All language subtitles for One Spring Night E01 CZ NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,053 --> 00:00:15,682 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:56,598 --> 00:00:58,141 Mluvit o radosti z všedních věcí. 3 00:00:58,516 --> 00:01:00,143 Dát si po práci drink s kámoškou. 4 00:01:01,144 --> 00:01:02,270 Není to dokonalé? 5 00:01:02,479 --> 00:01:04,730 Bylo by to ještě lepší, kdyby to bylo s přítelem. 6 00:01:05,105 --> 00:01:06,149 S tím nesouhlasím. 7 00:01:07,150 --> 00:01:08,485 Tak mi nech svého přítele. 8 00:01:09,277 --> 00:01:10,820 Dám ti za něj tohle. 9 00:01:11,654 --> 00:01:13,031 No tak, Yeong-ju. Vážně! 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,785 No tak! 11 00:01:16,868 --> 00:01:20,080 1. DÍL 12 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 Hele, máš ještě to kimči, co jsme měly minule? 13 00:01:36,095 --> 00:01:37,722 Hned ho přinesu. 14 00:01:38,765 --> 00:01:40,225 Vibruje tu telefon. Tvůj. 15 00:01:40,308 --> 00:01:41,476 - Můj? - Ano. 16 00:01:48,608 --> 00:01:51,027 - Ahoj, Gi-seoku. - Ahoj, ještě tam jsi? 17 00:01:52,362 --> 00:01:54,489 Ne, šla jsem k Yeong-ju na ještě jeden. 18 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 Aha. A kdy tedy půjdeš domů? 19 00:01:57,992 --> 00:02:00,745 Asi za chvíli? Nebo tu přespím, kdyby se to protáhlo. 20 00:02:02,330 --> 00:02:04,207 Máš zítra odpolední? 21 00:02:05,083 --> 00:02:07,502 Ano. Ale je sobota, takže budu mít před obědem čas. 22 00:02:07,585 --> 00:02:09,128 - Dobře. - Firemní večeře skončila? 23 00:02:10,003 --> 00:02:11,714 Chtějí jít ještě někam na drinky, 24 00:02:11,798 --> 00:02:14,008 ale já zítra hraju basket, takže půjdu domů. 25 00:02:14,467 --> 00:02:17,762 Pozvali mě do basketbalového klubu, co založil bývalý kolega. 26 00:02:18,680 --> 00:02:20,682 Vážně? Tak to bys měl jít. 27 00:02:21,599 --> 00:02:23,268 Dobře. Popovídáme si zítra. 28 00:02:23,643 --> 00:02:25,145 - Dobře, ahoj. - Měj se. 29 00:02:32,152 --> 00:02:33,069 Co? 30 00:02:33,153 --> 00:02:36,614 Chodíte spolu. Copak si všechny páry neříkají něco jako 31 00:02:36,739 --> 00:02:39,159 „Miluju tě“, než zavěsí? 32 00:02:39,242 --> 00:02:40,577 Nech toho. 33 00:02:41,995 --> 00:02:43,746 Proto stojí dlohodobé vztahy za prd. 34 00:02:44,289 --> 00:02:46,583 Hele, to je individuální. 35 00:02:46,958 --> 00:02:49,794 Nikdy jsme nebyli ťuťu ňuňu, ani na začátku. Vždyť víš. 36 00:02:50,044 --> 00:02:53,214 Jo. Vždycky jste se chovali jako pár ve středních letech. 37 00:02:53,756 --> 00:02:54,966 Nejsme tak hrozní. 38 00:02:56,092 --> 00:02:57,635 Tvůj vztah ti fakt nezávidím. 39 00:02:58,761 --> 00:02:59,929 Řeklas, ať ti ho nechám. 40 00:03:01,222 --> 00:03:02,348 Nech si ho. 41 00:03:03,391 --> 00:03:04,392 - Ježíš. - Na zdraví. 42 00:03:05,268 --> 00:03:06,436 Na zdraví. 43 00:04:27,684 --> 00:04:29,852 - Dobře. To bylo super. - Dobrá práce. 44 00:04:29,936 --> 00:04:32,230 Vedli jste si dobře. Tak jo. 45 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 - Výborně. - Dobrá střela! 46 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 - To bylo super. Dobrá práce. - Díky. 47 00:04:37,694 --> 00:04:38,611 No páni. 48 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 - Vydrž. Ještě pár minut. - Vedl sis dobře. 49 00:04:41,781 --> 00:04:43,241 Výborně. Jen tak dál. 50 00:04:43,366 --> 00:04:44,742 Hraješ přímou obranu? 51 00:04:44,826 --> 00:04:45,952 Zpomal, jo? 52 00:04:46,035 --> 00:04:48,246 Nezapomínej clonit a hýbat se rychleji. 53 00:04:48,329 --> 00:04:50,290 - Ta přihrávka se povedla. - Jo, dobře. 54 00:04:51,207 --> 00:04:54,085 Hoši. Obránci stále v pohybu, víte. 55 00:04:54,168 --> 00:04:55,712 - Ano. - Musíte jim stačit. 56 00:04:56,212 --> 00:04:57,547 - Musím jít. - Odcházíš? 57 00:04:57,630 --> 00:04:58,840 - Dobrá práce. - Tak běž. 58 00:04:58,965 --> 00:05:00,717 - Jo. - Mějte se. Skvělá práce dnes. 59 00:05:00,800 --> 00:05:02,135 - Měj se. - Dobrá práce, hoši. 60 00:05:02,218 --> 00:05:04,637 - Ahoj příští týden. - Soustřeďte se na hru, jo? 61 00:05:04,721 --> 00:05:05,763 Mějte se, hoši. 62 00:05:05,847 --> 00:05:07,098 - Čau. - Ahoj příští týden. 63 00:05:07,181 --> 00:05:09,142 - Stav se příští týden. - Hej, už jdu. 64 00:05:09,309 --> 00:05:12,270 Hej, počkej. Tohle je Gi-seok. Už jsem ti o něm říkal. 65 00:05:12,353 --> 00:05:13,688 Dnes nám zajistil tuhle halu. 66 00:05:14,772 --> 00:05:16,691 - To je ten kámoš, co jsem ti říkal. - Aha. 67 00:05:16,774 --> 00:05:18,359 Asi si ho nepamatuješ. 68 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 Přijde mi, že už jsem ho viděl, ale proč si ho nepamatuju? 69 00:05:23,990 --> 00:05:25,616 Začal jsi školu taky v roce 2004? 70 00:05:26,200 --> 00:05:27,869 Jo, začínal. Jsem Yu Či-ho. 71 00:05:27,952 --> 00:05:29,787 Těší mě. Jsem Kwon Gi-seok. 72 00:05:30,872 --> 00:05:34,250 Ježíš, koukni na sebe. Vždyť je mladší než ty. 73 00:05:34,500 --> 00:05:37,879 Nebuď během hry tak slušnej. Nešetři je. 74 00:05:38,504 --> 00:05:39,672 Hlavně tohohle. 75 00:05:40,381 --> 00:05:42,258 Když jde o basket, je to hroznej snob. 76 00:05:42,341 --> 00:05:43,718 Na mě nemáš. 77 00:05:44,719 --> 00:05:45,803 Podívejme. 78 00:05:46,512 --> 00:05:49,474 Tohle je vzrůšo. Příště si zahrajeme spolu. 79 00:05:49,557 --> 00:05:51,851 Jo, jasně. Ale nebudu tě šetřit. 80 00:05:52,560 --> 00:05:53,853 Neměl bys. 81 00:05:55,897 --> 00:05:57,565 - Tak já jdu. Ahoj. - Měj se. 82 00:05:59,108 --> 00:06:00,026 Pojďme, Gi-seoku. 83 00:07:32,577 --> 00:07:35,204 LÉKÁRNA WOORI 84 00:07:35,288 --> 00:07:36,664 - Dobrý den. - Dobrý den. 85 00:07:38,541 --> 00:07:40,042 Máte něco na kocovinu? 86 00:07:42,128 --> 00:07:43,212 Potřebuju něco silného. 87 00:07:47,175 --> 00:07:49,427 Tohle taky pomůže. Dejte si lok. 88 00:07:49,844 --> 00:07:51,554 Dobře, díky. 89 00:08:03,649 --> 00:08:07,987 Jestli máte nějaké gumičky, mohla bych jednu dostat, prosím? 90 00:08:12,116 --> 00:08:14,368 - Mám jen tohle. - Přesně to potřebuju. 91 00:08:15,036 --> 00:08:16,037 Děkuji. 92 00:08:23,586 --> 00:08:24,921 Tady. 93 00:08:39,727 --> 00:08:40,977 Kolik to bude? 94 00:08:41,062 --> 00:08:42,605 - Je to 6 000 wonů. - Dobře. 95 00:08:47,485 --> 00:08:48,569 Kde mám peněženku? 96 00:08:53,533 --> 00:08:54,492 Kam zmizela? 97 00:08:55,451 --> 00:08:57,787 - Ztratila jste peněženku? - Ne. Tohle je divné. 98 00:08:58,496 --> 00:08:59,830 Včera večer jsem... 99 00:09:00,456 --> 00:09:02,208 To nic. Vteřinku, prosím. 100 00:09:17,098 --> 00:09:21,185 Vypadá to, že jsem ji nechala u kamarádky. Co mám dělat? 101 00:09:21,269 --> 00:09:22,812 Kde vaše kamarádka bydlí? 102 00:09:24,021 --> 00:09:25,523 Bydlí tamhle. 103 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 - Určitě tam tu peněženku máte? - Celkem jistě... 104 00:09:29,986 --> 00:09:32,113 Ne, vím, že tam je. 105 00:09:33,155 --> 00:09:34,532 Chviličku, prosím. 106 00:09:46,544 --> 00:09:48,921 - Kolik, že to je? - Je to 6 000 wonů. 107 00:09:51,424 --> 00:09:52,717 Božínku, proč mi to nebere? 108 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 Celkem spěchám. Takže se vrátím večer a... 109 00:09:57,179 --> 00:09:59,473 Ta moje kamarádka ještě spí. 110 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 - Jak se probudí, řeknu jí... - Tak to nechte. 111 00:10:02,935 --> 00:10:05,396 Ne, musím vám to dát. 112 00:10:06,856 --> 00:10:09,692 Dejte mi své číslo účtu. Můžu vám to rovnou poslat. 113 00:10:09,775 --> 00:10:12,320 Ne, běžte. Řekla jste, že příště. Tak to tak uděláme. 114 00:10:14,822 --> 00:10:16,032 Omlouvám se. 115 00:10:17,158 --> 00:10:18,909 Slibuju, že se vrátím a dám vám to. 116 00:10:28,878 --> 00:10:29,879 Omluvte mě, prosím. 117 00:10:31,672 --> 00:10:32,673 Já to neotevřela. 118 00:10:33,716 --> 00:10:35,926 - Promiňte? - Otevřel jste tu novou lahev. 119 00:10:36,177 --> 00:10:38,012 Neřekla jsem, že ji chci vypít. 120 00:10:40,389 --> 00:10:41,849 Chtěla jste něco na kocovinu. 121 00:10:41,932 --> 00:10:43,434 Jo, chtěla. 122 00:10:43,517 --> 00:10:46,979 Ale nechtěla jsem, abyste tu lahev otevřel a namíchal mi ji. 123 00:10:49,398 --> 00:10:50,441 Ano, udělal jsem chybu. 124 00:10:52,902 --> 00:10:53,903 Ale vy spěcháte. 125 00:10:56,656 --> 00:10:58,115 Mám vám dát své číslo? 126 00:11:00,701 --> 00:11:01,661 Jen kdyby náhodou. 127 00:11:03,412 --> 00:11:05,539 Určitě se vrátím vám to dát, 128 00:11:05,790 --> 00:11:07,792 ale jestli mi nevěříte... 129 00:11:09,919 --> 00:11:12,296 Dneska je lidem těžké věřit, takže to chápu. 130 00:11:17,551 --> 00:11:18,427 Nula, jedna, nula. 131 00:11:20,888 --> 00:11:22,098 Čtyři, pět, devět, tři... 132 00:11:34,235 --> 00:11:35,111 Hej. 133 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 To nemusíte dělat. 134 00:11:46,038 --> 00:11:47,164 Potřebujete víc? 135 00:11:49,125 --> 00:11:51,210 Ty peníze vám nedávám. 136 00:11:52,169 --> 00:11:53,045 Vrátíte mi je. 137 00:11:55,423 --> 00:11:56,298 Jak se jmenujete? 138 00:11:59,135 --> 00:12:01,387 Já jsem Yu Či-ho. 139 00:12:03,472 --> 00:12:04,473 Já I Čong-in. 140 00:12:06,517 --> 00:12:09,228 Opatrujte se, slečno I Čong-in. 141 00:12:24,577 --> 00:12:26,495 Máš ji v té tašce z obchodu. 142 00:12:27,288 --> 00:12:29,915 Včera jsi kupovala pivo. Hádám, žes ji nechala tam. 143 00:12:31,125 --> 00:12:33,919 Hele, vyzvednu si ji buď po práci, nebo když skončím pozdě... 144 00:12:34,795 --> 00:12:35,963 No, nech ji u sebe. 145 00:12:37,173 --> 00:12:38,757 A jak zaplatíš za taxík? 146 00:12:40,926 --> 00:12:43,721 Zavolám Ha-rin a poprosím ji, aby přišla dolů. 147 00:12:46,432 --> 00:12:49,018 Hele, kdybys šla okolo lékárny... 148 00:12:49,977 --> 00:12:50,978 Zapomeň na to. 149 00:12:51,604 --> 00:12:53,939 Lékárny? Proč? Jsi nemocná? 150 00:12:55,149 --> 00:12:57,776 Ne, jsem v pohodě. Schovej mi tu pěněženku, jo? 151 00:12:58,152 --> 00:12:59,069 Ahoj. 152 00:13:09,413 --> 00:13:11,957 PŘIDAT NOVÝ KONTAKT 153 00:13:18,339 --> 00:13:19,381 Pamatuju si ho. 154 00:13:23,844 --> 00:13:27,348 Zvýšené hodnoty jemných částic klesly, 155 00:13:27,431 --> 00:13:29,517 takže si můžete užít víkend venku. 156 00:13:29,600 --> 00:13:31,101 Přesto, pokud půjdete ven, 157 00:13:31,185 --> 00:13:33,562 nezapomeňte v zájmu svého zdraví masku. 158 00:13:34,522 --> 00:13:36,023 To byly zprávy o dvanácté. 159 00:13:36,106 --> 00:13:38,067 Děkujeme, že jste s námi. 160 00:13:42,279 --> 00:13:43,197 - Dobrá práce. - Dík. 161 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 - Výborně! - Dobrá práce, lidi. 162 00:13:48,494 --> 00:13:50,663 - Skvělá práce. - Výborně, lidi. 163 00:13:54,708 --> 00:13:56,752 Nesahej na moje věci. 164 00:14:05,803 --> 00:14:07,221 Jaká drzá... 165 00:15:06,030 --> 00:15:07,698 Tohle mi pomáhá na kocovinu. 166 00:15:12,202 --> 00:15:15,456 Mně ne. Pila jsem včera až moc. 167 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 Fakt? 168 00:15:21,837 --> 00:15:23,547 Kéž by potkávání lidí bylo takové. 169 00:15:24,048 --> 00:15:27,509 Chci potkávat lidi, které si oblíbím, i když to nebudu čekat. 170 00:15:29,219 --> 00:15:32,806 První setkání by mělo stačit na to, aby tě někdo dostal do kolen, jako osud. 171 00:15:33,349 --> 00:15:34,308 Božínku. 172 00:15:34,850 --> 00:15:37,353 Vždyť ani nevěříš horoskopům. Co to s tebou je? 173 00:15:38,187 --> 00:15:40,397 Teď se cítím, jako když mám vymytý mozek. 174 00:15:40,564 --> 00:15:43,025 „Nedělej tohle. Nechoď tamhle.“ Nelíbí se mi to. 175 00:15:43,108 --> 00:15:45,110 Tebe stejně dobrodružství moc nebere. 176 00:15:46,487 --> 00:15:49,073 Kdo má vůbec šanci zažít dobrodružství? 177 00:15:49,156 --> 00:15:51,450 Vychodíš školu, dostaneš titul a najdeš si práci. 178 00:15:51,992 --> 00:15:53,285 A pak už jen pracuješ 179 00:15:53,369 --> 00:15:54,954 a sem tam se potkáš s přáteli. 180 00:15:55,037 --> 00:15:56,372 A proč nerandit? 181 00:15:56,747 --> 00:15:58,540 Je s tím spousta problémů. 182 00:16:01,752 --> 00:16:04,838 Díky bohu i tenhle aspekt mého života 183 00:16:05,673 --> 00:16:07,174 zůstává celkem bezproblémový. 184 00:16:07,841 --> 00:16:10,177 Nemám ráda vztahy, je to moc nuda. 185 00:16:11,845 --> 00:16:14,098 - „Nuda“? - Ano. 186 00:16:15,265 --> 00:16:16,266 Nemám to ráda. 187 00:16:18,894 --> 00:16:20,020 Vteřinku. 188 00:16:21,981 --> 00:16:24,024 - Hej. - Jaké číslo účtu? 189 00:16:25,359 --> 00:16:26,276 Co? 190 00:16:26,944 --> 00:16:29,279 Tvoje zpráva. Chtěla jsi moje číslo účtu. 191 00:16:30,197 --> 00:16:33,200 Jo tohle. To bylo pro někoho jiného. 192 00:16:33,283 --> 00:16:35,160 Asi jsem ti to poslala omylem. Promiň. 193 00:16:36,662 --> 00:16:37,997 - Pro koho? - Co? 194 00:16:38,956 --> 00:16:40,207 Pro koho to bylo? 195 00:16:43,377 --> 00:16:45,045 Jednoho z klientů. Vydavatelství. 196 00:16:55,097 --> 00:16:56,390 Díky. 197 00:17:32,968 --> 00:17:34,970 LÉKÁRNÍK VAŠE ČÍSLO ÚČTU! 198 00:18:34,154 --> 00:18:35,447 Rychle. 199 00:18:45,332 --> 00:18:46,500 - Tohle je... - Co? 200 00:18:47,835 --> 00:18:50,587 - Taky jsem takovej. - Cos říkal? 201 00:18:50,921 --> 00:18:52,631 Neboj. Vypadá to fajn. 202 00:18:54,466 --> 00:18:55,801 Alarm aktivován. 203 00:19:04,560 --> 00:19:05,978 Jak je v novém oddělení? 204 00:19:08,105 --> 00:19:10,107 Je to hodnotící tým, takže hodně práce. 205 00:19:10,190 --> 00:19:11,942 A budu pryč z kanclu celkem často. 206 00:19:13,944 --> 00:19:16,613 Já myslela, že jsi celý den za stolem, když děláš v bance. 207 00:19:18,365 --> 00:19:20,409 Každopádně budeš ještě víc vytížený než teď. 208 00:19:22,703 --> 00:19:24,371 Takže... 209 00:19:24,997 --> 00:19:25,998 Ano? 210 00:19:27,374 --> 00:19:29,793 Neměli bychom se začít bavit o svatbě? 211 00:19:33,672 --> 00:19:36,466 - Proč jsi překvapená? - Nejsem překvapená. 212 00:19:37,134 --> 00:19:38,427 No, měli bychom se vzít. 213 00:19:43,765 --> 00:19:44,933 Proč jsi tak ztichla? 214 00:19:45,976 --> 00:19:47,352 Co chceš slyšet? 215 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 Co teď? 216 00:19:50,981 --> 00:19:52,274 Jak to myslíš „Co teď“? 217 00:19:58,447 --> 00:19:59,823 Zvala jsi Yeong-ju někam? 218 00:20:01,074 --> 00:20:02,367 Zrovna jsem jí napsala. 219 00:20:03,535 --> 00:20:04,828 Můžete jít na večeři. 220 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 A co ty? 221 00:20:08,498 --> 00:20:11,460 Chtěl jsem jet domů a pracovat, pokud bude mít čas. 222 00:20:12,127 --> 00:20:13,712 Chci pochopit své nové úkoly. 223 00:20:14,671 --> 00:20:17,466 Tak jdi domů. Stejně nemám na nic chuť. 224 00:20:17,716 --> 00:20:20,302 Neříkám, že nemám čas jít s tebou na večeři. 225 00:20:20,385 --> 00:20:21,595 Pojďme si něco dát. 226 00:20:21,762 --> 00:20:24,348 - V pohodě. - Co je v pohodě? 227 00:20:25,098 --> 00:20:26,350 Řekla jsem v pohodě. 228 00:20:28,393 --> 00:20:29,645 Ježíš, zapomeň na to. 229 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 Co? 230 00:20:33,023 --> 00:20:35,025 Proč děláš z komára velblouda? 231 00:20:35,400 --> 00:20:36,693 Co kdo dělá? 232 00:20:37,444 --> 00:20:38,904 Dobře tě znám, jasný? 233 00:20:42,908 --> 00:20:44,201 Jako fakt. 234 00:20:46,536 --> 00:20:49,414 LÉKÁRNA WOORI 235 00:21:01,677 --> 00:21:02,719 - Ahoj - Ahoj. 236 00:21:04,471 --> 00:21:06,807 - Díky. - Vypadáš smutná. 237 00:21:07,975 --> 00:21:09,601 Bylo by fajn zajít na večeři. 238 00:21:10,185 --> 00:21:12,312 Já už jsem jedla. 239 00:21:13,689 --> 00:21:14,940 Proč jsi skleslá? 240 00:21:16,316 --> 00:21:17,901 - Hádka? - Proč bychom se hádali? 241 00:21:18,986 --> 00:21:19,820 Podporuju tě. 242 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 Půjdu. 243 00:21:27,703 --> 00:21:28,787 - Zavolám ti. - Dobře. 244 00:21:35,711 --> 00:21:36,795 Hej, co tam děláš? 245 00:21:37,796 --> 00:21:38,797 Už jdu. 246 00:21:49,641 --> 00:21:51,018 Jsi tak pomalý. 247 00:21:52,019 --> 00:21:54,396 Kámo, vždycky prohraješ, když hrajeme basket spolu. 248 00:21:56,148 --> 00:21:57,941 Chlubí se, a to vyhrál jen párkrát. 249 00:21:58,567 --> 00:22:00,027 Hej, Gi-seoka už znáte. 250 00:22:00,319 --> 00:22:02,863 Jestli bude v mým týmu, je po vás. Dohráli jste. 251 00:22:03,405 --> 00:22:04,489 Kdo je to? 252 00:22:04,823 --> 00:22:06,867 Říkal jsem, že je to náš bývalý spolužák. 253 00:22:07,075 --> 00:22:08,785 Pomohl nám zajistit halu. 254 00:22:09,453 --> 00:22:11,663 Jeho táta je předseda nadace. 255 00:22:12,372 --> 00:22:14,041 - Závidím mu. - Jo, aha. 256 00:22:15,167 --> 00:22:17,961 Táta jeho holky je ředitel školy. Ona je prý kočka. 257 00:22:21,298 --> 00:22:23,967 Hej, fakt. Jak nefér může život bejt? 258 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 - Sere mě to. - Nikdy jsi ji neviděl? 259 00:22:27,179 --> 00:22:28,263 Ne, nikdy. 260 00:22:29,473 --> 00:22:32,392 Ale chci něco brzo vymyslet. 261 00:22:33,101 --> 00:22:36,730 Potom dohodím holky vám dvěma. Takovej je plán. 262 00:22:38,190 --> 00:22:40,442 Hele, musím se učit. 263 00:22:41,443 --> 00:22:42,444 Jasně. 264 00:22:42,611 --> 00:22:45,030 U tebe počkáme, až uděláš úřednický zkoušky. 265 00:22:46,406 --> 00:22:47,532 Ale ty do toho jdeš, ne? 266 00:22:48,366 --> 00:22:49,659 Zvládnu to sám. 267 00:22:50,327 --> 00:22:51,495 Co? 268 00:22:52,287 --> 00:22:54,456 A máme tě. Radši to vyklop. 269 00:22:55,207 --> 00:22:58,001 Tak dělej. S někým se vídáš, co? 270 00:22:58,460 --> 00:22:59,836 Ne, vůbec. 271 00:23:00,420 --> 00:23:01,797 Měl bych přinýst nějaký pivo. 272 00:23:04,174 --> 00:23:06,843 Hele, jsi v tý lékárně celej den. 273 00:23:06,927 --> 00:23:09,971 A o víkendech jenom hraješ basket. Co je to s tebou? 274 00:23:10,555 --> 00:23:12,933 Měl bys chodit za holkama, když můžeš. Být s někým... 275 00:23:13,016 --> 00:23:14,935 Bože, řekl, že to zvládne sám. 276 00:23:15,310 --> 00:23:17,062 To bych chtěl vidět. 277 00:23:17,229 --> 00:23:18,855 Není to jako by spáchal zločin. 278 00:23:20,023 --> 00:23:21,858 Hele, prosím vás. 279 00:23:23,693 --> 00:23:25,112 Co? Jsme kámoši. 280 00:23:26,446 --> 00:23:27,614 Hele, urazil ses? 281 00:23:28,198 --> 00:23:29,241 To je fuk. 282 00:23:29,491 --> 00:23:32,410 To maso se spálí. Je tu ještě pivo, tak pijte. 283 00:23:33,245 --> 00:23:34,079 Na. 284 00:23:46,049 --> 00:23:48,218 Měli bychom jít na večeři. Tak tvrdohlavá. 285 00:23:48,927 --> 00:23:50,137 Neházej to na mě. 286 00:23:53,723 --> 00:23:55,267 Měli bychom se k sobě nastěhovat. 287 00:23:59,146 --> 00:24:00,981 Kdybysme spolu žili, bylo by to jinak. 288 00:24:02,440 --> 00:24:03,859 Jedli bychom, spali, 289 00:24:03,942 --> 00:24:06,027 šli domů a pracovali. Bylo by to pohodlné. 290 00:24:07,320 --> 00:24:09,865 Takže si mě chceš vzít, abys neměl starosti? 291 00:24:10,991 --> 00:24:13,410 Proč mi vkládáš slova do úst? 292 00:24:14,369 --> 00:24:15,495 Tak proč teda? 293 00:24:17,998 --> 00:24:19,166 Co mám dělat, 294 00:24:19,583 --> 00:24:20,792 aby ses cítila líp? 295 00:24:21,877 --> 00:24:23,086 Říkal jsi, že mě znáš. 296 00:24:24,087 --> 00:24:25,213 Co mám dělat? 297 00:24:28,049 --> 00:24:29,634 Zmiz už mi z očí. 298 00:24:31,678 --> 00:24:33,013 Jakmile vystoupíš. 299 00:24:35,765 --> 00:24:36,766 Tak jo. 300 00:24:39,019 --> 00:24:40,103 Fajn, chápu. 301 00:24:41,980 --> 00:24:43,565 Vynahradím ti to příští víkend. 302 00:24:44,983 --> 00:24:46,193 Vymysli, co chceš dělat. 303 00:24:47,903 --> 00:24:48,904 Prostě běž. 304 00:24:52,365 --> 00:24:53,617 Sladké sny. 305 00:25:21,019 --> 00:25:22,103 Božínku. 306 00:25:27,442 --> 00:25:28,526 To jsi ty, Čae-in? 307 00:25:30,570 --> 00:25:32,322 - Čong-in. - Co se děje? 308 00:25:32,989 --> 00:25:34,157 Kdys sem přišla? 309 00:25:34,574 --> 00:25:35,909 Co je s tím... 310 00:25:36,701 --> 00:25:37,827 Ví máma, že jsi tady? 311 00:25:37,911 --> 00:25:40,747 Můžeme mluvit uvnitř? Bože, je mi zima a mám hlad. 312 00:25:42,040 --> 00:25:43,124 Jsi neuvěřitelná. 313 00:25:44,084 --> 00:25:46,086 - Pojďme dovnitř. - Dobře. 314 00:25:56,263 --> 00:25:57,180 Pojď rychle dovnitř. 315 00:26:07,899 --> 00:26:10,485 Byla jsem tak skvělej fotograf už předtím. 316 00:26:10,568 --> 00:26:12,070 Oba vypadáte na té fotce úžasně. 317 00:26:12,654 --> 00:26:13,905 Pojď sem a dej si. 318 00:26:14,572 --> 00:26:15,573 Tak jo! 319 00:26:16,241 --> 00:26:17,951 Děkuju. 320 00:26:30,547 --> 00:26:31,840 To je fakt dobrý. 321 00:26:34,009 --> 00:26:35,719 Nejdřív mi řekni, co se stalo. 322 00:26:36,428 --> 00:26:38,430 Vydrž. Nejdřív si dáme kimči. 323 00:26:41,141 --> 00:26:42,517 Co? To není mámino kimči. 324 00:26:43,601 --> 00:26:44,853 No tak. Řekni mi to. 325 00:26:45,687 --> 00:26:46,896 Nic moc se nestalo. 326 00:26:48,440 --> 00:26:49,983 Chvíli se mi líbil jeden kluk, 327 00:26:50,567 --> 00:26:53,820 ale on řekl policii, že ho sleduju, 328 00:26:53,903 --> 00:26:55,238 tak mi dali soudní zákaz. 329 00:26:55,947 --> 00:26:58,033 - Tobě? - Jo, mně. 330 00:26:59,367 --> 00:27:02,120 Sledování je ve Francii vážný zločin. 331 00:27:03,371 --> 00:27:05,498 Bála jsem se, že tam za ním budu jezdit. 332 00:27:06,374 --> 00:27:07,917 Tak jsem si řekla: „Vrátím se, 333 00:27:08,001 --> 00:27:10,086 aby ze mě nebyl zločinec.“ Tak jsem tu. 334 00:27:11,296 --> 00:27:12,797 Takže jsi ho fakt sledovala? 335 00:27:13,673 --> 00:27:16,051 Párkrát jsem ho požádala o ruku a on to přehnal. 336 00:27:16,384 --> 00:27:18,720 O ruku? Čae-in, ty ses zbláznila? 337 00:27:19,304 --> 00:27:21,473 Láska ti zatemní mozek. 338 00:27:21,556 --> 00:27:24,184 Tomu říkáš láska? To je šílenství. 339 00:27:24,434 --> 00:27:25,477 Z lásky člověk šílí. 340 00:27:38,740 --> 00:27:39,991 A co tvůj vztah? 341 00:27:41,785 --> 00:27:42,827 Jde to. 342 00:27:46,039 --> 00:27:46,998 Co? 343 00:27:52,379 --> 00:27:53,213 Tohle je výborný. 344 00:28:52,689 --> 00:28:53,898 CHATY 345 00:28:53,982 --> 00:28:57,777 I ČONG-IN ČÍSLO VAŠEHO ÚČTU! 346 00:29:52,248 --> 00:29:53,458 ALARM ZAZVONÍ ZA DVA DNY 347 00:29:53,541 --> 00:29:55,210 ALARM V 7:30, V PONDĚLÍ, 11. BŘEZNA 348 00:29:55,293 --> 00:29:56,586 GI-SEOK 349 00:29:56,669 --> 00:29:58,505 Nesněz to celý. Budeš tlustá. 350 00:30:06,471 --> 00:30:07,847 CHATY 351 00:30:07,931 --> 00:30:10,391 LÉKÁRNÍK VAŠE ČÍSLO ÚČTU! 352 00:30:36,292 --> 00:30:38,753 - Jeď opatrně. - Díky. Opatruj se. 353 00:31:14,706 --> 00:31:15,999 - Ještě nespíš. - Ne. 354 00:31:17,584 --> 00:31:20,003 - Co tu děláš tak pozdě? - Byl jsem poblíž. 355 00:31:21,379 --> 00:31:22,797 - Jedl jsi? - Ano. 356 00:31:23,256 --> 00:31:24,632 Budeš tu spát, že? 357 00:31:24,883 --> 00:31:27,552 Musím brzo ráno vstávat, tak si mě nevšímejte, půjdu spát. 358 00:32:01,878 --> 00:32:02,962 Tati. 359 00:32:05,506 --> 00:32:06,841 Co tady děláš? 360 00:32:08,593 --> 00:32:11,012 Hrozně jsi mi chyběl, tak jsem tě chtěl vidět. 361 00:32:12,430 --> 00:32:14,807 - Já vám nechyběl? - Chyběl. 362 00:32:16,100 --> 00:32:18,561 Ach hochu! Bože, brzo mě přepereš. 363 00:32:20,688 --> 00:32:23,066 - Jsem silnější než ty. - Ano? 364 00:32:23,816 --> 00:32:24,817 Opravdu? 365 00:32:26,778 --> 00:32:27,904 Proč jsi tak silný? 366 00:32:30,865 --> 00:32:32,492 Tady je váš vývar. 367 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 - Dobrou chuť. - Hej. 368 00:32:42,919 --> 00:32:44,587 Objednal jsem, abychom ušetřili čas. 369 00:32:45,338 --> 00:32:46,506 Dobrá volba. 370 00:32:47,298 --> 00:32:48,466 Proč jsi tam musel jít? 371 00:32:49,509 --> 00:32:51,386 Je to pokaždé to samé. 372 00:32:52,178 --> 00:32:54,889 „Transparentní management“ základu a tak dále. 373 00:33:02,063 --> 00:33:03,564 Tak jak to jde v novém oddělení? 374 00:33:05,149 --> 00:33:06,234 No... 375 00:33:07,235 --> 00:33:08,319 Jde to. 376 00:33:08,820 --> 00:33:11,447 Někteří manažeři dřív v hodnotícím týmu pracovali. 377 00:33:13,491 --> 00:33:15,076 Začni přemýšlet o svatbě. 378 00:33:17,370 --> 00:33:20,206 Bylo by fajn se soustředit na práci za podpory tvé ženy. 379 00:33:24,627 --> 00:33:28,172 Slyšel jsem, že poslanec Jang bude ředitelem FSS. 380 00:33:30,049 --> 00:33:31,342 Jeho nejmladší dcera 381 00:33:32,260 --> 00:33:33,720 je velice úspěšná. 382 00:33:34,554 --> 00:33:37,557 Není lehké se stát profesorkou tak mladá. 383 00:33:38,474 --> 00:33:39,892 Je ohromná. 384 00:33:44,230 --> 00:33:45,815 Zbav se lidí, co nepotřebuješ. 385 00:33:49,027 --> 00:33:50,611 Čong-in je dobrá holka. 386 00:33:52,447 --> 00:33:54,574 Není jediná dobrá holka. 387 00:33:55,992 --> 00:33:57,910 Jen není lehké najít tu pravou, co si vzít. 388 00:33:59,871 --> 00:34:01,372 Nenechávej to na poslední chvíli. 389 00:34:02,874 --> 00:34:04,042 Měl bys to skončit hned. 390 00:34:07,170 --> 00:34:08,254 A vymyslet, co dělat. 391 00:34:10,422 --> 00:34:12,550 Rozhodni se správně. 392 00:34:21,893 --> 00:34:24,312 Domluvím něco s rodinou poslance Janga. 393 00:34:25,396 --> 00:34:26,355 Možná později. 394 00:34:28,524 --> 00:34:30,193 Řekl jsem ti, že to vyřeším. 395 00:34:32,277 --> 00:34:34,781 - Budu o tom přemýšlet. - O čem? 396 00:34:34,864 --> 00:34:37,949 No, o manželství. Musím přemýšlet. 397 00:34:38,618 --> 00:34:41,621 Manželství není jen hra. Je to i obchod. 398 00:34:42,205 --> 00:34:43,414 Pamatuj si to. 399 00:34:58,554 --> 00:35:01,808 STŘEDNÍ ŠKOLA SUYEONG 400 00:35:01,891 --> 00:35:06,354 ŘEDITEL I TAE-HAK 401 00:35:13,778 --> 00:35:17,406 KAŽDÝ SI MŮŽE VYDĚLAT 5 MILIONŮ WONŮ ZA 5 LET DŮCHODU 402 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 Vstupte! 403 00:35:27,166 --> 00:35:28,251 Pane Kwone. 404 00:35:29,210 --> 00:35:31,212 Jen jsem se zastavil. Posaďte se. 405 00:35:31,295 --> 00:35:35,675 - Dobře. Musel jste si odběhnout? - Ano, na úřad učitelských důchodů. 406 00:35:36,259 --> 00:35:37,760 Taky jsem viděl Gi-seoka. 407 00:35:37,844 --> 00:35:39,345 Pracuje poblíž, víte. 408 00:35:39,679 --> 00:35:42,431 Jistě. Když se zamyslím, už jsem ho chvíli neviděl. 409 00:35:43,057 --> 00:35:44,183 Daří se mu? 410 00:35:44,851 --> 00:35:46,644 - Daří. - Dobře. 411 00:35:48,604 --> 00:35:50,314 Gi-seok je kluk, takže nespěcháme, 412 00:35:50,398 --> 00:35:52,483 ale neměl byste si pospíšit s dcerou? 413 00:35:53,568 --> 00:35:54,944 No, upřímně... 414 00:35:55,778 --> 00:35:57,363 Začínáme být nervózní. 415 00:35:58,990 --> 00:36:01,868 Myslím, že je na čase, abychom se o tom začali bavit. 416 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 Chce se vdávat? 417 00:36:04,120 --> 00:36:07,498 Ano, jistěže chce. Už spolu jsou celkem dlouho, víte. 418 00:36:08,124 --> 00:36:09,792 Určitě k sobě přilnuli. 419 00:36:10,710 --> 00:36:12,295 Nemyslím, že to je tak vážné. 420 00:36:12,378 --> 00:36:14,797 Neřekl bych, že k sobě přilnuli. 421 00:36:16,883 --> 00:36:19,802 Vaše nejstarší se skvěle vdala. Čong-in určitě udělá to samé. 422 00:36:19,886 --> 00:36:20,970 Je to dobrá partie. 423 00:36:22,305 --> 00:36:23,347 To ano. 424 00:36:27,476 --> 00:36:29,228 Zvu vás zítra nebo pozítří na oběd. 425 00:36:32,481 --> 00:36:34,483 - Nebo nechcete? - Jistě, že chci. 426 00:36:35,735 --> 00:36:37,361 - Zavolám vám. - Dobře. 427 00:37:00,509 --> 00:37:03,304 MANŽELKA 428 00:37:03,804 --> 00:37:05,348 Nevíš, co to má znamenat? 429 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 Ne, je mi to jedno. Proč najednou chce, abych se stavila? 430 00:37:10,645 --> 00:37:13,522 Mami, řekni Seo-in, aby na jídlo přišla taky. 431 00:37:15,191 --> 00:37:16,776 Ne, ty to udělej. Já mám práci. 432 00:37:17,193 --> 00:37:18,402 Dobře, ahoj. 433 00:37:25,284 --> 00:37:28,120 Vypadáš, jako když se s někým dneska popereš. 434 00:37:28,371 --> 00:37:30,414 Hele, ty jdeš po práci hned domů, že? 435 00:37:30,998 --> 00:37:33,042 Mám připravit pití a počkat na tebe? 436 00:37:33,125 --> 00:37:34,418 Spoustu pití. 437 00:37:35,336 --> 00:37:37,630 Už teď se začínám bát. 438 00:37:37,713 --> 00:37:40,132 Měla bych se stavit v lékárně pro něco na játra. 439 00:37:41,968 --> 00:37:43,135 Chodíš tam často? 440 00:37:43,886 --> 00:37:45,137 Do lékárny? Do jaké? 441 00:37:45,304 --> 00:37:47,181 Tu, co máš blízko, po cestě domů. 442 00:37:47,974 --> 00:37:49,141 Jo, je tam lékárna. 443 00:37:50,601 --> 00:37:52,144 Zníš jako bys tam byla furt. 444 00:38:01,404 --> 00:38:02,655 Přeřekla jsem se. 445 00:38:03,364 --> 00:38:04,907 Neznělo to tak. 446 00:38:12,748 --> 00:38:13,833 Co tím chceš říct? 447 00:38:14,041 --> 00:38:16,127 Poběžíš domů za maminkou? 448 00:38:17,336 --> 00:38:19,088 Tvoje máma mě pozvala. 449 00:38:19,839 --> 00:38:20,923 Tak přijď. 450 00:38:22,550 --> 00:38:24,218 A nechat se stáhnout do pekla? 451 00:38:24,719 --> 00:38:27,138 Seo-in, čeho myslíš, že tou drzostí dosáhneš? 452 00:38:27,722 --> 00:38:29,015 Zníš vystrašeně. 453 00:38:30,766 --> 00:38:33,102 Ten tvůj chytrej mozek asi zrovna nefunguje, 454 00:38:33,185 --> 00:38:35,604 ale ty jsi ta, co tu má co ztratit. 455 00:38:36,731 --> 00:38:38,858 - Jestli přijdeš, je na tobě. - Ale... 456 00:38:42,486 --> 00:38:45,698 Co tam budu s tou drzounkou dělat? 457 00:38:59,712 --> 00:39:02,214 - Tys přišla. - Jak bych tě mohla odmítnout? 458 00:39:02,298 --> 00:39:04,091 Jsi nejlepší. Proč nejsi uvnitř? 459 00:39:04,842 --> 00:39:06,135 Musela jsem si zavolat. 460 00:39:07,011 --> 00:39:09,513 - Co asi táta chce? - Kdo ví? 461 00:39:10,014 --> 00:39:12,308 Asi tuším. 462 00:39:18,105 --> 00:39:21,692 Jak jsem tu s vámi, holky, chybí mi Čae-in víc. 463 00:39:25,237 --> 00:39:26,697 Už se do toho pusť, Seo-in. 464 00:39:27,281 --> 00:39:29,367 Poslední dobou jsi tak vyhublá. 465 00:39:29,450 --> 00:39:30,701 Zase držíš dietu? 466 00:39:31,243 --> 00:39:32,078 Ne. 467 00:39:32,912 --> 00:39:34,413 Jsi nemocná? 468 00:39:34,705 --> 00:39:36,749 Měli bychom zítra zajít k doktorovi. 469 00:39:37,333 --> 00:39:39,502 Její muž je doktor a příbuzní vlastní nemocnici. 470 00:39:39,585 --> 00:39:40,878 Přeháníš to. 471 00:39:42,463 --> 00:39:44,673 Nejsem nemocná, mami, tak toho nech. 472 00:39:46,133 --> 00:39:48,427 Má tvůj muž moc práce? Už tu dlouho nebyl. 473 00:39:48,719 --> 00:39:50,262 Začaly mu noční směny. 474 00:39:50,930 --> 00:39:52,515 Slyšel jsem, že nemá moc čas. 475 00:39:53,641 --> 00:39:56,268 Vrací se nejdřív v 11 a já bych tou dobou měla být doma. 476 00:39:56,685 --> 00:39:57,895 Měla bych ho pozvat? 477 00:40:01,232 --> 00:40:03,192 Jak to jde s Gi-seokem? 478 00:40:05,152 --> 00:40:06,237 Pořád to samé. 479 00:40:06,821 --> 00:40:08,364 Takže s ním budeš pořád chodit? 480 00:40:09,198 --> 00:40:11,117 Možná, nebo se s ním rozejdu. Kdo ví? 481 00:40:12,284 --> 00:40:13,786 Děláš si srandu? 482 00:40:14,453 --> 00:40:15,996 Proč s ním chodíš, když ho necháš? 483 00:40:16,664 --> 00:40:18,290 Měla bych to zabalit rovnou? 484 00:40:19,208 --> 00:40:20,376 Proč jsi taková? 485 00:40:20,876 --> 00:40:22,378 Ty si ho nechceš vzít? 486 00:40:23,546 --> 00:40:24,922 Kdo ví, co se stane? 487 00:40:26,924 --> 00:40:29,343 Co se děje? Řekla jsi jí něco? 488 00:40:30,469 --> 00:40:32,096 Aby se nevdávala. 489 00:40:34,932 --> 00:40:37,893 To je mi fuk. Promluv si s Gi-seokem a vyberte letos datum. 490 00:40:41,355 --> 00:40:44,191 Odkládání vás jen odcizí! 491 00:40:47,736 --> 00:40:48,904 Seo-in, tohle mi promiň. 492 00:40:50,781 --> 00:40:52,575 Nenechám se do toho natlačit jako ona. 493 00:40:53,701 --> 00:40:55,494 Chci zvážit své možnosti 494 00:40:55,578 --> 00:40:58,122 a vdát se až budu chtít a budu připravená. 495 00:40:58,998 --> 00:41:00,416 Ale netuším, kdy to bude. 496 00:41:00,499 --> 00:41:02,835 Tlačí tě? Kdo? 497 00:41:03,961 --> 00:41:04,962 Seo-in, řekni. 498 00:41:05,504 --> 00:41:07,298 Dotlačil jsem tě snad do svatby? 499 00:41:07,381 --> 00:41:08,549 Tak co? 500 00:41:10,134 --> 00:41:11,218 Ano. 501 00:41:13,596 --> 00:41:15,389 Nedávám ti to za vinu. 502 00:41:16,098 --> 00:41:17,808 Je to částečně i moje vina. 503 00:41:20,811 --> 00:41:22,688 Děláte si ze mě legraci? 504 00:41:23,647 --> 00:41:24,940 Manželství je ti pro smích? 505 00:41:26,942 --> 00:41:28,486 Vypadá to, že tobě ano. 506 00:41:29,236 --> 00:41:30,404 Jsem dospělá, tati. 507 00:41:31,113 --> 00:41:34,283 Respektuj má přání ohledně sňatku. 508 00:41:53,344 --> 00:41:54,303 Omlouvám se. 509 00:41:56,180 --> 00:42:00,100 Ale je fakt, že díky tvému manželství mi jsou věci jasnější. 510 00:42:01,810 --> 00:42:02,895 Já vím. 511 00:42:04,480 --> 00:42:05,689 Díky, že mě chápeš. 512 00:42:10,778 --> 00:42:13,781 Chci ti říct ještě něco. 513 00:42:16,909 --> 00:42:17,952 Já... 514 00:42:19,328 --> 00:42:20,621 se budu rozvádět. 515 00:42:22,456 --> 00:42:23,707 Ne brzo, 516 00:42:24,500 --> 00:42:26,001 ale už spolu nežijeme. 517 00:42:29,713 --> 00:42:31,632 Budeš v pohodě? 518 00:42:33,092 --> 00:42:34,927 Drby se šíří rychle 519 00:42:35,344 --> 00:42:36,887 a uškodí to tvé pověsti. 520 00:42:37,972 --> 00:42:40,432 Celou dobu mě to drželo zpátky. 521 00:42:42,893 --> 00:42:43,936 Ten rozvod... 522 00:42:44,812 --> 00:42:46,188 Si-hun s tím souhlasil? 523 00:42:48,941 --> 00:42:50,359 Zajistím, že bude. 524 00:42:53,737 --> 00:42:54,822 Jsi v pořádku? 525 00:42:55,030 --> 00:42:57,449 Ano, alespoň zatím. 526 00:42:59,702 --> 00:43:01,203 Můžu ti nějak pomoct? 527 00:43:04,123 --> 00:43:06,083 Buď na mojí straně, až to přijde. 528 00:43:07,126 --> 00:43:08,752 Vždycky budu na tvé straně. 529 00:43:10,713 --> 00:43:12,214 Ale fakt jsi v pohodě? 530 00:43:16,343 --> 00:43:17,761 Můžeš mi kdykoliv zavolat. 531 00:43:18,095 --> 00:43:19,805 Budu na příjmu. 532 00:43:20,347 --> 00:43:22,558 - To víš, ne? - Jasně. 533 00:43:27,521 --> 00:43:28,856 Jsme všichni tak mimo. 534 00:43:31,650 --> 00:43:34,111 Čae-in je u mě doma. 535 00:43:37,239 --> 00:43:38,991 Nikdy nechodí s dobrými zprávami. 536 00:43:39,325 --> 00:43:40,534 To mi povídej. 537 00:43:41,327 --> 00:43:42,620 Měly bysme dát sraz. 538 00:43:43,454 --> 00:43:44,496 Neuvěřitelný. 539 00:43:44,580 --> 00:43:47,166 Jen abys věděla, jedeme v tom spolu. 540 00:43:48,917 --> 00:43:50,461 To asi že jsme sestry. 541 00:43:50,919 --> 00:43:52,004 Božínku. 542 00:43:56,258 --> 00:43:58,385 Seo-in, to zvládneš. 543 00:44:05,309 --> 00:44:06,393 Díky. 544 00:44:12,149 --> 00:44:13,192 Neuvěřitelný. 545 00:44:18,155 --> 00:44:19,198 Sněží! 546 00:44:20,032 --> 00:44:22,785 Kéž bych měla dneska rande. Sakryš. 547 00:44:23,661 --> 00:44:25,829 - Proč jsi rozčilená? - Protože sněží. 548 00:44:26,330 --> 00:44:28,040 To domů moc brzo nepůjdu. 549 00:44:29,041 --> 00:44:31,585 - Musí to tak být? - Když sněží, tak jo. 550 00:44:32,211 --> 00:44:33,337 Tak dobrou noc. 551 00:44:34,213 --> 00:44:36,590 - Už máš plány? - Vymyslím po cestě domů. 552 00:44:36,924 --> 00:44:38,550 - Ahoj zítra. - Měj se. 553 00:44:42,221 --> 00:44:43,347 Přišla jste. 554 00:44:53,982 --> 00:44:55,692 Proč jste mi neposlal to číslo účtu? 555 00:44:59,154 --> 00:45:00,489 Na něco jsem se ptala. 556 00:45:03,367 --> 00:45:05,035 Abych vás mohl ještě jednou vidět. 557 00:45:09,248 --> 00:45:10,999 Vrátíte mi drobné? 558 00:45:12,793 --> 00:45:14,086 Už jste měla večeři? 559 00:45:14,711 --> 00:45:16,547 Jestli ne, mohli bychom někam zajít. 560 00:45:19,299 --> 00:45:22,052 Nerada jím s cizími. 561 00:45:28,183 --> 00:45:29,309 Co je? 562 00:45:30,644 --> 00:45:32,271 Zapamatovala jste si moje číslo, 563 00:45:33,021 --> 00:45:35,065 jak moc jsem teď cizí? 564 00:45:38,610 --> 00:45:40,404 Mám dobrou paměť, to je celé. 565 00:45:41,530 --> 00:45:43,740 Předbíháte, 566 00:45:43,824 --> 00:45:46,452 pokud myslíte, že to znamená víc. 567 00:45:46,994 --> 00:45:48,912 Neznamená to, že se zase potkáme. 568 00:45:52,583 --> 00:45:53,500 Tak se opatrujte. 569 00:47:31,890 --> 00:47:33,850 Takže tví i jeho rodiče 570 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 začali mluvit o tom, že byste se měli vzít? 571 00:47:36,979 --> 00:47:39,147 Chci se vdávat, protože chci, 572 00:47:39,648 --> 00:47:41,316 ne protože mám na to věk. 573 00:47:44,111 --> 00:47:46,738 Pro tebe je nejdůležitější logika, ale ne když jde o lásku. 574 00:47:47,739 --> 00:47:48,949 Jsem okouzlující, že? 575 00:47:50,367 --> 00:47:51,535 To bude naše kuře. 576 00:47:52,411 --> 00:47:54,413 - Dojdu tam. - Díky. 577 00:48:08,010 --> 00:48:09,595 Jak jste věděl, že tu jsem? 578 00:48:10,429 --> 00:48:11,638 Sledoval jste mě? 579 00:48:14,308 --> 00:48:15,642 Nepotřebuju ty drobné. 580 00:48:16,310 --> 00:48:17,394 Tady nahoře. 581 00:48:20,689 --> 00:48:21,732 Tak už běžte! 582 00:48:22,274 --> 00:48:23,442 Zavolám policii. 583 00:48:25,527 --> 00:48:26,737 Děkuji. 584 00:48:27,904 --> 00:48:29,781 - Nashle. - Na shledanou. 585 00:48:55,641 --> 00:48:57,267 Proč ti to tak trvalo? 586 00:48:58,560 --> 00:48:59,770 To nic. 587 00:49:03,023 --> 00:49:04,441 Už to kuře cítím. Dělej. 588 00:49:05,692 --> 00:49:06,777 - Těším se. - Hej. 589 00:49:07,277 --> 00:49:09,488 Znáš souseda ze shora? 590 00:49:09,738 --> 00:49:10,739 Kterej byt? 591 00:49:11,406 --> 00:49:12,491 Nad tebou. 592 00:49:14,743 --> 00:49:17,162 Ženská v mém věku a jedni manželé. 593 00:49:17,746 --> 00:49:18,830 Manželé? 594 00:49:20,666 --> 00:49:22,584 Nebo možná spolu jenom žijí. 595 00:49:23,418 --> 00:49:24,503 A... 596 00:49:26,922 --> 00:49:29,383 Já nevím. Nepotkáváme se. 597 00:49:30,258 --> 00:49:32,177 Bydlím tady jenom chvilku. 598 00:49:33,887 --> 00:49:34,930 Proč se ptáš? 599 00:49:35,555 --> 00:49:37,015 Viděla jsem někoho jít nahoru. 600 00:49:39,476 --> 00:49:40,560 Byl to mladej kluk. 601 00:49:41,812 --> 00:49:42,979 Celkem hezkej. 602 00:49:44,272 --> 00:49:45,273 Jak moc hezkej? 603 00:49:46,400 --> 00:49:47,526 Jen jsem ho zahlídla. 604 00:49:49,319 --> 00:49:52,030 Viděla jsi toho kluka, co bydlí se svou přítelkyní 605 00:49:52,739 --> 00:49:53,782 v bytě nad tebou? 606 00:49:56,034 --> 00:49:57,202 Byl tak moc hezkej? 607 00:49:57,577 --> 00:49:59,371 Mám se jít podívat? 608 00:50:04,000 --> 00:50:05,210 Víš, 609 00:50:05,794 --> 00:50:08,672 že se o někoho zajímáš je důležité znamení. 610 00:50:09,840 --> 00:50:11,675 Pořád se k němu v hlavě vracíš. 611 00:50:12,300 --> 00:50:13,969 Znamená to, že máš o něj zájem. 612 00:50:14,177 --> 00:50:15,345 Kdybys neměla, 613 00:50:15,470 --> 00:50:17,889 nezajímalo by tě, kde je. 614 00:50:20,475 --> 00:50:21,685 Ale jedno si uvědom. 615 00:50:25,105 --> 00:50:27,107 I tohle je podvádění. 616 00:51:10,400 --> 00:51:11,359 I ČONG-IN 617 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 Omlouvám se za nedorozumění. 618 00:51:34,466 --> 00:51:35,383 Nasedni. 619 00:51:37,427 --> 00:51:39,179 - Běž dovnitř. Je zima. Ahoj! - Čau. 620 00:52:11,169 --> 00:52:13,588 Dost sněží. Dobře dojeď. 621 00:52:28,019 --> 00:52:30,188 Díky za starost. 622 00:52:42,492 --> 00:52:43,910 Až bude sněžit příště, 623 00:52:44,119 --> 00:52:46,371 měli bychom se potkat před lékárnou. 624 00:52:46,454 --> 00:52:47,539 My? 625 00:53:27,787 --> 00:53:29,873 LÉKÁRNA WOORI 626 00:53:43,470 --> 00:53:44,721 Nemusel jste běhat. 627 00:53:46,097 --> 00:53:47,223 Musí vám být zima. 628 00:53:50,852 --> 00:53:52,270 Tohle je asi to nejlepší místo. 629 00:53:53,438 --> 00:53:56,274 Nepotrvá to dlouho. Jen chci něco říct. 630 00:53:57,275 --> 00:53:58,318 Ale je tu zima. 631 00:54:00,236 --> 00:54:02,155 Alarm deaktivován. 632 00:54:10,246 --> 00:54:11,414 Prosím, posaďte se. 633 00:54:44,114 --> 00:54:45,240 Děkuji. 634 00:54:53,665 --> 00:54:55,250 Měli jsme si jen psát. 635 00:54:55,667 --> 00:54:57,377 Tohle je asi chyba. 636 00:54:58,294 --> 00:54:59,546 Taky chci něco říct, 637 00:55:00,755 --> 00:55:01,840 Čong-in. 638 00:55:02,590 --> 00:55:04,342 Mám přítele, kterého si plánuju vzít. 639 00:55:04,426 --> 00:55:05,427 Mám dítě. 640 00:55:12,517 --> 00:55:13,810 Jste ženatý? 641 00:55:18,064 --> 00:55:19,190 Tak co? 642 00:55:23,278 --> 00:55:26,197 To z vás horšího člověka nedělá. 643 00:55:32,454 --> 00:55:33,913 To jste mi chtěl říct? 644 00:55:33,997 --> 00:55:35,457 Jistěže ne. 645 00:55:36,750 --> 00:55:38,835 Ale hádám, že bych vám to jednou řekl. 646 00:55:44,591 --> 00:55:46,134 Co jsem chtěl říct, je toto. 647 00:55:48,511 --> 00:55:49,721 Zajímá mě, 648 00:55:51,681 --> 00:55:53,641 jaký člověk jste. 649 00:55:54,601 --> 00:55:56,811 Myslím na vás od té doby, co jsem vás tu uviděl. 650 00:56:00,190 --> 00:56:02,484 Napadlo mě i to, že jste zadaná. 651 00:56:04,652 --> 00:56:05,779 I tak jen jednou... 652 00:56:07,864 --> 00:56:08,990 Jen ještě jednou... 653 00:56:10,492 --> 00:56:12,118 No, přivedlo mě to sem. 654 00:56:15,163 --> 00:56:16,915 Nebyl to můj úmysl, 655 00:56:19,167 --> 00:56:21,252 ale zmátla jsem vás. 656 00:56:23,046 --> 00:56:25,256 - Omlouvám se. - Proč byste se omlouvala? 657 00:56:25,882 --> 00:56:28,218 Netrvalo to dlouho, ale byla jsem šťastný. 658 00:56:34,682 --> 00:56:37,477 Asi to není lehké slyšet. Zapomeňte to. 659 00:56:39,062 --> 00:56:40,230 Jako bych mohla. 660 00:56:49,239 --> 00:56:50,907 Dostal jsem vás do těžké pozice. 661 00:56:52,450 --> 00:56:53,743 Ani ne. 662 00:56:58,832 --> 00:56:59,833 Každopádně, 663 00:57:00,959 --> 00:57:02,085 buďme přátelé. 664 00:57:05,630 --> 00:57:07,257 Takové lidi nepotkáváte každý den. 665 00:57:08,049 --> 00:57:10,093 Takže od teď můžeme být známí. 666 00:57:19,853 --> 00:57:20,687 Omlouvám se, 667 00:57:25,358 --> 00:57:26,860 ale to by mi nevyhovovalo. 668 01:00:36,966 --> 01:00:38,509 No tak, pojďme. 669 01:00:38,885 --> 01:00:41,346 Jsem tu zavřená, co jsem se vrátila do Koreje. 670 01:00:41,846 --> 01:00:43,348 Ty jsi ta, co se tajně vrátila. 671 01:00:46,351 --> 01:00:47,852 Ale nudím se, Čong-in. 672 01:00:49,103 --> 01:00:51,522 Mám volno a radši bych odpočívala. 673 01:00:52,649 --> 01:00:55,693 Tvůj přítel mi stejně udělá večeři na uvítanou. 674 01:00:56,611 --> 01:00:58,029 Ty už se ani nestydíš. 675 01:00:59,030 --> 01:01:00,490 Navíc, proč bychom tam chodily? 676 01:01:00,948 --> 01:01:01,991 Pro srandu. 677 01:01:03,326 --> 01:01:05,244 Srandu jen tak nenajdeš, nečekej ji. 678 01:01:07,038 --> 01:01:08,790 Jen neříkej lidem, že jsi moje sestra. 679 01:01:15,213 --> 01:01:16,339 Opravdu nepůjdeš? 680 01:01:17,090 --> 01:01:18,257 Opravdu. 681 01:01:19,384 --> 01:01:20,885 Tak jo. 682 01:01:23,888 --> 01:01:25,056 Počkej, sněží. 683 01:01:27,183 --> 01:01:28,476 A to ráno svítilo sluníčko. 684 01:01:30,812 --> 01:01:32,188 Bude to poslední letošní sníh. 685 01:01:34,065 --> 01:01:36,317 Schválně, kdo se mnou půjde, 686 01:01:37,151 --> 01:01:39,237 když ty nemáš zájem. 687 01:01:41,698 --> 01:01:42,699 Pojďme ven. 688 01:01:44,534 --> 01:01:45,576 Jen tak? 689 01:01:46,411 --> 01:01:47,662 Cože ses rozmyslela? 690 01:01:48,162 --> 01:01:48,996 Čím to je? 691 01:01:55,503 --> 01:01:57,255 - Čae-in. - Ano? 692 01:02:00,174 --> 01:02:01,217 Čím to je? 693 01:02:02,468 --> 01:02:04,011 Můžeš být venku s kámošem? 694 01:02:04,762 --> 01:02:06,848 Počkej. Vážně? 695 01:02:07,348 --> 01:02:09,308 Necháváš mě tu? Kvůli komu? 696 01:02:09,892 --> 01:02:11,644 No, najednou... 697 01:02:14,355 --> 01:02:15,940 Zapomeň na to. To nic. 698 01:02:16,607 --> 01:02:17,734 Tady je taxi. 699 01:02:31,247 --> 01:02:33,708 Ty se ničeho nebojíš. Seš fakt po tátovi. 700 01:02:33,791 --> 01:02:35,209 Když tě chytí, zabije i mě. 701 01:02:35,293 --> 01:02:37,044 Ale je neděle. No tak. 702 01:02:38,045 --> 01:02:40,339 Hej. Chovej se slušně a moc nemluv, jo? 703 01:02:41,007 --> 01:02:42,675 Jsi moje máma? Bože. 704 01:02:45,928 --> 01:02:48,473 Čong-in, pojďme tamhle. Tady nejsou místa. 705 01:03:06,616 --> 01:03:07,700 Čong-in, 706 01:03:08,993 --> 01:03:10,787 není to Gi-seok? 707 01:03:16,918 --> 01:03:18,628 - No tak. - Přihraj. 708 01:03:20,463 --> 01:03:22,256 - Střílej. - Super. 709 01:03:26,010 --> 01:03:27,887 - Dobře. - Jdeme na to! 710 01:03:28,221 --> 01:03:29,680 Na místa. 711 01:03:31,015 --> 01:03:32,308 Zastav ho. 712 01:03:32,391 --> 01:03:33,976 Jdi po něm! 713 01:03:34,060 --> 01:03:36,187 Dobře, skvělý! 714 01:03:37,438 --> 01:03:39,273 Jen tak dál! 715 01:03:40,066 --> 01:03:41,609 Obrana! 716 01:03:56,457 --> 01:03:58,251 Sleduj to. Rozhodčí! 717 01:03:58,334 --> 01:03:59,460 Faul. 718 01:04:12,390 --> 01:04:13,432 Obrana! 719 01:04:46,215 --> 01:04:48,092 - Ahoj. - Páni, už to chvíli bude. 720 01:04:49,343 --> 01:04:51,637 Vypadáš šťastná a v pohodě. 721 01:04:51,721 --> 01:04:53,014 Jsem zrozená žít naplno. 722 01:04:53,431 --> 01:04:54,682 Ten basket ti celkem jde. 723 01:04:55,725 --> 01:04:57,310 Ještě jsem nic nepředvedl. 724 01:05:48,569 --> 01:05:50,363 Líbí se mi. Není pěknej? 725 01:05:50,905 --> 01:05:53,282 Říkals, že začneš randit, ne? Nebuď tak nesmělá. 726 01:05:53,366 --> 01:05:55,493 Obě sestry jsou kočky. 727 01:05:55,576 --> 01:05:57,495 Podle mě je Čong-in nejhezčí. 728 01:05:57,578 --> 01:05:58,996 Radši se postarej o Čong-in. 729 01:05:59,080 --> 01:06:00,790 Je dost tvrdohlavá. 730 01:06:00,873 --> 01:06:02,625 Asi to je o našem manželství. 731 01:06:02,708 --> 01:06:04,251 Je to proti manželství, nebo mně? 732 01:06:04,335 --> 01:06:07,046 Prý člověk nejvíc couvá, když se s tím nápadem začne. 733 01:06:07,129 --> 01:06:08,756 Ale tvoje reakce je horší. 734 01:06:08,839 --> 01:06:11,342 Gi-seoku, myslím, že potřebujeme pauzu. 735 01:06:11,425 --> 01:06:12,885 Buď sobecký. 736 01:06:12,969 --> 01:06:14,845 Máš právo na šťastný život. 737 01:06:14,929 --> 01:06:16,931 Tohle je tajné. On má dítě. 738 01:06:17,014 --> 01:06:18,724 Vědět to, byla bych k němu milejší. 739 01:06:18,808 --> 01:06:21,644 Všechno ostatní je v pořádku. Koho zajímá že je singl táta? 740 01:06:21,727 --> 01:06:23,437 Jak v pořádku? Která by to chtěla? 741 01:06:23,521 --> 01:06:26,315 Já se posunul dál, není proč se bát. 742 01:06:26,816 --> 01:06:27,942 Tak můžeme být přátelé. 743 01:06:28,025 --> 01:06:29,777 Co by na to řekl tvůj přítel? 744 01:06:30,403 --> 01:06:31,862 Zkusme to. 745 01:06:31,946 --> 01:06:33,698 Buďme přátelé. 51298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.