Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,478 --> 00:00:50,077
CJ ENM presents
2
00:00:50,478 --> 00:00:52,997
a THE LAMP.ltd production
3
00:01:03,117 --> 00:01:04,997
To Phantom
4
00:01:05,037 --> 00:01:07,037
Commence the operation
5
00:01:07,077 --> 00:01:09,158
Do not stop
6
00:01:09,198 --> 00:01:10,678
- until it succeeds
- This just in!
7
00:01:10,678 --> 00:01:13,918
Last night, in Shanghai,
an assassination attempt was made
8
00:01:13,958 --> 00:01:16,198
upon the next Governor-General to Joseon.
9
00:01:17,198 --> 00:01:20,198
A group of terrorists known as the
'Shadow Corps'
10
00:01:20,238 --> 00:01:22,918
has been coordinating organized crime
11
00:01:22,958 --> 00:01:25,518
using a network of spies
known as 'Phantom.'
12
00:01:25,878 --> 00:01:28,758
A violent shootout ensued.
13
00:01:28,958 --> 00:01:32,398
All terrorists were killed.
14
00:01:32,638 --> 00:01:35,598
There were no survivors.
15
00:01:59,718 --> 00:02:01,958
A new day has dawned.
16
00:02:01,997 --> 00:02:03,718
May your day be full of promise.
17
00:02:07,718 --> 00:02:10,077
Intelligence Department,
Japanese Government-General
18
00:02:39,758 --> 00:02:41,238
From no. 5.
19
00:02:46,238 --> 00:02:49,077
Intelligence report
20
00:02:52,997 --> 00:02:54,958
Supervisor
Murayama Junji
21
00:03:25,878 --> 00:03:30,158
79. It's sunny today
22
00:03:31,158 --> 00:03:33,478
It's sunny today.
23
00:03:38,558 --> 00:03:43,318
New Governor-General
to visit Joseon Shrine
24
00:03:43,358 --> 00:03:47,198
Cryptography officer
Cheon Eunho
25
00:04:10,798 --> 00:04:13,238
Are you spying on me?
26
00:04:14,117 --> 00:04:16,638
I'm here in an official capacity.
27
00:04:18,398 --> 00:04:19,838
Get a move on, then.
28
00:04:59,558 --> 00:05:03,158
Cafe Gold
29
00:05:14,358 --> 00:05:15,638
One ticket, please.
30
00:06:42,238 --> 00:06:44,558
New Governor-General
in Kyungsung
31
00:06:44,598 --> 00:06:48,037
Eliminate him at Joseon Shrine
32
00:07:12,798 --> 00:07:15,198
Can I borrow a light?
33
00:07:55,077 --> 00:07:56,798
You need your matches.
34
00:08:28,117 --> 00:08:31,278
I heard about the mishap in Shanghai.
35
00:08:31,918 --> 00:08:34,918
You can relax here in Kyungsung, sir.
36
00:08:36,318 --> 00:08:41,518
We have a strong hold over this region.
37
00:08:43,798 --> 00:08:47,958
You can focus on the inauguration.
38
00:08:52,997 --> 00:08:55,358
It's been a while back in Kyungsung?
39
00:08:56,238 --> 00:08:58,158
It must feel
40
00:09:00,238 --> 00:09:01,478
foreign.
41
00:09:21,878 --> 00:09:23,958
First column from the left!
42
00:09:24,918 --> 00:09:25,878
Attention!
43
00:09:28,278 --> 00:09:29,758
All attention!
44
00:09:30,718 --> 00:09:31,718
Formation!
45
00:09:37,158 --> 00:09:41,878
The Guards Division act like
they run the place already.
46
00:09:49,997 --> 00:09:51,077
Formation
47
00:10:04,718 --> 00:10:08,798
It's our great honor to have you
as the new Governor-General of Joseon!
48
00:10:09,318 --> 00:10:12,398
My service is entirely at your disposal.
49
00:10:12,438 --> 00:10:13,758
Enough out of you!
50
00:10:15,318 --> 00:10:16,918
Governor-General,
51
00:10:16,958 --> 00:10:20,838
did you have a chance
to try Naengmyeon?
52
00:10:21,358 --> 00:10:22,438
Naengmyeon?
53
00:10:23,158 --> 00:10:26,158
They say the term "Naengmyeon"
comes from China.
54
00:10:26,238 --> 00:10:28,318
But I'm not sure.
55
00:10:28,718 --> 00:10:33,558
I always wanted to let you try Naengmyeon.
56
00:10:33,918 --> 00:10:39,678
At first, Naengmyeon were accompanied
by first-class beef, but later...
57
00:10:53,598 --> 00:10:55,318
Platoon 2, follow me!
58
00:11:13,838 --> 00:11:14,678
This way, sir.
59
00:11:14,718 --> 00:11:18,838
You useless idiots!
60
00:11:22,358 --> 00:11:25,478
Guards! Come and help him.
61
00:11:27,798 --> 00:11:31,438
Let me help you.
62
00:12:14,918 --> 00:12:16,238
Nanyoung...
63
00:14:16,037 --> 00:14:16,997
Murayama.
64
00:14:17,598 --> 00:14:18,598
Takahara.
65
00:14:19,997 --> 00:14:21,718
Multiple shots fired,
66
00:14:24,918 --> 00:14:26,037
but no catch.
67
00:15:05,838 --> 00:15:07,398
Should I question them one by one?
68
00:15:10,358 --> 00:15:11,758
Not yet.
69
00:15:23,718 --> 00:15:25,478
Phantoms...
70
00:15:25,718 --> 00:15:31,558
You said you wiped them out
in Shanghai?
71
00:15:32,117 --> 00:15:35,558
Kyungsung was a blind spot for us.
72
00:15:36,798 --> 00:15:39,558
I'm at fault, sir.
73
00:15:52,997 --> 00:15:54,398
Fault...
74
00:16:01,318 --> 00:16:03,878
On my first day in Joseon?
75
00:16:09,398 --> 00:16:14,718
I'll make sure we're in the clear.
76
00:16:16,318 --> 00:16:23,997
I just declared
a non-military rule policy.
77
00:16:26,638 --> 00:16:29,238
See that it's done quietly.
78
00:16:55,198 --> 00:16:56,478
Wipe the place out!
79
00:17:29,478 --> 00:17:30,478
The Phantom
80
00:17:31,838 --> 00:17:33,358
I'm sure you've heard of it.
81
00:17:36,958 --> 00:17:41,198
Yesterday's attack resembles
the Shanghai terror.
82
00:17:42,718 --> 00:17:44,278
The Guards Division suspects
83
00:17:44,718 --> 00:17:47,518
that a Phantom has infiltrated
the Government-General office.
84
00:17:48,037 --> 00:17:50,318
How come you're telling me this?
85
00:17:50,358 --> 00:17:51,678
To give you the upper hand.
86
00:17:58,997 --> 00:18:02,918
The Police Department has always
had command over Joseon.
87
00:18:03,798 --> 00:18:07,198
You can't let the Guards Division
take control away from you.
88
00:18:08,918 --> 00:18:11,518
Whoever catches the Phantom
will get the upper hand.
89
00:18:12,798 --> 00:18:15,997
Reinstate me to the Police Department.
90
00:18:21,598 --> 00:18:24,758
You don't give up, do you?
91
00:18:27,117 --> 00:18:30,838
But to what end?
92
00:18:40,718 --> 00:18:41,758
One, please.
93
00:19:04,278 --> 00:19:07,318
Cafe Gold
94
00:21:21,878 --> 00:21:22,718
It's me.
95
00:21:23,438 --> 00:21:25,638
I saw the Chief Guard in the theater.
96
00:21:26,238 --> 00:21:29,918
He led anti-Phantom operations
in Shanghai.
97
00:21:30,838 --> 00:21:31,798
Be careful.
98
00:21:32,558 --> 00:21:37,158
I'm prepared.
My time will come when it comes.
99
00:21:37,638 --> 00:21:39,718
Well, don't think about dying first.
100
00:21:41,278 --> 00:21:44,558
Nanyoung must've been the same.
101
00:21:46,158 --> 00:21:49,558
Enough blood has been shed.
Let's stop it now.
102
00:22:17,278 --> 00:22:20,518
I'm sorry, but today's showing is over.
103
00:22:25,278 --> 00:22:26,358
How curious...
104
00:22:28,077 --> 00:22:32,878
there is a movie theater
in this neighborhood
105
00:22:36,558 --> 00:22:38,958
that's run by a Korean?
106
00:23:07,318 --> 00:23:10,398
We took the liberty of packing,
due to time constraints.
107
00:23:23,997 --> 00:23:26,518
Shouldn't you at least tell me
where we're going?
108
00:24:39,318 --> 00:24:44,718
I had the weirdest dream last night
about snakes.
109
00:24:45,918 --> 00:24:50,077
50 or so silvery snakes were
squirming in a big silver basin.
110
00:24:52,037 --> 00:24:54,638
What do you think it means?
111
00:25:04,398 --> 00:25:07,077
What a trouble being dragged here
out of the blue!
112
00:25:10,918 --> 00:25:11,758
Here.
113
00:25:13,678 --> 00:25:15,638
Did you get car sick?
114
00:25:16,238 --> 00:25:21,918
Well, I threw up 3 times.
Take a seat.
115
00:25:24,398 --> 00:25:27,037
Have you heard anything?
At all?
116
00:25:28,638 --> 00:25:30,838
Why bother? She's got 'clueless'
written all over her face.
117
00:25:32,278 --> 00:25:33,838
It's written all over all our faces.
118
00:25:35,037 --> 00:25:37,358
Look, she's from
the Deputy Governor's office.
119
00:25:38,037 --> 00:25:40,838
He's from the Police department,
and we're from Intelligence...
120
00:25:41,358 --> 00:25:42,958
Nothing in common.
121
00:25:42,997 --> 00:25:44,798
So then why are we all here?
122
00:25:46,798 --> 00:25:48,878
If anyone would know, it's you.
123
00:25:49,478 --> 00:25:51,958
You have a different background than us.
124
00:25:59,758 --> 00:26:02,718
Where are you from?
125
00:26:03,918 --> 00:26:05,318
Who put you up to this?
126
00:26:07,158 --> 00:26:09,838
These fuckers are playing dumb with me.
127
00:26:09,918 --> 00:26:12,518
I'm the Deputy Governor-General's
head secretary!
128
00:26:12,518 --> 00:26:15,117
Quiet down.
129
00:26:16,918 --> 00:26:19,558
You may be the head secretary,
but you're not the Deputy himself.
130
00:26:21,758 --> 00:26:23,318
You quiet down.
131
00:26:25,037 --> 00:26:28,117
With the Police department?
You were demoted a long time ago.
132
00:26:29,278 --> 00:26:30,958
Shame on you.
133
00:26:31,718 --> 00:26:35,318
What are you doing here?
You went back to your hometown.
134
00:26:35,358 --> 00:26:36,518
Your mother's ill.
135
00:26:39,758 --> 00:26:42,997
I was on my way when I got taken in.
136
00:27:02,518 --> 00:27:06,758
It took some time to gather all of you.
137
00:27:07,758 --> 00:27:10,158
Let me introduce myself properly.
138
00:27:15,997 --> 00:27:21,318
I'm Chief Guard to the
new Governor-General Yamagata,
139
00:27:22,198 --> 00:27:24,638
Takahara Kaito.
140
00:27:27,558 --> 00:27:29,398
The Gold Theater in Gold Avenue,
141
00:27:30,678 --> 00:27:34,077
I brought something back from there.
142
00:27:41,278 --> 00:27:42,558
Dracula?
143
00:27:43,398 --> 00:27:47,318
A blood-thirsty demon
that wakes up at night?
144
00:27:49,838 --> 00:27:53,077
I found something interesting
on the bottom of the poster.
145
00:27:54,158 --> 00:27:59,878
It might seem like a print error,
but no, it's more than that.
146
00:28:00,518 --> 00:28:03,117
It's a code.
147
00:28:04,758 --> 00:28:07,798
Mr. Cheon, you're an expert
in cryptography.
148
00:28:09,158 --> 00:28:10,678
Would you do the honors?
149
00:28:17,478 --> 00:28:20,997
But this is a complex cypher
composed of two different...
150
00:28:21,997 --> 00:28:26,318
This is a complex cypher
composed of two different systems.
151
00:28:26,358 --> 00:28:29,478
I'll need a decoding book.
152
00:28:40,478 --> 00:28:44,398
The Shadow Corps
based in Shanghai
153
00:28:45,478 --> 00:28:48,238
infiltrated the Chinese Intelligence
154
00:28:49,518 --> 00:28:53,997
with secret agents known as
"Phantoms."
155
00:28:55,398 --> 00:28:58,878
I thought Kyungsung was safe.
156
00:28:59,918 --> 00:29:02,358
But unfortunately,
157
00:29:03,718 --> 00:29:08,318
it's been confirmed that
we've been infiltrated too.
158
00:29:10,638 --> 00:29:13,278
And that Phantom
159
00:29:16,678 --> 00:29:18,318
is in this room.
160
00:29:29,238 --> 00:29:30,838
Last chance.
161
00:29:31,278 --> 00:29:34,918
Jan 10 12:00pm,
Kyungsung Public Hall.
162
00:29:36,158 --> 00:29:37,958
Governor-General's
inauguration ceremony.
163
00:29:39,198 --> 00:29:44,198
All agents are to turn
up at the inauguration
164
00:29:44,278 --> 00:29:46,758
...to kill the new Governor-General.
165
00:29:49,798 --> 00:29:52,598
There were messages about
Jan 11 and 12
166
00:29:52,638 --> 00:29:56,117
with a couple more venues but
167
00:29:56,718 --> 00:30:00,158
'Jan 10, Kyungsung Public Hall.'
168
00:30:01,037 --> 00:30:05,878
Only this message was coded
in the Shadow Corps' unique style.
169
00:30:07,558 --> 00:30:10,558
And only you five have had
access to this message.
170
00:30:11,558 --> 00:30:17,278
It's no use denying.
171
00:30:19,518 --> 00:30:20,997
To get to the point,
172
00:30:22,238 --> 00:30:25,117
the inauguration will not happen
at Kyungsung Public Hall.
173
00:30:30,398 --> 00:30:35,918
'All agents to show up.'
174
00:30:39,158 --> 00:30:48,838
But thankfully, it looks like
the entire group will be there
175
00:30:53,238 --> 00:30:55,318
tomorrow!
176
00:30:56,798 --> 00:31:01,758
You are all equally under suspicion.
177
00:31:04,398 --> 00:31:07,077
That suspicion won't go away by itself.
178
00:31:09,238 --> 00:31:10,878
You must either prove yourself clean
179
00:31:12,037 --> 00:31:16,798
or identify the culprit to survive.
180
00:31:19,077 --> 00:31:20,798
I'll give you until noon.
181
00:31:21,158 --> 00:31:23,398
I hope you think wisely.
182
00:31:24,278 --> 00:31:28,117
At noon, I'll start
torturing you one-by-one
183
00:31:28,997 --> 00:31:31,918
in random order to be fair.
184
00:31:32,878 --> 00:31:33,958
That's all for now.
185
00:31:35,598 --> 00:31:40,077
I look forward to your cooperation.
186
00:31:49,158 --> 00:31:50,398
I'll show you to your room.
187
00:32:17,558 --> 00:32:18,758
Are you trying to get yourself killed?
188
00:32:19,598 --> 00:32:21,318
This is fuel storage.
189
00:32:23,918 --> 00:32:25,678
No smoking!
190
00:32:28,358 --> 00:32:29,838
Is that right?
191
00:32:32,438 --> 00:32:36,518
Sure you lost it in the car?
192
00:32:37,438 --> 00:32:40,278
It's gotta be there somewhere.
Look again.
193
00:32:41,318 --> 00:32:44,278
This wouldn't have happened
if you had let me pack.
194
00:33:10,997 --> 00:33:12,198
Is this it?
195
00:33:14,398 --> 00:33:16,558
There you are.
196
00:34:28,718 --> 00:34:32,158
A shared room?
Are they kidding me?
197
00:34:32,398 --> 00:34:33,758
I'll rip their heads off.
198
00:34:33,918 --> 00:34:35,518
Pretend I'm not here,
I'll do the same.
199
00:34:37,718 --> 00:34:38,638
Light.
200
00:34:45,238 --> 00:34:46,158
I said light.
201
00:35:20,598 --> 00:35:21,997
The damned phone is dead!
202
00:35:24,997 --> 00:35:27,238
Get out.
203
00:35:29,798 --> 00:35:31,678
Can't you hear? I said get out.
204
00:35:33,598 --> 00:35:34,878
Are you deaf?
205
00:35:34,878 --> 00:35:37,318
Get your hands off me
before I break them.
206
00:35:39,238 --> 00:35:41,238
Relax, bitch.
207
00:35:42,958 --> 00:35:46,198
Fine, just give me a moment.
I need to change.
208
00:35:48,158 --> 00:35:50,518
I said I need to get changed.
209
00:35:50,997 --> 00:35:54,278
Don't be shy.
Removing clothes is your second nature.
210
00:35:55,398 --> 00:35:57,598
What an unbelievable bitch you are!
211
00:36:40,358 --> 00:36:44,198
You wanted to see me, Murayama?
212
00:36:46,318 --> 00:36:49,878
This doesn't come as a surprise.
213
00:36:51,997 --> 00:36:54,997
Ever since I heard
you were coming to Kyungsung,
214
00:36:55,518 --> 00:37:00,238
I knew you'd have it out with me
one way or another.
215
00:37:02,598 --> 00:37:05,438
Let's cut to the chase.
This Phantom...
216
00:37:06,198 --> 00:37:08,718
Don't waste your time trying.
217
00:37:08,878 --> 00:37:12,598
You don't have what it takes.
218
00:37:16,558 --> 00:37:18,198
The Phantom is mine.
219
00:37:24,638 --> 00:37:25,798
In return,
220
00:37:26,958 --> 00:37:33,398
you'll pay for the humiliation
you have brought upon me.
221
00:37:55,117 --> 00:37:57,037
Gold Theater
222
00:38:14,838 --> 00:38:15,718
You.
223
00:38:17,158 --> 00:38:19,318
I'm going to Kyungsung now,
224
00:38:19,398 --> 00:38:22,198
and the first thing I'm going to do
is sack you.
225
00:39:18,198 --> 00:39:19,238
What the...?
226
00:39:22,238 --> 00:39:26,077
You snuck up silent as a mouse.
227
00:39:30,478 --> 00:39:31,878
I came to ask you something.
228
00:39:33,478 --> 00:39:36,918
What can you hope to learn
when I know nothing?
229
00:39:38,598 --> 00:39:42,918
Earlier, in the dining room,
you were talking about Park
230
00:39:44,638 --> 00:39:47,878
and said she's different
from the rest of us.
231
00:39:49,678 --> 00:39:50,798
What did you mean by that?
232
00:39:51,478 --> 00:39:55,718
You really don't know?
233
00:39:59,117 --> 00:40:01,478
It's an open secret.
234
00:40:03,198 --> 00:40:07,117
Park's father bought a plane
for the former Governor-General.
235
00:40:08,198 --> 00:40:12,598
Even the Japan acknowledges
her family's wealth.
236
00:40:14,198 --> 00:40:16,798
I thought she might know
something we don't.
237
00:40:17,278 --> 00:40:19,518
Or heard something at her home.
238
00:40:22,798 --> 00:40:26,758
You have an idea about
who the Phantom might be?
239
00:40:28,598 --> 00:40:31,238
It's clear the Phantom is among us.
240
00:40:33,318 --> 00:40:34,798
Bring me a phone!
241
00:40:34,838 --> 00:40:36,598
You better stay in your place.
242
00:40:37,238 --> 00:40:39,318
You pigs bring it to me when I say so!
243
00:40:40,158 --> 00:40:42,398
Return to your room at once.
244
00:40:43,358 --> 00:40:46,198
Shut up and bring me a phone!
245
00:40:46,238 --> 00:40:50,318
What's gotten into her?
246
00:40:50,997 --> 00:40:52,037
I'll take a look.
247
00:41:09,598 --> 00:41:10,518
There's no one here.
248
00:41:13,758 --> 00:41:15,117
I want to ask you something.
249
00:41:18,798 --> 00:41:19,878
That day...
250
00:41:32,077 --> 00:41:34,918
We'll put a tap on Park and Baekho.
251
00:41:38,518 --> 00:41:41,037
Once I make that call,
you're all good as dead.
252
00:41:41,077 --> 00:41:42,158
You sons of bitches!
253
00:41:58,398 --> 00:42:00,478
Get me the Deputy Governor-General.
254
00:42:01,518 --> 00:42:05,798
I know you're listening to this,
so cut the crap and connect me!
255
00:42:17,278 --> 00:42:19,117
Hello.
256
00:42:20,358 --> 00:42:21,278
Who the hell are you?
257
00:42:21,478 --> 00:42:24,438
This is Ayanami,
secretary to the Deputy Governor.
258
00:42:24,558 --> 00:42:28,037
Who are you kidding?
I'm the Deputy's secretary!
259
00:42:28,198 --> 00:42:30,037
How dare they replace me!
260
00:42:30,478 --> 00:42:32,077
Don't you dare fuck me over!
261
00:42:32,158 --> 00:42:33,598
The same to you, fucking bitch!
262
00:42:33,918 --> 00:42:35,398
Good day, then.
263
00:42:37,878 --> 00:42:39,718
Hello? Hello?
264
00:42:39,838 --> 00:42:41,478
Bitch!
265
00:42:45,278 --> 00:42:46,198
Go on.
266
00:42:46,878 --> 00:42:48,558
Calm down.
267
00:42:48,598 --> 00:42:49,398
Don't touch me.
268
00:42:49,438 --> 00:42:50,117
Just shut up.
269
00:42:50,158 --> 00:42:51,037
Out of my way!
270
00:42:58,918 --> 00:43:00,918
They have wires everywhere,
271
00:43:01,638 --> 00:43:04,438
recording everything we say.
272
00:43:12,478 --> 00:43:13,997
You have something to ask me?
273
00:43:22,238 --> 00:43:23,358
Hana...
274
00:43:24,838 --> 00:43:27,037
Wait for me, baby...
275
00:43:27,758 --> 00:43:30,558
Wiretap report
276
00:43:31,518 --> 00:43:32,678
Do you trust him?
277
00:43:33,798 --> 00:43:34,598
Sir?
278
00:43:37,198 --> 00:43:40,117
Do you trust Murayama?
279
00:43:41,918 --> 00:43:44,077
Of course, sir.
280
00:43:44,918 --> 00:43:46,918
I trust Murayama.
281
00:43:54,758 --> 00:43:57,117
The former Chief Guard
Murayama Toshio
282
00:43:57,838 --> 00:44:00,518
killed himself without leaving a note.
283
00:44:01,878 --> 00:44:05,478
Murayama Jr. lost all his
professional advantages like that,
284
00:44:05,518 --> 00:44:07,358
and has since been demoted.
285
00:44:11,718 --> 00:44:15,158
That's all you know?
286
00:44:30,638 --> 00:44:31,638
Murayama!
287
00:44:39,117 --> 00:44:40,318
Murayama Junji!
288
00:44:42,438 --> 00:44:46,838
The appointment to Shanghai
was supposed to be yours,
289
00:44:46,878 --> 00:44:50,238
but Takahara took the post
at the last minute.
290
00:44:50,278 --> 00:44:54,198
I wasn't happy but complied,
and it turns out...
291
00:44:55,558 --> 00:44:58,077
You're of Korean blood?
292
00:44:59,918 --> 00:45:05,798
What was the blood I saw that day?
293
00:45:08,198 --> 00:45:10,318
Anyone can make up an excuse
to that question.
294
00:45:11,598 --> 00:45:13,598
That's not what you want to know.
295
00:45:17,278 --> 00:45:19,438
Are you the Phantom?
296
00:45:24,478 --> 00:45:25,758
Please say no.
297
00:45:29,037 --> 00:45:30,158
Chakyung!
298
00:45:35,117 --> 00:45:36,198
Are you the Phantom?
299
00:45:40,398 --> 00:45:42,718
I beg you, Baekho...
300
00:45:47,398 --> 00:45:48,438
Save yourself.
301
00:45:57,878 --> 00:46:00,558
I've always liked you.
302
00:46:03,678 --> 00:46:04,758
I know.
303
00:46:05,558 --> 00:46:08,997
My mother was the only Korean
in my entire family.
304
00:46:09,958 --> 00:46:11,278
That small fact
305
00:46:12,518 --> 00:46:16,558
doesn't change the entire line
of blood I've inherited.
306
00:46:19,878 --> 00:46:21,718
7th generation of
the Murayama family.
307
00:46:22,318 --> 00:46:27,798
The promising, elite heir
born in Kyungsung, fluent in Korean.
308
00:46:28,398 --> 00:46:30,158
Where does the lie begin?
309
00:46:32,077 --> 00:46:33,558
Answer me, fraud!
310
00:46:39,238 --> 00:46:45,077
The fact that I'm born of
a Korean mother changes me?
311
00:46:46,117 --> 00:46:47,718
Do you want to deny me?
312
00:46:48,077 --> 00:46:50,838
As long as Korean blood
flows in your veins,
313
00:46:52,037 --> 00:46:55,278
you're nothing more than
one of the suspects.
314
00:46:56,318 --> 00:46:59,918
You'll have to prove
you're not the Phantom.
315
00:47:02,318 --> 00:47:05,117
To Kyungsung! Now!
316
00:47:09,398 --> 00:47:10,678
You pathetic scum.
317
00:47:11,518 --> 00:47:13,598
You were lingering around
like a dog in heat
318
00:47:13,678 --> 00:47:17,318
wanting to be like me.
So I took you under my wing.
319
00:47:17,958 --> 00:47:19,478
And now, you want to bite me?
320
00:47:20,278 --> 00:47:23,678
Fine! Doubt all you want.
321
00:47:24,558 --> 00:47:28,478
You'll end up paying for it.
322
00:47:41,598 --> 00:47:42,358
Get him!
323
00:47:49,158 --> 00:47:52,198
This is a final warning.
Get out of the car.
324
00:47:52,838 --> 00:47:55,438
This is my final order.
Start the car.
325
00:47:59,758 --> 00:48:02,037
You can't shoot me.
326
00:48:03,398 --> 00:48:04,318
Why not?
327
00:48:07,158 --> 00:48:09,798
I could be the Phantom.
328
00:48:09,838 --> 00:48:12,077
What's stopping you?
Shoot her!
329
00:48:12,678 --> 00:48:13,798
You're not so sure now.
330
00:48:14,678 --> 00:48:16,278
You don't have the balls.
331
00:48:16,718 --> 00:48:19,117
Do you have what it takes?
332
00:48:27,037 --> 00:48:30,638
I didn't use a gun or a knife
when I killed my mother.
333
00:48:31,398 --> 00:48:35,718
Strangling out the last drop of
her insolent blood,
334
00:48:38,438 --> 00:48:39,798
I stopped her breath.
335
00:48:43,878 --> 00:48:47,678
There's no ground for denying
the legitimacy of my blood.
336
00:48:48,438 --> 00:48:52,638
If you plan on continuing
to defame me,
337
00:48:53,718 --> 00:48:54,678
remember.
338
00:48:55,798 --> 00:48:58,958
I will use neither
gun nor knife with you.
339
00:49:02,398 --> 00:49:03,478
Wait and see.
340
00:49:03,798 --> 00:49:05,558
I'm catching the Phantom
before sundown.
341
00:49:11,198 --> 00:49:12,878
Stay clear of Murayama from now on.
342
00:49:15,478 --> 00:49:18,718
Get your act together.
Look at me!
343
00:49:20,238 --> 00:49:22,438
No one will suspect or interrogate you.
344
00:49:22,518 --> 00:49:24,678
Everything will be settled
before the end of the day.
345
00:49:24,718 --> 00:49:26,997
You gotta stick it out, okay?
346
00:49:29,718 --> 00:49:33,518
Alright, alright!
Get the fuck off me!
347
00:49:43,158 --> 00:49:46,958
You're not stupid, are you?
348
00:49:48,598 --> 00:49:52,358
I'm disappointed in you, Miss Yuriko.
349
00:49:52,958 --> 00:49:54,077
Think about it.
350
00:49:55,077 --> 00:49:58,718
Could I bring you here
without the Deputy knowing?
351
00:49:59,478 --> 00:50:01,838
It was his idea.
352
00:50:02,718 --> 00:50:06,758
He wanted to check you out
because you were his bitch.
353
00:50:07,758 --> 00:50:08,758
Do you understand?
354
00:50:11,638 --> 00:50:16,478
Your time was up.
355
00:50:25,718 --> 00:50:27,278
Let go of me.
356
00:50:51,638 --> 00:50:52,638
Poor Hana...
357
00:50:56,558 --> 00:50:57,918
You must be starving.
358
00:51:02,758 --> 00:51:04,198
Hang in there.
359
00:51:05,878 --> 00:51:07,278
I'll be home soon, darling.
360
00:51:08,438 --> 00:51:09,638
Hana...
361
00:52:03,838 --> 00:52:05,878
Who should be called in first?
362
00:52:06,997 --> 00:52:10,037
There are two types of commanders.
363
00:52:11,238 --> 00:52:13,558
One goes for the prime suspect
right away.
364
00:52:14,037 --> 00:52:17,838
The other starts with the witness
who knows the secret.
365
00:52:19,838 --> 00:52:23,198
The former is fast,
the latter cautious.
366
00:52:27,158 --> 00:52:28,718
Which do you think I am?
367
00:52:41,518 --> 00:52:42,518
Hey!
368
00:52:43,398 --> 00:52:47,718
Don't walk around
without permission!
369
00:53:11,037 --> 00:53:11,918
You...
370
00:53:15,997 --> 00:53:18,997
I couldn't care less who the Phantom is,
371
00:53:19,037 --> 00:53:21,718
but right now,
I would like it to be you.
372
00:53:22,918 --> 00:53:24,997
You'll see what I mean.
373
00:53:27,518 --> 00:53:31,758
And you will live.
Your eyes say you won't go easily.
374
00:53:34,997 --> 00:53:35,958
Hey!
375
00:54:00,278 --> 00:54:03,438
Lost something?
Serves you right, bitch.
376
00:54:11,718 --> 00:54:13,878
Report every movement
the suspects make.
377
00:55:20,398 --> 00:55:22,558
You!
Where are you going?
378
00:55:23,758 --> 00:55:26,878
I... have to check something.
379
00:55:26,918 --> 00:55:30,798
I can't tell you what it is.
But I have to go.
380
00:55:32,198 --> 00:55:37,077
It's past 12:00! There's no time.
I've got to go now, right now!
381
00:55:37,117 --> 00:55:38,678
Return to your room.
382
00:55:38,878 --> 00:55:39,718
Don't try to stop me.
383
00:55:41,238 --> 00:55:42,318
Let him go.
384
00:55:47,838 --> 00:55:48,958
I said let me go!
385
00:55:53,278 --> 00:55:54,358
Thank you!
386
00:56:11,158 --> 00:56:13,077
Yuriko darling, no one's here, right?
387
00:57:00,558 --> 00:57:04,798
I'll be honest with you.
You're here as a formality.
388
00:57:06,718 --> 00:57:11,198
I could've let you go
see your mother.
389
00:57:11,678 --> 00:57:14,798
You're all she's got.
390
00:57:17,798 --> 00:57:20,438
You could walk free right now.
391
00:57:21,238 --> 00:57:26,438
But if you keep quiet,
you become a party to the crime.
392
00:57:29,037 --> 00:57:30,358
Why take the risk?
393
00:57:35,918 --> 00:57:41,077
Tell me what you know,
and you'll walk free.
394
00:57:43,758 --> 00:57:44,958
Who is the Phantom?
395
00:58:26,718 --> 00:58:29,838
You'd better not waste any more time.
396
00:58:34,518 --> 00:58:35,318
I...
397
00:58:39,478 --> 00:58:40,678
have no idea.
398
00:58:43,758 --> 00:58:45,077
You don't know.
399
00:58:51,037 --> 00:58:53,117
See?
400
00:58:54,117 --> 00:58:56,958
These cards are supposed to
tell me who the phantom is.
401
00:58:57,318 --> 00:58:59,037
They've never once been wrong.
402
00:58:59,918 --> 00:59:00,838
But...
403
00:59:01,918 --> 00:59:03,598
But what?
Who does it say it is?
404
00:59:05,278 --> 00:59:06,117
Me.
405
00:59:07,117 --> 00:59:09,798
I'm really not!
But they point to me every time.
406
00:59:11,158 --> 00:59:12,997
What do you think?
407
00:59:16,598 --> 00:59:18,638
I don't think it's you either.
408
00:59:19,278 --> 00:59:24,398
Really? Why not?
409
00:59:26,117 --> 00:59:31,238
If the Shadow Corps had a brain,
they wouldn't give the job to anyone.
410
00:59:34,638 --> 00:59:35,678
Huh...?
411
01:00:16,198 --> 01:00:17,398
Well, thanks anyway.
412
01:00:17,838 --> 01:00:20,758
Please tell them it's not me.
413
01:00:21,358 --> 01:00:23,878
I have to be home by tomorrow.
414
01:00:24,278 --> 01:00:27,198
My baby is starving,
waiting for me to come home.
415
01:00:27,958 --> 01:00:28,878
Please.
416
01:00:29,198 --> 01:00:30,438
Cheon.
417
01:00:34,318 --> 01:00:35,598
Come in here.
418
01:00:46,838 --> 01:00:47,878
Park Chakyung!
419
01:01:17,718 --> 01:01:18,718
You saw it, right?
420
01:01:20,478 --> 01:01:22,478
Murayama going all crazy
and shooting at me.
421
01:01:24,198 --> 01:01:26,997
I was shocked to see him
completely overreact
422
01:01:27,158 --> 01:01:31,358
in front of everyone, no less
423
01:01:32,798 --> 01:01:34,478
as if trying to show them.
424
01:01:35,958 --> 01:01:41,238
He was trying to prove
that he isn't the Phantom.
425
01:01:42,358 --> 01:01:43,398
What?
426
01:01:44,358 --> 01:01:45,198
He can't be...
427
01:01:47,238 --> 01:01:48,077
Right?
428
01:01:49,117 --> 01:01:50,918
That's what I thought too
429
01:01:51,718 --> 01:01:53,838
but when I came back to my room,
430
01:01:54,238 --> 01:01:56,638
I found out Murayama
had snuck into my room.
431
01:01:58,398 --> 01:02:01,077
You know what I found after he left?
432
01:02:26,558 --> 01:02:27,838
That's enough, Park.
433
01:02:49,718 --> 01:02:52,358
He had planted it in Park's suitcase.
434
01:02:54,358 --> 01:02:56,997
Murayama had it on him
which means...
435
01:02:58,158 --> 01:02:59,358
He is the Phantom.
436
01:03:02,358 --> 01:03:05,278
And he was trying to frame Park
with the evidence.
437
01:03:07,318 --> 01:03:11,077
You're right!
He snuck into my room, too!
438
01:03:11,758 --> 01:03:16,398
If I hadn't caught him,
he'd have framed me instead! Fuck!
439
01:03:16,558 --> 01:03:18,558
Fuck, right!
That sneaky bastard!
440
01:03:19,037 --> 01:03:20,758
Take the evidence and report him.
441
01:03:20,758 --> 01:03:23,478
It could even lead to your promotion.
442
01:03:24,838 --> 01:03:26,958
I thought about doing it myself...
443
01:03:27,958 --> 01:03:31,077
Why didn't you?
It's such a good chance.
444
01:03:31,678 --> 01:03:34,398
It's just how I feel.
445
01:03:39,117 --> 01:03:40,278
Yuriko darling!
446
01:03:47,997 --> 01:03:49,077
What?
447
01:03:50,198 --> 01:03:51,518
Let's all just go home, okay?
448
01:03:54,077 --> 01:03:55,037
Okay!
449
01:04:28,558 --> 01:04:30,918
Informer
Cheon Eunho
450
01:04:38,117 --> 01:04:40,198
What that is is...
451
01:04:42,198 --> 01:04:46,918
Take it to the Chief Guard.
He'll know what it is.
452
01:04:46,997 --> 01:04:50,918
Careful! Ink's not dry yet.
453
01:05:00,238 --> 01:05:05,158
No one can hear us now.
454
01:05:06,598 --> 01:05:08,077
Listen carefully, Park.
455
01:05:11,558 --> 01:05:13,037
I'm the Phantom.
456
01:05:14,238 --> 01:05:15,318
And I know
457
01:05:16,678 --> 01:05:18,278
that you're a Phantom, too.
458
01:05:19,678 --> 01:05:24,318
You'd already know
it's impossible to get out by yourself.
459
01:05:25,518 --> 01:05:27,278
We need to work together.
460
01:05:27,638 --> 01:05:31,798
In order to do that, I need to be sure.
461
01:05:34,037 --> 01:05:36,878
Tell me, Park.
462
01:05:39,718 --> 01:05:40,918
Are you a Phantom?
463
01:07:02,117 --> 01:07:02,997
What the hell?
464
01:07:03,758 --> 01:07:04,798
What are you doing?
465
01:07:41,077 --> 01:07:42,238
Are you crazy?
466
01:07:43,358 --> 01:07:44,558
What the fuck's going on!
467
01:07:48,278 --> 01:07:49,718
Jan 8
468
01:07:50,318 --> 01:07:52,158
6:00pm, Gold Theater...
469
01:07:56,158 --> 01:07:58,478
Exactly when I was
looking around the theater.
470
01:08:00,398 --> 01:08:01,518
You managed to avoid me.
471
01:08:03,238 --> 01:08:05,318
Is this where
your intuition misled you?
472
01:08:06,278 --> 01:08:08,278
Intuition can't beat solid evidence.
473
01:08:10,798 --> 01:08:13,758
Don't ask me, ask yourself.
474
01:08:14,438 --> 01:08:14,997
Takahara,
475
01:08:16,358 --> 01:08:18,518
do you truly believe
that I'm the Phantom?
476
01:08:20,997 --> 01:08:21,997
Is that right?
477
01:08:23,518 --> 01:08:24,678
Now that I hear it,
478
01:08:25,958 --> 01:08:28,798
that question isn't for me.
479
01:09:10,718 --> 01:09:12,198
Why did you help me?
480
01:09:21,318 --> 01:09:23,798
Is that what you think?
481
01:09:26,838 --> 01:09:28,838
You could've reported me.
482
01:09:30,958 --> 01:09:33,238
You think the world
revolves around you?
483
01:09:33,838 --> 01:09:39,438
Help you? No.
This is between me and Murayama.
484
01:09:56,718 --> 01:09:59,117
I name Murayama as the Phantom.
485
01:10:00,518 --> 01:10:01,718
Do you have any objections?
486
01:10:02,278 --> 01:10:06,958
If you say nothing,
that in itself is a clear answer.
487
01:10:08,518 --> 01:10:13,278
We'll conclude that it's Murayama
and close the investigation.
488
01:10:20,037 --> 01:10:24,158
It looks like your mother arrived
in the hospital just in time.
489
01:10:29,478 --> 01:10:32,238
I don't know if you're aware,
490
01:10:33,037 --> 01:10:35,198
but you have given your answer
to this question, too.
491
01:10:35,718 --> 01:10:38,278
A clear one.
492
01:10:39,478 --> 01:10:40,158
Kill her.
493
01:10:40,638 --> 01:10:41,398
No!
494
01:10:42,518 --> 01:10:45,398
I'm sorry, I'm so sorry.
495
01:10:45,438 --> 01:10:47,318
Please spare my mother.
496
01:10:47,358 --> 01:10:51,997
I'm sorry. I beg you!
497
01:10:52,918 --> 01:10:54,438
Hold.
498
01:10:54,598 --> 01:10:57,478
I'm sorry.
499
01:11:05,318 --> 01:11:07,117
Now we can begin the discussion.
500
01:11:07,798 --> 01:11:09,878
I'll ask you for the last time.
501
01:11:12,117 --> 01:11:15,077
Who is the Phantom?
502
01:11:29,318 --> 01:11:31,158
It's Park Chakyung.
503
01:12:46,878 --> 01:12:52,318
How was your long day, everyone?
504
01:12:54,798 --> 01:12:57,158
I did quite a bit of legwork,
505
01:12:58,878 --> 01:13:03,958
and eventually found one witness
and one piece of evidence.
506
01:13:05,638 --> 01:13:08,478
What's funny is that
507
01:13:10,037 --> 01:13:12,598
each points to a different suspect.
508
01:13:14,438 --> 01:13:17,918
The evidence points to Murayama,
509
01:13:19,478 --> 01:13:22,558
the witness points to Park.
510
01:13:24,077 --> 01:13:27,037
To be honest,
511
01:13:28,117 --> 01:13:31,638
I've had enough discussion
about the evidence.
512
01:13:33,718 --> 01:13:39,997
I'd now like to verify
the witness's testimony.
513
01:13:40,798 --> 01:13:44,838
I'm talking about you,
514
01:13:50,678 --> 01:13:51,997
Park Chakyung.
515
01:13:53,838 --> 01:13:56,878
If you're the Phantom,
as the witness says...
516
01:13:59,598 --> 01:14:00,438
Look.
517
01:14:01,077 --> 01:14:05,198
They're in boiling water
because of you.
518
01:14:07,478 --> 01:14:09,478
Relieve them of their suffering.
519
01:14:11,238 --> 01:14:12,718
Give us an answer, Park.
520
01:14:13,037 --> 01:14:14,518
Are you the Phantom?
521
01:14:18,117 --> 01:14:19,117
Fine.
522
01:14:21,918 --> 01:14:25,158
Let's talk about him instead.
523
01:14:27,678 --> 01:14:29,558
What's this young man's crime?
524
01:14:31,037 --> 01:14:37,398
He put his own life at risk
and did his best
525
01:14:39,077 --> 01:14:42,678
to protect you, Park.
526
01:14:47,037 --> 01:14:49,077
Now you must answer this question.
527
01:14:49,758 --> 01:14:52,518
What can you do for him in return?
528
01:14:53,438 --> 01:14:54,958
What will you put on stake?
529
01:14:55,598 --> 01:14:56,838
Answer me, Park!
530
01:14:57,638 --> 01:15:00,518
Will you be a coward?
To the end?
531
01:15:00,718 --> 01:15:05,718
What will do you for this boy
who risked everything for you?
532
01:15:05,758 --> 01:15:07,838
What can you do? Say it!
533
01:15:14,678 --> 01:15:15,958
That's a shame.
534
01:15:30,638 --> 01:15:34,678
You haven't eaten all day, have you?
535
01:15:39,558 --> 01:15:42,318
Please, dig in.
536
01:16:53,398 --> 01:16:54,318
You...!
537
01:16:55,077 --> 01:16:56,438
Ready, aim!
538
01:17:02,037 --> 01:17:03,077
Hold your fire.
539
01:17:06,798 --> 01:17:07,997
Now!
540
01:17:26,878 --> 01:17:30,318
Murayama, you're the Phantom!
541
01:17:30,558 --> 01:17:34,798
We all know,
so you'd better come clean.
542
01:17:35,718 --> 01:17:37,077
Lower your gun.
543
01:17:37,518 --> 01:17:38,678
You may be a Phantom,
544
01:17:39,958 --> 01:17:43,758
but surely you can't sacrifice the life
of an innocent person!
545
01:17:46,358 --> 01:17:49,878
Give me a gun! Quickly!
546
01:18:01,718 --> 01:18:02,758
I...
547
01:18:03,838 --> 01:18:07,718
...need to be home
more than anyone in the world.
548
01:18:09,037 --> 01:18:12,598
I'll kill anyone who gets in the way.
549
01:19:17,518 --> 01:19:18,438
Yuriko!
550
01:19:20,758 --> 01:19:23,117
Don't die yet, Miss Yuriko.
551
01:20:11,117 --> 01:20:12,318
Get her!
552
01:20:19,718 --> 01:20:21,478
I'm sorry.
553
01:20:21,918 --> 01:20:24,037
Don't apologize, Baekho.
554
01:20:26,158 --> 01:20:28,997
You don't owe me anything.
555
01:20:56,478 --> 01:20:58,077
Get ready.
556
01:21:04,798 --> 01:21:05,718
Not here!
557
01:21:05,878 --> 01:21:07,077
No one here, either.
558
01:21:49,918 --> 01:21:50,918
Father...
559
01:21:53,598 --> 01:21:54,958
I did it.
560
01:21:58,678 --> 01:21:59,878
Why?
561
01:22:00,878 --> 01:22:02,918
I was afraid this would go on.
562
01:22:13,798 --> 01:22:16,997
Are you crazy? Why...
563
01:22:18,678 --> 01:22:19,798
Why did you do it?
564
01:22:20,958 --> 01:22:23,718
For Joseon?
565
01:22:27,358 --> 01:22:28,758
For your country?
566
01:22:33,238 --> 01:22:36,518
What is that? What is Joseon?
567
01:22:38,238 --> 01:22:39,798
What the hell is that...!
568
01:22:59,278 --> 01:23:00,438
Junji...
569
01:23:14,077 --> 01:23:17,518
The sounds of the river never
silence the regrets of fallen heroes.
570
01:23:18,997 --> 01:23:21,558
Only after the coldest night
571
01:23:21,638 --> 01:23:24,997
does the green of the
evergreen look brighter.
572
01:23:38,318 --> 01:23:39,278
Who are you?
573
01:23:42,997 --> 01:23:44,077
Tell me you who are!
574
01:23:47,077 --> 01:23:49,478
I'm going to save you with my life.
575
01:23:51,158 --> 01:23:53,758
You'll get out of here and
save our comrades with your life.
576
01:23:55,678 --> 01:23:57,318
I will finish up here.
577
01:23:58,077 --> 01:24:00,398
Don't think I'm helping you.
578
01:24:00,997 --> 01:24:02,958
We're all doing what we can.
579
01:24:09,358 --> 01:24:11,158
You... what are you?
580
01:24:14,278 --> 01:24:16,358
There are only two bullets left,
use them well.
581
01:24:17,158 --> 01:24:19,438
Are you saying
there are two Phantoms?
582
01:24:20,518 --> 01:24:24,598
Someone like you, no less?
583
01:24:46,798 --> 01:24:49,077
I got these scars when
I was tortured in Manchuria.
584
01:24:52,077 --> 01:24:54,798
When I first took off my clothes
in front of the Deputy,
585
01:24:55,718 --> 01:24:59,318
I told him they were self-inflicted,
and he loved it,
586
01:25:00,278 --> 01:25:01,758
sick pervert...
587
01:25:04,318 --> 01:25:06,838
But his perversion made it easier
for me to serve my country.
588
01:25:15,598 --> 01:25:18,198
Here are the scars I got
from the Deputy.
589
01:25:23,077 --> 01:25:25,238
Up to here are
from the first winter...
590
01:25:26,758 --> 01:25:28,638
And from the following spring.
591
01:25:32,798 --> 01:25:34,838
Every time he burned my skin,
592
01:25:36,478 --> 01:25:41,037
'I'm dead, I'm dead.'
I said to myself, over and over.
593
01:25:53,558 --> 01:25:55,358
There's nothing left for me
in this world.
594
01:25:58,678 --> 01:26:00,077
It's okay if I die.
595
01:26:23,318 --> 01:26:24,558
Sir...
596
01:26:43,997 --> 01:26:50,077
One must judge people based on
experience, not reputation.
597
01:26:50,958 --> 01:26:52,238
This is your last chance.
598
01:26:53,438 --> 01:26:55,238
Don't disappoint me again.
599
01:27:00,158 --> 01:27:01,718
I'm sorry, sir.
600
01:27:02,638 --> 01:27:05,958
Do whatever you have to.
601
01:27:06,117 --> 01:27:08,037
Just don't get in my way.
602
01:27:10,518 --> 01:27:13,318
I had no idea they'd planted
two Phantoms in the government.
603
01:27:13,878 --> 01:27:18,518
Me neither.
A backup just in case?
604
01:27:18,838 --> 01:27:23,638
Or, to help the other out
in case of trouble.
605
01:27:29,958 --> 01:27:31,358
Live.
606
01:27:34,158 --> 01:27:36,598
Die only when your time comes.
607
01:27:43,758 --> 01:27:44,918
Keep searching.
608
01:27:50,878 --> 01:27:52,158
We gotta move now.
609
01:27:52,558 --> 01:27:56,518
We have to cut the comms line
and buy time until dawn.
610
01:27:58,678 --> 01:28:01,558
With this size of military,
there's gotta be an armory.
611
01:28:02,918 --> 01:28:05,358
I scouted the premises inside out,
but didn't find any.
612
01:28:06,278 --> 01:28:08,678
The only place left is the basement.
613
01:28:11,598 --> 01:28:16,398
To the left of the gate is a fuel storage.
It will come in handy.
614
01:28:16,758 --> 01:28:18,838
In the corner is a small garage.
615
01:28:19,558 --> 01:28:24,198
There is a civilian car inside.
616
01:28:26,398 --> 01:28:31,598
Secure the vehicle and weapons,
and we can make it to Kyungsung.
617
01:28:49,278 --> 01:28:51,798
Here's the comms line and electricity.
618
01:28:52,238 --> 01:28:53,438
I'll take the comms.
619
01:29:05,678 --> 01:29:07,117
This'll soak up petrol well.
620
01:29:23,198 --> 01:29:25,358
It'll make it easier to run.
621
01:29:42,718 --> 01:29:44,558
We haven't exchanged names yet.
622
01:29:44,798 --> 01:29:48,278
I'm Park Chakyung
from Kyungsung.
623
01:29:48,918 --> 01:29:51,798
Why bother?
624
01:30:17,997 --> 01:30:20,478
Fire!
625
01:30:26,838 --> 01:30:27,918
The engine room.
626
01:30:28,638 --> 01:30:30,758
- Get the fire extinguisher!
- Yes, sir!
627
01:30:32,638 --> 01:30:34,438
Hurry!
628
01:30:34,478 --> 01:30:36,037
It's the engine room.
629
01:30:46,758 --> 01:30:47,958
Are you alright, sir?
630
01:30:52,278 --> 01:30:55,997
You can't search this tiny little hotel?
631
01:30:57,718 --> 01:31:03,918
Catch them before dawn, or I'll kill you
for failing to follow orders.
632
01:31:05,117 --> 01:31:06,398
Follow me.
633
01:31:16,678 --> 01:31:17,958
Upstairs is the hotel.
634
01:31:19,077 --> 01:31:22,678
They'll have it for all the buildings.
635
01:31:37,478 --> 01:31:38,158
I'll take the top.
636
01:31:43,798 --> 01:31:45,238
Three, two...
637
01:32:06,398 --> 01:32:10,798
It's too dangerous to go back out.
There's gotta be a way out.
638
01:32:43,878 --> 01:32:45,838
This way is the ocean.
Should be safer.
639
01:32:53,958 --> 01:32:54,758
Shush!
640
01:33:07,117 --> 01:33:08,558
You go first and pull me up.
641
01:33:17,037 --> 01:33:17,718
What...?
642
01:33:17,758 --> 01:33:18,678
Quiet.
643
01:33:27,918 --> 01:33:29,117
Don't be stupid!
644
01:33:33,318 --> 01:33:34,037
Go.
645
01:33:34,398 --> 01:33:36,398
Come on, you can make it.
646
01:33:38,838 --> 01:33:44,358
My name is Ahn Kangok
from Hamgyong.
647
01:33:47,198 --> 01:33:49,278
Thank you for asking my name.
648
01:33:56,798 --> 01:33:59,358
Get out of here and
save all our comrades.
649
01:34:02,198 --> 01:34:03,478
No!
650
01:34:10,758 --> 01:34:12,478
Who is it? Freeze!
651
01:34:12,718 --> 01:34:14,077
Put your hands up.
652
01:34:15,518 --> 01:34:19,117
I'm Ahn Kangok with the Shadow Corps.
I'm the Phantom.
653
01:34:19,958 --> 01:34:24,598
And... you will never catch me.
654
01:34:36,198 --> 01:34:37,918
Take her to the torture chamber.
655
01:34:59,278 --> 01:35:03,997
Shall we start, Miss Yuriko?
656
01:35:56,598 --> 01:35:59,037
Coordinating with Shanghai to plant
657
01:35:59,238 --> 01:36:04,278
a Phantom in the government...
I'm impressed.
658
01:36:05,158 --> 01:36:06,798
Too bad for you...
659
01:36:08,238 --> 01:36:11,318
We'll always be
anywhere and everywhere.
660
01:36:12,758 --> 01:36:15,077
That sickens me about you.
661
01:36:15,438 --> 01:36:18,358
Your tenacious obsession...
662
01:36:21,278 --> 01:36:26,438
like maggots that relentlessly
hang on to pitiful life in a pool of shit.
663
01:36:27,077 --> 01:36:29,077
You disgusting vermin.
664
01:36:32,798 --> 01:36:34,838
Who is the leader
of the Shadow Corps?
665
01:36:35,518 --> 01:36:36,398
Say it.
666
01:36:49,077 --> 01:36:52,318
Cut off comms and electricity
for isolation,
667
01:36:52,358 --> 01:36:55,278
divert attention by setting fire.
668
01:36:56,198 --> 01:36:58,638
You've been well trained.
669
01:37:03,238 --> 01:37:06,518
Everything's okay,
670
01:37:10,997 --> 01:37:12,878
but they took Yuriko.
671
01:37:14,037 --> 01:37:17,718
Let me save her at least.
I beg you.
672
01:37:18,238 --> 01:37:21,718
It is a pity.
673
01:37:22,758 --> 01:37:25,438
I should have caught
both of you with my bare hands.
674
01:37:26,598 --> 01:37:29,398
It was all going to
come to this eventually.
675
01:37:30,918 --> 01:37:35,638
Couldn't you have just believed me
when I said I was the Phantom?
676
01:37:36,518 --> 01:37:42,358
You're under arrest by the
authority of Police Department.
677
01:37:44,077 --> 01:37:45,238
You know,
678
01:37:47,997 --> 01:37:50,438
I've been wanting to say this.
679
01:37:54,598 --> 01:37:55,318
You...
680
01:37:56,918 --> 01:37:58,398
Shut the fuck up.
681
01:38:21,158 --> 01:38:23,997
The fuel storage has exploded.
682
01:39:41,398 --> 01:39:44,638
I should've come sooner.
I'm sorry.
683
01:39:45,518 --> 01:39:49,077
This is not professional...
684
01:39:50,198 --> 01:39:52,958
Thanks for making me feel less bad.
685
01:39:59,598 --> 01:40:03,037
Takahara, there's no time for this.
686
01:40:03,598 --> 01:40:05,358
We'll lose the Phantoms.
687
01:40:07,358 --> 01:40:12,518
Tenacious bastard...
Korean blood sure flows in your veins.
688
01:40:13,398 --> 01:40:18,918
Of course you're obsessed with blood.
689
01:40:19,638 --> 01:40:21,037
You know why?
690
01:40:22,478 --> 01:40:27,278
Because you're afraid I might
take my place back from you.
691
01:40:27,798 --> 01:40:33,238
You've gotten to where you are
by slandering my reputation.
692
01:40:33,278 --> 01:40:34,398
And you know so well
693
01:40:36,438 --> 01:40:39,958
that you have no power or guts,
nothing on me.
694
01:40:41,318 --> 01:40:42,558
You gonna shoot me?
695
01:40:43,878 --> 01:40:44,878
Go on.
696
01:40:46,037 --> 01:40:48,077
Do it if you dare.
697
01:40:48,158 --> 01:40:49,798
Shut up, Murayama!
698
01:40:52,838 --> 01:40:54,158
Your father
699
01:40:56,918 --> 01:40:59,158
was murdered by your
own Korean mother, right?
700
01:41:01,117 --> 01:41:03,718
A family murdering each other
like animals.
701
01:41:04,958 --> 01:41:07,158
Filthy, lowly blood line.
702
01:42:02,598 --> 01:42:03,838
Mr. Junji...
703
01:42:06,478 --> 01:42:10,198
You said you'd use neither
a gun nor a knife on me.
704
01:43:08,758 --> 01:43:10,838
All the tires have been slashed.
705
01:43:10,878 --> 01:43:11,838
Mechanic!
706
01:43:12,278 --> 01:43:16,117
The Chief Guard's dead.
It's the Phantom's doing.
707
01:43:16,158 --> 01:43:18,638
I told you this was a waste of time.
708
01:43:19,158 --> 01:43:22,398
Morons. Put me on the phone
with the Chief of Police.
709
01:43:27,478 --> 01:43:29,198
Yamada speaking.
710
01:43:29,478 --> 01:43:32,878
Two Phantoms killed the Chief Guard
711
01:43:33,478 --> 01:43:34,838
and ran off to Kyungsung.
712
01:43:35,598 --> 01:43:37,558
It's a race against time.
713
01:43:38,077 --> 01:43:39,598
Before the end of the night,
714
01:43:39,718 --> 01:43:42,358
we must wipe out the Phantoms
and the entire Shadow Corps
715
01:43:43,077 --> 01:43:44,558
or it'll be the end for us.
716
01:43:45,438 --> 01:43:48,037
I will command the field.
717
01:43:57,358 --> 01:43:59,238
No... Wake up.
Open your eyes!
718
01:44:22,878 --> 01:44:27,037
This is an official order
from the Chief of Police.
719
01:44:27,478 --> 01:44:31,198
I will oversee all operations
regarding the emergency situation.
720
01:44:31,718 --> 01:44:35,198
You're all under my command now.
721
01:44:35,958 --> 01:44:36,878
Is that clear?
722
01:44:39,358 --> 01:44:40,198
Is that clear?
723
01:45:03,438 --> 01:45:05,278
Wait up, sweetheart.
724
01:45:10,158 --> 01:45:14,358
I'm sorry for intruding.
We're injured...
725
01:45:21,278 --> 01:45:22,558
Take your time.
726
01:46:13,997 --> 01:46:15,918
Why are you helping us?
727
01:46:16,958 --> 01:46:19,838
The traitors don't get hurt.
728
01:46:22,678 --> 01:46:24,077
Only those defending do.
729
01:46:37,798 --> 01:46:42,398
I told them the goal is
to sweep the entire Shadow Corps.
730
01:46:42,958 --> 01:46:46,798
I restricted the attendants to
Koreans to be sure.
731
01:46:50,398 --> 01:46:52,398
It's been made clear that
732
01:46:52,438 --> 01:46:54,598
Park and Yuriko are to be
shot to death immediately.
733
01:46:57,037 --> 01:47:00,598
Neither Park nor Yuriko
is our biggest priority.
734
01:47:01,758 --> 01:47:06,398
There's someone else
we must find first.
735
01:47:15,838 --> 01:47:17,318
Why am I here...?
736
01:47:17,758 --> 01:47:19,638
You should've just left me.
737
01:47:27,198 --> 01:47:28,478
Dumb cow...
738
01:47:35,958 --> 01:47:40,878
Why didn't you just remain in
the comfort of your family wealth?
739
01:47:41,878 --> 01:47:43,117
Why are you doing this?
740
01:47:44,438 --> 01:47:48,077
You don't come across as
the courageous type.
741
01:47:57,238 --> 01:48:01,238
This was a conviction of my lover.
I want to honor it for her.
742
01:48:02,997 --> 01:48:05,838
You've come far enough.
This is where you stop.
743
01:48:06,198 --> 01:48:10,638
Look who's talking.
You can barely breathe.
744
01:48:11,878 --> 01:48:13,318
You have nothing more at stake.
745
01:48:23,997 --> 01:48:25,318
Stubborn cow...
746
01:49:25,798 --> 01:49:27,358
Allow me to introduce myself first.
747
01:49:28,438 --> 01:49:32,518
I'm Murayama Junji
from the Police Department.
748
01:49:34,958 --> 01:49:36,438
I'll get to the point.
749
01:49:36,478 --> 01:49:40,878
No inauguration ceremony
will take place here today.
750
01:49:43,398 --> 01:49:45,878
This is a trap.
751
01:50:06,438 --> 01:50:09,198
I know all seven members of
the Shadow Corps are here,
752
01:50:13,478 --> 01:50:15,997
and you'll all be apprehended.
753
01:50:16,598 --> 01:50:20,997
But I'm going to give you
one last chance
754
01:50:21,278 --> 01:50:22,278
to give yourselves up.
755
01:50:23,958 --> 01:50:24,838
All of you.
756
01:50:29,518 --> 01:50:33,037
I know it's not easy.
757
01:50:33,158 --> 01:50:36,678
You have reputations to preserve,
causes to uphold.
758
01:50:38,318 --> 01:50:43,278
Actually, I only need
five of you to come forward.
759
01:50:43,318 --> 01:50:49,238
I already have two here.
760
01:50:54,997 --> 01:50:58,598
This girl disguised herself
as an employee of this public hall
761
01:50:58,638 --> 01:51:02,598
to gain access for this old man.
762
01:51:02,638 --> 01:51:09,478
The Shadow Corps were supposed to
get their weapons from him.
763
01:51:10,117 --> 01:51:14,117
The objective: to assassinate
the new Governor-General.
764
01:51:19,518 --> 01:51:23,398
But as you see, all your weapons
765
01:51:23,438 --> 01:51:24,638
are in this crate,
766
01:51:27,438 --> 01:51:35,598
which means that you're unarmed.
767
01:51:37,638 --> 01:51:41,398
What's the point of struggling now?
768
01:51:46,678 --> 01:51:48,918
I feel a sense of duty
769
01:51:51,318 --> 01:51:57,958
to open your eyes to the truth
you blindly choose to ignore,
770
01:51:59,758 --> 01:52:02,878
believing there's still hope
for independence,
771
01:52:03,878 --> 01:52:09,718
the stupid notion that
risking your life is the only way
772
01:52:11,238 --> 01:52:12,198
to love your country.
773
01:52:21,117 --> 01:52:27,997
Let's take a step back
774
01:52:30,077 --> 01:52:32,198
and look at this objectively.
775
01:52:38,238 --> 01:52:39,678
Pathetic Koreans.
776
01:52:41,518 --> 01:52:43,997
You do not have a nation to defend!
777
01:52:46,518 --> 01:52:50,758
Your nation perished 10 years ago!
And you're still clutching to its ghost.
778
01:52:52,398 --> 01:52:55,478
Do you believe
you can still do something?
779
01:52:56,438 --> 01:53:00,997
Let bygones be bygones
and move on.
780
01:53:02,158 --> 01:53:06,198
Open your eyes to reality!
781
01:53:08,278 --> 01:53:10,278
Japan and Joseon share one root!
782
01:53:10,798 --> 01:53:14,278
Paint a greater future
as part of a greater nation!
783
01:53:14,997 --> 01:53:16,718
You are subjects of Imperial Japan.
784
01:53:16,758 --> 01:53:19,037
Repay the sovereign with loyalty.
785
01:53:21,798 --> 01:53:23,238
Come out, Shadow Corps!
786
01:53:43,198 --> 01:53:45,117
Don't budge!
787
01:53:49,198 --> 01:53:51,077
It's not your time to die yet.
788
01:53:55,997 --> 01:53:57,037
Stick it out.
789
01:54:04,678 --> 01:54:05,798
Come on out!
790
01:54:11,798 --> 01:54:12,958
Hold on!
791
01:54:14,838 --> 01:54:16,077
Surrender!
792
01:54:17,878 --> 01:54:20,718
If you see interests,
think then justice.
793
01:54:21,678 --> 01:54:24,758
If you see dangers,
give then your life.
794
01:54:34,318 --> 01:54:35,117
Dongwoo!
795
01:55:00,037 --> 01:55:01,398
Dongwoo!
796
01:55:03,798 --> 01:55:04,638
Sister...
797
01:55:33,398 --> 01:55:35,077
It's the Phantom! Upstairs!
798
01:56:13,598 --> 01:56:15,318
Get people out first.
799
01:56:33,997 --> 01:56:35,077
Stand back.
800
01:56:45,318 --> 01:56:48,518
We're the Shadow Corps, you bastards!
801
01:57:04,037 --> 01:57:05,117
Follow me.
802
01:58:04,158 --> 01:58:04,918
Catch him!
803
01:58:04,958 --> 01:58:05,878
Hold tight!
804
02:00:44,238 --> 02:00:45,398
Don't you get tired?
805
02:00:48,878 --> 02:00:53,358
Why are you so relentless?
What is Joseon?
806
02:00:54,878 --> 02:00:55,878
Murayama!
807
02:00:58,758 --> 02:01:00,037
Drop your weapon!
808
02:01:02,918 --> 02:01:04,037
Sir!
809
02:02:53,678 --> 02:02:59,158
Go on... Continue fighting,
generation after generation,
810
02:03:01,198 --> 02:03:02,997
forever.
811
02:03:11,238 --> 02:03:16,838
You're going to lose anyway.
812
02:04:25,478 --> 02:04:30,518
Don't feel sorry for surviving.
813
02:04:33,878 --> 02:04:35,558
It's not that...
814
02:04:36,838 --> 02:04:41,838
It's so cramped
815
02:04:42,678 --> 02:04:44,358
and so dark...
816
02:04:47,878 --> 02:04:50,958
I feel sorry to put him here.
817
02:04:56,238 --> 02:04:59,198
We'll go above ground one day.
818
02:04:59,558 --> 02:05:00,718
All of us.
819
02:05:42,918 --> 02:05:45,117
When we get our country back,
820
02:05:51,478 --> 02:05:53,077
maybe I'll quit smoking.
821
02:06:00,478 --> 02:06:02,438
Why? It'll taste even better.
822
02:06:15,678 --> 02:06:20,997
The new Governor-General's inauguration
was successfully conducted.
823
02:06:21,358 --> 02:06:24,278
More than 300 distinguished guests
824
02:06:24,438 --> 02:06:29,358
have shared the joy and vision of
Joseon under the leadership
825
02:06:29,398 --> 02:06:32,918
of the newly appointed
Governor-General.
826
02:06:33,838 --> 02:06:39,598
In the wake of the recent
terrorist disturbance,
827
02:06:40,198 --> 02:06:44,438
we find there are still some people
828
02:06:44,478 --> 02:06:47,238
undeserving of advanced civilization
and all its benefits.
829
02:06:48,158 --> 02:06:52,198
And so, as of today's inauguration,
830
02:06:52,278 --> 02:06:54,878
I resolve to establish one empire!
831
02:06:57,358 --> 02:06:59,678
Move your car.
You're causing a traffic jam.
832
02:06:59,718 --> 02:07:02,117
A man is hurt, heartless bastard!
833
02:07:03,997 --> 02:07:05,077
Hey, you bastards!
834
02:07:18,037 --> 02:07:19,117
What is it?
835
02:07:21,238 --> 02:07:22,678
I'll look into it, sir.
836
02:07:24,997 --> 02:07:27,318
Find out what's going on.
837
02:07:27,358 --> 02:07:28,318
Yes, sir.
838
02:07:43,077 --> 02:07:48,718
WANTED
839
02:08:15,318 --> 02:08:16,558
From Phantom
840
02:08:16,598 --> 02:08:17,878
We'll commence the operation
841
02:08:17,918 --> 02:08:19,558
We shall not stop
842
02:08:19,638 --> 02:08:22,037
until we succeed
843
02:09:32,077 --> 02:09:39,518
PHANTOM
844
02:09:42,878 --> 02:09:46,718
Written and directed by
Lee Hae-Young
845
02:09:48,198 --> 02:09:50,997
Inspired by the novel
'THE MESSAGE' by MAI JIA
846
02:09:51,878 --> 02:09:54,598
Sul Kyung Gu
847
02:09:54,678 --> 02:09:57,638
Lee Hanee
848
02:09:57,678 --> 02:10:00,638
Park So Dam
849
02:10:00,678 --> 02:10:03,598
Park Hae Soo
850
02:10:03,638 --> 02:10:06,638
Seo Hyun Woo / Kim Dong Hee
851
02:10:12,598 --> 02:10:15,598
Produced by
Park UnKyoung
852
02:10:20,838 --> 02:10:23,318
Co-produced by
QI JI Yan Yan
55763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.