Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Zvanična stranica YIFY filmova:
YTS.BZ
3
00:00:32,933 --> 00:00:36,136
[zviždaljka parne lokomotive]
4
00:01:16,376 --> 00:01:18,278
[čovjek]
Hej! To je moj konj!
5
00:01:18,378 --> 00:01:20,380
[pucnjava]
6
00:01:21,381 --> 00:01:23,183
[odmetnici se smiju]
7
00:01:25,786 --> 00:01:27,487
[civili vrište]
8
00:01:27,588 --> 00:01:30,691
[pucnjava]
9
00:01:34,294 --> 00:01:36,096
Neka ih neko zaustavi!
10
00:01:39,967 --> 00:01:42,903
Hej! Sklanjaj ruke sa...
11
00:01:43,971 --> 00:01:45,906
Zdravo, možemo li vam pomoći?
12
00:01:49,409 --> 00:01:52,079
{\an8}Hajde momci, pokupite ga.
13
00:01:55,315 --> 00:01:57,718
{\an8}[odmetnici se smiju]
14
00:01:58,719 --> 00:02:01,321
{\an8}Ko je vlasnik ovog mjesta?
Gdje je on?
15
00:02:01,421 --> 00:02:03,123
[pucnjava]
16
00:02:03,323 --> 00:02:04,892
{\an8}Idemo, idemo.
17
00:02:20,908 --> 00:02:24,244
{\an8}Ne, ne radi to.
18
00:02:25,746 --> 00:02:28,148
{\an8}G. Griggs!
19
00:02:34,821 --> 00:02:36,156
{\an8}[Harrison] U redu, momci,
to je to.
20
00:02:36,256 --> 00:02:37,758
{\an8}Hajde da uzmemo taj novac
i gubi se odavde.
21
00:02:37,858 --> 00:02:39,526
[Odmetnik] Dođavola da!
22
00:02:55,075 --> 00:02:58,278
Ovo neće biti vaš dan, momci.
23
00:02:59,279 --> 00:03:01,281
{\an8}[Propovjednik] Ne mogu vjerovati.
24
00:03:02,149 --> 00:03:04,351
[Propovjednik] Crkva je gotova.
25
00:03:06,486 --> 00:03:07,387
{\an8}Isuse!
26
00:03:07,487 --> 00:03:08,388
{\an8}[Porter] Ruke gore!
27
00:03:08,488 --> 00:03:10,657
I predati novac.
28
00:03:11,391 --> 00:03:12,693
{\an8}Molim vas nemojte nas povrijediti.
29
00:03:12,793 --> 00:03:15,195
{\an8}Ovdje ćemo vam dati novac,
samo... samo uzmi.
30
00:03:16,163 --> 00:03:17,664
Harison?
31
00:03:18,498 --> 00:03:19,299
{\an8}Nosilac?
32
00:03:19,399 --> 00:03:20,701
{\an8}Ostavi ga na miru.
33
00:03:22,603 --> 00:03:24,204
{\an8}Spustite oružje.
34
00:03:24,304 --> 00:03:25,906
Ovo je Gospodnji novac.
35
00:03:27,474 --> 00:03:29,576
{\an8}Ne više.
36
00:03:32,012 --> 00:03:33,714
Ne bi se usudio pucati
Božiji čovek.
37
00:03:34,515 --> 00:03:35,716
{\an8}U pravu si.
38
00:03:35,816 --> 00:03:37,217
{\an8}[vrišti]
39
00:03:37,317 --> 00:03:40,487
{\an8}O moj Bože.
Upomoć!
40
00:03:42,923 --> 00:03:44,591
{\an8}U redu je, u redu je.
41
00:04:55,696 --> 00:04:57,297
[djevojka]
Posljednje riječi?
42
00:04:57,397 --> 00:04:58,498
Molim vas, gospodine!
43
00:04:58,599 --> 00:05:00,400
Uzeo sam samo ovo
tako da moja porodica može da jede.
44
00:05:00,501 --> 00:05:02,669
Baš me briga, ti đavola!
45
00:05:02,769 --> 00:05:04,505
Emma!
46
00:05:05,205 --> 00:05:07,975
Molim vas, gospodine!
Preklinjem te, nemoj me ubiti!
47
00:05:08,075 --> 00:05:11,712
Usamljen sam, čoveče, i sve što imam
u moje ime je ovo ovdje
šestorac.
48
00:05:11,812 --> 00:05:14,214
Pa, za tvoje dobro, nadajmo se
znate kako ga koristiti!
49
00:05:14,314 --> 00:05:16,683
- U redu!
- Vreme je isteklo! 1-2-3, pali!
Bang-bang-bang!
50
00:05:16,783 --> 00:05:18,585
Oh! Majko!
51
00:05:18,685 --> 00:05:20,387
Šta za ime neba
radiš li?
52
00:05:20,487 --> 00:05:22,890
Zašto si tako zaljubljen
sa oružjem i smrću?
53
00:05:23,090 --> 00:05:24,224
Ne znam.
54
00:05:25,726 --> 00:05:28,896
Treba da pokušaš da budeš
malo više damski.
55
00:05:28,996 --> 00:05:30,731
Mogu li sada ići na trening pucanja?
56
00:05:31,932 --> 00:05:32,833
Samo idi.
57
00:05:32,933 --> 00:05:34,034
Da!
58
00:05:48,549 --> 00:05:50,851
[vrata se otvaraju]
59
00:05:53,053 --> 00:05:55,355
[teški tasteri zveckaju]
60
00:06:18,178 --> 00:06:21,582
[šerif] Ima gvozdene šipke i
tri odvojene brave na
stražnja strana.
61
00:06:21,682 --> 00:06:24,051
Sretno.
62
00:06:27,187 --> 00:06:28,956
Izvinite, šerife.
63
00:06:29,056 --> 00:06:31,058
Bez razgovora.
64
00:06:32,893 --> 00:06:34,294
Samo se nadam da smo mogli
riječ.
65
00:06:34,394 --> 00:06:36,063
Dok ostali spavaju.
Samo ti i ja.
66
00:06:36,163 --> 00:06:39,299
Ne, ja se ne družim
sitni lopovi.
67
00:06:41,001 --> 00:06:42,669
Lopov?
68
00:06:43,403 --> 00:06:46,607
Ne, ja sam bio taj koji je pucao
ministar.
69
00:06:46,773 --> 00:06:51,211
Oh, dobro. Onda ubica. U
U tom slučaju, ja sam dobio živi hrast i
javor pozadi.
70
00:06:51,311 --> 00:06:54,214
Koju više volite da ljuljate
od?
71
00:07:10,230 --> 00:07:13,400
Šta ako mogu da vam isplatim
vrijeme?
72
00:07:19,907 --> 00:07:21,742
[cvrčci cvrkuću]
73
00:07:52,739 --> 00:07:54,775
[kuca]
74
00:07:54,875 --> 00:07:57,244
Iznenadjenje!
75
00:07:57,344 --> 00:07:58,745
[Emma] Oče!
76
00:07:59,880 --> 00:08:02,082
Oh, Emma!
77
00:08:05,085 --> 00:08:08,088
Pa zdravo, stranče.
78
00:08:08,188 --> 00:08:10,290
Gospođo.
79
00:08:13,160 --> 00:08:14,494
[Emma] Toliko si mi nedostajala.
80
00:08:14,595 --> 00:08:16,363
[Jacob] Oh, sigurno si mi nedostajao,
mala dama.
81
00:08:16,463 --> 00:08:17,965
Dođi ovamo.
82
00:08:21,201 --> 00:08:24,805
Hej, hoćeš li dati meni i svom
mama minut?
83
00:08:24,905 --> 00:08:26,673
Ali želim da te vidim.
84
00:08:26,773 --> 00:08:28,909
Znam, znam, hoću da vidim
ti takođe.
85
00:08:29,009 --> 00:08:30,310
Samo minut, molim?
86
00:08:30,410 --> 00:08:32,379
Da, gospodine.
87
00:08:41,621 --> 00:08:44,791
Dođi ovamo.
88
00:08:55,702 --> 00:08:58,839
[Jacob] Vrijeme je za spavanje, dušo.
89
00:08:59,239 --> 00:09:02,242
Jedva da je mrak napolju!
90
00:09:02,342 --> 00:09:05,546
Još pet minuta? Molim te?
91
00:09:05,846 --> 00:09:07,347
Još dvije minute.
92
00:09:07,447 --> 00:09:09,216
Kada si postao tako veliki?
93
00:09:09,316 --> 00:09:11,218
Ne znam.
94
00:09:11,318 --> 00:09:14,421
pričaj mi o svojim avanturama,
oče!
95
00:09:14,521 --> 00:09:17,658
Dvije minute nisu ni malo
dovoljno za to.
96
00:09:19,560 --> 00:09:21,328
Molim te!
97
00:09:21,428 --> 00:09:22,763
sutra.
98
00:09:22,863 --> 00:09:23,864
sutra?
99
00:09:23,964 --> 00:09:26,266
sutra.
100
00:09:26,366 --> 00:09:28,936
Hajde sada.
101
00:09:29,036 --> 00:09:32,239
Moramo izgovarati naše molitve.
102
00:09:32,472 --> 00:09:34,474
Na koljenima, izvoli.
103
00:09:34,575 --> 00:09:35,876
U redu.
104
00:09:35,976 --> 00:09:37,744
Sjećaš se kako ovo ide?
105
00:09:37,845 --> 00:09:39,680
Naravno.
106
00:09:40,180 --> 00:09:43,750
Oh, zaboravio sam nešto!
107
00:09:51,091 --> 00:09:53,861
Pogledaj šta sam ti doneo!
108
00:09:55,596 --> 00:09:58,165
Ovo je mama labud.
109
00:09:58,265 --> 00:10:01,401
A ovo je mala Emma Swan.
110
00:10:02,402 --> 00:10:03,604
U redu, u redu.
111
00:10:03,704 --> 00:10:06,106
Recimo našu molitvu.
112
00:10:14,114 --> 00:10:17,317
Dragi nebeski Oče...
113
00:10:17,584 --> 00:10:20,220
Molim te, oprosti nam naše grijehe.
114
00:10:20,320 --> 00:10:22,189
i...
115
00:10:22,289 --> 00:10:26,527
samo nam pomozi da budemo sličniji tebi,
Oče.
116
00:10:27,728 --> 00:10:32,833
Molim se da si uvek sa ovim
mali ovde.
117
00:10:33,033 --> 00:10:36,236
Sanjaj joj slatke snove.
118
00:10:36,336 --> 00:10:39,640
Daj joj snage da dobije
kroz ovaj mučan život.
119
00:10:43,744 --> 00:10:46,647
U svemoguće Isusovo ime, molimo se.
120
00:10:46,747 --> 00:10:49,349
Amen.
121
00:10:52,419 --> 00:10:53,854
Amen!
122
00:10:53,954 --> 00:10:55,556
Amen.
123
00:10:55,956 --> 00:10:58,525
Volim te puno!
124
00:10:59,860 --> 00:11:02,062
volim te.
125
00:11:02,162 --> 00:11:02,863
Hajde.
126
00:11:02,963 --> 00:11:05,365
Sad idi ispod pokrivača.
127
00:11:18,579 --> 00:11:21,048
Lezi dole.
128
00:11:21,982 --> 00:11:22,883
Izvoli.
129
00:11:22,983 --> 00:11:24,051
U redu. Laku noc.
130
00:11:24,151 --> 00:11:25,285
[vrata se otvaraju]
131
00:11:27,487 --> 00:11:28,288
[Odmetnik] Woo!
132
00:11:29,790 --> 00:11:30,958
Zdravo, zdravo!
133
00:11:31,491 --> 00:11:33,093
[pan tup udarac]
134
00:11:33,193 --> 00:11:35,195
[muškarci govore dole]
135
00:11:40,701 --> 00:11:42,369
Gdje je on?
136
00:11:42,503 --> 00:11:43,904
[Emma] Jacob!
137
00:11:44,204 --> 00:11:45,572
Hej, pssst!
138
00:11:47,574 --> 00:11:49,209
U redu, treba da dobiješ
ispod kreveta.
139
00:11:49,309 --> 00:11:50,577
I ne govori ništa.
140
00:11:50,677 --> 00:11:53,213
Ne izlazi ni za koga osim
ja. Čuješ me?
141
00:11:53,313 --> 00:11:54,481
Da gospodine.
142
00:11:55,983 --> 00:11:57,384
Samo ostani ovdje.
143
00:12:09,196 --> 00:12:12,399
Ne diraj to.
144
00:12:12,833 --> 00:12:14,635
[Harrison] Izvoli.
145
00:12:14,735 --> 00:12:17,037
Hajde.
146
00:12:47,434 --> 00:12:49,970
Molim vas, sedite.
147
00:12:50,070 --> 00:12:52,773
Reci mu da je pusti, a ja
će.
148
00:12:52,873 --> 00:12:56,376
Ne, samo sjednem.
149
00:12:56,476 --> 00:12:58,478
Ko su ovi ljudi, Jacobe?
150
00:12:58,579 --> 00:13:00,147
Začepi!
151
00:13:00,247 --> 00:13:01,782
[odmetnik se smije]
152
00:13:05,385 --> 00:13:08,088
Izgledaš iznenađeno što me vidiš.
153
00:13:12,993 --> 00:13:15,462
Šta hoćeš, Harrisone?
154
00:13:15,562 --> 00:13:18,198
Ko je još u kući?
155
00:13:18,966 --> 00:13:20,400
Niko.
156
00:13:26,807 --> 00:13:30,010
Idi pogledaj gore.
157
00:13:30,611 --> 00:13:33,113
Ako vidiš bilo koga, popuši mu
glavu.
158
00:14:06,446 --> 00:14:08,715
[Cole] Halo?
159
00:14:08,815 --> 00:14:12,753
Ako je neko ovde, najbolje ti je
pokaži se.
160
00:15:20,320 --> 00:15:22,823
[Harison] Gdje je novac?
161
00:15:25,726 --> 00:15:28,228
[Jacob se smije]
162
00:15:32,299 --> 00:15:34,134
decko...
163
00:15:36,036 --> 00:15:38,205
Harrison.
164
00:15:38,305 --> 00:15:41,441
Ja sam ga predao.
165
00:15:44,811 --> 00:15:48,015
Pitaću te još jednom.
166
00:15:48,115 --> 00:15:51,251
Gdje je moj novac?
167
00:15:51,652 --> 00:15:53,253
- Predao sam ga.
- Lažljivce!
168
00:15:53,353 --> 00:15:55,255
[Sarah]
o cemu on prica?
169
00:15:56,456 --> 00:15:58,926
Ovi momci su opljačkali crkvu.
170
00:16:01,361 --> 00:16:04,164
Šta kažeš, Porter?
171
00:16:05,232 --> 00:16:07,734
Vjeruješ li mu?
172
00:16:12,072 --> 00:16:13,574
Samo je pusti.
173
00:16:13,674 --> 00:16:15,175
Ti si nepodnošljiv, lažljivi komad
ši--
174
00:16:15,275 --> 00:16:17,978
Mi ćemo ovo riješiti, samo ti
i ja.
175
00:16:18,078 --> 00:16:20,981
Hajde da razgovaramo o tome, u redu?
Samo je pusti.
176
00:16:21,081 --> 00:16:21,949
[Sarah se trgne]
177
00:16:23,584 --> 00:16:25,586
Skidaj se s nje!
178
00:16:44,304 --> 00:16:46,206
Sviđa ti se to?
179
00:16:47,107 --> 00:16:49,209
Mislim da ti dugujem za ruku.
180
00:16:49,309 --> 00:16:51,278
[Jacob grca]
181
00:17:08,896 --> 00:17:11,031
[Harrison] Ne želiš
razgovarati.
182
00:17:11,131 --> 00:17:12,900
U redu.
183
00:17:13,000 --> 00:17:14,800
Neka bude na tvoj način.
184
00:17:14,902 --> 00:17:15,736
Drži ga čvrsto.
185
00:17:15,836 --> 00:17:18,939
[Odmetnik] Oh, imam ga.
186
00:17:19,138 --> 00:17:21,742
[Jacob se bori]
187
00:17:25,913 --> 00:17:27,446
[Sarah] Ne radi to!
188
00:17:29,149 --> 00:17:30,951
Nema više igara.
189
00:17:32,553 --> 00:17:33,954
Ne radi to!
Molim te, nemoj to raditi!
190
00:17:34,054 --> 00:17:35,022
Vrijeme je isteklo.
191
00:17:36,823 --> 00:17:37,858
Isuse Hriste!
192
00:17:39,726 --> 00:17:40,561
Vau!
193
00:17:40,661 --> 00:17:43,964
[Porter] Prokletstvo, to je bilo blizu!
194
00:18:09,056 --> 00:18:12,759
Poslednja prilika da mi kažeš
šta želim da čujem.
195
00:18:13,360 --> 00:18:15,495
Žao mi je.
196
00:18:15,596 --> 00:18:17,297
[Harison] A onda...
197
00:18:17,397 --> 00:18:19,700
pravda.
198
00:18:22,102 --> 00:18:23,904
[čekić se vraća nazad]
199
00:18:28,809 --> 00:18:31,411
Žao mi je.
200
00:18:53,333 --> 00:18:54,801
U redu.
201
00:18:54,902 --> 00:18:56,803
Samo, slušaj.
202
00:18:56,904 --> 00:18:57,804
U redu.
203
00:18:57,905 --> 00:19:01,041
Samo me slušaj.
204
00:19:03,143 --> 00:19:05,145
Ja sam sav u ušima.
205
00:19:13,954 --> 00:19:17,157
Vidiš nešto?
206
00:19:17,824 --> 00:19:19,726
Ne, gospodine.
207
00:19:19,826 --> 00:19:22,963
Jesi li siguran u to, momče?
208
00:19:26,834 --> 00:19:29,970
Šta te je spopalo, sine?
209
00:19:37,444 --> 00:19:40,280
Ovde je još neko.
210
00:20:09,610 --> 00:20:12,312
To je dijete.
211
00:20:17,518 --> 00:20:19,820
Odmah se vraćam.
212
00:20:50,851 --> 00:20:52,853
Gospodine!
213
00:20:55,956 --> 00:20:57,057
sta?
214
00:20:58,258 --> 00:21:01,028
ja... uh...
215
00:21:01,361 --> 00:21:04,064
[Odmetnik] Pa, ispljuni.
216
00:21:37,164 --> 00:21:38,665
U redu je, mali.
217
00:21:38,765 --> 00:21:40,801
Hej, Porter.
218
00:21:45,072 --> 00:21:47,407
Samo napred i ubij je.
219
00:21:49,476 --> 00:21:51,111
[puška zvoni]
220
00:21:51,311 --> 00:21:52,813
Sarah! Idi!
221
00:21:58,318 --> 00:21:59,219
[puca iz pištolja]
222
00:22:01,421 --> 00:22:02,222
[puca iz pištolja]
223
00:22:09,129 --> 00:22:11,532
jesi li dobro?
224
00:22:11,632 --> 00:22:12,633
[puca iz pištolja]
225
00:22:31,451 --> 00:22:33,720
(Porter) Harison!
226
00:24:11,618 --> 00:24:12,953
[Emma] Bilo ko...
227
00:24:13,053 --> 00:24:16,256
Molim te.
228
00:24:20,661 --> 00:24:23,430
Molim te, Bože!
229
00:24:40,948 --> 00:24:42,382
Ko je ovde
sa tobom? Oh!
230
00:24:42,482 --> 00:24:44,084
[Emma] Sama sam!
231
00:24:44,651 --> 00:24:46,486
[puca iz pištolja]
232
00:24:46,587 --> 00:24:48,689
Pokaži se!
233
00:24:48,789 --> 00:24:51,391
Nemam dileme da pucam
mala devojčica.
234
00:24:51,491 --> 00:24:54,161
[Emma] Molim te! Rekao sam ti, jesam
sama!
235
00:24:54,461 --> 00:24:56,096
Izgubljen sam!
236
00:24:58,365 --> 00:25:00,100
Molim te, vodu!
237
00:25:05,105 --> 00:25:07,307
Ostani na mestu.
238
00:25:32,199 --> 00:25:33,734
[Butcher] Vau! Uspori.
239
00:25:33,834 --> 00:25:37,037
Nemam beskrajne zalihe.
240
00:25:37,337 --> 00:25:41,308
Mogu li dobiti još?
241
00:25:41,408 --> 00:25:44,545
Ne dok mi ne kažeš gde si
dolaze iz.
242
00:25:44,745 --> 00:25:47,915
Zašto si ovde?
243
00:25:50,951 --> 00:25:54,154
Nemaš oca?
244
00:25:54,555 --> 00:25:57,925
Zar nemaš majku?
245
00:25:58,025 --> 00:26:01,428
[Ema plače]
246
00:26:13,674 --> 00:26:18,579
Ući ćeš ili ćeš
sjediti tamo i plakati cijeli dan?
247
00:26:29,489 --> 00:26:31,191
Sedi.
248
00:26:42,803 --> 00:26:45,973
Pa šta da radim sa
ti?
249
00:26:48,709 --> 00:26:51,612
Ne možeš ostati ovdje.
250
00:26:53,113 --> 00:26:55,482
Imam tetku u Virdžiniji.
251
00:26:55,616 --> 00:26:57,317
Virginia?
252
00:26:57,417 --> 00:26:59,620
Tamo sam se uputio.
253
00:26:59,720 --> 00:27:02,122
Znaš li koliko je udaljena Virdžinija?
254
00:27:02,222 --> 00:27:04,024
Mogao bih te odvesti u Kinu.
255
00:27:04,124 --> 00:27:07,327
Je li to blizu Virdžinije?
256
00:27:07,728 --> 00:27:10,898
Ne vodim te na br
Virginia.
257
00:27:13,433 --> 00:27:16,603
Nije u mom interesu da budem
van i okolo.
258
00:27:17,838 --> 00:27:21,008
Vaš najbolji interes?
259
00:27:26,146 --> 00:27:27,247
Ti si sova, zar ne?
260
00:27:27,347 --> 00:27:28,949
sta? Ja nisam sova.
261
00:27:29,049 --> 00:27:30,517
U redu, hajde. Idemo.
Idemo!
262
00:27:30,617 --> 00:27:31,652
Izbacuješ me?
263
00:27:31,752 --> 00:27:33,353
Razgovor je gotov. Idemo!
264
00:27:33,453 --> 00:27:34,521
Imaš dug put za hodanje.
265
00:27:34,621 --> 00:27:35,923
Novac! Imam novac!
266
00:27:36,023 --> 00:27:38,458
Nemaš novca.
267
00:27:38,559 --> 00:27:39,726
Da, znam!
268
00:27:39,826 --> 00:27:41,728
Cijela vreća tepiha puna.
269
00:27:41,828 --> 00:27:43,964
Niko nema punu vreću za tepih
novca.
270
00:27:44,064 --> 00:27:45,732
Odmetnici rade.
271
00:27:45,832 --> 00:27:48,168
To je u mojoj zadnjoj sobi
kuća.
272
00:27:48,268 --> 00:27:51,672
Odvezi me u Virdžiniju i to je
tvoj.
273
00:27:59,046 --> 00:28:02,082
Bolje da ovo ne praviš
gore.
274
00:28:05,586 --> 00:28:07,788
U redu.
275
00:28:09,289 --> 00:28:11,692
Odvešću te do voza
stanica u Hustonu.
276
00:28:11,792 --> 00:28:14,561
Otprilike dan vožnje.
277
00:28:17,397 --> 00:28:19,900
Ali kada stignemo tamo...
278
00:28:20,000 --> 00:28:23,003
Sami ste.
279
00:28:23,103 --> 00:28:25,572
Stvarno?
Osedlam se
sa pravom sovom!
280
00:28:25,672 --> 00:28:28,809
Pusti me! Ain't no owlhoot!
281
00:28:29,076 --> 00:28:32,412
Žao mi je, neće se ponoviti.
282
00:28:32,513 --> 00:28:33,914
Nećete požaliti zbog ovoga.
283
00:28:34,014 --> 00:28:35,883
Već jesam.
284
00:29:02,843 --> 00:29:06,046
[Emma] Samo je oko ovoga
bend.
285
00:29:09,349 --> 00:29:11,752
vau...
286
00:29:14,755 --> 00:29:16,056
To su tvoji konji?
287
00:29:16,156 --> 00:29:17,724
br.
288
00:29:19,259 --> 00:29:22,429
Lezi dole!
289
00:29:29,036 --> 00:29:30,137
Zadržite vladavinu.
290
00:29:30,237 --> 00:29:30,871
Ostani na mestu.
291
00:29:30,971 --> 00:29:33,273
Razumijete?
292
00:29:49,957 --> 00:29:52,192
[brbljanje odmetnika]
293
00:30:12,312 --> 00:30:15,516
[Cole] Žao mi je.
294
00:30:31,498 --> 00:30:33,000
[Butcher] Ha- zdravo!
295
00:30:33,100 --> 00:30:34,434
Izgubio si, stranče?
296
00:30:34,535 --> 00:30:39,106
Oh, je li Chester ovdje?
297
00:30:41,341 --> 00:30:44,545
Nema Chestera ovdje.
298
00:30:45,112 --> 00:30:46,847
pa...
299
00:30:46,947 --> 00:30:49,816
Trebalo je da idemo na svinje
lov.
300
00:30:56,823 --> 00:30:59,226
Pretpostavljam da je u štali.
301
00:30:59,860 --> 00:31:03,030
Pa, hajde onda.
302
00:31:05,666 --> 00:31:06,967
Puno zahvalan.
303
00:31:07,367 --> 00:31:10,571
[Odmetnik] Hej! Stani.
304
00:31:13,040 --> 00:31:14,641
[škljocanje čekićem]
305
00:31:14,741 --> 00:31:17,945
Baci pištolj.
306
00:31:18,145 --> 00:31:19,680
[pištolj pada]
307
00:31:26,687 --> 00:31:28,255
[pucanj]
308
00:31:33,594 --> 00:31:35,495
[konjske trke daleko]
309
00:31:40,701 --> 00:31:42,703
[pucanj]
310
00:31:44,705 --> 00:31:47,207
Rekao sam ti da ostaneš na mestu.
311
00:31:53,380 --> 00:31:54,414
[odjekuju pucnji]
312
00:31:57,017 --> 00:31:58,185
[odmetnik grca]
313
00:32:14,234 --> 00:32:15,836
Prokletstvo.
314
00:32:52,573 --> 00:32:54,575
Čekaj.
315
00:32:55,275 --> 00:32:58,445
Uradi to, molim te.
316
00:33:01,348 --> 00:33:03,083
U redu.
317
00:33:03,183 --> 00:33:04,952
U redu.
318
00:33:06,086 --> 00:33:07,788
[Ema plače]
319
00:33:11,491 --> 00:33:12,693
[Jakov] Onaj koji prebiva...
320
00:33:12,793 --> 00:33:15,495
na tajnom mestu
Svevišnjeg.
321
00:33:15,596 --> 00:33:17,097
Pridržavat će se.
322
00:33:17,197 --> 00:33:22,069
Ostaće pod senkama
Svemogućeg.
323
00:33:22,169 --> 00:33:23,370
Reći ću o Gospodu.
324
00:33:23,470 --> 00:33:26,206
Reći ću za Gospoda, On je moj
utočište...
325
00:33:26,306 --> 00:33:27,407
[Emma] Moj Bože.
326
00:33:27,508 --> 00:33:29,309
I moja tvrđava:
327
00:33:29,409 --> 00:33:31,111
Bože moj;
328
00:33:32,412 --> 00:33:35,382
u njega ću vjerovati.
329
00:33:45,792 --> 00:33:49,530
Čekaj!
Ostavljaš me?
330
00:33:49,830 --> 00:33:50,931
Izvini, devojko.
331
00:33:51,031 --> 00:33:52,900
Nema novca, nema vožnje.
To je dogovor.
332
00:33:53,000 --> 00:33:54,234
- Želim ti sreću.
- Sreća?
333
00:33:54,635 --> 00:33:57,838
Ti si nitkov gladan novca!
334
00:34:02,809 --> 00:34:04,444
kako si me nazvao?
335
00:34:04,545 --> 00:34:07,147
Sram te bilo.
336
00:34:07,648 --> 00:34:11,952
Možda bi trebalo da prestaneš sa sažaljenjem
sebe i nauči da budeš
produktivan.
337
00:34:12,052 --> 00:34:14,121
Mudre riječi od pijanca
owlhoot.
338
00:34:14,221 --> 00:34:15,422
Prestani da me zoveš sova!
339
00:34:15,522 --> 00:34:17,456
Prestani me zvati curice!
340
00:34:18,225 --> 00:34:20,226
Šta ćeš, pucaj
desetogodišnja devojčica?
341
00:34:20,327 --> 00:34:22,161
Veoma razmatram.
342
00:34:22,262 --> 00:34:23,362
[pištolje pijetlovi]
343
00:34:29,969 --> 00:34:30,838
[pištolj otpušta]
344
00:34:37,744 --> 00:34:40,179
Ako nisi dovoljno čovek da ubiješ
ja,
345
00:34:40,280 --> 00:34:44,650
možeš li barem biti dovoljno muškarac
da me vidiš do najbližeg grada?
346
00:34:44,851 --> 00:34:46,453
Nemam vremena za ovo.
347
00:34:46,553 --> 00:34:48,755
Pa, nisam imao vremena da štedim
tvoj život tamo pozadi,
348
00:34:48,856 --> 00:34:51,091
ali ipak sam to uradio.
349
00:34:59,099 --> 00:35:00,767
Odlazim za dva minuta.
350
00:35:00,868 --> 00:35:02,269
Sa tobom ili bez tebe.
351
00:35:02,369 --> 00:35:05,606
Jesi li shvatio?
352
00:35:05,706 --> 00:35:08,108
Jeste li gluvi?
353
00:35:09,910 --> 00:35:13,780
Možete li mi pomoći da zakopam svoj
prvo roditelji?
354
00:35:19,920 --> 00:35:23,724
["Ovaj život vremena"
od Beò svira]
355
00:36:35,996 --> 00:36:39,166
[koja škripi]
356
00:36:52,579 --> 00:36:55,716
[djeca se igraju]
357
00:37:06,493 --> 00:37:08,729
[djeca pjevaju]
Prsten oko Rosie...
358
00:37:08,829 --> 00:37:09,530
[Caroline] U redu, momci.
359
00:37:09,897 --> 00:37:11,899
U redu. Igrajte lijepo.
360
00:37:11,999 --> 00:37:15,435
[djeca pjevaju]
Pepeo, svi padamo!
361
00:37:16,236 --> 00:37:18,438
[djeca se smiju]
362
00:37:27,748 --> 00:37:29,049
[kucanje u drvo]
363
00:37:31,952 --> 00:37:34,454
Mogu li vam pomoći?
364
00:37:34,555 --> 00:37:37,257
Ovo mjesto je predivno.
365
00:37:37,357 --> 00:37:39,560
Hvala ti.
366
00:37:45,566 --> 00:37:48,769
Moj otac je imao potpuno isto
model.
367
00:37:49,169 --> 00:37:51,572
Zar to nije nešto?
368
00:37:51,672 --> 00:37:53,941
Ima li zakazan sastanak
zaboravljanje, ili...
369
00:37:54,041 --> 00:37:55,676
Da li ste zainteresovani
u usvajanju deteta?
370
00:37:55,776 --> 00:37:57,744
Ne za milion godina.
371
00:37:58,145 --> 00:38:02,049
Šta je onda, smem li da pitam?
razlog vaše posjete?
372
00:38:03,584 --> 00:38:05,586
Hoćemo li?
373
00:38:05,686 --> 00:38:07,087
[Harison hoda]
374
00:38:14,094 --> 00:38:15,495
[udarci utakmice]
375
00:38:26,106 --> 00:38:28,609
Kupiću tvoju kuću.
376
00:38:30,477 --> 00:38:33,013
Nije na prodaju.
377
00:38:37,618 --> 00:38:40,821
Ne slušaš.
378
00:38:44,525 --> 00:38:47,728
ti si taj koji ne sluša,
gospodine?
379
00:38:47,928 --> 00:38:51,098
Harrison Griggs.
380
00:38:51,532 --> 00:38:54,735
Ti si Harrison Griggs?
381
00:38:55,302 --> 00:38:58,338
[Harison] Čuli ste za mene?
382
00:39:05,112 --> 00:39:06,446
Da.
383
00:39:06,547 --> 00:39:08,248
300 dolara.
384
00:39:08,749 --> 00:39:10,651
Ali trebam te izaći do kraja
mjesec.
385
00:39:10,751 --> 00:39:13,220
Moja kuća i zemlja su vredni
mnogo,
386
00:39:13,320 --> 00:39:15,556
mnogo više od toga.
387
00:39:15,656 --> 00:39:17,624
I imamo desetine djece
ovdje,
388
00:39:17,724 --> 00:39:20,928
tako da nema šanse da bismo to mogli
izaći za dve nedelje.
389
00:39:21,128 --> 00:39:24,865
Čak i kad bih zabavljao takve
ponudu.
390
00:39:24,965 --> 00:39:28,335
Oh, prihvatit ćeš ponudu.
391
00:39:28,869 --> 00:39:30,237
Ne, gospodine.
392
00:39:30,337 --> 00:39:33,473
Ja sigurno neću.
393
00:39:46,153 --> 00:39:48,088
slušaj,
394
00:39:48,188 --> 00:39:50,457
ti ćeš to uzeti.
395
00:39:50,557 --> 00:39:52,759
jer ako ne,
396
00:39:52,860 --> 00:39:56,463
Vratiću se na kraju
mjesec sa mojom bandom,
397
00:39:56,563 --> 00:39:58,298
i oni će te odvući.
398
00:39:58,398 --> 00:40:00,400
Ti si lepa žena
399
00:40:00,601 --> 00:40:04,004
i sve te jadne male
kopilad odavde.
400
00:40:04,104 --> 00:40:06,707
Jedno po jedno.
401
00:40:07,207 --> 00:40:10,110
I moram ti reći, moj
muškarci...
402
00:40:12,513 --> 00:40:15,682
[izrada parne lokomotive]
403
00:40:17,684 --> 00:40:20,721
Nisu prijateljski nastrojeni kao ja.
404
00:40:24,525 --> 00:40:27,427
Dobar dan.
405
00:40:32,799 --> 00:40:35,936
[zviždi parna lokomotiva]
406
00:40:46,413 --> 00:40:47,648
[vrata se otvaraju]
407
00:40:47,748 --> 00:40:49,917
Jutro!
408
00:40:55,122 --> 00:40:56,356
Kako vam mogu pomoći?
409
00:40:56,456 --> 00:40:58,125
Našao sam ovu devojku
pored puta,
410
00:40:58,225 --> 00:40:59,459
a ona nije
nema porodicu.
411
00:40:59,560 --> 00:41:03,030
Računajte da znate šta da radite
sa njom.
412
00:41:03,130 --> 00:41:05,532
Oh da, postoji sirotište
južno od grada.
413
00:41:05,632 --> 00:41:07,167
Lepo, ljudi.
414
00:41:07,267 --> 00:41:08,869
Odbaciću je kad završim
ovdje gore.
415
00:41:08,969 --> 00:41:10,637
Puno zahvalan.
416
00:41:10,737 --> 00:41:12,873
Ne idem u sirotište.
417
00:41:12,973 --> 00:41:15,676
Tiho. Ona ide.
418
00:41:15,776 --> 00:41:17,978
[Emma] Ako me odvedeš tamo,
Ja ću pobjeći.
419
00:41:18,345 --> 00:41:19,346
Briga me šta radiš
420
00:41:19,446 --> 00:41:21,582
kad budem ispred tih vrata.
421
00:41:21,682 --> 00:41:24,585
Ponašaj se dobro.
422
00:41:28,255 --> 00:41:30,290
Bože, izgledaš poznato.
423
00:41:31,191 --> 00:41:33,493
Ne poznaješ me.
424
00:41:34,595 --> 00:41:35,896
ne...
425
00:41:36,296 --> 00:41:38,699
Gotovo sam siguran da znam.
426
00:41:39,099 --> 00:41:41,168
[šerif] Samo ga ne mogu smjestiti
još.
427
00:41:43,670 --> 00:41:46,974
oko čega se zezaš?
428
00:41:50,611 --> 00:41:53,614
Možda će je ovo razveseliti.
429
00:42:03,891 --> 00:42:06,293
Izvolite!
430
00:42:08,529 --> 00:42:09,897
Ona to ne želi.
431
00:42:09,997 --> 00:42:11,732
[šerif] U redu je. Evo ti
idi.
432
00:42:11,832 --> 00:42:15,302
Rekao sam da ona to ne želi.
433
00:42:19,840 --> 00:42:20,841
Bože svemogući!
434
00:42:20,941 --> 00:42:23,043
Ti si mesar!
435
00:42:25,546 --> 00:42:27,347
Za tebe je nagrada od 2000$
glava.
436
00:42:27,447 --> 00:42:29,249
Znao sam!
437
00:42:29,349 --> 00:42:31,618
Začepi!
438
00:42:31,718 --> 00:42:34,454
Uprti se leđima u taj zid!
439
00:42:37,224 --> 00:42:39,159
Idemo, curice.
440
00:42:41,862 --> 00:42:43,363
Vi nas pratite...
441
00:42:43,463 --> 00:42:45,933
Ti si mrtav čovek.
442
00:42:46,533 --> 00:42:49,069
Ne, razumem.
443
00:43:04,051 --> 00:43:05,786
[ljudi veselo brbljaju]
444
00:43:09,690 --> 00:43:11,291
Zdravo! Zdravo, zdravo.
445
00:43:11,391 --> 00:43:12,492
Hvala ti.
446
00:43:12,593 --> 00:43:13,594
Hvala što ste došli.
447
00:43:25,806 --> 00:43:27,708
Hej, drago mi je da te vidim.
448
00:43:27,808 --> 00:43:28,876
Hvala ti.
449
00:43:28,976 --> 00:43:30,611
Naravno.
450
00:43:33,981 --> 00:43:35,516
Znam ovog tipa.
451
00:43:35,616 --> 00:43:36,517
Ujače Fleč!
452
00:43:36,617 --> 00:43:39,019
Udjite!
453
00:43:39,119 --> 00:43:40,220
Postao si viši, sine!
454
00:43:40,320 --> 00:43:42,222
[Harrison] Jesam li?
455
00:43:43,123 --> 00:43:45,292
Evo ga!
456
00:43:45,392 --> 00:43:47,628
Dolazi ovamo!
457
00:43:47,728 --> 00:43:49,530
[publika navija]
458
00:43:49,630 --> 00:43:51,431
Dobio si ga.
459
00:43:51,532 --> 00:43:53,634
Reći ćeš nam šta
desilo se sa tobom i Džordžom
bunari,
460
00:43:53,734 --> 00:43:56,303
Ili ćemo morati da ga pobedimo
iz tebe?
461
00:43:56,403 --> 00:43:57,604
[publika navija u saglasnosti]
462
00:43:58,438 --> 00:43:59,640
Hajde, prebij ga!
463
00:43:59,740 --> 00:44:00,707
Hajde, mali.
464
00:44:00,807 --> 00:44:02,042
Ne želite da čujete
o tome.
465
00:44:02,142 --> 00:44:04,144
Oh, hajde, ti stari psu!
466
00:44:04,244 --> 00:44:05,045
[Bart] Prospi!
467
00:44:05,145 --> 00:44:05,946
Jeste li sigurni?
468
00:44:06,046 --> 00:44:07,047
[Bart] Prospi!
469
00:44:07,147 --> 00:44:08,148
Prospi!
470
00:44:08,248 --> 00:44:09,349
Prospi!
471
00:44:09,449 --> 00:44:10,417
[gomila] Prospite!
472
00:44:10,517 --> 00:44:11,251
[gomila] Prospite!
473
00:44:11,351 --> 00:44:12,419
[gomila] Prospite!
474
00:44:12,519 --> 00:44:13,420
[gomila] Prospite!
475
00:44:13,520 --> 00:44:14,521
[gomila] Prospite!
476
00:44:14,621 --> 00:44:15,422
[gomila] Prospite!
477
00:44:15,522 --> 00:44:17,124
[Harrison] Ok, ok.
478
00:44:18,659 --> 00:44:23,263
George Wells, najveći, većina
dobro poznato ime u celini
željeznički posao.
479
00:44:23,630 --> 00:44:24,665
On me doziva.
480
00:44:25,332 --> 00:44:29,169
Zove me u svoju kancelariju, i on
gleda me pravo u oči,
481
00:44:29,837 --> 00:44:31,872
i pita me...
482
00:44:31,972 --> 00:44:33,040
Ne, on me moli...
483
00:44:33,140 --> 00:44:34,441
da radim sa njim.
484
00:44:34,541 --> 00:44:37,678
Razumijete
zašto sam te zamolio da dođeš ovde?
485
00:44:37,778 --> 00:44:39,179
Ne? Ili Da?
486
00:44:39,346 --> 00:44:40,180
Da.
487
00:44:44,284 --> 00:44:45,185
Pa?
488
00:44:45,285 --> 00:44:47,087
Pa, kaže, ja i moji momci.
489
00:44:47,187 --> 00:44:48,388
I to si sve.
490
00:44:48,488 --> 00:44:49,990
[publika navija]
491
00:44:50,190 --> 00:44:53,293
Bio bi najbolji prokleti
obezbjediti njegove šine
ikada vidio.
492
00:44:53,393 --> 00:44:54,795
[publika navija]
493
00:44:55,495 --> 00:44:57,865
[George] Trebam te...
494
00:44:57,965 --> 00:45:01,268
da dobijem dupeta više ljudi...
495
00:45:01,368 --> 00:45:04,371
u mojim vozovima u Hjustonu.
496
00:45:04,471 --> 00:45:05,873
Shvataš li to?
497
00:45:05,973 --> 00:45:09,510
Pa gledam u njega
pravo u oko i ja kazem...
498
00:45:11,378 --> 00:45:13,413
“Nikako nismo mogli osigurati
Vaši vozovi, gospodine Wells.”
499
00:45:13,514 --> 00:45:15,015
[žena] Šta?
500
00:45:15,115 --> 00:45:16,583
„Previše smo zauzeti da ih pljačkamo!“
501
00:45:16,683 --> 00:45:18,986
[publika navija]
502
00:45:19,820 --> 00:45:22,823
Živjela Greggsova banda!
503
00:45:22,923 --> 00:45:25,626
[George] Znaš šta sam
govorim tebi?
504
00:45:26,226 --> 00:45:27,828
Uradite ovo.
505
00:45:28,529 --> 00:45:31,798
- da--
- To je sve što tražim, veoma
jednostavno, obavite to.
506
00:45:31,899 --> 00:45:33,734
I ponesi frizuru sa sobom.
507
00:45:33,834 --> 00:45:37,538
[gomila] Živeo odmetnik
kralj!
508
00:45:37,638 --> 00:45:39,940
[publika navija]
509
00:45:48,148 --> 00:45:49,116
U redu, momci.
510
00:45:49,216 --> 00:45:50,250
Imam još jednu za tebe!
511
00:45:50,350 --> 00:45:52,719
Jeste li spremni?
512
00:45:55,656 --> 00:45:58,525
Hajde, devojko.
513
00:45:59,927 --> 00:46:03,063
[Caroline] Murphy!
514
00:46:04,765 --> 00:46:06,967
To je puno djece.
515
00:46:11,138 --> 00:46:14,274
Mislim da je ovo sirotište.
516
00:46:14,575 --> 00:46:16,877
Ko želi da zna?
517
00:46:17,144 --> 00:46:19,246
Pa, imam.
518
00:46:19,580 --> 00:46:21,381
Imamo.
519
00:46:22,649 --> 00:46:24,885
Ti si jedan od Griggsovih ljudi?
520
00:46:25,385 --> 00:46:27,888
SZO?
521
00:46:29,289 --> 00:46:31,291
Oh, bože.
522
00:46:33,594 --> 00:46:34,895
Sjednite.
523
00:46:49,810 --> 00:46:50,878
Ne dozvolite da vas kuća zavara.
524
00:46:50,978 --> 00:46:53,413
Donirano je.
525
00:46:56,817 --> 00:46:59,620
Radiš paklenu stvar
ovdje.
526
00:47:01,922 --> 00:47:04,992
Svi smo pozvani na nešto.
527
00:47:05,092 --> 00:47:09,029
Neki su pozvani u rat. Neki jesu
pozvan na mir.
528
00:47:10,130 --> 00:47:12,032
A ti?
529
00:47:12,132 --> 00:47:15,335
na šta si pozvan?
530
00:47:16,236 --> 00:47:18,839
Vi, kapetane Lynch?
531
00:47:20,541 --> 00:47:23,210
Brojno veći od 10 prema 1, And
ti odlučuješ u svojoj beskonačnosti
mudrost
532
00:47:23,310 --> 00:47:24,945
da stavim mog sina na prvu liniju!
533
00:47:25,045 --> 00:47:25,846
To je bila prošlost.
534
00:47:25,946 --> 00:47:27,247
Vau!
535
00:47:27,347 --> 00:47:29,049
I dalje mi je veoma prisutan.
536
00:47:29,149 --> 00:47:30,851
molim te...
537
00:47:31,952 --> 00:47:32,719
gospodine...
538
00:47:32,819 --> 00:47:35,155
Oko za oko, kapetane.
539
00:47:35,556 --> 00:47:36,723
- [puca iz pištolja]
- [čovjek viče]
540
00:47:36,823 --> 00:47:38,125
- Aahh!
- [puca iz pištolja]
541
00:47:40,661 --> 00:47:41,662
[čovjekovo disanje prestaje]
542
00:47:43,730 --> 00:47:44,665
[uzbuna gomile]
543
00:47:47,868 --> 00:47:49,770
[posmatrač] Ubico!
544
00:47:49,970 --> 00:47:51,171
Pokret!
545
00:47:51,271 --> 00:47:52,272
Pokret!
546
00:47:52,673 --> 00:47:54,775
[posmatrač] Evo ga, uhvatite ga!
547
00:47:54,875 --> 00:47:56,777
Ubio si ga!
548
00:47:56,877 --> 00:48:01,648
[Marshall] Adam Lynch izboden
bivši američki vojnik Kyle Foster
do smrti
549
00:48:01,748 --> 00:48:04,651
pored njegove mesnice.
Sada,...
550
00:48:04,751 --> 00:48:07,387
Lynch je na vjetru.
551
00:48:07,487 --> 00:48:09,556
Imate to sa mojim ovlaštenjima
bilo
552
00:48:09,656 --> 00:48:13,694
uhvatite ga ili upucajte
vid.
553
00:48:13,861 --> 00:48:18,298
Postoji velika nagrada za
bilo kome ko ga dovede
pravda.
554
00:48:18,498 --> 00:48:21,468
Živ ili mrtav.
555
00:48:21,568 --> 00:48:23,904
Niko ne zna da sam ovde.
556
00:48:25,405 --> 00:48:27,574
sta si uradio Ovi ljudi
želim te mrtvu.
557
00:48:27,674 --> 00:48:29,910
Ne mogu sada o tome.
558
00:48:30,010 --> 00:48:32,112
sta si uradio
559
00:48:32,212 --> 00:48:36,416
Trebaš mi da privedeš Millie
do sljedećeg mjeseca na našoj
godišnjica.
560
00:48:43,524 --> 00:48:44,525
Ti si jedina porodica koju imam.
561
00:48:44,925 --> 00:48:47,528
Hej! Hej!
562
00:48:50,130 --> 00:48:51,732
[odjekuju pucnji]
563
00:48:51,932 --> 00:48:53,901
[psi laju]
564
00:49:02,543 --> 00:49:04,545
[psi laju glasnije]
565
00:49:15,455 --> 00:49:16,957
[svira muzika hoedown]
566
00:49:18,725 --> 00:49:21,862
[publika pjeva i kliče]
567
00:49:29,937 --> 00:49:33,273
[šerif] Čovjek se pojavio u mom
kancelarija danas sa malom devojčicom.
568
00:49:34,174 --> 00:49:36,877
Ne bilo koji muškarac.
Adam Lynch.
569
00:49:36,977 --> 00:49:39,146
To ime bi trebalo da znači
nešto?
570
00:49:41,849 --> 00:49:44,685
Zovu ga "Mesar".
Traže ga zbog ubistva.
571
00:49:44,785 --> 00:49:48,488
Hakirao je čovjeka na smrt
sa sekačicom za meso
Nacogdoches.
572
00:49:49,489 --> 00:49:51,592
Šerife, dvije trećine ljudi
u toj prostoriji se traže
ubistvo.
573
00:49:51,692 --> 00:49:53,393
Koja je tvoja poenta?
574
00:49:53,594 --> 00:49:57,598
Moja poenta je tvoja stvar
počinje da privlači druge
odmetnici.
575
00:49:57,798 --> 00:50:00,801
Sad, ako se sećam, rekao sam ti
da se klonim mog grada.
576
00:50:05,506 --> 00:50:09,209
Nemoj me nikad prekidati
sastanke da me grdi
nešto tako neozbiljno!
577
00:50:09,309 --> 00:50:12,513
Želim da Mesar nestane!
578
00:50:13,914 --> 00:50:15,282
U redu.
579
00:50:15,382 --> 00:50:18,218
Poslaću nekoliko podređenih
nakon njega.
580
00:50:18,318 --> 00:50:22,289
Dobro. I nakon toga, možete
plati mi mojih 20% duguješ mi
od prošle sedmice.
581
00:50:24,124 --> 00:50:28,195
Dobićete tačno ono što dolazi
tebi, šerife.
582
00:50:33,800 --> 00:50:37,638
[publika kliče i pleše]
583
00:50:41,441 --> 00:50:42,709
[muzika završava]
584
00:50:43,343 --> 00:50:45,712
Moja braćo i sestre, slušajte
gore.
585
00:50:45,812 --> 00:50:49,850
Imamo novog rivala, i to njegovog
ime je Adam Lynch.
586
00:50:49,950 --> 00:50:53,153
Treba mi nekoliko vas da ga nađemo
i pobrini se za njega za mene.
587
00:50:53,921 --> 00:50:55,455
Svako ko želi da ometa
šta mi ovde gradimo
588
00:50:55,556 --> 00:50:56,957
je neprijatelj Griggsove bande.
589
00:50:57,057 --> 00:50:58,559
- [Odmetnik] Da!
- I bolje da sam mrtav!
590
00:50:58,659 --> 00:50:59,726
[gomila] Da!
591
00:50:59,826 --> 00:51:00,961
Svi koji se slažu, kažu "da"!
592
00:51:01,061 --> 00:51:02,763
[gomila] Aye!
593
00:51:02,963 --> 00:51:03,964
Ovo je naš grad!
594
00:51:04,064 --> 00:51:05,666
[gomila] Da!
595
00:51:05,766 --> 00:51:07,868
Naš grad!
596
00:51:08,068 --> 00:51:11,371
[publika glasno navija]
597
00:51:25,886 --> 00:51:27,254
Vidite, djeco...
598
00:51:27,354 --> 00:51:29,790
Job je izgubio sve.
599
00:51:29,890 --> 00:51:35,596
Izgubio je porodicu, dom i
njegov novac.
600
00:51:35,796 --> 00:51:41,502
Nije mogao da razume zašto sve
ove loše stvari su se dešavale.
601
00:51:41,602 --> 00:51:46,707
Imao je sve zemaljske razloge za to
budi tužan i ljut.
602
00:51:47,407 --> 00:51:50,010
Siguran sam da jeste.
603
00:51:50,110 --> 00:51:54,281
Ali usred najtežeg
vrijeme u Jobovom životu...
604
00:51:54,715 --> 00:51:57,818
Znate li šta je uradio?
605
00:51:57,918 --> 00:52:00,721
Ionako je obožavao Boga.
606
00:52:01,221 --> 00:52:03,690
Držao se svoje vere.
607
00:52:03,790 --> 00:52:07,594
I na kraju, znate šta
dogodilo?
608
00:52:08,729 --> 00:52:10,931
Sve što je Job izgubio...
609
00:52:11,031 --> 00:52:14,234
mu je vraćen.
610
00:52:14,935 --> 00:52:17,938
Da li bi neko želeo da kaže
nova cura tvoje ime?
611
00:52:18,605 --> 00:52:21,341
[djeca] Ja mene ja!
612
00:52:22,609 --> 00:52:24,044
Sylvia!
613
00:52:24,611 --> 00:52:28,448
Zdravo! Ja sam Sylvia i volim
sir!
614
00:52:28,549 --> 00:52:30,250
[djeca se smiju]
615
00:52:32,753 --> 00:52:36,223
Hvala, Sylvia!
To je bilo veoma ljubazno
i informativan.
616
00:52:36,323 --> 00:52:39,259
Zdravo, ja sam Lenny...
i ja ću se udati
Gđice Caroline.
617
00:52:39,359 --> 00:52:40,360
[Quentin]
Ne ako je prvi oženim!
618
00:52:40,460 --> 00:52:41,662
Eww, odvratno!
619
00:52:41,762 --> 00:52:43,263
[djeca] Ewww!
620
00:52:43,363 --> 00:52:46,867
Još sam oženjen, Lenny. Jesmo
pričao o ovome... svakodnevno.
621
00:52:46,967 --> 00:52:48,669
[djeca se smiju]
622
00:52:50,971 --> 00:52:54,174
Cijenim gostoprimstvo,
Murphy.
623
00:52:55,375 --> 00:52:57,444
Ali moram da idem.
624
00:52:58,178 --> 00:52:59,780
Lijepo je ćaskati s tobom.
625
00:52:59,880 --> 00:53:02,783
Nije slučajno što si ti
ovdje.
626
00:53:02,883 --> 00:53:04,551
Vjerujem da te je Bog doveo
ovdje
627
00:53:04,651 --> 00:53:06,687
da spase sirotište.
628
00:53:06,787 --> 00:53:07,754
Ovo nije za mene.
629
00:53:07,855 --> 00:53:09,890
Šta ako jeste?
630
00:53:12,793 --> 00:53:14,595
Adame, čekaj!
631
00:53:17,164 --> 00:53:20,601
Molim te, pomozi mi da zaustavim Harrisona
Griggs i njegova banda
632
00:53:20,701 --> 00:53:23,904
od uzimanja ovog sirotišta.
633
00:53:25,005 --> 00:53:28,208
Uradi to za ovu decu.
634
00:53:30,878 --> 00:53:33,213
Preklinjem te.
635
00:53:34,815 --> 00:53:37,985
Ja sam bjegunac, tražen
ubistvo.
636
00:53:38,085 --> 00:53:41,221
Vaš Bog ne želi ništa da radi
sa mnom.
637
00:53:41,588 --> 00:53:44,424
Nisam uradio ni jednu dobru stvar
moj zivot osim...
638
00:53:44,525 --> 00:53:47,728
oženi pravu ženu.
639
00:53:47,928 --> 00:53:49,596
Za tri dana videcu
opet nju
640
00:53:49,696 --> 00:53:52,599
i dobićemo dođavola
iz Teksasa.
641
00:53:52,833 --> 00:53:55,035
[Butcher] Žao mi je zbog tvog
nevolje.
642
00:53:55,135 --> 00:53:57,004
Imam svoju za koju treba da se brinem.
643
00:53:57,104 --> 00:53:58,639
Nema odmetnika, nema siročeta,
644
00:53:58,739 --> 00:54:01,441
ništa me neće sprečiti
nju.
645
00:54:05,012 --> 00:54:06,113
[vrata se otvaraju]
646
00:54:06,647 --> 00:54:09,316
sta je bilo?
Nije imao kesu novca
za tebe?
647
00:54:09,416 --> 00:54:11,418
Owlhoot!
648
00:54:17,624 --> 00:54:20,761
[Emma] Samo idi!
649
00:54:20,861 --> 00:54:24,064
Mrzim te.
650
00:54:46,753 --> 00:54:48,956
(Ministar) Umoran sam od vas i
tvoja banda odmetnika
651
00:54:49,056 --> 00:54:52,492
I šta radiš sa ovim
prekrasan grad koji se boji Boga.
652
00:54:53,193 --> 00:54:54,995
Bio bih veoma oprezan ko si
tako razgovarati.
653
00:54:55,095 --> 00:54:56,697
Morate se pokajati za svoje grijehe!
654
00:54:56,797 --> 00:54:59,967
Ili će biti smrt
ti!
655
00:55:02,603 --> 00:55:05,806
Probao sam to jednom, prije mnogo godina.
656
00:55:06,073 --> 00:55:08,709
Pao sam na koljena i zaplakao.
657
00:55:08,809 --> 00:55:12,012
Podigao ruke ka nebu.
658
00:55:12,112 --> 00:55:14,581
Nema odgovora.
659
00:55:14,681 --> 00:55:16,617
pa kako ja to vidim,
660
00:55:16,717 --> 00:55:19,920
ako ne može da izgovori nijednu reč
u takvom trenutku,
661
00:55:20,287 --> 00:55:22,322
Mislim da neće podići
prst da me zaustavi.
662
00:55:22,422 --> 00:55:26,093
„Osveta je moja, kaže
Gospode.”
663
00:55:29,429 --> 00:55:32,032
Reci, kada si zadnji put
dobro se obrijao?
664
00:55:32,132 --> 00:55:33,600
Ja-ja, uh...
665
00:55:34,101 --> 00:55:35,335
To je predugo.
666
00:55:35,435 --> 00:55:37,838
[šerif] Harrison Griggs.
667
00:55:41,608 --> 00:55:44,745
Upucaš čovjeka za kartaškim stolom
sinoć?
668
00:55:46,446 --> 00:55:48,649
[Harrison] Vjerujem da jesam,
669
00:55:48,749 --> 00:55:51,018
ali nisam imao izbora
u pitanju.
670
00:55:51,118 --> 00:55:53,720
[šerif] I zašto je dođavola
to?
671
00:55:53,820 --> 00:55:56,557
[Harrison] Imao je dobru ruku.
672
00:55:56,657 --> 00:56:00,160
To je to, uhapšeni ste.
673
00:56:09,870 --> 00:56:11,872
Šta dođavola radiš?
674
00:56:11,972 --> 00:56:13,473
Ne zanima me ništa
kockar.
675
00:56:13,574 --> 00:56:16,376
Činjenica je, moj
strpljenje je na izmaku.
676
00:56:16,476 --> 00:56:19,546
Možda će biti nekoliko noći u zatvoru
pomoći vam da se fokusirate na zadatak
ruku.
677
00:56:19,646 --> 00:56:22,382
Mrdaj dupe.
678
00:56:44,304 --> 00:56:46,707
[Harison] Šta te je tako odvelo
dugo?
679
00:56:47,508 --> 00:56:48,809
[zveckaju metalne šipke]
680
00:56:57,584 --> 00:56:59,686
Hoćete li požuriti?
681
00:56:59,786 --> 00:57:01,121
[pucanj iz daljine]
682
00:57:05,792 --> 00:57:08,529
Prokletstvo!
683
00:57:13,934 --> 00:57:14,902
[šerif] Umrite kučkini sinovi--
684
00:57:21,308 --> 00:57:22,609
[šerif kašlje]
685
00:57:30,250 --> 00:57:32,853
Imam velike planove za ovaj grad,
Šerife.
686
00:57:33,453 --> 00:57:36,723
Nažalost, nemaju
uključiti vas.
687
00:57:37,824 --> 00:57:38,659
[pucanj]
688
00:57:48,268 --> 00:57:50,671
[jutarnje ptice pjevaju]
689
00:58:39,620 --> 00:58:41,288
Hej.
690
00:58:41,388 --> 00:58:44,124
Hej tamo.
691
00:58:45,726 --> 00:58:48,529
[Leon] Alergičan sam na cveće.
692
00:58:50,197 --> 00:58:51,431
Millie?
693
00:58:51,632 --> 00:58:53,333
Hun?
694
00:58:55,202 --> 00:58:56,436
Gdje mi je žena?
695
00:58:56,537 --> 00:58:57,804
[Leon] Otišla je.
696
00:58:57,905 --> 00:58:59,406
Kada će se vratiti?
697
00:58:59,506 --> 00:59:01,208
Moramo krenuti.
698
00:59:01,308 --> 00:59:02,442
[Leon se smije]
699
00:59:02,643 --> 00:59:05,846
Mislim da ne razumeš, partneru.
700
00:59:06,046 --> 00:59:08,849
Razumjeti šta?
701
00:59:09,049 --> 00:59:11,652
Govori.
702
00:59:14,821 --> 00:59:17,958
Ona se ne vraća.
703
00:59:18,358 --> 00:59:21,361
Šta si joj rekao, Leone?
704
00:59:23,230 --> 00:59:24,765
Hmm?
705
00:59:27,067 --> 00:59:29,169
sta si uradio
706
00:59:29,436 --> 00:59:31,772
Nisam joj ništa rekao.
707
00:59:32,172 --> 00:59:34,174
Zašto je otišla?
708
00:59:34,274 --> 00:59:36,043
Ti si taj koji je otišao.
709
00:59:40,080 --> 00:59:42,382
[Leon] Ona je ovdje od prije
prošli mjesec
710
00:59:42,482 --> 00:59:44,852
da se nosiš sa tvojim neredom.
711
00:59:44,952 --> 00:59:45,986
Bila je ismijana.
712
00:59:46,086 --> 00:59:47,754
Ismejana je.
713
00:59:47,855 --> 00:59:50,457
Ne može pokazati svoje lice u gradu.
714
00:59:50,557 --> 00:59:52,793
Ovo joj je teško palo.
715
00:59:52,893 --> 00:59:54,761
Došla je juče kod mene
suze.
716
00:59:54,862 --> 00:59:57,798
Rekla je da ne može podnijeti
još jedan minut ovoga.
717
00:59:57,898 --> 00:59:59,666
To je bilo to.
718
00:59:59,766 --> 01:00:02,603
Pa sad sam se vratio.
719
01:00:03,604 --> 01:00:05,506
Adame, nisi trebao da bežiš
off.
720
01:00:05,906 --> 01:00:07,908
Šta sam trebao učiniti?
721
01:00:08,008 --> 01:00:11,111
Biti napet na gradskom trgu?
722
01:00:11,211 --> 01:00:13,714
Barem bi imao Millie
pored tebe.
723
01:00:13,814 --> 01:00:16,116
Šta je to trebalo da uradi
znači?
724
01:00:16,216 --> 01:00:19,019
Ne možeš pobjeći od nevolje, Adame.
725
01:00:20,420 --> 01:00:23,624
Nisam tražio ništa od ovoga
desiti.
726
01:00:23,924 --> 01:00:25,826
Niko nikada ne radi.
727
01:00:25,926 --> 01:00:29,129
Ali kiša i dalje pada,
zar ne?
728
01:00:35,936 --> 01:00:38,038
[kucati na vrata]
729
01:00:40,107 --> 01:00:41,141
Millie!
730
01:00:44,811 --> 01:00:46,013
[tutnji borba]
731
01:00:49,116 --> 01:00:50,417
[metak pogađa staklo]
732
01:01:13,473 --> 01:01:14,274
[pucanj]
733
01:01:28,188 --> 01:01:30,490
jesi li dobro?
734
01:01:36,897 --> 01:01:38,665
Da.
735
01:01:39,399 --> 01:01:40,968
Hajde.
736
01:02:11,732 --> 01:02:12,699
[pucanj]
737
01:02:28,048 --> 01:02:32,019
Pazi na sebe.
Mislim da postoji još jedan.
738
01:02:37,658 --> 01:02:38,659
[pucanj iz daljine]
739
01:02:38,759 --> 01:02:41,061
Molim te nemoj me ubiti.
740
01:02:42,362 --> 01:02:43,163
[Leon] Adame!
741
01:02:43,263 --> 01:02:45,265
Imam ga!
742
01:02:51,738 --> 01:02:52,840
ko si ti
743
01:02:52,940 --> 01:02:54,274
Zašto si ovde?
744
01:02:54,374 --> 01:02:56,376
Naređeno mi je da te jurim
i ubiti te.
745
01:02:56,476 --> 01:02:57,277
Od koga?
746
01:02:57,377 --> 01:02:58,779
Harrison Griggs!
747
01:03:05,886 --> 01:03:06,753
[drška pištolja udari]
748
01:03:09,389 --> 01:03:11,892
[cvrčci cvrkuću]
749
01:04:06,947 --> 01:04:09,449
[kočije rolne]
750
01:04:36,476 --> 01:04:39,746
[Sarah] Zdravo, dobri gospodine!
751
01:04:52,092 --> 01:04:53,760
- [pucanje]
- [konj grca]
752
01:04:53,861 --> 01:04:55,495
- Ššš!
- Moraš to učiniti!
753
01:04:55,596 --> 01:04:57,698
Uhvatio sam ga u lošem trenutku,
Žao mi je!
754
01:04:59,700 --> 01:05:02,169
Samo budi fin, ok? Smile.
755
01:05:08,175 --> 01:05:12,212
Žao mi je.
Bilo je to samo dugo putovanje
odakle dolazimo.
756
01:05:12,579 --> 01:05:15,983
Previše sunca nije dobro za
noggin.
757
01:05:16,416 --> 01:05:20,921
Samo smo se pitali da li bi
volite kupiti novine?
758
01:05:21,021 --> 01:05:22,823
Ima nekoliko na izbor.
759
01:05:22,923 --> 01:05:25,325
Dobio sam od prije par dana
van Dallasa.
760
01:05:25,425 --> 01:05:29,530
A neki od mjesec-dva
nazad u Houston.
761
01:05:30,130 --> 01:05:30,931
br.
762
01:05:31,031 --> 01:05:33,133
Pokaži mu onaj na vrhu!
763
01:05:33,233 --> 01:05:34,935
- Voleo bih da ti pomognem.
- [Adeline] Hajde, gospodine--
764
01:05:35,035 --> 01:05:38,138
ali nemam novčića
na mene.
765
01:05:38,238 --> 01:05:39,840
Rekao sam ne, hvala, gospođo.
766
01:05:39,940 --> 01:05:41,808
Molim te.
767
01:05:44,745 --> 01:05:47,915
[Sarah] Halo?
768
01:05:52,052 --> 01:05:55,055
Tvoja ćerka je dragocena.
769
01:05:57,624 --> 01:06:00,827
Oh, ona nije...
770
01:06:00,928 --> 01:06:03,030
Ona je.
771
01:06:03,130 --> 01:06:05,365
Da.
772
01:06:06,834 --> 01:06:08,368
Nešto posebno, zar ne?
773
01:06:08,936 --> 01:06:10,470
Kako se zoveš mali?
774
01:06:11,271 --> 01:06:12,272
[Adeline] Whoa whoa whoa.
775
01:06:12,372 --> 01:06:14,174
Nemamo vremena za pauwow.
776
01:06:14,274 --> 01:06:17,444
Vaš muž se spremao da kupi a
papir ili dva od nas.
777
01:06:32,292 --> 01:06:33,293
[Emma ubrzano diše]
778
01:06:33,493 --> 01:06:35,162
[Adeline] Šta dođavola?
779
01:06:35,262 --> 01:06:36,263
Emma, jesi li dobro?
780
01:06:36,363 --> 01:06:38,265
Šta je dete?
781
01:06:38,999 --> 01:06:40,701
Vas dvoje biste trebali ići, u redu?
782
01:06:40,801 --> 01:06:42,169
Hajde, Adeline.
783
01:06:42,269 --> 01:06:44,204
On nije zainteresovan.
784
01:06:44,304 --> 01:06:45,772
Idemo.
785
01:06:45,873 --> 01:06:46,773
Sve je u redu, ok?
786
01:06:46,874 --> 01:06:48,509
[Adeline] Seronjo.
787
01:06:50,978 --> 01:06:52,412
[Caroline] Kako si
naći ćeš ovog odmetnika?
788
01:06:52,513 --> 01:06:54,214
Ovaj Harison Griggs?
789
01:06:54,314 --> 01:06:55,883
Nije ga teško naći, Caroline.
790
01:06:55,983 --> 01:06:56,717
Teško ga je ubiti.
791
01:06:56,817 --> 01:06:58,519
Ovo je apsurdno!
792
01:06:58,785 --> 01:07:00,721
Samo slušaj sebe.
793
01:07:00,821 --> 01:07:04,391
Umoran sam da preklinjem Boga
pošaljite nekoga da nas spasi.
794
01:07:04,491 --> 01:07:05,893
Možda sam to trebao biti ja
zajedno.
795
01:07:05,993 --> 01:07:07,728
Ići ću sam ako treba.
796
01:07:08,328 --> 01:07:11,632
[Butcher] To neće biti
neophodno.
797
01:07:13,500 --> 01:07:16,637
Vratio si se.
798
01:07:16,737 --> 01:07:19,439
Mislim da ću naći probleme
gde god da odem.
799
01:07:20,040 --> 01:07:23,443
Svejedno, mogao bi i pronaći
to sa tobom.
800
01:07:54,575 --> 01:07:57,744
Dame i gospodo, iz Pine
Moore!
801
01:07:57,845 --> 01:07:59,780
Zdravo!
802
01:07:59,880 --> 01:08:03,083
Moram da objavim.
803
01:08:03,183 --> 01:08:04,284
Hajde.
804
01:08:04,852 --> 01:08:06,486
Okupite se.
805
01:08:10,090 --> 01:08:12,860
Neka ovo bude upozorenje
svima vama:
806
01:08:12,960 --> 01:08:15,762
Neću uzeti ne
za odgovor.
807
01:08:17,197 --> 01:08:20,367
Tvoj šerif je bio korumpiran
jezgro,
808
01:08:20,701 --> 01:08:24,604
i platio je krajnju cijenu
jer pokušavam da mi staneš na put.
809
01:08:30,711 --> 01:08:32,412
U slučaju da ne znate,
810
01:08:32,513 --> 01:08:37,117
moje ime je Harrison Charles
Griggs.
811
01:08:38,618 --> 01:08:41,421
Svjetski poznati odmetnik.
812
01:08:41,988 --> 01:08:43,890
Gunslinger.
813
01:08:43,991 --> 01:08:45,325
To je sve iza mene.
814
01:08:45,425 --> 01:08:47,627
[Murphy] Oni su posvuda.
815
01:08:51,298 --> 01:08:52,533
[Harison] Od ovog dana
naprijed,
816
01:08:52,633 --> 01:08:56,336
možete me nazivati gradonačelnikom
Griggs.
817
01:08:56,435 --> 01:08:59,139
[muškarci] Vau! Gradonačelniče Griggs!
818
01:08:59,238 --> 01:09:01,140
[odmetnici navijaju i pucaju iz oružja]
819
01:09:15,856 --> 01:09:19,026
Slušaj.
820
01:09:20,928 --> 01:09:23,663
imaš moju reč, kao čovek,
821
01:09:23,764 --> 01:09:26,265
Da će se stvari promijeniti
ovdje.
822
01:09:30,136 --> 01:09:33,273
Još uvijek ne izgledaš uvjereno.
823
01:09:43,383 --> 01:09:44,984
U redu.
824
01:09:46,787 --> 01:09:50,357
Šta kažete na slobodnu zemlju
i stoka za svakog farmera.
825
01:09:51,191 --> 01:09:54,194
Hleb i meso na svakom stolu.
826
01:09:55,295 --> 01:09:57,064
I pruga.
827
01:09:57,164 --> 01:09:58,999
Dolazim pravo kroz ovaj grad.
828
01:09:59,099 --> 01:10:02,302
Možete li zamisliti šta možemo
gradimo zajedno za našu djecu?
829
01:10:02,402 --> 01:10:05,072
A njihova djeca?
830
01:10:05,172 --> 01:10:07,207
Sa malo novca u sebi
džep
831
01:10:07,307 --> 01:10:09,910
i voz prolazi,
832
01:10:10,010 --> 01:10:13,514
imao bi priliku
da vidim celu zemlju.
833
01:10:14,081 --> 01:10:17,918
Ovo su samo neke od mnogih
divne stvari koje sam isplanirao
za tebe.
834
01:10:18,018 --> 01:10:22,422
Pošteni, vrijedni ljudi
od Pine Moore.
835
01:10:24,324 --> 01:10:27,294
I sve sto trazim zauzvrat,
836
01:10:27,528 --> 01:10:30,697
je vaša lojalnost.
837
01:10:34,101 --> 01:10:35,435
[Ujak Fletch] Svi vi, moj
prijatelji.
838
01:10:35,536 --> 01:10:37,638
Slušaj ga.
839
01:10:37,738 --> 01:10:40,741
Samo ga slušaj. Biće
dobro za sve nas.
840
01:10:45,712 --> 01:10:47,848
Gradonačelniče Griggs!
841
01:10:47,948 --> 01:10:49,950
Gradonačelniče Griggs!
842
01:10:50,050 --> 01:10:52,819
Gradonačelniče Griggs!
843
01:10:52,920 --> 01:10:54,955
[građani]
Gradonačelniče Griggs!
844
01:10:55,055 --> 01:10:56,924
Gradonačelniče Griggs!
845
01:10:57,024 --> 01:10:58,926
[publika nastavlja skandirati]
846
01:11:07,134 --> 01:11:08,769
[Harrison] Glasnije!
847
01:11:09,770 --> 01:11:11,471
[Harrison] Glasnije!
848
01:11:12,673 --> 01:11:15,075
Neka te čuju u Jeffersonu!
849
01:11:16,276 --> 01:11:19,079
Neka te čuju u Hjustonu!
850
01:11:19,680 --> 01:11:21,682
Gradonačelniče Griggs!
851
01:11:21,782 --> 01:11:25,085
Volim vas ljudi!
852
01:11:25,185 --> 01:11:26,787
[publika navija]
853
01:11:30,490 --> 01:11:33,594
Nađimo se kod salona.
854
01:11:44,972 --> 01:11:47,374
Spremni za vožnju?
855
01:11:47,474 --> 01:11:49,309
Idemo!
856
01:11:50,677 --> 01:11:52,579
[zveckanje konjskih kopita]
857
01:11:55,415 --> 01:11:57,317
[djeca se igraju]
858
01:12:10,330 --> 01:12:12,332
Emma!
859
01:12:19,306 --> 01:12:21,208
[salonska muzika svira]
860
01:12:30,751 --> 01:12:31,618
Zašto smo ovde?
861
01:12:31,718 --> 01:12:32,452
Samo se smiri.
862
01:12:32,553 --> 01:12:34,354
Prati me.
863
01:12:35,355 --> 01:12:37,658
[Murphy] Ovo izgleda kao
samoubistvo.
864
01:12:41,528 --> 01:12:42,763
Jesi li ikada igrao poker?
865
01:12:42,863 --> 01:12:44,264
Church boy?
866
01:12:47,534 --> 01:12:49,469
Jednom ili dvaput.
867
01:12:50,571 --> 01:12:52,172
Savršeno.
868
01:12:52,272 --> 01:12:54,675
Ovuda.
869
01:13:23,770 --> 01:13:25,272
Tako je.
U redu.
870
01:13:25,372 --> 01:13:27,708
Dakle, mislim, mi već znamo
Ja sam za.
871
01:13:27,808 --> 01:13:29,309
Stavi me unutra!
872
01:13:30,410 --> 01:13:32,913
Hej!
Vrati se!
873
01:13:33,013 --> 01:13:35,716
Vrati se ovamo!
U redu je!
874
01:13:36,083 --> 01:13:39,219
On uvek odustane!
875
01:13:44,424 --> 01:13:46,793
[Butcher] Smeta ti ako se pridružim
ti?
876
01:13:46,894 --> 01:13:50,030
[čovek] Taj se ohladio
u svakom slučaju.
877
01:13:50,731 --> 01:13:52,099
Da. Da, naravno.
878
01:13:52,199 --> 01:13:53,433
Kako bi bilo da dođe tvoj prijatelj
tamo?
879
01:13:54,434 --> 01:13:56,603
Oh. On je samo moj rođak.
880
01:13:56,703 --> 01:14:00,507
Ne mogu da igram poker.
Polu slijep. Skroz glup.
881
01:14:00,607 --> 01:14:02,142
[Fletch se smije]
882
01:14:02,843 --> 01:14:06,046
Pa, da, možemo napraviti mjesta za
njega.
883
01:14:11,251 --> 01:14:14,421
Ante za njih.
884
01:14:24,765 --> 01:14:28,468
Izvolite. Idemo.
885
01:14:28,569 --> 01:14:29,670
U redu.
886
01:14:32,773 --> 01:14:35,776
To je pravi govor Harrisone
dao danas.
887
01:14:35,876 --> 01:14:36,743
Oh, da.
888
01:14:36,844 --> 01:14:39,379
Bio je to dobar govor.
889
01:14:41,582 --> 01:14:43,684
Hteo bih da razgovaram sa njim o tome
poslovanje.
890
01:14:44,251 --> 01:14:44,985
Da?
891
01:14:45,085 --> 01:14:47,888
Znate li kuda je krenuo?
892
01:14:47,988 --> 01:14:51,158
Pa, ne bih trebao
reci, ali...
893
01:14:51,491 --> 01:14:56,496
znaš, mislim da je otišao
Hjuston da vidi Džordža Velsa
894
01:14:56,763 --> 01:15:00,067
i, čuli ste za
pruga koja će biti unutra
ovdje?
895
01:15:00,300 --> 01:15:03,804
Mislim, biće ih još
poslova kada dođe ta pruga
kroz
896
01:15:03,904 --> 01:15:06,106
nego ima muškaraca koji to rade.
897
01:15:07,007 --> 01:15:08,909
Svima je potrebna mala težina
u njihovom džepu.
898
01:15:09,009 --> 01:15:10,911
Kada bi to trebalo da počne?
899
01:15:11,011 --> 01:15:13,213
Nadam se uskoro.
900
01:15:14,781 --> 01:15:16,517
Voleo bih da je danas.
901
01:15:16,617 --> 01:15:17,818
Da.
902
01:15:18,218 --> 01:15:20,220
[Ujak Fletch] Da.
903
01:15:20,521 --> 01:15:21,421
[Murphy] Pa, uh...
904
01:15:21,522 --> 01:15:23,524
[Ujak Fletch] Izašao si?
905
01:15:24,224 --> 01:15:27,394
Verujem da sam za sve.
906
01:15:30,831 --> 01:15:32,499
Oh, da?
907
01:15:32,633 --> 01:15:34,334
Pa nabavite malo, momci.
908
01:15:34,735 --> 01:15:37,037
[muškarci] Izašao sam. Taj špil je hladan.
909
01:15:37,137 --> 01:15:42,042
Kladim se da je ta ruka tako loša
mogao oboriti zujaka s povraćanja
vagon.
910
01:15:43,844 --> 01:15:45,612
Kladim se da neće.
911
01:15:46,146 --> 01:15:47,948
Svako ko veruje u to,
912
01:15:48,048 --> 01:15:52,553
Samo idi stani na glavu
ugao i pocijepati svoje
britches.
913
01:15:53,954 --> 01:15:55,622
Oh, on samo zadirkuje.
914
01:15:55,722 --> 01:15:58,458
Jer ne zna da igra
poker.
915
01:15:58,559 --> 01:15:59,760
[Ujak Fletch] Da?
916
01:16:01,161 --> 01:16:02,763
[Ujak Fletch] Pa ne znam
veruj u to.
917
01:16:02,863 --> 01:16:05,566
Mislim da blefira. I ja ću
zvati te.
918
01:16:05,666 --> 01:16:08,368
Imam tri devetke.
919
01:16:16,176 --> 01:16:20,147
Imam punu kuću. Kraljevi gotovi
kraljice.
920
01:16:20,447 --> 01:16:22,749
Da, pa ja...
921
01:16:23,684 --> 01:16:25,185
Ja ću uzeti ovo.
922
01:16:25,285 --> 01:16:29,756
Vau, vau, mislio sam da si rekao on
bio slep i nijem.
923
01:16:29,857 --> 01:16:31,692
Polu slijep.
924
01:16:32,259 --> 01:16:33,994
Šta se dođavola dešava?
925
01:16:34,094 --> 01:16:35,762
- [žena] Fletch, ne!
- [čovek] Whoa, whoa, whoa, whoa.
926
01:16:35,863 --> 01:16:40,501
gospodo,
Ja vodim sirotište u gradu.
927
01:16:40,601 --> 01:16:43,470
Moje ime je Murphy Reynolds, i
Nisam gluv, slep ili nijem.
928
01:16:43,570 --> 01:16:44,805
[Butcher] To je diskutabilno.
929
01:16:44,905 --> 01:16:46,373
praviš veliku grešku,
Murph.
930
01:16:46,473 --> 01:16:48,709
Šta se dešava u ovome
zajednica...
931
01:16:49,209 --> 01:16:51,178
To je van kontrole, i to
nije u redu.
932
01:16:51,278 --> 01:16:54,014
I zato smo tu.
933
01:16:54,715 --> 01:16:58,318
Moja žena i ja uzimamo više
djeca, nego što možete protresti
drži se.
934
01:16:58,418 --> 01:16:59,920
I nema presude, ali
neki od roditelja
935
01:17:00,020 --> 01:17:02,422
su upravo ovde u ovome
sobu, bio bih spreman da se kladim.
936
01:17:04,725 --> 01:17:07,227
Vrijeme je da krenemo.
Hajde.
937
01:17:07,394 --> 01:17:10,430
Odbijamo ljude koji ne mogu
čak i priuštiti da ih nahrani
porodice
938
01:17:10,531 --> 01:17:14,635
zbog Harrisona Griggsa
u svom pohlepnom, sebičnom palcu
nad svakim od vas.
939
01:17:14,735 --> 01:17:16,336
On je loš čovjek.
940
01:17:16,436 --> 01:17:18,839
I on nije pravi za ovo
grad,
941
01:17:18,939 --> 01:17:20,741
ili bilo koji grad.
942
01:17:22,409 --> 01:17:25,012
Ako vam je stalo do budućnosti
naša djeca,
943
01:17:25,112 --> 01:17:28,849
onda da se držimo zajedno i
obori Griggsa i njegove ljude
jednom za svagda,
944
01:17:28,949 --> 01:17:29,850
ha?
945
01:17:30,651 --> 01:17:33,020
ko je sa mnom?
946
01:17:35,622 --> 01:17:37,758
Pogrešna gužva, Murph.
947
01:17:38,825 --> 01:17:41,862
I ako se držimo zajedno,
948
01:17:41,962 --> 01:17:45,032
možemo vratiti ovaj grad svom
nekadašnja slava.
949
01:17:45,132 --> 01:17:47,167
U redu, hajde. Vreme je da krenemo.
950
01:17:47,267 --> 01:17:49,069
Ne, ne, ne!
951
01:17:50,537 --> 01:17:51,672
I vidi ko imamo da nam pomogne.
952
01:17:51,772 --> 01:17:53,240
Da se nisi usudio!
953
01:17:53,340 --> 01:17:54,942
Potreban si ovom gradu.
954
01:17:55,375 --> 01:17:56,443
Adame, i trebaš mi...
955
01:17:56,543 --> 01:17:57,945
Tiho!
956
01:18:01,181 --> 01:18:06,186
Tvoje propovedanje neće
nikog ne menjaj.
957
01:18:08,155 --> 01:18:10,190
Svako se može promijeniti.
958
01:18:10,791 --> 01:18:12,993
Čak i ti.
959
01:18:17,197 --> 01:18:19,366
[Butcher] Moj rođak je ovdje
pijan.
960
01:18:19,466 --> 01:18:21,101
Zadrži svoj novac. Idemo.
961
01:18:21,201 --> 01:18:23,103
Ne, potreban nam je taj novac
za sirotište!
962
01:18:23,203 --> 01:18:25,105
- Idi!
- Dobio sam taj novac
pošteno i pošteno!
963
01:18:25,205 --> 01:18:26,974
[mumlja]
964
01:18:28,008 --> 01:18:29,510
Šta si dođavola mislio?
965
01:18:29,610 --> 01:18:30,911
Nešto me je obuzelo. Ja sam
izvini.
966
01:18:31,011 --> 01:18:32,279
Samo prestani.
967
01:18:32,379 --> 01:18:33,614
kuda ideš?
968
01:18:33,714 --> 01:18:34,815
Razmisli o tome.
969
01:18:34,915 --> 01:18:37,584
Koliko puteva vodi do Houstona?
970
01:18:37,684 --> 01:18:40,821
[Murphy] Samo jedan.
971
01:18:41,822 --> 01:18:42,990
Ha! Čekaj!
972
01:18:43,090 --> 01:18:46,226
Drži se!
973
01:19:05,345 --> 01:19:06,847
Otvoreno je.
974
01:19:08,048 --> 01:19:10,918
Bože, pogledaj se.
975
01:19:11,018 --> 01:19:13,020
Kako fantastično izgledaš u tome
outfit.
976
01:19:13,120 --> 01:19:14,555
[žena] Hvala gospodine.
977
01:19:15,255 --> 01:19:18,425
G. Wells, neko je ovdje
da te vidim.
978
01:19:19,059 --> 01:19:24,131
Znate zašto su sve pobili
one devojke u Salemu,
Massachusetts?
979
01:19:24,531 --> 01:19:26,967
Zato što su bile veštice?
980
01:19:27,067 --> 01:19:29,770
Ne, to je zaista nebitno.
981
01:19:29,870 --> 01:19:34,041
To je bilo zato što nikada nisu mogli
uvjeriti bilo koga...
982
01:19:34,274 --> 01:19:36,076
da nisu.
983
01:19:37,077 --> 01:19:38,779
Shvataš li to?
984
01:19:38,879 --> 01:19:39,847
Da, gospodine.
985
01:19:39,947 --> 01:19:40,647
Mislim da jeste.
986
01:19:40,747 --> 01:19:41,849
Ovo znači "da".
987
01:19:41,949 --> 01:19:43,350
Ovo znači "ne".
988
01:19:43,450 --> 01:19:44,885
Radiš to s vremena na vrijeme.
989
01:19:44,985 --> 01:19:45,886
Ali mi to čistimo.
990
01:19:45,986 --> 01:19:46,854
Da, gospodine.
991
01:19:46,954 --> 01:19:49,189
U svakom slučaju, pošalji ga unutra.
992
01:19:49,790 --> 01:19:51,491
Da, gospodine.
Odmah.
993
01:20:00,501 --> 01:20:01,902
Dva minuta, to je sve što imaš.
994
01:20:02,002 --> 01:20:04,805
Onda ću odmah preći na to. I
žele partnerstvo.
995
01:20:04,905 --> 01:20:07,407
Zar nismo prošli kroz ovo?
996
01:20:08,008 --> 01:20:11,411
Ne petljam se u sebe
sitni lopovi.
997
01:20:11,979 --> 01:20:13,614
Ne govorim o tome
o.
998
01:20:13,714 --> 01:20:15,115
ha?
999
01:20:15,816 --> 01:20:18,719
- [Harrison] Pine Moore, Teksas.
- Šta s tim?
1000
01:20:18,819 --> 01:20:22,189
[Harrison] Ima potencijala
biti mnogo veći i više
unosnije od Hjustona.
1001
01:20:22,289 --> 01:20:24,124
[George] Nikad nisam čuo za to.
1002
01:20:24,825 --> 01:20:28,395
To je manje od jednog dana vožnje
odavde, i bio sam pravedan
glasao za gradonačelnika.
1003
01:20:28,495 --> 01:20:31,732
Čekaj malo.
Šta misliš koliko sam glup?
1004
01:20:31,832 --> 01:20:35,502
Zašto bih zaustavio voz, dvaput,
tako blizu?
1005
01:20:41,942 --> 01:20:45,112
Tik-tak.
1006
01:20:46,146 --> 01:20:48,415
Vidite, uz svo dužno poštovanje,
George,
1007
01:20:48,515 --> 01:20:52,052
Željeznica nikada nije trebala
stavljen u Hjuston u prvom
mjesto.
1008
01:20:52,152 --> 01:20:56,156
Stvarno?
Sad mi govoriš
Ne znam šta radim?
1009
01:20:56,256 --> 01:21:00,460
Pine Moore je prava vrata
na zapad, u Novi Meksiko,
1010
01:21:00,561 --> 01:21:05,065
Kolorado, Kalifornija i sve ostalo
mjesta koja želite proširiti
into.
1011
01:21:05,465 --> 01:21:08,635
Mrzim to reći, ali Hjuston jeste
samo se skloni s puta.
1012
01:21:08,735 --> 01:21:11,972
Ako probijemo prugu
Pine Moore,
1013
01:21:12,072 --> 01:21:14,741
mogli bismo da unesemo deset puta više
novac nego što dobijate ovde.
1014
01:21:14,842 --> 01:21:16,643
[George] Ne razumijem šta
pokušavaš da uradiš.
1015
01:21:16,743 --> 01:21:19,680
Pokušavaš da me nateraš da imam
partnerstvo sa vama?
1016
01:21:19,780 --> 01:21:23,584
Želiš da uđeš u posao
sa mnom? I onda kao
partnerstvo,
1017
01:21:23,684 --> 01:21:28,989
podijelio bi ga na pola
ili neka druga smiješna,
aritme-kurac...
1018
01:21:29,189 --> 01:21:32,593
koje si imao u školi, nadam se.
A zašto bi mi to trebalo?
1019
01:21:32,693 --> 01:21:35,596
Mogu da radim ono što pričaš
otprilike ovdje u Hjustonu.
1020
01:21:35,696 --> 01:21:38,098
U šta treba da uđem
posao sa bilo kim za?
1021
01:21:38,198 --> 01:21:39,399
Najmanje od svega ti!
1022
01:21:39,499 --> 01:21:40,801
[Harrison] Slušaj me.
1023
01:21:41,001 --> 01:21:43,303
Dobili smo zlato.
1024
01:21:43,804 --> 01:21:46,707
Zlato. Mnogo zlata u Pineu
Moore!
1025
01:21:46,807 --> 01:21:50,077
Sa ovim zlatom, George, možemo
raditi stvari o kojima nismo ni sanjali
od ranije.
1026
01:21:50,177 --> 01:21:52,579
U redu?
1027
01:21:53,914 --> 01:21:56,416
- [pištolji]
- Znaš šta to znači?
1028
01:21:56,517 --> 01:21:58,785
To znači da je odgovor ne.
1029
01:21:58,886 --> 01:22:03,023
To takođe znači da znam da jesi
blefiranje.
1030
01:22:03,824 --> 01:22:05,526
To znači "adios-ky".
1031
01:22:05,626 --> 01:22:06,727
- [Harrison] George--
- Odmah!
1032
01:22:06,827 --> 01:22:08,095
Sačekaj minut, George. Čekaj!
1033
01:22:08,195 --> 01:22:09,530
Čuo si ga.
Vrijeme je isteklo.
1034
01:22:09,630 --> 01:22:11,098
Treba mi samo još jedan minut
objasni ti to...
1035
01:22:11,198 --> 01:22:12,332
Ne, ne shvataš
minut.
1036
01:22:12,432 --> 01:22:14,034
Nisi jedini
sa revolverom ovdje--
1037
01:22:16,436 --> 01:22:19,806
Ha ha!
Izlazi puzeći!
1038
01:22:19,907 --> 01:22:22,009
Kao što bi pacov puzao.
1039
01:22:22,309 --> 01:22:24,044
Puzao je kao buba.
1040
01:22:24,144 --> 01:22:26,113
Idem za njim.
1041
01:22:26,213 --> 01:22:27,614
Znaš šta možeš učiniti za mene?
1042
01:22:27,714 --> 01:22:32,619
Uhvati me, vođu Teksasa
Rangers.
1043
01:22:33,153 --> 01:22:36,023
Zato što ćemo staviti a
zaustavite se kod gospodina Harrisona
1044
01:22:36,123 --> 01:22:38,759
i njegova patetična banda jednom i
za sve.
1045
01:22:39,259 --> 01:22:40,661
Da, gospodine.
1046
01:22:40,761 --> 01:22:42,162
I znaš šta?
1047
01:22:42,262 --> 01:22:46,466
Radite divan posao. Hvala
ti.
1048
01:22:55,275 --> 01:23:00,747
[Bart pjevuši “Amazing Grace”]
1049
01:23:12,993 --> 01:23:15,395
Prestani s tim.
1050
01:23:15,796 --> 01:23:17,097
Izvinite...
1051
01:23:17,197 --> 01:23:17,898
Ja- nisam mislio--
1052
01:23:17,998 --> 01:23:19,967
Bart.
1053
01:23:20,667 --> 01:23:22,803
Ti si mi kao brat, ti
znaš to?
1054
01:23:23,904 --> 01:23:25,672
Kao porodica.
1055
01:23:26,673 --> 01:23:30,310
Da, naravno Harison.
1056
01:23:31,278 --> 01:23:33,213
Ne, mislim to.
1057
01:23:34,681 --> 01:23:37,317
Ti si kao brat kojeg nikad nisam
imao.
1058
01:23:39,186 --> 01:23:41,688
Pa hvala gospodine.
1059
01:23:42,222 --> 01:23:44,925
Pustiću te unutra
nešto.
1060
01:23:45,292 --> 01:23:47,828
“Mlijeko i med”, Bart.
1061
01:23:48,228 --> 01:23:50,130
“Mlijeko i med”?
1062
01:23:51,331 --> 01:23:55,836
Jedina stvar na ovom svetu
moćniji od novca je a
obećanje.
1063
01:23:57,237 --> 01:23:59,540
Ako muškarcu obećaš bolje
život,
1064
01:23:59,640 --> 01:24:01,842
i on ti vjeruje,
1065
01:24:02,042 --> 01:24:04,811
on će učiniti sve za tebe.
1066
01:24:05,045 --> 01:24:08,615
I ne treba ti puno
novac.
1067
01:24:08,715 --> 01:24:10,951
Došao sam iz ničega.
1068
01:24:11,318 --> 01:24:13,453
I izgradio sam ovo carstvo...
1069
01:24:13,554 --> 01:24:17,157
na obećanju „mleka i
dušo”.
1070
01:24:19,226 --> 01:24:20,661
Da, nisam siguran da razumem.
1071
01:24:20,761 --> 01:24:23,463
Moje obećanje tebi
je vrlo jednostavno.
1072
01:24:23,764 --> 01:24:26,266
ostani sa mnom,
1073
01:24:26,366 --> 01:24:29,570
budi mi odan,
1074
01:24:30,671 --> 01:24:33,073
I kada Pine Moore prestane
zabaviti nas,
1075
01:24:33,941 --> 01:24:36,376
spalićemo ga.
1076
01:24:36,577 --> 01:24:38,979
Počinjemo ispočetka na nekom novom mjestu.
1077
01:24:39,947 --> 01:24:42,282
Ti i ja.
1078
01:24:43,083 --> 01:24:45,752
Razumijete?
1079
01:24:46,587 --> 01:24:49,489
[muškarci brbljaju vani]
1080
01:24:49,857 --> 01:24:52,893
Šta je sa dečacima? Ne znaš
želim ih ostaviti iza sebe,
da li ti
1081
01:24:52,993 --> 01:24:54,461
[brbljanje i smeh rastu
glasnije]
1082
01:24:54,795 --> 01:24:58,699
Ne, čoveče, ništa nisam čuo
o toj devojci dugo vremena.
1083
01:24:59,099 --> 01:25:01,902
Bila je velika devojka, znaš?
Sa puno--
1084
01:25:02,903 --> 01:25:04,171
Zaustavite diližansu!
1085
01:25:04,271 --> 01:25:05,506
[brbljanje utihne]
1086
01:25:05,606 --> 01:25:06,874
(Harrison) Stani!
1087
01:25:09,209 --> 01:25:11,979
Oh! Hej! Oh, Harison.
1088
01:25:12,079 --> 01:25:13,180
Hej, gospodine.
1089
01:25:14,114 --> 01:25:16,717
G. Harrison, hej, rekao sam vam
ne bi imao nikakav glavni
problemi--
1090
01:25:16,817 --> 01:25:18,418
[Harrison] Daj mi moj pištolj.
1091
01:25:20,220 --> 01:25:21,788
Kučkin sin.
1092
01:25:22,122 --> 01:25:24,091
Gospodine, izvinjavam se.
1093
01:25:24,291 --> 01:25:25,926
Hej, vidi, nisam mislio
ništa--
1094
01:25:26,026 --> 01:25:28,428
[pucnjava odjekne]
1095
01:25:30,030 --> 01:25:32,432
[pucnjava se nastavlja]
1096
01:25:47,948 --> 01:25:50,951
Ponovo učitaj ovo.
1097
01:25:51,818 --> 01:25:53,554
Dobro.
1098
01:25:53,654 --> 01:25:56,857
Sada se možemo čuti.
1099
01:25:59,760 --> 01:26:02,963
Jednog dana, ovo će sve biti tvoje.
1100
01:26:10,270 --> 01:26:13,440
Probudi me kad stignemo tamo.
1101
01:26:38,498 --> 01:26:40,901
[Butcher] Želim da se sakriješ
staje diližansa.
1102
01:26:41,001 --> 01:26:42,703
Budite spremni.
1103
01:26:43,704 --> 01:26:44,872
Ja ću ga zadržati.
1104
01:26:44,972 --> 01:26:48,709
On požuti, uleti unutra, ti
uzmi ga.
1105
01:26:48,809 --> 01:26:51,178
Inače ću ga izvesti napolje.
1106
01:26:51,879 --> 01:26:54,014
Možeš li to podnijeti?
1107
01:26:54,815 --> 01:26:58,418
Ne, neće ti trebati moja pomoć
ovdje.
1108
01:26:58,919 --> 01:27:02,089
Pa, tvoja žena te želi kući
takođe.
1109
01:27:06,026 --> 01:27:08,195
Čujem te.
1110
01:27:10,430 --> 01:27:13,600
Sakriću konje u
šume.
1111
01:29:15,856 --> 01:29:18,325
[vozač] Whoa, whoa...
1112
01:29:20,227 --> 01:29:22,829
Zašto stajemo?
1113
01:29:28,268 --> 01:29:31,371
Prevoziš li Harrisona?
Griggs?
1114
01:29:31,471 --> 01:29:33,941
Ko pita?
1115
01:29:34,041 --> 01:29:37,177
Adam Lynch.
1116
01:29:40,080 --> 01:29:43,250
[Odmetnik] Ovuda.
1117
01:29:47,754 --> 01:29:48,789
[Odmetnik] On je tamo.
1118
01:29:48,889 --> 01:29:52,059
[vozač] Ko je dođavola Adam
Lynch?
1119
01:29:52,359 --> 01:29:54,761
Samo mesar.
1120
01:29:54,862 --> 01:29:55,662
Hej, Harison...
1121
01:29:56,063 --> 01:29:59,166
Znate li "mesara"?
1122
01:30:05,506 --> 01:30:06,807
[pucnjava]
1123
01:30:06,907 --> 01:30:07,708
[nastaje pucnjava]
1124
01:30:22,189 --> 01:30:23,991
Ne!
1125
01:30:24,291 --> 01:30:25,225
Iza diližanse!
1126
01:30:25,325 --> 01:30:27,828
Idi po njega!
1127
01:30:27,928 --> 01:30:28,795
[pucnjava se nastavlja]
1128
01:31:02,563 --> 01:31:05,732
Neka neko uzme svog strijelca
upravo tamo!
1129
01:31:08,836 --> 01:31:10,971
[Odmetnik] Ona je okolo
strana!
1130
01:31:16,376 --> 01:31:17,978
Emma!
1131
01:31:22,082 --> 01:31:23,350
Neka ga neko upuca!
1132
01:31:25,385 --> 01:31:27,287
[Odmetnik] On se krije tamo!
1133
01:31:50,677 --> 01:31:52,813
[odmetnik zviždi i jips]
1134
01:31:55,516 --> 01:31:57,518
Imam te sada, devojko!
1135
01:32:04,825 --> 01:32:06,126
[pucnjava]
1136
01:32:10,831 --> 01:32:11,999
Emma!
1137
01:32:12,499 --> 01:32:13,433
sta radis ovde?
1138
01:32:13,534 --> 01:32:14,835
Moraš odmah trčati kući.
1139
01:32:14,935 --> 01:32:16,403
Ja ne idem.
1140
01:32:16,503 --> 01:32:17,337
Da jesi, ne raspravljaj se sa tim
ja!
1141
01:32:17,437 --> 01:32:18,405
[pucanj]
1142
01:32:20,507 --> 01:32:21,842
[Ema plače]
1143
01:32:24,912 --> 01:32:26,313
[Murphy se trgne od bola]
1144
01:32:32,319 --> 01:32:35,055
Želim da uzmeš moj pištolj.
1145
01:32:35,155 --> 01:32:36,957
Trči pravo kući do Caroline.
1146
01:32:37,057 --> 01:32:40,060
Idi! Odmah!
1147
01:32:58,278 --> 01:33:00,047
znaš,
1148
01:33:01,281 --> 01:33:03,283
Bio sam otprilike tvojih godina...
1149
01:33:03,984 --> 01:33:06,854
kada mi je otac dao prvu
pištolj.
1150
01:33:06,954 --> 01:33:08,055
Znate li to?
1151
01:33:08,388 --> 01:33:10,991
[Emma] Zapravo, ne.
1152
01:33:11,391 --> 01:33:13,660
I mislim...
1153
01:33:13,760 --> 01:33:14,995
hmmm...
1154
01:33:15,762 --> 01:33:17,698
Da, mislim da si spreman.
1155
01:33:17,798 --> 01:33:20,601
Jeste li sigurni u to?
1156
01:33:20,701 --> 01:33:22,870
Oh, da.
1157
01:33:24,805 --> 01:33:27,474
Samo ako obećate da ćete ga koristiti
za dobro.
1158
01:33:27,574 --> 01:33:30,310
Hoću, obećavam.
1159
01:33:30,410 --> 01:33:33,580
Želim da te učinim ponosnim.
1160
01:33:35,582 --> 01:33:38,785
[Jacob] Već jesi.
1161
01:33:56,436 --> 01:33:57,137
Aahh!
1162
01:34:17,057 --> 01:34:18,158
Trči!
1163
01:34:19,426 --> 01:34:22,129
Vau! Prekid vatre!
1164
01:34:22,663 --> 01:34:25,766
Daj mi moj pištolj.
1165
01:34:35,142 --> 01:34:37,878
[mesar ubrzano diše]
1166
01:34:59,066 --> 01:35:01,168
[Harrison] Ja ću to preuzeti
ovdje.
1167
01:35:01,568 --> 01:35:04,605
Okupite se, želim vas
da vidim ovo.
1168
01:35:05,706 --> 01:35:08,609
I nakon što ubijem ozloglašenog
mesar,
1169
01:35:09,376 --> 01:35:12,513
Vratićemo se u grad i
širiti vijest.
1170
01:35:18,385 --> 01:35:21,889
Niko ne prelazi Harrisona Griggsa
i izvlači se sa tim.
1171
01:35:26,527 --> 01:35:28,529
Niko.
1172
01:35:29,329 --> 01:35:30,497
[pištolje pijetlovi]
1173
01:35:35,135 --> 01:35:37,538
Podigni ga.
1174
01:35:50,751 --> 01:35:53,153
"Mesar", ha?
1175
01:35:53,554 --> 01:35:56,757
Ne izgledaš mi tako čvrst.
1176
01:36:03,063 --> 01:36:05,465
Idemo.
1177
01:36:27,788 --> 01:36:31,959
[Harison] Neka neko da
njemu svinjska noga!
1178
01:36:34,461 --> 01:36:37,798
Stavi mu prokleti pištolj u ruku.
1179
01:36:37,898 --> 01:36:39,900
Hoćeš da mu dam pištolj?
1180
01:36:40,601 --> 01:36:43,070
[Harison] Nisam to ja
rekao?
1181
01:36:46,406 --> 01:36:49,576
[Ujak Fletch] Shvatio si.
1182
01:37:01,321 --> 01:37:03,824
Uživat ću da te ubijem.
1183
01:37:04,691 --> 01:37:07,494
Uradićemo ovo pošteno i pošteno
da svi vide.
1184
01:37:08,829 --> 01:37:11,198
Jedan odmetnik...
1185
01:37:11,298 --> 01:37:14,434
protiv drugog.
1186
01:37:23,010 --> 01:37:26,146
[gradnja motora parne lokomotive]
1187
01:37:46,466 --> 01:37:47,668
[škljocanje pištolja]
1188
01:37:47,768 --> 01:37:49,469
[zvižduk lokomotive odjekuje]
1189
01:37:58,979 --> 01:38:00,380
[Odmetnik] Ubijte ga!
1190
01:38:00,480 --> 01:38:01,582
[Bart] Ne! Stani!
1191
01:38:01,682 --> 01:38:04,084
Stani!
1192
01:38:04,184 --> 01:38:06,386
Stani.
1193
01:38:13,760 --> 01:38:15,062
[Odmetnik] On je izdajica!
1194
01:38:15,162 --> 01:38:16,964
Vau!
1195
01:38:17,064 --> 01:38:19,099
U redu. Čekaj!
1196
01:38:19,199 --> 01:38:20,801
Harrison Griggs...
1197
01:38:20,901 --> 01:38:22,803
On nije ono što mislite da jeste.
1198
01:38:22,903 --> 01:38:24,972
On je zmija.
1199
01:38:25,072 --> 01:38:27,407
Nije mario za tebe.
Nije me bilo briga ni za koga od vas.
1200
01:38:27,508 --> 01:38:28,675
Lagao je sve nas.
1201
01:38:28,775 --> 01:38:31,778
Bart, šta pričaš
o?
1202
01:38:33,380 --> 01:38:36,517
Nema željeznice
grad.
1203
01:38:37,718 --> 01:38:41,021
Iskoristio te je da se obogati,
i izgradio ga je na tvojim leđima.
1204
01:38:41,889 --> 01:38:43,223
Bio je spreman da pobegne
do sledećeg grada.
1205
01:38:43,323 --> 01:38:46,126
Rekao mi je to, kunem se
dok dišem.
1206
01:38:46,226 --> 01:38:48,629
Prije ne više od sat vremena.
1207
01:38:48,729 --> 01:38:51,331
Molim te, preklinjem te.
1208
01:38:51,431 --> 01:38:53,033
Govorim istinu.
1209
01:38:53,700 --> 01:38:56,436
Pitaj ga za sebe.
1210
01:39:05,846 --> 01:39:07,514
nećak,
1211
01:39:07,614 --> 01:39:13,053
je ono što je Bart rekao o tome
pruga istina?
1212
01:39:18,859 --> 01:39:22,062
Nema željeznice.
1213
01:39:28,869 --> 01:39:32,573
Gori u paklu--
1214
01:39:40,981 --> 01:39:43,650
Ovom čovjeku dugujemo svoje živote.
1215
01:39:43,750 --> 01:39:46,386
Odvedimo ga doktoru. Odmah!
1216
01:39:46,486 --> 01:39:47,187
Imam te.
1217
01:39:47,287 --> 01:39:50,457
Imam te, imam te.
1218
01:40:21,788 --> 01:40:25,826
[Emma] Pokret! Žao mi je, mrdaj!
1219
01:40:32,733 --> 01:40:35,903
Da li ti smeta?
1220
01:40:37,838 --> 01:40:41,041
Znao sam da će ti trebati moja pomoć.
1221
01:40:42,142 --> 01:40:44,144
Mislim da jesam.
1222
01:40:48,649 --> 01:40:51,451
Ti si jako dobar strelac.
1223
01:40:51,552 --> 01:40:54,755
Otac me je učio.
1224
01:40:54,855 --> 01:40:58,058
Uradio je stvarno dobar.
1225
01:41:00,527 --> 01:41:03,664
Želim da se vratiš na to
sirotište.
1226
01:41:05,232 --> 01:41:08,435
Oni su dobri ljudi.
1227
01:41:08,669 --> 01:41:10,571
Oni će se pobrinuti za tebe.
1228
01:41:10,671 --> 01:41:13,273
Zabrinut sam za tebe.
1229
01:41:13,874 --> 01:41:17,044
Oh, ne brini za mene.
1230
01:41:17,277 --> 01:41:20,581
To se dešava sa starima
owlhoots.
1231
01:41:25,085 --> 01:41:27,888
Ti si dobra djevojka, Emma.
1232
01:41:33,393 --> 01:41:36,563
Uzmi mog konja.
1233
01:41:41,401 --> 01:41:44,605
[Emma] Šta god kažeš!
1234
01:41:53,313 --> 01:41:55,382
Idi sada.
1235
01:42:16,737 --> 01:42:19,439
Hvala ti.
1236
01:42:30,651 --> 01:42:33,754
Hvala ti.
1237
01:42:36,657 --> 01:42:39,826
Hvala ti.
1238
01:43:07,688 --> 01:43:10,891
kao sto rekoh...
1239
01:43:11,191 --> 01:43:13,460
Nije na prodaju.
1240
01:43:47,194 --> 01:43:48,028
[kucati na vrata]
1241
01:43:50,898 --> 01:43:52,733
Murphy?
1242
01:43:54,835 --> 01:43:56,904
Murphy!
1243
01:43:57,204 --> 01:43:59,406
Gospođo.
1244
01:44:00,140 --> 01:44:02,509
Zdravo Adame.
1245
01:44:04,344 --> 01:44:07,114
Harrison Griggs je mrtav.
1246
01:44:07,748 --> 01:44:10,951
Vaš dom je siguran.
1247
01:44:14,755 --> 01:44:17,925
Je li Murphy stigao kući?
1248
01:44:22,062 --> 01:44:25,232
Emma kaže da je upucan.
1249
01:44:26,567 --> 01:44:29,770
Vaš muž je bio dobar čovek.
1250
01:44:30,537 --> 01:44:33,674
Hej, gospođice Caroline.
1251
01:44:35,442 --> 01:44:38,579
Vrijeme je za krug.
1252
01:44:41,982 --> 01:44:43,483
Moje saučešće.
1253
01:44:43,584 --> 01:44:45,686
[Caroline] Ne budi stranac.
1254
01:44:45,786 --> 01:44:48,956
Sada ste porodica.
1255
01:44:55,162 --> 01:44:58,599
Hvala, gospođo.
1256
01:45:11,812 --> 01:45:13,313
[konj njiše]
1257
01:45:15,916 --> 01:45:19,086
Gđice Caroline!
1258
01:45:21,188 --> 01:45:24,324
Odmah ispod linije drveta.
1259
01:45:58,158 --> 01:46:00,160
Oprezno sa mojim ledjima!
1260
01:46:03,564 --> 01:46:05,132
Oh!
1261
01:46:10,170 --> 01:46:13,674
Bićeš u redu
ruke, curice.
1262
01:46:14,675 --> 01:46:15,475
Oh!
1263
01:46:16,343 --> 01:46:17,377
Moje rame.
1264
01:46:19,980 --> 01:46:23,150
[Butcher] Ponašaj se pristojno.
1265
01:46:29,156 --> 01:46:30,557
[Jacob]
Onaj koji prebiva...
1266
01:46:30,657 --> 01:46:32,693
na tajnom mestu
Svevišnjeg.
1267
01:46:32,793 --> 01:46:37,898
Ostaće pod senkama
Svemogućeg.
1268
01:46:37,998 --> 01:46:39,499
[Emma]
Reći ću o Gospodu.
1269
01:46:39,600 --> 01:46:42,202
[Jacob]
Reći ću za Gospoda,
On je moje utočište...
1270
01:46:42,302 --> 01:46:43,904
[Emma]
On je moj Bog.
1271
01:46:44,004 --> 01:46:48,275
[Jacob]
...i moja tvrđava:
moj Bože;
1272
01:46:48,375 --> 01:46:51,512
u njega ću vjerovati.
1273
01:46:53,580 --> 01:46:54,581
[kucati na vrata]
1274
01:46:54,681 --> 01:46:56,817
[žena] G. Wells!
Mogu li ući?
1275
01:46:56,917 --> 01:46:57,985
Da, gospođo.
1276
01:46:58,318 --> 01:47:00,721
Imam poruku za tebe
iz Texas Rangersa.
1277
01:47:02,189 --> 01:47:03,790
Koja je poruka?
1278
01:47:04,191 --> 01:47:07,327
Harrison Griggs je mrtav, gospodine.
1279
01:47:10,898 --> 01:47:12,733
Atta girl!
1280
01:47:12,833 --> 01:47:14,635
On je bio ništa.
1281
01:47:14,735 --> 01:47:15,936
Loš momak.
1282
01:47:16,036 --> 01:47:21,408
Još jedan beskorisni kauboj...
1283
01:47:21,542 --> 01:47:25,546
ubijen zbog beskorisnog cilja.
1284
01:47:26,446 --> 01:47:28,949
Nikada neće naučiti.
1285
01:47:29,049 --> 01:47:33,520
Ova zemlja odlazi
ti ljudi iza.
1286
01:47:33,620 --> 01:47:36,757
I hvala Bogu.
1287
01:47:38,058 --> 01:47:40,761
Možeš da mi doneseš čaj
ako želiš.
79085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.