All language subtitles for Phantom,2023.1080p.FHDRip.H264.AAC-NonDRM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,478 --> 00:00:50,077 CJ ENM presents 2 00:00:50,478 --> 00:00:52,997 a THE LAMP.ltd production 3 00:01:03,117 --> 00:01:04,997 To Phantom 4 00:01:05,037 --> 00:01:07,037 Commence the operation 5 00:01:07,077 --> 00:01:09,158 Do not stop 6 00:01:09,198 --> 00:01:10,678 - until it succeeds - This just in! 7 00:01:10,678 --> 00:01:13,918 Last night, in Shanghai, an assassination attempt was made 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,198 upon the next Governor-General to Joseon. 9 00:01:17,198 --> 00:01:20,198 A group of terrorists known as the 'Shadow Corps' 10 00:01:20,238 --> 00:01:22,918 has been coordinating organized crime 11 00:01:22,958 --> 00:01:25,518 using a network of spies known as 'Phantom.' 12 00:01:25,878 --> 00:01:28,758 A violent shootout ensued. 13 00:01:28,958 --> 00:01:32,398 All terrorists were killed. 14 00:01:32,638 --> 00:01:35,598 There were no survivors. 15 00:01:59,718 --> 00:02:01,958 A new day has dawned. 16 00:02:01,997 --> 00:02:03,718 May your day be full of promise. 17 00:02:07,718 --> 00:02:10,077 Intelligence Department, Japanese Government-General 18 00:02:39,758 --> 00:02:41,238 From no. 5. 19 00:02:46,238 --> 00:02:49,077 Intelligence report 20 00:02:52,997 --> 00:02:54,958 Supervisor Murayama Junji 21 00:03:25,878 --> 00:03:30,158 79. It's sunny today 22 00:03:31,158 --> 00:03:33,478 It's sunny today. 23 00:03:38,558 --> 00:03:43,318 New Governor-General to visit Joseon Shrine 24 00:03:43,358 --> 00:03:47,198 Cryptography officer Cheon Eunho 25 00:04:10,798 --> 00:04:13,238 Are you spying on me? 26 00:04:14,117 --> 00:04:16,638 I'm here in an official capacity. 27 00:04:18,398 --> 00:04:19,838 Get a move on, then. 28 00:04:59,558 --> 00:05:03,158 Cafe Gold 29 00:05:14,358 --> 00:05:15,638 One ticket, please. 30 00:06:42,238 --> 00:06:44,558 New Governor-General in Kyungsung 31 00:06:44,598 --> 00:06:48,037 Eliminate him at Joseon Shrine 32 00:07:12,798 --> 00:07:15,198 Can I borrow a light? 33 00:07:55,077 --> 00:07:56,798 You need your matches. 34 00:08:28,117 --> 00:08:31,278 I heard about the mishap in Shanghai. 35 00:08:31,918 --> 00:08:34,918 You can relax here in Kyungsung, sir. 36 00:08:36,318 --> 00:08:41,518 We have a strong hold over this region. 37 00:08:43,798 --> 00:08:47,958 You can focus on the inauguration. 38 00:08:52,997 --> 00:08:55,358 It's been a while back in Kyungsung? 39 00:08:56,238 --> 00:08:58,158 It must feel 40 00:09:00,238 --> 00:09:01,478 foreign. 41 00:09:21,878 --> 00:09:23,958 First column from the left! 42 00:09:24,918 --> 00:09:25,878 Attention! 43 00:09:28,278 --> 00:09:29,758 All attention! 44 00:09:30,718 --> 00:09:31,718 Formation! 45 00:09:37,158 --> 00:09:41,878 The Guards Division act like they run the place already. 46 00:09:49,997 --> 00:09:51,077 Formation 47 00:10:04,718 --> 00:10:08,798 It's our great honor to have you as the new Governor-General of Joseon! 48 00:10:09,318 --> 00:10:12,398 My service is entirely at your disposal. 49 00:10:12,438 --> 00:10:13,758 Enough out of you! 50 00:10:15,318 --> 00:10:16,918 Governor-General, 51 00:10:16,958 --> 00:10:20,838 did you have a chance to try Naengmyeon? 52 00:10:21,358 --> 00:10:22,438 Naengmyeon? 53 00:10:23,158 --> 00:10:26,158 They say the term "Naengmyeon" comes from China. 54 00:10:26,238 --> 00:10:28,318 But I'm not sure. 55 00:10:28,718 --> 00:10:33,558 I always wanted to let you try Naengmyeon. 56 00:10:33,918 --> 00:10:39,678 At first, Naengmyeon were accompanied by first-class beef, but later... 57 00:10:53,598 --> 00:10:55,318 Platoon 2, follow me! 58 00:11:13,838 --> 00:11:14,678 This way, sir. 59 00:11:14,718 --> 00:11:18,838 You useless idiots! 60 00:11:22,358 --> 00:11:25,478 Guards! Come and help him. 61 00:11:27,798 --> 00:11:31,438 Let me help you. 62 00:12:14,918 --> 00:12:16,238 Nanyoung... 63 00:14:16,037 --> 00:14:16,997 Murayama. 64 00:14:17,598 --> 00:14:18,598 Takahara. 65 00:14:19,997 --> 00:14:21,718 Multiple shots fired, 66 00:14:24,918 --> 00:14:26,037 but no catch. 67 00:15:05,838 --> 00:15:07,398 Should I question them one by one? 68 00:15:10,358 --> 00:15:11,758 Not yet. 69 00:15:23,718 --> 00:15:25,478 Phantoms... 70 00:15:25,718 --> 00:15:31,558 You said you wiped them out in Shanghai? 71 00:15:32,117 --> 00:15:35,558 Kyungsung was a blind spot for us. 72 00:15:36,798 --> 00:15:39,558 I'm at fault, sir. 73 00:15:52,997 --> 00:15:54,398 Fault... 74 00:16:01,318 --> 00:16:03,878 On my first day in Joseon? 75 00:16:09,398 --> 00:16:14,718 I'll make sure we're in the clear. 76 00:16:16,318 --> 00:16:23,997 I just declared a non-military rule policy. 77 00:16:26,638 --> 00:16:29,238 See that it's done quietly. 78 00:16:55,198 --> 00:16:56,478 Wipe the place out! 79 00:17:29,478 --> 00:17:30,478 The Phantom 80 00:17:31,838 --> 00:17:33,358 I'm sure you've heard of it. 81 00:17:36,958 --> 00:17:41,198 Yesterday's attack resembles the Shanghai terror. 82 00:17:42,718 --> 00:17:44,278 The Guards Division suspects 83 00:17:44,718 --> 00:17:47,518 that a Phantom has infiltrated the Government-General office. 84 00:17:48,037 --> 00:17:50,318 How come you're telling me this? 85 00:17:50,358 --> 00:17:51,678 To give you the upper hand. 86 00:17:58,997 --> 00:18:02,918 The Police Department has always had command over Joseon. 87 00:18:03,798 --> 00:18:07,198 You can't let the Guards Division take control away from you. 88 00:18:08,918 --> 00:18:11,518 Whoever catches the Phantom will get the upper hand. 89 00:18:12,798 --> 00:18:15,997 Reinstate me to the Police Department. 90 00:18:21,598 --> 00:18:24,758 You don't give up, do you? 91 00:18:27,117 --> 00:18:30,838 But to what end? 92 00:18:40,718 --> 00:18:41,758 One, please. 93 00:19:04,278 --> 00:19:07,318 Cafe Gold 94 00:21:21,878 --> 00:21:22,718 It's me. 95 00:21:23,438 --> 00:21:25,638 I saw the Chief Guard in the theater. 96 00:21:26,238 --> 00:21:29,918 He led anti-Phantom operations in Shanghai. 97 00:21:30,838 --> 00:21:31,798 Be careful. 98 00:21:32,558 --> 00:21:37,158 I'm prepared. My time will come when it comes. 99 00:21:37,638 --> 00:21:39,718 Well, don't think about dying first. 100 00:21:41,278 --> 00:21:44,558 Nanyoung must've been the same. 101 00:21:46,158 --> 00:21:49,558 Enough blood has been shed. Let's stop it now. 102 00:22:17,278 --> 00:22:20,518 I'm sorry, but today's showing is over. 103 00:22:25,278 --> 00:22:26,358 How curious... 104 00:22:28,077 --> 00:22:32,878 there is a movie theater in this neighborhood 105 00:22:36,558 --> 00:22:38,958 that's run by a Korean? 106 00:23:07,318 --> 00:23:10,398 We took the liberty of packing, due to time constraints. 107 00:23:23,997 --> 00:23:26,518 Shouldn't you at least tell me where we're going? 108 00:24:39,318 --> 00:24:44,718 I had the weirdest dream last night about snakes. 109 00:24:45,918 --> 00:24:50,077 50 or so silvery snakes were squirming in a big silver basin. 110 00:24:52,037 --> 00:24:54,638 What do you think it means? 111 00:25:04,398 --> 00:25:07,077 What a trouble being dragged here out of the blue! 112 00:25:10,918 --> 00:25:11,758 Here. 113 00:25:13,678 --> 00:25:15,638 Did you get car sick? 114 00:25:16,238 --> 00:25:21,918 Well, I threw up 3 times. Take a seat. 115 00:25:24,398 --> 00:25:27,037 Have you heard anything? At all? 116 00:25:28,638 --> 00:25:30,838 Why bother? She's got 'clueless' written all over her face. 117 00:25:32,278 --> 00:25:33,838 It's written all over all our faces. 118 00:25:35,037 --> 00:25:37,358 Look, she's from the Deputy Governor's office. 119 00:25:38,037 --> 00:25:40,838 He's from the Police department, and we're from Intelligence... 120 00:25:41,358 --> 00:25:42,958 Nothing in common. 121 00:25:42,997 --> 00:25:44,798 So then why are we all here? 122 00:25:46,798 --> 00:25:48,878 If anyone would know, it's you. 123 00:25:49,478 --> 00:25:51,958 You have a different background than us. 124 00:25:59,758 --> 00:26:02,718 Where are you from? 125 00:26:03,918 --> 00:26:05,318 Who put you up to this? 126 00:26:07,158 --> 00:26:09,838 These fuckers are playing dumb with me. 127 00:26:09,918 --> 00:26:12,518 I'm the Deputy Governor-General's head secretary! 128 00:26:12,518 --> 00:26:15,117 Quiet down. 129 00:26:16,918 --> 00:26:19,558 You may be the head secretary, but you're not the Deputy himself. 130 00:26:21,758 --> 00:26:23,318 You quiet down. 131 00:26:25,037 --> 00:26:28,117 With the Police department? You were demoted a long time ago. 132 00:26:29,278 --> 00:26:30,958 Shame on you. 133 00:26:31,718 --> 00:26:35,318 What are you doing here? You went back to your hometown. 134 00:26:35,358 --> 00:26:36,518 Your mother's ill. 135 00:26:39,758 --> 00:26:42,997 I was on my way when I got taken in. 136 00:27:02,518 --> 00:27:06,758 It took some time to gather all of you. 137 00:27:07,758 --> 00:27:10,158 Let me introduce myself properly. 138 00:27:15,997 --> 00:27:21,318 I'm Chief Guard to the new Governor-General Yamagata, 139 00:27:22,198 --> 00:27:24,638 Takahara Kaito. 140 00:27:27,558 --> 00:27:29,398 The Gold Theater in Gold Avenue, 141 00:27:30,678 --> 00:27:34,077 I brought something back from there. 142 00:27:41,278 --> 00:27:42,558 Dracula? 143 00:27:43,398 --> 00:27:47,318 A blood-thirsty demon that wakes up at night? 144 00:27:49,838 --> 00:27:53,077 I found something interesting on the bottom of the poster. 145 00:27:54,158 --> 00:27:59,878 It might seem like a print error, but no, it's more than that. 146 00:28:00,518 --> 00:28:03,117 It's a code. 147 00:28:04,758 --> 00:28:07,798 Mr. Cheon, you're an expert in cryptography. 148 00:28:09,158 --> 00:28:10,678 Would you do the honors? 149 00:28:17,478 --> 00:28:20,997 But this is a complex cypher composed of two different... 150 00:28:21,997 --> 00:28:26,318 This is a complex cypher composed of two different systems. 151 00:28:26,358 --> 00:28:29,478 I'll need a decoding book. 152 00:28:40,478 --> 00:28:44,398 The Shadow Corps based in Shanghai 153 00:28:45,478 --> 00:28:48,238 infiltrated the Chinese Intelligence 154 00:28:49,518 --> 00:28:53,997 with secret agents known as "Phantoms." 155 00:28:55,398 --> 00:28:58,878 I thought Kyungsung was safe. 156 00:28:59,918 --> 00:29:02,358 But unfortunately, 157 00:29:03,718 --> 00:29:08,318 it's been confirmed that we've been infiltrated too. 158 00:29:10,638 --> 00:29:13,278 And that Phantom 159 00:29:16,678 --> 00:29:18,318 is in this room. 160 00:29:29,238 --> 00:29:30,838 Last chance. 161 00:29:31,278 --> 00:29:34,918 Jan 10 12:00pm, Kyungsung Public Hall. 162 00:29:36,158 --> 00:29:37,958 Governor-General's inauguration ceremony. 163 00:29:39,198 --> 00:29:44,198 All agents are to turn up at the inauguration 164 00:29:44,278 --> 00:29:46,758 ...to kill the new Governor-General. 165 00:29:49,798 --> 00:29:52,598 There were messages about Jan 11 and 12 166 00:29:52,638 --> 00:29:56,117 with a couple more venues but 167 00:29:56,718 --> 00:30:00,158 'Jan 10, Kyungsung Public Hall.' 168 00:30:01,037 --> 00:30:05,878 Only this message was coded in the Shadow Corps' unique style. 169 00:30:07,558 --> 00:30:10,558 And only you five have had access to this message. 170 00:30:11,558 --> 00:30:17,278 It's no use denying. 171 00:30:19,518 --> 00:30:20,997 To get to the point, 172 00:30:22,238 --> 00:30:25,117 the inauguration will not happen at Kyungsung Public Hall. 173 00:30:30,398 --> 00:30:35,918 'All agents to show up.' 174 00:30:39,158 --> 00:30:48,838 But thankfully, it looks like the entire group will be there 175 00:30:53,238 --> 00:30:55,318 tomorrow! 176 00:30:56,798 --> 00:31:01,758 You are all equally under suspicion. 177 00:31:04,398 --> 00:31:07,077 That suspicion won't go away by itself. 178 00:31:09,238 --> 00:31:10,878 You must either prove yourself clean 179 00:31:12,037 --> 00:31:16,798 or identify the culprit to survive. 180 00:31:19,077 --> 00:31:20,798 I'll give you until noon. 181 00:31:21,158 --> 00:31:23,398 I hope you think wisely. 182 00:31:24,278 --> 00:31:28,117 At noon, I'll start torturing you one-by-one 183 00:31:28,997 --> 00:31:31,918 in random order to be fair. 184 00:31:32,878 --> 00:31:33,958 That's all for now. 185 00:31:35,598 --> 00:31:40,077 I look forward to your cooperation. 186 00:31:49,158 --> 00:31:50,398 I'll show you to your room. 187 00:32:17,558 --> 00:32:18,758 Are you trying to get yourself killed? 188 00:32:19,598 --> 00:32:21,318 This is fuel storage. 189 00:32:23,918 --> 00:32:25,678 No smoking! 190 00:32:28,358 --> 00:32:29,838 Is that right? 191 00:32:32,438 --> 00:32:36,518 Sure you lost it in the car? 192 00:32:37,438 --> 00:32:40,278 It's gotta be there somewhere. Look again. 193 00:32:41,318 --> 00:32:44,278 This wouldn't have happened if you had let me pack. 194 00:33:10,997 --> 00:33:12,198 Is this it? 195 00:33:14,398 --> 00:33:16,558 There you are. 196 00:34:28,718 --> 00:34:32,158 A shared room? Are they kidding me? 197 00:34:32,398 --> 00:34:33,758 I'll rip their heads off. 198 00:34:33,918 --> 00:34:35,518 Pretend I'm not here, I'll do the same. 199 00:34:37,718 --> 00:34:38,638 Light. 200 00:34:45,238 --> 00:34:46,158 I said light. 201 00:35:20,598 --> 00:35:21,997 The damned phone is dead! 202 00:35:24,997 --> 00:35:27,238 Get out. 203 00:35:29,798 --> 00:35:31,678 Can't you hear? I said get out. 204 00:35:33,598 --> 00:35:34,878 Are you deaf? 205 00:35:34,878 --> 00:35:37,318 Get your hands off me before I break them. 206 00:35:39,238 --> 00:35:41,238 Relax, bitch. 207 00:35:42,958 --> 00:35:46,198 Fine, just give me a moment. I need to change. 208 00:35:48,158 --> 00:35:50,518 I said I need to get changed. 209 00:35:50,997 --> 00:35:54,278 Don't be shy. Removing clothes is your second nature. 210 00:35:55,398 --> 00:35:57,598 What an unbelievable bitch you are! 211 00:36:40,358 --> 00:36:44,198 You wanted to see me, Murayama? 212 00:36:46,318 --> 00:36:49,878 This doesn't come as a surprise. 213 00:36:51,997 --> 00:36:54,997 Ever since I heard you were coming to Kyungsung, 214 00:36:55,518 --> 00:37:00,238 I knew you'd have it out with me one way or another. 215 00:37:02,598 --> 00:37:05,438 Let's cut to the chase. This Phantom... 216 00:37:06,198 --> 00:37:08,718 Don't waste your time trying. 217 00:37:08,878 --> 00:37:12,598 You don't have what it takes. 218 00:37:16,558 --> 00:37:18,198 The Phantom is mine. 219 00:37:24,638 --> 00:37:25,798 In return, 220 00:37:26,958 --> 00:37:33,398 you'll pay for the humiliation you have brought upon me. 221 00:37:55,117 --> 00:37:57,037 Gold Theater 222 00:38:14,838 --> 00:38:15,718 You. 223 00:38:17,158 --> 00:38:19,318 I'm going to Kyungsung now, 224 00:38:19,398 --> 00:38:22,198 and the first thing I'm going to do is sack you. 225 00:39:18,198 --> 00:39:19,238 What the...? 226 00:39:22,238 --> 00:39:26,077 You snuck up silent as a mouse. 227 00:39:30,478 --> 00:39:31,878 I came to ask you something. 228 00:39:33,478 --> 00:39:36,918 What can you hope to learn when I know nothing? 229 00:39:38,598 --> 00:39:42,918 Earlier, in the dining room, you were talking about Park 230 00:39:44,638 --> 00:39:47,878 and said she's different from the rest of us. 231 00:39:49,678 --> 00:39:50,798 What did you mean by that? 232 00:39:51,478 --> 00:39:55,718 You really don't know? 233 00:39:59,117 --> 00:40:01,478 It's an open secret. 234 00:40:03,198 --> 00:40:07,117 Park's father bought a plane for the former Governor-General. 235 00:40:08,198 --> 00:40:12,598 Even the Japan acknowledges her family's wealth. 236 00:40:14,198 --> 00:40:16,798 I thought she might know something we don't. 237 00:40:17,278 --> 00:40:19,518 Or heard something at her home. 238 00:40:22,798 --> 00:40:26,758 You have an idea about who the Phantom might be? 239 00:40:28,598 --> 00:40:31,238 It's clear the Phantom is among us. 240 00:40:33,318 --> 00:40:34,798 Bring me a phone! 241 00:40:34,838 --> 00:40:36,598 You better stay in your place. 242 00:40:37,238 --> 00:40:39,318 You pigs bring it to me when I say so! 243 00:40:40,158 --> 00:40:42,398 Return to your room at once. 244 00:40:43,358 --> 00:40:46,198 Shut up and bring me a phone! 245 00:40:46,238 --> 00:40:50,318 What's gotten into her? 246 00:40:50,997 --> 00:40:52,037 I'll take a look. 247 00:41:09,598 --> 00:41:10,518 There's no one here. 248 00:41:13,758 --> 00:41:15,117 I want to ask you something. 249 00:41:18,798 --> 00:41:19,878 That day... 250 00:41:32,077 --> 00:41:34,918 We'll put a tap on Park and Baekho. 251 00:41:38,518 --> 00:41:41,037 Once I make that call, you're all good as dead. 252 00:41:41,077 --> 00:41:42,158 You sons of bitches! 253 00:41:58,398 --> 00:42:00,478 Get me the Deputy Governor-General. 254 00:42:01,518 --> 00:42:05,798 I know you're listening to this, so cut the crap and connect me! 255 00:42:17,278 --> 00:42:19,117 Hello. 256 00:42:20,358 --> 00:42:21,278 Who the hell are you? 257 00:42:21,478 --> 00:42:24,438 This is Ayanami, secretary to the Deputy Governor. 258 00:42:24,558 --> 00:42:28,037 Who are you kidding? I'm the Deputy's secretary! 259 00:42:28,198 --> 00:42:30,037 How dare they replace me! 260 00:42:30,478 --> 00:42:32,077 Don't you dare fuck me over! 261 00:42:32,158 --> 00:42:33,598 The same to you, fucking bitch! 262 00:42:33,918 --> 00:42:35,398 Good day, then. 263 00:42:37,878 --> 00:42:39,718 Hello? Hello? 264 00:42:39,838 --> 00:42:41,478 Bitch! 265 00:42:45,278 --> 00:42:46,198 Go on. 266 00:42:46,878 --> 00:42:48,558 Calm down. 267 00:42:48,598 --> 00:42:49,398 Don't touch me. 268 00:42:49,438 --> 00:42:50,117 Just shut up. 269 00:42:50,158 --> 00:42:51,037 Out of my way! 270 00:42:58,918 --> 00:43:00,918 They have wires everywhere, 271 00:43:01,638 --> 00:43:04,438 recording everything we say. 272 00:43:12,478 --> 00:43:13,997 You have something to ask me? 273 00:43:22,238 --> 00:43:23,358 Hana... 274 00:43:24,838 --> 00:43:27,037 Wait for me, baby... 275 00:43:27,758 --> 00:43:30,558 Wiretap report 276 00:43:31,518 --> 00:43:32,678 Do you trust him? 277 00:43:33,798 --> 00:43:34,598 Sir? 278 00:43:37,198 --> 00:43:40,117 Do you trust Murayama? 279 00:43:41,918 --> 00:43:44,077 Of course, sir. 280 00:43:44,918 --> 00:43:46,918 I trust Murayama. 281 00:43:54,758 --> 00:43:57,117 The former Chief Guard Murayama Toshio 282 00:43:57,838 --> 00:44:00,518 killed himself without leaving a note. 283 00:44:01,878 --> 00:44:05,478 Murayama Jr. lost all his professional advantages like that, 284 00:44:05,518 --> 00:44:07,358 and has since been demoted. 285 00:44:11,718 --> 00:44:15,158 That's all you know? 286 00:44:30,638 --> 00:44:31,638 Murayama! 287 00:44:39,117 --> 00:44:40,318 Murayama Junji! 288 00:44:42,438 --> 00:44:46,838 The appointment to Shanghai was supposed to be yours, 289 00:44:46,878 --> 00:44:50,238 but Takahara took the post at the last minute. 290 00:44:50,278 --> 00:44:54,198 I wasn't happy but complied, and it turns out... 291 00:44:55,558 --> 00:44:58,077 You're of Korean blood? 292 00:44:59,918 --> 00:45:05,798 What was the blood I saw that day? 293 00:45:08,198 --> 00:45:10,318 Anyone can make up an excuse to that question. 294 00:45:11,598 --> 00:45:13,598 That's not what you want to know. 295 00:45:17,278 --> 00:45:19,438 Are you the Phantom? 296 00:45:24,478 --> 00:45:25,758 Please say no. 297 00:45:29,037 --> 00:45:30,158 Chakyung! 298 00:45:35,117 --> 00:45:36,198 Are you the Phantom? 299 00:45:40,398 --> 00:45:42,718 I beg you, Baekho... 300 00:45:47,398 --> 00:45:48,438 Save yourself. 301 00:45:57,878 --> 00:46:00,558 I've always liked you. 302 00:46:03,678 --> 00:46:04,758 I know. 303 00:46:05,558 --> 00:46:08,997 My mother was the only Korean in my entire family. 304 00:46:09,958 --> 00:46:11,278 That small fact 305 00:46:12,518 --> 00:46:16,558 doesn't change the entire line of blood I've inherited. 306 00:46:19,878 --> 00:46:21,718 7th generation of the Murayama family. 307 00:46:22,318 --> 00:46:27,798 The promising, elite heir born in Kyungsung, fluent in Korean. 308 00:46:28,398 --> 00:46:30,158 Where does the lie begin? 309 00:46:32,077 --> 00:46:33,558 Answer me, fraud! 310 00:46:39,238 --> 00:46:45,077 The fact that I'm born of a Korean mother changes me? 311 00:46:46,117 --> 00:46:47,718 Do you want to deny me? 312 00:46:48,077 --> 00:46:50,838 As long as Korean blood flows in your veins, 313 00:46:52,037 --> 00:46:55,278 you're nothing more than one of the suspects. 314 00:46:56,318 --> 00:46:59,918 You'll have to prove you're not the Phantom. 315 00:47:02,318 --> 00:47:05,117 To Kyungsung! Now! 316 00:47:09,398 --> 00:47:10,678 You pathetic scum. 317 00:47:11,518 --> 00:47:13,598 You were lingering around like a dog in heat 318 00:47:13,678 --> 00:47:17,318 wanting to be like me. So I took you under my wing. 319 00:47:17,958 --> 00:47:19,478 And now, you want to bite me? 320 00:47:20,278 --> 00:47:23,678 Fine! Doubt all you want. 321 00:47:24,558 --> 00:47:28,478 You'll end up paying for it. 322 00:47:41,598 --> 00:47:42,358 Get him! 323 00:47:49,158 --> 00:47:52,198 This is a final warning. Get out of the car. 324 00:47:52,838 --> 00:47:55,438 This is my final order. Start the car. 325 00:47:59,758 --> 00:48:02,037 You can't shoot me. 326 00:48:03,398 --> 00:48:04,318 Why not? 327 00:48:07,158 --> 00:48:09,798 I could be the Phantom. 328 00:48:09,838 --> 00:48:12,077 What's stopping you? Shoot her! 329 00:48:12,678 --> 00:48:13,798 You're not so sure now. 330 00:48:14,678 --> 00:48:16,278 You don't have the balls. 331 00:48:16,718 --> 00:48:19,117 Do you have what it takes? 332 00:48:27,037 --> 00:48:30,638 I didn't use a gun or a knife when I killed my mother. 333 00:48:31,398 --> 00:48:35,718 Strangling out the last drop of her insolent blood, 334 00:48:38,438 --> 00:48:39,798 I stopped her breath. 335 00:48:43,878 --> 00:48:47,678 There's no ground for denying the legitimacy of my blood. 336 00:48:48,438 --> 00:48:52,638 If you plan on continuing to defame me, 337 00:48:53,718 --> 00:48:54,678 remember. 338 00:48:55,798 --> 00:48:58,958 I will use neither gun nor knife with you. 339 00:49:02,398 --> 00:49:03,478 Wait and see. 340 00:49:03,798 --> 00:49:05,558 I'm catching the Phantom before sundown. 341 00:49:11,198 --> 00:49:12,878 Stay clear of Murayama from now on. 342 00:49:15,478 --> 00:49:18,718 Get your act together. Look at me! 343 00:49:20,238 --> 00:49:22,438 No one will suspect or interrogate you. 344 00:49:22,518 --> 00:49:24,678 Everything will be settled before the end of the day. 345 00:49:24,718 --> 00:49:26,997 You gotta stick it out, okay? 346 00:49:29,718 --> 00:49:33,518 Alright, alright! Get the fuck off me! 347 00:49:43,158 --> 00:49:46,958 You're not stupid, are you? 348 00:49:48,598 --> 00:49:52,358 I'm disappointed in you, Miss Yuriko. 349 00:49:52,958 --> 00:49:54,077 Think about it. 350 00:49:55,077 --> 00:49:58,718 Could I bring you here without the Deputy knowing? 351 00:49:59,478 --> 00:50:01,838 It was his idea. 352 00:50:02,718 --> 00:50:06,758 He wanted to check you out because you were his bitch. 353 00:50:07,758 --> 00:50:08,758 Do you understand? 354 00:50:11,638 --> 00:50:16,478 Your time was up. 355 00:50:25,718 --> 00:50:27,278 Let go of me. 356 00:50:51,638 --> 00:50:52,638 Poor Hana... 357 00:50:56,558 --> 00:50:57,918 You must be starving. 358 00:51:02,758 --> 00:51:04,198 Hang in there. 359 00:51:05,878 --> 00:51:07,278 I'll be home soon, darling. 360 00:51:08,438 --> 00:51:09,638 Hana... 361 00:52:03,838 --> 00:52:05,878 Who should be called in first? 362 00:52:06,997 --> 00:52:10,037 There are two types of commanders. 363 00:52:11,238 --> 00:52:13,558 One goes for the prime suspect right away. 364 00:52:14,037 --> 00:52:17,838 The other starts with the witness who knows the secret. 365 00:52:19,838 --> 00:52:23,198 The former is fast, the latter cautious. 366 00:52:27,158 --> 00:52:28,718 Which do you think I am? 367 00:52:41,518 --> 00:52:42,518 Hey! 368 00:52:43,398 --> 00:52:47,718 Don't walk around without permission! 369 00:53:11,037 --> 00:53:11,918 You... 370 00:53:15,997 --> 00:53:18,997 I couldn't care less who the Phantom is, 371 00:53:19,037 --> 00:53:21,718 but right now, I would like it to be you. 372 00:53:22,918 --> 00:53:24,997 You'll see what I mean. 373 00:53:27,518 --> 00:53:31,758 And you will live. Your eyes say you won't go easily. 374 00:53:34,997 --> 00:53:35,958 Hey! 375 00:54:00,278 --> 00:54:03,438 Lost something? Serves you right, bitch. 376 00:54:11,718 --> 00:54:13,878 Report every movement the suspects make. 377 00:55:20,398 --> 00:55:22,558 You! Where are you going? 378 00:55:23,758 --> 00:55:26,878 I... have to check something. 379 00:55:26,918 --> 00:55:30,798 I can't tell you what it is. But I have to go. 380 00:55:32,198 --> 00:55:37,077 It's past 12:00! There's no time. I've got to go now, right now! 381 00:55:37,117 --> 00:55:38,678 Return to your room. 382 00:55:38,878 --> 00:55:39,718 Don't try to stop me. 383 00:55:41,238 --> 00:55:42,318 Let him go. 384 00:55:47,838 --> 00:55:48,958 I said let me go! 385 00:55:53,278 --> 00:55:54,358 Thank you! 386 00:56:11,158 --> 00:56:13,077 Yuriko darling, no one's here, right? 387 00:57:00,558 --> 00:57:04,798 I'll be honest with you. You're here as a formality. 388 00:57:06,718 --> 00:57:11,198 I could've let you go see your mother. 389 00:57:11,678 --> 00:57:14,798 You're all she's got. 390 00:57:17,798 --> 00:57:20,438 You could walk free right now. 391 00:57:21,238 --> 00:57:26,438 But if you keep quiet, you become a party to the crime. 392 00:57:29,037 --> 00:57:30,358 Why take the risk? 393 00:57:35,918 --> 00:57:41,077 Tell me what you know, and you'll walk free. 394 00:57:43,758 --> 00:57:44,958 Who is the Phantom? 395 00:58:26,718 --> 00:58:29,838 You'd better not waste any more time. 396 00:58:34,518 --> 00:58:35,318 I... 397 00:58:39,478 --> 00:58:40,678 have no idea. 398 00:58:43,758 --> 00:58:45,077 You don't know. 399 00:58:51,037 --> 00:58:53,117 See? 400 00:58:54,117 --> 00:58:56,958 These cards are supposed to tell me who the phantom is. 401 00:58:57,318 --> 00:58:59,037 They've never once been wrong. 402 00:58:59,918 --> 00:59:00,838 But... 403 00:59:01,918 --> 00:59:03,598 But what? Who does it say it is? 404 00:59:05,278 --> 00:59:06,117 Me. 405 00:59:07,117 --> 00:59:09,798 I'm really not! But they point to me every time. 406 00:59:11,158 --> 00:59:12,997 What do you think? 407 00:59:16,598 --> 00:59:18,638 I don't think it's you either. 408 00:59:19,278 --> 00:59:24,398 Really? Why not? 409 00:59:26,117 --> 00:59:31,238 If the Shadow Corps had a brain, they wouldn't give the job to anyone. 410 00:59:34,638 --> 00:59:35,678 Huh...? 411 01:00:16,198 --> 01:00:17,398 Well, thanks anyway. 412 01:00:17,838 --> 01:00:20,758 Please tell them it's not me. 413 01:00:21,358 --> 01:00:23,878 I have to be home by tomorrow. 414 01:00:24,278 --> 01:00:27,198 My baby is starving, waiting for me to come home. 415 01:00:27,958 --> 01:00:28,878 Please. 416 01:00:29,198 --> 01:00:30,438 Cheon. 417 01:00:34,318 --> 01:00:35,598 Come in here. 418 01:00:46,838 --> 01:00:47,878 Park Chakyung! 419 01:01:17,718 --> 01:01:18,718 You saw it, right? 420 01:01:20,478 --> 01:01:22,478 Murayama going all crazy and shooting at me. 421 01:01:24,198 --> 01:01:26,997 I was shocked to see him completely overreact 422 01:01:27,158 --> 01:01:31,358 in front of everyone, no less 423 01:01:32,798 --> 01:01:34,478 as if trying to show them. 424 01:01:35,958 --> 01:01:41,238 He was trying to prove that he isn't the Phantom. 425 01:01:42,358 --> 01:01:43,398 What? 426 01:01:44,358 --> 01:01:45,198 He can't be... 427 01:01:47,238 --> 01:01:48,077 Right? 428 01:01:49,117 --> 01:01:50,918 That's what I thought too 429 01:01:51,718 --> 01:01:53,838 but when I came back to my room, 430 01:01:54,238 --> 01:01:56,638 I found out Murayama had snuck into my room. 431 01:01:58,398 --> 01:02:01,077 You know what I found after he left? 432 01:02:26,558 --> 01:02:27,838 That's enough, Park. 433 01:02:49,718 --> 01:02:52,358 He had planted it in Park's suitcase. 434 01:02:54,358 --> 01:02:56,997 Murayama had it on him which means... 435 01:02:58,158 --> 01:02:59,358 He is the Phantom. 436 01:03:02,358 --> 01:03:05,278 And he was trying to frame Park with the evidence. 437 01:03:07,318 --> 01:03:11,077 You're right! He snuck into my room, too! 438 01:03:11,758 --> 01:03:16,398 If I hadn't caught him, he'd have framed me instead! Fuck! 439 01:03:16,558 --> 01:03:18,558 Fuck, right! That sneaky bastard! 440 01:03:19,037 --> 01:03:20,758 Take the evidence and report him. 441 01:03:20,758 --> 01:03:23,478 It could even lead to your promotion. 442 01:03:24,838 --> 01:03:26,958 I thought about doing it myself... 443 01:03:27,958 --> 01:03:31,077 Why didn't you? It's such a good chance. 444 01:03:31,678 --> 01:03:34,398 It's just how I feel. 445 01:03:39,117 --> 01:03:40,278 Yuriko darling! 446 01:03:47,997 --> 01:03:49,077 What? 447 01:03:50,198 --> 01:03:51,518 Let's all just go home, okay? 448 01:03:54,077 --> 01:03:55,037 Okay! 449 01:04:28,558 --> 01:04:30,918 Informer Cheon Eunho 450 01:04:38,117 --> 01:04:40,198 What that is is... 451 01:04:42,198 --> 01:04:46,918 Take it to the Chief Guard. He'll know what it is. 452 01:04:46,997 --> 01:04:50,918 Careful! Ink's not dry yet. 453 01:05:00,238 --> 01:05:05,158 No one can hear us now. 454 01:05:06,598 --> 01:05:08,077 Listen carefully, Park. 455 01:05:11,558 --> 01:05:13,037 I'm the Phantom. 456 01:05:14,238 --> 01:05:15,318 And I know 457 01:05:16,678 --> 01:05:18,278 that you're a Phantom, too. 458 01:05:19,678 --> 01:05:24,318 You'd already know it's impossible to get out by yourself. 459 01:05:25,518 --> 01:05:27,278 We need to work together. 460 01:05:27,638 --> 01:05:31,798 In order to do that, I need to be sure. 461 01:05:34,037 --> 01:05:36,878 Tell me, Park. 462 01:05:39,718 --> 01:05:40,918 Are you a Phantom? 463 01:07:02,117 --> 01:07:02,997 What the hell? 464 01:07:03,758 --> 01:07:04,798 What are you doing? 465 01:07:41,077 --> 01:07:42,238 Are you crazy? 466 01:07:43,358 --> 01:07:44,558 What the fuck's going on! 467 01:07:48,278 --> 01:07:49,718 Jan 8 468 01:07:50,318 --> 01:07:52,158 6:00pm, Gold Theater... 469 01:07:56,158 --> 01:07:58,478 Exactly when I was looking around the theater. 470 01:08:00,398 --> 01:08:01,518 You managed to avoid me. 471 01:08:03,238 --> 01:08:05,318 Is this where your intuition misled you? 472 01:08:06,278 --> 01:08:08,278 Intuition can't beat solid evidence. 473 01:08:10,798 --> 01:08:13,758 Don't ask me, ask yourself. 474 01:08:14,438 --> 01:08:14,997 Takahara, 475 01:08:16,358 --> 01:08:18,518 do you truly believe that I'm the Phantom? 476 01:08:20,997 --> 01:08:21,997 Is that right? 477 01:08:23,518 --> 01:08:24,678 Now that I hear it, 478 01:08:25,958 --> 01:08:28,798 that question isn't for me. 479 01:09:10,718 --> 01:09:12,198 Why did you help me? 480 01:09:21,318 --> 01:09:23,798 Is that what you think? 481 01:09:26,838 --> 01:09:28,838 You could've reported me. 482 01:09:30,958 --> 01:09:33,238 You think the world revolves around you? 483 01:09:33,838 --> 01:09:39,438 Help you? No. This is between me and Murayama. 484 01:09:56,718 --> 01:09:59,117 I name Murayama as the Phantom. 485 01:10:00,518 --> 01:10:01,718 Do you have any objections? 486 01:10:02,278 --> 01:10:06,958 If you say nothing, that in itself is a clear answer. 487 01:10:08,518 --> 01:10:13,278 We'll conclude that it's Murayama and close the investigation. 488 01:10:20,037 --> 01:10:24,158 It looks like your mother arrived in the hospital just in time. 489 01:10:29,478 --> 01:10:32,238 I don't know if you're aware, 490 01:10:33,037 --> 01:10:35,198 but you have given your answer to this question, too. 491 01:10:35,718 --> 01:10:38,278 A clear one. 492 01:10:39,478 --> 01:10:40,158 Kill her. 493 01:10:40,638 --> 01:10:41,398 No! 494 01:10:42,518 --> 01:10:45,398 I'm sorry, I'm so sorry. 495 01:10:45,438 --> 01:10:47,318 Please spare my mother. 496 01:10:47,358 --> 01:10:51,997 I'm sorry. I beg you! 497 01:10:52,918 --> 01:10:54,438 Hold. 498 01:10:54,598 --> 01:10:57,478 I'm sorry. 499 01:11:05,318 --> 01:11:07,117 Now we can begin the discussion. 500 01:11:07,798 --> 01:11:09,878 I'll ask you for the last time. 501 01:11:12,117 --> 01:11:15,077 Who is the Phantom? 502 01:11:29,318 --> 01:11:31,158 It's Park Chakyung. 503 01:12:46,878 --> 01:12:52,318 How was your long day, everyone? 504 01:12:54,798 --> 01:12:57,158 I did quite a bit of legwork, 505 01:12:58,878 --> 01:13:03,958 and eventually found one witness and one piece of evidence. 506 01:13:05,638 --> 01:13:08,478 What's funny is that 507 01:13:10,037 --> 01:13:12,598 each points to a different suspect. 508 01:13:14,438 --> 01:13:17,918 The evidence points to Murayama, 509 01:13:19,478 --> 01:13:22,558 the witness points to Park. 510 01:13:24,077 --> 01:13:27,037 To be honest, 511 01:13:28,117 --> 01:13:31,638 I've had enough discussion about the evidence. 512 01:13:33,718 --> 01:13:39,997 I'd now like to verify the witness's testimony. 513 01:13:40,798 --> 01:13:44,838 I'm talking about you, 514 01:13:50,678 --> 01:13:51,997 Park Chakyung. 515 01:13:53,838 --> 01:13:56,878 If you're the Phantom, as the witness says... 516 01:13:59,598 --> 01:14:00,438 Look. 517 01:14:01,077 --> 01:14:05,198 They're in boiling water because of you. 518 01:14:07,478 --> 01:14:09,478 Relieve them of their suffering. 519 01:14:11,238 --> 01:14:12,718 Give us an answer, Park. 520 01:14:13,037 --> 01:14:14,518 Are you the Phantom? 521 01:14:18,117 --> 01:14:19,117 Fine. 522 01:14:21,918 --> 01:14:25,158 Let's talk about him instead. 523 01:14:27,678 --> 01:14:29,558 What's this young man's crime? 524 01:14:31,037 --> 01:14:37,398 He put his own life at risk and did his best 525 01:14:39,077 --> 01:14:42,678 to protect you, Park. 526 01:14:47,037 --> 01:14:49,077 Now you must answer this question. 527 01:14:49,758 --> 01:14:52,518 What can you do for him in return? 528 01:14:53,438 --> 01:14:54,958 What will you put on stake? 529 01:14:55,598 --> 01:14:56,838 Answer me, Park! 530 01:14:57,638 --> 01:15:00,518 Will you be a coward? To the end? 531 01:15:00,718 --> 01:15:05,718 What will do you for this boy who risked everything for you? 532 01:15:05,758 --> 01:15:07,838 What can you do? Say it! 533 01:15:14,678 --> 01:15:15,958 That's a shame. 534 01:15:30,638 --> 01:15:34,678 You haven't eaten all day, have you? 535 01:15:39,558 --> 01:15:42,318 Please, dig in. 536 01:16:53,398 --> 01:16:54,318 You...! 537 01:16:55,077 --> 01:16:56,438 Ready, aim! 538 01:17:02,037 --> 01:17:03,077 Hold your fire. 539 01:17:06,798 --> 01:17:07,997 Now! 540 01:17:26,878 --> 01:17:30,318 Murayama, you're the Phantom! 541 01:17:30,558 --> 01:17:34,798 We all know, so you'd better come clean. 542 01:17:35,718 --> 01:17:37,077 Lower your gun. 543 01:17:37,518 --> 01:17:38,678 You may be a Phantom, 544 01:17:39,958 --> 01:17:43,758 but surely you can't sacrifice the life of an innocent person! 545 01:17:46,358 --> 01:17:49,878 Give me a gun! Quickly! 546 01:18:01,718 --> 01:18:02,758 I... 547 01:18:03,838 --> 01:18:07,718 ...need to be home more than anyone in the world. 548 01:18:09,037 --> 01:18:12,598 I'll kill anyone who gets in the way. 549 01:19:17,518 --> 01:19:18,438 Yuriko! 550 01:19:20,758 --> 01:19:23,117 Don't die yet, Miss Yuriko. 551 01:20:11,117 --> 01:20:12,318 Get her! 552 01:20:19,718 --> 01:20:21,478 I'm sorry. 553 01:20:21,918 --> 01:20:24,037 Don't apologize, Baekho. 554 01:20:26,158 --> 01:20:28,997 You don't owe me anything. 555 01:20:56,478 --> 01:20:58,077 Get ready. 556 01:21:04,798 --> 01:21:05,718 Not here! 557 01:21:05,878 --> 01:21:07,077 No one here, either. 558 01:21:49,918 --> 01:21:50,918 Father... 559 01:21:53,598 --> 01:21:54,958 I did it. 560 01:21:58,678 --> 01:21:59,878 Why? 561 01:22:00,878 --> 01:22:02,918 I was afraid this would go on. 562 01:22:13,798 --> 01:22:16,997 Are you crazy? Why... 563 01:22:18,678 --> 01:22:19,798 Why did you do it? 564 01:22:20,958 --> 01:22:23,718 For Joseon? 565 01:22:27,358 --> 01:22:28,758 For your country? 566 01:22:33,238 --> 01:22:36,518 What is that? What is Joseon? 567 01:22:38,238 --> 01:22:39,798 What the hell is that...! 568 01:22:59,278 --> 01:23:00,438 Junji... 569 01:23:14,077 --> 01:23:17,518 The sounds of the river never silence the regrets of fallen heroes. 570 01:23:18,997 --> 01:23:21,558 Only after the coldest night 571 01:23:21,638 --> 01:23:24,997 does the green of the evergreen look brighter. 572 01:23:38,318 --> 01:23:39,278 Who are you? 573 01:23:42,997 --> 01:23:44,077 Tell me you who are! 574 01:23:47,077 --> 01:23:49,478 I'm going to save you with my life. 575 01:23:51,158 --> 01:23:53,758 You'll get out of here and save our comrades with your life. 576 01:23:55,678 --> 01:23:57,318 I will finish up here. 577 01:23:58,077 --> 01:24:00,398 Don't think I'm helping you. 578 01:24:00,997 --> 01:24:02,958 We're all doing what we can. 579 01:24:09,358 --> 01:24:11,158 You... what are you? 580 01:24:14,278 --> 01:24:16,358 There are only two bullets left, use them well. 581 01:24:17,158 --> 01:24:19,438 Are you saying there are two Phantoms? 582 01:24:20,518 --> 01:24:24,598 Someone like you, no less? 583 01:24:46,798 --> 01:24:49,077 I got these scars when I was tortured in Manchuria. 584 01:24:52,077 --> 01:24:54,798 When I first took off my clothes in front of the Deputy, 585 01:24:55,718 --> 01:24:59,318 I told him they were self-inflicted, and he loved it, 586 01:25:00,278 --> 01:25:01,758 sick pervert... 587 01:25:04,318 --> 01:25:06,838 But his perversion made it easier for me to serve my country. 588 01:25:15,598 --> 01:25:18,198 Here are the scars I got from the Deputy. 589 01:25:23,077 --> 01:25:25,238 Up to here are from the first winter... 590 01:25:26,758 --> 01:25:28,638 And from the following spring. 591 01:25:32,798 --> 01:25:34,838 Every time he burned my skin, 592 01:25:36,478 --> 01:25:41,037 'I'm dead, I'm dead.' I said to myself, over and over. 593 01:25:53,558 --> 01:25:55,358 There's nothing left for me in this world. 594 01:25:58,678 --> 01:26:00,077 It's okay if I die. 595 01:26:23,318 --> 01:26:24,558 Sir... 596 01:26:43,997 --> 01:26:50,077 One must judge people based on experience, not reputation. 597 01:26:50,958 --> 01:26:52,238 This is your last chance. 598 01:26:53,438 --> 01:26:55,238 Don't disappoint me again. 599 01:27:00,158 --> 01:27:01,718 I'm sorry, sir. 600 01:27:02,638 --> 01:27:05,958 Do whatever you have to. 601 01:27:06,117 --> 01:27:08,037 Just don't get in my way. 602 01:27:10,518 --> 01:27:13,318 I had no idea they'd planted two Phantoms in the government. 603 01:27:13,878 --> 01:27:18,518 Me neither. A backup just in case? 604 01:27:18,838 --> 01:27:23,638 Or, to help the other out in case of trouble. 605 01:27:29,958 --> 01:27:31,358 Live. 606 01:27:34,158 --> 01:27:36,598 Die only when your time comes. 607 01:27:43,758 --> 01:27:44,918 Keep searching. 608 01:27:50,878 --> 01:27:52,158 We gotta move now. 609 01:27:52,558 --> 01:27:56,518 We have to cut the comms line and buy time until dawn. 610 01:27:58,678 --> 01:28:01,558 With this size of military, there's gotta be an armory. 611 01:28:02,918 --> 01:28:05,358 I scouted the premises inside out, but didn't find any. 612 01:28:06,278 --> 01:28:08,678 The only place left is the basement. 613 01:28:11,598 --> 01:28:16,398 To the left of the gate is a fuel storage. It will come in handy. 614 01:28:16,758 --> 01:28:18,838 In the corner is a small garage. 615 01:28:19,558 --> 01:28:24,198 There is a civilian car inside. 616 01:28:26,398 --> 01:28:31,598 Secure the vehicle and weapons, and we can make it to Kyungsung. 617 01:28:49,278 --> 01:28:51,798 Here's the comms line and electricity. 618 01:28:52,238 --> 01:28:53,438 I'll take the comms. 619 01:29:05,678 --> 01:29:07,117 This'll soak up petrol well. 620 01:29:23,198 --> 01:29:25,358 It'll make it easier to run. 621 01:29:42,718 --> 01:29:44,558 We haven't exchanged names yet. 622 01:29:44,798 --> 01:29:48,278 I'm Park Chakyung from Kyungsung. 623 01:29:48,918 --> 01:29:51,798 Why bother? 624 01:30:17,997 --> 01:30:20,478 Fire! 625 01:30:26,838 --> 01:30:27,918 The engine room. 626 01:30:28,638 --> 01:30:30,758 - Get the fire extinguisher! - Yes, sir! 627 01:30:32,638 --> 01:30:34,438 Hurry! 628 01:30:34,478 --> 01:30:36,037 It's the engine room. 629 01:30:46,758 --> 01:30:47,958 Are you alright, sir? 630 01:30:52,278 --> 01:30:55,997 You can't search this tiny little hotel? 631 01:30:57,718 --> 01:31:03,918 Catch them before dawn, or I'll kill you for failing to follow orders. 632 01:31:05,117 --> 01:31:06,398 Follow me. 633 01:31:16,678 --> 01:31:17,958 Upstairs is the hotel. 634 01:31:19,077 --> 01:31:22,678 They'll have it for all the buildings. 635 01:31:37,478 --> 01:31:38,158 I'll take the top. 636 01:31:43,798 --> 01:31:45,238 Three, two... 637 01:32:06,398 --> 01:32:10,798 It's too dangerous to go back out. There's gotta be a way out. 638 01:32:43,878 --> 01:32:45,838 This way is the ocean. Should be safer. 639 01:32:53,958 --> 01:32:54,758 Shush! 640 01:33:07,117 --> 01:33:08,558 You go first and pull me up. 641 01:33:17,037 --> 01:33:17,718 What...? 642 01:33:17,758 --> 01:33:18,678 Quiet. 643 01:33:27,918 --> 01:33:29,117 Don't be stupid! 644 01:33:33,318 --> 01:33:34,037 Go. 645 01:33:34,398 --> 01:33:36,398 Come on, you can make it. 646 01:33:38,838 --> 01:33:44,358 My name is Ahn Kangok from Hamgyong. 647 01:33:47,198 --> 01:33:49,278 Thank you for asking my name. 648 01:33:56,798 --> 01:33:59,358 Get out of here and save all our comrades. 649 01:34:02,198 --> 01:34:03,478 No! 650 01:34:10,758 --> 01:34:12,478 Who is it? Freeze! 651 01:34:12,718 --> 01:34:14,077 Put your hands up. 652 01:34:15,518 --> 01:34:19,117 I'm Ahn Kangok with the Shadow Corps. I'm the Phantom. 653 01:34:19,958 --> 01:34:24,598 And... you will never catch me. 654 01:34:36,198 --> 01:34:37,918 Take her to the torture chamber. 655 01:34:59,278 --> 01:35:03,997 Shall we start, Miss Yuriko? 656 01:35:56,598 --> 01:35:59,037 Coordinating with Shanghai to plant 657 01:35:59,238 --> 01:36:04,278 a Phantom in the government... I'm impressed. 658 01:36:05,158 --> 01:36:06,798 Too bad for you... 659 01:36:08,238 --> 01:36:11,318 We'll always be anywhere and everywhere. 660 01:36:12,758 --> 01:36:15,077 That sickens me about you. 661 01:36:15,438 --> 01:36:18,358 Your tenacious obsession... 662 01:36:21,278 --> 01:36:26,438 like maggots that relentlessly hang on to pitiful life in a pool of shit. 663 01:36:27,077 --> 01:36:29,077 You disgusting vermin. 664 01:36:32,798 --> 01:36:34,838 Who is the leader of the Shadow Corps? 665 01:36:35,518 --> 01:36:36,398 Say it. 666 01:36:49,077 --> 01:36:52,318 Cut off comms and electricity for isolation, 667 01:36:52,358 --> 01:36:55,278 divert attention by setting fire. 668 01:36:56,198 --> 01:36:58,638 You've been well trained. 669 01:37:03,238 --> 01:37:06,518 Everything's okay, 670 01:37:10,997 --> 01:37:12,878 but they took Yuriko. 671 01:37:14,037 --> 01:37:17,718 Let me save her at least. I beg you. 672 01:37:18,238 --> 01:37:21,718 It is a pity. 673 01:37:22,758 --> 01:37:25,438 I should have caught both of you with my bare hands. 674 01:37:26,598 --> 01:37:29,398 It was all going to come to this eventually. 675 01:37:30,918 --> 01:37:35,638 Couldn't you have just believed me when I said I was the Phantom? 676 01:37:36,518 --> 01:37:42,358 You're under arrest by the authority of Police Department. 677 01:37:44,077 --> 01:37:45,238 You know, 678 01:37:47,997 --> 01:37:50,438 I've been wanting to say this. 679 01:37:54,598 --> 01:37:55,318 You... 680 01:37:56,918 --> 01:37:58,398 Shut the fuck up. 681 01:38:21,158 --> 01:38:23,997 The fuel storage has exploded. 682 01:39:41,398 --> 01:39:44,638 I should've come sooner. I'm sorry. 683 01:39:45,518 --> 01:39:49,077 This is not professional... 684 01:39:50,198 --> 01:39:52,958 Thanks for making me feel less bad. 685 01:39:59,598 --> 01:40:03,037 Takahara, there's no time for this. 686 01:40:03,598 --> 01:40:05,358 We'll lose the Phantoms. 687 01:40:07,358 --> 01:40:12,518 Tenacious bastard... Korean blood sure flows in your veins. 688 01:40:13,398 --> 01:40:18,918 Of course you're obsessed with blood. 689 01:40:19,638 --> 01:40:21,037 You know why? 690 01:40:22,478 --> 01:40:27,278 Because you're afraid I might take my place back from you. 691 01:40:27,798 --> 01:40:33,238 You've gotten to where you are by slandering my reputation. 692 01:40:33,278 --> 01:40:34,398 And you know so well 693 01:40:36,438 --> 01:40:39,958 that you have no power or guts, nothing on me. 694 01:40:41,318 --> 01:40:42,558 You gonna shoot me? 695 01:40:43,878 --> 01:40:44,878 Go on. 696 01:40:46,037 --> 01:40:48,077 Do it if you dare. 697 01:40:48,158 --> 01:40:49,798 Shut up, Murayama! 698 01:40:52,838 --> 01:40:54,158 Your father 699 01:40:56,918 --> 01:40:59,158 was murdered by your own Korean mother, right? 700 01:41:01,117 --> 01:41:03,718 A family murdering each other like animals. 701 01:41:04,958 --> 01:41:07,158 Filthy, lowly blood line. 702 01:42:02,598 --> 01:42:03,838 Mr. Junji... 703 01:42:06,478 --> 01:42:10,198 You said you'd use neither a gun nor a knife on me. 704 01:43:08,758 --> 01:43:10,838 All the tires have been slashed. 705 01:43:10,878 --> 01:43:11,838 Mechanic! 706 01:43:12,278 --> 01:43:16,117 The Chief Guard's dead. It's the Phantom's doing. 707 01:43:16,158 --> 01:43:18,638 I told you this was a waste of time. 708 01:43:19,158 --> 01:43:22,398 Morons. Put me on the phone with the Chief of Police. 709 01:43:27,478 --> 01:43:29,198 Yamada speaking. 710 01:43:29,478 --> 01:43:32,878 Two Phantoms killed the Chief Guard 711 01:43:33,478 --> 01:43:34,838 and ran off to Kyungsung. 712 01:43:35,598 --> 01:43:37,558 It's a race against time. 713 01:43:38,077 --> 01:43:39,598 Before the end of the night, 714 01:43:39,718 --> 01:43:42,358 we must wipe out the Phantoms and the entire Shadow Corps 715 01:43:43,077 --> 01:43:44,558 or it'll be the end for us. 716 01:43:45,438 --> 01:43:48,037 I will command the field. 717 01:43:57,358 --> 01:43:59,238 No... Wake up. Open your eyes! 718 01:44:22,878 --> 01:44:27,037 This is an official order from the Chief of Police. 719 01:44:27,478 --> 01:44:31,198 I will oversee all operations regarding the emergency situation. 720 01:44:31,718 --> 01:44:35,198 You're all under my command now. 721 01:44:35,958 --> 01:44:36,878 Is that clear? 722 01:44:39,358 --> 01:44:40,198 Is that clear? 723 01:45:03,438 --> 01:45:05,278 Wait up, sweetheart. 724 01:45:10,158 --> 01:45:14,358 I'm sorry for intruding. We're injured... 725 01:45:21,278 --> 01:45:22,558 Take your time. 726 01:46:13,997 --> 01:46:15,918 Why are you helping us? 727 01:46:16,958 --> 01:46:19,838 The traitors don't get hurt. 728 01:46:22,678 --> 01:46:24,077 Only those defending do. 729 01:46:37,798 --> 01:46:42,398 I told them the goal is to sweep the entire Shadow Corps. 730 01:46:42,958 --> 01:46:46,798 I restricted the attendants to Koreans to be sure. 731 01:46:50,398 --> 01:46:52,398 It's been made clear that 732 01:46:52,438 --> 01:46:54,598 Park and Yuriko are to be shot to death immediately. 733 01:46:57,037 --> 01:47:00,598 Neither Park nor Yuriko is our biggest priority. 734 01:47:01,758 --> 01:47:06,398 There's someone else we must find first. 735 01:47:15,838 --> 01:47:17,318 Why am I here...? 736 01:47:17,758 --> 01:47:19,638 You should've just left me. 737 01:47:27,198 --> 01:47:28,478 Dumb cow... 738 01:47:35,958 --> 01:47:40,878 Why didn't you just remain in the comfort of your family wealth? 739 01:47:41,878 --> 01:47:43,117 Why are you doing this? 740 01:47:44,438 --> 01:47:48,077 You don't come across as the courageous type. 741 01:47:57,238 --> 01:48:01,238 This was a conviction of my lover. I want to honor it for her. 742 01:48:02,997 --> 01:48:05,838 You've come far enough. This is where you stop. 743 01:48:06,198 --> 01:48:10,638 Look who's talking. You can barely breathe. 744 01:48:11,878 --> 01:48:13,318 You have nothing more at stake. 745 01:48:23,997 --> 01:48:25,318 Stubborn cow... 746 01:49:25,798 --> 01:49:27,358 Allow me to introduce myself first. 747 01:49:28,438 --> 01:49:32,518 I'm Murayama Junji from the Police Department. 748 01:49:34,958 --> 01:49:36,438 I'll get to the point. 749 01:49:36,478 --> 01:49:40,878 No inauguration ceremony will take place here today. 750 01:49:43,398 --> 01:49:45,878 This is a trap. 751 01:50:06,438 --> 01:50:09,198 I know all seven members of the Shadow Corps are here, 752 01:50:13,478 --> 01:50:15,997 and you'll all be apprehended. 753 01:50:16,598 --> 01:50:20,997 But I'm going to give you one last chance 754 01:50:21,278 --> 01:50:22,278 to give yourselves up. 755 01:50:23,958 --> 01:50:24,838 All of you. 756 01:50:29,518 --> 01:50:33,037 I know it's not easy. 757 01:50:33,158 --> 01:50:36,678 You have reputations to preserve, causes to uphold. 758 01:50:38,318 --> 01:50:43,278 Actually, I only need five of you to come forward. 759 01:50:43,318 --> 01:50:49,238 I already have two here. 760 01:50:54,997 --> 01:50:58,598 This girl disguised herself as an employee of this public hall 761 01:50:58,638 --> 01:51:02,598 to gain access for this old man. 762 01:51:02,638 --> 01:51:09,478 The Shadow Corps were supposed to get their weapons from him. 763 01:51:10,117 --> 01:51:14,117 The objective: to assassinate the new Governor-General. 764 01:51:19,518 --> 01:51:23,398 But as you see, all your weapons 765 01:51:23,438 --> 01:51:24,638 are in this crate, 766 01:51:27,438 --> 01:51:35,598 which means that you're unarmed. 767 01:51:37,638 --> 01:51:41,398 What's the point of struggling now? 768 01:51:46,678 --> 01:51:48,918 I feel a sense of duty 769 01:51:51,318 --> 01:51:57,958 to open your eyes to the truth you blindly choose to ignore, 770 01:51:59,758 --> 01:52:02,878 believing there's still hope for independence, 771 01:52:03,878 --> 01:52:09,718 the stupid notion that risking your life is the only way 772 01:52:11,238 --> 01:52:12,198 to love your country. 773 01:52:21,117 --> 01:52:27,997 Let's take a step back 774 01:52:30,077 --> 01:52:32,198 and look at this objectively. 775 01:52:38,238 --> 01:52:39,678 Pathetic Koreans. 776 01:52:41,518 --> 01:52:43,997 You do not have a nation to defend! 777 01:52:46,518 --> 01:52:50,758 Your nation perished 10 years ago! And you're still clutching to its ghost. 778 01:52:52,398 --> 01:52:55,478 Do you believe you can still do something? 779 01:52:56,438 --> 01:53:00,997 Let bygones be bygones and move on. 780 01:53:02,158 --> 01:53:06,198 Open your eyes to reality! 781 01:53:08,278 --> 01:53:10,278 Japan and Joseon share one root! 782 01:53:10,798 --> 01:53:14,278 Paint a greater future as part of a greater nation! 783 01:53:14,997 --> 01:53:16,718 You are subjects of Imperial Japan. 784 01:53:16,758 --> 01:53:19,037 Repay the sovereign with loyalty. 785 01:53:21,798 --> 01:53:23,238 Come out, Shadow Corps! 786 01:53:43,198 --> 01:53:45,117 Don't budge! 787 01:53:49,198 --> 01:53:51,077 It's not your time to die yet. 788 01:53:55,997 --> 01:53:57,037 Stick it out. 789 01:54:04,678 --> 01:54:05,798 Come on out! 790 01:54:11,798 --> 01:54:12,958 Hold on! 791 01:54:14,838 --> 01:54:16,077 Surrender! 792 01:54:17,878 --> 01:54:20,718 If you see interests, think then justice. 793 01:54:21,678 --> 01:54:24,758 If you see dangers, give then your life. 794 01:54:34,318 --> 01:54:35,117 Dongwoo! 795 01:55:00,037 --> 01:55:01,398 Dongwoo! 796 01:55:03,798 --> 01:55:04,638 Sister... 797 01:55:33,398 --> 01:55:35,077 It's the Phantom! Upstairs! 798 01:56:13,598 --> 01:56:15,318 Get people out first. 799 01:56:33,997 --> 01:56:35,077 Stand back. 800 01:56:45,318 --> 01:56:48,518 We're the Shadow Corps, you bastards! 801 01:57:04,037 --> 01:57:05,117 Follow me. 802 01:58:04,158 --> 01:58:04,918 Catch him! 803 01:58:04,958 --> 01:58:05,878 Hold tight! 804 02:00:44,238 --> 02:00:45,398 Don't you get tired? 805 02:00:48,878 --> 02:00:53,358 Why are you so relentless? What is Joseon? 806 02:00:54,878 --> 02:00:55,878 Murayama! 807 02:00:58,758 --> 02:01:00,037 Drop your weapon! 808 02:01:02,918 --> 02:01:04,037 Sir! 809 02:02:53,678 --> 02:02:59,158 Go on... Continue fighting, generation after generation, 810 02:03:01,198 --> 02:03:02,997 forever. 811 02:03:11,238 --> 02:03:16,838 You're going to lose anyway. 812 02:04:25,478 --> 02:04:30,518 Don't feel sorry for surviving. 813 02:04:33,878 --> 02:04:35,558 It's not that... 814 02:04:36,838 --> 02:04:41,838 It's so cramped 815 02:04:42,678 --> 02:04:44,358 and so dark... 816 02:04:47,878 --> 02:04:50,958 I feel sorry to put him here. 817 02:04:56,238 --> 02:04:59,198 We'll go above ground one day. 818 02:04:59,558 --> 02:05:00,718 All of us. 819 02:05:42,918 --> 02:05:45,117 When we get our country back, 820 02:05:51,478 --> 02:05:53,077 maybe I'll quit smoking. 821 02:06:00,478 --> 02:06:02,438 Why? It'll taste even better. 822 02:06:15,678 --> 02:06:20,997 The new Governor-General's inauguration was successfully conducted. 823 02:06:21,358 --> 02:06:24,278 More than 300 distinguished guests 824 02:06:24,438 --> 02:06:29,358 have shared the joy and vision of Joseon under the leadership 825 02:06:29,398 --> 02:06:32,918 of the newly appointed Governor-General. 826 02:06:33,838 --> 02:06:39,598 In the wake of the recent terrorist disturbance, 827 02:06:40,198 --> 02:06:44,438 we find there are still some people 828 02:06:44,478 --> 02:06:47,238 undeserving of advanced civilization and all its benefits. 829 02:06:48,158 --> 02:06:52,198 And so, as of today's inauguration, 830 02:06:52,278 --> 02:06:54,878 I resolve to establish one empire! 831 02:06:57,358 --> 02:06:59,678 Move your car. You're causing a traffic jam. 832 02:06:59,718 --> 02:07:02,117 A man is hurt, heartless bastard! 833 02:07:03,997 --> 02:07:05,077 Hey, you bastards! 834 02:07:18,037 --> 02:07:19,117 What is it? 835 02:07:21,238 --> 02:07:22,678 I'll look into it, sir. 836 02:07:24,997 --> 02:07:27,318 Find out what's going on. 837 02:07:27,358 --> 02:07:28,318 Yes, sir. 838 02:07:43,077 --> 02:07:48,718 WANTED 839 02:08:15,318 --> 02:08:16,558 From Phantom 840 02:08:16,598 --> 02:08:17,878 We'll commence the operation 841 02:08:17,918 --> 02:08:19,558 We shall not stop 842 02:08:19,638 --> 02:08:22,037 until we succeed 843 02:09:32,077 --> 02:09:39,518 PHANTOM 844 02:09:42,878 --> 02:09:46,718 Written and directed by Lee Hae-Young 845 02:09:48,198 --> 02:09:50,997 Inspired by the novel 'THE MESSAGE' by MAI JIA 846 02:09:51,878 --> 02:09:54,598 Sul Kyung Gu 847 02:09:54,678 --> 02:09:57,638 Lee Hanee 848 02:09:57,678 --> 02:10:00,638 Park So Dam 849 02:10:00,678 --> 02:10:03,598 Park Hae Soo 850 02:10:03,638 --> 02:10:06,638 Seo Hyun Woo / Kim Dong Hee 851 02:10:12,598 --> 02:10:15,598 Produced by Park UnKyoung 852 02:10:20,838 --> 02:10:23,318 Co-produced by QI JI Yan Yan 55763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.