All language subtitles for Orange.Is.the.New.Black.S01E10.2013.1080p.BluRay.x265.AC3-BitsTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,710 --> 00:01:20,780 《女子监狱》 第一季第十集 2 00:01:21,830 --> 00:01:23,040 我不是同性恋 I'm not gay. 3 00:01:23,040 --> 00:01:25,250 好吧 我只是说我注意到 All right. I'm just saying I've noticed a pattern 4 00:01:25,250 --> 00:01:27,130 早餐时间已经形成了一种模式 developing around breakfast time. 5 00:01:27,310 --> 00:01:30,060 就是你很晚来 在沃斯前面一点 See, you come in late, just before Vause. 6 00:01:30,060 --> 00:01:32,340 战略性交替到达吗 Strategically staggered arrival? 7 00:01:32,340 --> 00:01:33,470 听起来很熟悉 Sounds familiar. 8 00:01:33,480 --> 00:01:37,250 绝对不是 太荒唐了 No. Absolutely not. That's ridiculous. 9 00:01:37,260 --> 00:01:40,440 好吧 那你当时在哪 我路过了你的隔间 Okay. Where were you, then? 'Cause I went by your cube. 10 00:01:40,550 --> 00:01:41,420 我在哪 Where was I? 11 00:01:41,420 --> 00:01:43,870 要高潮了 来了 来了 I'm coming, I'm coming, I'm coming, I'm coming. 12 00:01:43,870 --> 00:01:45,850 表现出来 别出声 Show. Don't tell. 13 00:01:47,740 --> 00:01:50,350 是的 我和艾丽克斯经常在一起 So, yes, Alex and I have been spending a lot of time together. 14 00:01:51,940 --> 00:01:53,260 什么 重新加入垒球联盟 What, rejoining the softball league? 什么 重新加入垒球联盟 What, rejoining the softball league? 15 00:01:53,260 --> 00:01:51,940 但我们又不是... But it's not like 'm-- 什么 重新加入垒球联盟 What, rejoining the softball league? 16 00:01:53,260 --> 00:01:54,110 什么 重新加入垒球联盟 What, rejoining the softball league? 17 00:01:55,240 --> 00:01:57,770 不 我才没想到垒球 No. Softball is the furthest thing from my mind. 18 00:01:57,770 --> 00:01:59,650 不 让我说明白 垒球的意思是 Oh, no, let me be clear. By softball, 19 00:01:59,650 --> 00:02:02,140 两根手指入阴 一根插入菊花 I meant two in her front and then one in the butt 20 00:02:02,140 --> 00:02:02,970 然后 像这样 and then just, like, 21 00:02:02,970 --> 00:02:05,110 舔她的私处 因为你非常喜欢那里 eating her pussy a lot 'cause you like it so much. 22 00:02:05,110 --> 00:02:06,030 让我给你解释一下 Let me explain something to you. 23 00:02:06,030 --> 00:02:07,890 搓揉她的乳头 And playing with her titties. 24 00:02:08,270 --> 00:02:11,410 我和艾丽克斯是老朋友了 Alex and I are very old friends. 25 00:02:11,420 --> 00:02:13,580 我们有很深的情谊 We have an affectionate relationship. 26 00:02:14,260 --> 00:02:16,260 我需要友谊 我是人 I need that. I'm human. 27 00:02:16,440 --> 00:02:18,020 那能让我宽慰 好吗 It's about comfort, right? 28 00:02:18,020 --> 00:02:20,540 莫里洛 记得我们过去让对方"舒服"吗 Hey, Morello, remember when we used to comfort each other? 29 00:02:20,540 --> 00:02:22,980 是的 你非常享受 Sure. You were very comfortable. 30 00:02:23,120 --> 00:02:25,820 大家好 差点没赶上早饭 Hey, guys. Just barely made breakfast. 31 00:02:25,820 --> 00:02:27,770 排队洗澡的人很多吗 Huh. Long shower line? 32 00:02:27,780 --> 00:02:29,700 是的 今天人超多 Yeah, it was really awful today. 33 00:02:29,800 --> 00:02:31,550 你的头发是干的 Your hair's dry. 34 00:02:36,710 --> 00:02:40,380 图书保管员 售书活动五分钟后开始 Library trustees, book delivery starts in five minutes. 35 00:02:55,580 --> 00:02:58,400 -喂 -真不敢相信有人住这里 哥们 - Hey! - I can't believe people actually live up here, bro. 36 00:02:58,400 --> 00:02:59,600 不好意思 Excuse me. 37 00:02:59,600 --> 00:03:03,280 这周围荒无人烟 There is, like, nothing around. 38 00:03:03,690 --> 00:03:04,870 搞什么鬼啊 What the fuck? 39 00:03:04,870 --> 00:03:09,180 见鬼 Aah! Oh, shit. 40 00:03:11,290 --> 00:03:12,670 你就像机械战警一样 You're like Robocop. 41 00:03:12,670 --> 00:03:13,770 我想你走错门了 I think you have the wrong house. 42 00:03:13,770 --> 00:03:16,860 不 我懂了 你找不到真正的工作 Nah, I get it now. You can't get a real job. 43 00:03:16,870 --> 00:03:19,580 所以他们让你住在这断头谷 That's why they got you up here in Sleepy Hollow. 44 00:03:19,580 --> 00:03:21,530 达娅知道你有假腿吗 Yo, Daya know you're a cyborg? 45 00:03:22,280 --> 00:03:23,120 你说什么 Excuse me? 46 00:03:23,120 --> 00:03:25,090 我猜她现在一定知道 对吗 Guess she must by now, right? 47 00:03:25,710 --> 00:03:27,620 好吧 你到底是谁 Okay, w-who the hell are you? 48 00:03:30,180 --> 00:03:32,230 我是她们家的朋友 老兄 I'm a friend of the family, bro. 49 00:03:32,240 --> 00:03:34,960 好吧 你得离开了 马上就走 All right, well, um, you need to leave...now. 50 00:03:34,960 --> 00:03:39,310 当我听说发生了什么 我非常担心 When I heard what was going on, I got really concerned, 51 00:03:39,590 --> 00:03:41,650 因为我爱迪亚茨家的姑娘 because I love them Diaz girls. 52 00:03:41,650 --> 00:03:43,290 然后我听说是一名狱卒 And then I heard it was a 53 00:03:43,290 --> 00:03:46,040 上了我的达娅宝贝 prison guard slipping it to my Daya, babo. 54 00:03:46,260 --> 00:03:50,100 我知道你一开始没带她去吃晚饭或看电影 I know you're not taking her to a dinner and a movie first. 55 00:03:50,810 --> 00:03:52,000 但是我听说你是军人 But I hear you was in the army, 56 00:03:52,000 --> 00:03:52,820 所以我想你一定有 so I figure you must have 57 00:03:52,820 --> 00:03:55,620 某种荣誉制度之类的 对吗 some kind of honor code or somethin', right? 58 00:03:56,340 --> 00:03:57,510 你不会让一个女孩怀孕 You wouldn't just get a girl 59 00:03:57,520 --> 00:03:59,370 然后就把她忘在脑后对吗 pregnant and forget about her, would you? 60 00:04:01,830 --> 00:04:02,680 什么 What? 61 00:04:02,680 --> 00:04:04,280 你准备把婴儿床放在哪 老兄 Where you gonna put the crib, bro? 62 00:04:04,320 --> 00:04:05,320 你在说什么 W-what are you talking about? 63 00:04:05,320 --> 00:04:06,660 这屋有点狭窄 It's kind of cramped in here, bro. 64 00:04:06,660 --> 00:04:09,120 也许你可以考虑买所双卧室的房子 Maybe you should think about getting a two-bedroom 65 00:04:09,380 --> 00:04:11,820 那样孩子就可以有自己的房间 so kids can have their own room... 66 00:04:13,660 --> 00:04:15,500 是给你偷情的 for when you're fuckin' bitches. 67 00:04:21,320 --> 00:04:22,490 天啊 Oh gosh. 68 00:04:28,900 --> 00:04:30,110 是我疯了 还是 Am I crazy, or do these 69 00:04:30,110 --> 00:04:32,480 这些扑克有尿骚味 闻闻 cards smell faintly like urine? Smell that. 70 00:04:32,480 --> 00:04:33,960 住手 离我脸远点 Ew! Ge-- Stop it. Get away from my face. 71 00:04:33,960 --> 00:04:36,690 怎么 是不是勾起了回忆 What? Is it bringing back memories? 72 00:04:36,690 --> 00:04:38,650 -什么 -五十道着魔的眼 - What? - Fifty Shades of Crazy Eyes. 73 00:04:38,650 --> 00:04:39,760 -住手 -闻闻 - Stop it. - Smell it. 74 00:04:39,760 --> 00:04:40,590 -不 -闻闻 - N-n-no. - Smell it. 75 00:04:40,590 --> 00:04:41,760 -你为什么要看我的牌 -别闹 - Why are you trying to look at my cards? - Cut it out. 76 00:04:41,760 --> 00:04:43,080 -我知道你的把戏 -住手 - I know how you play. - Stop it. 77 00:04:43,080 --> 00:04:44,040 -别看我牌 -别闹 - Don't you look at my cards. - Cut it out. 78 00:04:44,040 --> 00:04:45,680 很难 对吗 It's that tough, right? 79 00:04:52,550 --> 00:04:54,910 很奇怪 这一切感觉如此正常 It's weird how normal this feels. 80 00:04:55,020 --> 00:04:55,810 怎么 What? 81 00:04:55,810 --> 00:04:58,890 我感觉自己好像停在了23岁 I feel like I'm twenty-three and no time has passed. 82 00:05:01,650 --> 00:05:04,760 我认为当你和某人心有灵犀 Well, I think that when you have a connection with someone, 83 00:05:04,770 --> 00:05:07,080 这种感觉永远不会消失 it never really goes away, you know? 84 00:05:08,730 --> 00:05:10,420 你迅速回到彼此都重要的时刻 You snap back to being important to each other 85 00:05:10,420 --> 00:05:12,390 因为你依然觉得她重要 because you still are. 86 00:05:16,010 --> 00:05:18,820 但我们在一起后我变了好多 你没变吗 But I've changed so much since we were together. Haven't you? 87 00:05:18,820 --> 00:05:23,020 不 没有 我始终如一 No, no, not really. I'm-I'm-I'm pretty consistent. 88 00:05:24,180 --> 00:05:26,620 -能问你件事吗 -问吧 - Can I ask you something? - Yeah. 89 00:05:26,620 --> 00:05:27,960 你认为自从感恩节后 Do you think it's odd I 90 00:05:27,960 --> 00:05:30,510 我就再也没收到莱瑞的消息奇怪吗 haven't heard from Larry since Thanksgiving? 91 00:05:30,900 --> 00:05:32,090 也许他生气了 You know, maybe he's mad at me 92 00:05:32,090 --> 00:05:34,040 因为我被关禁闭了 没法见他 that I wasn't able to see him while I was in SHU, 93 00:05:34,040 --> 00:05:35,980 但那就太扯了 是吧 but that would be totally fucked up, wouldn't it? 94 00:05:35,980 --> 00:05:37,200 我不确定你现在 I'm not sure you're in the position 95 00:05:37,200 --> 00:05:39,360 应不应该愤怒 帕波 to feel indignant right now, Piper. 96 00:05:39,960 --> 00:05:41,330 你认为我是个坏人吗 Do you think I'm a terrible person? 97 00:05:41,330 --> 00:05:45,580 不 我们只是为求生做需要做的事 No. I think that we do what we need to do to survive. 98 00:05:45,580 --> 00:05:48,140 你们他妈的在干嘛呢 Hey. What the hell you think you're doing? 99 00:05:48,140 --> 00:05:48,870 什么都没干 Nothing. 100 00:05:48,870 --> 00:05:50,740 你 脱下鞋来给我 You. Gimme your shoes. 101 00:05:50,740 --> 00:05:51,400 什么 What? 102 00:05:51,400 --> 00:05:54,600 你是聋了还是怎么 他妈把鞋脱下来 You deaf or somethin'? Take off yo mothafuckin' shoes! 103 00:05:55,280 --> 00:05:56,560 让开 Hey, back off, all right? 104 00:05:56,560 --> 00:06:00,360 你还想路见不平 Oh! You 'bout to step? Huh? 105 00:06:05,050 --> 00:06:07,390 你的脸色 好像... Your face. Yo, you was like... 106 00:06:08,360 --> 00:06:11,130 退后 真有黑帮范 来击掌 Hey, back off. You so gangsta. Gimme some, gimme some. 107 00:06:12,110 --> 00:06:16,360 女囚们 够了 一会留着教训孩子吧 All right, inmates, enough. Save it for the kids. 108 00:06:16,990 --> 00:06:17,870 怎么了 What's going on? 109 00:06:17,870 --> 00:06:19,960 吓唬教育法 你们知道吗 Yo, Scared Straight in the house, y'all. You know? 110 00:06:20,750 --> 00:06:23,030 我要吓唬坏孩子了 I'ma scare us some bad kids. 111 00:06:23,030 --> 00:06:26,150 我要给傲慢的家伙们上一课 I'ma go platinum up on them whippersnappers! Yeah. 112 00:06:26,150 --> 00:06:29,650 我要让她们吓的拉裤 I'm gonna make them shit their little delinquent panties. 113 00:06:30,540 --> 00:06:32,710 女士们 这很严肃 Hey. Ladies, this is serious. 114 00:06:32,710 --> 00:06:35,480 这些小孩走错路了 These kids are going down a bad path. 115 00:06:35,480 --> 00:06:36,950 你们的工作就是阻止她们 Your jobs are to deter them 116 00:06:36,950 --> 00:06:38,940 犯下与你们一样的错误 from making the same mistakes you did. 117 00:06:38,940 --> 00:06:40,450 我们能吓哭她们 对吗 But we can make 'em cry, right? 118 00:06:40,450 --> 00:06:41,980 对 你们能吓哭她们 Yeah, you can make 'em cry. 119 00:06:41,980 --> 00:06:43,920 我要让她们嚎啕大哭 好的 Oh, yeah, I'm gonna make 'em cry, all right- 120 00:06:43,920 --> 00:06:45,060 哭得好像她们走进了 cry like they goin' through 121 00:06:45,060 --> 00:06:47,040 一个名叫生活的鬼屋 a haunted house- a haunted house called life. 122 00:06:47,040 --> 00:06:49,700 你不是说这是次表演机会 I thought you said this was an acting opportunity. 123 00:06:49,700 --> 00:06:52,910 是的 你想参加吗 It is. You want to sign up? 124 00:06:52,910 --> 00:06:54,150 不了 No, I don't. 125 00:06:54,150 --> 00:06:55,430 其他监狱可以演 Other prisons get to do 126 00:06:55,430 --> 00:06:57,890 莎士比亚的戏剧 我也想演个角色 Shakespeare and shit. I want to play a role. 127 00:06:57,890 --> 00:06:59,440 像苔丝狄蒙娜 Like Desdemona 128 00:06:59,440 --> 00:07:02,070 奥菲莉娅或者克莱尔·赫克特堡 or Ophelia or Clair Huxtable. 129 00:07:02,070 --> 00:07:05,140 告诉你吧 你想演什么角色都行 Tell you what. You can play whatever character you want, 130 00:07:05,140 --> 00:07:06,560 只要你的角色 so long as that character 131 00:07:06,560 --> 00:07:09,040 是那些淘气小孩的噩梦 is the stuff of naughty brats' nightmares. 132 00:07:09,040 --> 00:07:11,970 我可以办到 Yeah. I can do that. 133 00:07:12,910 --> 00:07:14,000 排好队 Line up. 134 00:07:19,550 --> 00:07:22,270 我在家不常做饭的 You know, I don't do much of the cooking at home. 135 00:07:22,270 --> 00:07:24,210 做饭的是克里斯托弗 Christopher's the one who cooks. 136 00:07:24,210 --> 00:07:25,180 真的吗 Really? 137 00:07:25,180 --> 00:07:29,870 是的 不只是叫外卖 他会做复杂菜式 Yeah, and not just out of the box. All fancy ingredients. 138 00:07:29,870 --> 00:07:32,250 你听说过细条通心粉吗 Bucatini. You ever hear of that? 139 00:07:32,250 --> 00:07:34,640 就像空心意大利面一样 It's like a-a hollow spaghetti. 140 00:07:34,640 --> 00:07:37,540 有一次他做了通心粉 配上蛤蚧油 He made that once with a clam sauce. 141 00:07:37,540 --> 00:07:39,160 如果你愿意 可以走了 You know, you can go if you want. 142 00:07:39,160 --> 00:07:40,820 一切都井井有条 I have everything under control. 143 00:07:40,820 --> 00:07:43,340 不 我喜欢帮忙 Oh, no. I like helping. 144 00:07:45,420 --> 00:07:47,260 女士们 你们好 Hello, ladies. 145 00:07:48,230 --> 00:07:52,490 红妈 你这有我要的冰淇淋吗 Red. You happen to have those ice-cream bars that I asked for? 146 00:08:06,450 --> 00:08:08,170 他要的不是冰淇淋 对吧 It's not ice cream, is it? 147 00:08:10,900 --> 00:08:14,140 瞧瞧谁从末日地牢里出来了 Hey! Look who's back from the Dungeon of Doom! 148 00:08:14,140 --> 00:08:16,000 你好啊 Hey. What's up? 149 00:08:18,120 --> 00:08:18,930 红妈 Hey, Red. 150 00:08:18,930 --> 00:08:21,720 女囚300429号 Inmate three-zero-zero-four-two nine. 151 00:08:21,720 --> 00:08:25,530 我戒毒了 我现在不吸了 Uh, so, I detoxed. Ya know, I'm clean now. 152 00:08:25,960 --> 00:08:27,520 无毒美国 Drug-free America, yo. 153 00:08:27,520 --> 00:08:29,310 你想要什么 一个奖章 What do you want, a medal? 154 00:08:29,650 --> 00:08:31,990 写着"干得好"的贴纸 A sticker that says "great job?" 155 00:08:32,760 --> 00:08:34,040 不 我只是觉得... Well, no, I just thought – 156 00:08:34,040 --> 00:08:37,120 你觉得怎样 一切都会没事吗 What did you think, that everything would be fine? 157 00:08:37,710 --> 00:08:40,550 我有条规矩 不能吸毒 I have one rule, no drugs. 158 00:08:40,550 --> 00:08:45,190 你对我撒谎 那你只能靠你自己了 You lied to my face. You're on your own. 159 00:08:48,320 --> 00:08:49,180 好吧 Fine. 160 00:08:50,630 --> 00:08:52,320 先生行行好 给点零钱吧 Excuse me, sir. Spare a little change? 161 00:08:52,320 --> 00:08:53,840 二十五美分也行 Even a quarter? 162 00:08:53,910 --> 00:08:57,360 女士 行行好吧 我饿死了 Hello, ma'am, a little help, please? I'm so hungry. 163 00:09:00,860 --> 00:09:02,170 有什么好笑的 Yeah, what's so funny? 164 00:09:02,170 --> 00:09:05,000 你太努力了 除非他们觉得是自己的主意 You're tryin' too hard. People don't want to give anything 165 00:09:05,000 --> 00:09:07,010 否则人们不会给你钱的 unless they think it's their idea. 166 00:09:08,830 --> 00:09:09,700 瞧 See? 167 00:09:11,200 --> 00:09:12,760 太棒了 不过他们觉得 Yeah, great, except their idea is that 168 00:09:12,760 --> 00:09:15,400 一毛三分钱能让我们填饱肚子 a dime and three pennies is gonna get us something to eat. 169 00:09:16,870 --> 00:09:18,460 来 休息会 Come on, take a break. 170 00:09:23,500 --> 00:09:24,340 给 Here. 171 00:09:25,750 --> 00:09:26,990 你从哪搞来的 Where'd you get this? 172 00:09:26,990 --> 00:09:29,340 全食超市 你没看到我 对吗 Whole Foods. You didn't see me, right? 173 00:09:29,350 --> 00:09:30,420 没有 No. 174 00:09:30,730 --> 00:09:33,030 因为我行云流水 'Cause I'm smooth like that. 175 00:09:33,290 --> 00:09:35,690 给 我还拿了根萝卜 Here, I, uh, I got us a carrot, too, 176 00:09:35,690 --> 00:09:39,750 我们的膳食多平衡啊 正餐 甜点 so our diet is balanced and shit. Dinner, dessert. 177 00:09:39,750 --> 00:09:41,560 我不擅长偷盗 I'm no good at stealing. 178 00:09:41,560 --> 00:09:43,500 这不是偷的 我会付钱的 It's not stealing. I'm gonna pay for it. 179 00:09:44,270 --> 00:09:45,420 你在说什么 What are you talking about? 180 00:09:45,420 --> 00:09:46,470 来看看 Check it out. 181 00:09:49,470 --> 00:09:53,360 我有记录 我不是偷的 瞧 I keep a log, yo. I'm not about stealing. See? 182 00:09:53,550 --> 00:09:56,050 我离开这个世界时不会亏欠任何人 When I leave this world, I ain't owin' nobody nothin'. 183 00:09:58,240 --> 00:10:01,690 你俩想来参加派对吗 Hey! One of you want to come to a party? 184 00:10:01,690 --> 00:10:02,650 滚一边去 Fuck off. 185 00:10:02,650 --> 00:10:05,560 去你们的 过街老鼠 Well, fuck you, too, street rat. 186 00:10:06,110 --> 00:10:08,470 这王八蛋好像我的强奸犯继父 Motherfucker looks like my rapist step-dad. 187 00:10:08,470 --> 00:10:10,100 想去别处溜溜吗 Well, wanna go somewhere else? 188 00:10:10,100 --> 00:10:12,060 等等 我在给手机充电 In a minute. I'm chargin' my phone. 189 00:10:12,910 --> 00:10:15,900 你有朝一日也会付电费吗 Hey, you gonna pay for that electricity, too, someday? 190 00:10:16,930 --> 00:10:20,320 见鬼 我从没有那样的想法 Shit. I never thought about it like that. 191 00:10:20,940 --> 00:10:25,420 别剪太短 看上去整洁就可以了 Don't take too much off. I just want it to look neat. 192 00:10:25,420 --> 00:10:26,890 放松 我又不是 Relax. It's not like I'm 193 00:10:26,900 --> 00:10:29,730 不知道怎么剪发 exactly overwhelmed with the possibilities. 194 00:10:29,730 --> 00:10:31,350 狱卒 能监视五号通道吗 Officers, can we get eyes on aisle five? 195 00:10:31,350 --> 00:10:32,990 你的访客什么时候来 So, when's your visitor? 196 00:10:33,000 --> 00:10:34,520 谁说我有访客 Who said I had a visitor? 197 00:10:34,520 --> 00:10:36,710 你从不让我碰你的头发 You've never let me touch your hair, 198 00:10:36,710 --> 00:10:38,010 如果我不知道你有多节省 and I would take it personally 199 00:10:38,010 --> 00:10:41,070 我还以为咱俩结仇了 if I didn't know how cheap you are with your commissary. 200 00:10:41,070 --> 00:10:44,080 他一定很特殊 能让你不吃钙片 He must be pretty special for you to part with all those Tums. 201 00:10:44,080 --> 00:10:48,160 他是一个我多年未见的朋友 It's a friend. Someone I haven't seen in a long time. 202 00:10:48,320 --> 00:10:49,870 多少年 Oh? How long? 203 00:10:49,880 --> 00:10:51,500 十年了 Ten years. 204 00:10:52,450 --> 00:10:56,110 真是好多年 Oh. That is a long time. 205 00:11:00,250 --> 00:11:01,840 我想我知道怎么剪了 Think I know what we're gonna do. 206 00:11:02,240 --> 00:11:05,430 工作线路 A区牢房 十分钟 Work line, cellblock A, ten minutes. 207 00:11:05,880 --> 00:11:09,390 什么 什么广播节目 What? What radio program? 208 00:11:09,390 --> 00:11:12,430 你知道《都市故事》吗 Uh, oh, yeah, you know that show Urban Tales? 209 00:11:12,430 --> 00:11:13,770 莫里·坎德主持的 With Maury Kind? 210 00:11:13,780 --> 00:11:15,800 是的 感恩节他过来了 Yeah, he was at Thanksgiving. 211 00:11:15,800 --> 00:11:18,270 他本人和广播上判若两人 He looks nothing like he sounds on the radio. 212 00:11:18,820 --> 00:11:19,820 那是谁 Who is that? 213 00:11:19,830 --> 00:11:21,030 内莉 It's Neri. 214 00:11:21,520 --> 00:11:22,550 总之 他在下周日 Anyhow, he's doing a show 215 00:11:22,550 --> 00:11:25,520 要做一期关于异地恋的节目 about long-distance relationships next Sunday, 216 00:11:25,520 --> 00:11:28,260 这可能就是他没联系你的原因 and, uh, that's probably why you haven't heard from him. 217 00:11:28,260 --> 00:11:30,630 可能他在准备节目呢 He's probably working on his show. 218 00:11:30,640 --> 00:11:34,190 关于我们的关系 他要说什么 About our relationship? What is he gonna say? 219 00:11:34,190 --> 00:11:36,420 我不知道 说好话吧 I don't know. Good stuff. 220 00:11:36,420 --> 00:11:38,640 我要走了 我们要出发了 I better go now. We're just headin' out. 221 00:11:38,640 --> 00:11:41,020 打猎去咯 We're goin' to shoot guns! 222 00:11:41,370 --> 00:11:42,660 打猎 Guns? 223 00:11:42,660 --> 00:11:47,100 不不 罐子 用枪打罐子 Uh, n-no, just cans. Cans with guns. 224 00:11:47,100 --> 00:11:48,590 你讨厌枪支 You hate guns. 225 00:11:48,590 --> 00:11:49,710 只是一支气枪 It's just an air rifle. 226 00:11:49,720 --> 00:11:50,250 不是 No it's not. 227 00:11:50,260 --> 00:11:53,850 帕波 再见 爱你 别被炖了 Okay, bye, Piper. Love you. Stay out the stew. 228 00:11:53,850 --> 00:11:56,560 是禁闭 禁闭 SHU. The SHU. 229 00:11:56,560 --> 00:11:58,350 我说的不是禁闭吗 Yeah, isn't that what I said? 230 00:11:59,870 --> 00:12:00,710 再见 Bye. 231 00:12:03,130 --> 00:12:05,630 伙计们 怎么这么慢 Hey, guys, what's the holdup? 232 00:12:05,630 --> 00:12:08,070 老兄 你得和帕波谈谈了 Dude, you need to talk to Piper. 233 00:12:08,070 --> 00:12:08,910 是她打的电话 Was that her? 234 00:12:08,920 --> 00:12:10,210 她想知道为什么你不接电话 She wants to know why you're not picking up. 235 00:12:10,210 --> 00:12:11,490 她听起来生气了 She sounded mad. 236 00:12:11,490 --> 00:12:15,510 她生气了 你没问她为什么被关禁闭 She's mad? D-did you ask her why she went to the SHU? 237 00:12:15,520 --> 00:12:18,080 没有 这不是我的事 No. That's none of my business. 238 00:12:18,420 --> 00:12:21,740 老兄 你可以待在这 我们去打猎 Dude, look, you can stay here. We can go shoot guns. 239 00:12:21,740 --> 00:12:23,600 你可以帮我做槭糖浆 You can help me set up my maple-syrup taps, 240 00:12:23,600 --> 00:12:27,700 但你得和我妹妹谈谈 交流是关键 but you have to talk to my sister. Communication is key, man. 241 00:12:28,550 --> 00:12:32,300 我知道 我知道 只是...我需要 I know, I know. I will. I just- I-I need - 242 00:12:32,330 --> 00:12:36,940 我需要些时间想想该说什么 I just need some time to figure out what to say. You know? 243 00:12:36,940 --> 00:12:38,110 好的 Okay. 244 00:12:38,690 --> 00:12:40,610 所有人员到五号通道集合 All CPIs in aisle five. 245 00:12:40,610 --> 00:12:41,440 坏消息 Bad news? 246 00:12:41,440 --> 00:12:43,930 没消息 我联系不上他 No news. I can't get ahold of him. 247 00:12:43,930 --> 00:12:46,380 但显然 他要上电台了 But, apparently, he's gonna be on the radio. 248 00:12:46,380 --> 00:12:47,820 你们都是音乐家 Your guy's a musician. 249 00:12:47,820 --> 00:12:52,760 不 公共广播 他要聊我的事 No, no. Public radio. He's gonna be talking about me. 250 00:12:52,860 --> 00:12:54,140 他要聊聊 He's gonna be talking about 251 00:12:54,150 --> 00:12:59,000 我进监狱对他这个男友的影响 how my going to prison affects him as a partner. 252 00:13:02,190 --> 00:13:04,030 你要用电话吗 Do you need to use the phone? 253 00:13:04,030 --> 00:13:06,200 不 我刚刚用过了 Oh, ju- I just tried. No. 254 00:13:06,210 --> 00:13:08,170 我和梅西好久没说话了 Mercy and me, we haven't talked in a while, 255 00:13:08,170 --> 00:13:09,670 所以我也联系不上他 so I can't get through either. 256 00:13:09,940 --> 00:13:11,590 你还要在这待多久 How much longer are you in here for? 257 00:13:11,590 --> 00:13:13,080 四年 Four left. 258 00:13:15,330 --> 00:13:17,240 问题就是问题 Yo, Problems are problems, yo. 259 00:13:17,340 --> 00:13:18,900 我们都做过错误的抉择 We all make bad choices. 260 00:13:18,900 --> 00:13:21,240 只是有些人的选择不同 Just some of us got different bad choices to make. 261 00:13:22,540 --> 00:13:26,600 太糟糕了 这太传统了 This is awful. It's so traditional, 262 00:13:26,600 --> 00:13:28,710 我可不是传统的人 and I'm not a traditional person. 263 00:13:28,710 --> 00:13:30,990 虽然我觉得我也许是 因为我要结婚了 Although I guess maybe I am, since I'm getting married 264 00:13:30,990 --> 00:13:32,600 我甚至不相信婚姻 and I don't even believe in marriage. 265 00:13:32,600 --> 00:13:33,960 我在做什么 我喝高了吗 What am I doing?! Am I drunk? 266 00:13:33,960 --> 00:13:36,500 你看起来美极了 这裙子太棒了 You look beautiful. This is awesome. 267 00:13:36,620 --> 00:13:38,810 我承认我有点嫉妒 这是不是不好啊 Is it bad to admit I'm even feeling a little jealous? 268 00:13:38,810 --> 00:13:40,650 不 我喜欢成为嫉妒的对象 No. I love being the target of envy. 269 00:13:40,650 --> 00:13:42,180 那意味着我是胜者 That means I'm winning. 270 00:13:42,580 --> 00:13:43,680 我们就来了 We're coming! 271 00:13:43,680 --> 00:13:47,180 我甚至无法想象和某人一生一世 I can't even begin to imagine forever with somebody. 272 00:13:47,180 --> 00:13:48,600 想不到吧 Well, surprise, surprise, 273 00:13:48,600 --> 00:13:50,100 想一下你和约会的女孩 considering the kind of girls you date. 274 00:13:50,100 --> 00:13:51,770 和我约会的女孩 The kind of girls that I date? 275 00:13:51,770 --> 00:13:53,860 火辣的女孩让你发狂 Hot girls who make you crazy. 276 00:13:53,860 --> 00:13:56,710 我喜欢火辣的女孩 也喜欢火辣的男孩 I like hot girls. And I like hot boys. 277 00:13:56,710 --> 00:13:59,420 我喜欢火辣的人 怎么说 我就是肤浅 I like hot people. What can I say? I'm shallow. 278 00:13:59,420 --> 00:14:00,770 我不是这个意思 That's not what I mean. 279 00:14:00,770 --> 00:14:03,630 你一直在寻找你看对眼的人 You keep looking for people you have that chemical thing with, 280 00:14:03,640 --> 00:14:05,460 但这不是全部 but that's not the whole package. 281 00:14:05,720 --> 00:14:06,920 你需要找一个 You have to find someone you 282 00:14:06,920 --> 00:14:08,760 能和你在蒙托克的雨中过两周 can spend two weeks with in a cramped time- 283 00:14:08,760 --> 00:14:12,090 而不让你烦到要杀人的伴侣 share in Montauk, in the rain, and not want to kill. 284 00:14:12,700 --> 00:14:16,750 他使拼图变得有趣而充满挑战 He made jigsaw puzzles fun and competitive. 285 00:14:16,750 --> 00:14:18,500 真是无聊透顶 That sounds truly boring. 286 00:14:18,660 --> 00:14:20,220 当我把冰冷的脚搭在他身上 When I put my cold feet on him, 287 00:14:20,220 --> 00:14:23,550 他总是温暖的 只是有时会生气 he's always warm and only sometimes annoyed. 288 00:14:24,400 --> 00:14:26,250 但我两者都想要 我既想要温暖的 But I want both. I want warm, 289 00:14:26,250 --> 00:14:30,350 又想要火辣的 我想要...火花 but I also want hot. I want...fireworks. 290 00:14:30,820 --> 00:14:33,660 我想要可以一起冒险的人 I want somebody I can have adventures with. 291 00:14:36,960 --> 00:14:40,860 听着 冒险只是一种有自我膨胀感的苦难 Look, adventure is just hardship with an inflated sense of self. 292 00:14:40,860 --> 00:14:43,770 最终 你还是想要可以共枕同欢的人 Eventually, you want someone you can curl up with. 293 00:14:44,420 --> 00:14:47,140 知道何时该订中餐的人 Someone who knows when it's time to order Chinese. 294 00:14:48,620 --> 00:14:49,680 那人是皮特 And that's Pete? 295 00:14:49,680 --> 00:14:51,020 对 那人是皮特 Yeah, that's Pete. 296 00:14:51,020 --> 00:14:53,750 而且 他对干我菊花没有一点兴趣 Plus, he's never shown any interest in fucking me in the ass, 297 00:14:53,750 --> 00:14:55,000 我对此很感激 for which I am grateful. 298 00:14:55,000 --> 00:14:56,010 很难说 Well, you never know. 299 00:14:56,010 --> 00:14:58,280 他可能是婚前检点 婚后禽兽 He may just be saving that hole for marriage. 300 00:15:05,250 --> 00:15:09,330 女囚迪亚茨 你的辅导师想见你 跟我来 Inmate. Diaz. Your counselor wants to see you. Come with me. 301 00:15:09,330 --> 00:15:10,960 出什么事了 我要工作 What's going on? I have work. 302 00:15:11,120 --> 00:15:13,010 辅导师说很重要 The counselor says it's important. 303 00:15:21,730 --> 00:15:23,270 凯撒来我家了 Cesar came to my house. 304 00:15:23,280 --> 00:15:23,920 什么 What? 305 00:15:23,920 --> 00:15:25,470 凯撒 我发对音了吧 Cesar? Am I saying that right? 306 00:15:25,470 --> 00:15:28,130 他高个子 秃顶 徒手 He's tall, bald, has apparently killed with his bare hands 307 00:15:28,130 --> 00:15:29,930 用钝器 猎刀 and a blunt object and a hunting knife 308 00:15:29,930 --> 00:15:31,250 或者枪械都能轻而易举的杀人 and an assortment of firearms. 309 00:15:31,250 --> 00:15:33,920 他说他是你们家的朋友 他爱孩子 Says he's a family friend. Oh, and he- he loves children. 310 00:15:33,920 --> 00:15:37,470 他想确保我给婴儿床留了足够空间 He wanted to make sure that I had enough room for the crib. 311 00:15:38,580 --> 00:15:39,980 一定是我妈告诉他了 My mom must have told him. 312 00:15:39,980 --> 00:15:41,780 那你打算什么时候告诉我 Well, when were you gonna tell me? 313 00:15:42,560 --> 00:15:44,160 我不知道 我不知道我想不想告诉你 I don't know. I didn't know if I wanted to. 314 00:15:44,160 --> 00:15:48,230 你还有什么选择 可不可以吃避孕药 What else would you do? Is there a pill you can take? Is there... 315 00:15:49,700 --> 00:15:51,650 我不想吃 I don't wanna do that. 316 00:15:51,670 --> 00:15:53,740 你不会想要生下这个孩子吧 You don't actually think you can have it, do you? 317 00:15:54,000 --> 00:15:54,740 为什么不 Why not? 318 00:15:54,740 --> 00:15:56,580 因为我是名狱警 Why not? Because I am a C.O. 319 00:15:56,580 --> 00:15:59,140 我会因性侵犯进监狱的 I could go to jail as a sex offender. 320 00:15:59,140 --> 00:16:01,630 如果你爱我 我们可以想办法 We can figure something out. If you love me – 321 00:16:01,630 --> 00:16:05,040 如果我爱你 和爱你没关系 If I love you? It has nothing- it has nothing to do with that. 322 00:16:05,050 --> 00:16:06,910 对我来说有 It does to me. 323 00:16:08,990 --> 00:16:10,270 很好 你们在这 Good, you're here. 324 00:16:10,270 --> 00:16:12,680 是时候来个家庭讨论了 It's about time we had a family discussion. 325 00:16:12,690 --> 00:16:16,430 你得做正确的事 你有个不错的政府工作 You need to do the right thing. You have a good government job. 326 00:16:16,430 --> 00:16:17,740 你可能会因为那只海盗木腿 You probably get some pension money 327 00:16:17,740 --> 00:16:19,860 获得退休金 for that fucking pirate wooden leg. 328 00:16:19,870 --> 00:16:21,530 对 我知道了 Yeah, that's right. I know about that. 329 00:16:21,540 --> 00:16:22,950 首先 那不是木腿 First of all, it's not a wooden leg. 330 00:16:22,950 --> 00:16:23,820 是聚丙烯的 It's polypropylene, 331 00:16:23,820 --> 00:16:25,770 然后 我没有因为瘸腿得到任何钱 and I don't get any money for it. 332 00:16:26,040 --> 00:16:27,960 你的腿是在打仗时炸断的 就会得到补偿 You got blown up in a war, you get money. 333 00:16:27,970 --> 00:16:30,020 我的腿不是在打仗时断的 I didn't lose it in combat. 334 00:16:31,180 --> 00:16:32,910 等等 不是在阿富汗断的 Wait. That didn't happen in Afghanistan? 335 00:16:32,910 --> 00:16:33,470 不是 No. 336 00:16:33,470 --> 00:16:35,370 把球捡回来 Get the fuckin' ball! 337 00:16:36,530 --> 00:16:38,730 把球捡回来 Get the fucking ball! 338 00:16:38,730 --> 00:16:39,930 我不管汽水还有没有气 I don't care if the soda was flat. 339 00:16:39,930 --> 00:16:40,810 你没办法证明 You don't have any way to prove it, 340 00:16:40,820 --> 00:16:42,830 所以你们的钱要不回来 so you can't get your money back. 341 00:16:44,330 --> 00:16:47,470 如果我的腿是在阿富汗断的 就会得到补偿 Look, if I'd lost it in Afghanistan, I'd have help. 342 00:16:47,470 --> 00:16:50,740 但我是奥兰多一个肮脏的热水浴里擦伤的 But I went into a dirty hot tub in Orlando with a small scrape, 343 00:16:50,740 --> 00:16:52,530 然后严重感染了 and I got a big infection. 344 00:16:54,080 --> 00:16:55,120 在迪斯尼乐园 At Disney World? 345 00:16:55,120 --> 00:16:56,830 不 离迪斯尼乐园 No. It was-it was just, like, 346 00:16:56,830 --> 00:16:59,180 只有五分钟车程 a five-minute drive from Disney World. 347 00:16:59,180 --> 00:17:01,550 你还是告诉别人你是打仗断的腿吧 You probably should tell people you lost it in the war. 348 00:17:01,550 --> 00:17:03,730 好的 我没钱 Okay, well, I don't have any money. Okay? 349 00:17:03,730 --> 00:17:05,800 我攒的钱都付医药费了 Everything I saved went to medical bills. 350 00:17:05,800 --> 00:17:07,740 那也不会一直交啊 孩子他爸 Those are the breaks, Papa. 351 00:17:08,040 --> 00:17:11,720 多攒点 你有九个月时间 Save some more. You got nine months. 352 00:17:24,010 --> 00:17:26,480 阿尔维拉狱警 向塔台报告 Guard Alvera, report to the tower. 353 00:17:31,970 --> 00:17:35,170 过来 快点 Come here. Come on! 354 00:17:39,940 --> 00:17:42,700 这个月我搞到了好货 I got some very good stuff this month. 355 00:17:42,700 --> 00:17:46,500 不是一般的奥施康定 而是高级货 None of that generic oxycontin. Non-generic oxycontin. 356 00:17:46,500 --> 00:17:48,780 不行 我刚戒毒了 I can't. I just got clean. 357 00:17:48,830 --> 00:17:52,830 好的 那你可以分给别人 Huh. Okay, then you can distribute. 358 00:17:53,650 --> 00:17:56,370 你出去度假时 我的货被丢进马桶冲走了 I got flush while you were away on your fuck-up's holiday. 359 00:17:56,370 --> 00:17:58,220 我能怎么办 像雅芳推销员一样 What am I gonna do, go cube-to-cube 360 00:17:58,220 --> 00:17:59,750 一个个牢房去推销吗 like a fuckin' Avon lady? 361 00:17:59,750 --> 00:18:00,790 我不知道 但我不能做 I don't know, but I can't. 362 00:18:00,800 --> 00:18:02,480 红妈已经够麻烦的了 I'm in enough trouble with Red as it is. 363 00:18:02,480 --> 00:18:05,800 让红妈去死 你欠我的 Fuck Red. You owe me. 364 00:18:06,870 --> 00:18:08,280 欠你什么 我堂兄还清了 For what? My cousin paid you. 365 00:18:08,280 --> 00:18:09,820 只还了最后一批的 Only for the last batch. 366 00:18:09,820 --> 00:18:11,760 之前的那些呢 What about all the ones before that? 367 00:18:11,760 --> 00:18:13,730 你欠了不少啊 姑娘 You was on sto' credit, girl. 368 00:18:13,730 --> 00:18:14,590 我想... Well, I thought that- 369 00:18:14,590 --> 00:18:18,560 你想什么想 还他妈想给我口交分期还清吗 You thought what? You were on some blow job layaway plan? 370 00:18:18,560 --> 00:18:23,460 不不不 你欠我的 No, no, no, no, no. You owe me. 371 00:18:27,350 --> 00:18:28,510 欠多少 How much? 372 00:18:32,380 --> 00:18:35,310 你把这些卖出去 我们就扯平了 You get rid of all of these, and we'll call it even. 373 00:18:39,260 --> 00:18:42,940 我要这个袋子变成空的 还有一张名单 I want an empty baggie... and a list of names. 374 00:18:44,680 --> 00:18:47,720 债主是大爷 欠债的是奴隶 The borrower is slave to the lender. 375 00:18:47,720 --> 00:18:50,600 这是箴言篇里写的 That's from Proverbs, right there. 376 00:18:51,360 --> 00:18:53,050 我在汽车保险杠贴纸上看见的 Saw it on a bumper sticker. 377 00:18:53,660 --> 00:18:58,290 当我说圣灵与你们同在时 And when I say you have received the Holy Spirit within you, 378 00:18:58,290 --> 00:19:01,220 你不需要药物 不需要绷带 you won't need any medicine. You won't need a Band-Aid. 379 00:19:01,220 --> 00:19:05,030 不需要啤酒 圣灵就是药物 You won't need your beer. He will be that medicine. 380 00:19:05,030 --> 00:19:09,220 就是绷带 就是啤酒 He will be that Band-Aid. He will be that beer. 381 00:19:09,230 --> 00:19:10,430 大家说阿门 Can I get an amen? 382 00:19:10,430 --> 00:19:11,970 新眼镜啊 Hey, new glasses. 383 00:19:11,970 --> 00:19:13,720 能让我更清楚地看到你 亲爱的 The better to see you with, my dear. 384 00:19:14,770 --> 00:19:16,040 你看到了吗 Have you seen this? 385 00:19:16,040 --> 00:19:17,880 她在用信仰疗法 She's faith-healing now. 386 00:19:17,880 --> 00:19:19,550 你还头疼吗 You still have that headache? 387 00:19:19,550 --> 00:19:20,770 是的 但是 I- yeah, but, you know, 388 00:19:20,770 --> 00:19:23,140 其实也不是那么疼啦 it's not the worst headache I've ever had. 389 00:19:23,140 --> 00:19:24,390 现在呢 What about now? 390 00:19:24,390 --> 00:19:28,620 我不知道 没有了吗 Um, I don't know. Gone? 391 00:19:29,490 --> 00:19:33,990 阿门 哈雷路亚 Amen. Hallelujah! Oh! 392 00:19:33,990 --> 00:19:36,010 为什么有人会听她的 Why would anyone ever listen to her? 393 00:19:36,010 --> 00:19:37,300 我不知道你在说什么 I don't know what you're talking about. 394 00:19:37,300 --> 00:19:38,930 很明显她有魔力 She clearly has magic powers. 395 00:19:38,930 --> 00:19:41,320 比如告密的魔力吗 Like what, the power of the snitch? 396 00:19:41,780 --> 00:19:45,960 真想看她被戳穿的样子 What I wouldn't give to watch her slip and fall. 397 00:19:46,910 --> 00:19:48,700 瞧你 怀恨在心的样子 Listen to you, all vindictive. 398 00:19:48,700 --> 00:19:50,680 她打碎了你的眼镜 把你关在烘干机里 She broke your glasses and she locked you in a dryer. 399 00:19:50,680 --> 00:19:53,390 她还偷了我的床垫 别以为我不记得了 She also stole my mattress. Don't think I don't remember. 400 00:19:53,390 --> 00:19:55,570 只是我的处事方式不同 I just have a different way of dealing with things. 401 00:19:55,800 --> 00:19:58,040 不过我喜欢看到帕波的脾气又回来了 I like seeing this old Piper temper, though. 402 00:19:58,040 --> 00:19:58,770 我没脾气 I don't have a temper. 403 00:19:58,770 --> 00:20:00,330 当圣灵与你同在 是时候 When you have that spirit, it's time for 404 00:20:00,330 --> 00:20:03,510 我以前有脾气 我现在只是有对正义的激情 I used to have a temper. Now I have a passion for justice. 405 00:20:03,510 --> 00:20:04,330 治愈痛苦了 ...About pain. 406 00:20:04,610 --> 00:20:07,910 因为那是上帝至高无上的权威 那是 Because that is the majesty of our Lord. That is... 407 00:20:08,590 --> 00:20:10,230 上帝的力量 他是... ...the power of our Lord. He is-- 408 00:20:10,230 --> 00:20:13,110 你到底知道上帝的什么啊 Man, what the hell you know about the Lord anyway? 409 00:20:13,160 --> 00:20:13,840 你说什么 Excuse me? 410 00:20:13,840 --> 00:20:18,460 你没有治愈能力 你啥也不会 Man, you ain't got no healin' power. You ain't got shit! 411 00:20:18,460 --> 00:20:20,140 你不知道自己在说些什么 You don't know what you're talking about. 412 00:20:20,140 --> 00:20:21,170 塔琪是上帝附身 好吗 'Tucky's touched, okay? 413 00:20:21,170 --> 00:20:21,920 天呐 Oh, my god. 414 00:20:21,920 --> 00:20:25,070 她治好了安琪的头疼 是吗 小安 She made Angie's headache go away, right, Ange? 415 00:20:25,070 --> 00:20:26,960 我想说是 I want to say yes. 416 00:20:26,960 --> 00:20:28,170 不 她没有 No, she didn't. 417 00:20:28,240 --> 00:20:31,800 她把头疼转移到我身上了 She took that headache and she gave it to me. 418 00:20:31,830 --> 00:20:33,190 帕波 淡定 Piper. Chill. 419 00:20:34,360 --> 00:20:37,470 告诉你吧 我膝盖不好 I'll tell you what. I got a fucked-up knee. 420 00:20:37,500 --> 00:20:41,820 既然你是上帝附身 让我瞧瞧你的本事 You so spiritual, come and show me what you got. 421 00:20:42,230 --> 00:20:44,390 那样行不通的 It don't work that way. 422 00:20:44,390 --> 00:20:49,310 什么 行不通 怎样也行不通 What? Huh? No, it don't? It don't work no way, 423 00:20:49,310 --> 00:20:51,850 因为你就像奥兹巫师 'cause you just like the Wizard of Oz. 424 00:20:51,850 --> 00:20:55,120 只是骗人的把戏 没有什么真本事 Just a bunch of show and nothin' behind the curtain. 425 00:20:55,120 --> 00:20:57,920 你说什么 巫师是邪恶的 What are you talking about? Wizards are evil. 426 00:20:57,920 --> 00:21:00,070 能说句阿门吗 好了好了 Pssh...can I get an amen? All right, all right, all right. 427 00:21:00,070 --> 00:21:02,850 你知道吗 我从没说自己有超能力 You know what? I never claimed to have any special powers. 428 00:21:02,850 --> 00:21:06,430 我只是按照主的教导 超能力就这么来了 I just do as the Lord tells me, and it flows through me. 429 00:21:06,430 --> 00:21:10,010 喋喋不休 露两手 婊子 Jibber-jibber-jabber-jabber. Lay hands, bitch. 430 00:21:11,120 --> 00:21:14,250 探监室维修小队 排好队 Visitor maintenance detail, cell row. 431 00:21:18,660 --> 00:21:22,640 圣灵 我现在在呼唤你 Holy Spirit? I'm callin' on you right now, Holy Spirit. 432 00:21:22,970 --> 00:21:25,970 你要我和她一体 治愈她的膝盖 You want me and her together as one, healing these knees. 433 00:21:25,970 --> 00:21:28,780 让她康复 Make this woman well! 434 00:21:34,620 --> 00:21:36,690 真见鬼 Holy shit! 435 00:21:38,710 --> 00:21:40,240 你做到了 You did it! 436 00:21:41,850 --> 00:21:46,330 你真的做到了 Oh! You actually did it! Ha-ha! 437 00:21:46,330 --> 00:21:50,380 瞧瞧 你不像奥兹巫师 You see? You see? You're not like the Wizard of Oz. 438 00:21:50,380 --> 00:21:53,720 倒像是上帝巫师 You're like the Wizard of...God. . 439 00:21:57,040 --> 00:21:57,770 看到了吗 Are you seeing this? 440 00:21:57,770 --> 00:21:58,680 上帝啊 在这种时刻 Lord, in these times... 441 00:21:58,680 --> 00:22:00,900 她真有天赋 She's awfully talented. 442 00:22:00,910 --> 00:22:04,410 *你赐予我一切* *You gave me everything* 443 00:22:04,410 --> 00:22:07,570 *上帝 他在我心中* *Oh, the Lord... He's in my heart...* 444 00:22:07,570 --> 00:22:11,290 你想报复某人 那还有很长的路要走 You want to get to someone? You got to have a long game. 445 00:22:12,570 --> 00:22:13,550 *主啊 主啊* *Oh Lord. Oh, Lord...* 446 00:22:13,550 --> 00:22:16,750 还有更多视觉描绘 There's a much more visual description, obtained... 447 00:22:16,750 --> 00:22:18,740 谁 谁啊 What? Hello? 448 00:22:19,170 --> 00:22:20,440 是谁 Hello? 449 00:22:21,550 --> 00:22:24,810 索菲娅 帮我们评评理 Hey, Sophia. Settle an argument for us. 450 00:22:24,810 --> 00:22:26,070 这是波丽和皮特的住处对吗 This is Polly and Pete's place, right? 451 00:22:26,080 --> 00:22:26,830 对的 Yeah. 452 00:22:26,830 --> 00:22:27,770 你是强盗吗 Are you a burglar? 453 00:22:27,770 --> 00:22:32,640 不不不 抱歉 我是 No. No, no, I'm- I'm sorry. No, no, I'm, 454 00:22:32,640 --> 00:22:36,240 我是莱瑞 我住隔壁 uh- I'm- I'm Larry. I live next door. 455 00:22:36,340 --> 00:22:38,730 他们去度假了 拜托我给他们浇花 They asked me to water their plants while they're on vacation, 456 00:22:38,730 --> 00:22:42,120 他们家有空调 还有有线电视 所以 so... They have air-conditioning. And cable. So... 457 00:22:45,160 --> 00:22:47,830 我叫帕波 波丽的朋友 I'm Piper. I'm Polly's friend. 458 00:22:47,830 --> 00:22:52,090 好吧 抱歉 Yeah, yeah. I'm sorry. 459 00:22:52,100 --> 00:22:54,050 你要住在这里吗 Are you supposed to stay here or something? 460 00:22:54,050 --> 00:22:55,070 不不 我有钥匙 No, no, no. No, I have keys. 461 00:22:55,070 --> 00:22:55,910 我正好在这附近 I was just in the neighborhood. 462 00:22:56,430 --> 00:22:59,740 事实上 我被狗咬了 I actually just got bit by a dog. 463 00:22:59,740 --> 00:23:02,640 天啊 我的天啊 Oh. Oh, my- oh, my god. Oh, my god. Uh... 464 00:23:02,650 --> 00:23:05,590 是啊 我想应该清洗一下伤口 I know. I thought I should clean it or something. 465 00:23:05,590 --> 00:23:09,950 对 应该的 天呐 过来坐吧 Yeah. You should. Yeah. My God. Um, come in and- and sit. 466 00:23:09,950 --> 00:23:12,600 或许不要坐在... Uh, uh, maybe, maybe not on the, uh- 467 00:23:12,600 --> 00:23:13,910 不要坐在沙发上 因为... maybe not on the couch, though, because-- 468 00:23:13,910 --> 00:23:15,860 我要脱掉裤子 I'm gonna take my pants off. 469 00:23:16,330 --> 00:23:17,340 脱裤子 Take your pants off? 470 00:23:17,340 --> 00:23:18,100 露出伤口 To get to the bite. 471 00:23:18,100 --> 00:23:20,060 这是紧身牛仔 裤腿卷不起来 I can't roll them up. Tight jeans. 472 00:23:20,060 --> 00:23:21,640 对对对 有道理 好吧 Right. That makes sense. Okay. 473 00:23:21,640 --> 00:23:23,680 好的 我去拿点新斯波林 Okay, right. I'll get some Neosporin... 474 00:23:23,680 --> 00:23:27,300 还有双氧水 或许再拿些碘酒 And some, uh, hydrogen peroxide. Maybe some iodine? 475 00:23:27,300 --> 00:23:29,300 我去浴室找找 I'll- I'll check the bathroom. 476 00:23:33,150 --> 00:23:35,620 怎么回事 什么狗咬了你 So, what happened? What dog? 477 00:23:35,620 --> 00:23:37,550 我不知道 街头小鬼 I don't know. Some street kid. 478 00:23:37,550 --> 00:23:38,890 什么 What? 479 00:23:39,180 --> 00:23:42,580 街头无家可归的小孩找我要钱买狗粮 Yeah, some homeless kid was asking for money for dog food. 480 00:23:42,580 --> 00:23:44,100 我对他说 如果你买不起狗粮 And I was like, if you can't afford dog food, 481 00:23:44,100 --> 00:23:45,890 你就不应该养狗 you shouldn't have a dog. 482 00:23:47,170 --> 00:23:49,190 你对无家可归的小鬼说教 So you lectured a homeless kid? 483 00:23:49,370 --> 00:23:50,560 我敢肯定他爱死了 I'm sure he loved that. 484 00:23:50,560 --> 00:23:51,200 不 我没对他说教 No, I didn't lecture him. 485 00:23:51,200 --> 00:23:52,530 我只是表达了我的观点 I just made a point. 486 00:23:52,530 --> 00:23:53,750 他说养狗是用来保护自己的 And then he was like, it's for protection. 487 00:23:53,750 --> 00:23:56,500 我说 这条狗可保护不了谁 and I was like, that dog is not protecting anybody. 488 00:23:56,500 --> 00:23:58,070 然后呢 And then what happened? 489 00:23:59,290 --> 00:24:02,180 然后它狠狠地咬了我 And then it bit me. Pretty hard. 490 00:24:02,740 --> 00:24:04,700 你应该去打破伤风疫苗 You should probably get a tetanus shot. 491 00:24:04,700 --> 00:24:09,580 我没事的 那条狗比那小鬼干净多了 Oh, I'll be fine. The dog looked a lot cleaner than the kid. 492 00:24:09,580 --> 00:24:13,100 而且 我还要去看铜管乐队演出 Besides, I'm going to see a brass band- Ow! 493 00:24:14,210 --> 00:24:16,390 我今晚要去西布伦看铜管乐队演出 I'm going to see a brass band at Zebulon tonight. 494 00:24:16,400 --> 00:24:18,880 饥饿三月乐队是吗 Oh, yeah, the Hungry March Band. Right? 495 00:24:18,890 --> 00:24:20,500 我本应该去的 I was supposed to go to that. 496 00:24:21,050 --> 00:24:21,690 真的吗 Really? 497 00:24:21,690 --> 00:24:22,300 是的 Yeah. 498 00:24:22,310 --> 00:24:22,920 你本应该去 You were? 499 00:24:22,920 --> 00:24:25,830 是的 然后 我坐下来 Yeah, but then...I sat down. 500 00:24:26,560 --> 00:24:28,920 引力对我很起作用 Gravity works very strongly on me... 501 00:24:28,920 --> 00:24:31,870 尤其是外面这么闷热... especially when it's sweltering outside and... 502 00:24:32,070 --> 00:24:35,480 而且《成名之路》还在进行第四百次放映 when Almost Famous is playing for the four-hundredth time. 503 00:24:35,480 --> 00:24:36,150 好吧 Yeah. 504 00:24:36,150 --> 00:24:37,690 另外 我还要帮他们浇花 Plus, I'm plant sitting, so, you know, 505 00:24:37,690 --> 00:24:38,700 如果我去别的地方 if I went anywhere, 506 00:24:38,700 --> 00:24:39,700 就得带着它们一起 I'd have to take them with me, 507 00:24:39,700 --> 00:24:43,480 我不确定它们都满了21岁 所以 and I'm not sure if they're all over twenty-one, so... 508 00:24:49,980 --> 00:24:52,810 这样太蠢了 你真的 Look, this is silly. I–you-- you should really... 509 00:24:52,810 --> 00:24:54,700 应该冲洗一下 或者洗个澡 take a shower...or even a bath? 510 00:24:54,700 --> 00:24:57,140 浸泡一下伤口 你真的需要清洗一下伤口 You know, just soak it. I mean you really need to clean it out, 511 00:24:57,140 --> 00:24:59,290 你一定不想感染或者得狂犬病吧 I mean you don't want to get an infection...or rabies. 512 00:24:59,290 --> 00:25:01,910 你 你感觉到类似感冒的症状了吗 Do you—do you feel any flu-like symptoms? 513 00:25:01,920 --> 00:25:04,950 如果是狂犬病 你需要尽快治疗 Because, if- if it is rabies, you need to treat it right away. 514 00:25:04,950 --> 00:25:07,590 狂犬病是不治之症 你 你会死的 I mean, there is no cure. You–you--you'll die. 515 00:25:07,690 --> 00:25:10,510 好深奥 Wow. Dark. 516 00:25:10,510 --> 00:25:12,680 犹太人嘛 Jew. Uh, well, 517 00:25:12,680 --> 00:25:15,690 如果你需要隐私 我可以回我家去 I can go back to my place if you need privacy. 518 00:25:15,690 --> 00:25:19,560 没关系 关上浴室门就好 That's okay. I can shut the bathroom door. 519 00:25:24,080 --> 00:25:25,730 你吃饭了吗 Hey, have you eaten? 520 00:25:26,690 --> 00:25:27,540 什么 What? 521 00:25:27,540 --> 00:25:29,130 我刚准备订中餐 I was just about to order some Chinese food, 522 00:25:29,130 --> 00:25:31,260 如果你还没吃饭 so if-if you haven't eaten.... 523 00:25:31,260 --> 00:25:34,510 除非你在演出前还有约 Unless you're meeting someone before the show. Uh... 524 00:25:37,310 --> 00:25:41,560 我没有 中餐挺好的 No. I'm not. Chinese sounds great. 525 00:25:42,870 --> 00:25:44,760 你吃什么我也吃什么 I'll have whatever you're having. 526 00:25:52,270 --> 00:25:54,580 他们没叫你的名字 你没访客 They didn't call your name. You don't have a visitor. 527 00:25:54,580 --> 00:25:57,470 也许搞错了 But...maybe there is a mistake. 528 00:25:57,640 --> 00:26:00,720 能麻烦你查查吗 Please, can you double-check? 529 00:26:02,800 --> 00:26:04,280 奥尼尔 你确定 Yeah, O'Neill, you sure you 530 00:26:04,280 --> 00:26:06,680 佩拉奇没有访客吗 don't have anybody on the list for Pelage? 531 00:26:06,860 --> 00:26:10,970 克劳黛小姐吗 拜托 这个梗不能再老了 Uh, Miss Claudette? Come on, that joke's older than my Nana. 532 00:26:11,730 --> 00:26:13,500 这次不是开玩笑 It's not a joke this time. 533 00:26:13,500 --> 00:26:18,290 等等 表上有她 Oh. Wait. Oh, yeah. Yeah, she's on the list. 534 00:26:18,290 --> 00:26:20,060 对不起 我还以为是开玩笑 Sorry. Thought it was a joke. 535 00:26:42,410 --> 00:26:44,400 我可以碰你吗 Am I allowed to touch you? 536 00:26:57,640 --> 00:27:00,380 你觉得波拉波拉波拉怎么样 What do you think about Bora Bora Bora? 537 00:27:00,520 --> 00:27:04,300 什么 你是说波拉波拉岛吗 What? You mean Bora Bora? 538 00:27:04,300 --> 00:27:07,000 不 好像有三个波拉 No, no, I think there's three Boras. 539 00:27:07,030 --> 00:27:08,700 我一直想去那里度蜜月 I've been thinking about it for our honeymoon. 540 00:27:08,710 --> 00:27:11,630 我知道克里斯托弗想去马德里 I mean, I know Christopher has got his mind set on Madrid, 541 00:27:11,630 --> 00:27:14,960 但是我吃玉米卷饼会胀气 but all those enchiladas, I get gassy. 542 00:27:14,960 --> 00:27:17,390 这话你对克里斯托弗去说吧 That's a conversation you should probably have with Christopher. 543 00:27:17,390 --> 00:27:19,720 但你经常旅行啊 Oh, yeah, but you've traveled. 544 00:27:19,720 --> 00:27:21,590 没去过波拉波拉岛 Not to Bora Bora. 545 00:27:22,120 --> 00:27:23,340 还有个波拉 Bora. 546 00:27:24,650 --> 00:27:25,920 小崔 Hey, Trish. 547 00:27:27,050 --> 00:27:28,600 你打通梅西的电话了吗 Uh, did you get through to Mercy? 548 00:27:28,600 --> 00:27:31,480 还没有 但是没关系 Oh, no, not yet, but, you know, it's cool. 549 00:27:36,320 --> 00:27:39,910 她早些时候去了厨房 给红妈橄榄 She came by the kitchen earlier to give Red an olive. 550 00:27:40,520 --> 00:27:41,360 什么 What? 551 00:27:41,360 --> 00:27:43,320 橄榄 An olive. 552 00:27:43,440 --> 00:27:45,640 是橄榄枝吧[象征和平] It's an olive branch, right? 553 00:27:45,870 --> 00:27:49,100 无论如何 红妈不想和她扯上关系 Either way, Red don't want nothin' to do with her. 554 00:27:49,320 --> 00:27:51,280 但她为了红妈自首了 But she turned herself in for Red. 555 00:27:51,460 --> 00:27:53,650 因为红妈 她又得多服刑 I mean she's got more time on her sentence because of her. 556 00:27:53,650 --> 00:27:55,020 她自找的 Yeah, well, she brought it on herself. 557 00:27:55,020 --> 00:27:57,510 她告诉了黄胡卡车的事 I mean, she told Pornstache about the trucks. 558 00:27:57,510 --> 00:27:58,950 她就是犹大圣徒 She's a Judas Priest. 559 00:27:58,950 --> 00:28:00,000 谁告诉你的 Who told you that? 560 00:28:00,010 --> 00:28:01,210 很明显啊 Well, it's obvious, 561 00:28:01,210 --> 00:28:02,630 红妈为她做了那么多 and I think it's disgusting 562 00:28:02,630 --> 00:28:04,690 我觉得她这样很不厚道 after everything Red's done for her. 563 00:28:04,800 --> 00:28:07,790 不是的 我是说 你又不知道 It's not true. I mean, you don't know, 564 00:28:07,790 --> 00:28:09,650 别人云亦云 好吗 so watch it with the rumors, all right? 565 00:28:09,650 --> 00:28:11,250 你干嘛这么激动 What's the matter with you? 566 00:28:12,810 --> 00:28:14,160 没什么 Nothing. 567 00:28:16,450 --> 00:28:19,120 就因为我不和你一起睡 你还生气吗 You still mad 'cause we're not sleeping together? 568 00:28:19,120 --> 00:28:20,570 天啊 Oh, Christ. 569 00:28:20,570 --> 00:28:23,270 就是因为这个 乖啦 尼古拉 Aw, that's it. Aw, come on, Nichols. 570 00:28:23,270 --> 00:28:26,340 我们做朋友更好 It's better this way, being friends. 571 00:28:26,690 --> 00:28:29,440 我有时候也怀念过去... You know, I miss it, too, sometimes... 572 00:28:29,440 --> 00:28:32,850 但我得对克里斯托弗忠诚 but... I gotta stay true to Christopher. 573 00:28:32,850 --> 00:28:35,260 天啊 求你别说克里斯托弗了 Oh God, please, no more about fuckin' Christopher. 574 00:28:35,260 --> 00:28:38,830 我不能劈腿 你知道的 I can't cheat on him. You know I can't cheat on him. 575 00:28:38,830 --> 00:28:41,510 我知道 你不能劈腿 你知道为什么吗 Yeah, I know. You can't cheat on him. You know why? 576 00:28:41,510 --> 00:28:43,850 因为克里斯托弗都不存在 'Cause Christopher doesn't fuckin' exist... 577 00:28:43,850 --> 00:28:45,270 至少没在你的生活里 at least not in your life. 578 00:28:45,270 --> 00:28:48,800 你进监狱三周后他就没来探访过你 He hasn't visited you since three weeks after you got here. 579 00:28:48,800 --> 00:28:50,130 不是的 That's not true. 580 00:28:50,130 --> 00:28:52,490 是真的 大家都知道 Oh, yeah, it is, and everybody knows it. 581 00:28:52,490 --> 00:28:53,970 大家都不说的原因是 The only reason nobody says anything 582 00:28:53,970 --> 00:28:55,410 她们为你觉得尴尬 is 'cause they're embarrassed for you 583 00:28:55,410 --> 00:29:00,050 这太可悲了 但我受够了 because it's pathetic. But I'm sick of it, 584 00:29:00,050 --> 00:29:01,350 就像我受够了你谈论 just like I'm sick of you talking about things 585 00:29:01,350 --> 00:29:03,080 你根本不懂的事情一样 you don't know anything about. 586 00:29:06,020 --> 00:29:07,070 去你妈的 Fuck you. 587 00:29:07,070 --> 00:29:09,300 去你妈的 Hey, fuck you, too. 588 00:29:11,010 --> 00:29:13,620 去别的地方假装吧 Yeah, go do your make-believe somewhere else. 589 00:29:14,100 --> 00:29:16,060 老娘可没耐心了 I don't have the patience for it anymore. 590 00:29:18,380 --> 00:29:21,600 靠近大门 可以通过 打开大门 On the gate, now for crossing. Open up the gate. 591 00:29:54,600 --> 00:29:56,410 小崔 Hey! Trish. Hi. 592 00:29:56,780 --> 00:29:58,490 小崔 你还好吗 Trish, how's it going? 593 00:29:59,020 --> 00:30:01,350 你去哪里了 好久不见 Where you been? It's been forever, yo. 594 00:30:01,360 --> 00:30:03,470 我在厨房里找了份工作 Oh, I-I-I got a job in a kitchen. 595 00:30:03,470 --> 00:30:04,260 在这附近吗 Around here? 596 00:30:04,260 --> 00:30:05,020 是啊 Yeah, yeah. 597 00:30:05,020 --> 00:30:08,320 你抽点时间来公园打声招呼吧 Well, you, uh-you got to come by the park sometime and say hi. 598 00:30:08,320 --> 00:30:09,360 我是应该 我会的 I should. I-I will. 599 00:30:10,310 --> 00:30:11,610 你住哪 Where you stayin'? 600 00:30:11,890 --> 00:30:14,140 没有稳定住所 但我... Oh, you know, nowhere permanent right now, but I, uh – 601 00:30:14,150 --> 00:30:17,590 有时住在收容所 我十八岁了 I, I stay in a shelter some nights. And I'm eighteen now, 602 00:30:17,590 --> 00:30:20,950 他们不能打电话给我爸妈 我现在自由了 so they can't call my folks. Yeah, so I'm free now, you know? 603 00:30:20,950 --> 00:30:22,320 梦想成真 I'm living the dream, you know? 604 00:30:22,320 --> 00:30:24,500 我住在八区公寓 Hey, I got a section eight apartment. 605 00:30:25,430 --> 00:30:26,470 真的吗 Really? 606 00:30:26,480 --> 00:30:28,560 是啊 我和男朋友住一起 Yeah, I'm there with my boyfriend. 607 00:30:29,900 --> 00:30:31,590 如果你愿意 也可以来我家住一阵 I mean, if-- if you want, you can crash for a while, 608 00:30:31,590 --> 00:30:33,480 如果你过得不好的话 you know, if- if things get real bad. 609 00:30:33,480 --> 00:30:34,780 不用啦 那... No, no. That's... 610 00:30:34,780 --> 00:30:35,500 你确定吗 Are you sure? 611 00:30:35,500 --> 00:30:36,850 是啊 你知道我的 Yeah. Yeah, you, you know me. 612 00:30:36,850 --> 00:30:38,520 我不喜欢求人帮忙 I don't like asking for favors from anybody. 613 00:30:38,520 --> 00:30:39,800 不是你求 是我自愿提出的 Hey. You're not asking. I'm offering. 614 00:30:39,800 --> 00:30:43,000 没事啦 艾莉 真好 Uh, that's cool, Allie. That's really great. 615 00:30:43,870 --> 00:30:45,860 有空来公园哦 You stop by the- stop by the park sometime 616 00:30:45,870 --> 00:30:47,970 给我带点剩菜来 好吗 and hook me up with some leftovers, all right? 617 00:30:47,970 --> 00:30:50,910 好的 小崔 我会的 我会的 O-okay, Trish, I will. I will. 618 00:31:00,250 --> 00:31:02,120 你喜欢小孩吗 本尼特 You like kids, Bennett? 619 00:31:02,430 --> 00:31:04,600 当然喜欢 他们挺好的 你呢 Sure. They're all right. You? 620 00:31:04,600 --> 00:31:06,700 当然 谁不喜欢小孩呢 Of course. Who doesn't like kids? 621 00:31:17,580 --> 00:31:23,400 听着 你们即将进入联邦教改局 Listen up. You're about to enter a Federal correctional facility. 622 00:31:23,530 --> 00:31:27,080 对你们的要求和对囚犯一样 You will be held to the same expectations as the inmates. 623 00:31:27,080 --> 00:31:31,530 不许说话 不许吃口香糖 不许无礼 That means no talking, no chewing gum, no acting disrespectful. 624 00:31:31,530 --> 00:31:34,750 听明白了吗 好了 人齐了吗 走吧 You understand me? All right, is that it? Let's go. 625 00:31:34,750 --> 00:31:36,210 等等 还有一个 Wait. There's one more. 626 00:31:42,050 --> 00:31:43,700 她们都犯了法对吧 These kids are all delinquents, right? 627 00:31:43,970 --> 00:31:45,600 我觉得是 Yeah, I thought so. 628 00:31:45,600 --> 00:31:46,890 她能干出什么事啊 Wonder what she did. 629 00:31:52,850 --> 00:31:54,010 她来了 Here she comes. 630 00:31:54,180 --> 00:31:57,800 我来 德盖特 等等 I'm on it. Yo, Doggett! Hey. Hold up. 631 00:31:58,180 --> 00:31:58,970 怎么 Yeah? 632 00:31:58,970 --> 00:32:03,000 听说你治好了珍娜的膝盖 是真的吗 Listen, I heard you cured Janae's knee. Is that true? 633 00:32:03,000 --> 00:32:04,510 是的 我只是个简单的 Yes. Yeah. I'm just a simple woman 634 00:32:04,510 --> 00:32:05,610 为上帝办事的女人 doing the work of the Lord. 635 00:32:05,610 --> 00:32:08,780 我明白了 太神奇了 I see. Uh, look, that's- that's really- it's incredible. 636 00:32:08,830 --> 00:32:11,510 你可以帮我吗 Um, do you think you could help me? 637 00:32:11,510 --> 00:32:12,710 你哪里疼 Well, what's hurting? 638 00:32:12,710 --> 00:32:15,100 我的脑子 我有不干净的想法 My mind. I have unclean thoughts. 639 00:32:16,990 --> 00:32:18,620 关于拉拉的 Lesbian content. 640 00:32:19,180 --> 00:32:20,420 你怎么说 能帮我吗 What do you think? You think you can help? 641 00:32:20,420 --> 00:32:21,180 你在戏弄我 You know you're messing with me, 642 00:32:21,180 --> 00:32:21,850 我才不会戏弄上帝 不好意思 我... and I don't mess with my Lord that way. Sorry, but I-- 643 00:32:21,850 --> 00:32:24,610 不不不 我没有 我发誓 No, no, no. No, I'm not. No, no, no, I'm not. I swear. 644 00:32:24,860 --> 00:32:28,780 自从我有了小嘣 I mean, since- look, since I had Little Boo, 645 00:32:28,780 --> 00:32:31,880 我发现了内心深处的母性 I found these feelings of mothering... deep inside me. 646 00:32:31,960 --> 00:32:33,970 我觉得以后我想要个孩子 I think someday I might want to have a kid. 647 00:32:33,970 --> 00:32:35,180 但我不想和另一个女人一起领养 But I don't want to do it with another woman, 648 00:32:35,180 --> 00:32:37,860 因为那些小孩长大后也会变成同性恋 'cause those kids, they always turn out gay. 649 00:32:37,860 --> 00:32:42,180 同性恋的生活可不好过 And being queer, that is a really hard life. 650 00:32:42,200 --> 00:32:45,710 恐怖的轮回终结于我 The cycle of terror ends now with me. 651 00:32:46,240 --> 00:32:47,540 我发誓 I swear. 652 00:32:47,540 --> 00:32:48,420 你是认真的吗 You're serious? 653 00:32:48,420 --> 00:32:49,070 是的 Mm-hmm. 654 00:32:49,070 --> 00:32:51,540 你准备好接受主的恩典了吗 You ready to take on the Lord's grace? 655 00:32:53,110 --> 00:32:56,420 跪在我面前 把狗牵着 Kneel before me. Bring the dog, please. 656 00:32:57,470 --> 00:33:00,120 主啊 在我面前跪着一个罪人 Right here before me, we have a sinner, Lord, 657 00:33:00,120 --> 00:33:03,460 她准备好接纳您了 who is ready to accept you into her heart. 658 00:33:03,460 --> 00:33:08,040 净化她肮脏龌龊的心灵吧 Cleanse her heart of sickness and her mind of filth. 659 00:33:08,240 --> 00:33:09,580 我还是龌龊着呢 Yeah, I'm still seeing filth. 660 00:33:09,580 --> 00:33:10,850 集中注意力 亲爱的主啊 Concentrate! Dear Lord, 661 00:33:10,850 --> 00:33:15,320 我请求您帮助这名罪人找到家庭生活 I ask you today to help this sinner find a life of family, 662 00:33:15,320 --> 00:33:16,930 让她过上正确的生活 a life of rightness. 663 00:33:16,930 --> 00:33:20,810 我们会让她重新纯洁 健康 善良 We're gonna make her pure and whole and good again. 664 00:33:20,810 --> 00:33:24,360 我现在把手放在这孩子的头上 As I lay my hand on this child's head right here, right now, 665 00:33:25,010 --> 00:33:26,910 我请求您 主 帮助她 I ask you, Lord, to help her. 666 00:33:26,910 --> 00:33:31,910 主啊 帮助她不再成为同性恋吧 Help her become gay, Lord, no more! 667 00:33:35,810 --> 00:33:39,860 我没觉得有什么不同 等等 I don't feel any different. Wait. 668 00:33:40,110 --> 00:33:43,780 让我回想2008年美国女子足球队的画面 Let me try picturing the two-thousand-and-eight U.S. Women's soccer team. 669 00:33:43,780 --> 00:33:45,710 那通常会有用 好 That usually works. Okay. 670 00:33:49,440 --> 00:33:53,740 踢啊 踢啊 等等 Kick it, kick it. Wait, wait... 671 00:33:53,740 --> 00:33:55,810 我没感觉啊 我没感觉啊 I don't feel anything. I don't feel anything! 672 00:33:55,810 --> 00:33:56,690 起作用了 It worked. 673 00:33:56,690 --> 00:33:58,160 我不喜欢这样 把我变回去 I don't like this. Change me back! 674 00:33:58,160 --> 00:34:00,570 别这样 别让我成了个直女 Don't leave me here like this! Don't leave me straight! 675 00:34:00,570 --> 00:34:02,160 谢谢您 谢谢您 Thank you. Thank you. 676 00:34:02,160 --> 00:34:03,320 把我变回去 Change me back! 677 00:34:05,080 --> 00:34:06,180 小崔 Hey, Trish. 678 00:34:06,180 --> 00:34:07,480 怎么了 Hey, what's up? 679 00:34:09,690 --> 00:34:10,420 尼古拉 Yo, Nichols, 680 00:34:10,420 --> 00:34:12,610 我知道你也许不能和我说话什么的 I know you're probably not supposed to talk to me and everything, 681 00:34:12,610 --> 00:34:14,540 但你能不能... but could you, uh- 682 00:34:14,540 --> 00:34:15,790 你能不能帮我个忙 could you do me a solid 683 00:34:15,790 --> 00:34:18,240 告诉红妈我会补偿的 and- and tell Red I'm gonna make it right? 684 00:34:18,620 --> 00:34:19,520 好 Yeah, okay. 685 00:34:19,530 --> 00:34:21,220 告诉她 You, uh- you tell her that 686 00:34:21,220 --> 00:34:24,400 我... 我们会扯平的 I'm- we're- we're gonna be square, 687 00:34:24,640 --> 00:34:26,720 因为我要弄明白一些事情 'cause I'm gonna figure something out. 688 00:34:30,720 --> 00:34:32,120 天啊 Jesus Christ. 689 00:34:32,120 --> 00:34:35,700 女士们 该报告工作明细了 Ladies! Time to report to your work details. 690 00:34:35,700 --> 00:34:37,070 经过事先批准的囚犯 Those of you with prior approval 691 00:34:37,080 --> 00:34:38,590 可以去前门 can make your way to the front entrance 692 00:34:38,590 --> 00:34:40,830 和今天的特别客人见面 to meet today's special guests. 693 00:34:40,830 --> 00:34:42,610 好戏上演了对吧 Showtime, right? 694 00:34:43,140 --> 00:34:47,380 有序地走路 Hey! Walk...in orderly fashion. 695 00:34:58,450 --> 00:35:01,300 你他妈的要去干嘛呢 Hey, what the fuck do you think you're doing? 696 00:35:01,440 --> 00:35:03,590 我要去见孩子们 他们说我可以去 I'm going to see the kids. They said I could come. 697 00:35:03,600 --> 00:35:05,090 是吗 Oh, did they? 698 00:35:05,090 --> 00:35:07,570 还有 我下班了 所以没事 Yeah. Plus, I get out of work, so it's cool. 699 00:35:07,770 --> 00:35:09,920 你他妈眼睛都睁不开了 You can't even keep your fucking eyes open. 700 00:35:10,230 --> 00:35:11,890 相信一个愚蠢的瘾君子 It's my fault for trusting a stupid fucking... 701 00:35:11,890 --> 00:35:12,530 你在干什么 What are you doing? 702 00:35:12,530 --> 00:35:15,380 是我的错 待在这里 junkie moron idiot. Just stay in here. 703 00:35:15,380 --> 00:35:17,910 你没必要去干活了 躲起来 You don't have to go to work. Just stay out of sight. 704 00:35:17,910 --> 00:35:19,860 我在这里要干嘛 What am I supposed to do in here? 705 00:35:20,000 --> 00:35:21,230 打个盹 Take a nap. 706 00:35:27,480 --> 00:35:30,120 我不明白 你想给什么东西付钱 I don't understand. What is it you're trying to pay for? 707 00:35:30,120 --> 00:35:31,160 这副耳机 These headphones. 708 00:35:31,160 --> 00:35:32,640 我们不卖那种 Yeah. We don't sell those. 709 00:35:32,640 --> 00:35:34,570 但你们两年前卖 Uh, but you did two years ago. 710 00:35:35,130 --> 00:35:37,720 那时候我没钱 所以就借了你们的耳机 Ye- no, I borrowed them from you when I-I didn't have the money, 711 00:35:37,720 --> 00:35:41,040 但我现在有钱了 我想还债 but I do now, so I want to settle my debt. 712 00:35:41,400 --> 00:35:43,330 我去找经理 Let me get the manager. 713 00:36:02,010 --> 00:36:04,530 我告诉过你别进来 Listen, I told you not to come in here. 714 00:36:04,530 --> 00:36:05,920 我之前没有付钱 But I'm-- I'm here to pay you 715 00:36:05,920 --> 00:36:07,460 现在来还债了 for something I haven't paid for yet. 716 00:36:07,470 --> 00:36:09,470 我欠你们这副耳机的钱 I owe you for these headphones, yo. 717 00:36:09,470 --> 00:36:10,280 走吧 Just go. 718 00:36:10,280 --> 00:36:13,060 不不 我不是小偷 欠了钱我就会还 No, no. I'm no thief. I settle my debts. 719 00:36:13,060 --> 00:36:15,050 快走 免得我报警 Just go before I call the cops. 720 00:36:15,050 --> 00:36:16,080 山姆 Uh. Sam. 721 00:36:16,080 --> 00:36:16,980 怎么了 What? 722 00:36:16,990 --> 00:36:18,400 我看见她偷了一条项链 I saw her take one of those necklaces. 723 00:36:18,400 --> 00:36:20,240 不 我回头再付项链的钱 No. I'm gonna pay for that later. You know? 724 00:36:20,250 --> 00:36:22,850 事情有先后 不如 But first things first. Why don't we say it's, 725 00:36:22,850 --> 00:36:25,490 我给你二十美元 咱们扯平了吧 uh, it's twenty dollars and we call it even? 726 00:36:25,490 --> 00:36:27,320 那条项链都不值那么多钱 That necklace doesn't even cost that much. 727 00:36:27,320 --> 00:36:29,620 不是项链的钱 是耳机的钱 This isn't for the necklace. It's for the headphones. 728 00:36:29,620 --> 00:36:31,470 莎拉 别让她跑了 Sara, don't let her leave. 729 00:36:31,620 --> 00:36:34,590 你自己去拦啊 谁让你给我那么点工资 You don't let her leave. I don't get paid enough. 730 00:36:36,430 --> 00:36:38,030 你要去哪里 Hey! Where you going? 731 00:36:38,430 --> 00:36:39,650 不去哪里 Nowhere. 732 00:36:42,010 --> 00:36:43,200 她偷了东西吗 She steal something? 733 00:36:43,540 --> 00:36:45,290 我不确定 I'm- I'm not sure. 734 00:36:52,450 --> 00:36:55,940 A区需要囚犯护送 Need a prisoner escort, block A. 735 00:36:55,940 --> 00:36:58,780 囚犯们 问声好 Inmates. Say hello. 736 00:37:05,160 --> 00:37:05,740 怎么了 跑什么跑 What's up? What's with you runnin' away? Huh? 737 00:37:05,740 --> 00:37:07,430 -你叫什么名字 你他妈叫什么名字 -瑞贝卡 - Sss. What's your name? What's your fuckin' name? - Rebecca. 怎么了 跑什么跑 What's up? What's with you runnin' away? Huh? 738 00:37:07,430 --> 00:37:07,990 -你叫什么名字 你他妈叫什么名字 -瑞贝卡 - Sss. What's your name? What's your fuckin' name? - Rebecca. 739 00:37:07,990 --> 00:37:10,040 看着老娘 老娘在和你说话呢 看着老娘 Look at me when I'm fuckin' talkin' to you, man! Look at me! -你叫什么名字 你他妈叫什么名字 -瑞贝卡 - Sss. What's your name? What's your fuckin' name? - Rebecca. 740 00:37:10,040 --> 00:37:10,220 -你叫什么名字 你他妈叫什么名字 -瑞贝卡 - Sss. What's your name? What's your fuckin' name? - Rebecca. 好了 准备好看监狱里的恶心事吗 Here we go. You ready to see some- some shit up in this shit? 741 00:37:10,220 --> 00:37:13,600 好了 准备好看监狱里的恶心事吗 Here we go. You ready to see some- some shit up in this shit? 742 00:37:13,600 --> 00:37:16,390 你他妈笑什么笑 你是小丑吗 The fuck you smiling for? What, you some kind of clown?! 743 00:37:16,390 --> 00:37:18,910 你他妈笑什么啊 你觉得这是个笑话吗 What the fuck you smiling for?! You think this is a joke? 744 00:37:18,910 --> 00:37:21,400 你觉得老娘像是在和你说笑吗 Do I look like a fucking joke to you?! 745 00:37:21,400 --> 00:37:22,860 你一晚上都撑不过去 You wouldn't make it one goddamn night in here. 746 00:37:22,860 --> 00:37:23,760 你想告诉我你觉得正直... You wanna tell me you think fuckin' decent... 747 00:37:23,760 --> 00:37:26,280 你们这些狂吠的贱狗 You common cry of curs whose 748 00:37:26,280 --> 00:37:29,960 我痛恨你们的气息 就像痛恨沼泽的恶臭 breath I hate as reek o' th' rotten fens, 749 00:37:29,970 --> 00:37:31,900 我轻视你们的好感 whose loves I prize 750 00:37:31,900 --> 00:37:34,990 就像厌恶腐烂裸露的 as the dead carcasses of unburied men 751 00:37:35,080 --> 00:37:38,260 尸骸一样 that do corrupt my air! 752 00:37:41,470 --> 00:37:45,680 谢谢 谢谢 Thank you. Ah, thank you. 753 00:37:45,680 --> 00:37:46,310 声音大点 Speak up! 754 00:37:46,320 --> 00:37:47,220 瑞贝卡 Rebecca! 755 00:37:47,220 --> 00:37:49,050 好吧 Oh. Okay. 756 00:37:49,050 --> 00:37:51,150 你对我还有意见了啊 Oh. You trying to cop a fuckin' attitude with me now? 757 00:37:51,150 --> 00:37:51,810 没有 没有 我只是... No! No, I just – 758 00:37:51,810 --> 00:37:52,470 什么 What? 759 00:37:52,470 --> 00:37:53,240 你说大声点 所以我... You said speak up, so I-- 760 00:37:53,240 --> 00:37:54,430 别他妈玩我 Don't fuckin' play with me. 761 00:37:54,430 --> 00:37:55,330 别玩她 Don't play wi' her. 762 00:37:56,350 --> 00:37:57,270 别 笑啊 Don't. Smile! 763 00:37:57,270 --> 00:37:57,890 为什么 Why? 764 00:37:57,890 --> 00:37:59,110 这是真的 This is for real! 765 00:37:59,320 --> 00:38:00,090 深仇 Galls! 766 00:38:00,090 --> 00:38:03,040 怎么 现在不吱声了 没笑话说了 小丑 What, you quiet now? You don't got a joke to tell, clown? 767 00:38:03,430 --> 00:38:06,110 没笑话说了 你他妈就是个傻逼小丑 You don't got a joke to tell? You're a fuckin' smoking clown. 768 00:38:06,120 --> 00:38:08,240 怎么 你要说笑话变戏法吗 What, you gonna tell jokes and juggle? 769 00:38:08,240 --> 00:38:11,270 别摸我下面 你想摸吗 Get your hands off my fucking pussy. You want to touch it? 770 00:38:11,270 --> 00:38:13,000 你真的想摸吗 You want to touch it for real? Huh? 771 00:38:13,000 --> 00:38:13,540 怎么 So, what's up? 772 00:38:13,550 --> 00:38:14,250 你觉得你坐轮椅 You think you tough 773 00:38:14,250 --> 00:38:16,470 就了不起了吗 'cause you in a wheelchair and shit, huh? 774 00:38:16,480 --> 00:38:17,360 没有 No. 775 00:38:17,910 --> 00:38:18,910 你知道我的意思吧 Well, you know what I'm saying? 776 00:38:18,910 --> 00:38:21,330 监狱里可没有轮椅坡道 Ain't no wheelchair ramps in prison, right? 777 00:38:21,330 --> 00:38:23,050 在这里可没有人 Ain't nobody gonna be holding no doors open 778 00:38:23,060 --> 00:38:24,240 帮你开门 for you and shit, up in here. 779 00:38:24,240 --> 00:38:25,470 我不需要别人帮我开门 I don't need nobody to hold doors for me. 780 00:38:25,470 --> 00:38:27,560 别人能做的我都能做 I can do anything anybody else can do. 781 00:38:28,360 --> 00:38:30,820 该死 我错了 没事 Oh shit. My bad. That's cool. 782 00:38:30,830 --> 00:38:32,720 你懂我的意思吧 我不是说你做不了 You know what I'm saying? I ain't- I ain't mean you couldn't do stuff. 783 00:38:32,720 --> 00:38:34,930 他们说我没法抢贩酒店 They told me I couldn't rob a liquor store 784 00:38:35,320 --> 00:38:37,980 因为我坐着轮椅 我证明给他们看了 'cause I'm a roller. Well, I showed them. 785 00:38:37,980 --> 00:38:38,610 抬起头来 Get yo face right here! 786 00:38:38,610 --> 00:38:39,800 别他妈直视我 Don't look at me in the eyes! 787 00:38:39,800 --> 00:38:40,550 好吧... A'ight, well... 788 00:38:40,550 --> 00:38:41,080 什么 What? 789 00:38:41,080 --> 00:38:42,870 这点你没必要向别人证明吧 You know, that's not something you need to prove to everybody. 790 00:38:42,870 --> 00:38:44,680 他们告诉我我没法入黑帮 They told me I couldn't gangbang, 791 00:38:44,690 --> 00:38:46,680 所以我现在自己成立了黑帮 and now I got my own gang. 792 00:38:47,010 --> 00:38:50,970 一群残疾人吗 听着 这可不... Of handicapped people? Yo, listen, that's not- 793 00:38:51,490 --> 00:38:53,390 你这是在自找麻烦 you're just gonna make things harder for yourself, 794 00:38:53,390 --> 00:38:57,350 你们都多少人 用轮椅碾压人们吗 man. How many of y'all is it? Y'all just roll up on people? 795 00:38:57,350 --> 00:39:00,020 这样还不够 还没帮到这些孩子 This isn't enough. We aren't helping these kids enough. 796 00:39:00,020 --> 00:39:02,560 真的吗 大部分都哭了 Are you sure? Most of them- most of them are crying. 797 00:39:02,650 --> 00:39:04,740 一个也不能少 No child left behind. 798 00:39:05,490 --> 00:39:07,810 崔希娅呢 我要她来的 Where's Tricia? I requested her. 799 00:39:07,820 --> 00:39:08,760 我不知道 I don't know. 800 00:39:08,800 --> 00:39:10,520 去找她 能有同龄人 Find her. It'll be good for them 801 00:39:10,520 --> 00:39:13,270 吓到他们挺好的 to get scared by someone their own age. 802 00:39:16,320 --> 00:39:20,470 接纳上帝 能说声阿门吗 Receive the Lord! Can I get an amen? 803 00:39:20,470 --> 00:39:21,430 阿门 Amen! 804 00:39:21,430 --> 00:39:22,070 能再说一声吗 Can I get another amen? 805 00:39:22,070 --> 00:39:24,090 阿门 阿门 Amen! Amen! 806 00:39:26,870 --> 00:39:28,590 阿门 主派我来到这里 Amen! The Lord- the Lord is sending me over here. 807 00:39:29,500 --> 00:39:33,910 主正在对我说话 Yeah. The Lord is speaking to me right now, 808 00:39:33,910 --> 00:39:37,220 他会治好你的湿疹的 and he is gonna heal you of that eczema! 809 00:39:37,400 --> 00:39:40,480 我简直... 这太邪恶了 太邪恶了 I can't even- this is- this is evil. This is evil. 810 00:39:40,490 --> 00:39:43,670 不 这是天谴 No, this is divine retribution. 811 00:39:44,600 --> 00:39:46,180 我都要尿裤子了 I'm gonna pee in my pants. 812 00:39:46,180 --> 00:39:47,870 我说"耶稣爱你们" And when I say "Jesus loves you", 813 00:39:47,870 --> 00:39:49,560 你们说"对" 耶稣爱你们 you say "Yes". Jesus loves you! 814 00:39:49,560 --> 00:39:50,340 对 Yes! 815 00:39:50,340 --> 00:39:51,440 耶稣爱你们吗 Does Jesus love you? 816 00:39:51,440 --> 00:39:52,140 爱 Yes! 817 00:39:52,140 --> 00:39:53,690 耶稣爱我吗 爱 Does Jesus love me? Yes! 818 00:39:53,690 --> 00:39:56,470 我擦 真希望能把这段视频上传到YouTube Holy fuck, I wish we could put this shit on YouTube. 819 00:39:56,470 --> 00:39:59,100 真有趣 你见到崔希娅·米勒了吗 Yeah, it's funny. Uh, hey, have you seen Tricia Miller? 820 00:39:59,100 --> 00:40:02,940 米勒 没有 怎么了 Miller. Hmm. No. Why? 821 00:40:02,940 --> 00:40:03,830 她应该去教育孩子的 Uh, she was supposed to be on the tour, 822 00:40:03,830 --> 00:40:05,760 她也没在干活 我最好上报 and she's not at work. I better radio in. 823 00:40:05,760 --> 00:40:08,580 不不 我记起来了 我看见过她 Uh, no, no. You know what? I did see her. 824 00:40:08,580 --> 00:40:10,510 她刚去上厕所了 She just stepped off to go to the bathroom. 825 00:40:10,510 --> 00:40:12,540 -她回来了我就叫她过去 -好 - I'll send her your way as soon as she comes back. - Okay. 826 00:40:12,540 --> 00:40:13,320 耶稣爱我们 Jesus loves us. 827 00:40:13,320 --> 00:40:14,460 好 放心 Yep. You got it. 828 00:40:14,470 --> 00:40:15,290 对 Yes! 829 00:40:15,290 --> 00:40:17,640 能给我一些爱吗 能说说爱这个字吗 Can I get some love? Can I hear the word love? 830 00:40:17,900 --> 00:40:19,120 爱 Love! 831 00:40:20,470 --> 00:40:21,730 看看 你们就在这里洗澡 Take a look. This is where you shower. 832 00:40:21,740 --> 00:40:23,500 这里看起来像个好浴室吗 Does this look like a nice place to take a shower? 833 00:40:23,500 --> 00:40:26,750 这里到处都是真菌 Unh-unh. Shit, there's super fungus all up in here. 834 00:40:26,750 --> 00:40:28,750 我一来这里就染了脚气 My feet be itchin' ever since I got here. 835 00:40:28,750 --> 00:40:30,910 每天都痒得要命 Itchin' all the livelong day. 836 00:40:33,140 --> 00:40:35,260 你们好 Um, hello? 837 00:40:36,150 --> 00:40:39,320 香港脚可不是你们唯一需要担心的问题 Itchy feet not the only thing you got to worry about, right? 838 00:40:39,760 --> 00:40:41,040 跟她们说说 查普曼 Tell 'em, Chapman. 839 00:40:41,050 --> 00:40:42,060 说什么 Tell them what? 840 00:40:42,060 --> 00:40:44,870 告诉她们如果掉了肥皂会怎么样 Tell 'em what happens when you drop a bar of soap in prison. 841 00:40:44,870 --> 00:40:45,860 我觉得掉肥皂这个梗 You know, I don't really 842 00:40:45,860 --> 00:40:47,590 貌似不适用女子监狱吧 think that that stereotype applies here. 843 00:40:47,590 --> 00:40:49,450 适用的 Oh, yes, it does. 844 00:40:49,650 --> 00:40:51,030 护送队停在... Escorted leaves stop at... 845 00:40:51,030 --> 00:40:52,820 好吧 但我都用沐浴露 Well, okay, but I use body wash. 846 00:40:52,820 --> 00:40:54,770 来调戏别人吗 To molest people with? 847 00:40:55,620 --> 00:40:58,240 这是个笑话 你们只是在作秀 Man, it's a joke. You all just putting on a show. 848 00:40:58,240 --> 00:41:00,120 继续笑吧 小鬼 Hey, yo, keep laughing, little kid. 849 00:41:00,120 --> 00:41:03,030 一旦查普曼找上你 你就笑不出来了 Shut up real quick once Chapman gets you. 850 00:41:04,130 --> 00:41:07,790 对啊 查普曼是个冷血的拉拉 That's right. Chapman a stone-cold lesbian, 851 00:41:07,800 --> 00:41:09,890 她会让你超越极限 and she put you through your paces. 852 00:41:09,890 --> 00:41:11,900 为什么我是个冷血的拉拉 Why am I the stone-cold lesbian? 853 00:41:11,900 --> 00:41:13,550 同性恋 Lesbianic. 854 00:41:14,570 --> 00:41:15,640 查普曼 Chapman. 855 00:41:22,650 --> 00:41:24,260 是教育孩子们的 It's for the children. 856 00:41:30,910 --> 00:41:32,660 妈的 我擦 Fuck. Fuck this. 857 00:41:37,060 --> 00:41:39,230 好了 赶快起来 All right, shit-stain, up and at 'em. 858 00:41:43,380 --> 00:41:44,360 我擦 Fuck. 859 00:41:49,680 --> 00:41:53,840 醒醒 妈的 Oh. Hey. Hey! Fuck! 860 00:42:03,750 --> 00:42:05,500 该死 该死 Shit! Shit, shit, shit! 861 00:42:14,230 --> 00:42:17,940 你看见这个马桶了吗 前面可没有门 You see that fucking toilet? No door on the motherfuckin' stall? 862 00:42:17,950 --> 00:42:19,710 听起来很好玩吗 That sound like fun to you? 863 00:42:19,870 --> 00:42:23,290 你来上厕所 大家都能看见 You got to use the bafroom, evabody see you. 864 00:42:23,290 --> 00:42:25,020 就算上大号哦 Even if it's number two. 865 00:42:25,020 --> 00:42:25,690 对 Yeah. 866 00:42:25,690 --> 00:42:30,790 大号 小号 在监狱里都不重要 One, two, three, it don't matter in prison. 867 00:42:30,850 --> 00:42:31,840 我不在乎 I don't care. 868 00:42:31,850 --> 00:42:32,950 你不在乎 You don't care? 869 00:42:32,950 --> 00:42:33,960 我不在乎 I don't care. 870 00:42:33,960 --> 00:42:35,990 好了 好了 我受够了 All right, all right, I've had enough of this. 871 00:42:35,990 --> 00:42:37,790 你觉得这是个笑话吗 You think this is a joke, do you? 872 00:42:37,790 --> 00:42:39,100 差不多吧 Yeah, kind of. 873 00:42:39,100 --> 00:42:43,310 不如你在这里过一晚 就你和... How 'bout you spend the night here? Just you and... 874 00:42:43,310 --> 00:42:45,670 查普曼 好吗 ...Chapman. You like that? 875 00:42:45,670 --> 00:42:49,220 查普曼会让你湿身的 Yeah, you get that wet Chapman treatment. 876 00:42:50,630 --> 00:42:51,830 随便 Whatever. 877 00:42:52,110 --> 00:42:52,660 我擦 Fuck you. 878 00:42:52,670 --> 00:42:54,130 -随便哦 -随便哦 - Whatever? - Whatever? 879 00:42:54,130 --> 00:42:56,280 好吧 我们走 All right, let's go. 880 00:42:57,450 --> 00:43:01,630 你不能走 你留下 留下 Not you. You stay here. You stay here. 881 00:43:01,640 --> 00:43:04,720 查普曼 好好享用吧 Chapman, have a nice lunch. 882 00:43:06,110 --> 00:43:07,970 我不怎么喜欢这样 You know, I'm not even fully like that. 883 00:43:07,970 --> 00:43:12,250 你还有什么名誉可以令人相信 Ha! Little honor to be much believed. 884 00:43:13,490 --> 00:43:16,750 怎么 你该吓唬我了吗 So, what, now's the part where you try to scare me? 885 00:43:16,830 --> 00:43:21,010 不 我真的 我不想吓唬你 No. No, I really- I don't want to scare you. 886 00:43:21,010 --> 00:43:24,600 但是相信我 你不会想进监狱的 But, um, believe me, you don't want to be in here. 887 00:43:24,600 --> 00:43:27,110 别碰我 死拉拉 婊子 Don't touch me, dyke faggot bitch! 888 00:43:34,600 --> 00:43:35,630 你说什么 Excuse me? 889 00:43:35,630 --> 00:43:37,000 你听到了 You heard me! 890 00:43:37,370 --> 00:43:38,590 你叫什么名字来着 What's your name, again? 891 00:43:38,590 --> 00:43:39,430 迪娜 Dina. 892 00:43:39,430 --> 00:43:42,810 迪娜 真是个好名字 Dina. That's a pretty name. 893 00:43:44,230 --> 00:43:45,340 我可以说出很多 You know, I could tell you 894 00:43:45,340 --> 00:43:47,190 吓得你半死的事 迪娜 a lot of things that would scare you, Dina. 895 00:43:47,890 --> 00:43:50,290 我可以告诉你我要把你变成我的监狱性奴 I could tell you that I'm gonna make you my prison bitch. 896 00:43:50,300 --> 00:43:52,580 我可以告诉你我要把你变成我的小老鼠 I could tell you that I'm gonna make you my house mouse, 897 00:43:52,580 --> 00:43:53,720 就算我们并不相爱 that I will have sex with you even if 898 00:43:53,720 --> 00:43:55,810 我还是会干你 we don't have an emotional connection, 899 00:43:55,810 --> 00:43:58,280 我会像春施之于樱桃树那样 that I'm gonna do to you what the spring does with cherry trees 900 00:43:58,280 --> 00:43:59,890 不过是监狱版的 but in a prison way. 901 00:44:00,930 --> 00:44:05,320 巴勃罗·聂鲁达的诗 但何必呢 Pablo Neruda. But why bother? 902 00:44:07,400 --> 00:44:08,800 你很强硬 是吧 You're too tough, right? 903 00:44:09,050 --> 00:44:11,080 我知道把自己伪装的很坚强 Yeah, I know how easy it is to convince yourself 904 00:44:11,090 --> 00:44:13,160 有多容易 you're something that you're not. 905 00:44:14,140 --> 00:44:15,800 你在外面可以这样 And you can do that on the outside. 906 00:44:15,800 --> 00:44:17,310 你可以一直前行 You can just keep moving... 907 00:44:18,410 --> 00:44:19,950 让自己忙起来 这样你就不必面对 Keep yourself so busy you don't have to face 908 00:44:19,950 --> 00:44:21,590 真正的自己 who you really are. 909 00:44:24,170 --> 00:44:25,010 但是 But... 910 00:44:29,910 --> 00:44:31,200 你很脆弱 you're weak. 911 00:44:32,430 --> 00:44:34,460 离老娘远点 Back the fuck off me. 912 00:44:37,610 --> 00:44:42,150 我和你一样 迪娜 我也很脆弱 I'm like you, Dina. I'm weak, too. 913 00:44:43,260 --> 00:44:46,240 如果我不能接触到人 不能爱人 I can't get through this without somebody to touch, 914 00:44:46,620 --> 00:44:48,620 我无法熬过来 without somebody to love. 915 00:44:49,980 --> 00:44:51,920 是因为性爱能麻痹疼痛 Is that because sex numbs the pain, 916 00:44:51,920 --> 00:44:53,870 还是因为我是个邪恶的性交狂魔 or is it because I'm some evil fuck monster? 917 00:44:53,870 --> 00:44:56,350 我不知道 但我知道 I don't know. But I do know, 918 00:44:56,360 --> 00:44:59,480 我进来之前是 I was somebody before I came in here. 919 00:44:59,850 --> 00:45:03,350 过着自己选择的生活的一个人 I was somebody with a life that I chose for myself. 920 00:45:04,090 --> 00:45:05,550 现在呢 And now? 921 00:45:05,900 --> 00:45:09,130 现在我只求熬过今天而不用哭泣 Now it's just about getting through the day without crying. 922 00:45:10,290 --> 00:45:15,210 我很害怕 我仍然很害怕 And I'm scared. I'm still scared. 923 00:45:16,530 --> 00:45:19,090 我很害怕我在这里不是真正的自己 I'm scared that I'm not myself in here, 924 00:45:19,110 --> 00:45:21,180 我又害怕这就是真正的我 and I'm scared that I am. 925 00:45:21,640 --> 00:45:24,360 监狱最可怕之处并不是其他的人 迪娜 Other people aren't the scariest part of prison, Dina. 926 00:45:24,640 --> 00:45:27,680 而是你要直面真正的自己 It's coming face-to-face with who you really are. 927 00:45:28,940 --> 00:45:30,700 因为一旦你身处监狱 Because once you're behind these walls, 928 00:45:30,700 --> 00:45:33,650 你会无处可逃 就算你能跑 there's nowhere to run, even if you could run. 929 00:45:34,150 --> 00:45:36,770 真相会抓住你 迪娜 The truth catches up with you in here, Dina. 930 00:45:37,860 --> 00:45:40,640 它会将你变成它的玩物 And it's the truth that's gonna make you her bitch. 931 00:45:54,700 --> 00:45:57,910 擦 你真冷血 Damn. You cold. 932 00:45:57,910 --> 00:45:59,720 那婊子得学点教训 Bitches gots to learn. 933 00:46:05,360 --> 00:46:07,640 好了 听着 All right, listen up. 934 00:46:45,640 --> 00:46:46,870 德盖特 Hey, Doggett. 935 00:46:48,800 --> 00:46:51,310 卫生间里有个灵魂需要救赎 I think there's a soul in the bathroom that needs saving. 936 00:46:51,310 --> 00:46:52,490 她便秘了吗 Constipation? 937 00:46:52,490 --> 00:46:54,470 不 这姑娘需要奇迹 No, this girl needs a miracle. 938 00:46:59,850 --> 00:47:02,430 好吧 我们今天学到了什么 All right, what have we learned today? 939 00:47:02,430 --> 00:47:04,330 别进监狱 Don't go to prison. 940 00:47:04,330 --> 00:47:06,130 对了 不然会怎样 That's right. Or what happens? 941 00:47:06,130 --> 00:47:07,800 会和你们住在一起 We'll have to live here with you. 942 00:47:07,800 --> 00:47:11,100 对了 要尊重父母 That's right. And respect your parents, you hear? 943 00:47:11,100 --> 00:47:13,040 离那小子远点 And stay away from that bud. 944 00:47:13,200 --> 00:47:14,870 打扫房间 And clean your rooms. 945 00:47:14,880 --> 00:47:18,140 不要挪用或者非法下载视频 And don't embezzle or illegally download media. 946 00:47:18,150 --> 00:47:20,160 对 Uh...yeah. 947 00:47:28,950 --> 00:47:30,450 我知道你们是好孩子 We know you're good kids. 948 00:47:30,450 --> 00:47:33,100 你们不会犯同样的错误 我们相信你 You're not gonna make the same mistakes. We believe in you. 949 00:47:33,100 --> 00:47:34,600 别打扰我 Oh, please leave me alone! 950 00:47:34,600 --> 00:47:35,430 天啊 Jesus! 951 00:47:36,040 --> 00:47:37,200 不许动 不许动 Nobody move! Nobody move! 952 00:47:37,210 --> 00:47:38,480 下去 救命啊 Get off of me! Help! 953 00:47:38,480 --> 00:47:41,670 主啊 我现在请求您让这孩子能再次行走 Lord, I call on you right now to make this child walk again. 954 00:47:41,670 --> 00:47:44,510 让她能再次行走 亲爱的主啊 帮助我 Make her walk again, sweet Lord. Work with me and – 955 00:47:44,510 --> 00:47:46,650 从她身上下去 下去 Hey! Hey! Get off of her! Get off her! Get off! 956 00:47:46,650 --> 00:47:47,570 救命 Help! 957 00:47:47,570 --> 00:47:49,120 耶稣派我来帮忙的 Jesus has sent me to help – 958 00:47:49,120 --> 00:47:54,260 主啊 他们把我弄瞎了 Ow! Ugh! Lord, they blinded me! 959 00:47:54,270 --> 00:47:55,970 我是你的妈妈 I am your mother! 960 00:48:00,470 --> 00:48:01,410 怎么回事 What's going on? 961 00:48:01,410 --> 00:48:02,820 好了 镇定点 All right. Settle down. 962 00:48:02,820 --> 00:48:06,570 我是贝尔 E区卫生间出了点事 This is Bell. We have a situation in the E dorm bathroom. 963 00:48:06,570 --> 00:48:09,920 制服了行暴的囚犯 需要护送其去心理治疗区 Unruly inmate restrained and in need of escort to psych. 964 00:48:09,920 --> 00:48:10,910 真的吗 Is this real? 965 00:48:10,920 --> 00:48:12,240 我要取消监狱游览 I'm terminating the tour. 966 00:48:12,250 --> 00:48:15,520 我带孩子们去大门口 收到了吗 I'll proceed with the children to the main entrance. Copy? 967 00:48:15,520 --> 00:48:19,380 贝尔 我是费歇尔 我收到了 但是... Um, Bell, this is Fischer. Copy that, but... 968 00:48:19,380 --> 00:48:20,030 什么 What? 969 00:48:20,030 --> 00:48:22,330 别带孩子们去B走廊 好吗 Don't bring the kids down corridor B, okay? 970 00:48:22,400 --> 00:48:23,750 什么 怎么了 What? Why? 971 00:48:24,060 --> 00:48:27,730 我们这边也出事了 Um, we have a situation down here, too. 972 00:48:29,720 --> 00:48:33,960 后退 后退 Back it up. Back it up. Come on. 973 00:48:46,250 --> 00:48:48,320 她们很亲密啊 There's a lot of touching going on down there. 974 00:48:48,820 --> 00:48:51,210 海利 现在说这个不是时候 Healy. Now is not the time. 975 00:48:51,210 --> 00:48:52,640 女士们 散了吧 Ladies, let's break it up. 976 00:48:52,940 --> 00:48:54,590 我刚刚才看到她 I just saw her. 977 00:48:56,880 --> 00:48:58,590 我们都是如此 We all just saw her. 978 00:49:45,200 --> 00:49:46,160 红妈 Red. 979 00:50:02,300 --> 00:50:06,230 是我的错 我把她拒之门外 It's my fault. I turned her away. 980 00:50:06,230 --> 00:50:08,860 不 这不怪你 No. This is not on you. 981 00:50:08,940 --> 00:50:11,200 我又不是说她永远都被排除在外 I didn't mean she was out forever. 982 00:50:12,330 --> 00:50:14,470 我只是想给她点教训 I just wanted to teach her a lesson. 983 00:50:18,800 --> 00:50:20,660 我以为她更坚强了 I thought she was stronger. 984 00:50:20,660 --> 00:50:23,500 确实如此 她不是上吊自杀的 She was. She didn't hang herself. 985 00:50:23,500 --> 00:50:24,540 而是嗑药过多 She O.D.'d. 986 00:50:24,540 --> 00:50:27,160 今早我看在她在食堂游荡 I saw her wobbling around the cafeteria this morning. 987 00:50:28,220 --> 00:50:32,840 她换了种方式自杀了 是我害的她 So, she killed herself a different way. I'm the one responsible. 988 00:50:33,410 --> 00:50:37,480 不 这不怪你 是我的错 No. This isn't on you. It's on me. 989 00:50:39,450 --> 00:50:42,160 是我告诉黄胡海王星的事 I'm the one who finked to Pornstache about Neptune. 990 00:50:43,380 --> 00:50:45,690 都是因为我 毒品才一直运进来 I'm the reason the drugs are still coming in. 991 00:50:49,610 --> 00:50:50,870 为什么这么做 Why? 992 00:50:52,750 --> 00:50:56,310 天啊 我不知道 Oh. Oh, God, I don't know. 993 00:50:57,770 --> 00:51:01,450 因为你总是轻视我 我很生气 I was just mad at you for always shitting on me. 994 00:51:01,830 --> 00:51:03,200 我送崔希娅去戒毒 I only sent Tricia to detox 995 00:51:03,200 --> 00:51:05,670 是因为我觉得他们会开展调查 because I thought they would start an investigation 996 00:51:05,750 --> 00:51:08,090 终结这一切 to put an end to all of this. 997 00:51:08,090 --> 00:51:09,280 我不知道 I didn't know that. 998 00:51:12,600 --> 00:51:14,490 你不相信我是对的 You- you were right to not trust me. 999 00:51:14,790 --> 00:51:18,920 妮琪 我最信任你了 Nicky...I trust you more than anyone. 1000 00:51:19,660 --> 00:51:23,140 一直都是 我现在更加信任你 I always have. I do now more than ever. 1001 00:51:23,350 --> 00:51:26,740 现在 你是耳朵有毛病吗 Now? You got shit in your ears or something? 1002 00:51:26,740 --> 00:51:28,930 我背叛了你 I betrayed you. 1003 00:51:28,990 --> 00:51:30,170 我知道 I know. 1004 00:51:33,500 --> 00:51:35,080 所以我才信任你 And that's why I trust you. 1005 00:51:35,080 --> 00:51:36,820 因为我知道你会付出一切代价 Because I know you'll do whatever it takes 1006 00:51:36,820 --> 00:51:39,410 为崔希娅伸张正义 to make things right for Tricia. 1007 00:51:39,410 --> 00:51:43,150 我太愚蠢了 居然认为这所监狱会真正进行调查 I was stupid to think this prison would ever look into things. 1008 00:51:44,160 --> 00:51:48,690 就算他们发现黄胡给她灌毒品 Even if they caught Pornstache stuffing drugs down her throat, 1009 00:51:48,960 --> 00:51:51,660 他们会掩盖真相 避免丑闻 they'd do anything to avoid a scandal. 1010 00:51:53,820 --> 00:51:56,100 现在要靠我们了 妮琪 It's up to us now, Nicky. 1011 00:51:56,100 --> 00:51:57,360 你在说些什么呢 What are you talking about? 1012 00:51:57,360 --> 00:51:59,430 你知道我在说什么 You know what I'm talking about. 1013 00:52:03,210 --> 00:52:05,340 我在说曼多萨 I'm talking about Mendez. 1014 00:52:07,170 --> 00:52:09,350 我要那个混蛋 I want that motherfucker. 1015 00:52:10,170 --> 00:52:13,710 我要那个混蛋滚出这里 I want that motherfucker taken out. 104314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.