All language subtitles for PAW Patrol s12e10 Pups Save a Big Brother.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,275 --> 00:00:09,275
? PAW Patrol, PAW Patrol
2
00:00:09,310 --> 00:00:11,379
? We'll be there
on the double ?
3
00:00:11,413 --> 00:00:13,931
? Whenever there's a problem
4
00:00:13,965 --> 00:00:15,931
? Round Adventure Bay
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,034
? Ryder and his team of pups ?
6
00:00:18,068 --> 00:00:19,793
? Will come and save
the day ?
7
00:00:19,862 --> 00:00:23,172
? Marshall, Rubble, Chase,
Rocky, Zuma, Skye ?
8
00:00:23,206 --> 00:00:24,620
? Yeah,
they're on the way ?
9
00:00:24,689 --> 00:00:26,724
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
10
00:00:26,758 --> 00:00:29,137
? Whenever
you're in trouble ?
11
00:00:29,206 --> 00:00:31,172
? PAW Patrol, PAW Patrol ?
12
00:00:31,206 --> 00:00:33,034
? We'll be there
on the double ?
13
00:00:33,068 --> 00:00:35,482
? No job is too big,
no pup is too small ?
14
00:00:35,551 --> 00:00:38,137
? PAW Patrol,
we're on a roll ?
15
00:00:38,206 --> 00:00:41,655
? So here we go, PAW Patrol,
whoa-oh-oh ?
16
00:00:41,724 --> 00:00:45,000
? PAW Patrol,
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ?
17
00:00:50,827 --> 00:00:52,577
- [Screeching]
- [Pups laughing]
18
00:00:52,578 --> 00:00:53,550
SKYE:
Aw.
19
00:00:53,551 --> 00:00:55,068
- [Garby bleating]
- Aw!
20
00:00:55,069 --> 00:00:57,102
- Ooh! Look at that one.
- [Garby bleating]
21
00:00:57,103 --> 00:00:59,551
- CHASE: Baby clothes!
- ROCKY: So cute!
22
00:00:59,586 --> 00:01:00,793
[Garby bleating]
23
00:01:00,862 --> 00:01:03,827
- Oh, so lovely.
- [Squawking]
24
00:01:03,896 --> 00:01:06,103
Hard to believe
anyone could be that...
25
00:01:06,137 --> 00:01:08,413
- [Garby bleating]
- Whoa! Small!
26
00:01:08,448 --> 00:01:09,551
Here, Farmer Yumi.
27
00:01:09,586 --> 00:01:10,793
Open mine next.
28
00:01:11,689 --> 00:01:13,241
[Gasping] Alex!
29
00:01:13,275 --> 00:01:14,448
It's adorable!
30
00:01:14,482 --> 00:01:16,620
I'm sure the baby will love it.
31
00:01:16,689 --> 00:01:17,758
[Squawking]
32
00:01:17,793 --> 00:01:20,413
Chickaletta can't wait
to meet your little one.
33
00:01:20,448 --> 00:01:21,965
Any idea on a name?
34
00:01:21,966 --> 00:01:22,999
What about Zuma?
35
00:01:23,000 --> 00:01:24,965
Perfect for a dude or a dudette.
36
00:01:24,966 --> 00:01:27,826
[Laughing] We won't pick a
name until the baby gets here.
37
00:01:27,827 --> 00:01:30,103
Oh! Which could be
any day now.
38
00:01:30,104 --> 00:01:31,205
FARMER AL:
But we're ready.
39
00:01:31,206 --> 00:01:33,256
I've practiced so
many diaper changes,
40
00:01:33,275 --> 00:01:35,344
I can do them with
my eyes closed.
41
00:01:35,413 --> 00:01:37,275
Pass me a diaper
and I'll show you.
42
00:01:38,620 --> 00:01:39,670
[Grunting] Okay.
43
00:01:39,724 --> 00:01:42,448
One diaper and one baby.
44
00:01:42,482 --> 00:01:45,068
It goes there, and
this, and then that.
45
00:01:45,103 --> 00:01:46,793
Ta-da!
46
00:01:46,862 --> 00:01:48,862
Oh! Sorry, Marshall.
47
00:01:48,896 --> 00:01:49,946
Sorry for what?
48
00:01:49,965 --> 00:01:51,448
It's a perfect fit.
49
00:01:52,793 --> 00:01:54,482
[Screeching]
50
00:01:57,068 --> 00:01:59,000
Everyone came
to the baby shower.
51
00:01:59,034 --> 00:02:01,448
Now, we have everything we
need for the nursery.
52
00:02:01,482 --> 00:02:02,689
Oh! That reminds me!
53
00:02:02,724 --> 00:02:05,000
I have some baby books for
you at City Hall.
54
00:02:05,001 --> 00:02:06,619
I used to read them
to Chickaletta
55
00:02:06,620 --> 00:02:08,172
when she was just an egg.
56
00:02:08,173 --> 00:02:09,861
Why don't you
get the books, Yumi?
57
00:02:09,862 --> 00:02:12,517
I'll stay and set
up the nursery.
58
00:02:12,551 --> 00:02:15,034
Oh, okay. We can't
wait to see it.
59
00:02:15,103 --> 00:02:16,724
[Laughing] Soon, you won't be
60
00:02:16,793 --> 00:02:19,724
the little kid around
here anymore, huh, Garby?
61
00:02:21,206 --> 00:02:22,827
[Bleating]
62
00:02:22,828 --> 00:02:23,895
[Screeching]
63
00:02:23,896 --> 00:02:29,103
?
64
00:02:29,137 --> 00:02:30,310
Huh?
65
00:02:30,344 --> 00:02:31,586
[Sucking]
66
00:02:34,344 --> 00:02:35,394
[Garby bleating]
67
00:02:40,172 --> 00:02:42,000
[Sucking]
68
00:02:42,034 --> 00:02:43,793
[Beeping]
69
00:02:43,827 --> 00:02:45,482
[Bleating]
70
00:02:45,517 --> 00:02:46,620
[Sucking]
71
00:02:50,344 --> 00:02:52,137
[Sighing]
72
00:02:52,172 --> 00:02:55,448
Come on, Garby. I don't
have time to play baby with you.
73
00:02:55,482 --> 00:02:57,965
The real baby will
be here any day now,
74
00:02:58,000 --> 00:03:00,413
and I've got to
get the nursery ready!
75
00:03:00,482 --> 00:03:01,586
[Bleating]
76
00:03:03,103 --> 00:03:04,793
[Bird screeching]
77
00:03:07,724 --> 00:03:08,774
[Bird screeching]
78
00:03:08,775 --> 00:03:10,343
- [Garby bleating]
- Please, Garby. Not now.
79
00:03:10,344 --> 00:03:12,655
- [Bird screeching]
- [Garby bleating]
80
00:03:12,724 --> 00:03:14,586
I'm trying to finish this, uh...
81
00:03:14,655 --> 00:03:16,551
- [Banging]
- ...uh, crib?
82
00:03:16,586 --> 00:03:18,517
That can't
be right. Garby?
83
00:03:18,551 --> 00:03:22,068
[Grunting] I dropped my
screwdriver. Can you, uh...
84
00:03:22,069 --> 00:03:23,447
- [Garby bleating]
- Garby?
85
00:03:23,448 --> 00:03:26,896
- [Garby bleating]
- Garby! Where you going?
86
00:03:26,931 --> 00:03:28,896
Oh, no! What if
Garby thinks
87
00:03:28,931 --> 00:03:31,310
he's being replaced
by the new baby?
88
00:03:31,379 --> 00:03:33,551
Oh, I got to go after him!
89
00:03:33,586 --> 00:03:35,758
[Grunting]
90
00:03:35,793 --> 00:03:38,413
On second thought, I better
call the PAW Patrol!
91
00:03:38,482 --> 00:03:39,586
[Beeping]
92
00:03:43,206 --> 00:03:45,689
[Grunting]
93
00:03:45,724 --> 00:03:47,586
Dude, that diaper is on good.
94
00:03:47,620 --> 00:03:48,862
Need help taking it off?
95
00:03:48,896 --> 00:03:51,724
No, thanks. I'm sure
I'll get it off...
96
00:03:51,758 --> 00:03:53,379
Whoa!
97
00:03:53,380 --> 00:03:54,447
Eventually.
98
00:03:54,448 --> 00:03:55,689
[All laughing]
99
00:03:55,724 --> 00:03:56,931
[Ringing]
100
00:03:56,965 --> 00:03:58,415
- [Beeping]
- Hey, Farmer Al.
101
00:03:58,448 --> 00:04:00,068
Are you stuck in a cage?
102
00:04:00,103 --> 00:04:01,827
It's supposed to be a crib.
103
00:04:01,828 --> 00:04:03,964
The instructions were
kind of hard to follow.
104
00:04:03,965 --> 00:04:06,655
But even worse, I
think Garby ran away!
105
00:04:06,689 --> 00:04:08,482
One minute, he
wanted to play baby.
106
00:04:08,517 --> 00:04:10,241
The next, he was gone!
107
00:04:10,242 --> 00:04:11,274
Don't worry, Al!
108
00:04:11,275 --> 00:04:12,240
We're on our way!
109
00:04:12,241 --> 00:04:13,448
No goat is too gone.
110
00:04:13,482 --> 00:04:15,172
No pup is too small.
111
00:04:15,241 --> 00:04:16,793
[Beeping]
112
00:04:16,827 --> 00:04:19,517
PAW Patrol to the Lookout!
113
00:04:19,551 --> 00:04:21,034
PUPS:
Ryder needs us!
114
00:04:22,103 --> 00:04:23,448
So long, diaper.
115
00:04:23,482 --> 00:04:25,103
Duty calls!
116
00:04:25,137 --> 00:04:26,862
- Marshall!
- Watch out!
117
00:04:26,931 --> 00:04:29,172
Whoa! Whoa! Whoa!
118
00:04:29,241 --> 00:04:30,310
[Crashing]
119
00:04:31,344 --> 00:04:34,137
Hey! You figured out how
to get the diaper off!
120
00:04:34,172 --> 00:04:37,068
I knew I'd get
to the bottom of it.
121
00:04:37,103 --> 00:04:38,206
[All laughing]
122
00:04:38,241 --> 00:04:46,241
?
123
00:04:48,586 --> 00:04:49,655
[Dinging]
124
00:04:53,275 --> 00:04:56,275
PAW Patrol ready
for action, Ryder, sir!
125
00:04:56,276 --> 00:04:57,999
- [Beeping]
- Great hustle, pups.
126
00:04:58,000 --> 00:04:59,931
Farmer Al got stuck
in a baby crib.
127
00:04:59,932 --> 00:05:01,688
- FARMER AL: Oh!
- And he thinks he saw Garby
128
00:05:01,689 --> 00:05:02,688
- run away.
- [Garby bleating]
129
00:05:02,689 --> 00:05:04,379
So, for this mission,
I'll need...
130
00:05:04,413 --> 00:05:05,827
- Marshall.
- [Beeping]
131
00:05:05,862 --> 00:05:08,392
Since you speak goat, I
need you to help find Garby
132
00:05:08,393 --> 00:05:10,171
and ask him if there's
something wrong.
133
00:05:10,172 --> 00:05:11,689
I'm fired up!
134
00:05:11,724 --> 00:05:13,241
- And Rocky.
- [Beeping]
135
00:05:13,242 --> 00:05:14,412
I need you to use your tools
136
00:05:14,413 --> 00:05:16,310
to get Farmer Al out
of the crib.
137
00:05:16,344 --> 00:05:18,344
Green means go!
138
00:05:18,379 --> 00:05:21,448
Alright. PAW Patrol
is on a roll!
139
00:05:21,482 --> 00:05:23,896
[Pups howling]
140
00:05:25,655 --> 00:05:27,172
? PAW Patrol
141
00:05:27,206 --> 00:05:30,413
Whoa! Whoa! Whoa!
142
00:05:30,414 --> 00:05:31,516
? PAW Patrol ?
143
00:05:31,517 --> 00:05:32,550
Whoa!
144
00:05:32,551 --> 00:05:34,724
[Barking]
145
00:05:34,793 --> 00:05:36,241
? Go, go ?
146
00:05:36,242 --> 00:05:37,343
[Howling]
147
00:05:37,344 --> 00:05:42,275
?
148
00:05:42,344 --> 00:05:43,689
- Whoa!
- ? Marshall ?
149
00:05:43,724 --> 00:05:45,034
[Barking]
150
00:05:45,068 --> 00:05:49,517
? Go, go, go, go, go,
go, go, go ?
151
00:05:49,518 --> 00:05:50,585
? PAW Patrol
152
00:05:50,586 --> 00:05:54,620
? Go, go, go, go, go,
go, go, go ?
153
00:05:54,621 --> 00:05:55,688
? Rocky
154
00:05:55,689 --> 00:05:56,619
[Barking]
155
00:05:56,620 --> 00:05:59,413
? Go, go, go, go ?
156
00:05:59,482 --> 00:06:02,241
? Go, go,
go, go ?
157
00:06:02,275 --> 00:06:04,551
? PAW Patrol, PAW Patrol
158
00:06:08,413 --> 00:06:13,413
[Siren wailing]
159
00:06:13,448 --> 00:06:21,448
?
160
00:06:26,068 --> 00:06:27,758
[Siren wailing]
161
00:06:27,793 --> 00:06:28,862
[Tires squealing]
162
00:06:28,896 --> 00:06:30,758
Alright, pups. Let's
split up.
163
00:06:30,793 --> 00:06:32,827
Rocky, you get
Al out of that crib.
164
00:06:32,896 --> 00:06:34,646
Marshall and I will
look for Garby.
165
00:06:36,137 --> 00:06:38,137
I wonder why Garby ran off.
166
00:06:38,172 --> 00:06:40,103
We can ask him as
soon as we see him.
167
00:06:42,275 --> 00:06:43,448
[Bird screeching]
168
00:06:43,482 --> 00:06:44,689
[Garby bleating]
169
00:06:46,965 --> 00:06:49,137
[Bird screeching]
170
00:06:49,138 --> 00:06:50,205
[Bleating]
171
00:06:50,206 --> 00:06:55,793
?
172
00:06:55,794 --> 00:06:57,309
- [Bird screeching]
- [Garby bleating]
173
00:06:57,310 --> 00:07:02,344
?
174
00:07:02,379 --> 00:07:03,448
[Bird screeching]
175
00:07:05,689 --> 00:07:06,758
[Bleating]
176
00:07:08,724 --> 00:07:10,241
[Screeching]
177
00:07:12,689 --> 00:07:13,862
[Chittering]
178
00:07:13,896 --> 00:07:16,620
Now, there's something
you don't see every day.
179
00:07:19,551 --> 00:07:21,655
There. You're
free, Farmer Al.
180
00:07:21,689 --> 00:07:23,206
Thanks, Rocky.
181
00:07:23,241 --> 00:07:26,034
You make crib-struction look
like child's play.
182
00:07:26,068 --> 00:07:28,793
Now, let's check and
see if Garby's alright.
183
00:07:28,794 --> 00:07:30,378
- [Beeping]
- Ryder, any news?
184
00:07:30,379 --> 00:07:32,033
- We haven't seen Garby yet.
- [Beeping]
185
00:07:32,034 --> 00:07:34,034
But his hoof prints lead
to the river.
186
00:07:34,068 --> 00:07:35,448
We'll meet you there.
187
00:07:36,862 --> 00:07:38,182
[Chickaletta squawking]
188
00:07:39,896 --> 00:07:41,620
Oh! [Laughing]
Feel that?
189
00:07:41,621 --> 00:07:43,067
- Oh!
- The baby's kicking again.
190
00:07:43,068 --> 00:07:46,241
Oh. I think someone's excited
about the book you picked.
191
00:07:47,172 --> 00:07:48,620
[Garby bleating]
192
00:07:48,621 --> 00:07:50,205
- [Siren wailing]
- Ryder, look.
193
00:07:50,206 --> 00:07:52,241
It's Garby and...
194
00:07:52,275 --> 00:07:53,325
Uncle Otis?
195
00:07:53,344 --> 00:07:56,034
Now, stop this fussing and
feuding, you two.
196
00:07:56,035 --> 00:07:58,412
- Haven't you heard?
- [Screeching, bleating]
197
00:07:58,413 --> 00:08:00,379
Sharing is caring!
198
00:08:00,413 --> 00:08:02,068
What's Garby doing up there?
199
00:08:02,103 --> 00:08:04,655
Garby got so upset
about feeling replaced
200
00:08:04,689 --> 00:08:07,448
that he moved in with a
family of beavers!
201
00:08:07,482 --> 00:08:09,448
- [Garby bleating]
- I don't think so.
202
00:08:09,482 --> 00:08:11,772
Garby just told the eagle
he needs the stuffy
203
00:08:11,793 --> 00:08:13,896
for his new baby
brother... or sister.
204
00:08:13,931 --> 00:08:15,379
He's not sure which yet.
205
00:08:15,413 --> 00:08:16,482
What stuffy?
206
00:08:18,448 --> 00:08:19,498
[Garby bleating]
207
00:08:19,499 --> 00:08:21,033
[Gasping]
Garby didn't run away!
208
00:08:21,034 --> 00:08:24,137
He's trying to do something
sweet for the baby!
209
00:08:24,206 --> 00:08:26,137
Go, Garby!
210
00:08:27,448 --> 00:08:29,137
[Bird screeching]
211
00:08:29,206 --> 00:08:30,758
[Uncle Otis shouting]
212
00:08:30,793 --> 00:08:32,310
- [Splashing]
- Uncle Otis!
213
00:08:32,344 --> 00:08:33,896
Are you okay?
214
00:08:33,931 --> 00:08:36,758
I'm fine. But that
goat of yours isn't.
215
00:08:36,793 --> 00:08:39,586
He's headed straight
for a waterfall!
216
00:08:39,620 --> 00:08:41,517
I'll save you, Garby!
217
00:08:41,518 --> 00:08:42,654
- [Splashing]
- [Farmer Al grunting]
218
00:08:42,655 --> 00:08:44,862
Uh, I think he
might need our help.
219
00:08:46,172 --> 00:08:47,793
[Siren wailing]
220
00:08:47,794 --> 00:08:49,792
- [Garby bleating]
- I'm trying, Garby!
221
00:08:49,793 --> 00:08:53,241
But this log is harder to
steer than a rusty tractor!
222
00:08:53,275 --> 00:08:54,896
Help!
223
00:08:54,897 --> 00:08:55,964
[Garby bleating]
224
00:08:55,965 --> 00:08:57,310
[Siren wailing]
225
00:08:57,344 --> 00:08:59,137
Zuma, meet us at the waterfall.
226
00:08:59,206 --> 00:09:02,689
There's a goat, a farmer, and a
stuffy that need your help.
227
00:09:02,724 --> 00:09:04,241
I'm on my way!
228
00:09:04,310 --> 00:09:06,068
Everyone else, follow me!
229
00:09:09,034 --> 00:09:10,827
PAW Patrol! Over here!
230
00:09:10,862 --> 00:09:12,000
There they are, pups!
231
00:09:12,001 --> 00:09:13,067
Let's hurry!
232
00:09:13,068 --> 00:09:18,551
?
233
00:09:18,620 --> 00:09:20,034
[Barking] Ladder!
234
00:09:20,035 --> 00:09:22,550
Good job, Marshall.
Now, Rocky,
235
00:09:22,551 --> 00:09:26,068
climb out and try to grab Farmer
Al and Garby as they float by.
236
00:09:26,137 --> 00:09:27,275
I'm on it.
237
00:09:28,689 --> 00:09:30,344
[Barking] Extender!
238
00:09:32,068 --> 00:09:34,000
Quick! Grab on!
239
00:09:34,034 --> 00:09:35,620
[Grunting]
240
00:09:35,621 --> 00:09:36,585
[Beeping]
241
00:09:36,586 --> 00:09:38,482
Ryder, exciting news.
242
00:09:38,517 --> 00:09:41,862
Farmer Yumi's baby
is on the way right now!
243
00:09:41,931 --> 00:09:43,655
Oh! Did you hear
that, Garby?
244
00:09:43,689 --> 00:09:45,034
The baby's coming!
245
00:09:45,068 --> 00:09:47,310
Farmer Al, now!
246
00:09:47,311 --> 00:09:48,516
- [Garby bleating]
- Whoa!
247
00:09:48,517 --> 00:09:49,896
[Gasping] Oh, no!
248
00:09:49,965 --> 00:09:51,310
[Bleating]
249
00:09:51,344 --> 00:09:52,413
[Grunting]
250
00:09:53,482 --> 00:09:55,310
- ROCKY: Got you!
- Tell Farmer Yumi
251
00:09:55,344 --> 00:09:57,172
that Farmer Al will
be right there!
252
00:09:57,206 --> 00:09:58,551
Climb up, Farmer Al!
253
00:09:58,620 --> 00:10:00,172
[Farmer Al grunting]
254
00:10:00,206 --> 00:10:02,172
Okay! Your
turn, Garby!
255
00:10:02,206 --> 00:10:03,793
[Waterfall roaring]
256
00:10:03,827 --> 00:10:06,310
- [Bleating]
- Ah! Garby!
257
00:10:06,344 --> 00:10:07,965
[Bleating]
258
00:10:08,000 --> 00:10:09,206
[Waterfall roaring]
259
00:10:09,241 --> 00:10:11,310
Garby!
260
00:10:11,311 --> 00:10:12,343
[Bleating]
261
00:10:12,344 --> 00:10:13,862
[Waterfall roaring]
262
00:10:13,896 --> 00:10:15,379
[Barking] Buoy!
263
00:10:15,448 --> 00:10:19,000
[Waterfall roaring]
264
00:10:19,034 --> 00:10:20,172
- [Gasping]
- Oh, no!
265
00:10:20,206 --> 00:10:21,482
- Uh-oh!
- Garby!
266
00:10:21,517 --> 00:10:22,655
[Waterfall roaring]
267
00:10:22,689 --> 00:10:23,739
[Bleating]
268
00:10:23,793 --> 00:10:26,413
- Alright!
- [Howling]
269
00:10:26,448 --> 00:10:27,827
[Garby bleating]
270
00:10:27,862 --> 00:10:30,827
Oh, Garby, I'm
so glad you're okay.
271
00:10:30,862 --> 00:10:32,379
Thanks for rescuing him.
272
00:10:32,413 --> 00:10:34,241
- [Bleating]
- And me.
273
00:10:34,310 --> 00:10:35,965
You're welcome, Farmer Al.
274
00:10:35,966 --> 00:10:37,930
Whenever either
of you are in trouble,
275
00:10:37,931 --> 00:10:39,310
just yelp for help.
276
00:10:39,344 --> 00:10:42,689
I'm sorry I didn't make time
for you earlier, Garby.
277
00:10:42,724 --> 00:10:46,413
But I promise, no matter how
much things change at the farm,
278
00:10:46,482 --> 00:10:51,172
one thing that'll never change
is how much I love you.
279
00:10:51,173 --> 00:10:52,033
[Bleating]
280
00:10:52,034 --> 00:10:54,379
Garby says this is
all very sweet,
281
00:10:54,448 --> 00:10:56,172
but shouldn't you be going?
282
00:10:56,206 --> 00:10:58,655
Oh! Garby's right!
I got to run!
283
00:10:58,656 --> 00:11:00,067
Come on. I'll
give you a lift.
284
00:11:00,068 --> 00:11:03,034
I'm going to be a
dad! Whoo-hoo!
285
00:11:03,068 --> 00:11:04,172
[Bleating]
286
00:11:04,206 --> 00:11:07,034
[Baby cooing]
287
00:11:07,068 --> 00:11:11,551
Garby, I'd like you to meet
your new baby sister, Yukiko.
288
00:11:13,586 --> 00:11:14,724
[Yawning]
289
00:11:16,068 --> 00:11:17,655
[Laughing]
290
00:11:18,655 --> 00:11:20,413
[Baby cooing]
291
00:11:20,448 --> 00:11:24,241
Aw! Maybe they saved
Zuma for the middle name.
292
00:11:24,275 --> 00:11:26,482
Now, it's time for Yukiko's nap.
293
00:11:26,551 --> 00:11:28,241
We better go back inside.
294
00:11:28,275 --> 00:11:31,724
Garby, would you like to read
the baby a bedtime story?
295
00:11:31,758 --> 00:11:33,758
It's about a big brother goat.
296
00:11:33,793 --> 00:11:35,896
And we can't think
of anyone better
297
00:11:35,931 --> 00:11:38,551
to read it to Yukiko than you,
298
00:11:38,586 --> 00:11:39,896
big brother.
299
00:11:39,931 --> 00:11:41,000
[Bleating]
300
00:11:42,896 --> 00:11:44,448
- Goodnight.
- Sweet dreams!
301
00:11:44,482 --> 00:11:46,232
[Whispering]
Goodnight, Yukiko.
302
00:11:50,655 --> 00:11:52,068
?
303
00:11:52,103 --> 00:11:54,758
Okay, pups, time to work
on our babysitting skills.
304
00:11:56,482 --> 00:11:58,896
Peekaboo, little dude.
I see you!
305
00:11:58,931 --> 00:12:02,965
Yummy food. Num-num-num.
Here comes the airplane.
306
00:12:02,966 --> 00:12:03,999
[Munching]
307
00:12:04,000 --> 00:12:05,689
[Belching]
308
00:12:05,758 --> 00:12:08,655
[Sniffing] Phew, what has
that baby been eating?
309
00:12:08,689 --> 00:12:11,827
Sorry, I had liver-flavored
kibble for breakfast.
310
00:12:11,828 --> 00:12:12,861
[Chuckling]
311
00:12:12,862 --> 00:12:14,586
[All laughing]
312
00:12:19,172 --> 00:12:21,344
[Squealing]
313
00:12:21,413 --> 00:12:26,068
[Giggling]
314
00:12:26,123 --> 00:12:28,171
Yukiko-chan!
315
00:12:28,172 --> 00:12:29,343
[In Japanese]
Kite kudasai.
316
00:12:29,344 --> 00:12:30,620
Please come back.
317
00:12:30,655 --> 00:12:32,655
Mama has the kendama you like.
318
00:12:34,655 --> 00:12:36,931
[Gasping]
319
00:12:36,965 --> 00:12:38,103
[Giggling]
320
00:12:38,104 --> 00:12:39,619
[Chuckling]
Isn't this more fun than
321
00:12:39,620 --> 00:12:41,000
chasing pigs and chickens?
322
00:12:41,364 --> 00:12:43,343
[Cooing]
323
00:12:43,344 --> 00:12:44,516
Now, you play with your toys
324
00:12:44,517 --> 00:12:46,551
while mama feeds
our farm friends.
325
00:12:48,586 --> 00:12:49,655
[Grunting]
326
00:12:52,054 --> 00:12:54,033
[Giggling]
327
00:12:54,034 --> 00:12:55,689
[Bell ringing]
328
00:12:55,758 --> 00:12:57,827
Nice throwing arm, Yukiko.
329
00:12:57,862 --> 00:13:00,620
You're going to be a great
pitcher when you get bigger.
330
00:13:00,655 --> 00:13:02,862
Bigger?!
[Chuckling, sighing]
331
00:13:02,896 --> 00:13:05,206
How far will she
throw her toys then?
332
00:13:05,241 --> 00:13:07,551
I'll tidy them up later.
Come on, champ.
333
00:13:07,586 --> 00:13:10,034
Let's take a walk
and give your mom a break.
334
00:13:10,068 --> 00:13:11,241
[Giggling]
335
00:13:11,275 --> 00:13:13,413
[Sighing]
She's so big already.
336
00:13:13,482 --> 00:13:16,206
I wonder what she'll
be like when she grows up.
337
00:13:16,241 --> 00:13:19,724
?
338
00:13:19,793 --> 00:13:22,758
[Gasping]
Huh? Did I doze off?
339
00:13:22,827 --> 00:13:25,413
I guess I really needed a nap.
340
00:13:25,448 --> 00:13:28,551
Hey, Yumi! Look who just
got too big for her stroller!
341
00:13:28,620 --> 00:13:30,310
[Giggling]
342
00:13:30,344 --> 00:13:34,206
Yukiko? I was wondering what
she'd be like when she was grown
343
00:13:34,241 --> 00:13:36,655
but this is not
what I had in mind.
344
00:13:36,689 --> 00:13:40,379
She'll be a big help
around the farm now!
345
00:13:40,675 --> 00:13:42,688
[Mooing]
346
00:13:42,689 --> 00:13:43,896
[Cooing]
347
00:13:43,897 --> 00:13:45,585
Yukiko-chan,
be gentle with the moo cow!
348
00:13:45,586 --> 00:13:47,896
Moo! Moo, moo!
349
00:13:47,965 --> 00:13:49,034
[Bleating]
350
00:13:50,330 --> 00:13:52,378
[Gasping]
351
00:13:52,379 --> 00:13:54,689
[Bleating]
352
00:13:54,724 --> 00:13:55,793
[Giggling]
353
00:13:58,551 --> 00:13:59,601
- Ah!
- Oh, no!
354
00:13:59,655 --> 00:14:00,705
[Cooing]
355
00:14:00,724 --> 00:14:02,241
[Bleating]
356
00:14:02,275 --> 00:14:03,620
[Giggling]
357
00:14:03,689 --> 00:14:05,448
[Bleating]
358
00:14:05,482 --> 00:14:09,965
Hang on, not so little lady.
Please don't touch that silo.
359
00:14:10,034 --> 00:14:14,724
[Giggling]
360
00:14:14,758 --> 00:14:16,379
[Grunting]
We're trapped.
361
00:14:16,413 --> 00:14:20,137
[Giggling]
362
00:14:20,206 --> 00:14:21,862
We better call the PAW Patrol.
363
00:14:23,413 --> 00:14:26,758
? Rock-a-bye, Rubble
Tucked in his bed ?
364
00:14:26,793 --> 00:14:27,965
Hey, pups!
365
00:14:27,966 --> 00:14:29,067
[Shushing]
366
00:14:29,068 --> 00:14:29,999
Ryder.
367
00:14:30,000 --> 00:14:31,137
You'll wake the baby.
368
00:14:31,206 --> 00:14:32,275
[Phone ringing]
369
00:14:32,310 --> 00:14:34,275
[Pretending to cry]
370
00:14:34,310 --> 00:14:36,413
Whoops. Sorry, baby Rubble.
371
00:14:36,448 --> 00:14:37,718
It happens.
[Chuckling]
372
00:14:37,758 --> 00:14:40,206
Farmer Yumi, Farmer Al.
What's up?
373
00:14:40,241 --> 00:14:44,103
We have a huge problem, Ryder.
Yukiko grew into a giant baby
374
00:14:44,137 --> 00:14:46,413
and tipped over our barn,
and she trapped us
375
00:14:46,448 --> 00:14:48,931
under the silo roof,
and she crawled away!
376
00:14:48,932 --> 00:14:49,964
[Giggling]
377
00:14:49,965 --> 00:14:51,241
We're here to help.
378
00:14:51,275 --> 00:14:53,448
No baby's too big,
no pup is too small.
379
00:14:53,517 --> 00:14:54,758
[Beeping]
380
00:14:54,793 --> 00:14:57,586
PAW Patrol, to the Lookout!
381
00:14:57,620 --> 00:14:59,827
PUPS:
Ryder needs us!
382
00:14:59,896 --> 00:15:01,172
Whoa!
383
00:15:01,173 --> 00:15:02,205
Marshall!
384
00:15:02,206 --> 00:15:03,240
Look out!
385
00:15:03,241 --> 00:15:04,931
Whoa! Whoa!
386
00:15:06,448 --> 00:15:07,498
[Pretending to cry]
387
00:15:07,517 --> 00:15:10,862
Check it out! I'm babysitting.
388
00:15:10,896 --> 00:15:12,758
[All laughing]
389
00:15:12,793 --> 00:15:20,793
?
390
00:15:27,172 --> 00:15:30,034
PAW Patrol, ready for action,
Ryder, sir!
391
00:15:30,103 --> 00:15:32,137
[Beeping]
Thanks for hurrying, pups.
392
00:15:32,172 --> 00:15:34,724
Farmer Yumi and Farmer Al
are in a tight spot.
393
00:15:34,758 --> 00:15:36,965
Their baby, Yukiko,
grew into a giant
394
00:15:36,966 --> 00:15:38,343
and tipped over their barn!
395
00:15:38,344 --> 00:15:40,067
- FARMER YUMI: Oh, my!
- FARMER AL: Help!
396
00:15:40,068 --> 00:15:42,550
Then, she trapped them under
the silo roof and crawled away.
397
00:15:42,551 --> 00:15:46,034
So, for this mission,
I'll need Rubble.
398
00:15:46,035 --> 00:15:47,412
[Beeping]
I need you to lift the barn
399
00:15:47,413 --> 00:15:49,206
and put the roof
back on the silo.
400
00:15:49,275 --> 00:15:51,517
Rubble on the double!
401
00:15:51,551 --> 00:15:55,689
And Rocky, you can use
your tools to fix up the farm.
402
00:15:55,724 --> 00:15:57,689
Green means go!
403
00:15:57,724 --> 00:16:01,689
And Chase, I need you
to help find baby Yukiko.
404
00:16:01,724 --> 00:16:03,758
Chase is on the case!
405
00:16:03,793 --> 00:16:06,758
Alright,
PAW Patrol is on a roll!
406
00:16:06,793 --> 00:16:08,379
[Pups howling]
407
00:16:08,413 --> 00:16:11,000
?
408
00:16:11,034 --> 00:16:12,551
? PAW Patrol, go, go
409
00:16:12,586 --> 00:16:14,551
[Howling]
410
00:16:14,586 --> 00:16:16,551
? Go, go, go, PAW Patrol
411
00:16:16,586 --> 00:16:17,896
? Go, go
412
00:16:17,931 --> 00:16:21,241
- [Barking]
- ? Go, go, go, go, go, go
413
00:16:21,275 --> 00:16:23,241
[Howling]
414
00:16:23,310 --> 00:16:28,241
?
415
00:16:28,275 --> 00:16:29,931
? Rubble, go, go
416
00:16:30,000 --> 00:16:33,241
- [Howling]
- ? Go, go, go, go, go ?
417
00:16:33,275 --> 00:16:35,413
? Go, go, go, PAW Patrol
418
00:16:35,482 --> 00:16:37,758
? Go, go, go, go ?
419
00:16:37,793 --> 00:16:40,586
? Go, go, go, Rocky
420
00:16:40,620 --> 00:16:42,758
- [Barking]
- ? Go, go, go, go
421
00:16:42,793 --> 00:16:47,413
? Go, go, go, go,
go, go, go, go ?
422
00:16:47,448 --> 00:16:49,724
? PAW Patrol, PAW Patrol
423
00:16:49,758 --> 00:16:54,862
[Engines revving]
424
00:16:55,827 --> 00:17:00,896
[Sirens blaring]
425
00:17:00,931 --> 00:17:08,931
?
426
00:17:11,482 --> 00:17:12,689
[Sirens blaring]
427
00:17:12,690 --> 00:17:13,999
We're here,
Farmer Yumi and Farmer Al!
428
00:17:14,000 --> 00:17:15,344
BOTH:
Yeehaw!
429
00:17:15,345 --> 00:17:17,619
Sit tight and Rubble
will get you out of there
430
00:17:17,620 --> 00:17:18,931
before you know it.
431
00:17:18,965 --> 00:17:21,931
Time to raise the roof! Woo-hoo!
432
00:17:21,965 --> 00:17:26,344
[Whirring]
433
00:17:26,379 --> 00:17:27,931
Thanks, Rubble.
434
00:17:29,931 --> 00:17:31,620
Yeehaw!
435
00:17:31,655 --> 00:17:33,965
Can you put the barn back, too?
436
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Sure! Chase, can you help?
437
00:17:36,965 --> 00:17:38,034
[Barking]
Winch!
438
00:17:38,103 --> 00:17:41,551
[Whirring]
439
00:17:42,758 --> 00:17:44,137
You lift, I'll pull.
440
00:17:44,172 --> 00:17:49,310
[Engine revving,
tires squealing]
441
00:17:50,827 --> 00:17:52,724
FARMER AL:
Yeehaw!
442
00:17:52,725 --> 00:17:53,723
Good work, pups!
443
00:17:53,724 --> 00:17:55,310
Now, we've got to find Yukiko.
444
00:17:55,344 --> 00:17:57,154
Who knows where
she crawled off to?
445
00:17:57,172 --> 00:17:59,172
I'll pick up her trail,
Farmer Yumi.
446
00:18:00,724 --> 00:18:03,068
[Sniffing]
447
00:18:03,103 --> 00:18:05,241
Yukiko came this way
and broke the fence,
448
00:18:05,242 --> 00:18:07,723
and, look. There are more
broken fences over there.
449
00:18:07,724 --> 00:18:09,620
She's heading for Adventure Bay.
450
00:18:09,689 --> 00:18:11,689
She could get into
big trouble there.
451
00:18:11,724 --> 00:18:14,344
Mommy's on her way, Yukiko!
452
00:18:14,379 --> 00:18:16,034
So's your daddy!
453
00:18:17,199 --> 00:18:20,895
Rocky, you and Rubble
fix the fences
454
00:18:20,896 --> 00:18:22,931
while Chase and I
head into town.
455
00:18:23,000 --> 00:18:24,050
Got it!
456
00:18:26,517 --> 00:18:28,379
[Clucking]
457
00:18:28,380 --> 00:18:29,516
- [Stomping]
- [Gasping]
458
00:18:29,517 --> 00:18:33,034
[Stomping]
459
00:18:33,068 --> 00:18:34,118
[Gasping]
460
00:18:35,379 --> 00:18:36,689
[Stomping]
461
00:18:36,724 --> 00:18:38,862
[Gasping]
462
00:18:38,896 --> 00:18:40,655
[Stomping]
463
00:18:40,689 --> 00:18:42,758
[Gasping]
464
00:18:42,827 --> 00:18:43,896
[Giggling]
465
00:18:43,931 --> 00:18:45,344
[Imitating horns honking]
466
00:18:45,379 --> 00:18:48,379
[Pinging]
467
00:18:48,448 --> 00:18:50,206
Toot-toot!
468
00:18:50,241 --> 00:18:51,896
[Giggling]
469
00:18:53,172 --> 00:18:56,034
[Giggling]
470
00:18:56,068 --> 00:18:57,517
[Grunting]
471
00:18:57,551 --> 00:19:01,172
No, Yukiko! The town's
water supply is not a toy!
472
00:19:01,241 --> 00:19:03,896
This is an enormous emergency,
Chickaletta.
473
00:19:03,897 --> 00:19:04,930
[Banging]
474
00:19:04,931 --> 00:19:05,964
A noisy one, too.
475
00:19:05,965 --> 00:19:08,344
I'm issuing a giant baby alert.
476
00:19:08,413 --> 00:19:12,379
No. No. Ah-ha. Here it is.
477
00:19:12,413 --> 00:19:16,655
[Baby crying]
478
00:19:17,620 --> 00:19:20,551
[Giggling]
479
00:19:20,586 --> 00:19:22,413
[Barking]
Megaphone!
480
00:19:22,448 --> 00:19:23,827
[Whirring]
481
00:19:23,896 --> 00:19:27,000
Yukiko, please stop drumming
on the water tower.
482
00:19:27,068 --> 00:19:29,000
[Babbling]
483
00:19:29,001 --> 00:19:31,067
We've got to give her
something else to play with.
484
00:19:31,068 --> 00:19:32,931
How about us?
485
00:19:32,932 --> 00:19:33,964
Yukiko-chan!
486
00:19:33,965 --> 00:19:35,171
[In Japanese]
Kite kudasai.
487
00:19:35,172 --> 00:19:36,724
Come see Mama!
488
00:19:36,758 --> 00:19:38,344
[Giggling]
489
00:19:38,413 --> 00:19:40,896
Whoa, see with
your eyes, Yukiko.
490
00:19:40,931 --> 00:19:42,896
Not with your hands!
491
00:19:42,931 --> 00:19:44,517
[Cooing]
492
00:19:47,103 --> 00:19:49,103
It's heading for my tulips!
493
00:19:49,137 --> 00:19:50,413
[Barking]
Net!
494
00:19:50,448 --> 00:19:52,034
[Whirring]
495
00:19:56,172 --> 00:19:57,517
Huh?
496
00:19:58,793 --> 00:19:59,931
[Giggling]
497
00:19:59,965 --> 00:20:02,241
Ryder to pups,
be on the lookout.
498
00:20:02,275 --> 00:20:04,241
Yukiko is crawling your way.
499
00:20:04,275 --> 00:20:06,586
[Giggling]
500
00:20:06,620 --> 00:20:08,413
[Whirring]
501
00:20:08,414 --> 00:20:09,447
Whoa!
502
00:20:09,448 --> 00:20:10,965
Back up, dude! Back up!
503
00:20:14,000 --> 00:20:17,448
Huh? Ah!
504
00:20:17,517 --> 00:20:19,896
[Giggling]
505
00:20:19,897 --> 00:20:21,964
Oh, peach fuzz.
Yukiko thinks the Lookout
506
00:20:21,965 --> 00:20:23,413
looks like her kendama.
507
00:20:23,448 --> 00:20:25,586
[Giggling]
508
00:20:25,620 --> 00:20:27,586
She's trying to play with it.
509
00:20:27,620 --> 00:20:32,689
[Whirring]
510
00:20:34,068 --> 00:20:37,482
Clear the bridge!
Baby coming through!
511
00:20:37,551 --> 00:20:42,241
[Whirring]
512
00:20:43,275 --> 00:20:45,137
[Giggling]
513
00:20:48,344 --> 00:20:50,931
[Crying]
514
00:20:50,965 --> 00:20:52,965
Uh-oh. Someone's getting fussy.
515
00:20:53,000 --> 00:20:55,655
[Crying]
516
00:20:55,689 --> 00:20:57,793
All this playing has
really worn her out.
517
00:20:57,827 --> 00:21:00,620
[Yawning]
518
00:21:00,655 --> 00:21:04,689
She needs a nap, but we don't
have a bed big enough for her.
519
00:21:04,724 --> 00:21:05,965
Not yet!
520
00:21:07,862 --> 00:21:10,000
Now, let's put this baby to bed.
521
00:21:10,034 --> 00:21:12,379
Time for tuck-in, Yukiko-chan.
522
00:21:12,448 --> 00:21:14,586
[Whining]
523
00:21:14,655 --> 00:21:18,068
[Crying]
524
00:21:18,103 --> 00:21:19,551
Come on, now.
525
00:21:19,586 --> 00:21:22,586
What'll it take to get you
on the train to Sleepytown?
526
00:21:22,620 --> 00:21:25,103
Ooh, I know.
She needs her stuffy. Chase?
527
00:21:26,206 --> 00:21:28,206
[Barking]
Stuffy launcher.
528
00:21:28,241 --> 00:21:30,310
[Whirring]
529
00:21:30,344 --> 00:21:32,068
Now!
530
00:21:32,137 --> 00:21:34,724
[Gasping]
531
00:21:36,103 --> 00:21:38,573
How did you know the stuffy
would grow like that?
532
00:21:39,379 --> 00:21:41,758
[Giggling]
533
00:21:41,827 --> 00:21:44,551
[Cooing]
534
00:21:44,586 --> 00:21:46,689
That's it.
Now close your eyes.
535
00:21:46,724 --> 00:21:51,931
[Singing lullaby in Japanese]
536
00:21:53,068 --> 00:21:55,034
[Yawning]
537
00:21:55,068 --> 00:21:59,172
[Pups humming lullaby]
538
00:21:59,173 --> 00:22:02,171
FARMER YUMI:
Night-night, my love.
539
00:22:02,172 --> 00:22:05,000
Thanks for helping us
with Yukiko today.
540
00:22:05,001 --> 00:22:07,102
You're welcome.
Whenever your giant baby needs
541
00:22:07,103 --> 00:22:10,275
a little tender loving care,
just yelp for help.
542
00:22:10,310 --> 00:22:12,379
[Yawning]
I will.
543
00:22:15,275 --> 00:22:16,448
[Snoring]
544
00:22:16,482 --> 00:22:17,793
Huh? Oh.
545
00:22:20,172 --> 00:22:22,586
Al, I just had
the strangest dream.
546
00:22:22,620 --> 00:22:24,758
If you're here,
who's watching Yukiko?
547
00:22:24,793 --> 00:22:25,843
[Yukiko giggling]
548
00:22:25,862 --> 00:22:27,586
Oh, she's fine, Yumi.
549
00:22:27,620 --> 00:22:29,310
She's being cared for by the...
550
00:22:29,344 --> 00:22:33,413
[Yukiko cooing]
551
00:22:33,448 --> 00:22:34,724
[Gasping]
PAW Patrol?
552
00:22:34,758 --> 00:22:37,068
Thanks a bunch for
helping us with Yukiko.
553
00:22:37,103 --> 00:22:39,793
Sure, Farmer Yumi.
When it comes to looking after
554
00:22:39,827 --> 00:22:41,448
such a cute little baby...
555
00:22:41,482 --> 00:22:43,965
We're more than
happy to lend a paw.
556
00:22:44,034 --> 00:22:45,484
? P-P-P PAW-PAW
PAW Patrol ?
557
00:22:47,620 --> 00:22:55,620
?
558
00:22:55,670 --> 00:23:00,220
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35879