All language subtitles for Panda.Plan.2.The.Magical.Tribe.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Zvanična stranica YIFY filmova: YTS.BZ 3 00:00:32,933 --> 00:00:36,136 [zviždaljka parne lokomotive] 4 00:01:16,376 --> 00:01:18,278 [čovjek] Hej! To je moj konj! 5 00:01:18,378 --> 00:01:20,380 [pucnjava] 6 00:01:21,381 --> 00:01:23,183 [odmetnici se smiju] 7 00:01:25,786 --> 00:01:27,487 [civili vrište] 8 00:01:27,588 --> 00:01:30,691 [pucnjava] 9 00:01:34,294 --> 00:01:36,096 Neka ih neko zaustavi! 10 00:01:39,967 --> 00:01:42,903 Hej! Sklanjaj ruke sa... 11 00:01:43,971 --> 00:01:45,906 Zdravo, možemo li vam pomoći? 12 00:01:49,409 --> 00:01:52,079 {\an8}Hajde momci, pokupite ga. 13 00:01:55,315 --> 00:01:57,718 {\an8}[odmetnici se smiju] 14 00:01:58,719 --> 00:02:01,321 {\an8}Ko je vlasnik ovog mjesta? Gdje je on? 15 00:02:01,421 --> 00:02:03,123 [pucnjava] 16 00:02:03,323 --> 00:02:04,892 {\an8}Idemo, idemo. 17 00:02:20,908 --> 00:02:24,244 {\an8}Ne, ne radi to. 18 00:02:25,746 --> 00:02:28,148 {\an8}G. Griggs! 19 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 {\an8}[Harrison] U redu, momci, to je to. 20 00:02:36,256 --> 00:02:37,758 {\an8}Hajde da uzmemo taj novac i gubi se odavde. 21 00:02:37,858 --> 00:02:39,526 [Odmetnik] Dođavola da! 22 00:02:55,075 --> 00:02:58,278 Ovo neće biti vaš dan, momci. 23 00:02:59,279 --> 00:03:01,281 {\an8}[Propovjednik] Ne mogu vjerovati. 24 00:03:02,149 --> 00:03:04,351 [Propovjednik] Crkva je gotova. 25 00:03:06,486 --> 00:03:07,387 {\an8}Isuse! 26 00:03:07,487 --> 00:03:08,388 {\an8}[Porter] Ruke gore! 27 00:03:08,488 --> 00:03:10,657 I predati novac. 28 00:03:11,391 --> 00:03:12,693 {\an8}Molim vas nemojte nas povrijediti. 29 00:03:12,793 --> 00:03:15,195 {\an8}Ovdje ćemo vam dati novac, samo... samo uzmi. 30 00:03:16,163 --> 00:03:17,664 Harison? 31 00:03:18,498 --> 00:03:19,299 {\an8}Nosilac? 32 00:03:19,399 --> 00:03:20,701 {\an8}Ostavi ga na miru. 33 00:03:22,603 --> 00:03:24,204 {\an8}Spustite oružje. 34 00:03:24,304 --> 00:03:25,906 Ovo je Gospodnji novac. 35 00:03:27,474 --> 00:03:29,576 {\an8}Ne više. 36 00:03:32,012 --> 00:03:33,714 Ne bi se usudio pucati Božiji čovek. 37 00:03:34,515 --> 00:03:35,716 {\an8}U pravu si. 38 00:03:35,816 --> 00:03:37,217 {\an8}[vrišti] 39 00:03:37,317 --> 00:03:40,487 {\an8}O moj Bože. Upomoć! 40 00:03:42,923 --> 00:03:44,591 {\an8}U redu je, u redu je. 41 00:04:55,696 --> 00:04:57,297 [djevojka] Posljednje riječi? 42 00:04:57,397 --> 00:04:58,498 Molim vas, gospodine! 43 00:04:58,599 --> 00:05:00,400 Uzeo sam samo ovo tako da moja porodica može da jede. 44 00:05:00,501 --> 00:05:02,669 Baš me briga, ti đavola! 45 00:05:02,769 --> 00:05:04,505 Emma! 46 00:05:05,205 --> 00:05:07,975 Molim vas, gospodine! Preklinjem te, nemoj me ubiti! 47 00:05:08,075 --> 00:05:11,712 Usamljen sam, čoveče, i sve što imam u moje ime je ovo ovdje šestorac. 48 00:05:11,812 --> 00:05:14,214 Pa, za tvoje dobro, nadajmo se znate kako ga koristiti! 49 00:05:14,314 --> 00:05:16,683 - U redu! - Vreme je isteklo! 1-2-3, pali! Bang-bang-bang! 50 00:05:16,783 --> 00:05:18,585 Oh! Majko! 51 00:05:18,685 --> 00:05:20,387 Šta za ime neba radiš li? 52 00:05:20,487 --> 00:05:22,890 Zašto si tako zaljubljen sa oružjem i smrću? 53 00:05:23,090 --> 00:05:24,224 Ne znam. 54 00:05:25,726 --> 00:05:28,896 Treba da pokušaš da budeš malo više damski. 55 00:05:28,996 --> 00:05:30,731 Mogu li sada ići na trening pucanja? 56 00:05:31,932 --> 00:05:32,833 Samo idi. 57 00:05:32,933 --> 00:05:34,034 Da! 58 00:05:48,549 --> 00:05:50,851 [vrata se otvaraju] 59 00:05:53,053 --> 00:05:55,355 [teški tasteri zveckaju] 60 00:06:18,178 --> 00:06:21,582 [šerif] Ima gvozdene šipke i tri odvojene brave na stražnja strana. 61 00:06:21,682 --> 00:06:24,051 Sretno. 62 00:06:27,187 --> 00:06:28,956 Izvinite, šerife. 63 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 Bez razgovora. 64 00:06:32,893 --> 00:06:34,294 Samo se nadam da smo mogli riječ. 65 00:06:34,394 --> 00:06:36,063 Dok ostali spavaju. Samo ti i ja. 66 00:06:36,163 --> 00:06:39,299 Ne, ja se ne družim sitni lopovi. 67 00:06:41,001 --> 00:06:42,669 Lopov? 68 00:06:43,403 --> 00:06:46,607 Ne, ja sam bio taj koji je pucao ministar. 69 00:06:46,773 --> 00:06:51,211 Oh, dobro. Onda ubica. U U tom slučaju, ja sam dobio živi hrast i javor pozadi. 70 00:06:51,311 --> 00:06:54,214 Koju više volite da ljuljate od? 71 00:07:10,230 --> 00:07:13,400 Šta ako mogu da vam isplatim vrijeme? 72 00:07:19,907 --> 00:07:21,742 [cvrčci cvrkuću] 73 00:07:52,739 --> 00:07:54,775 [kuca] 74 00:07:54,875 --> 00:07:57,244 Iznenadjenje! 75 00:07:57,344 --> 00:07:58,745 [Emma] Oče! 76 00:07:59,880 --> 00:08:02,082 Oh, Emma! 77 00:08:05,085 --> 00:08:08,088 Pa zdravo, stranče. 78 00:08:08,188 --> 00:08:10,290 Gospođo. 79 00:08:13,160 --> 00:08:14,494 [Emma] Toliko si mi nedostajala. 80 00:08:14,595 --> 00:08:16,363 [Jacob] Oh, sigurno si mi nedostajao, mala dama. 81 00:08:16,463 --> 00:08:17,965 Dođi ovamo. 82 00:08:21,201 --> 00:08:24,805 Hej, hoćeš li dati meni i svom mama minut? 83 00:08:24,905 --> 00:08:26,673 Ali želim da te vidim. 84 00:08:26,773 --> 00:08:28,909 Znam, znam, hoću da vidim ti takođe. 85 00:08:29,009 --> 00:08:30,310 Samo minut, molim? 86 00:08:30,410 --> 00:08:32,379 Da, gospodine. 87 00:08:41,621 --> 00:08:44,791 Dođi ovamo. 88 00:08:55,702 --> 00:08:58,839 [Jacob] Vrijeme je za spavanje, dušo. 89 00:08:59,239 --> 00:09:02,242 Jedva da je mrak napolju! 90 00:09:02,342 --> 00:09:05,546 Još pet minuta? Molim te? 91 00:09:05,846 --> 00:09:07,347 Još dvije minute. 92 00:09:07,447 --> 00:09:09,216 Kada si postao tako veliki? 93 00:09:09,316 --> 00:09:11,218 Ne znam. 94 00:09:11,318 --> 00:09:14,421 pričaj mi o svojim avanturama, oče! 95 00:09:14,521 --> 00:09:17,658 Dvije minute nisu ni malo dovoljno za to. 96 00:09:19,560 --> 00:09:21,328 Molim te! 97 00:09:21,428 --> 00:09:22,763 sutra. 98 00:09:22,863 --> 00:09:23,864 sutra? 99 00:09:23,964 --> 00:09:26,266 sutra. 100 00:09:26,366 --> 00:09:28,936 Hajde sada. 101 00:09:29,036 --> 00:09:32,239 Moramo izgovarati naše molitve. 102 00:09:32,472 --> 00:09:34,474 Na koljenima, izvoli. 103 00:09:34,575 --> 00:09:35,876 U redu. 104 00:09:35,976 --> 00:09:37,744 Sjećaš se kako ovo ide? 105 00:09:37,845 --> 00:09:39,680 Naravno. 106 00:09:40,180 --> 00:09:43,750 Oh, zaboravio sam nešto! 107 00:09:51,091 --> 00:09:53,861 Pogledaj šta sam ti doneo! 108 00:09:55,596 --> 00:09:58,165 Ovo je mama labud. 109 00:09:58,265 --> 00:10:01,401 A ovo je mala Emma Swan. 110 00:10:02,402 --> 00:10:03,604 U redu, u redu. 111 00:10:03,704 --> 00:10:06,106 Recimo našu molitvu. 112 00:10:14,114 --> 00:10:17,317 Dragi nebeski Oče... 113 00:10:17,584 --> 00:10:20,220 Molim te, oprosti nam naše grijehe. 114 00:10:20,320 --> 00:10:22,189 i... 115 00:10:22,289 --> 00:10:26,527 samo nam pomozi da budemo sličniji tebi, Oče. 116 00:10:27,728 --> 00:10:32,833 Molim se da si uvek sa ovim mali ovde. 117 00:10:33,033 --> 00:10:36,236 Sanjaj joj slatke snove. 118 00:10:36,336 --> 00:10:39,640 Daj joj snage da dobije kroz ovaj mučan život. 119 00:10:43,744 --> 00:10:46,647 U svemoguće Isusovo ime, molimo se. 120 00:10:46,747 --> 00:10:49,349 Amen. 121 00:10:52,419 --> 00:10:53,854 Amen! 122 00:10:53,954 --> 00:10:55,556 Amen. 123 00:10:55,956 --> 00:10:58,525 Volim te puno! 124 00:10:59,860 --> 00:11:02,062 volim te. 125 00:11:02,162 --> 00:11:02,863 Hajde. 126 00:11:02,963 --> 00:11:05,365 Sad idi ispod pokrivača. 127 00:11:18,579 --> 00:11:21,048 Lezi dole. 128 00:11:21,982 --> 00:11:22,883 Izvoli. 129 00:11:22,983 --> 00:11:24,051 U redu. Laku noc. 130 00:11:24,151 --> 00:11:25,285 [vrata se otvaraju] 131 00:11:27,487 --> 00:11:28,288 [Odmetnik] Woo! 132 00:11:29,790 --> 00:11:30,958 Zdravo, zdravo! 133 00:11:31,491 --> 00:11:33,093 [pan tup udarac] 134 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 [muškarci govore dole] 135 00:11:40,701 --> 00:11:42,369 Gdje je on? 136 00:11:42,503 --> 00:11:43,904 [Emma] Jacob! 137 00:11:44,204 --> 00:11:45,572 Hej, pssst! 138 00:11:47,574 --> 00:11:49,209 U redu, treba da dobiješ ispod kreveta. 139 00:11:49,309 --> 00:11:50,577 I ne govori ništa. 140 00:11:50,677 --> 00:11:53,213 Ne izlazi ni za koga osim ja. Čuješ me? 141 00:11:53,313 --> 00:11:54,481 Da gospodine. 142 00:11:55,983 --> 00:11:57,384 Samo ostani ovdje. 143 00:12:09,196 --> 00:12:12,399 Ne diraj to. 144 00:12:12,833 --> 00:12:14,635 [Harrison] Izvoli. 145 00:12:14,735 --> 00:12:17,037 Hajde. 146 00:12:47,434 --> 00:12:49,970 Molim vas, sedite. 147 00:12:50,070 --> 00:12:52,773 Reci mu da je pusti, a ja će. 148 00:12:52,873 --> 00:12:56,376 Ne, samo sjednem. 149 00:12:56,476 --> 00:12:58,478 Ko su ovi ljudi, Jacobe? 150 00:12:58,579 --> 00:13:00,147 Začepi! 151 00:13:00,247 --> 00:13:01,782 [odmetnik se smije] 152 00:13:05,385 --> 00:13:08,088 Izgledaš iznenađeno što me vidiš. 153 00:13:12,993 --> 00:13:15,462 Šta hoćeš, Harrisone? 154 00:13:15,562 --> 00:13:18,198 Ko je još u kući? 155 00:13:18,966 --> 00:13:20,400 Niko. 156 00:13:26,807 --> 00:13:30,010 Idi pogledaj gore. 157 00:13:30,611 --> 00:13:33,113 Ako vidiš bilo koga, popuši mu glavu. 158 00:14:06,446 --> 00:14:08,715 [Cole] Halo? 159 00:14:08,815 --> 00:14:12,753 Ako je neko ovde, najbolje ti je pokaži se. 160 00:15:20,320 --> 00:15:22,823 [Harison] Gdje je novac? 161 00:15:25,726 --> 00:15:28,228 [Jacob se smije] 162 00:15:32,299 --> 00:15:34,134 decko... 163 00:15:36,036 --> 00:15:38,205 Harrison. 164 00:15:38,305 --> 00:15:41,441 Ja sam ga predao. 165 00:15:44,811 --> 00:15:48,015 Pitaću te još jednom. 166 00:15:48,115 --> 00:15:51,251 Gdje je moj novac? 167 00:15:51,652 --> 00:15:53,253 - Predao sam ga. - Lažljivce! 168 00:15:53,353 --> 00:15:55,255 [Sarah] o cemu on prica? 169 00:15:56,456 --> 00:15:58,926 Ovi momci su opljačkali crkvu. 170 00:16:01,361 --> 00:16:04,164 Šta kažeš, Porter? 171 00:16:05,232 --> 00:16:07,734 Vjeruješ li mu? 172 00:16:12,072 --> 00:16:13,574 Samo je pusti. 173 00:16:13,674 --> 00:16:15,175 Ti si nepodnošljiv, lažljivi komad ši-- 174 00:16:15,275 --> 00:16:17,978 Mi ćemo ovo riješiti, samo ti i ja. 175 00:16:18,078 --> 00:16:20,981 Hajde da razgovaramo o tome, u redu? Samo je pusti. 176 00:16:21,081 --> 00:16:21,949 [Sarah se trgne] 177 00:16:23,584 --> 00:16:25,586 Skidaj se s nje! 178 00:16:44,304 --> 00:16:46,206 Sviđa ti se to? 179 00:16:47,107 --> 00:16:49,209 Mislim da ti dugujem za ruku. 180 00:16:49,309 --> 00:16:51,278 [Jacob grca] 181 00:17:08,896 --> 00:17:11,031 [Harrison] Ne želiš razgovarati. 182 00:17:11,131 --> 00:17:12,900 U redu. 183 00:17:13,000 --> 00:17:14,800 Neka bude na tvoj način. 184 00:17:14,902 --> 00:17:15,736 Drži ga čvrsto. 185 00:17:15,836 --> 00:17:18,939 [Odmetnik] Oh, imam ga. 186 00:17:19,138 --> 00:17:21,742 [Jacob se bori] 187 00:17:25,913 --> 00:17:27,446 [Sarah] Ne radi to! 188 00:17:29,149 --> 00:17:30,951 Nema više igara. 189 00:17:32,553 --> 00:17:33,954 Ne radi to! Molim te, nemoj to raditi! 190 00:17:34,054 --> 00:17:35,022 Vrijeme je isteklo. 191 00:17:36,823 --> 00:17:37,858 Isuse Hriste! 192 00:17:39,726 --> 00:17:40,561 Vau! 193 00:17:40,661 --> 00:17:43,964 [Porter] Prokletstvo, to je bilo blizu! 194 00:18:09,056 --> 00:18:12,759 Poslednja prilika da mi kažeš šta želim da čujem. 195 00:18:13,360 --> 00:18:15,495 Žao mi je. 196 00:18:15,596 --> 00:18:17,297 [Harison] A onda... 197 00:18:17,397 --> 00:18:19,700 pravda. 198 00:18:22,102 --> 00:18:23,904 [čekić se vraća nazad] 199 00:18:28,809 --> 00:18:31,411 Žao mi je. 200 00:18:53,333 --> 00:18:54,801 U redu. 201 00:18:54,902 --> 00:18:56,803 Samo, slušaj. 202 00:18:56,904 --> 00:18:57,804 U redu. 203 00:18:57,905 --> 00:19:01,041 Samo me slušaj. 204 00:19:03,143 --> 00:19:05,145 Ja sam sav u ušima. 205 00:19:13,954 --> 00:19:17,157 Vidiš nešto? 206 00:19:17,824 --> 00:19:19,726 Ne, gospodine. 207 00:19:19,826 --> 00:19:22,963 Jesi li siguran u to, momče? 208 00:19:26,834 --> 00:19:29,970 Šta te je spopalo, sine? 209 00:19:37,444 --> 00:19:40,280 Ovde je još neko. 210 00:20:09,610 --> 00:20:12,312 To je dijete. 211 00:20:17,518 --> 00:20:19,820 Odmah se vraćam. 212 00:20:50,851 --> 00:20:52,853 Gospodine! 213 00:20:55,956 --> 00:20:57,057 sta? 214 00:20:58,258 --> 00:21:01,028 ja... uh... 215 00:21:01,361 --> 00:21:04,064 [Odmetnik] Pa, ispljuni. 216 00:21:37,164 --> 00:21:38,665 U redu je, mali. 217 00:21:38,765 --> 00:21:40,801 Hej, Porter. 218 00:21:45,072 --> 00:21:47,407 Samo napred i ubij je. 219 00:21:49,476 --> 00:21:51,111 [puška zvoni] 220 00:21:51,311 --> 00:21:52,813 Sarah! Idi! 221 00:21:58,318 --> 00:21:59,219 [puca iz pištolja] 222 00:22:01,421 --> 00:22:02,222 [puca iz pištolja] 223 00:22:09,129 --> 00:22:11,532 jesi li dobro? 224 00:22:11,632 --> 00:22:12,633 [puca iz pištolja] 225 00:22:31,451 --> 00:22:33,720 (Porter) Harison! 226 00:24:11,618 --> 00:24:12,953 [Emma] Bilo ko... 227 00:24:13,053 --> 00:24:16,256 Molim te. 228 00:24:20,661 --> 00:24:23,430 Molim te, Bože! 229 00:24:40,948 --> 00:24:42,382 Ko je ovde sa tobom? Oh! 230 00:24:42,482 --> 00:24:44,084 [Emma] Sama sam! 231 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 [puca iz pištolja] 232 00:24:46,587 --> 00:24:48,689 Pokaži se! 233 00:24:48,789 --> 00:24:51,391 Nemam dileme da pucam mala devojčica. 234 00:24:51,491 --> 00:24:54,161 [Emma] Molim te! Rekao sam ti, jesam sama! 235 00:24:54,461 --> 00:24:56,096 Izgubljen sam! 236 00:24:58,365 --> 00:25:00,100 Molim te, vodu! 237 00:25:05,105 --> 00:25:07,307 Ostani na mestu. 238 00:25:32,199 --> 00:25:33,734 [Butcher] Vau! Uspori. 239 00:25:33,834 --> 00:25:37,037 Nemam beskrajne zalihe. 240 00:25:37,337 --> 00:25:41,308 Mogu li dobiti još? 241 00:25:41,408 --> 00:25:44,545 Ne dok mi ne kažeš gde si dolaze iz. 242 00:25:44,745 --> 00:25:47,915 Zašto si ovde? 243 00:25:50,951 --> 00:25:54,154 Nemaš oca? 244 00:25:54,555 --> 00:25:57,925 Zar nemaš majku? 245 00:25:58,025 --> 00:26:01,428 [Ema plače] 246 00:26:13,674 --> 00:26:18,579 Ući ćeš ili ćeš sjediti tamo i plakati cijeli dan? 247 00:26:29,489 --> 00:26:31,191 Sedi. 248 00:26:42,803 --> 00:26:45,973 Pa šta da radim sa ti? 249 00:26:48,709 --> 00:26:51,612 Ne možeš ostati ovdje. 250 00:26:53,113 --> 00:26:55,482 Imam tetku u Virdžiniji. 251 00:26:55,616 --> 00:26:57,317 Virginia? 252 00:26:57,417 --> 00:26:59,620 Tamo sam se uputio. 253 00:26:59,720 --> 00:27:02,122 Znaš li koliko je udaljena Virdžinija? 254 00:27:02,222 --> 00:27:04,024 Mogao bih te odvesti u Kinu. 255 00:27:04,124 --> 00:27:07,327 Je li to blizu Virdžinije? 256 00:27:07,728 --> 00:27:10,898 Ne vodim te na br Virginia. 257 00:27:13,433 --> 00:27:16,603 Nije u mom interesu da budem van i okolo. 258 00:27:17,838 --> 00:27:21,008 Vaš najbolji interes? 259 00:27:26,146 --> 00:27:27,247 Ti si sova, zar ne? 260 00:27:27,347 --> 00:27:28,949 sta? Ja nisam sova. 261 00:27:29,049 --> 00:27:30,517 U redu, hajde. Idemo. Idemo! 262 00:27:30,617 --> 00:27:31,652 Izbacuješ me? 263 00:27:31,752 --> 00:27:33,353 Razgovor je gotov. Idemo! 264 00:27:33,453 --> 00:27:34,521 Imaš dug put za hodanje. 265 00:27:34,621 --> 00:27:35,923 Novac! Imam novac! 266 00:27:36,023 --> 00:27:38,458 Nemaš novca. 267 00:27:38,559 --> 00:27:39,726 Da, znam! 268 00:27:39,826 --> 00:27:41,728 Cijela vreća tepiha puna. 269 00:27:41,828 --> 00:27:43,964 Niko nema punu vreću za tepih novca. 270 00:27:44,064 --> 00:27:45,732 Odmetnici rade. 271 00:27:45,832 --> 00:27:48,168 To je u mojoj zadnjoj sobi kuća. 272 00:27:48,268 --> 00:27:51,672 Odvezi me u Virdžiniju i to je tvoj. 273 00:27:59,046 --> 00:28:02,082 Bolje da ovo ne praviš gore. 274 00:28:05,586 --> 00:28:07,788 U redu. 275 00:28:09,289 --> 00:28:11,692 Odvešću te do voza stanica u Hustonu. 276 00:28:11,792 --> 00:28:14,561 Otprilike dan vožnje. 277 00:28:17,397 --> 00:28:19,900 Ali kada stignemo tamo... 278 00:28:20,000 --> 00:28:23,003 Sami ste. 279 00:28:23,103 --> 00:28:25,572 Stvarno? Osedlam se sa pravom sovom! 280 00:28:25,672 --> 00:28:28,809 Pusti me! Ain't no owlhoot! 281 00:28:29,076 --> 00:28:32,412 Žao mi je, neće se ponoviti. 282 00:28:32,513 --> 00:28:33,914 Nećete požaliti zbog ovoga. 283 00:28:34,014 --> 00:28:35,883 Već jesam. 284 00:29:02,843 --> 00:29:06,046 [Emma] Samo je oko ovoga bend. 285 00:29:09,349 --> 00:29:11,752 vau... 286 00:29:14,755 --> 00:29:16,056 To su tvoji konji? 287 00:29:16,156 --> 00:29:17,724 br. 288 00:29:19,259 --> 00:29:22,429 Lezi dole! 289 00:29:29,036 --> 00:29:30,137 Zadržite vladavinu. 290 00:29:30,237 --> 00:29:30,871 Ostani na mestu. 291 00:29:30,971 --> 00:29:33,273 Razumijete? 292 00:29:49,957 --> 00:29:52,192 [brbljanje odmetnika] 293 00:30:12,312 --> 00:30:15,516 [Cole] Žao mi je. 294 00:30:31,498 --> 00:30:33,000 [Butcher] Ha- zdravo! 295 00:30:33,100 --> 00:30:34,434 Izgubio si, stranče? 296 00:30:34,535 --> 00:30:39,106 Oh, je li Chester ovdje? 297 00:30:41,341 --> 00:30:44,545 Nema Chestera ovdje. 298 00:30:45,112 --> 00:30:46,847 pa... 299 00:30:46,947 --> 00:30:49,816 Trebalo je da idemo na svinje lov. 300 00:30:56,823 --> 00:30:59,226 Pretpostavljam da je u štali. 301 00:30:59,860 --> 00:31:03,030 Pa, hajde onda. 302 00:31:05,666 --> 00:31:06,967 Puno zahvalan. 303 00:31:07,367 --> 00:31:10,571 [Odmetnik] Hej! Stani. 304 00:31:13,040 --> 00:31:14,641 [škljocanje čekićem] 305 00:31:14,741 --> 00:31:17,945 Baci pištolj. 306 00:31:18,145 --> 00:31:19,680 [pištolj pada] 307 00:31:26,687 --> 00:31:28,255 [pucanj] 308 00:31:33,594 --> 00:31:35,495 [konjske trke daleko] 309 00:31:40,701 --> 00:31:42,703 [pucanj] 310 00:31:44,705 --> 00:31:47,207 Rekao sam ti da ostaneš na mestu. 311 00:31:53,380 --> 00:31:54,414 [odjekuju pucnji] 312 00:31:57,017 --> 00:31:58,185 [odmetnik grca] 313 00:32:14,234 --> 00:32:15,836 Prokletstvo. 314 00:32:52,573 --> 00:32:54,575 Čekaj. 315 00:32:55,275 --> 00:32:58,445 Uradi to, molim te. 316 00:33:01,348 --> 00:33:03,083 U redu. 317 00:33:03,183 --> 00:33:04,952 U redu. 318 00:33:06,086 --> 00:33:07,788 [Ema plače] 319 00:33:11,491 --> 00:33:12,693 [Jakov] Onaj koji prebiva... 320 00:33:12,793 --> 00:33:15,495 na tajnom mestu Svevišnjeg. 321 00:33:15,596 --> 00:33:17,097 Pridržavat će se. 322 00:33:17,197 --> 00:33:22,069 Ostaće pod senkama Svemogućeg. 323 00:33:22,169 --> 00:33:23,370 Reći ću o Gospodu. 324 00:33:23,470 --> 00:33:26,206 Reći ću za Gospoda, On je moj utočište... 325 00:33:26,306 --> 00:33:27,407 [Emma] Moj Bože. 326 00:33:27,508 --> 00:33:29,309 I moja tvrđava: 327 00:33:29,409 --> 00:33:31,111 Bože moj; 328 00:33:32,412 --> 00:33:35,382 u njega ću vjerovati. 329 00:33:45,792 --> 00:33:49,530 Čekaj! Ostavljaš me? 330 00:33:49,830 --> 00:33:50,931 Izvini, devojko. 331 00:33:51,031 --> 00:33:52,900 Nema novca, nema vožnje. To je dogovor. 332 00:33:53,000 --> 00:33:54,234 - Želim ti sreću. - Sreća? 333 00:33:54,635 --> 00:33:57,838 Ti si nitkov gladan novca! 334 00:34:02,809 --> 00:34:04,444 kako si me nazvao? 335 00:34:04,545 --> 00:34:07,147 Sram te bilo. 336 00:34:07,648 --> 00:34:11,952 Možda bi trebalo da prestaneš sa sažaljenjem sebe i nauči da budeš produktivan. 337 00:34:12,052 --> 00:34:14,121 Mudre riječi od pijanca owlhoot. 338 00:34:14,221 --> 00:34:15,422 Prestani da me zoveš sova! 339 00:34:15,522 --> 00:34:17,456 Prestani me zvati curice! 340 00:34:18,225 --> 00:34:20,226 Šta ćeš, pucaj desetogodišnja devojčica? 341 00:34:20,327 --> 00:34:22,161 Veoma razmatram. 342 00:34:22,262 --> 00:34:23,362 [pištolje pijetlovi] 343 00:34:29,969 --> 00:34:30,838 [pištolj otpušta] 344 00:34:37,744 --> 00:34:40,179 Ako nisi dovoljno čovek da ubiješ ja, 345 00:34:40,280 --> 00:34:44,650 možeš li barem biti dovoljno muškarac da me vidiš do najbližeg grada? 346 00:34:44,851 --> 00:34:46,453 Nemam vremena za ovo. 347 00:34:46,553 --> 00:34:48,755 Pa, nisam imao vremena da štedim tvoj život tamo pozadi, 348 00:34:48,856 --> 00:34:51,091 ali ipak sam to uradio. 349 00:34:59,099 --> 00:35:00,767 Odlazim za dva minuta. 350 00:35:00,868 --> 00:35:02,269 Sa tobom ili bez tebe. 351 00:35:02,369 --> 00:35:05,606 Jesi li shvatio? 352 00:35:05,706 --> 00:35:08,108 Jeste li gluvi? 353 00:35:09,910 --> 00:35:13,780 Možete li mi pomoći da zakopam svoj prvo roditelji? 354 00:35:19,920 --> 00:35:23,724 ["Ovaj život vremena" od Beò svira] 355 00:36:35,996 --> 00:36:39,166 [koja škripi] 356 00:36:52,579 --> 00:36:55,716 [djeca se igraju] 357 00:37:06,493 --> 00:37:08,729 [djeca pjevaju] Prsten oko Rosie... 358 00:37:08,829 --> 00:37:09,530 [Caroline] U redu, momci. 359 00:37:09,897 --> 00:37:11,899 U redu. Igrajte lijepo. 360 00:37:11,999 --> 00:37:15,435 [djeca pjevaju] Pepeo, svi padamo! 361 00:37:16,236 --> 00:37:18,438 [djeca se smiju] 362 00:37:27,748 --> 00:37:29,049 [kucanje u drvo] 363 00:37:31,952 --> 00:37:34,454 Mogu li vam pomoći? 364 00:37:34,555 --> 00:37:37,257 Ovo mjesto je predivno. 365 00:37:37,357 --> 00:37:39,560 Hvala ti. 366 00:37:45,566 --> 00:37:48,769 Moj otac je imao potpuno isto model. 367 00:37:49,169 --> 00:37:51,572 Zar to nije nešto? 368 00:37:51,672 --> 00:37:53,941 Ima li zakazan sastanak zaboravljanje, ili... 369 00:37:54,041 --> 00:37:55,676 Da li ste zainteresovani u usvajanju deteta? 370 00:37:55,776 --> 00:37:57,744 Ne za milion godina. 371 00:37:58,145 --> 00:38:02,049 Šta je onda, smem li da pitam? razlog vaše posjete? 372 00:38:03,584 --> 00:38:05,586 Hoćemo li? 373 00:38:05,686 --> 00:38:07,087 [Harison hoda] 374 00:38:14,094 --> 00:38:15,495 [udarci utakmice] 375 00:38:26,106 --> 00:38:28,609 Kupiću tvoju kuću. 376 00:38:30,477 --> 00:38:33,013 Nije na prodaju. 377 00:38:37,618 --> 00:38:40,821 Ne slušaš. 378 00:38:44,525 --> 00:38:47,728 ti si taj koji ne sluša, gospodine? 379 00:38:47,928 --> 00:38:51,098 Harrison Griggs. 380 00:38:51,532 --> 00:38:54,735 Ti si Harrison Griggs? 381 00:38:55,302 --> 00:38:58,338 [Harison] Čuli ste za mene? 382 00:39:05,112 --> 00:39:06,446 Da. 383 00:39:06,547 --> 00:39:08,248 300 dolara. 384 00:39:08,749 --> 00:39:10,651 Ali trebam te izaći do kraja mjesec. 385 00:39:10,751 --> 00:39:13,220 Moja kuća i zemlja su vredni mnogo, 386 00:39:13,320 --> 00:39:15,556 mnogo više od toga. 387 00:39:15,656 --> 00:39:17,624 I imamo desetine djece ovdje, 388 00:39:17,724 --> 00:39:20,928 tako da nema šanse da bismo to mogli izaći za dve nedelje. 389 00:39:21,128 --> 00:39:24,865 Čak i kad bih zabavljao takve ponudu. 390 00:39:24,965 --> 00:39:28,335 Oh, prihvatit ćeš ponudu. 391 00:39:28,869 --> 00:39:30,237 Ne, gospodine. 392 00:39:30,337 --> 00:39:33,473 Ja sigurno neću. 393 00:39:46,153 --> 00:39:48,088 slušaj, 394 00:39:48,188 --> 00:39:50,457 ti ćeš to uzeti. 395 00:39:50,557 --> 00:39:52,759 jer ako ne, 396 00:39:52,860 --> 00:39:56,463 Vratiću se na kraju mjesec sa mojom bandom, 397 00:39:56,563 --> 00:39:58,298 i oni će te odvući. 398 00:39:58,398 --> 00:40:00,400 Ti si lepa žena 399 00:40:00,601 --> 00:40:04,004 i sve te jadne male kopilad odavde. 400 00:40:04,104 --> 00:40:06,707 Jedno po jedno. 401 00:40:07,207 --> 00:40:10,110 I moram ti reći, moj muškarci... 402 00:40:12,513 --> 00:40:15,682 [izrada parne lokomotive] 403 00:40:17,684 --> 00:40:20,721 Nisu prijateljski nastrojeni kao ja. 404 00:40:24,525 --> 00:40:27,427 Dobar dan. 405 00:40:32,799 --> 00:40:35,936 [zviždi parna lokomotiva] 406 00:40:46,413 --> 00:40:47,648 [vrata se otvaraju] 407 00:40:47,748 --> 00:40:49,917 Jutro! 408 00:40:55,122 --> 00:40:56,356 Kako vam mogu pomoći? 409 00:40:56,456 --> 00:40:58,125 Našao sam ovu devojku pored puta, 410 00:40:58,225 --> 00:40:59,459 a ona nije nema porodicu. 411 00:40:59,560 --> 00:41:03,030 Računajte da znate šta da radite sa njom. 412 00:41:03,130 --> 00:41:05,532 Oh da, postoji sirotište južno od grada. 413 00:41:05,632 --> 00:41:07,167 Lepo, ljudi. 414 00:41:07,267 --> 00:41:08,869 Odbaciću je kad završim ovdje gore. 415 00:41:08,969 --> 00:41:10,637 Puno zahvalan. 416 00:41:10,737 --> 00:41:12,873 Ne idem u sirotište. 417 00:41:12,973 --> 00:41:15,676 Tiho. Ona ide. 418 00:41:15,776 --> 00:41:17,978 [Emma] Ako me odvedeš tamo, Ja ću pobjeći. 419 00:41:18,345 --> 00:41:19,346 Briga me šta radiš 420 00:41:19,446 --> 00:41:21,582 kad budem ispred tih vrata. 421 00:41:21,682 --> 00:41:24,585 Ponašaj se dobro. 422 00:41:28,255 --> 00:41:30,290 Bože, izgledaš poznato. 423 00:41:31,191 --> 00:41:33,493 Ne poznaješ me. 424 00:41:34,595 --> 00:41:35,896 ne... 425 00:41:36,296 --> 00:41:38,699 Gotovo sam siguran da znam. 426 00:41:39,099 --> 00:41:41,168 [šerif] Samo ga ne mogu smjestiti još. 427 00:41:43,670 --> 00:41:46,974 oko čega se zezaš? 428 00:41:50,611 --> 00:41:53,614 Možda će je ovo razveseliti. 429 00:42:03,891 --> 00:42:06,293 Izvolite! 430 00:42:08,529 --> 00:42:09,897 Ona to ne želi. 431 00:42:09,997 --> 00:42:11,732 [šerif] U redu je. Evo ti idi. 432 00:42:11,832 --> 00:42:15,302 Rekao sam da ona to ne želi. 433 00:42:19,840 --> 00:42:20,841 Bože svemogući! 434 00:42:20,941 --> 00:42:23,043 Ti si mesar! 435 00:42:25,546 --> 00:42:27,347 Za tebe je nagrada od 2000$ glava. 436 00:42:27,447 --> 00:42:29,249 Znao sam! 437 00:42:29,349 --> 00:42:31,618 Začepi! 438 00:42:31,718 --> 00:42:34,454 Uprti se leđima u taj zid! 439 00:42:37,224 --> 00:42:39,159 Idemo, curice. 440 00:42:41,862 --> 00:42:43,363 Vi nas pratite... 441 00:42:43,463 --> 00:42:45,933 Ti si mrtav čovek. 442 00:42:46,533 --> 00:42:49,069 Ne, razumem. 443 00:43:04,051 --> 00:43:05,786 [ljudi veselo brbljaju] 444 00:43:09,690 --> 00:43:11,291 Zdravo! Zdravo, zdravo. 445 00:43:11,391 --> 00:43:12,492 Hvala ti. 446 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Hvala što ste došli. 447 00:43:25,806 --> 00:43:27,708 Hej, drago mi je da te vidim. 448 00:43:27,808 --> 00:43:28,876 Hvala ti. 449 00:43:28,976 --> 00:43:30,611 Naravno. 450 00:43:33,981 --> 00:43:35,516 Znam ovog tipa. 451 00:43:35,616 --> 00:43:36,517 Ujače Fleč! 452 00:43:36,617 --> 00:43:39,019 Udjite! 453 00:43:39,119 --> 00:43:40,220 Postao si viši, sine! 454 00:43:40,320 --> 00:43:42,222 [Harrison] Jesam li? 455 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 Evo ga! 456 00:43:45,392 --> 00:43:47,628 Dolazi ovamo! 457 00:43:47,728 --> 00:43:49,530 [publika navija] 458 00:43:49,630 --> 00:43:51,431 Dobio si ga. 459 00:43:51,532 --> 00:43:53,634 Reći ćeš nam šta desilo se sa tobom i Džordžom bunari, 460 00:43:53,734 --> 00:43:56,303 Ili ćemo morati da ga pobedimo iz tebe? 461 00:43:56,403 --> 00:43:57,604 [publika navija u saglasnosti] 462 00:43:58,438 --> 00:43:59,640 Hajde, prebij ga! 463 00:43:59,740 --> 00:44:00,707 Hajde, mali. 464 00:44:00,807 --> 00:44:02,042 Ne želite da čujete o tome. 465 00:44:02,142 --> 00:44:04,144 Oh, hajde, ti stari psu! 466 00:44:04,244 --> 00:44:05,045 [Bart] Prospi! 467 00:44:05,145 --> 00:44:05,946 Jeste li sigurni? 468 00:44:06,046 --> 00:44:07,047 [Bart] Prospi! 469 00:44:07,147 --> 00:44:08,148 Prospi! 470 00:44:08,248 --> 00:44:09,349 Prospi! 471 00:44:09,449 --> 00:44:10,417 [gomila] Prospite! 472 00:44:10,517 --> 00:44:11,251 [gomila] Prospite! 473 00:44:11,351 --> 00:44:12,419 [gomila] Prospite! 474 00:44:12,519 --> 00:44:13,420 [gomila] Prospite! 475 00:44:13,520 --> 00:44:14,521 [gomila] Prospite! 476 00:44:14,621 --> 00:44:15,422 [gomila] Prospite! 477 00:44:15,522 --> 00:44:17,124 [Harrison] Ok, ok. 478 00:44:18,659 --> 00:44:23,263 George Wells, najveći, većina dobro poznato ime u celini željeznički posao. 479 00:44:23,630 --> 00:44:24,665 On me doziva. 480 00:44:25,332 --> 00:44:29,169 Zove me u svoju kancelariju, i on gleda me pravo u oči, 481 00:44:29,837 --> 00:44:31,872 i pita me... 482 00:44:31,972 --> 00:44:33,040 Ne, on me moli... 483 00:44:33,140 --> 00:44:34,441 da radim sa njim. 484 00:44:34,541 --> 00:44:37,678 Razumijete zašto sam te zamolio da dođeš ovde? 485 00:44:37,778 --> 00:44:39,179 Ne? Ili Da? 486 00:44:39,346 --> 00:44:40,180 Da. 487 00:44:44,284 --> 00:44:45,185 Pa? 488 00:44:45,285 --> 00:44:47,087 Pa, kaže, ja i moji momci. 489 00:44:47,187 --> 00:44:48,388 I to si sve. 490 00:44:48,488 --> 00:44:49,990 [publika navija] 491 00:44:50,190 --> 00:44:53,293 Bio bi najbolji prokleti obezbjediti njegove šine ikada vidio. 492 00:44:53,393 --> 00:44:54,795 [publika navija] 493 00:44:55,495 --> 00:44:57,865 [George] Trebam te... 494 00:44:57,965 --> 00:45:01,268 da dobijem dupeta više ljudi... 495 00:45:01,368 --> 00:45:04,371 u mojim vozovima u Hjustonu. 496 00:45:04,471 --> 00:45:05,873 Shvataš li to? 497 00:45:05,973 --> 00:45:09,510 Pa gledam u njega pravo u oko i ja kazem... 498 00:45:11,378 --> 00:45:13,413 “Nikako nismo mogli osigurati Vaši vozovi, gospodine Wells.” 499 00:45:13,514 --> 00:45:15,015 [žena] Šta? 500 00:45:15,115 --> 00:45:16,583 „Previše smo zauzeti da ih pljačkamo!“ 501 00:45:16,683 --> 00:45:18,986 [publika navija] 502 00:45:19,820 --> 00:45:22,823 Živjela Greggsova banda! 503 00:45:22,923 --> 00:45:25,626 [George] Znaš šta sam govorim tebi? 504 00:45:26,226 --> 00:45:27,828 Uradite ovo. 505 00:45:28,529 --> 00:45:31,798 - da-- - To je sve što tražim, veoma jednostavno, obavite to. 506 00:45:31,899 --> 00:45:33,734 I ponesi frizuru sa sobom. 507 00:45:33,834 --> 00:45:37,538 [gomila] Živeo odmetnik kralj! 508 00:45:37,638 --> 00:45:39,940 [publika navija] 509 00:45:48,148 --> 00:45:49,116 U redu, momci. 510 00:45:49,216 --> 00:45:50,250 Imam još jednu za tebe! 511 00:45:50,350 --> 00:45:52,719 Jeste li spremni? 512 00:45:55,656 --> 00:45:58,525 Hajde, devojko. 513 00:45:59,927 --> 00:46:03,063 [Caroline] Murphy! 514 00:46:04,765 --> 00:46:06,967 To je puno djece. 515 00:46:11,138 --> 00:46:14,274 Mislim da je ovo sirotište. 516 00:46:14,575 --> 00:46:16,877 Ko želi da zna? 517 00:46:17,144 --> 00:46:19,246 Pa, imam. 518 00:46:19,580 --> 00:46:21,381 Imamo. 519 00:46:22,649 --> 00:46:24,885 Ti si jedan od Griggsovih ljudi? 520 00:46:25,385 --> 00:46:27,888 SZO? 521 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 Oh, bože. 522 00:46:33,594 --> 00:46:34,895 Sjednite. 523 00:46:49,810 --> 00:46:50,878 Ne dozvolite da vas kuća zavara. 524 00:46:50,978 --> 00:46:53,413 Donirano je. 525 00:46:56,817 --> 00:46:59,620 Radiš paklenu stvar ovdje. 526 00:47:01,922 --> 00:47:04,992 Svi smo pozvani na nešto. 527 00:47:05,092 --> 00:47:09,029 Neki su pozvani u rat. Neki jesu pozvan na mir. 528 00:47:10,130 --> 00:47:12,032 A ti? 529 00:47:12,132 --> 00:47:15,335 na šta si pozvan? 530 00:47:16,236 --> 00:47:18,839 Vi, kapetane Lynch? 531 00:47:20,541 --> 00:47:23,210 Brojno veći od 10 prema 1, And ti odlučuješ u svojoj beskonačnosti mudrost 532 00:47:23,310 --> 00:47:24,945 da stavim mog sina na prvu liniju! 533 00:47:25,045 --> 00:47:25,846 To je bila prošlost. 534 00:47:25,946 --> 00:47:27,247 Vau! 535 00:47:27,347 --> 00:47:29,049 I dalje mi je veoma prisutan. 536 00:47:29,149 --> 00:47:30,851 molim te... 537 00:47:31,952 --> 00:47:32,719 gospodine... 538 00:47:32,819 --> 00:47:35,155 Oko za oko, kapetane. 539 00:47:35,556 --> 00:47:36,723 - [puca iz pištolja] - [čovjek viče] 540 00:47:36,823 --> 00:47:38,125 - Aahh! - [puca iz pištolja] 541 00:47:40,661 --> 00:47:41,662 [čovjekovo disanje prestaje] 542 00:47:43,730 --> 00:47:44,665 [uzbuna gomile] 543 00:47:47,868 --> 00:47:49,770 [posmatrač] Ubico! 544 00:47:49,970 --> 00:47:51,171 Pokret! 545 00:47:51,271 --> 00:47:52,272 Pokret! 546 00:47:52,673 --> 00:47:54,775 [posmatrač] Evo ga, uhvatite ga! 547 00:47:54,875 --> 00:47:56,777 Ubio si ga! 548 00:47:56,877 --> 00:48:01,648 [Marshall] Adam Lynch izboden bivši američki vojnik Kyle Foster do smrti 549 00:48:01,748 --> 00:48:04,651 pored njegove mesnice. Sada,... 550 00:48:04,751 --> 00:48:07,387 Lynch je na vjetru. 551 00:48:07,487 --> 00:48:09,556 Imate to sa mojim ovlaštenjima bilo 552 00:48:09,656 --> 00:48:13,694 uhvatite ga ili upucajte vid. 553 00:48:13,861 --> 00:48:18,298 Postoji velika nagrada za bilo kome ko ga dovede pravda. 554 00:48:18,498 --> 00:48:21,468 Živ ili mrtav. 555 00:48:21,568 --> 00:48:23,904 Niko ne zna da sam ovde. 556 00:48:25,405 --> 00:48:27,574 sta si uradio Ovi ljudi želim te mrtvu. 557 00:48:27,674 --> 00:48:29,910 Ne mogu sada o tome. 558 00:48:30,010 --> 00:48:32,112 sta si uradio 559 00:48:32,212 --> 00:48:36,416 Trebaš mi da privedeš Millie do sljedećeg mjeseca na našoj godišnjica. 560 00:48:43,524 --> 00:48:44,525 Ti si jedina porodica koju imam. 561 00:48:44,925 --> 00:48:47,528 Hej! Hej! 562 00:48:50,130 --> 00:48:51,732 [odjekuju pucnji] 563 00:48:51,932 --> 00:48:53,901 [psi laju] 564 00:49:02,543 --> 00:49:04,545 [psi laju glasnije] 565 00:49:15,455 --> 00:49:16,957 [svira muzika hoedown] 566 00:49:18,725 --> 00:49:21,862 [publika pjeva i kliče] 567 00:49:29,937 --> 00:49:33,273 [šerif] Čovjek se pojavio u mom kancelarija danas sa malom devojčicom. 568 00:49:34,174 --> 00:49:36,877 Ne bilo koji muškarac. Adam Lynch. 569 00:49:36,977 --> 00:49:39,146 To ime bi trebalo da znači nešto? 570 00:49:41,849 --> 00:49:44,685 Zovu ga "Mesar". Traže ga zbog ubistva. 571 00:49:44,785 --> 00:49:48,488 Hakirao je čovjeka na smrt sa sekačicom za meso Nacogdoches. 572 00:49:49,489 --> 00:49:51,592 Šerife, dvije trećine ljudi u toj prostoriji se traže ubistvo. 573 00:49:51,692 --> 00:49:53,393 Koja je tvoja poenta? 574 00:49:53,594 --> 00:49:57,598 Moja poenta je tvoja stvar počinje da privlači druge odmetnici. 575 00:49:57,798 --> 00:50:00,801 Sad, ako se sećam, rekao sam ti da se klonim mog grada. 576 00:50:05,506 --> 00:50:09,209 Nemoj me nikad prekidati sastanke da me grdi nešto tako neozbiljno! 577 00:50:09,309 --> 00:50:12,513 Želim da Mesar nestane! 578 00:50:13,914 --> 00:50:15,282 U redu. 579 00:50:15,382 --> 00:50:18,218 Poslaću nekoliko podređenih nakon njega. 580 00:50:18,318 --> 00:50:22,289 Dobro. I nakon toga, možete plati mi mojih 20% duguješ mi od prošle sedmice. 581 00:50:24,124 --> 00:50:28,195 Dobićete tačno ono što dolazi tebi, šerife. 582 00:50:33,800 --> 00:50:37,638 [publika kliče i pleše] 583 00:50:41,441 --> 00:50:42,709 [muzika završava] 584 00:50:43,343 --> 00:50:45,712 Moja braćo i sestre, slušajte gore. 585 00:50:45,812 --> 00:50:49,850 Imamo novog rivala, i to njegovog ime je Adam Lynch. 586 00:50:49,950 --> 00:50:53,153 Treba mi nekoliko vas da ga nađemo i pobrini se za njega za mene. 587 00:50:53,921 --> 00:50:55,455 Svako ko želi da ometa šta mi ovde gradimo 588 00:50:55,556 --> 00:50:56,957 je neprijatelj Griggsove bande. 589 00:50:57,057 --> 00:50:58,559 - [Odmetnik] Da! - I bolje da sam mrtav! 590 00:50:58,659 --> 00:50:59,726 [gomila] Da! 591 00:50:59,826 --> 00:51:00,961 Svi koji se slažu, kažu "da"! 592 00:51:01,061 --> 00:51:02,763 [gomila] Aye! 593 00:51:02,963 --> 00:51:03,964 Ovo je naš grad! 594 00:51:04,064 --> 00:51:05,666 [gomila] Da! 595 00:51:05,766 --> 00:51:07,868 Naš grad! 596 00:51:08,068 --> 00:51:11,371 [publika glasno navija] 597 00:51:25,886 --> 00:51:27,254 Vidite, djeco... 598 00:51:27,354 --> 00:51:29,790 Job je izgubio sve. 599 00:51:29,890 --> 00:51:35,596 Izgubio je porodicu, dom i njegov novac. 600 00:51:35,796 --> 00:51:41,502 Nije mogao da razume zašto sve ove loše stvari su se dešavale. 601 00:51:41,602 --> 00:51:46,707 Imao je sve zemaljske razloge za to budi tužan i ljut. 602 00:51:47,407 --> 00:51:50,010 Siguran sam da jeste. 603 00:51:50,110 --> 00:51:54,281 Ali usred najtežeg vrijeme u Jobovom životu... 604 00:51:54,715 --> 00:51:57,818 Znate li šta je uradio? 605 00:51:57,918 --> 00:52:00,721 Ionako je obožavao Boga. 606 00:52:01,221 --> 00:52:03,690 Držao se svoje vere. 607 00:52:03,790 --> 00:52:07,594 I na kraju, znate šta dogodilo? 608 00:52:08,729 --> 00:52:10,931 Sve što je Job izgubio... 609 00:52:11,031 --> 00:52:14,234 mu je vraćen. 610 00:52:14,935 --> 00:52:17,938 Da li bi neko želeo da kaže nova cura tvoje ime? 611 00:52:18,605 --> 00:52:21,341 [djeca] Ja mene ja! 612 00:52:22,609 --> 00:52:24,044 Sylvia! 613 00:52:24,611 --> 00:52:28,448 Zdravo! Ja sam Sylvia i volim sir! 614 00:52:28,549 --> 00:52:30,250 [djeca se smiju] 615 00:52:32,753 --> 00:52:36,223 Hvala, Sylvia! To je bilo veoma ljubazno i informativan. 616 00:52:36,323 --> 00:52:39,259 Zdravo, ja sam Lenny... i ja ću se udati Gđice Caroline. 617 00:52:39,359 --> 00:52:40,360 [Quentin] Ne ako je prvi oženim! 618 00:52:40,460 --> 00:52:41,662 Eww, odvratno! 619 00:52:41,762 --> 00:52:43,263 [djeca] Ewww! 620 00:52:43,363 --> 00:52:46,867 Još sam oženjen, Lenny. Jesmo pričao o ovome... svakodnevno. 621 00:52:46,967 --> 00:52:48,669 [djeca se smiju] 622 00:52:50,971 --> 00:52:54,174 Cijenim gostoprimstvo, Murphy. 623 00:52:55,375 --> 00:52:57,444 Ali moram da idem. 624 00:52:58,178 --> 00:52:59,780 Lijepo je ćaskati s tobom. 625 00:52:59,880 --> 00:53:02,783 Nije slučajno što si ti ovdje. 626 00:53:02,883 --> 00:53:04,551 Vjerujem da te je Bog doveo ovdje 627 00:53:04,651 --> 00:53:06,687 da spase sirotište. 628 00:53:06,787 --> 00:53:07,754 Ovo nije za mene. 629 00:53:07,855 --> 00:53:09,890 Šta ako jeste? 630 00:53:12,793 --> 00:53:14,595 Adame, čekaj! 631 00:53:17,164 --> 00:53:20,601 Molim te, pomozi mi da zaustavim Harrisona Griggs i njegova banda 632 00:53:20,701 --> 00:53:23,904 od uzimanja ovog sirotišta. 633 00:53:25,005 --> 00:53:28,208 Uradi to za ovu decu. 634 00:53:30,878 --> 00:53:33,213 Preklinjem te. 635 00:53:34,815 --> 00:53:37,985 Ja sam bjegunac, tražen ubistvo. 636 00:53:38,085 --> 00:53:41,221 Vaš Bog ne želi ništa da radi sa mnom. 637 00:53:41,588 --> 00:53:44,424 Nisam uradio ni jednu dobru stvar moj zivot osim... 638 00:53:44,525 --> 00:53:47,728 oženi pravu ženu. 639 00:53:47,928 --> 00:53:49,596 Za tri dana videcu opet nju 640 00:53:49,696 --> 00:53:52,599 i dobićemo dođavola iz Teksasa. 641 00:53:52,833 --> 00:53:55,035 [Butcher] Žao mi je zbog tvog nevolje. 642 00:53:55,135 --> 00:53:57,004 Imam svoju za koju treba da se brinem. 643 00:53:57,104 --> 00:53:58,639 Nema odmetnika, nema siročeta, 644 00:53:58,739 --> 00:54:01,441 ništa me neće sprečiti nju. 645 00:54:05,012 --> 00:54:06,113 [vrata se otvaraju] 646 00:54:06,647 --> 00:54:09,316 sta je bilo? Nije imao kesu novca za tebe? 647 00:54:09,416 --> 00:54:11,418 Owlhoot! 648 00:54:17,624 --> 00:54:20,761 [Emma] Samo idi! 649 00:54:20,861 --> 00:54:24,064 Mrzim te. 650 00:54:46,753 --> 00:54:48,956 (Ministar) Umoran sam od vas i tvoja banda odmetnika 651 00:54:49,056 --> 00:54:52,492 I šta radiš sa ovim prekrasan grad koji se boji Boga. 652 00:54:53,193 --> 00:54:54,995 Bio bih veoma oprezan ko si tako razgovarati. 653 00:54:55,095 --> 00:54:56,697 Morate se pokajati za svoje grijehe! 654 00:54:56,797 --> 00:54:59,967 Ili će biti smrt ti! 655 00:55:02,603 --> 00:55:05,806 Probao sam to jednom, prije mnogo godina. 656 00:55:06,073 --> 00:55:08,709 Pao sam na koljena i zaplakao. 657 00:55:08,809 --> 00:55:12,012 Podigao ruke ka nebu. 658 00:55:12,112 --> 00:55:14,581 Nema odgovora. 659 00:55:14,681 --> 00:55:16,617 pa kako ja to vidim, 660 00:55:16,717 --> 00:55:19,920 ako ne može da izgovori nijednu reč u takvom trenutku, 661 00:55:20,287 --> 00:55:22,322 Mislim da neće podići prst da me zaustavi. 662 00:55:22,422 --> 00:55:26,093 „Osveta je moja, kaže Gospode.” 663 00:55:29,429 --> 00:55:32,032 Reci, kada si zadnji put dobro se obrijao? 664 00:55:32,132 --> 00:55:33,600 Ja-ja, uh... 665 00:55:34,101 --> 00:55:35,335 To je predugo. 666 00:55:35,435 --> 00:55:37,838 [šerif] Harrison Griggs. 667 00:55:41,608 --> 00:55:44,745 Upucaš čovjeka za kartaškim stolom sinoć? 668 00:55:46,446 --> 00:55:48,649 [Harrison] Vjerujem da jesam, 669 00:55:48,749 --> 00:55:51,018 ali nisam imao izbora u pitanju. 670 00:55:51,118 --> 00:55:53,720 [šerif] I zašto je dođavola to? 671 00:55:53,820 --> 00:55:56,557 [Harrison] Imao je dobru ruku. 672 00:55:56,657 --> 00:56:00,160 To je to, uhapšeni ste. 673 00:56:09,870 --> 00:56:11,872 Šta dođavola radiš? 674 00:56:11,972 --> 00:56:13,473 Ne zanima me ništa kockar. 675 00:56:13,574 --> 00:56:16,376 Činjenica je, moj strpljenje je na izmaku. 676 00:56:16,476 --> 00:56:19,546 Možda će biti nekoliko noći u zatvoru pomoći vam da se fokusirate na zadatak ruku. 677 00:56:19,646 --> 00:56:22,382 Mrdaj dupe. 678 00:56:44,304 --> 00:56:46,707 [Harison] Šta te je tako odvelo dugo? 679 00:56:47,508 --> 00:56:48,809 [zveckaju metalne šipke] 680 00:56:57,584 --> 00:56:59,686 Hoćete li požuriti? 681 00:56:59,786 --> 00:57:01,121 [pucanj iz daljine] 682 00:57:05,792 --> 00:57:08,529 Prokletstvo! 683 00:57:13,934 --> 00:57:14,902 [šerif] Umrite kučkini sinovi-- 684 00:57:21,308 --> 00:57:22,609 [šerif kašlje] 685 00:57:30,250 --> 00:57:32,853 Imam velike planove za ovaj grad, Šerife. 686 00:57:33,453 --> 00:57:36,723 Nažalost, nemaju uključiti vas. 687 00:57:37,824 --> 00:57:38,659 [pucanj] 688 00:57:48,268 --> 00:57:50,671 [jutarnje ptice pjevaju] 689 00:58:39,620 --> 00:58:41,288 Hej. 690 00:58:41,388 --> 00:58:44,124 Hej tamo. 691 00:58:45,726 --> 00:58:48,529 [Leon] Alergičan sam na cveće. 692 00:58:50,197 --> 00:58:51,431 Millie? 693 00:58:51,632 --> 00:58:53,333 Hun? 694 00:58:55,202 --> 00:58:56,436 Gdje mi je žena? 695 00:58:56,537 --> 00:58:57,804 [Leon] Otišla je. 696 00:58:57,905 --> 00:58:59,406 Kada će se vratiti? 697 00:58:59,506 --> 00:59:01,208 Moramo krenuti. 698 00:59:01,308 --> 00:59:02,442 [Leon se smije] 699 00:59:02,643 --> 00:59:05,846 Mislim da ne razumeš, partneru. 700 00:59:06,046 --> 00:59:08,849 Razumjeti šta? 701 00:59:09,049 --> 00:59:11,652 Govori. 702 00:59:14,821 --> 00:59:17,958 Ona se ne vraća. 703 00:59:18,358 --> 00:59:21,361 Šta si joj rekao, Leone? 704 00:59:23,230 --> 00:59:24,765 Hmm? 705 00:59:27,067 --> 00:59:29,169 sta si uradio 706 00:59:29,436 --> 00:59:31,772 Nisam joj ništa rekao. 707 00:59:32,172 --> 00:59:34,174 Zašto je otišla? 708 00:59:34,274 --> 00:59:36,043 Ti si taj koji je otišao. 709 00:59:40,080 --> 00:59:42,382 [Leon] Ona je ovdje od prije prošli mjesec 710 00:59:42,482 --> 00:59:44,852 da se nosiš sa tvojim neredom. 711 00:59:44,952 --> 00:59:45,986 Bila je ismijana. 712 00:59:46,086 --> 00:59:47,754 Ismejana je. 713 00:59:47,855 --> 00:59:50,457 Ne može pokazati svoje lice u gradu. 714 00:59:50,557 --> 00:59:52,793 Ovo joj je teško palo. 715 00:59:52,893 --> 00:59:54,761 Došla je juče kod mene suze. 716 00:59:54,862 --> 00:59:57,798 Rekla je da ne može podnijeti još jedan minut ovoga. 717 00:59:57,898 --> 00:59:59,666 To je bilo to. 718 00:59:59,766 --> 01:00:02,603 Pa sad sam se vratio. 719 01:00:03,604 --> 01:00:05,506 Adame, nisi trebao da bežiš off. 720 01:00:05,906 --> 01:00:07,908 Šta sam trebao učiniti? 721 01:00:08,008 --> 01:00:11,111 Biti napet na gradskom trgu? 722 01:00:11,211 --> 01:00:13,714 Barem bi imao Millie pored tebe. 723 01:00:13,814 --> 01:00:16,116 Šta je to trebalo da uradi znači? 724 01:00:16,216 --> 01:00:19,019 Ne možeš pobjeći od nevolje, Adame. 725 01:00:20,420 --> 01:00:23,624 Nisam tražio ništa od ovoga desiti. 726 01:00:23,924 --> 01:00:25,826 Niko nikada ne radi. 727 01:00:25,926 --> 01:00:29,129 Ali kiša i dalje pada, zar ne? 728 01:00:35,936 --> 01:00:38,038 [kucati na vrata] 729 01:00:40,107 --> 01:00:41,141 Millie! 730 01:00:44,811 --> 01:00:46,013 [tutnji borba] 731 01:00:49,116 --> 01:00:50,417 [metak pogađa staklo] 732 01:01:13,473 --> 01:01:14,274 [pucanj] 733 01:01:28,188 --> 01:01:30,490 jesi li dobro? 734 01:01:36,897 --> 01:01:38,665 Da. 735 01:01:39,399 --> 01:01:40,968 Hajde. 736 01:02:11,732 --> 01:02:12,699 [pucanj] 737 01:02:28,048 --> 01:02:32,019 Pazi na sebe. Mislim da postoji još jedan. 738 01:02:37,658 --> 01:02:38,659 [pucanj iz daljine] 739 01:02:38,759 --> 01:02:41,061 Molim te nemoj me ubiti. 740 01:02:42,362 --> 01:02:43,163 [Leon] Adame! 741 01:02:43,263 --> 01:02:45,265 Imam ga! 742 01:02:51,738 --> 01:02:52,840 ko si ti 743 01:02:52,940 --> 01:02:54,274 Zašto si ovde? 744 01:02:54,374 --> 01:02:56,376 Naređeno mi je da te jurim i ubiti te. 745 01:02:56,476 --> 01:02:57,277 Od koga? 746 01:02:57,377 --> 01:02:58,779 Harrison Griggs! 747 01:03:05,886 --> 01:03:06,753 [drška pištolja udari] 748 01:03:09,389 --> 01:03:11,892 [cvrčci cvrkuću] 749 01:04:06,947 --> 01:04:09,449 [kočije rolne] 750 01:04:36,476 --> 01:04:39,746 [Sarah] Zdravo, dobri gospodine! 751 01:04:52,092 --> 01:04:53,760 - [pucanje] - [konj grca] 752 01:04:53,861 --> 01:04:55,495 - Ššš! - Moraš to učiniti! 753 01:04:55,596 --> 01:04:57,698 Uhvatio sam ga u lošem trenutku, Žao mi je! 754 01:04:59,700 --> 01:05:02,169 Samo budi fin, ok? Smile. 755 01:05:08,175 --> 01:05:12,212 Žao mi je. Bilo je to samo dugo putovanje odakle dolazimo. 756 01:05:12,579 --> 01:05:15,983 Previše sunca nije dobro za noggin. 757 01:05:16,416 --> 01:05:20,921 Samo smo se pitali da li bi volite kupiti novine? 758 01:05:21,021 --> 01:05:22,823 Ima nekoliko na izbor. 759 01:05:22,923 --> 01:05:25,325 Dobio sam od prije par dana van Dallasa. 760 01:05:25,425 --> 01:05:29,530 A neki od mjesec-dva nazad u Houston. 761 01:05:30,130 --> 01:05:30,931 br. 762 01:05:31,031 --> 01:05:33,133 Pokaži mu onaj na vrhu! 763 01:05:33,233 --> 01:05:34,935 - Voleo bih da ti pomognem. - [Adeline] Hajde, gospodine-- 764 01:05:35,035 --> 01:05:38,138 ali nemam novčića na mene. 765 01:05:38,238 --> 01:05:39,840 Rekao sam ne, hvala, gospođo. 766 01:05:39,940 --> 01:05:41,808 Molim te. 767 01:05:44,745 --> 01:05:47,915 [Sarah] Halo? 768 01:05:52,052 --> 01:05:55,055 Tvoja ćerka je dragocena. 769 01:05:57,624 --> 01:06:00,827 Oh, ona nije... 770 01:06:00,928 --> 01:06:03,030 Ona je. 771 01:06:03,130 --> 01:06:05,365 Da. 772 01:06:06,834 --> 01:06:08,368 Nešto posebno, zar ne? 773 01:06:08,936 --> 01:06:10,470 Kako se zoveš mali? 774 01:06:11,271 --> 01:06:12,272 [Adeline] Whoa whoa whoa. 775 01:06:12,372 --> 01:06:14,174 Nemamo vremena za pauwow. 776 01:06:14,274 --> 01:06:17,444 Vaš muž se spremao da kupi a papir ili dva od nas. 777 01:06:32,292 --> 01:06:33,293 [Emma ubrzano diše] 778 01:06:33,493 --> 01:06:35,162 [Adeline] Šta dođavola? 779 01:06:35,262 --> 01:06:36,263 Emma, ​​jesi li dobro? 780 01:06:36,363 --> 01:06:38,265 Šta je dete? 781 01:06:38,999 --> 01:06:40,701 Vas dvoje biste trebali ići, u redu? 782 01:06:40,801 --> 01:06:42,169 Hajde, Adeline. 783 01:06:42,269 --> 01:06:44,204 On nije zainteresovan. 784 01:06:44,304 --> 01:06:45,772 Idemo. 785 01:06:45,873 --> 01:06:46,773 Sve je u redu, ok? 786 01:06:46,874 --> 01:06:48,509 [Adeline] Seronjo. 787 01:06:50,978 --> 01:06:52,412 [Caroline] Kako si naći ćeš ovog odmetnika? 788 01:06:52,513 --> 01:06:54,214 Ovaj Harison Griggs? 789 01:06:54,314 --> 01:06:55,883 Nije ga teško naći, Caroline. 790 01:06:55,983 --> 01:06:56,717 Teško ga je ubiti. 791 01:06:56,817 --> 01:06:58,519 Ovo je apsurdno! 792 01:06:58,785 --> 01:07:00,721 Samo slušaj sebe. 793 01:07:00,821 --> 01:07:04,391 Umoran sam da preklinjem Boga pošaljite nekoga da nas spasi. 794 01:07:04,491 --> 01:07:05,893 Možda sam to trebao biti ja zajedno. 795 01:07:05,993 --> 01:07:07,728 Ići ću sam ako treba. 796 01:07:08,328 --> 01:07:11,632 [Butcher] To neće biti neophodno. 797 01:07:13,500 --> 01:07:16,637 Vratio si se. 798 01:07:16,737 --> 01:07:19,439 Mislim da ću naći probleme gde god da odem. 799 01:07:20,040 --> 01:07:23,443 Svejedno, mogao bi i pronaći to sa tobom. 800 01:07:54,575 --> 01:07:57,744 Dame i gospodo, iz Pine Moore! 801 01:07:57,845 --> 01:07:59,780 Zdravo! 802 01:07:59,880 --> 01:08:03,083 Moram da objavim. 803 01:08:03,183 --> 01:08:04,284 Hajde. 804 01:08:04,852 --> 01:08:06,486 Okupite se. 805 01:08:10,090 --> 01:08:12,860 Neka ovo bude upozorenje svima vama: 806 01:08:12,960 --> 01:08:15,762 Neću uzeti ne za odgovor. 807 01:08:17,197 --> 01:08:20,367 Tvoj šerif je bio korumpiran jezgro, 808 01:08:20,701 --> 01:08:24,604 i platio je krajnju cijenu jer pokušavam da mi staneš na put. 809 01:08:30,711 --> 01:08:32,412 U slučaju da ne znate, 810 01:08:32,513 --> 01:08:37,117 moje ime je Harrison Charles Griggs. 811 01:08:38,618 --> 01:08:41,421 Svjetski poznati odmetnik. 812 01:08:41,988 --> 01:08:43,890 Gunslinger. 813 01:08:43,991 --> 01:08:45,325 To je sve iza mene. 814 01:08:45,425 --> 01:08:47,627 [Murphy] Oni su posvuda. 815 01:08:51,298 --> 01:08:52,533 [Harison] Od ovog dana naprijed, 816 01:08:52,633 --> 01:08:56,336 možete me nazivati gradonačelnikom Griggs. 817 01:08:56,435 --> 01:08:59,139 [muškarci] Vau! Gradonačelniče Griggs! 818 01:08:59,238 --> 01:09:01,140 [odmetnici navijaju i pucaju iz oružja] 819 01:09:15,856 --> 01:09:19,026 Slušaj. 820 01:09:20,928 --> 01:09:23,663 imaš moju reč, kao čovek, 821 01:09:23,764 --> 01:09:26,265 Da će se stvari promijeniti ovdje. 822 01:09:30,136 --> 01:09:33,273 Još uvijek ne izgledaš uvjereno. 823 01:09:43,383 --> 01:09:44,984 U redu. 824 01:09:46,787 --> 01:09:50,357 Šta kažete na slobodnu zemlju i stoka za svakog farmera. 825 01:09:51,191 --> 01:09:54,194 Hleb i meso na svakom stolu. 826 01:09:55,295 --> 01:09:57,064 I pruga. 827 01:09:57,164 --> 01:09:58,999 Dolazim pravo kroz ovaj grad. 828 01:09:59,099 --> 01:10:02,302 Možete li zamisliti šta možemo gradimo zajedno za našu djecu? 829 01:10:02,402 --> 01:10:05,072 A njihova djeca? 830 01:10:05,172 --> 01:10:07,207 Sa malo novca u sebi džep 831 01:10:07,307 --> 01:10:09,910 i voz prolazi, 832 01:10:10,010 --> 01:10:13,514 imao bi priliku da vidim celu zemlju. 833 01:10:14,081 --> 01:10:17,918 Ovo su samo neke od mnogih divne stvari koje sam isplanirao za tebe. 834 01:10:18,018 --> 01:10:22,422 Pošteni, vrijedni ljudi od Pine Moore. 835 01:10:24,324 --> 01:10:27,294 I sve sto trazim zauzvrat, 836 01:10:27,528 --> 01:10:30,697 je vaša lojalnost. 837 01:10:34,101 --> 01:10:35,435 [Ujak Fletch] Svi vi, moj prijatelji. 838 01:10:35,536 --> 01:10:37,638 Slušaj ga. 839 01:10:37,738 --> 01:10:40,741 Samo ga slušaj. Biće dobro za sve nas. 840 01:10:45,712 --> 01:10:47,848 Gradonačelniče Griggs! 841 01:10:47,948 --> 01:10:49,950 Gradonačelniče Griggs! 842 01:10:50,050 --> 01:10:52,819 Gradonačelniče Griggs! 843 01:10:52,920 --> 01:10:54,955 [građani] Gradonačelniče Griggs! 844 01:10:55,055 --> 01:10:56,924 Gradonačelniče Griggs! 845 01:10:57,024 --> 01:10:58,926 [publika nastavlja skandirati] 846 01:11:07,134 --> 01:11:08,769 [Harrison] Glasnije! 847 01:11:09,770 --> 01:11:11,471 [Harrison] Glasnije! 848 01:11:12,673 --> 01:11:15,075 Neka te čuju u Jeffersonu! 849 01:11:16,276 --> 01:11:19,079 Neka te čuju u Hjustonu! 850 01:11:19,680 --> 01:11:21,682 Gradonačelniče Griggs! 851 01:11:21,782 --> 01:11:25,085 Volim vas ljudi! 852 01:11:25,185 --> 01:11:26,787 [publika navija] 853 01:11:30,490 --> 01:11:33,594 Nađimo se kod salona. 854 01:11:44,972 --> 01:11:47,374 Spremni za vožnju? 855 01:11:47,474 --> 01:11:49,309 Idemo! 856 01:11:50,677 --> 01:11:52,579 [zveckanje konjskih kopita] 857 01:11:55,415 --> 01:11:57,317 [djeca se igraju] 858 01:12:10,330 --> 01:12:12,332 Emma! 859 01:12:19,306 --> 01:12:21,208 [salonska muzika svira] 860 01:12:30,751 --> 01:12:31,618 Zašto smo ovde? 861 01:12:31,718 --> 01:12:32,452 Samo se smiri. 862 01:12:32,553 --> 01:12:34,354 Prati me. 863 01:12:35,355 --> 01:12:37,658 [Murphy] Ovo izgleda kao samoubistvo. 864 01:12:41,528 --> 01:12:42,763 Jesi li ikada igrao poker? 865 01:12:42,863 --> 01:12:44,264 Church boy? 866 01:12:47,534 --> 01:12:49,469 Jednom ili dvaput. 867 01:12:50,571 --> 01:12:52,172 Savršeno. 868 01:12:52,272 --> 01:12:54,675 Ovuda. 869 01:13:23,770 --> 01:13:25,272 Tako je. U redu. 870 01:13:25,372 --> 01:13:27,708 Dakle, mislim, mi već znamo Ja sam za. 871 01:13:27,808 --> 01:13:29,309 Stavi me unutra! 872 01:13:30,410 --> 01:13:32,913 Hej! Vrati se! 873 01:13:33,013 --> 01:13:35,716 Vrati se ovamo! U redu je! 874 01:13:36,083 --> 01:13:39,219 On uvek odustane! 875 01:13:44,424 --> 01:13:46,793 [Butcher] Smeta ti ako se pridružim ti? 876 01:13:46,894 --> 01:13:50,030 [čovek] Taj se ohladio u svakom slučaju. 877 01:13:50,731 --> 01:13:52,099 Da. Da, naravno. 878 01:13:52,199 --> 01:13:53,433 Kako bi bilo da dođe tvoj prijatelj tamo? 879 01:13:54,434 --> 01:13:56,603 Oh. On je samo moj rođak. 880 01:13:56,703 --> 01:14:00,507 Ne mogu da igram poker. Polu slijep. Skroz glup. 881 01:14:00,607 --> 01:14:02,142 [Fletch se smije] 882 01:14:02,843 --> 01:14:06,046 Pa, da, možemo napraviti mjesta za njega. 883 01:14:11,251 --> 01:14:14,421 Ante za njih. 884 01:14:24,765 --> 01:14:28,468 Izvolite. Idemo. 885 01:14:28,569 --> 01:14:29,670 U redu. 886 01:14:32,773 --> 01:14:35,776 To je pravi govor Harrisone dao danas. 887 01:14:35,876 --> 01:14:36,743 Oh, da. 888 01:14:36,844 --> 01:14:39,379 Bio je to dobar govor. 889 01:14:41,582 --> 01:14:43,684 Hteo bih da razgovaram sa njim o tome poslovanje. 890 01:14:44,251 --> 01:14:44,985 Da? 891 01:14:45,085 --> 01:14:47,888 Znate li kuda je krenuo? 892 01:14:47,988 --> 01:14:51,158 Pa, ne bih trebao reci, ali... 893 01:14:51,491 --> 01:14:56,496 znaš, mislim da je otišao Hjuston da vidi Džordža Velsa 894 01:14:56,763 --> 01:15:00,067 i, čuli ste za pruga koja će biti unutra ovdje? 895 01:15:00,300 --> 01:15:03,804 Mislim, biće ih još poslova kada dođe ta pruga kroz 896 01:15:03,904 --> 01:15:06,106 nego ima muškaraca koji to rade. 897 01:15:07,007 --> 01:15:08,909 Svima je potrebna mala težina u njihovom džepu. 898 01:15:09,009 --> 01:15:10,911 Kada bi to trebalo da počne? 899 01:15:11,011 --> 01:15:13,213 Nadam se uskoro. 900 01:15:14,781 --> 01:15:16,517 Voleo bih da je danas. 901 01:15:16,617 --> 01:15:17,818 Da. 902 01:15:18,218 --> 01:15:20,220 [Ujak Fletch] Da. 903 01:15:20,521 --> 01:15:21,421 [Murphy] Pa, uh... 904 01:15:21,522 --> 01:15:23,524 [Ujak Fletch] Izašao si? 905 01:15:24,224 --> 01:15:27,394 Verujem da sam za sve. 906 01:15:30,831 --> 01:15:32,499 Oh, da? 907 01:15:32,633 --> 01:15:34,334 Pa nabavite malo, momci. 908 01:15:34,735 --> 01:15:37,037 [muškarci] Izašao sam. Taj špil je hladan. 909 01:15:37,137 --> 01:15:42,042 Kladim se da je ta ruka tako loša mogao oboriti zujaka s povraćanja vagon. 910 01:15:43,844 --> 01:15:45,612 Kladim se da neće. 911 01:15:46,146 --> 01:15:47,948 Svako ko veruje u to, 912 01:15:48,048 --> 01:15:52,553 Samo idi stani na glavu ugao i pocijepati svoje britches. 913 01:15:53,954 --> 01:15:55,622 Oh, on samo zadirkuje. 914 01:15:55,722 --> 01:15:58,458 Jer ne zna da igra poker. 915 01:15:58,559 --> 01:15:59,760 [Ujak Fletch] Da? 916 01:16:01,161 --> 01:16:02,763 [Ujak Fletch] Pa ne znam veruj u to. 917 01:16:02,863 --> 01:16:05,566 Mislim da blefira. I ja ću zvati te. 918 01:16:05,666 --> 01:16:08,368 Imam tri devetke. 919 01:16:16,176 --> 01:16:20,147 Imam punu kuću. Kraljevi gotovi kraljice. 920 01:16:20,447 --> 01:16:22,749 Da, pa ja... 921 01:16:23,684 --> 01:16:25,185 Ja ću uzeti ovo. 922 01:16:25,285 --> 01:16:29,756 Vau, vau, mislio sam da si rekao on bio slep i nijem. 923 01:16:29,857 --> 01:16:31,692 Polu slijep. 924 01:16:32,259 --> 01:16:33,994 Šta se dođavola dešava? 925 01:16:34,094 --> 01:16:35,762 - [žena] Fletch, ne! - [čovek] Whoa, whoa, whoa, whoa. 926 01:16:35,863 --> 01:16:40,501 gospodo, Ja vodim sirotište u gradu. 927 01:16:40,601 --> 01:16:43,470 Moje ime je Murphy Reynolds, i Nisam gluv, slep ili nijem. 928 01:16:43,570 --> 01:16:44,805 [Butcher] To je diskutabilno. 929 01:16:44,905 --> 01:16:46,373 praviš veliku grešku, Murph. 930 01:16:46,473 --> 01:16:48,709 Šta se dešava u ovome zajednica... 931 01:16:49,209 --> 01:16:51,178 To je van kontrole, i to nije u redu. 932 01:16:51,278 --> 01:16:54,014 I zato smo tu. 933 01:16:54,715 --> 01:16:58,318 Moja žena i ja uzimamo više djeca, nego što možete protresti drži se. 934 01:16:58,418 --> 01:16:59,920 I nema presude, ali neki od roditelja 935 01:17:00,020 --> 01:17:02,422 su upravo ovde u ovome sobu, bio bih spreman da se kladim. 936 01:17:04,725 --> 01:17:07,227 Vrijeme je da krenemo. Hajde. 937 01:17:07,394 --> 01:17:10,430 Odbijamo ljude koji ne mogu čak i priuštiti da ih nahrani porodice 938 01:17:10,531 --> 01:17:14,635 zbog Harrisona Griggsa u svom pohlepnom, sebičnom palcu nad svakim od vas. 939 01:17:14,735 --> 01:17:16,336 On je loš čovjek. 940 01:17:16,436 --> 01:17:18,839 I on nije pravi za ovo grad, 941 01:17:18,939 --> 01:17:20,741 ili bilo koji grad. 942 01:17:22,409 --> 01:17:25,012 Ako vam je stalo do budućnosti naša djeca, 943 01:17:25,112 --> 01:17:28,849 onda da se držimo zajedno i obori Griggsa i njegove ljude jednom za svagda, 944 01:17:28,949 --> 01:17:29,850 ha? 945 01:17:30,651 --> 01:17:33,020 ko je sa mnom? 946 01:17:35,622 --> 01:17:37,758 Pogrešna gužva, Murph. 947 01:17:38,825 --> 01:17:41,862 I ako se držimo zajedno, 948 01:17:41,962 --> 01:17:45,032 možemo vratiti ovaj grad svom nekadašnja slava. 949 01:17:45,132 --> 01:17:47,167 U redu, hajde. Vreme je da krenemo. 950 01:17:47,267 --> 01:17:49,069 Ne, ne, ne! 951 01:17:50,537 --> 01:17:51,672 I vidi ko imamo da nam pomogne. 952 01:17:51,772 --> 01:17:53,240 Da se nisi usudio! 953 01:17:53,340 --> 01:17:54,942 Potreban si ovom gradu. 954 01:17:55,375 --> 01:17:56,443 Adame, i trebaš mi... 955 01:17:56,543 --> 01:17:57,945 Tiho! 956 01:18:01,181 --> 01:18:06,186 Tvoje propovedanje neće nikog ne menjaj. 957 01:18:08,155 --> 01:18:10,190 Svako se može promijeniti. 958 01:18:10,791 --> 01:18:12,993 Čak i ti. 959 01:18:17,197 --> 01:18:19,366 [Butcher] Moj rođak je ovdje pijan. 960 01:18:19,466 --> 01:18:21,101 Zadrži svoj novac. Idemo. 961 01:18:21,201 --> 01:18:23,103 Ne, potreban nam je taj novac za sirotište! 962 01:18:23,203 --> 01:18:25,105 - Idi! - Dobio sam taj novac pošteno i pošteno! 963 01:18:25,205 --> 01:18:26,974 [mumlja] 964 01:18:28,008 --> 01:18:29,510 Šta si dođavola mislio? 965 01:18:29,610 --> 01:18:30,911 Nešto me je obuzelo. Ja sam izvini. 966 01:18:31,011 --> 01:18:32,279 Samo prestani. 967 01:18:32,379 --> 01:18:33,614 kuda ideš? 968 01:18:33,714 --> 01:18:34,815 Razmisli o tome. 969 01:18:34,915 --> 01:18:37,584 Koliko puteva vodi do Houstona? 970 01:18:37,684 --> 01:18:40,821 [Murphy] Samo jedan. 971 01:18:41,822 --> 01:18:42,990 Ha! Čekaj! 972 01:18:43,090 --> 01:18:46,226 Drži se! 973 01:19:05,345 --> 01:19:06,847 Otvoreno je. 974 01:19:08,048 --> 01:19:10,918 Bože, pogledaj se. 975 01:19:11,018 --> 01:19:13,020 Kako fantastično izgledaš u tome outfit. 976 01:19:13,120 --> 01:19:14,555 [žena] Hvala gospodine. 977 01:19:15,255 --> 01:19:18,425 G. Wells, neko je ovdje da te vidim. 978 01:19:19,059 --> 01:19:24,131 Znate zašto su sve pobili one devojke u Salemu, Massachusetts? 979 01:19:24,531 --> 01:19:26,967 Zato što su bile veštice? 980 01:19:27,067 --> 01:19:29,770 Ne, to je zaista nebitno. 981 01:19:29,870 --> 01:19:34,041 To je bilo zato što nikada nisu mogli uvjeriti bilo koga... 982 01:19:34,274 --> 01:19:36,076 da nisu. 983 01:19:37,077 --> 01:19:38,779 Shvataš li to? 984 01:19:38,879 --> 01:19:39,847 Da, gospodine. 985 01:19:39,947 --> 01:19:40,647 Mislim da jeste. 986 01:19:40,747 --> 01:19:41,849 Ovo znači "da". 987 01:19:41,949 --> 01:19:43,350 Ovo znači "ne". 988 01:19:43,450 --> 01:19:44,885 Radiš to s vremena na vrijeme. 989 01:19:44,985 --> 01:19:45,886 Ali mi to čistimo. 990 01:19:45,986 --> 01:19:46,854 Da, gospodine. 991 01:19:46,954 --> 01:19:49,189 U svakom slučaju, pošalji ga unutra. 992 01:19:49,790 --> 01:19:51,491 Da, gospodine. Odmah. 993 01:20:00,501 --> 01:20:01,902 Dva minuta, to je sve što imaš. 994 01:20:02,002 --> 01:20:04,805 Onda ću odmah preći na to. I žele partnerstvo. 995 01:20:04,905 --> 01:20:07,407 Zar nismo prošli kroz ovo? 996 01:20:08,008 --> 01:20:11,411 Ne petljam se u sebe sitni lopovi. 997 01:20:11,979 --> 01:20:13,614 Ne govorim o tome o. 998 01:20:13,714 --> 01:20:15,115 ha? 999 01:20:15,816 --> 01:20:18,719 - [Harrison] Pine Moore, Teksas. - Šta s tim? 1000 01:20:18,819 --> 01:20:22,189 [Harrison] Ima potencijala biti mnogo veći i više unosnije od Hjustona. 1001 01:20:22,289 --> 01:20:24,124 [George] Nikad nisam čuo za to. 1002 01:20:24,825 --> 01:20:28,395 To je manje od jednog dana vožnje odavde, i bio sam pravedan glasao za gradonačelnika. 1003 01:20:28,495 --> 01:20:31,732 Čekaj malo. Šta misliš koliko sam glup? 1004 01:20:31,832 --> 01:20:35,502 Zašto bih zaustavio voz, dvaput, tako blizu? 1005 01:20:41,942 --> 01:20:45,112 Tik-tak. 1006 01:20:46,146 --> 01:20:48,415 Vidite, uz svo dužno poštovanje, George, 1007 01:20:48,515 --> 01:20:52,052 Željeznica nikada nije trebala stavljen u Hjuston u prvom mjesto. 1008 01:20:52,152 --> 01:20:56,156 Stvarno? Sad mi govoriš Ne znam šta radim? 1009 01:20:56,256 --> 01:21:00,460 Pine Moore je prava vrata na zapad, u Novi Meksiko, 1010 01:21:00,561 --> 01:21:05,065 Kolorado, Kalifornija i sve ostalo mjesta koja želite proširiti into. 1011 01:21:05,465 --> 01:21:08,635 Mrzim to reći, ali Hjuston jeste samo se skloni s puta. 1012 01:21:08,735 --> 01:21:11,972 Ako probijemo prugu Pine Moore, 1013 01:21:12,072 --> 01:21:14,741 mogli bismo da unesemo deset puta više novac nego što dobijate ovde. 1014 01:21:14,842 --> 01:21:16,643 [George] Ne razumijem šta pokušavaš da uradiš. 1015 01:21:16,743 --> 01:21:19,680 Pokušavaš da me nateraš da imam partnerstvo sa vama? 1016 01:21:19,780 --> 01:21:23,584 Želiš da uđeš u posao sa mnom? I onda kao partnerstvo, 1017 01:21:23,684 --> 01:21:28,989 podijelio bi ga na pola ili neka druga smiješna, aritme-kurac... 1018 01:21:29,189 --> 01:21:32,593 koje si imao u školi, nadam se. A zašto bi mi to trebalo? 1019 01:21:32,693 --> 01:21:35,596 Mogu da radim ono što pričaš otprilike ovdje u Hjustonu. 1020 01:21:35,696 --> 01:21:38,098 U šta treba da uđem posao sa bilo kim za? 1021 01:21:38,198 --> 01:21:39,399 Najmanje od svega ti! 1022 01:21:39,499 --> 01:21:40,801 [Harrison] Slušaj me. 1023 01:21:41,001 --> 01:21:43,303 Dobili smo zlato. 1024 01:21:43,804 --> 01:21:46,707 Zlato. Mnogo zlata u Pineu Moore! 1025 01:21:46,807 --> 01:21:50,077 Sa ovim zlatom, George, možemo raditi stvari o kojima nismo ni sanjali od ranije. 1026 01:21:50,177 --> 01:21:52,579 U redu? 1027 01:21:53,914 --> 01:21:56,416 - [pištolji] - Znaš šta to znači? 1028 01:21:56,517 --> 01:21:58,785 To znači da je odgovor ne. 1029 01:21:58,886 --> 01:22:03,023 To takođe znači da znam da jesi blefiranje. 1030 01:22:03,824 --> 01:22:05,526 To znači "adios-ky". 1031 01:22:05,626 --> 01:22:06,727 - [Harrison] George-- - Odmah! 1032 01:22:06,827 --> 01:22:08,095 Sačekaj minut, George. Čekaj! 1033 01:22:08,195 --> 01:22:09,530 Čuo si ga. Vrijeme je isteklo. 1034 01:22:09,630 --> 01:22:11,098 Treba mi samo još jedan minut objasni ti to... 1035 01:22:11,198 --> 01:22:12,332 Ne, ne shvataš minut. 1036 01:22:12,432 --> 01:22:14,034 Nisi jedini sa revolverom ovdje-- 1037 01:22:16,436 --> 01:22:19,806 Ha ha! Izlazi puzeći! 1038 01:22:19,907 --> 01:22:22,009 Kao što bi pacov puzao. 1039 01:22:22,309 --> 01:22:24,044 Puzao je kao buba. 1040 01:22:24,144 --> 01:22:26,113 Idem za njim. 1041 01:22:26,213 --> 01:22:27,614 Znaš šta možeš učiniti za mene? 1042 01:22:27,714 --> 01:22:32,619 Uhvati me, vođu Teksasa Rangers. 1043 01:22:33,153 --> 01:22:36,023 Zato što ćemo staviti a zaustavite se kod gospodina Harrisona 1044 01:22:36,123 --> 01:22:38,759 i njegova patetična banda jednom i za sve. 1045 01:22:39,259 --> 01:22:40,661 Da, gospodine. 1046 01:22:40,761 --> 01:22:42,162 I znaš šta? 1047 01:22:42,262 --> 01:22:46,466 Radite divan posao. Hvala ti. 1048 01:22:55,275 --> 01:23:00,747 [Bart pjevuši “Amazing Grace”] 1049 01:23:12,993 --> 01:23:15,395 Prestani s tim. 1050 01:23:15,796 --> 01:23:17,097 Izvinite... 1051 01:23:17,197 --> 01:23:17,898 Ja- nisam mislio-- 1052 01:23:17,998 --> 01:23:19,967 Bart. 1053 01:23:20,667 --> 01:23:22,803 Ti si mi kao brat, ti znaš to? 1054 01:23:23,904 --> 01:23:25,672 Kao porodica. 1055 01:23:26,673 --> 01:23:30,310 Da, naravno Harison. 1056 01:23:31,278 --> 01:23:33,213 Ne, mislim to. 1057 01:23:34,681 --> 01:23:37,317 Ti si kao brat kojeg nikad nisam imao. 1058 01:23:39,186 --> 01:23:41,688 Pa hvala gospodine. 1059 01:23:42,222 --> 01:23:44,925 Pustiću te unutra nešto. 1060 01:23:45,292 --> 01:23:47,828 “Mlijeko i med”, Bart. 1061 01:23:48,228 --> 01:23:50,130 “Mlijeko i med”? 1062 01:23:51,331 --> 01:23:55,836 Jedina stvar na ovom svetu moćniji od novca je a obećanje. 1063 01:23:57,237 --> 01:23:59,540 Ako muškarcu obećaš bolje život, 1064 01:23:59,640 --> 01:24:01,842 i on ti vjeruje, 1065 01:24:02,042 --> 01:24:04,811 on će učiniti sve za tebe. 1066 01:24:05,045 --> 01:24:08,615 I ne treba ti puno novac. 1067 01:24:08,715 --> 01:24:10,951 Došao sam iz ničega. 1068 01:24:11,318 --> 01:24:13,453 I izgradio sam ovo carstvo... 1069 01:24:13,554 --> 01:24:17,157 na obećanju „mleka i dušo”. 1070 01:24:19,226 --> 01:24:20,661 Da, nisam siguran da razumem. 1071 01:24:20,761 --> 01:24:23,463 Moje obećanje tebi je vrlo jednostavno. 1072 01:24:23,764 --> 01:24:26,266 ostani sa mnom, 1073 01:24:26,366 --> 01:24:29,570 budi mi odan, 1074 01:24:30,671 --> 01:24:33,073 I kada Pine Moore prestane zabaviti nas, 1075 01:24:33,941 --> 01:24:36,376 spalićemo ga. 1076 01:24:36,577 --> 01:24:38,979 Počinjemo ispočetka na nekom novom mjestu. 1077 01:24:39,947 --> 01:24:42,282 Ti i ja. 1078 01:24:43,083 --> 01:24:45,752 Razumijete? 1079 01:24:46,587 --> 01:24:49,489 [muškarci brbljaju vani] 1080 01:24:49,857 --> 01:24:52,893 Šta je sa dečacima? Ne znaš želim ih ostaviti iza sebe, da li ti 1081 01:24:52,993 --> 01:24:54,461 [brbljanje i smeh rastu glasnije] 1082 01:24:54,795 --> 01:24:58,699 Ne, čoveče, ništa nisam čuo o toj devojci dugo vremena. 1083 01:24:59,099 --> 01:25:01,902 Bila je velika devojka, znaš? Sa puno-- 1084 01:25:02,903 --> 01:25:04,171 Zaustavite diližansu! 1085 01:25:04,271 --> 01:25:05,506 [brbljanje utihne] 1086 01:25:05,606 --> 01:25:06,874 (Harrison) Stani! 1087 01:25:09,209 --> 01:25:11,979 Oh! Hej! Oh, Harison. 1088 01:25:12,079 --> 01:25:13,180 Hej, gospodine. 1089 01:25:14,114 --> 01:25:16,717 G. Harrison, hej, rekao sam vam ne bi imao nikakav glavni problemi-- 1090 01:25:16,817 --> 01:25:18,418 [Harrison] Daj mi moj pištolj. 1091 01:25:20,220 --> 01:25:21,788 Kučkin sin. 1092 01:25:22,122 --> 01:25:24,091 Gospodine, izvinjavam se. 1093 01:25:24,291 --> 01:25:25,926 Hej, vidi, nisam mislio ništa-- 1094 01:25:26,026 --> 01:25:28,428 [pucnjava odjekne] 1095 01:25:30,030 --> 01:25:32,432 [pucnjava se nastavlja] 1096 01:25:47,948 --> 01:25:50,951 Ponovo učitaj ovo. 1097 01:25:51,818 --> 01:25:53,554 Dobro. 1098 01:25:53,654 --> 01:25:56,857 Sada se možemo čuti. 1099 01:25:59,760 --> 01:26:02,963 Jednog dana, ovo će sve biti tvoje. 1100 01:26:10,270 --> 01:26:13,440 Probudi me kad stignemo tamo. 1101 01:26:38,498 --> 01:26:40,901 [Butcher] Želim da se sakriješ staje diližansa. 1102 01:26:41,001 --> 01:26:42,703 Budite spremni. 1103 01:26:43,704 --> 01:26:44,872 Ja ću ga zadržati. 1104 01:26:44,972 --> 01:26:48,709 On požuti, uleti unutra, ti uzmi ga. 1105 01:26:48,809 --> 01:26:51,178 Inače ću ga izvesti napolje. 1106 01:26:51,879 --> 01:26:54,014 Možeš li to podnijeti? 1107 01:26:54,815 --> 01:26:58,418 Ne, neće ti trebati moja pomoć ovdje. 1108 01:26:58,919 --> 01:27:02,089 Pa, tvoja žena te želi kući takođe. 1109 01:27:06,026 --> 01:27:08,195 Čujem te. 1110 01:27:10,430 --> 01:27:13,600 Sakriću konje u šume. 1111 01:29:15,856 --> 01:29:18,325 [vozač] Whoa, whoa... 1112 01:29:20,227 --> 01:29:22,829 Zašto stajemo? 1113 01:29:28,268 --> 01:29:31,371 Prevoziš li Harrisona? Griggs? 1114 01:29:31,471 --> 01:29:33,941 Ko pita? 1115 01:29:34,041 --> 01:29:37,177 Adam Lynch. 1116 01:29:40,080 --> 01:29:43,250 [Odmetnik] Ovuda. 1117 01:29:47,754 --> 01:29:48,789 [Odmetnik] On je tamo. 1118 01:29:48,889 --> 01:29:52,059 [vozač] Ko je dođavola Adam Lynch? 1119 01:29:52,359 --> 01:29:54,761 Samo mesar. 1120 01:29:54,862 --> 01:29:55,662 Hej, Harison... 1121 01:29:56,063 --> 01:29:59,166 Znate li "mesara"? 1122 01:30:05,506 --> 01:30:06,807 [pucnjava] 1123 01:30:06,907 --> 01:30:07,708 [nastaje pucnjava] 1124 01:30:22,189 --> 01:30:23,991 Ne! 1125 01:30:24,291 --> 01:30:25,225 Iza diližanse! 1126 01:30:25,325 --> 01:30:27,828 Idi po njega! 1127 01:30:27,928 --> 01:30:28,795 [pucnjava se nastavlja] 1128 01:31:02,563 --> 01:31:05,732 Neka neko uzme svog strijelca upravo tamo! 1129 01:31:08,836 --> 01:31:10,971 [Odmetnik] Ona je okolo strana! 1130 01:31:16,376 --> 01:31:17,978 Emma! 1131 01:31:22,082 --> 01:31:23,350 Neka ga neko upuca! 1132 01:31:25,385 --> 01:31:27,287 [Odmetnik] On se krije tamo! 1133 01:31:50,677 --> 01:31:52,813 [odmetnik zviždi i jips] 1134 01:31:55,516 --> 01:31:57,518 Imam te sada, devojko! 1135 01:32:04,825 --> 01:32:06,126 [pucnjava] 1136 01:32:10,831 --> 01:32:11,999 Emma! 1137 01:32:12,499 --> 01:32:13,433 sta radis ovde? 1138 01:32:13,534 --> 01:32:14,835 Moraš odmah trčati kući. 1139 01:32:14,935 --> 01:32:16,403 Ja ne idem. 1140 01:32:16,503 --> 01:32:17,337 Da jesi, ne raspravljaj se sa tim ja! 1141 01:32:17,437 --> 01:32:18,405 [pucanj] 1142 01:32:20,507 --> 01:32:21,842 [Ema plače] 1143 01:32:24,912 --> 01:32:26,313 [Murphy se trgne od bola] 1144 01:32:32,319 --> 01:32:35,055 Želim da uzmeš moj pištolj. 1145 01:32:35,155 --> 01:32:36,957 Trči pravo kući do Caroline. 1146 01:32:37,057 --> 01:32:40,060 Idi! Odmah! 1147 01:32:58,278 --> 01:33:00,047 znaš, 1148 01:33:01,281 --> 01:33:03,283 Bio sam otprilike tvojih godina... 1149 01:33:03,984 --> 01:33:06,854 kada mi je otac dao prvu pištolj. 1150 01:33:06,954 --> 01:33:08,055 Znate li to? 1151 01:33:08,388 --> 01:33:10,991 [Emma] Zapravo, ne. 1152 01:33:11,391 --> 01:33:13,660 I mislim... 1153 01:33:13,760 --> 01:33:14,995 hmmm... 1154 01:33:15,762 --> 01:33:17,698 Da, mislim da si spreman. 1155 01:33:17,798 --> 01:33:20,601 Jeste li sigurni u to? 1156 01:33:20,701 --> 01:33:22,870 Oh, da. 1157 01:33:24,805 --> 01:33:27,474 Samo ako obećate da ćete ga koristiti za dobro. 1158 01:33:27,574 --> 01:33:30,310 Hoću, obećavam. 1159 01:33:30,410 --> 01:33:33,580 Želim da te učinim ponosnim. 1160 01:33:35,582 --> 01:33:38,785 [Jacob] Već jesi. 1161 01:33:56,436 --> 01:33:57,137 Aahh! 1162 01:34:17,057 --> 01:34:18,158 Trči! 1163 01:34:19,426 --> 01:34:22,129 Vau! Prekid vatre! 1164 01:34:22,663 --> 01:34:25,766 Daj mi moj pištolj. 1165 01:34:35,142 --> 01:34:37,878 [mesar ubrzano diše] 1166 01:34:59,066 --> 01:35:01,168 [Harrison] Ja ću to preuzeti ovdje. 1167 01:35:01,568 --> 01:35:04,605 Okupite se, želim vas da vidim ovo. 1168 01:35:05,706 --> 01:35:08,609 I nakon što ubijem ozloglašenog mesar, 1169 01:35:09,376 --> 01:35:12,513 Vratićemo se u grad i širiti vijest. 1170 01:35:18,385 --> 01:35:21,889 Niko ne prelazi Harrisona Griggsa i izvlači se sa tim. 1171 01:35:26,527 --> 01:35:28,529 Niko. 1172 01:35:29,329 --> 01:35:30,497 [pištolje pijetlovi] 1173 01:35:35,135 --> 01:35:37,538 Podigni ga. 1174 01:35:50,751 --> 01:35:53,153 "Mesar", ha? 1175 01:35:53,554 --> 01:35:56,757 Ne izgledaš mi tako čvrst. 1176 01:36:03,063 --> 01:36:05,465 Idemo. 1177 01:36:27,788 --> 01:36:31,959 [Harison] Neka neko da njemu svinjska noga! 1178 01:36:34,461 --> 01:36:37,798 Stavi mu prokleti pištolj u ruku. 1179 01:36:37,898 --> 01:36:39,900 Hoćeš da mu dam pištolj? 1180 01:36:40,601 --> 01:36:43,070 [Harison] Nisam to ja rekao? 1181 01:36:46,406 --> 01:36:49,576 [Ujak Fletch] Shvatio si. 1182 01:37:01,321 --> 01:37:03,824 Uživat ću da te ubijem. 1183 01:37:04,691 --> 01:37:07,494 Uradićemo ovo pošteno i pošteno da svi vide. 1184 01:37:08,829 --> 01:37:11,198 Jedan odmetnik... 1185 01:37:11,298 --> 01:37:14,434 protiv drugog. 1186 01:37:23,010 --> 01:37:26,146 [gradnja motora parne lokomotive] 1187 01:37:46,466 --> 01:37:47,668 [škljocanje pištolja] 1188 01:37:47,768 --> 01:37:49,469 [zvižduk lokomotive odjekuje] 1189 01:37:58,979 --> 01:38:00,380 [Odmetnik] Ubijte ga! 1190 01:38:00,480 --> 01:38:01,582 [Bart] Ne! Stani! 1191 01:38:01,682 --> 01:38:04,084 Stani! 1192 01:38:04,184 --> 01:38:06,386 Stani. 1193 01:38:13,760 --> 01:38:15,062 [Odmetnik] On je izdajica! 1194 01:38:15,162 --> 01:38:16,964 Vau! 1195 01:38:17,064 --> 01:38:19,099 U redu. Čekaj! 1196 01:38:19,199 --> 01:38:20,801 Harrison Griggs... 1197 01:38:20,901 --> 01:38:22,803 On nije ono što mislite da jeste. 1198 01:38:22,903 --> 01:38:24,972 On je zmija. 1199 01:38:25,072 --> 01:38:27,407 Nije mario za tebe. Nije me bilo briga ni za koga od vas. 1200 01:38:27,508 --> 01:38:28,675 Lagao je sve nas. 1201 01:38:28,775 --> 01:38:31,778 Bart, šta pričaš o? 1202 01:38:33,380 --> 01:38:36,517 Nema željeznice grad. 1203 01:38:37,718 --> 01:38:41,021 Iskoristio te je da se obogati, i izgradio ga je na tvojim leđima. 1204 01:38:41,889 --> 01:38:43,223 Bio je spreman da pobegne do sledećeg grada. 1205 01:38:43,323 --> 01:38:46,126 Rekao mi je to, kunem se dok dišem. 1206 01:38:46,226 --> 01:38:48,629 Prije ne više od sat vremena. 1207 01:38:48,729 --> 01:38:51,331 Molim te, preklinjem te. 1208 01:38:51,431 --> 01:38:53,033 Govorim istinu. 1209 01:38:53,700 --> 01:38:56,436 Pitaj ga za sebe. 1210 01:39:05,846 --> 01:39:07,514 nećak, 1211 01:39:07,614 --> 01:39:13,053 je ono što je Bart rekao o tome pruga istina? 1212 01:39:18,859 --> 01:39:22,062 Nema željeznice. 1213 01:39:28,869 --> 01:39:32,573 Gori u paklu-- 1214 01:39:40,981 --> 01:39:43,650 Ovom čovjeku dugujemo svoje živote. 1215 01:39:43,750 --> 01:39:46,386 Odvedimo ga doktoru. Odmah! 1216 01:39:46,486 --> 01:39:47,187 Imam te. 1217 01:39:47,287 --> 01:39:50,457 Imam te, imam te. 1218 01:40:21,788 --> 01:40:25,826 [Emma] Pokret! Žao mi je, mrdaj! 1219 01:40:32,733 --> 01:40:35,903 Da li ti smeta? 1220 01:40:37,838 --> 01:40:41,041 Znao sam da će ti trebati moja pomoć. 1221 01:40:42,142 --> 01:40:44,144 Mislim da jesam. 1222 01:40:48,649 --> 01:40:51,451 Ti si jako dobar strelac. 1223 01:40:51,552 --> 01:40:54,755 Otac me je učio. 1224 01:40:54,855 --> 01:40:58,058 Uradio je stvarno dobar. 1225 01:41:00,527 --> 01:41:03,664 Želim da se vratiš na to sirotište. 1226 01:41:05,232 --> 01:41:08,435 Oni su dobri ljudi. 1227 01:41:08,669 --> 01:41:10,571 Oni će se pobrinuti za tebe. 1228 01:41:10,671 --> 01:41:13,273 Zabrinut sam za tebe. 1229 01:41:13,874 --> 01:41:17,044 Oh, ne brini za mene. 1230 01:41:17,277 --> 01:41:20,581 To se dešava sa starima owlhoots. 1231 01:41:25,085 --> 01:41:27,888 Ti si dobra djevojka, Emma. 1232 01:41:33,393 --> 01:41:36,563 Uzmi mog konja. 1233 01:41:41,401 --> 01:41:44,605 [Emma] Šta god kažeš! 1234 01:41:53,313 --> 01:41:55,382 Idi sada. 1235 01:42:16,737 --> 01:42:19,439 Hvala ti. 1236 01:42:30,651 --> 01:42:33,754 Hvala ti. 1237 01:42:36,657 --> 01:42:39,826 Hvala ti. 1238 01:43:07,688 --> 01:43:10,891 kao sto rekoh... 1239 01:43:11,191 --> 01:43:13,460 Nije na prodaju. 1240 01:43:47,194 --> 01:43:48,028 [kucati na vrata] 1241 01:43:50,898 --> 01:43:52,733 Murphy? 1242 01:43:54,835 --> 01:43:56,904 Murphy! 1243 01:43:57,204 --> 01:43:59,406 Gospođo. 1244 01:44:00,140 --> 01:44:02,509 Zdravo Adame. 1245 01:44:04,344 --> 01:44:07,114 Harrison Griggs je mrtav. 1246 01:44:07,748 --> 01:44:10,951 Vaš dom je siguran. 1247 01:44:14,755 --> 01:44:17,925 Je li Murphy stigao kući? 1248 01:44:22,062 --> 01:44:25,232 Emma kaže da je upucan. 1249 01:44:26,567 --> 01:44:29,770 Vaš muž je bio dobar čovek. 1250 01:44:30,537 --> 01:44:33,674 Hej, gospođice Caroline. 1251 01:44:35,442 --> 01:44:38,579 Vrijeme je za krug. 1252 01:44:41,982 --> 01:44:43,483 Moje saučešće. 1253 01:44:43,584 --> 01:44:45,686 [Caroline] Ne budi stranac. 1254 01:44:45,786 --> 01:44:48,956 Sada ste porodica. 1255 01:44:55,162 --> 01:44:58,599 Hvala, gospođo. 1256 01:45:11,812 --> 01:45:13,313 [konj njiše] 1257 01:45:15,916 --> 01:45:19,086 Gđice Caroline! 1258 01:45:21,188 --> 01:45:24,324 Odmah ispod linije drveta. 1259 01:45:58,158 --> 01:46:00,160 Oprezno sa mojim ledjima! 1260 01:46:03,564 --> 01:46:05,132 Oh! 1261 01:46:10,170 --> 01:46:13,674 Bićeš u redu ruke, curice. 1262 01:46:14,675 --> 01:46:15,475 Oh! 1263 01:46:16,343 --> 01:46:17,377 Moje rame. 1264 01:46:19,980 --> 01:46:23,150 [Butcher] Ponašaj se pristojno. 1265 01:46:29,156 --> 01:46:30,557 [Jacob] Onaj koji prebiva... 1266 01:46:30,657 --> 01:46:32,693 na tajnom mestu Svevišnjeg. 1267 01:46:32,793 --> 01:46:37,898 Ostaće pod senkama Svemogućeg. 1268 01:46:37,998 --> 01:46:39,499 [Emma] Reći ću o Gospodu. 1269 01:46:39,600 --> 01:46:42,202 [Jacob] Reći ću za Gospoda, On je moje utočište... 1270 01:46:42,302 --> 01:46:43,904 [Emma] On je moj Bog. 1271 01:46:44,004 --> 01:46:48,275 [Jacob] ...i moja tvrđava: moj Bože; 1272 01:46:48,375 --> 01:46:51,512 u njega ću vjerovati. 1273 01:46:53,580 --> 01:46:54,581 [kucati na vrata] 1274 01:46:54,681 --> 01:46:56,817 [žena] G. Wells! Mogu li ući? 1275 01:46:56,917 --> 01:46:57,985 Da, gospođo. 1276 01:46:58,318 --> 01:47:00,721 Imam poruku za tebe iz Texas Rangersa. 1277 01:47:02,189 --> 01:47:03,790 Koja je poruka? 1278 01:47:04,191 --> 01:47:07,327 Harrison Griggs je mrtav, gospodine. 1279 01:47:10,898 --> 01:47:12,733 Atta girl! 1280 01:47:12,833 --> 01:47:14,635 On je bio ništa. 1281 01:47:14,735 --> 01:47:15,936 Loš momak. 1282 01:47:16,036 --> 01:47:21,408 Još jedan beskorisni kauboj... 1283 01:47:21,542 --> 01:47:25,546 ubijen zbog beskorisnog cilja. 1284 01:47:26,446 --> 01:47:28,949 Nikada neće naučiti. 1285 01:47:29,049 --> 01:47:33,520 Ova zemlja odlazi ti ljudi iza. 1286 01:47:33,620 --> 01:47:36,757 I hvala Bogu. 1287 01:47:38,058 --> 01:47:40,761 Možeš da mi doneseš čaj ako želiš. 79085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.