:40,694 Your beauty is exceeded only by your unswerving loyalty. 129 00:08:40,737 --> 00:08:42,478 Now, remember, if one of those drops... 130 00:08:42,522 --> 00:08:44,045 A bet's a bet. 131 00:08:44,088 --> 00:08:46,395 Now, if I could have a little advance against my winnings... 132 00:08:46,438 --> 00:08:47,701 Forget it. 133 00:08:47,744 --> 00:08:49,920 Give him one on the house, Sam! 134 00:08:51,400 --> 00:08:52,575 [ chuckling ] 135 00:08:52,619 --> 00:08:54,272 Daisy, I admire your powers of persuasion. 136 00:08:59,582 --> 00:09:00,975 Sam. 137 00:09:01,018 --> 00:09:02,106 Right with you. 138 00:09:03,804 --> 00:09:07,459 How do you like that? Customer comes in... 139 00:09:07,503 --> 00:09:09,070 You know, you sure been acting skittish lately. 140 00:09:09,113 --> 00:09:11,159 Maybe it's none of my busi-- Like you say. 141 00:09:11,202 --> 00:09:13,553 It's none of my business, sure. 142 00:09:15,685 --> 00:09:17,295 Hey, Sam, how about some service down here? 143 00:09:22,823 --> 00:09:26,478 What are you running, a saloon or a circus? 144 00:09:27,610 --> 00:09:28,872 Luke! 145 00:09:31,788 --> 00:09:33,398 Trampas!Luke! 146 00:09:33,442 --> 00:09:34,922 No-good grifter! 147 00:09:34,965 --> 00:09:37,751 Me? You wrote the book. What are you doing here? 148 00:09:37,794 --> 00:09:40,928 I hate to break up a reunion, but, uh... 149 00:09:40,971 --> 00:09:42,843 Yes, of course. That's one I lose. Congratulations. 150 00:09:42,886 --> 00:09:45,846 The bet was $5.$5, of course. Put it on my bill. 151 00:09:45,889 --> 00:09:46,629 What bill? 152 00:09:46,673 --> 00:09:48,631 His bill! Go on, Sam. 153 00:09:48,675 --> 00:09:50,938 Luke's an old friend of mine, and bring us a bottle. 154 00:09:50,981 --> 00:09:52,417 Trampas, how you been? 155 00:09:52,461 --> 00:09:54,028 Trampas, you look different. I just can't believe it. 156 00:09:54,071 --> 00:09:56,073 You know what I mean? 157 00:09:56,117 --> 00:09:59,120 I just can't believe it.Where are my manners? 158 00:09:59,163 --> 00:10:01,252 Excuse me. May I present Daisy, Trampas? 159 00:10:01,296 --> 00:10:04,865 Oh, I already know Daisy, but I didn't know you knew her. 160 00:10:04,908 --> 00:10:09,783 Well, actually, I only met her an hour or so ago... 161 00:10:09,826 --> 00:10:11,567 but sometimes friendship blossoms... 162 00:10:11,611 --> 00:10:13,003 Yeah, I remember. 163 00:10:13,047 --> 00:10:15,658 Listen, let's have a drink and you tell me all about it. 164 00:10:15,702 --> 00:10:16,398 Hey, Sam! Randy! 165 00:10:16,441 --> 00:10:18,661 Hey, Randy. Come here. 166 00:10:18,705 --> 00:10:20,141 You know everybody in town, don't you? Say, you live here? 167 00:10:20,184 --> 00:10:22,317 Randy, I'd like you to meet 168 00:10:22,360 --> 00:10:23,884 an old friend of mine, Luke Milford. 169 00:10:23,927 --> 00:10:25,146 Randy.Glad to meet you. 170 00:10:25,189 --> 00:10:26,974 Warn you right now, you're in bad company! 171 00:10:27,017 --> 00:10:30,194 [ all laughing ] 172 00:10:31,239 --> 00:10:33,502 Hey, Luke, what are you doing here? 173 00:10:33,545 --> 00:10:34,851 Passing through. 174 00:10:34,895 --> 00:10:36,113 Say, Tramp, what are you doing here? 175 00:10:38,376 --> 00:10:39,900 Workin'. 176 00:10:39,943 --> 00:10:42,859 Shortin' cash? Well, that happens. 177 00:10:44,818 --> 00:10:46,558 You don't work regular, do you? 178 00:10:48,560 --> 00:10:49,997 Well, what do you do? 179 00:10:50,040 --> 00:10:52,347 [ starts to play ] 180 00:10:52,390 --> 00:10:53,783 Cowhand. 181 00:10:53,827 --> 00:10:55,132 Trampas! 182 00:10:58,396 --> 00:11:00,224 Cow? 183 00:11:00,268 --> 00:11:03,227 Well. 184 00:11:03,271 --> 00:11:05,926 Well, that's not so bad, being a cowhand. 185 00:11:05,969 --> 00:11:07,318 I mean, uh, 186 00:11:07,362 --> 00:11:09,581 where would we be without our cowhands? 187 00:11:09,625 --> 00:11:11,192 We're a young country. 188 00:11:11,235 --> 00:11:13,368 We need our beef. We need our cowhands. 189 00:11:13,411 --> 00:11:15,022 Men like you, Tramp, and you, Randy, we need ya! 190 00:11:15,065 --> 00:11:17,024 Here, let's drink to you. 191 00:11:17,067 --> 00:11:19,156 All right, Daisy? 192 00:11:19,200 --> 00:11:21,158 Let's... pay... tribute to these men! 193 00:11:23,160 --> 00:11:24,292 You bet I will, Luke. 194 00:11:24,335 --> 00:11:26,163 Never knew how much we need our cowhands. 195 00:11:26,207 --> 00:11:29,384 To cowhands everywhere!Everywhere. 196 00:11:29,427 --> 00:11:31,865 Besides, it's not as if you're gonna be a cowhand all your life. 197 00:11:31,908 --> 00:11:34,084 Oh, you bet. That's for sure, Luke. 198 00:11:34,128 --> 00:11:35,042 What else are you gonna do? 199 00:11:35,085 --> 00:11:37,827 Well, I'm gonna be president. 200 00:11:37,871 --> 00:11:39,307 Right! I'll put my money on you, boy! 201 00:11:39,350 --> 00:11:42,571 Hey, Tramp... 202 00:11:42,614 --> 00:11:44,225 Tramp, remember Chicago? 203 00:11:44,268 --> 00:11:45,748 Remember that bet we made? 204 00:11:45,792 --> 00:11:47,663 DAISY: Were you in Chicago? 205 00:11:47,707 --> 00:11:50,013 Oh, Chicago's my hometown. 206 00:11:50,057 --> 00:11:51,711 Remember Lord Moneybags, the Englishman? 207 00:11:53,669 --> 00:11:55,889 Lord Moneybags took a fancy 208 00:11:55,932 --> 00:11:58,282 to a certain piece of property, 209 00:11:58,326 --> 00:11:59,457 and I bet... 210 00:11:59,501 --> 00:12:02,417 I bet Trampas I could sell it to him. 211 00:12:02,460 --> 00:12:03,853 What property was it? 212 00:12:03,897 --> 00:12:06,203 A piece of Lake Michigan's 213 00:12:06,247 --> 00:12:09,380 North Shore, and he bought it. 214 00:12:12,296 --> 00:12:14,081 Hey, look, Luke, how long you gonna be around? 215 00:12:14,124 --> 00:12:16,518 Well, it depends. 216 00:12:16,561 --> 00:12:19,216 I thought I'd scare up a nice little game 217 00:12:19,260 --> 00:12:23,133 of three-card Monte here, but it seems the citizens 218 00:12:23,177 --> 00:12:25,919 have been burned recently, so, uh... 219 00:12:25,962 --> 00:12:27,181 Oh, you, uh... you short of cash? 220 00:12:27,224 --> 00:12:29,836 No. No, no, no, no. 221 00:12:29,879 --> 00:12:30,488 No, no. 222 00:12:30,532 --> 00:12:33,361 Long on greed. 223 00:12:35,058 --> 00:12:38,148 Hey. Hey! I got an idea. 224 00:12:38,192 --> 00:12:39,497 We're shorthanded at the ranch. 225 00:12:39,541 --> 00:12:41,891 Now, I know I can talk to the foreman and-- 226 00:12:41,935 --> 00:12:43,763 Work? F-for wages? 227 00:12:43,806 --> 00:12:45,939 Oh, it's not so bad. 228 00:12:45,982 --> 00:12:48,942 Just for a week, a few days, and then... 229 00:12:48,985 --> 00:12:52,032 Nah, nah. You know me. 230 00:12:53,120 --> 00:12:56,514 I just never got the hang of it. 231 00:12:59,866 --> 00:13:02,303 I'll bet you $5 you can't last a day. 232 00:13:14,924 --> 00:13:15,969 You're on! 233 00:13:16,012 --> 00:13:17,884 Great, Luke. Great. Great. 234 00:13:17,927 --> 00:13:19,494 We'll get a couple hours' drinking time, 235 00:13:19,537 --> 00:13:21,191 then we'll head back to the ranch. 236 00:13:21,235 --> 00:13:23,237 Hey, don't forget we gotta start early in the morning. 237 00:13:23,280 --> 00:13:25,239 Eh, no, that's all right. We got plenty of time. 238 00:13:25,282 --> 00:13:26,457 We'll stay for a while, then we'll take off. 239 00:13:26,501 --> 00:13:28,111 Well, as a matter of fact, I don't think 240 00:13:28,155 --> 00:13:30,200 I can make it, now, can I Daisy? 241 00:13:30,244 --> 00:13:32,594 No. You promised you'd-- 242 00:13:32,637 --> 00:13:35,162 Yes, I promised I'd... teach her a few card tricks, 243 00:13:35,205 --> 00:13:37,904 something for her old age. 244 00:13:37,947 --> 00:13:39,862 [ laughing ] 245 00:13:39,906 --> 00:13:41,690 Ah, pard, it's gonna be good. 246 00:13:41,733 --> 00:13:43,344 Hey, Randy, play us a song. 247 00:13:49,089 --> 00:13:51,743 Whoa, girl. Whoa! 248 00:14:11,328 --> 00:14:13,200 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 249 00:14:16,594 --> 00:14:17,900 VIRGINIAN: Trampas! 250 00:14:17,944 --> 00:14:19,641 Hey, Trampas! 251 00:14:28,258 --> 00:14:31,305 He's pretty good.Well, I said he was. 252 00:14:31,348 --> 00:14:34,482 He's kind of slow, though, like he's playing a game. 253 00:14:34,525 --> 00:14:36,223 Well, he's enjoying himself. 254 00:14:36,266 --> 00:14:38,007 That's why he does things. That's who he is. 255 00:14:38,051 --> 00:14:42,098 You might tell him we're paying him to work, not enjoy himself. 256 00:14:42,142 --> 00:14:45,928 You sure can't do both around here. 257 00:14:45,972 --> 00:14:47,190 Still off your feed? 258 00:14:49,627 --> 00:14:51,455 Howdy. Problem? 259 00:14:51,499 --> 00:14:52,152 No. 260 00:14:52,195 --> 00:14:54,067 Doing well, Milford. 261 00:14:54,110 --> 00:14:56,939 Not easy, mixing with a herd. 262 00:14:56,983 --> 00:14:58,245 I'm used to it. 263 00:14:58,288 --> 00:15:00,943 I was a yardhand in Chicago once. 264 00:15:00,987 --> 00:15:02,249 Never liked it, though. 265 00:15:02,292 --> 00:15:04,947 I don't know too much about yard riding. 266 00:15:04,991 --> 00:15:07,645 Out here we move a little faster. 267 00:15:08,690 --> 00:15:09,865 Sure. 268 00:15:31,495 --> 00:15:33,802 It's not my idea of paradise. 269 00:15:33,845 --> 00:15:35,108 There's worse places, I guess. 270 00:15:35,151 --> 00:15:38,459 Yeah. And better. 271 00:15:38,502 --> 00:15:41,853 Last place in the world I expect to find you, Tramp. 272 00:15:41,897 --> 00:15:44,291 Yeah, yeah, I know. 273 00:15:44,334 --> 00:15:46,119 Well, I just, uh, just drifted in. 274 00:15:46,162 --> 00:15:51,646 'Fore I knew it, it's been three years. 275 00:15:51,689 --> 00:15:53,126 Stuck. 276 00:15:53,169 --> 00:15:55,128 Well, it happens to people. 277 00:15:55,171 --> 00:15:56,259 Mm. 278 00:15:56,303 --> 00:15:58,479 You know, you drift in, 279 00:15:58,522 --> 00:16:04,137 get stuck, ranch, job, a wife, a rut. 280 00:16:04,180 --> 00:16:06,530 Don't like it there, you don't belong there. 281 00:16:06,574 --> 00:16:08,489 But they don't do anything about it. 282 00:16:08,532 --> 00:16:10,970 Before you know it, it's three years, 283 00:16:11,013 --> 00:16:12,710 a lifetime. 284 00:16:12,754 --> 00:16:14,016 Yeah, but... 285 00:16:14,060 --> 00:16:15,322 Well, what we were doing, 286 00:16:15,365 --> 00:16:18,151 after a while there got to be no point to it. 287 00:16:18,194 --> 00:16:19,152 I mean, we weren't getting anywhere. 288 00:16:19,195 --> 00:16:22,024 It was fun, but... 289 00:16:22,329 --> 00:16:24,200 What are you getting here, boy? 290 00:16:24,244 --> 00:16:26,898 What's the point of all this? 291 00:16:26,942 --> 00:16:27,464 Huh? 292 00:16:27,508 --> 00:16:29,858 Pushing steers? 293 00:16:29,901 --> 00:16:31,077 It's honest work. 294 00:16:31,120 --> 00:16:33,688 [ laughs ] 295 00:16:33,731 --> 00:16:35,733 Honest work? 296 00:16:35,777 --> 00:16:37,909 I don't know, maybe you're right. 297 00:16:39,346 --> 00:16:41,696 My kind of life, taking it easy, 298 00:16:41,739 --> 00:16:44,220 living high on the hog when I can, 299 00:16:44,264 --> 00:16:46,266 not crying when I can't. 300 00:16:48,355 --> 00:16:51,749 I do what I feel like doing. 301 00:16:53,099 --> 00:16:54,448 May not get me anywhere. 302 00:16:54,491 --> 00:16:56,189 Only one place you get to anyway 303 00:16:56,232 --> 00:16:57,190 with six feet under, 304 00:16:57,233 --> 00:17:00,106 and in the meantime 305 00:17:00,149 --> 00:17:02,021 you can have this, if it's what you want. 306 00:17:05,111 --> 00:17:07,200 Come on, let's get going. 307 00:17:07,243 --> 00:17:09,724 Those yearlings are getting older by the minute. 308 00:17:09,767 --> 00:17:12,466 Yeah, so are we, boy. So are we. 309 00:17:19,212 --> 00:17:21,562 Get in, now. Hyah! Hyah! 310 00:17:41,147 --> 00:17:43,323 [ neighs ] 311 00:17:58,947 --> 00:17:59,382 Ew. 312 00:17:59,426 --> 00:18:01,645 What is it? 313 00:18:01,689 --> 00:18:02,472 Beans. 314 00:18:02,516 --> 00:18:04,213 What happened to them? 315 00:18:04,257 --> 00:18:05,997 [ chuckling ] 316 00:18:08,130 --> 00:18:09,610 Eh. 317 00:18:12,526 --> 00:18:13,744 Hey, Luke, you gotta eat. 318 00:18:13,788 --> 00:18:15,268 I'm gonna wait. 319 00:18:15,311 --> 00:18:18,009 Daisy's gonna fix me a steak. 320 00:18:19,837 --> 00:18:21,970 After chasing those yearlings all day long, 321 00:18:22,013 --> 00:18:24,842 I don't know if I can look a steak in the eye. 322 00:18:26,366 --> 00:18:29,282 Hey, look, you said you're just passing through. 323 00:18:29,325 --> 00:18:30,631 Where to? 324 00:18:30,674 --> 00:18:33,808 Well, I never been to Dakota country. 325 00:18:33,851 --> 00:18:36,115 That's a trip. 326 00:18:36,158 --> 00:18:37,594 Well, I'm in no hurry. 327 00:18:37,638 --> 00:18:40,206 I hear Deadwood's quite a town. 328 00:18:40,249 --> 00:18:43,644 Deadwood? That's where they found gold. 329 00:18:43,687 --> 00:18:44,819 Uh-huh. 330 00:18:44,862 --> 00:18:46,299 Oh, I don't see you prospectin'. 331 00:18:46,342 --> 00:18:48,910 Well, there's all kinds of prospecting, 332 00:18:48,953 --> 00:18:50,912 as you may remember. 333 00:18:50,955 --> 00:18:52,479 You know, some people just don't know 334 00:18:52,522 --> 00:18:54,481 what to do with sudden wealth unless they share it? 335 00:18:54,524 --> 00:18:56,831 Probably go on up there and help 'em out. 336 00:18:56,874 --> 00:18:58,311 [ laughing ] 337 00:18:58,354 --> 00:19:00,748 Hey, Tramp. 338 00:19:00,791 --> 00:19:02,315 Hmm?Why don't you come with me! 339 00:19:02,358 --> 00:19:03,185 No, I... 340 00:19:03,229 --> 00:19:05,666 Well, sure! Why not? 341 00:19:05,709 --> 00:19:07,450 There's nothing holding you here, is there? 342 00:19:07,494 --> 00:19:10,671 You're your own man, aren't you? 343 00:19:10,714 --> 00:19:12,847 Ain't finished cutting out them yearlings yet. 344 00:19:12,890 --> 00:19:15,197 Yeah. Yeah, them yearlings. 345 00:19:15,241 --> 00:19:17,330 You're in a rut, you know it? 346 00:19:17,373 --> 00:19:19,332 Oh, no, I'm all right. I'm just... 347 00:19:19,375 --> 00:19:20,768 I'm just tired, that's-- 348 00:19:20,811 --> 00:19:23,205 No, more than than. I know you, boy. 349 00:19:23,249 --> 00:19:25,207 You can't stand being locked up, 350 00:19:25,251 --> 00:19:27,688 and this is one big jail. 351 00:19:27,731 --> 00:19:29,994 And here comes the warden. 352 00:19:31,257 --> 00:19:34,390 Trampas, you do it on purpose, or you just gone stupid? 353 00:19:36,566 --> 00:19:38,699 Wait a minute. What are you talking about? 354 00:19:38,742 --> 00:19:40,483 Somebody left the gate open on the corral, 355 00:19:40,527 --> 00:19:42,442 and half those yearlings have gone back to the herd. 356 00:19:42,485 --> 00:19:43,269 I didn't leave your gate open. 357 00:19:43,312 --> 00:19:45,358 Well, somebody did. 358 00:19:45,401 --> 00:19:47,229 I naturally figured it was you, 359 00:19:47,273 --> 00:19:49,231 seeing as how you've had your hands full with that colt. 360 00:19:49,275 --> 00:19:52,103 Well, somebody don't mean me! 361 00:19:52,147 --> 00:19:54,062 Let's quit arguing about it and start keeping the gate closed. 362 00:19:54,105 --> 00:19:57,283 Now, you and Milford get on back out to the herd. 363 00:19:57,326 --> 00:20:00,416 Separate those calves again, and make sure this is the last time! 364 00:20:00,460 --> 00:20:02,897 Now, just a minute. What are you riding me for? 365 00:20:04,115 --> 00:20:05,639 I do my job. 366 00:20:05,682 --> 00:20:07,641 I'm not riding you any farther than I'm riding anybody else. 367 00:20:07,684 --> 00:20:09,556 They can just take it better, that's all. 368 00:20:09,599 --> 00:20:11,645 I can take it a lot better than anybody else. 369 00:20:11,688 --> 00:20:14,125 Got something on your mind? 370 00:20:14,169 --> 00:20:15,388 I got a lot of things on my mind! 371 00:20:15,431 --> 00:20:17,912 This job, and... a lot of things. 372 00:20:17,955 --> 00:20:19,087 Now, just slow down. 373 00:20:19,130 --> 00:20:20,915 I don't know what you got in your craw, 374 00:20:20,958 --> 00:20:22,308 but if it's something I'm responsible for-- 375 00:20:22,351 --> 00:20:23,265 You're sticking in my craw. 376 00:20:23,309 --> 00:20:25,006 You with your hurry up, do this, 377 00:20:25,049 --> 00:20:26,921 close the gate, open the gate, your colt... 378 00:20:26,964 --> 00:20:29,402 I'm fed up. 379 00:20:29,445 --> 00:20:30,751 You're finished? 380 00:20:30,794 --> 00:20:31,142 Yeah! 381 00:20:34,494 --> 00:20:36,539 Yeah, I'm finished. 382 00:20:36,583 --> 00:20:38,759 Do you have to have that steak tonight? 383 00:20:39,803 --> 00:20:41,152 Heck, no. 384 00:20:41,196 --> 00:20:43,590 Daisy'll be a little disappointed, but I think-- 385 00:20:43,633 --> 00:20:45,983 Good, we're going. 386 00:20:46,027 --> 00:20:47,550 You can take your colts and your ranch 387 00:20:47,594 --> 00:20:49,117 and your job and you know what you can do with them. 388 00:20:49,160 --> 00:20:51,075 You don't want to do anything you'll be sorry for. 389 00:20:51,119 --> 00:20:53,774 From now on, I'm not gonna be sorry for anything. 390 00:20:53,817 --> 00:20:55,819 Maybe you and I better have a private talk. 391 00:20:55,863 --> 00:20:59,127 No, no thanks. I'm tired of your private talks. 392 00:20:59,170 --> 00:21:00,302 So long, Randy. 393 00:21:00,346 --> 00:21:02,130 You can have my beans. 394 00:21:02,173 --> 00:21:04,828 I quit. 395 00:21:22,106 --> 00:21:23,978 Yeehaw! 396 00:21:35,076 --> 00:21:37,034 [ sighs ] 397 00:21:37,078 --> 00:21:42,518 You know, I feel... 398 00:21:42,562 --> 00:21:44,259 Good. Sure you do. 399 00:21:44,303 --> 00:21:46,914 No, I mean, I feel real good. 400 00:21:46,957 --> 00:21:48,829 [ chuckles ] 401 00:21:50,831 --> 00:21:53,224 You know, I had a dream last night. 402 00:21:53,268 --> 00:21:54,487 Mm? 403 00:21:54,530 --> 00:21:56,837 You know what I dreamt? 404 00:21:56,880 --> 00:22:00,014 I dreamt I did leave that gate open, 405 00:22:00,057 --> 00:22:02,364 and when the Virginian called me on it, 406 00:22:02,408 --> 00:22:05,193 I looked right at him and I... 407 00:22:06,412 --> 00:22:07,108 I laughed. 408 00:22:07,151 --> 00:22:09,153 Do you good. I know. 409 00:22:09,197 --> 00:22:12,592 That gate. 410 00:22:12,635 --> 00:22:15,595 Well, maybe we'd better get moving, huh? 411 00:22:15,638 --> 00:22:17,684 No rush. Deadwood'll wait. 412 00:22:17,727 --> 00:22:19,468 Yeah. 413 00:22:21,905 --> 00:22:24,865 Hey, Luke, you remember that gal in St. Louis? 414 00:22:26,432 --> 00:22:27,650 Which one? 415 00:22:27,694 --> 00:22:29,652 The one with the, uh... 416 00:22:29,696 --> 00:22:32,046 Mary Lou. Mary Lou. 417 00:22:32,089 --> 00:22:34,918 Didn't her old man come from Deadwood? 418 00:22:37,268 --> 00:22:38,182 I think so. 419 00:22:38,226 --> 00:22:40,489 He ran the saloon. 420 00:22:40,533 --> 00:22:41,621 That's right! 421 00:22:41,664 --> 00:22:43,840 Maybe we can, uh, look him up, huh? 422 00:22:43,884 --> 00:22:44,754 Yeah. 423 00:22:44,798 --> 00:22:47,061 Yeah, but, uh, there's no rush. 424 00:22:47,104 --> 00:22:49,106 Oh, no. No rush. 425 00:22:49,150 --> 00:22:51,021 Deadwood'll wait. 426 00:23:01,858 --> 00:23:03,730 Oh! 427 00:23:05,035 --> 00:23:06,428 Oh! 428 00:23:07,168 --> 00:23:10,258 It's been a long time since I've had a town like this! 429 00:23:10,301 --> 00:23:12,608 Well, it's not Chicago, but... 430 00:23:12,652 --> 00:23:14,044 It ain't Medicine Bow, either. 431 00:23:14,088 --> 00:23:15,350 Man, look at that! 432 00:23:15,394 --> 00:23:16,569 What'll we do first? 433 00:23:16,612 --> 00:23:17,744 I don't know. 434 00:23:17,787 --> 00:23:19,310 We could find ourselves a hotel. 435 00:23:19,354 --> 00:23:20,224 Yo. We could look around a while. 436 00:23:20,268 --> 00:23:22,749 Yeah.I could buy you a drink. 437 00:23:22,792 --> 00:23:24,098 And I could buy you one! 438 00:23:24,141 --> 00:23:25,926 We got ourselves a problem.What's the problem? 439 00:23:25,969 --> 00:23:27,971 With all these saloons in this town, 440 00:23:28,015 --> 00:23:29,930 It's gonna take us a long time to find Mary Lou's old man! 441 00:23:29,973 --> 00:23:31,975 Yeah, well, there's no rush. 442 00:23:32,019 --> 00:23:33,716 No rush? 443 00:23:43,291 --> 00:23:44,074 [ piano playing ] 444 00:23:44,118 --> 00:23:46,729 Whoo-hoo! 445 00:23:49,558 --> 00:23:50,907 Howdy! 446 00:23:50,951 --> 00:23:51,081 Hey, there! 447 00:23:52,082 --> 00:23:54,650 Hey, Tramp, you know what this is? 448 00:23:54,694 --> 00:23:55,608 No, what?Livin'! 449 00:23:55,651 --> 00:23:58,393 Livin'!Is that what it is. 450 00:23:58,437 --> 00:24:00,090 Pardon me.Excuse me. 451 00:24:05,661 --> 00:24:07,054 Howdy!Howdy! 452 00:24:07,097 --> 00:24:09,056 Whiskey.Right. 453 00:24:09,099 --> 00:24:11,058 Uh, hey. Ahem. 454 00:24:11,101 --> 00:24:14,627 You don't happen to have a daughter by the name of Mary Lou? 455 00:24:14,670 --> 00:24:16,063 I hope not. 456 00:24:16,106 --> 00:24:18,282 Well, gonna have to keep looking. 457 00:24:31,948 --> 00:24:35,256 Ladies, allow me to, uh... 458 00:24:35,299 --> 00:24:37,301 Allow-- allow me-- 459 00:24:37,345 --> 00:24:38,346 Allow me! 460 00:24:38,389 --> 00:24:40,087 Lucius, you have lost your touch. 461 00:24:40,130 --> 00:24:42,437 You could do better? 462 00:24:42,481 --> 00:24:43,177 I couldn't do worse. 463 00:24:43,220 --> 00:24:46,006 Uh, who are they? 464 00:24:46,049 --> 00:24:48,574 The redhead's Irmette and the other's Mina, 465 00:24:48,617 --> 00:24:50,489 and I'd let it stay that way. 466 00:24:50,532 --> 00:24:51,751 Private property. 467 00:24:51,794 --> 00:24:53,361 Private property? 468 00:24:53,404 --> 00:24:56,059 You know, anytime someone says that to me, I always-- 469 00:24:56,103 --> 00:24:58,671 That's a dumb thing for somebody to say, 470 00:24:58,714 --> 00:24:59,236 especially to us. 471 00:24:59,280 --> 00:25:01,761 Shall we? 472 00:25:01,804 --> 00:25:03,458 Why not? Oh, wait a minute. 473 00:25:03,502 --> 00:25:06,766 Irmette and Mina look like they have expensive tastes. 474 00:25:06,809 --> 00:25:09,029 Well, we've got, uh, $61. 475 00:25:09,072 --> 00:25:11,553 Well, that's splendid, for a start. 476 00:25:11,597 --> 00:25:14,121 Um... Yo. 477 00:25:14,164 --> 00:25:15,339 Uh-oh. 478 00:25:19,343 --> 00:25:20,649 Howdy. 479 00:25:27,830 --> 00:25:29,266 Mm... right. 480 00:25:29,310 --> 00:25:31,312 Hey! How you doing? 481 00:25:31,355 --> 00:25:32,574 Not bad. You? 482 00:25:32,618 --> 00:25:33,793 Pretty well. 483 00:25:33,836 --> 00:25:35,664 Pretty well? Honey, you're doing fine. 484 00:25:38,319 --> 00:25:40,408 Where's he going? 485 00:25:40,451 --> 00:25:41,670 What's the matter with him? 486 00:25:41,714 --> 00:25:43,019 He just folded, mister, that's all. 487 00:25:43,063 --> 00:25:44,847 But he didn't drop $20. 488 00:25:44,891 --> 00:25:46,109 I thought he owned a claim. Where's all his gold? 489 00:25:46,153 --> 00:25:48,851 Next time you see an Indian, ask him. 490 00:25:48,895 --> 00:25:51,724 You see, honey, the federals put in a new law-- 491 00:25:51,767 --> 00:25:54,596 you can't prospect for gold on Indian territory. 492 00:25:54,640 --> 00:25:56,555 That's where most of it is, Sioux country. 493 00:25:56,598 --> 00:25:58,078 My office see to it it stays there. 494 00:25:58,121 --> 00:25:59,253 That's gonna make for some mighty rich Indians. 495 00:25:59,296 --> 00:26:00,950 They ain't rich. They don't keep the gold. 496 00:26:00,994 --> 00:26:03,039 Don't do mining or nothing. 497 00:26:03,083 --> 00:26:05,520 Isn't that awful? Such a waste. 498 00:26:05,564 --> 00:26:07,566 Downright uncivilized. 499 00:26:07,609 --> 00:26:09,089 But don't you worry your head, honey. 500 00:26:09,132 --> 00:26:11,744 Somebody'll always take care of you. 501 00:26:13,615 --> 00:26:14,921 Irmette? 502 00:26:14,964 --> 00:26:17,184 Mina, I think we're in for it. 503 00:26:19,752 --> 00:26:21,101 Howdy. 504 00:26:26,628 --> 00:26:28,412 No rush. No rush. 505 00:27:03,273 --> 00:27:05,406 Pardon me. 506 00:27:29,299 --> 00:27:30,605 Ooh. 507 00:27:30,649 --> 00:27:32,781 Pretty good, huh? 508 00:27:32,825 --> 00:27:34,478 Pretty good? 509 00:27:34,522 --> 00:27:37,830 Luke, I haven't been in a fight like that since... 510 00:27:37,873 --> 00:27:38,918 Didn't I tell you we'd have ourselves a time? 511 00:27:38,961 --> 00:27:42,617 Yep, you were right, Lucius. 512 00:27:43,139 --> 00:27:46,186 Ah, this is the life. 513 00:27:46,229 --> 00:27:49,450 What a fight. What a fight. 514 00:27:49,493 --> 00:27:53,454 Luke. What about the money? 515 00:27:53,497 --> 00:27:55,195 Hold on. 516 00:27:55,238 --> 00:27:57,806 It's all right. I got it right here. 517 00:27:57,850 --> 00:27:59,025 You got it?Mm-hmm. 518 00:27:59,068 --> 00:28:00,287 Oh!Look at that. 519 00:28:00,330 --> 00:28:02,724 $286. 520 00:28:02,768 --> 00:28:03,290 [ whistles ] That much? 521 00:28:03,333 --> 00:28:05,205 That's not bad. 522 00:28:05,248 --> 00:28:07,598 How long d'you think it would take you 523 00:28:07,642 --> 00:28:09,775 to pick up money like that, 524 00:28:09,818 --> 00:28:12,603 eh, punching cows, eight or nine months? 525 00:28:12,647 --> 00:28:15,998 Well, like you said, there's all kinds of prospecting out here. 526 00:28:16,956 --> 00:28:18,653 Yeah, but you remember 527 00:28:18,697 --> 00:28:21,482 what the solider boy said about the gold? 528 00:28:21,525 --> 00:28:22,744 Off limits. 529 00:28:22,788 --> 00:28:25,007 Eh, probably isn't any gold out there anyway. 530 00:28:25,051 --> 00:28:28,228 There's gold out there, all right. 531 00:28:28,271 --> 00:28:30,317 Gold, huh? 532 00:28:30,360 --> 00:28:33,624 Mm-hmm. I saw it. 533 00:28:33,668 --> 00:28:34,974 That a fact, you saw it? 534 00:28:35,017 --> 00:28:37,672 Out there in the hills. 535 00:28:37,716 --> 00:28:40,066 You say you saw a lot of gold? 536 00:28:42,982 --> 00:28:45,027 Enough to know there's plenty more. 537 00:28:45,071 --> 00:28:48,639 Well, if there's gold out there, 538 00:28:48,683 --> 00:28:50,119 then how come you're in here 539 00:28:50,163 --> 00:28:51,904 instead of out there mining it? 540 00:28:51,947 --> 00:28:53,906 Good question. 541 00:28:54,820 --> 00:28:57,344 Needed a stake. 542 00:28:57,387 --> 00:29:01,000 Came back up... 543 00:29:01,043 --> 00:29:04,438 The sheriff picked me up for an old hotel bill. 544 00:29:04,481 --> 00:29:06,353 Huh. That's too bad. 545 00:29:06,396 --> 00:29:08,790 Eight dollars. 546 00:29:08,834 --> 00:29:10,183 Eight dollars! 547 00:29:12,925 --> 00:29:16,624 And I know where there's a million, maybe. 548 00:29:16,667 --> 00:29:18,408 [ laughs ] 549 00:29:18,452 --> 00:29:20,367 A million sounds great. 550 00:29:20,410 --> 00:29:22,848 Now if you could only put your hands on $8. 551 00:29:22,891 --> 00:29:25,024 Grab a stake, not much, few supplies. 552 00:29:25,067 --> 00:29:27,940 Then you'd have your million in no time, huh? 553 00:29:27,983 --> 00:29:29,898 That's right. That's right. 554 00:29:29,942 --> 00:29:33,684 This gold of yours, it's not on Indian land? 555 00:29:33,728 --> 00:29:35,861 No, it's not. 556 00:29:35,904 --> 00:29:38,211 There's a new law we heard about-- 557 00:29:38,254 --> 00:29:41,040 no prospecting on Sioux territory. 558 00:29:41,083 --> 00:29:44,173 Well, the army does a lot of talking about that law, 559 00:29:44,217 --> 00:29:49,222 but, uh, mostly they look the other way. 560 00:29:49,265 --> 00:29:54,140 Anyhow, uh, this gold is not on Sioux territory. 561 00:29:54,183 --> 00:29:57,578 I checked on it. Ain't on their land. 562 00:29:57,621 --> 00:29:59,972 [ bars rattling ] 563 00:30:02,801 --> 00:30:03,410 Morning. 564 00:30:03,453 --> 00:30:05,716 Morning.Morning. 565 00:30:05,760 --> 00:30:07,588 You boys sleep all right? 566 00:30:07,631 --> 00:30:09,808 Oh, very comfortable, thank you, sir. 567 00:30:09,851 --> 00:30:11,331 Good, good. 568 00:30:11,374 --> 00:30:14,769 Now if you got the wherewithal to pay the damages... 569 00:30:14,813 --> 00:30:17,859 It's, uh, $45 and $2 for putting 570 00:30:17,903 --> 00:30:19,600 your horses up at the livery. 571 00:30:19,643 --> 00:30:20,209 We got the wherewithal. 572 00:30:20,253 --> 00:30:22,603 Fine. 573 00:30:22,646 --> 00:30:23,865 [ humming ] 574 00:30:23,909 --> 00:30:25,084 Well, uh, good luck. 575 00:30:25,127 --> 00:30:29,218 And I hope you hit it big. 576 00:30:30,959 --> 00:30:32,961 I don't need it. I know I will. 577 00:30:33,005 --> 00:30:34,354 [ chuckles ] 578 00:30:34,397 --> 00:30:36,269 Have your breakfast in a couple minutes, Finley. 579 00:30:36,312 --> 00:30:38,837 Oh, that's good. I'm hungry. 580 00:30:38,880 --> 00:30:41,274 There you go, Sheriff. The wherewithal. 581 00:30:41,317 --> 00:30:45,582 Hey, Sheriff, will $8 take care of him, Finley? 582 00:30:45,626 --> 00:30:46,192 Yeah, that's right. 583 00:30:46,235 --> 00:30:48,324 You gonna pay it? 584 00:30:48,368 --> 00:30:49,848 Yo. Deadwood's been good to us. 585 00:30:49,891 --> 00:30:52,589 Sheriff, if we could trouble you for our gunbelts. 586 00:30:52,633 --> 00:30:54,417 Sure. 587 00:30:56,071 --> 00:30:58,378 I want to tell you something. 588 00:30:58,421 --> 00:31:00,206 You boys have had your fun. 589 00:31:00,249 --> 00:31:02,469 I'd appreciate it if you'd keep moving. 590 00:31:02,512 --> 00:31:04,427 Got enough trouble around here as it is 591 00:31:04,471 --> 00:31:06,212 without somebody from the outside coming in. 592 00:31:06,255 --> 00:31:07,126 Don't worry about us, Sheriff. 593 00:31:07,169 --> 00:31:08,997 We'll be as good as gold. 594 00:31:09,041 --> 00:31:11,652 [ chuckles ] 595 00:31:15,961 --> 00:31:17,440 So long. 596 00:31:18,006 --> 00:31:20,095 Tramp? Huh? 597 00:31:20,139 --> 00:31:21,227 What got into you? 598 00:31:21,270 --> 00:31:24,317 I don't know. I just felt sorry for him. 599 00:31:24,360 --> 00:31:26,406 Boy, I got you just in time. 600 00:31:26,449 --> 00:31:28,930 You got "soft touch" written all over you. 601 00:31:28,974 --> 00:31:30,976 Well, easy come, easy go. 602 00:31:31,019 --> 00:31:32,064 Well, what are we gonna do now? 603 00:31:32,107 --> 00:31:35,154 How 'bout breakfast? 604 00:31:35,197 --> 00:31:37,852 Hey, I wonder if Irmette and Mina can cook. 605 00:31:37,896 --> 00:31:39,288 Well, let's find out. 606 00:31:39,332 --> 00:31:41,987 Hey. Hey, hey! Hold on a minute. 607 00:31:42,030 --> 00:31:44,772 Hey, that was a nice thing that you fellas did. 608 00:31:44,815 --> 00:31:46,513 I won't forget it. 609 00:31:46,556 --> 00:31:49,037 That's all right. Good luck again. 610 00:31:49,081 --> 00:31:52,998 Wait! Wait a minute. I-- nobody ever 611 00:31:53,041 --> 00:31:55,000 did anything like this for me before, 612 00:31:55,043 --> 00:31:58,264 and I'd like to show my appreciation. 613 00:31:58,307 --> 00:32:01,223 You can come in with me on the gold. 614 00:32:04,400 --> 00:32:06,533 You mean you'll let us stake you? 615 00:32:06,576 --> 00:32:07,142 Not much. 616 00:32:07,186 --> 00:32:10,711 Split three ways. 617 00:32:10,754 --> 00:32:12,974 All I want is a third. 618 00:32:13,018 --> 00:32:15,150 Well, uh, thanks, Finley, 619 00:32:15,194 --> 00:32:17,239 but we've got things to do. 620 00:32:18,588 --> 00:32:20,634 Hold on, Tramp! 621 00:32:25,204 --> 00:32:26,988 What have we got to do? 622 00:32:27,032 --> 00:32:28,555 Well, the ladies. 623 00:32:28,598 --> 00:32:30,296 Well, they'll keep. 624 00:32:32,080 --> 00:32:33,734 You say you saw the gold? 625 00:32:33,777 --> 00:32:36,911 I saw it, and there's plenty for all of us. 626 00:32:36,955 --> 00:32:40,567 You ever been prospectin'? 627 00:32:40,610 --> 00:32:42,743 No. You? 628 00:32:42,786 --> 00:32:44,397 No. 629 00:32:46,790 --> 00:32:48,270 Want to go in with him? 630 00:32:48,314 --> 00:32:49,141 Do you think there is gold? 631 00:32:49,184 --> 00:32:51,404 Who knows? If there is, fine. 632 00:32:51,447 --> 00:32:53,188 If there isn't, we're out a couple 633 00:32:53,232 --> 00:32:55,190 of hundred dollars a couple of weeks. 634 00:32:55,234 --> 00:32:57,192 Well... all right. 635 00:32:57,236 --> 00:32:59,020 I've never been a millionaire before. 636 00:32:59,064 --> 00:33:00,456 Me neither. 637 00:33:00,500 --> 00:33:01,501 [ laughs ] 638 00:33:01,544 --> 00:33:03,807 I bet we can get used to it. 639 00:33:05,070 --> 00:33:08,464 Well, will you do it? 640 00:33:09,596 --> 00:33:11,032 You made yourself a couple of partners. 641 00:33:11,076 --> 00:33:13,992 Well, that's good! 642 00:33:14,035 --> 00:33:16,255 That's real good. 643 00:33:20,085 --> 00:33:21,651 What'd you say your name was? 644 00:33:21,695 --> 00:33:22,826 Finley. 645 00:33:56,643 --> 00:33:58,166 These ashes are still warm. 646 00:33:58,210 --> 00:34:00,951 Maybe somebody else knows where your gold is. 647 00:34:00,995 --> 00:34:02,736 No, nobody knows. 648 00:34:02,779 --> 00:34:05,695 Maybe a trapper's here, a hunter. 649 00:34:05,739 --> 00:34:09,047 Could it be Indians? 650 00:34:09,090 --> 00:34:13,138 No. This ain't their land, I told ya. 651 00:34:13,181 --> 00:34:15,575 How much farther to go, Finn? 652 00:34:15,618 --> 00:34:17,664 Three, four hours. 653 00:34:18,839 --> 00:34:21,059 Right over those hills. 654 00:34:21,102 --> 00:34:24,018 Uh, there's a creek that cuts through a canyon. 655 00:35:48,537 --> 00:35:51,366 LUKE: Are you sure this is the place? 656 00:36:02,899 --> 00:36:04,379 Lookit. 657 00:36:07,643 --> 00:36:10,037 Well, Tramp, you ready to make your first million? 658 00:36:10,080 --> 00:36:10,733 You bet. 659 00:36:13,214 --> 00:36:15,085 Now, the first thing we gotta do, 660 00:36:15,129 --> 00:36:17,000 we gotta build a rockerbox. 661 00:36:17,044 --> 00:36:19,046 Whoa, whoa, whoa. Wait a minute. 662 00:36:19,089 --> 00:36:21,004 Let's unpack first. 663 00:36:21,048 --> 00:36:22,397 Let's get something to eat. 664 00:36:22,441 --> 00:36:23,355 I'm starved. 665 00:36:23,398 --> 00:36:24,834 Ben, we've been riding all day. 666 00:36:24,878 --> 00:36:26,706 But you don't understand. 667 00:36:26,749 --> 00:36:28,577 We gotta get started. We got-- 668 00:36:28,621 --> 00:36:31,014 Ben, we waited this long to become millionaires. 669 00:36:31,058 --> 00:36:32,015 We can wait a little bit longer. 670 00:36:32,059 --> 00:36:34,627 Let's unpack. Let's get some rest. 671 00:36:34,670 --> 00:36:37,195 Tomorrow morning, then we'll get to all that gold. 672 00:36:37,238 --> 00:36:38,500 What do you say? 673 00:36:38,544 --> 00:36:39,936 All right. 674 00:36:39,980 --> 00:36:43,113 I guess I am a little impatient. 675 00:36:43,157 --> 00:36:45,072 I don't blame you, Finn, not at all. 676 00:36:45,115 --> 00:36:47,161 Come on, let's set up camp. 677 00:37:06,311 --> 00:37:09,227 Hey, Luke. Throw me a biscuit. 678 00:37:13,840 --> 00:37:16,538 Ben, you ever make a strike? 679 00:37:17,800 --> 00:37:20,194 No. 680 00:37:21,239 --> 00:37:26,418 I've been looking for nine or ten years. 681 00:37:26,461 --> 00:37:30,291 [ laughs ] That's what I like, is a man who doesn't give up. 682 00:37:30,335 --> 00:37:32,815 'Course, maybe you didn't have anything else to do, eh, Finn? 683 00:37:32,859 --> 00:37:36,166 I had a lot to do. A lot! 684 00:37:36,210 --> 00:37:38,343 Yeah? Like what? 685 00:37:41,302 --> 00:37:45,741 My wife and I near broke our backs down in Missouri, 686 00:37:45,785 --> 00:37:51,356 but we put together a pretty good little farm. 687 00:37:51,399 --> 00:37:56,796 I don't reckon I ever loved anything like I loved that. 688 00:37:56,839 --> 00:37:59,494 But I-I had some back luck, 689 00:37:59,538 --> 00:38:01,714 and, well, I couldn't hold on. 690 00:38:03,933 --> 00:38:07,067 So the banks took it over. 691 00:38:07,110 --> 00:38:09,939 I had the feeling that it was mine. 692 00:38:09,983 --> 00:38:12,594 I worked for it, 693 00:38:12,638 --> 00:38:17,643 but all the time it belonged to them. 694 00:38:21,299 --> 00:38:24,302 I don't guess I... 695 00:38:25,520 --> 00:38:28,218 ever felt at home anywhere since then. 696 00:38:29,829 --> 00:38:32,266 Always wantin' to see... 697 00:38:33,354 --> 00:38:39,186 the sun coming up over my own wheat again. 698 00:38:40,056 --> 00:38:40,883 I promised my wife. 699 00:38:40,927 --> 00:38:43,973 I dream about it. 700 00:38:44,017 --> 00:38:45,540 If I... 701 00:38:47,107 --> 00:38:49,588 If we hit... 702 00:38:51,024 --> 00:38:53,113 I bet I have a big spread, 703 00:38:53,156 --> 00:38:55,811 maybe even 60 or 80 head of cows. 704 00:38:57,726 --> 00:39:00,207 And wheat. 705 00:39:01,513 --> 00:39:04,864 I'm gonna have a couple of fields 706 00:39:04,907 --> 00:39:06,692 that you can't even see across! 707 00:39:09,956 --> 00:39:11,697 For my wife. 708 00:39:13,089 --> 00:39:15,178 I promised her. 709 00:39:15,222 --> 00:39:17,398 She's waiting for me. 710 00:39:17,442 --> 00:39:20,270 Nine, ten years, huh? She still waitin'? 711 00:39:20,314 --> 00:39:21,315 Sure she's waiting. 712 00:39:21,359 --> 00:39:22,708 Think she's like the women you know? 713 00:39:25,058 --> 00:39:28,366 Ben, I'll tell you what to buy women. 714 00:39:28,409 --> 00:39:30,324 You buy them furs and jewels, 715 00:39:30,368 --> 00:39:32,457 a big house with servants. 716 00:39:32,500 --> 00:39:33,588 Yeah. 717 00:39:34,807 --> 00:39:35,895 Maybe even servants, 718 00:39:35,938 --> 00:39:39,115 so she won't even have to lift a finger, 719 00:39:39,159 --> 00:39:41,509 so she... 720 00:39:41,553 --> 00:39:45,818 so she and me can just sit there 721 00:39:45,861 --> 00:39:49,996 by the fire, warm. 722 00:39:51,301 --> 00:39:53,869 You'll see. 723 00:39:53,913 --> 00:39:55,741 It's out there. 724 00:39:57,917 --> 00:40:02,878 All the gold in the world. 725 00:40:07,927 --> 00:40:08,884 There's gold. 726 00:40:22,681 --> 00:40:24,422 [ gunshot ] 727 00:40:32,473 --> 00:40:33,909 Was that you? 728 00:40:33,953 --> 00:40:35,911 Yeah, yeah, I saw a rabbit. 729 00:40:35,955 --> 00:40:38,436 I thought we'd get some fresh meat for a change. 730 00:40:38,479 --> 00:40:40,002 Missed, huh?Eh. 731 00:40:40,046 --> 00:40:41,569 More beans. 732 00:40:41,613 --> 00:40:42,788 You shouldn't fire that gun around here. 733 00:40:42,831 --> 00:40:45,051 Why not? 734 00:40:45,094 --> 00:40:47,096 Just not a good idea. 735 00:40:47,140 --> 00:40:49,098 Who's it gonna bother, Finn? 736 00:40:49,142 --> 00:40:51,536 Nobody, it's just not a good idea. 737 00:40:51,579 --> 00:40:54,103 Well, uh, since we're all up, 738 00:40:54,147 --> 00:40:56,236 might as well get to work. 739 00:40:56,279 --> 00:40:57,890 Not only still eating beans, 740 00:40:57,933 --> 00:40:59,631 we got another ramrod. 741 00:41:54,860 --> 00:41:58,994 Aren't you glad I got you away from all that hard work? 742 00:41:59,038 --> 00:42:00,996 Whoa! Trampas, I-- 743 00:42:01,040 --> 00:42:01,823 Now, hold on there! 744 00:42:31,636 --> 00:42:33,376 I'll tell you something. 745 00:42:33,420 --> 00:42:35,683 I'm about ready to say good-bye to the gold... 746 00:42:35,727 --> 00:42:38,512 if there is any gold. 747 00:42:38,556 --> 00:42:40,166 'Morrow. Can't stop now. 748 00:42:40,209 --> 00:42:44,474 Tomorrow. I think you said that yesterday and the day before. 749 00:42:44,953 --> 00:42:47,739 'Morrow. Wait 'n see. 750 00:43:33,306 --> 00:43:34,786 Ben. 751 00:43:36,701 --> 00:43:38,137 Luke. 752 00:43:38,180 --> 00:43:39,442 Ben. 753 00:43:39,486 --> 00:43:40,792 What is it? 754 00:43:40,835 --> 00:43:43,142 Let me see. 755 00:43:43,185 --> 00:43:44,447 Hey, get some water, Luke. 756 00:43:44,491 --> 00:43:45,971 Get some water. 757 00:43:46,014 --> 00:43:47,407 Yeah, hurry up. 758 00:43:47,450 --> 00:43:48,756 Dump in it there real neatly. 759 00:43:48,800 --> 00:43:50,628 Pour it easy, easy, easy. 760 00:43:50,671 --> 00:43:52,847 It's bigger than the other time. 761 00:43:52,891 --> 00:43:55,371 That's enough. 762 00:43:55,415 --> 00:43:56,982 What do you think? 763 00:43:57,025 --> 00:43:59,114 Be careful. 764 00:43:59,158 --> 00:43:59,811 What do you-- 765 00:43:59,854 --> 00:44:03,118 Don't drop it. 766 00:44:03,162 --> 00:44:04,467 Careful with it, Finley. 767 00:44:04,511 --> 00:44:05,947 Ben? 768 00:44:05,991 --> 00:44:07,035 Yeah. Yeah. 769 00:44:07,079 --> 00:44:08,428 What? 770 00:44:08,471 --> 00:44:10,822 It's gold? It's gold? 771 00:44:10,865 --> 00:44:11,953 Yes. 772 00:44:11,997 --> 00:44:13,172 Th-th-that's gold? 773 00:44:13,215 --> 00:44:14,260 Yeah. 774 00:44:14,303 --> 00:44:16,001 We found gold. 775 00:44:16,044 --> 00:44:16,741 It's gold! 776 00:44:16,784 --> 00:44:18,656 Hey!We've got gold! 777 00:44:18,699 --> 00:44:21,136 Gold! Gold! Gold! 778 00:44:21,180 --> 00:44:23,312 We found gold! 779 00:44:23,356 --> 00:44:26,402 [ yelling ] 780 00:44:26,446 --> 00:44:27,012 We found gold! 781 00:44:27,055 --> 00:44:28,970 We found gold! 782 00:44:29,014 --> 00:44:30,537 Hey! 783 00:44:32,191 --> 00:44:34,497 We found gold! We found gold! 784 00:44:34,541 --> 00:44:37,152 Hey, we found gold! We got gold! 785 00:44:40,895 --> 00:44:42,680 [ laughing ] 786 00:44:55,344 --> 00:44:59,479 You know, I can see me coming back to Shiloh. 787 00:44:59,522 --> 00:45:01,307 Oh, what a day that's gonna be. 788 00:45:01,350 --> 00:45:02,743 I'm gonna buy the Judge 789 00:45:02,787 --> 00:45:06,051 a whole case of good sipping whiskey, you know? 790 00:45:06,094 --> 00:45:06,660 And Randy? 791 00:45:09,184 --> 00:45:11,752 Whew! And Randy, I'm gonna buy him 792 00:45:11,796 --> 00:45:14,581 some new strings for his guitar. 793 00:45:14,624 --> 00:45:17,236 Well, heck no, I'm gonna buy him a whole new guitar. 794 00:45:17,279 --> 00:45:18,933 [ both laughing ] 795 00:45:18,977 --> 00:45:20,761 And the Virginian... 796 00:45:21,893 --> 00:45:25,331 I'm gonna buy him 797 00:45:25,374 --> 00:45:29,770 a pearl-handled, diamond-studded whip. 798 00:45:29,814 --> 00:45:31,772 A whip?![ laughing ] 799 00:45:31,816 --> 00:45:34,688 I never figured you'd go back to Shiloh. 800 00:45:39,127 --> 00:45:40,868 Oh, you know, Luke, just-- 801 00:45:40,912 --> 00:45:43,349 just for a visit, 802 00:45:43,392 --> 00:45:45,830 to show off a little. 803 00:45:51,879 --> 00:45:53,011 Hey, Finn? 804 00:45:53,054 --> 00:45:54,534 You've been awful quiet. 805 00:45:54,577 --> 00:45:56,144 Have been, ever since we hit it. 806 00:45:56,188 --> 00:46:00,627 I guess maybe it's 'cause I've been looking so long. 807 00:46:00,670 --> 00:46:02,847 Bet you can't wait to get back to see your wife. 808 00:46:02,890 --> 00:46:05,284 She's sure gonna be surprised. 809 00:46:05,327 --> 00:46:07,286 I never figured it would happen. 810 00:46:07,329 --> 00:46:09,462 Finding the gold? 811 00:46:09,505 --> 00:46:11,812 Striking it rich. 812 00:46:11,856 --> 00:46:14,206 You know, all the years of drifting around, 813 00:46:14,249 --> 00:46:18,776 waiting for that big, once-in-a-lifetime chance. 814 00:46:18,819 --> 00:46:20,734 I never figured it would happen. 815 00:46:20,778 --> 00:46:23,737 Oh, I saw a lot of guys make it. 816 00:46:23,781 --> 00:46:26,435 There was a kid who lived next door to me. 817 00:46:26,479 --> 00:46:29,830 Uh, he was, uh... 818 00:46:29,874 --> 00:46:31,310 He... 819 00:46:31,353 --> 00:46:32,702 There was nothing special about him. 820 00:46:34,704 --> 00:46:36,794 He owns a city block in Chicago now. 821 00:46:37,882 --> 00:46:38,883 I always thought I'd miss out. 822 00:46:38,926 --> 00:46:42,495 Ah, look, you never cared that much. 823 00:46:42,538 --> 00:46:44,627 Easy come, easy go. That's him. 824 00:46:44,671 --> 00:46:49,981 I care. I just never figured it would happen. 825 00:46:51,547 --> 00:46:53,636 It's happened now, though. 826 00:46:53,680 --> 00:46:55,682 I still can't believe it. 827 00:46:57,902 --> 00:47:00,034 [ laughing ] 828 00:47:01,906 --> 00:47:03,429 Real gold. 829 00:47:03,472 --> 00:47:04,778 Yeah. 830 00:47:06,214 --> 00:47:07,694 [ laughing ] 831 00:47:17,486 --> 00:47:19,358 Real gold. 832 00:47:19,401 --> 00:47:21,839 It'd be funny if it wasn't. 833 00:47:21,882 --> 00:47:22,665 Hey, maybe it's fool's gold. 834 00:47:25,581 --> 00:47:27,018 Shut up. 835 00:47:27,061 --> 00:47:29,890 Oh, I was just kidding with you. 836 00:47:29,934 --> 00:47:33,285 Well, now, you said we gotta get used to it. 837 00:48:02,096 --> 00:48:04,707 Easy. 838 00:48:04,751 --> 00:48:07,275 They're even bigger than the others. 839 00:48:15,675 --> 00:48:18,939 [ hoofbeats ] 840 00:48:18,983 --> 00:48:20,288 Trampas. 841 00:48:29,515 --> 00:48:30,908 [ click ] 842 00:48:31,996 --> 00:48:33,301 [ click ] 843 00:48:52,494 --> 00:48:53,800 Hello. 844 00:48:53,843 --> 00:48:57,369 I seen you camping from up on the hill there. 845 00:48:57,412 --> 00:48:58,718 My horse has pulled up lame. 846 00:48:58,761 --> 00:49:00,459 Got something stuck in his hoof. 847 00:49:00,502 --> 00:49:03,418 Thought maybe you might have something to help me get it out. 848 00:49:03,462 --> 00:49:05,377 Uh, yeah. I think so. 849 00:49:05,420 --> 00:49:06,987 Hold on a minute. 850 00:49:12,210 --> 00:49:14,255 Here, try this. 851 00:49:14,734 --> 00:49:17,867 Yeah, these nippers ought to do it. 852 00:49:20,696 --> 00:49:23,264 Whoa, baby. 853 00:49:23,308 --> 00:49:24,787 Come on, Danny boy. 854 00:49:29,967 --> 00:49:32,621 You, uh, having any luck? 855 00:49:32,665 --> 00:49:34,667 No. No luck at all. 856 00:49:34,710 --> 00:49:38,758 Well, no more of this gold digging for me. 857 00:49:38,801 --> 00:49:40,455 I done tried it twice. 858 00:49:40,499 --> 00:49:41,630 It ain't for me. 859 00:49:41,674 --> 00:49:44,242 I'm going back to Montana. 860 00:49:46,157 --> 00:49:48,289 Well, reckon that ought to do it. 861 00:49:51,684 --> 00:49:54,687 Well, 'spect I'll be on my way. 862 00:49:54,730 --> 00:49:55,601 Thanks. 863 00:49:55,644 --> 00:49:59,431 And, uh, good luck. 864 00:50:23,542 --> 00:50:25,413 Thanks again! 865 00:50:28,938 --> 00:50:31,202 I don't like it. 866 00:50:31,245 --> 00:50:33,769 You believe he's telling the truth? 867 00:50:33,813 --> 00:50:35,815 I don't know. 868 00:50:35,858 --> 00:50:37,991 Might come sneaking back tonight, 869 00:50:38,035 --> 00:50:40,341 three of us sleeping. 870 00:50:40,385 --> 00:50:44,693 Maybe we ought to take a little turn at guard duty. 871 00:50:44,737 --> 00:50:47,044 I'm gonna make sure our friend 872 00:50:47,087 --> 00:50:47,783 keeps heading for Montana. 873 00:51:30,478 --> 00:51:32,132 Is he gone? 874 00:51:32,176 --> 00:51:34,091 Luke? 875 00:51:36,702 --> 00:51:37,616 I could've just shot him. 876 00:51:38,791 --> 00:51:40,836 Maybe save us a lot of trouble. 877 00:51:48,148 --> 00:51:49,845 Come on, let's get back to work. 878 00:52:26,795 --> 00:52:30,538 [ neighing ] 879 00:53:29,858 --> 00:53:30,685 I had to. 880 00:53:30,729 --> 00:53:34,254 He had a bow in his hand. 881 00:53:34,298 --> 00:53:36,256 I thought he was gonna... 882 00:53:37,779 --> 00:53:40,652 Better go get a shovel and bury him. 883 00:53:42,784 --> 00:53:44,308 I'll do it. 884 00:53:47,049 --> 00:53:48,573 I'll bury him. 885 00:54:00,672 --> 00:54:04,632 Ben, we're on Indian land. 886 00:54:07,156 --> 00:54:09,724 It's true, isn't it?Yes. 887 00:54:12,684 --> 00:54:14,773 I knew it. 888 00:54:14,816 --> 00:54:16,992 I knew it all along. 889 00:54:18,211 --> 00:54:20,431 I didn't say anything because... 890 00:54:21,388 --> 00:54:23,782 'cause I wanted the gold, too. 891 00:54:23,825 --> 00:54:27,176 When you're looking for gold, nothing else matters. 892 00:54:27,220 --> 00:54:29,527 Now you know what it's like, too. 893 00:54:31,659 --> 00:54:33,748 Luke, let's pack up and leave. 894 00:54:33,792 --> 00:54:36,142 Leave? 895 00:54:36,185 --> 00:54:37,839 What good's gold gonna do us 896 00:54:37,883 --> 00:54:39,928 with a Sioux arrow in our back... 897 00:54:39,972 --> 00:54:42,148 or a sentence in the penitentiary? 898 00:54:42,191 --> 00:54:43,454 Might be making sense. 899 00:54:43,497 --> 00:54:45,673 Gold's just about run out, anyway. 900 00:54:49,198 --> 00:54:52,680 Oh, why don't we, uh, finish up today? 901 00:54:52,724 --> 00:54:56,162 Get a good rest tonight, take off tomorrow morning. 902 00:54:56,205 --> 00:54:58,207 We'll need all the rest we can get. 903 00:54:58,251 --> 00:55:00,819 Remember who's waiting for us in Deadwood. 904 00:55:00,862 --> 00:55:03,517 All right, we'll leave in the morning. 905 00:55:05,563 --> 00:55:06,564 [ gun clicks ] 906 00:55:10,219 --> 00:55:11,438 What's the matter? 907 00:55:11,482 --> 00:55:13,484 Somebody's gonna be looking for that Indian. 908 00:55:36,898 --> 00:55:38,509 [ neighs ] 909 00:55:58,616 --> 00:55:59,747 It's getting late, Luke. 910 00:55:59,791 --> 00:56:01,880 Yeah, sure, sure, but we can't leave now. 911 00:56:01,923 --> 00:56:04,491 [ gunshot ] 912 00:56:08,756 --> 00:56:10,889 Up there on the cliffs. 913 00:56:10,932 --> 00:56:12,194 There's rocks to the right. 914 00:56:12,238 --> 00:56:12,673 You circle around. I'll go left. 915 00:56:21,726 --> 00:56:22,814 Whoa. 916 00:56:24,816 --> 00:56:25,860 Looks like he got away. 917 00:56:25,904 --> 00:56:28,776 Yeah, left us some empty cartridges. 918 00:56:29,951 --> 00:56:31,736 Well, maybe he's still up here. 919 00:56:31,779 --> 00:56:33,651 Biding his time. 920 00:56:34,913 --> 00:56:38,351 Letting us fill gold sacks for him. 921 00:56:39,961 --> 00:56:42,399 Come on, Luke. Let's get back. 922 00:56:48,753 --> 00:56:51,146 I heard shots. 923 00:56:51,190 --> 00:56:52,539 Everything all right? 924 00:56:52,583 --> 00:56:54,019 Yeah, somebody's taking some shots at us. 925 00:56:54,062 --> 00:56:57,239 Could've been the man with the lame horse or anybody, 926 00:56:57,283 --> 00:56:59,285 though he doesn't seem to be around anymore. 927 00:56:59,328 --> 00:57:00,547 You weren't here.Huh? 928 00:57:00,591 --> 00:57:03,594 You weren't here when the shots were fired. 929 00:57:03,637 --> 00:57:05,596 No, I wasn't. 930 00:57:08,903 --> 00:57:13,386 Finley, these cartridges. 931 00:57:15,519 --> 00:57:16,781 They could've fit into your rifle. What? 932 00:57:16,824 --> 00:57:19,218 They could fit anybody's rifle. 933 00:57:19,261 --> 00:57:21,655 I was downstream the other way. 934 00:57:21,699 --> 00:57:24,789 I wouldn't do that. 935 00:57:24,832 --> 00:57:25,746 I couldn't kill anybody. 936 00:57:25,790 --> 00:57:28,967 Nobody. 937 00:57:29,010 --> 00:57:31,709 Not even an Indian. 938 00:57:36,061 --> 00:57:38,890 I'm not talking about an Indian! 939 00:57:38,933 --> 00:57:40,108 Luke! 940 00:57:40,544 --> 00:57:43,329 I'm talking about you!Luke! 941 00:57:43,372 --> 00:57:45,331 You could've circled around those hills. 942 00:57:45,374 --> 00:57:46,550 I don't care which way you started out. 943 00:57:46,593 --> 00:57:48,682 Now, look, wait a minute.Wait for what? 944 00:57:48,726 --> 00:57:50,815 It's what he had in mind from the start, 945 00:57:50,858 --> 00:57:53,992 getting us to stake him, do his digging for him, 946 00:57:54,035 --> 00:57:55,646 and then sneaking up behind us! 947 00:57:55,689 --> 00:57:57,648 I'm gonna fix you so that you--Luke! 948 00:57:57,691 --> 00:57:58,736 Luke, now, come on. 949 00:58:00,085 --> 00:58:01,347 That's not true! 950 00:58:01,390 --> 00:58:02,653 Of course it's not true! 951 00:58:02,696 --> 00:58:04,524 Luke, what's the matter with you? 952 00:58:04,568 --> 00:58:08,136 Look, I don't want the gold. 953 00:58:08,180 --> 00:58:10,182 You two can have my share. 954 00:58:10,225 --> 00:58:11,749 I don't want the gold! 955 00:58:11,792 --> 00:58:13,533 Ten years of looking and you don't want it? 956 00:58:13,577 --> 00:58:15,187 You expect us to believe that? 957 00:58:15,230 --> 00:58:17,102 I'll go. You can have it all. 958 00:58:17,145 --> 00:58:19,365 Oh, you'll go, you'll go! No, Luke! 959 00:58:19,408 --> 00:58:21,236 And come back tonight when we're sleeping! 960 00:58:21,280 --> 00:58:23,674 No! I don't want the gold! 961 00:58:23,717 --> 00:58:28,200 No? What about the big house, the servants for the wife? 962 00:58:28,243 --> 00:58:29,244 Can't go back there without the gold. 963 00:58:29,288 --> 00:58:30,550 You can't buy a house without-- 964 00:58:30,594 --> 00:58:33,988 I can't buy her anything! My wife is dead! 965 00:58:37,426 --> 00:58:41,866 S-she died ten years ago. I killed her. 966 00:58:41,909 --> 00:58:43,215 You killed her? 967 00:58:43,258 --> 00:58:45,217 Killed her. 968 00:58:45,260 --> 00:58:48,176 I left her when she was sick and hungry. 969 00:58:48,220 --> 00:58:50,962 [ stutters ] 970 00:58:53,442 --> 00:58:56,663 And while I was looking for this, she died. 971 00:59:03,235 --> 00:59:06,586 So I don't need the gold. 972 00:59:08,762 --> 00:59:10,938 I wouldn't know what to do with it. 973 00:59:14,072 --> 00:59:15,595 Uh, Finn? Uh... 974 00:59:18,424 --> 00:59:20,382 Okay, I believe you. 975 00:59:20,644 --> 00:59:23,560 Talked out of turn. 976 00:59:27,128 --> 00:59:28,652 Nobody's getting this gold. 977 00:59:28,695 --> 00:59:30,567 Now, Luke. 978 00:59:30,610 --> 00:59:31,829 Luke, if we're gonna leave in the morning, 979 00:59:31,872 --> 00:59:34,701 we ought to get started now, don't you think? 980 00:59:40,359 --> 00:59:41,621 Hey. Hey, Luke! 981 00:59:41,665 --> 00:59:44,972 You know, uh, when we get to Deadwood, 982 00:59:45,016 --> 00:59:45,712 there's gonna be a couple ladies 983 00:59:45,756 --> 00:59:48,585 mighty glad to see us. 984 00:59:49,629 --> 00:59:52,980 There's still gold in there. 985 00:59:53,024 --> 00:59:56,767 Look, there's a... a river full. 986 00:59:59,204 --> 01:00:00,640 A fortune. 987 01:00:00,684 --> 01:00:02,555 Luke, l-l-let's sift out what we got now 988 01:00:02,599 --> 01:00:04,426 and let's get out of here, huh? 989 01:00:05,689 --> 01:00:08,039 Go? Now? 990 01:00:09,301 --> 01:00:10,607 You're crazy. 991 01:00:10,650 --> 01:00:12,217 No, Luke, I'm talking sense. 992 01:00:12,260 --> 01:00:14,393 I'm not going anywhere. 993 01:00:35,893 --> 01:00:37,677 Hey. What are you doing? 994 01:00:37,721 --> 01:00:39,940 I'm leaving. 995 01:00:39,984 --> 01:00:41,768 Taking my share of what we've already found and I'm leaving. 996 01:00:44,510 --> 01:00:47,382 It costs too much, Luke. Look at you. 997 01:00:48,253 --> 01:00:49,733 Costs too much. 998 01:00:53,650 --> 01:00:56,565 You're not going, Tramp. 999 01:00:57,741 --> 01:00:59,699 Aw, Luke-- 1000 01:00:59,743 --> 01:01:02,354 Now, listen I-I, I can't take any chances. 1001 01:01:02,397 --> 01:01:04,356 What do you think I'm going to do, 1002 01:01:04,399 --> 01:01:05,705 circle around and kill you? 1003 01:01:05,749 --> 01:01:08,316 Well, no. No, no. I don't think that. 1004 01:01:08,360 --> 01:01:09,883 You might spoil everything. 1005 01:01:09,927 --> 01:01:13,582 You might... leave a trail in the desert 1006 01:01:13,626 --> 01:01:15,628 or start showing the gold or shoot your mouth off in town. 1007 01:01:15,672 --> 01:01:18,675 I don't know, I just can't take any chances. 1008 01:01:18,718 --> 01:01:21,068 Don't! 1009 01:01:23,157 --> 01:01:24,898 Don't move. 1010 01:01:24,942 --> 01:01:25,725 I mean it. 1011 01:01:25,769 --> 01:01:27,901 I-- 1012 01:01:27,945 --> 01:01:30,991 Finley, take his gun. 1013 01:01:31,035 --> 01:01:33,733 Come on, take his gun! Don't make me kill him. 1014 01:01:37,519 --> 01:01:40,218 Who you gonna kill now, Luke? 1015 01:01:40,261 --> 01:01:42,176 [ gunshots ] 1016 01:02:15,035 --> 01:02:18,299 Tramp, sorry. 1017 01:02:20,519 --> 01:02:23,043 Here.No. 1018 01:02:23,087 --> 01:02:24,871 Good for your head. 1019 01:02:24,915 --> 01:02:26,525 Come on. 1020 01:02:30,224 --> 01:02:31,269 Look, I'm gonna have my gold! 1021 01:02:33,967 --> 01:02:35,664 You know what this means? 1022 01:02:36,709 --> 01:02:38,450 Do you? 1023 01:02:40,713 --> 01:02:43,498 It means no more scrounging, 1024 01:02:43,542 --> 01:02:44,325 that's what it means. 1025 01:02:44,369 --> 01:02:46,632 It means... 1026 01:02:47,981 --> 01:02:49,809 no more two-bit scores. 1027 01:02:49,853 --> 01:02:52,159 No more rube sheriffs tossing you across a county line. 1028 01:02:53,160 --> 01:02:55,249 I'll be free. 1029 01:02:56,163 --> 01:02:58,949 Really free. 1030 01:02:58,992 --> 01:03:01,081 Luke, one man's dead. You almost killed another. 1031 01:03:01,125 --> 01:03:04,737 Listen, boy, this gold's taking me home! 1032 01:03:04,781 --> 01:03:05,216 Chicago! 1033 01:03:07,914 --> 01:03:09,960 [ laughing ] 1034 01:03:10,003 --> 01:03:12,179 Yeah. 1035 01:03:12,223 --> 01:03:14,703 I'm gonna buy me my own city block. 1036 01:03:20,971 --> 01:03:23,843 You know what it's like to be poor, 1037 01:03:23,887 --> 01:03:27,978 dirty, begging, hungry poor. 1038 01:03:28,021 --> 01:03:29,849 See, I... 1039 01:03:29,893 --> 01:03:32,547 I could buy anything now. 1040 01:03:34,071 --> 01:03:39,206 Power. Success. Respect. 1041 01:03:43,732 --> 01:03:44,298 [ inhales deeply ] 1042 01:04:15,025 --> 01:04:16,330 [ shatters ] 1043 01:04:56,066 --> 01:04:57,632 [ clank ] 1044 01:05:08,817 --> 01:05:10,645 Get him. 1045 01:05:24,137 --> 01:05:26,270 He got away.Where? 1046 01:05:26,313 --> 01:05:29,099 [ sarcastically ] I don't know. 1047 01:05:29,142 --> 01:05:31,666 He'll be back, Luke, with more of them. 1048 01:05:44,157 --> 01:05:46,855 Let's go. 1049 01:05:46,899 --> 01:05:48,248 We'll take him with us, 1050 01:05:48,292 --> 01:05:51,077 just in case we run into any of his friends. 1051 01:05:51,121 --> 01:05:52,992 All right? 1052 01:05:53,036 --> 01:05:55,560 Cut the pack horses loose. Load the gold. 1053 01:06:01,261 --> 01:06:03,046 Cut him loose so he can move. 1054 01:06:03,089 --> 01:06:05,309 Long way from Chicago, isn't it, Luke? 1055 01:06:05,352 --> 01:06:06,484 Cut him loose. 1056 01:06:06,527 --> 01:06:09,487 You said you wanted to leave, didn't you? 1057 01:06:09,530 --> 01:06:11,402 What are you gonna do with him? 1058 01:06:11,445 --> 01:06:13,404 Let him go when we get outta here. 1059 01:06:48,091 --> 01:06:51,224 Lake Michigan. Maybe I'll buy it for myself. Mine! 1060 01:06:51,268 --> 01:06:52,704 [ laughing ] 1061 01:06:52,747 --> 01:06:54,880 Eh, Tramp, we'll have ourselves a time! 1062 01:06:54,923 --> 01:06:57,491 Come on, you were acting like a kid. I had--[ gunshot ] 1063 01:06:57,535 --> 01:06:59,058 Luke, over here in the boulders. 1064 01:06:59,102 --> 01:07:00,364 Tramp! 1065 01:07:01,234 --> 01:07:03,323 Come on. 1066 01:07:06,109 --> 01:07:07,240 [ gunshots ] 1067 01:08:18,398 --> 01:08:20,139 Down there across the valley 1068 01:08:20,183 --> 01:08:22,141 is the territory border. 1069 01:08:22,185 --> 01:08:24,187 Can't be much more than a mile. 1070 01:08:24,230 --> 01:08:26,406 We made it, Trampas. 1071 01:08:26,450 --> 01:08:28,626 I don't think so. 1072 01:08:55,566 --> 01:08:57,002 We've got your brave. 1073 01:08:57,045 --> 01:08:59,004 You see? Your brave! 1074 01:08:59,047 --> 01:09:00,701 Watch at the sides. 1075 01:09:02,225 --> 01:09:04,836 We don't want any trouble. 1076 01:09:04,879 --> 01:09:06,098 No trouble. 1077 01:09:06,142 --> 01:09:08,709 Only want to pass. 1078 01:09:11,451 --> 01:09:13,279 The gold. 1079 01:09:13,323 --> 01:09:14,062 Give it to them, Luke. 1080 01:09:14,106 --> 01:09:16,804 It's mine! 1081 01:09:16,848 --> 01:09:20,678 I'm not giving them any of my gold. 1082 01:09:20,721 --> 01:09:23,202 Now, you just move over there, 1083 01:09:23,246 --> 01:09:24,508 'cause we're coming on through. 1084 01:09:24,551 --> 01:09:25,944 We've got your Indian boy, understand? 1085 01:09:25,987 --> 01:09:28,207 Now get out of the way, or there'll be one dead brave! 1086 01:09:28,251 --> 01:09:30,557 Luke, Luke, listen. Listen. 1087 01:09:30,601 --> 01:09:32,168 Let me go. Stay where you are. 1088 01:09:32,211 --> 01:09:33,169 I'll kill if I have to. 1089 01:09:33,212 --> 01:09:35,562 I believe you would. 1090 01:09:35,606 --> 01:09:37,782 I'm gonna have mine. 1091 01:09:37,825 --> 01:09:39,392 You understand? 1092 01:09:39,436 --> 01:09:42,090 I'm gonna have mine! 1093 01:09:43,918 --> 01:09:45,485 Luke! 1094 01:10:14,427 --> 01:10:16,473 Heh. 1095 01:10:16,516 --> 01:10:18,431 You had to... 1096 01:10:24,698 --> 01:10:28,398 Tramp... I just never got the hang of it. 1097 01:10:28,441 --> 01:10:29,268 Luke, take it easy. 1098 01:10:29,312 --> 01:10:32,053 No, it-- 1099 01:10:32,097 --> 01:10:34,317 It happened. 1100 01:10:34,360 --> 01:10:36,928 Before the gold. 1101 01:10:36,971 --> 01:10:38,146 A long time ago. 1102 01:10:42,238 --> 01:10:43,804 I... 1103 01:10:45,502 --> 01:10:48,853 Did I ever tell you about the... 1104 01:10:48,896 --> 01:10:50,507 girl in Chicago? 1105 01:10:54,337 --> 01:10:55,990 The one I never kissed? 1106 01:13:00,767 --> 01:13:04,815 Trampas, I-I'm sorry I got you into it. 1107 01:13:06,294 --> 01:13:07,992 No, Finn, it... 1108 01:13:09,036 --> 01:13:11,996 I guess we got ourselves into it. 1109 01:13:12,039 --> 01:13:13,084 Anyway, you knew where to find the gold. 1110 01:13:15,303 --> 01:13:18,002 I knew where to look. 1111 01:13:18,045 --> 01:13:21,266 And that, uh, that key. 1112 01:13:21,309 --> 01:13:23,137 That belong to your place? 1113 01:13:23,181 --> 01:13:26,271 Yeah, I kept it. 1114 01:13:26,314 --> 01:13:27,141 I don't know why. 1115 01:13:27,185 --> 01:13:30,188 I got no use for it. 1116 01:13:30,231 --> 01:13:31,972 Well. 1117 01:13:33,017 --> 01:13:34,366 So long. 1118 01:13:34,410 --> 01:13:35,759 Uh, Finn. 1119 01:13:35,802 --> 01:13:38,239 I got a little cash from before. You-- 1120 01:13:38,283 --> 01:13:40,024 No, no. No thanks. 1121 01:13:40,067 --> 01:13:41,373 I don't need it. 1122 01:13:47,727 --> 01:13:50,687 Hey, Trampas. Where you goin'? 1123 01:13:51,644 --> 01:13:53,298 Well, I'm leaving. 1124 01:13:53,341 --> 01:13:55,431 Why in a hurry? 1125 01:13:55,474 --> 01:13:56,780 Oh, I'm in no hurry. 1126 01:13:56,823 --> 01:13:59,173 Why don't you come inside and talk over old times? 1127 01:14:01,524 --> 01:14:02,960 Sorry, uh... 1128 01:14:03,003 --> 01:14:04,178 I'm fresh out of old times. 1129 01:14:07,660 --> 01:14:09,009 Ma'am. 1130 01:15:03,673 --> 01:15:04,978 Howdy. 1131 01:15:07,154 --> 01:15:08,373 I, uh... 1132 01:15:08,416 --> 01:15:11,855 I was wondering if you could use another hand. 1133 01:15:15,075 --> 01:15:19,297 I had some yearlings to cut out a while back. 1134 01:15:19,340 --> 01:15:20,907 It's all done now. 1135 01:15:20,951 --> 01:15:22,213 Any colts you want broke? 1136 01:15:22,256 --> 01:15:24,911 Food's not much. 1137 01:15:26,434 --> 01:15:30,090 Hard work, long hours in the sun, lots of dust. 1138 01:15:30,134 --> 01:15:32,179 Not much pay. 1139 01:15:42,059 --> 01:15:42,973 Put your stuff in the bunkhouse. 1140 01:15:43,016 --> 01:15:44,931 I guess you can find a place. 1141 01:15:44,975 --> 01:15:48,108 Yeah. I reckon I can. 1142 01:16:06,257 --> 01:16:09,390 [ theme song playing ] 71634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.