Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,053 --> 00:00:15,682
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:56,598 --> 00:00:58,141
Mluvit o radosti z všedních věcí.
3
00:00:58,516 --> 00:01:00,143
Dát si po práci drink s kámoškou.
4
00:01:01,144 --> 00:01:02,270
Není to dokonalé?
5
00:01:02,479 --> 00:01:04,730
Bylo by to ještě lepší,
kdyby to bylo s přítelem.
6
00:01:05,105 --> 00:01:06,149
S tím nesouhlasím.
7
00:01:07,150 --> 00:01:08,485
Tak mi nech svého přítele.
8
00:01:09,277 --> 00:01:10,820
Dám ti za něj tohle.
9
00:01:11,654 --> 00:01:13,031
No tak, Yeong-ju. Vážně!
10
00:01:15,742 --> 00:01:16,785
No tak!
11
00:01:16,868 --> 00:01:20,080
1. DÍL
12
00:01:33,593 --> 00:01:36,012
Hele, máš ještě to kimči,
co jsme měly minule?
13
00:01:36,095 --> 00:01:37,722
Hned ho přinesu.
14
00:01:38,765 --> 00:01:40,225
Vibruje tu telefon. Tvůj.
15
00:01:40,308 --> 00:01:41,476
- Můj?
- Ano.
16
00:01:48,608 --> 00:01:51,027
- Ahoj, Gi-seoku.
- Ahoj, ještě tam jsi?
17
00:01:52,362 --> 00:01:54,489
Ne, šla jsem k Yeong-ju na ještě jeden.
18
00:01:54,823 --> 00:01:56,783
Aha. A kdy tedy půjdeš domů?
19
00:01:57,992 --> 00:02:00,745
Asi za chvíli? Nebo tu přespím,
kdyby se to protáhlo.
20
00:02:02,330 --> 00:02:04,207
Máš zítra odpolední?
21
00:02:05,083 --> 00:02:07,502
Ano. Ale je sobota,
takže budu mít před obědem čas.
22
00:02:07,585 --> 00:02:09,128
- Dobře.
- Firemní večeře skončila?
23
00:02:10,003 --> 00:02:11,714
Chtějí jít ještě někam na drinky,
24
00:02:11,798 --> 00:02:14,008
ale já zítra hraju basket,
takže půjdu domů.
25
00:02:14,467 --> 00:02:17,762
Pozvali mě do basketbalového klubu,
co založil bývalý kolega.
26
00:02:18,680 --> 00:02:20,682
Vážně? Tak to bys měl jít.
27
00:02:21,599 --> 00:02:23,268
Dobře. Popovídáme si zítra.
28
00:02:23,643 --> 00:02:25,145
- Dobře, ahoj.
- Měj se.
29
00:02:32,152 --> 00:02:33,069
Co?
30
00:02:33,153 --> 00:02:36,614
Chodíte spolu.
Copak si všechny páry neříkají něco jako
31
00:02:36,739 --> 00:02:39,159
„Miluju tě“, než zavěsí?
32
00:02:39,242 --> 00:02:40,577
Nech toho.
33
00:02:41,995 --> 00:02:43,746
Proto stojí dlohodobé vztahy za prd.
34
00:02:44,289 --> 00:02:46,583
Hele, to je individuální.
35
00:02:46,958 --> 00:02:49,794
Nikdy jsme nebyli ťuťu ňuňu,
ani na začátku. Vždyť víš.
36
00:02:50,044 --> 00:02:53,214
Jo. Vždycky jste se chovali jako
pár ve středních letech.
37
00:02:53,756 --> 00:02:54,966
Nejsme tak hrozní.
38
00:02:56,092 --> 00:02:57,635
Tvůj vztah ti fakt nezávidím.
39
00:02:58,761 --> 00:02:59,929
Řeklas, ať ti ho nechám.
40
00:03:01,222 --> 00:03:02,348
Nech si ho.
41
00:03:03,391 --> 00:03:04,392
- Ježíš.
- Na zdraví.
42
00:03:05,268 --> 00:03:06,436
Na zdraví.
43
00:04:27,684 --> 00:04:29,852
- Dobře. To bylo super.
- Dobrá práce.
44
00:04:29,936 --> 00:04:32,230
Vedli jste si dobře. Tak jo.
45
00:04:32,480 --> 00:04:34,023
- Výborně.
- Dobrá střela!
46
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
- To bylo super. Dobrá práce.
- Díky.
47
00:04:37,694 --> 00:04:38,611
No páni.
48
00:04:39,570 --> 00:04:41,698
- Vydrž. Ještě pár minut.
- Vedl sis dobře.
49
00:04:41,781 --> 00:04:43,241
Výborně. Jen tak dál.
50
00:04:43,366 --> 00:04:44,742
Hraješ přímou obranu?
51
00:04:44,826 --> 00:04:45,952
Zpomal, jo?
52
00:04:46,035 --> 00:04:48,246
Nezapomínej clonit a hýbat se rychleji.
53
00:04:48,329 --> 00:04:50,290
- Ta přihrávka se povedla.
- Jo, dobře.
54
00:04:51,207 --> 00:04:54,085
Hoši. Obránci stále v pohybu, víte.
55
00:04:54,168 --> 00:04:55,712
- Ano.
- Musíte jim stačit.
56
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
- Musím jít.
- Odcházíš?
57
00:04:57,630 --> 00:04:58,840
- Dobrá práce.
- Tak běž.
58
00:04:58,965 --> 00:05:00,717
- Jo.
- Mějte se. Skvělá práce dnes.
59
00:05:00,800 --> 00:05:02,135
- Měj se.
- Dobrá práce, hoši.
60
00:05:02,218 --> 00:05:04,637
- Ahoj příští týden.
- Soustřeďte se na hru, jo?
61
00:05:04,721 --> 00:05:05,763
Mějte se, hoši.
62
00:05:05,847 --> 00:05:07,098
- Čau.
- Ahoj příští týden.
63
00:05:07,181 --> 00:05:09,142
- Stav se příští týden.
- Hej, už jdu.
64
00:05:09,309 --> 00:05:12,270
Hej, počkej. Tohle je Gi-seok.
Už jsem ti o něm říkal.
65
00:05:12,353 --> 00:05:13,688
Dnes nám zajistil tuhle halu.
66
00:05:14,772 --> 00:05:16,691
- To je ten kámoš, co jsem ti říkal.
- Aha.
67
00:05:16,774 --> 00:05:18,359
Asi si ho nepamatuješ.
68
00:05:19,819 --> 00:05:22,780
Přijde mi, že už jsem ho viděl,
ale proč si ho nepamatuju?
69
00:05:23,990 --> 00:05:25,616
Začal jsi školu taky v roce 2004?
70
00:05:26,200 --> 00:05:27,869
Jo, začínal. Jsem Yu Či-ho.
71
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
Těší mě. Jsem Kwon Gi-seok.
72
00:05:30,872 --> 00:05:34,250
Ježíš, koukni na sebe.
Vždyť je mladší než ty.
73
00:05:34,500 --> 00:05:37,879
Nebuď během hry tak slušnej. Nešetři je.
74
00:05:38,504 --> 00:05:39,672
Hlavně tohohle.
75
00:05:40,381 --> 00:05:42,258
Když jde o basket, je to hroznej snob.
76
00:05:42,341 --> 00:05:43,718
Na mě nemáš.
77
00:05:44,719 --> 00:05:45,803
Podívejme.
78
00:05:46,512 --> 00:05:49,474
Tohle je vzrůšo.
Příště si zahrajeme spolu.
79
00:05:49,557 --> 00:05:51,851
Jo, jasně. Ale nebudu tě šetřit.
80
00:05:52,560 --> 00:05:53,853
Neměl bys.
81
00:05:55,897 --> 00:05:57,565
- Tak já jdu. Ahoj.
- Měj se.
82
00:05:59,108 --> 00:06:00,026
Pojďme, Gi-seoku.
83
00:07:32,577 --> 00:07:35,204
LÉKÁRNA WOORI
84
00:07:35,288 --> 00:07:36,664
- Dobrý den.
- Dobrý den.
85
00:07:38,541 --> 00:07:40,042
Máte něco na kocovinu?
86
00:07:42,128 --> 00:07:43,212
Potřebuju něco silného.
87
00:07:47,175 --> 00:07:49,427
Tohle taky pomůže. Dejte si lok.
88
00:07:49,844 --> 00:07:51,554
Dobře, díky.
89
00:08:03,649 --> 00:08:07,987
Jestli máte nějaké gumičky,
mohla bych jednu dostat, prosím?
90
00:08:12,116 --> 00:08:14,368
- Mám jen tohle.
- Přesně to potřebuju.
91
00:08:15,036 --> 00:08:16,037
Děkuji.
92
00:08:23,586 --> 00:08:24,921
Tady.
93
00:08:39,727 --> 00:08:40,977
Kolik to bude?
94
00:08:41,062 --> 00:08:42,605
- Je to 6 000 wonů.
- Dobře.
95
00:08:47,485 --> 00:08:48,569
Kde mám peněženku?
96
00:08:53,533 --> 00:08:54,492
Kam zmizela?
97
00:08:55,451 --> 00:08:57,787
- Ztratila jste peněženku?
- Ne. Tohle je divné.
98
00:08:58,496 --> 00:08:59,830
Včera večer jsem...
99
00:09:00,456 --> 00:09:02,208
To nic. Vteřinku, prosím.
100
00:09:17,098 --> 00:09:21,185
Vypadá to, že jsem ji nechala
u kamarádky. Co mám dělat?
101
00:09:21,269 --> 00:09:22,812
Kde vaše kamarádka bydlí?
102
00:09:24,021 --> 00:09:25,523
Bydlí tamhle.
103
00:09:26,357 --> 00:09:28,985
- Určitě tam tu peněženku máte?
- Celkem jistě...
104
00:09:29,986 --> 00:09:32,113
Ne, vím, že tam je.
105
00:09:33,155 --> 00:09:34,532
Chviličku, prosím.
106
00:09:46,544 --> 00:09:48,921
- Kolik, že to je?
- Je to 6 000 wonů.
107
00:09:51,424 --> 00:09:52,717
Božínku, proč mi to nebere?
108
00:09:54,260 --> 00:09:57,096
Celkem spěchám. Takže se vrátím večer a...
109
00:09:57,179 --> 00:09:59,473
Ta moje kamarádka ještě spí.
110
00:09:59,557 --> 00:10:02,351
- Jak se probudí, řeknu jí...
- Tak to nechte.
111
00:10:02,935 --> 00:10:05,396
Ne, musím vám to dát.
112
00:10:06,856 --> 00:10:09,692
Dejte mi své číslo účtu.
Můžu vám to rovnou poslat.
113
00:10:09,775 --> 00:10:12,320
Ne, běžte. Řekla jste, že příště.
Tak to tak uděláme.
114
00:10:14,822 --> 00:10:16,032
Omlouvám se.
115
00:10:17,158 --> 00:10:18,909
Slibuju, že se vrátím a dám vám to.
116
00:10:28,878 --> 00:10:29,879
Omluvte mě, prosím.
117
00:10:31,672 --> 00:10:32,673
Já to neotevřela.
118
00:10:33,716 --> 00:10:35,926
- Promiňte?
- Otevřel jste tu novou lahev.
119
00:10:36,177 --> 00:10:38,012
Neřekla jsem, že ji chci vypít.
120
00:10:40,389 --> 00:10:41,849
Chtěla jste něco na kocovinu.
121
00:10:41,932 --> 00:10:43,434
Jo, chtěla.
122
00:10:43,517 --> 00:10:46,979
Ale nechtěla jsem,
abyste tu lahev otevřel a namíchal mi ji.
123
00:10:49,398 --> 00:10:50,441
Ano, udělal jsem chybu.
124
00:10:52,902 --> 00:10:53,903
Ale vy spěcháte.
125
00:10:56,656 --> 00:10:58,115
Mám vám dát své číslo?
126
00:11:00,701 --> 00:11:01,661
Jen kdyby náhodou.
127
00:11:03,412 --> 00:11:05,539
Určitě se vrátím vám to dát,
128
00:11:05,790 --> 00:11:07,792
ale jestli mi nevěříte...
129
00:11:09,919 --> 00:11:12,296
Dneska je lidem těžké věřit,
takže to chápu.
130
00:11:17,551 --> 00:11:18,427
Nula, jedna, nula.
131
00:11:20,888 --> 00:11:22,098
Čtyři, pět, devět, tři...
132
00:11:34,235 --> 00:11:35,111
Hej.
133
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
To nemusíte dělat.
134
00:11:46,038 --> 00:11:47,164
Potřebujete víc?
135
00:11:49,125 --> 00:11:51,210
Ty peníze vám nedávám.
136
00:11:52,169 --> 00:11:53,045
Vrátíte mi je.
137
00:11:55,423 --> 00:11:56,298
Jak se jmenujete?
138
00:11:59,135 --> 00:12:01,387
Já jsem Yu Či-ho.
139
00:12:03,472 --> 00:12:04,473
Já I Čong-in.
140
00:12:06,517 --> 00:12:09,228
Opatrujte se, slečno I Čong-in.
141
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
Máš ji v té tašce z obchodu.
142
00:12:27,288 --> 00:12:29,915
Včera jsi kupovala pivo.
Hádám, žes ji nechala tam.
143
00:12:31,125 --> 00:12:33,919
Hele, vyzvednu si ji buď po práci,
nebo když skončím pozdě...
144
00:12:34,795 --> 00:12:35,963
No, nech ji u sebe.
145
00:12:37,173 --> 00:12:38,757
A jak zaplatíš za taxík?
146
00:12:40,926 --> 00:12:43,721
Zavolám Ha-rin a poprosím ji,
aby přišla dolů.
147
00:12:46,432 --> 00:12:49,018
Hele, kdybys šla okolo lékárny...
148
00:12:49,977 --> 00:12:50,978
Zapomeň na to.
149
00:12:51,604 --> 00:12:53,939
Lékárny? Proč? Jsi nemocná?
150
00:12:55,149 --> 00:12:57,776
Ne, jsem v pohodě.
Schovej mi tu pěněženku, jo?
151
00:12:58,152 --> 00:12:59,069
Ahoj.
152
00:13:09,413 --> 00:13:11,957
PŘIDAT NOVÝ KONTAKT
153
00:13:18,339 --> 00:13:19,381
Pamatuju si ho.
154
00:13:23,844 --> 00:13:27,348
Zvýšené hodnoty jemných částic klesly,
155
00:13:27,431 --> 00:13:29,517
takže si můžete užít víkend venku.
156
00:13:29,600 --> 00:13:31,101
Přesto, pokud půjdete ven,
157
00:13:31,185 --> 00:13:33,562
nezapomeňte v zájmu svého zdraví masku.
158
00:13:34,522 --> 00:13:36,023
To byly zprávy o dvanácté.
159
00:13:36,106 --> 00:13:38,067
Děkujeme, že jste s námi.
160
00:13:42,279 --> 00:13:43,197
- Dobrá práce.
- Dík.
161
00:13:45,115 --> 00:13:46,534
- Výborně!
- Dobrá práce, lidi.
162
00:13:48,494 --> 00:13:50,663
- Skvělá práce.
- Výborně, lidi.
163
00:13:54,708 --> 00:13:56,752
Nesahej na moje věci.
164
00:14:05,803 --> 00:14:07,221
Jaká drzá...
165
00:15:06,030 --> 00:15:07,698
Tohle mi pomáhá na kocovinu.
166
00:15:12,202 --> 00:15:15,456
Mně ne. Pila jsem včera až moc.
167
00:15:16,123 --> 00:15:17,124
Fakt?
168
00:15:21,837 --> 00:15:23,547
Kéž by potkávání lidí bylo takové.
169
00:15:24,048 --> 00:15:27,509
Chci potkávat lidi, které si oblíbím,
i když to nebudu čekat.
170
00:15:29,219 --> 00:15:32,806
První setkání by mělo stačit na to,
aby tě někdo dostal do kolen, jako osud.
171
00:15:33,349 --> 00:15:34,308
Božínku.
172
00:15:34,850 --> 00:15:37,353
Vždyť ani nevěříš horoskopům.
Co to s tebou je?
173
00:15:38,187 --> 00:15:40,397
Teď se cítím, jako když mám vymytý mozek.
174
00:15:40,564 --> 00:15:43,025
„Nedělej tohle. Nechoď tamhle.“
Nelíbí se mi to.
175
00:15:43,108 --> 00:15:45,110
Tebe stejně dobrodružství moc nebere.
176
00:15:46,487 --> 00:15:49,073
Kdo má vůbec šanci zažít dobrodružství?
177
00:15:49,156 --> 00:15:51,450
Vychodíš školu,
dostaneš titul a najdeš si práci.
178
00:15:51,992 --> 00:15:53,285
A pak už jen pracuješ
179
00:15:53,369 --> 00:15:54,954
a sem tam se potkáš s přáteli.
180
00:15:55,037 --> 00:15:56,372
A proč nerandit?
181
00:15:56,747 --> 00:15:58,540
Je s tím spousta problémů.
182
00:16:01,752 --> 00:16:04,838
Díky bohu i tenhle aspekt mého života
183
00:16:05,673 --> 00:16:07,174
zůstává celkem bezproblémový.
184
00:16:07,841 --> 00:16:10,177
Nemám ráda vztahy, je to moc nuda.
185
00:16:11,845 --> 00:16:14,098
- „Nuda“?
- Ano.
186
00:16:15,265 --> 00:16:16,266
Nemám to ráda.
187
00:16:18,894 --> 00:16:20,020
Vteřinku.
188
00:16:21,981 --> 00:16:24,024
- Hej.
- Jaké číslo účtu?
189
00:16:25,359 --> 00:16:26,276
Co?
190
00:16:26,944 --> 00:16:29,279
Tvoje zpráva. Chtěla jsi moje číslo účtu.
191
00:16:30,197 --> 00:16:33,200
Jo tohle. To bylo pro někoho jiného.
192
00:16:33,283 --> 00:16:35,160
Asi jsem ti to poslala omylem. Promiň.
193
00:16:36,662 --> 00:16:37,997
- Pro koho?
- Co?
194
00:16:38,956 --> 00:16:40,207
Pro koho to bylo?
195
00:16:43,377 --> 00:16:45,045
Jednoho z klientů. Vydavatelství.
196
00:16:55,097 --> 00:16:56,390
Díky.
197
00:17:32,968 --> 00:17:34,970
LÉKÁRNÍK
VAŠE ČÍSLO ÚČTU!
198
00:18:34,154 --> 00:18:35,447
Rychle.
199
00:18:45,332 --> 00:18:46,500
- Tohle je...
- Co?
200
00:18:47,835 --> 00:18:50,587
- Taky jsem takovej.
- Cos říkal?
201
00:18:50,921 --> 00:18:52,631
Neboj. Vypadá to fajn.
202
00:18:54,466 --> 00:18:55,801
Alarm aktivován.
203
00:19:04,560 --> 00:19:05,978
Jak je v novém oddělení?
204
00:19:08,105 --> 00:19:10,107
Je to hodnotící tým, takže hodně práce.
205
00:19:10,190 --> 00:19:11,942
A budu pryč z kanclu celkem často.
206
00:19:13,944 --> 00:19:16,613
Já myslela, že jsi celý den za stolem,
když děláš v bance.
207
00:19:18,365 --> 00:19:20,409
Každopádně budeš
ještě víc vytížený než teď.
208
00:19:22,703 --> 00:19:24,371
Takže...
209
00:19:24,997 --> 00:19:25,998
Ano?
210
00:19:27,374 --> 00:19:29,793
Neměli bychom se začít bavit o svatbě?
211
00:19:33,672 --> 00:19:36,466
- Proč jsi překvapená?
- Nejsem překvapená.
212
00:19:37,134 --> 00:19:38,427
No, měli bychom se vzít.
213
00:19:43,765 --> 00:19:44,933
Proč jsi tak ztichla?
214
00:19:45,976 --> 00:19:47,352
Co chceš slyšet?
215
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
Co teď?
216
00:19:50,981 --> 00:19:52,274
Jak to myslíš „Co teď“?
217
00:19:58,447 --> 00:19:59,823
Zvala jsi Yeong-ju někam?
218
00:20:01,074 --> 00:20:02,367
Zrovna jsem jí napsala.
219
00:20:03,535 --> 00:20:04,828
Můžete jít na večeři.
220
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
A co ty?
221
00:20:08,498 --> 00:20:11,460
Chtěl jsem jet domů a pracovat,
pokud bude mít čas.
222
00:20:12,127 --> 00:20:13,712
Chci pochopit své nové úkoly.
223
00:20:14,671 --> 00:20:17,466
Tak jdi domů. Stejně nemám na nic chuť.
224
00:20:17,716 --> 00:20:20,302
Neříkám, že nemám čas jít
s tebou na večeři.
225
00:20:20,385 --> 00:20:21,595
Pojďme si něco dát.
226
00:20:21,762 --> 00:20:24,348
- V pohodě.
- Co je v pohodě?
227
00:20:25,098 --> 00:20:26,350
Řekla jsem v pohodě.
228
00:20:28,393 --> 00:20:29,645
Ježíš, zapomeň na to.
229
00:20:30,979 --> 00:20:32,022
Co?
230
00:20:33,023 --> 00:20:35,025
Proč děláš z komára velblouda?
231
00:20:35,400 --> 00:20:36,693
Co kdo dělá?
232
00:20:37,444 --> 00:20:38,904
Dobře tě znám, jasný?
233
00:20:42,908 --> 00:20:44,201
Jako fakt.
234
00:20:46,536 --> 00:20:49,414
LÉKÁRNA WOORI
235
00:21:01,677 --> 00:21:02,719
- Ahoj
- Ahoj.
236
00:21:04,471 --> 00:21:06,807
- Díky.
- Vypadáš smutná.
237
00:21:07,975 --> 00:21:09,601
Bylo by fajn zajít na večeři.
238
00:21:10,185 --> 00:21:12,312
Já už jsem jedla.
239
00:21:13,689 --> 00:21:14,940
Proč jsi skleslá?
240
00:21:16,316 --> 00:21:17,901
- Hádka?
- Proč bychom se hádali?
241
00:21:18,986 --> 00:21:19,820
Podporuju tě.
242
00:21:20,654 --> 00:21:21,780
Půjdu.
243
00:21:27,703 --> 00:21:28,787
- Zavolám ti.
- Dobře.
244
00:21:35,711 --> 00:21:36,795
Hej, co tam děláš?
245
00:21:37,796 --> 00:21:38,797
Už jdu.
246
00:21:49,641 --> 00:21:51,018
Jsi tak pomalý.
247
00:21:52,019 --> 00:21:54,396
Kámo, vždycky prohraješ,
když hrajeme basket spolu.
248
00:21:56,148 --> 00:21:57,941
Chlubí se, a to vyhrál jen párkrát.
249
00:21:58,567 --> 00:22:00,027
Hej, Gi-seoka už znáte.
250
00:22:00,319 --> 00:22:02,863
Jestli bude v mým týmu, je po vás.
Dohráli jste.
251
00:22:03,405 --> 00:22:04,489
Kdo je to?
252
00:22:04,823 --> 00:22:06,867
Říkal jsem, že je to náš bývalý spolužák.
253
00:22:07,075 --> 00:22:08,785
Pomohl nám zajistit halu.
254
00:22:09,453 --> 00:22:11,663
Jeho táta je předseda nadace.
255
00:22:12,372 --> 00:22:14,041
- Závidím mu.
- Jo, aha.
256
00:22:15,167 --> 00:22:17,961
Táta jeho holky je ředitel školy.
Ona je prý kočka.
257
00:22:21,298 --> 00:22:23,967
Hej, fakt. Jak nefér může život bejt?
258
00:22:24,885 --> 00:22:26,595
- Sere mě to.
- Nikdy jsi ji neviděl?
259
00:22:27,179 --> 00:22:28,263
Ne, nikdy.
260
00:22:29,473 --> 00:22:32,392
Ale chci něco brzo vymyslet.
261
00:22:33,101 --> 00:22:36,730
Potom dohodím holky vám dvěma.
Takovej je plán.
262
00:22:38,190 --> 00:22:40,442
Hele, musím se učit.
263
00:22:41,443 --> 00:22:42,444
Jasně.
264
00:22:42,611 --> 00:22:45,030
U tebe počkáme,
až uděláš úřednický zkoušky.
265
00:22:46,406 --> 00:22:47,532
Ale ty do toho jdeš, ne?
266
00:22:48,366 --> 00:22:49,659
Zvládnu to sám.
267
00:22:50,327 --> 00:22:51,495
Co?
268
00:22:52,287 --> 00:22:54,456
A máme tě. Radši to vyklop.
269
00:22:55,207 --> 00:22:58,001
Tak dělej. S někým se vídáš, co?
270
00:22:58,460 --> 00:22:59,836
Ne, vůbec.
271
00:23:00,420 --> 00:23:01,797
Měl bych přinýst nějaký pivo.
272
00:23:04,174 --> 00:23:06,843
Hele, jsi v tý lékárně celej den.
273
00:23:06,927 --> 00:23:09,971
A o víkendech jenom hraješ basket.
Co je to s tebou?
274
00:23:10,555 --> 00:23:12,933
Měl bys chodit za holkama, když můžeš.
Být s někým...
275
00:23:13,016 --> 00:23:14,935
Bože, řekl, že to zvládne sám.
276
00:23:15,310 --> 00:23:17,062
To bych chtěl vidět.
277
00:23:17,229 --> 00:23:18,855
Není to jako by spáchal zločin.
278
00:23:20,023 --> 00:23:21,858
Hele, prosím vás.
279
00:23:23,693 --> 00:23:25,112
Co? Jsme kámoši.
280
00:23:26,446 --> 00:23:27,614
Hele, urazil ses?
281
00:23:28,198 --> 00:23:29,241
To je fuk.
282
00:23:29,491 --> 00:23:32,410
To maso se spálí.
Je tu ještě pivo, tak pijte.
283
00:23:33,245 --> 00:23:34,079
Na.
284
00:23:46,049 --> 00:23:48,218
Měli bychom jít na večeři. Tak tvrdohlavá.
285
00:23:48,927 --> 00:23:50,137
Neházej to na mě.
286
00:23:53,723 --> 00:23:55,267
Měli bychom se k sobě nastěhovat.
287
00:23:59,146 --> 00:24:00,981
Kdybysme spolu žili, bylo by to jinak.
288
00:24:02,440 --> 00:24:03,859
Jedli bychom, spali,
289
00:24:03,942 --> 00:24:06,027
šli domů a pracovali. Bylo by to pohodlné.
290
00:24:07,320 --> 00:24:09,865
Takže si mě chceš vzít,
abys neměl starosti?
291
00:24:10,991 --> 00:24:13,410
Proč mi vkládáš slova do úst?
292
00:24:14,369 --> 00:24:15,495
Tak proč teda?
293
00:24:17,998 --> 00:24:19,166
Co mám dělat,
294
00:24:19,583 --> 00:24:20,792
aby ses cítila líp?
295
00:24:21,877 --> 00:24:23,086
Říkal jsi, že mě znáš.
296
00:24:24,087 --> 00:24:25,213
Co mám dělat?
297
00:24:28,049 --> 00:24:29,634
Zmiz už mi z očí.
298
00:24:31,678 --> 00:24:33,013
Jakmile vystoupíš.
299
00:24:35,765 --> 00:24:36,766
Tak jo.
300
00:24:39,019 --> 00:24:40,103
Fajn, chápu.
301
00:24:41,980 --> 00:24:43,565
Vynahradím ti to příští víkend.
302
00:24:44,983 --> 00:24:46,193
Vymysli, co chceš dělat.
303
00:24:47,903 --> 00:24:48,904
Prostě běž.
304
00:24:52,365 --> 00:24:53,617
Sladké sny.
305
00:25:21,019 --> 00:25:22,103
Božínku.
306
00:25:27,442 --> 00:25:28,526
To jsi ty, Čae-in?
307
00:25:30,570 --> 00:25:32,322
- Čong-in.
- Co se děje?
308
00:25:32,989 --> 00:25:34,157
Kdys sem přišla?
309
00:25:34,574 --> 00:25:35,909
Co je s tím...
310
00:25:36,701 --> 00:25:37,827
Ví máma, že jsi tady?
311
00:25:37,911 --> 00:25:40,747
Můžeme mluvit uvnitř?
Bože, je mi zima a mám hlad.
312
00:25:42,040 --> 00:25:43,124
Jsi neuvěřitelná.
313
00:25:44,084 --> 00:25:46,086
- Pojďme dovnitř.
- Dobře.
314
00:25:56,263 --> 00:25:57,180
Pojď rychle dovnitř.
315
00:26:07,899 --> 00:26:10,485
Byla jsem tak skvělej fotograf už předtím.
316
00:26:10,568 --> 00:26:12,070
Oba vypadáte na té fotce úžasně.
317
00:26:12,654 --> 00:26:13,905
Pojď sem a dej si.
318
00:26:14,572 --> 00:26:15,573
Tak jo!
319
00:26:16,241 --> 00:26:17,951
Děkuju.
320
00:26:30,547 --> 00:26:31,840
To je fakt dobrý.
321
00:26:34,009 --> 00:26:35,719
Nejdřív mi řekni, co se stalo.
322
00:26:36,428 --> 00:26:38,430
Vydrž. Nejdřív si dáme kimči.
323
00:26:41,141 --> 00:26:42,517
Co? To není mámino kimči.
324
00:26:43,601 --> 00:26:44,853
No tak. Řekni mi to.
325
00:26:45,687 --> 00:26:46,896
Nic moc se nestalo.
326
00:26:48,440 --> 00:26:49,983
Chvíli se mi líbil jeden kluk,
327
00:26:50,567 --> 00:26:53,820
ale on řekl policii, že ho sleduju,
328
00:26:53,903 --> 00:26:55,238
tak mi dali soudní zákaz.
329
00:26:55,947 --> 00:26:58,033
- Tobě?
- Jo, mně.
330
00:26:59,367 --> 00:27:02,120
Sledování je ve Francii vážný zločin.
331
00:27:03,371 --> 00:27:05,498
Bála jsem se, že tam za ním budu jezdit.
332
00:27:06,374 --> 00:27:07,917
Tak jsem si řekla: „Vrátím se,
333
00:27:08,001 --> 00:27:10,086
aby ze mě nebyl zločinec.“ Tak jsem tu.
334
00:27:11,296 --> 00:27:12,797
Takže jsi ho fakt sledovala?
335
00:27:13,673 --> 00:27:16,051
Párkrát jsem ho požádala o ruku
a on to přehnal.
336
00:27:16,384 --> 00:27:18,720
O ruku? Čae-in, ty ses zbláznila?
337
00:27:19,304 --> 00:27:21,473
Láska ti zatemní mozek.
338
00:27:21,556 --> 00:27:24,184
Tomu říkáš láska? To je šílenství.
339
00:27:24,434 --> 00:27:25,477
Z lásky člověk šílí.
340
00:27:38,740 --> 00:27:39,991
A co tvůj vztah?
341
00:27:41,785 --> 00:27:42,827
Jde to.
342
00:27:46,039 --> 00:27:46,998
Co?
343
00:27:52,379 --> 00:27:53,213
Tohle je výborný.
344
00:28:52,689 --> 00:28:53,898
CHATY
345
00:28:53,982 --> 00:28:57,777
I ČONG-IN
ČÍSLO VAŠEHO ÚČTU!
346
00:29:52,248 --> 00:29:53,458
ALARM ZAZVONÍ ZA DVA DNY
347
00:29:53,541 --> 00:29:55,210
ALARM V 7:30, V PONDĚLÍ, 11. BŘEZNA
348
00:29:55,293 --> 00:29:56,586
GI-SEOK
349
00:29:56,669 --> 00:29:58,505
Nesněz to celý. Budeš tlustá.
350
00:30:06,471 --> 00:30:07,847
CHATY
351
00:30:07,931 --> 00:30:10,391
LÉKÁRNÍK
VAŠE ČÍSLO ÚČTU!
352
00:30:36,292 --> 00:30:38,753
- Jeď opatrně.
- Díky. Opatruj se.
353
00:31:14,706 --> 00:31:15,999
- Ještě nespíš.
- Ne.
354
00:31:17,584 --> 00:31:20,003
- Co tu děláš tak pozdě?
- Byl jsem poblíž.
355
00:31:21,379 --> 00:31:22,797
- Jedl jsi?
- Ano.
356
00:31:23,256 --> 00:31:24,632
Budeš tu spát, že?
357
00:31:24,883 --> 00:31:27,552
Musím brzo ráno vstávat,
tak si mě nevšímejte, půjdu spát.
358
00:32:01,878 --> 00:32:02,962
Tati.
359
00:32:05,506 --> 00:32:06,841
Co tady děláš?
360
00:32:08,593 --> 00:32:11,012
Hrozně jsi mi chyběl,
tak jsem tě chtěl vidět.
361
00:32:12,430 --> 00:32:14,807
- Já vám nechyběl?
- Chyběl.
362
00:32:16,100 --> 00:32:18,561
Ach hochu! Bože, brzo mě přepereš.
363
00:32:20,688 --> 00:32:23,066
- Jsem silnější než ty.
- Ano?
364
00:32:23,816 --> 00:32:24,817
Opravdu?
365
00:32:26,778 --> 00:32:27,904
Proč jsi tak silný?
366
00:32:30,865 --> 00:32:32,492
Tady je váš vývar.
367
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
- Dobrou chuť.
- Hej.
368
00:32:42,919 --> 00:32:44,587
Objednal jsem, abychom ušetřili čas.
369
00:32:45,338 --> 00:32:46,506
Dobrá volba.
370
00:32:47,298 --> 00:32:48,466
Proč jsi tam musel jít?
371
00:32:49,509 --> 00:32:51,386
Je to pokaždé to samé.
372
00:32:52,178 --> 00:32:54,889
„Transparentní management“
základu a tak dále.
373
00:33:02,063 --> 00:33:03,564
Tak jak to jde v novém oddělení?
374
00:33:05,149 --> 00:33:06,234
No...
375
00:33:07,235 --> 00:33:08,319
Jde to.
376
00:33:08,820 --> 00:33:11,447
Někteří manažeři dřív
v hodnotícím týmu pracovali.
377
00:33:13,491 --> 00:33:15,076
Začni přemýšlet o svatbě.
378
00:33:17,370 --> 00:33:20,206
Bylo by fajn se soustředit na práci
za podpory tvé ženy.
379
00:33:24,627 --> 00:33:28,172
Slyšel jsem, že poslanec Jang
bude ředitelem FSS.
380
00:33:30,049 --> 00:33:31,342
Jeho nejmladší dcera
381
00:33:32,260 --> 00:33:33,720
je velice úspěšná.
382
00:33:34,554 --> 00:33:37,557
Není lehké se stát profesorkou tak mladá.
383
00:33:38,474 --> 00:33:39,892
Je ohromná.
384
00:33:44,230 --> 00:33:45,815
Zbav se lidí, co nepotřebuješ.
385
00:33:49,027 --> 00:33:50,611
Čong-in je dobrá holka.
386
00:33:52,447 --> 00:33:54,574
Není jediná dobrá holka.
387
00:33:55,992 --> 00:33:57,910
Jen není lehké najít tu pravou,
co si vzít.
388
00:33:59,871 --> 00:34:01,372
Nenechávej to na poslední chvíli.
389
00:34:02,874 --> 00:34:04,042
Měl bys to skončit hned.
390
00:34:07,170 --> 00:34:08,254
A vymyslet, co dělat.
391
00:34:10,422 --> 00:34:12,550
Rozhodni se správně.
392
00:34:21,893 --> 00:34:24,312
Domluvím něco s rodinou poslance Janga.
393
00:34:25,396 --> 00:34:26,355
Možná později.
394
00:34:28,524 --> 00:34:30,193
Řekl jsem ti, že to vyřeším.
395
00:34:32,277 --> 00:34:34,781
- Budu o tom přemýšlet.
- O čem?
396
00:34:34,864 --> 00:34:37,949
No, o manželství. Musím přemýšlet.
397
00:34:38,618 --> 00:34:41,621
Manželství není jen hra. Je to i obchod.
398
00:34:42,205 --> 00:34:43,414
Pamatuj si to.
399
00:34:58,554 --> 00:35:01,808
STŘEDNÍ ŠKOLA SUYEONG
400
00:35:01,891 --> 00:35:06,354
ŘEDITEL I TAE-HAK
401
00:35:13,778 --> 00:35:17,406
KAŽDÝ SI MŮŽE VYDĚLAT 5 MILIONŮ WONŮ
ZA 5 LET DŮCHODU
402
00:35:21,244 --> 00:35:22,245
Vstupte!
403
00:35:27,166 --> 00:35:28,251
Pane Kwone.
404
00:35:29,210 --> 00:35:31,212
Jen jsem se zastavil. Posaďte se.
405
00:35:31,295 --> 00:35:35,675
- Dobře. Musel jste si odběhnout?
- Ano, na úřad učitelských důchodů.
406
00:35:36,259 --> 00:35:37,760
Taky jsem viděl Gi-seoka.
407
00:35:37,844 --> 00:35:39,345
Pracuje poblíž, víte.
408
00:35:39,679 --> 00:35:42,431
Jistě. Když se zamyslím,
už jsem ho chvíli neviděl.
409
00:35:43,057 --> 00:35:44,183
Daří se mu?
410
00:35:44,851 --> 00:35:46,644
- Daří.
- Dobře.
411
00:35:48,604 --> 00:35:50,314
Gi-seok je kluk, takže nespěcháme,
412
00:35:50,398 --> 00:35:52,483
ale neměl byste si pospíšit s dcerou?
413
00:35:53,568 --> 00:35:54,944
No, upřímně...
414
00:35:55,778 --> 00:35:57,363
Začínáme být nervózní.
415
00:35:58,990 --> 00:36:01,868
Myslím, že je na čase,
abychom se o tom začali bavit.
416
00:36:02,869 --> 00:36:04,036
Chce se vdávat?
417
00:36:04,120 --> 00:36:07,498
Ano, jistěže chce.
Už spolu jsou celkem dlouho, víte.
418
00:36:08,124 --> 00:36:09,792
Určitě k sobě přilnuli.
419
00:36:10,710 --> 00:36:12,295
Nemyslím, že to je tak vážné.
420
00:36:12,378 --> 00:36:14,797
Neřekl bych, že k sobě přilnuli.
421
00:36:16,883 --> 00:36:19,802
Vaše nejstarší se skvěle vdala.
Čong-in určitě udělá to samé.
422
00:36:19,886 --> 00:36:20,970
Je to dobrá partie.
423
00:36:22,305 --> 00:36:23,347
To ano.
424
00:36:27,476 --> 00:36:29,228
Zvu vás zítra nebo pozítří na oběd.
425
00:36:32,481 --> 00:36:34,483
- Nebo nechcete?
- Jistě, že chci.
426
00:36:35,735 --> 00:36:37,361
- Zavolám vám.
- Dobře.
427
00:37:00,509 --> 00:37:03,304
MANŽELKA
428
00:37:03,804 --> 00:37:05,348
Nevíš, co to má znamenat?
429
00:37:06,891 --> 00:37:09,518
Ne, je mi to jedno. Proč najednou chce,
abych se stavila?
430
00:37:10,645 --> 00:37:13,522
Mami, řekni Seo-in,
aby na jídlo přišla taky.
431
00:37:15,191 --> 00:37:16,776
Ne, ty to udělej. Já mám práci.
432
00:37:17,193 --> 00:37:18,402
Dobře, ahoj.
433
00:37:25,284 --> 00:37:28,120
Vypadáš, jako když se
s někým dneska popereš.
434
00:37:28,371 --> 00:37:30,414
Hele, ty jdeš po práci hned domů, že?
435
00:37:30,998 --> 00:37:33,042
Mám připravit pití a počkat na tebe?
436
00:37:33,125 --> 00:37:34,418
Spoustu pití.
437
00:37:35,336 --> 00:37:37,630
Už teď se začínám bát.
438
00:37:37,713 --> 00:37:40,132
Měla bych se stavit v lékárně
pro něco na játra.
439
00:37:41,968 --> 00:37:43,135
Chodíš tam často?
440
00:37:43,886 --> 00:37:45,137
Do lékárny? Do jaké?
441
00:37:45,304 --> 00:37:47,181
Tu, co máš blízko, po cestě domů.
442
00:37:47,974 --> 00:37:49,141
Jo, je tam lékárna.
443
00:37:50,601 --> 00:37:52,144
Zníš jako bys tam byla furt.
444
00:38:01,404 --> 00:38:02,655
Přeřekla jsem se.
445
00:38:03,364 --> 00:38:04,907
Neznělo to tak.
446
00:38:12,748 --> 00:38:13,833
Co tím chceš říct?
447
00:38:14,041 --> 00:38:16,127
Poběžíš domů za maminkou?
448
00:38:17,336 --> 00:38:19,088
Tvoje máma mě pozvala.
449
00:38:19,839 --> 00:38:20,923
Tak přijď.
450
00:38:22,550 --> 00:38:24,218
A nechat se stáhnout do pekla?
451
00:38:24,719 --> 00:38:27,138
Seo-in, čeho myslíš,
že tou drzostí dosáhneš?
452
00:38:27,722 --> 00:38:29,015
Zníš vystrašeně.
453
00:38:30,766 --> 00:38:33,102
Ten tvůj chytrej mozek
asi zrovna nefunguje,
454
00:38:33,185 --> 00:38:35,604
ale ty jsi ta, co tu má co ztratit.
455
00:38:36,731 --> 00:38:38,858
- Jestli přijdeš, je na tobě.
- Ale...
456
00:38:42,486 --> 00:38:45,698
Co tam budu s tou drzounkou dělat?
457
00:38:59,712 --> 00:39:02,214
- Tys přišla.
- Jak bych tě mohla odmítnout?
458
00:39:02,298 --> 00:39:04,091
Jsi nejlepší. Proč nejsi uvnitř?
459
00:39:04,842 --> 00:39:06,135
Musela jsem si zavolat.
460
00:39:07,011 --> 00:39:09,513
- Co asi táta chce?
- Kdo ví?
461
00:39:10,014 --> 00:39:12,308
Asi tuším.
462
00:39:18,105 --> 00:39:21,692
Jak jsem tu s vámi, holky,
chybí mi Čae-in víc.
463
00:39:25,237 --> 00:39:26,697
Už se do toho pusť, Seo-in.
464
00:39:27,281 --> 00:39:29,367
Poslední dobou jsi tak vyhublá.
465
00:39:29,450 --> 00:39:30,701
Zase držíš dietu?
466
00:39:31,243 --> 00:39:32,078
Ne.
467
00:39:32,912 --> 00:39:34,413
Jsi nemocná?
468
00:39:34,705 --> 00:39:36,749
Měli bychom zítra zajít k doktorovi.
469
00:39:37,333 --> 00:39:39,502
Její muž je doktor
a příbuzní vlastní nemocnici.
470
00:39:39,585 --> 00:39:40,878
Přeháníš to.
471
00:39:42,463 --> 00:39:44,673
Nejsem nemocná, mami, tak toho nech.
472
00:39:46,133 --> 00:39:48,427
Má tvůj muž moc práce? Už tu dlouho nebyl.
473
00:39:48,719 --> 00:39:50,262
Začaly mu noční směny.
474
00:39:50,930 --> 00:39:52,515
Slyšel jsem, že nemá moc čas.
475
00:39:53,641 --> 00:39:56,268
Vrací se nejdřív v 11
a já bych tou dobou měla být doma.
476
00:39:56,685 --> 00:39:57,895
Měla bych ho pozvat?
477
00:40:01,232 --> 00:40:03,192
Jak to jde s Gi-seokem?
478
00:40:05,152 --> 00:40:06,237
Pořád to samé.
479
00:40:06,821 --> 00:40:08,364
Takže s ním budeš pořád chodit?
480
00:40:09,198 --> 00:40:11,117
Možná, nebo se s ním rozejdu. Kdo ví?
481
00:40:12,284 --> 00:40:13,786
Děláš si srandu?
482
00:40:14,453 --> 00:40:15,996
Proč s ním chodíš, když ho necháš?
483
00:40:16,664 --> 00:40:18,290
Měla bych to zabalit rovnou?
484
00:40:19,208 --> 00:40:20,376
Proč jsi taková?
485
00:40:20,876 --> 00:40:22,378
Ty si ho nechceš vzít?
486
00:40:23,546 --> 00:40:24,922
Kdo ví, co se stane?
487
00:40:26,924 --> 00:40:29,343
Co se děje? Řekla jsi jí něco?
488
00:40:30,469 --> 00:40:32,096
Aby se nevdávala.
489
00:40:34,932 --> 00:40:37,893
To je mi fuk. Promluv si s Gi-seokem
a vyberte letos datum.
490
00:40:41,355 --> 00:40:44,191
Odkládání vás jen odcizí!
491
00:40:47,736 --> 00:40:48,904
Seo-in, tohle mi promiň.
492
00:40:50,781 --> 00:40:52,575
Nenechám se do toho natlačit jako ona.
493
00:40:53,701 --> 00:40:55,494
Chci zvážit své možnosti
494
00:40:55,578 --> 00:40:58,122
a vdát se až budu chtít a budu připravená.
495
00:40:58,998 --> 00:41:00,416
Ale netuším, kdy to bude.
496
00:41:00,499 --> 00:41:02,835
Tlačí tě? Kdo?
497
00:41:03,961 --> 00:41:04,962
Seo-in, řekni.
498
00:41:05,504 --> 00:41:07,298
Dotlačil jsem tě snad do svatby?
499
00:41:07,381 --> 00:41:08,549
Tak co?
500
00:41:10,134 --> 00:41:11,218
Ano.
501
00:41:13,596 --> 00:41:15,389
Nedávám ti to za vinu.
502
00:41:16,098 --> 00:41:17,808
Je to částečně i moje vina.
503
00:41:20,811 --> 00:41:22,688
Děláte si ze mě legraci?
504
00:41:23,647 --> 00:41:24,940
Manželství je ti pro smích?
505
00:41:26,942 --> 00:41:28,486
Vypadá to, že tobě ano.
506
00:41:29,236 --> 00:41:30,404
Jsem dospělá, tati.
507
00:41:31,113 --> 00:41:34,283
Respektuj má přání ohledně sňatku.
508
00:41:53,344 --> 00:41:54,303
Omlouvám se.
509
00:41:56,180 --> 00:42:00,100
Ale je fakt, že díky tvému manželství
mi jsou věci jasnější.
510
00:42:01,810 --> 00:42:02,895
Já vím.
511
00:42:04,480 --> 00:42:05,689
Díky, že mě chápeš.
512
00:42:10,778 --> 00:42:13,781
Chci ti říct ještě něco.
513
00:42:16,909 --> 00:42:17,952
Já...
514
00:42:19,328 --> 00:42:20,621
se budu rozvádět.
515
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Ne brzo,
516
00:42:24,500 --> 00:42:26,001
ale už spolu nežijeme.
517
00:42:29,713 --> 00:42:31,632
Budeš v pohodě?
518
00:42:33,092 --> 00:42:34,927
Drby se šíří rychle
519
00:42:35,344 --> 00:42:36,887
a uškodí to tvé pověsti.
520
00:42:37,972 --> 00:42:40,432
Celou dobu mě to drželo zpátky.
521
00:42:42,893 --> 00:42:43,936
Ten rozvod...
522
00:42:44,812 --> 00:42:46,188
Si-hun s tím souhlasil?
523
00:42:48,941 --> 00:42:50,359
Zajistím, že bude.
524
00:42:53,737 --> 00:42:54,822
Jsi v pořádku?
525
00:42:55,030 --> 00:42:57,449
Ano, alespoň zatím.
526
00:42:59,702 --> 00:43:01,203
Můžu ti nějak pomoct?
527
00:43:04,123 --> 00:43:06,083
Buď na mojí straně, až to přijde.
528
00:43:07,126 --> 00:43:08,752
Vždycky budu na tvé straně.
529
00:43:10,713 --> 00:43:12,214
Ale fakt jsi v pohodě?
530
00:43:16,343 --> 00:43:17,761
Můžeš mi kdykoliv zavolat.
531
00:43:18,095 --> 00:43:19,805
Budu na příjmu.
532
00:43:20,347 --> 00:43:22,558
- To víš, ne?
- Jasně.
533
00:43:27,521 --> 00:43:28,856
Jsme všichni tak mimo.
534
00:43:31,650 --> 00:43:34,111
Čae-in je u mě doma.
535
00:43:37,239 --> 00:43:38,991
Nikdy nechodí s dobrými zprávami.
536
00:43:39,325 --> 00:43:40,534
To mi povídej.
537
00:43:41,327 --> 00:43:42,620
Měly bysme dát sraz.
538
00:43:43,454 --> 00:43:44,496
Neuvěřitelný.
539
00:43:44,580 --> 00:43:47,166
Jen abys věděla, jedeme v tom spolu.
540
00:43:48,917 --> 00:43:50,461
To asi že jsme sestry.
541
00:43:50,919 --> 00:43:52,004
Božínku.
542
00:43:56,258 --> 00:43:58,385
Seo-in, to zvládneš.
543
00:44:05,309 --> 00:44:06,393
Díky.
544
00:44:12,149 --> 00:44:13,192
Neuvěřitelný.
545
00:44:18,155 --> 00:44:19,198
Sněží!
546
00:44:20,032 --> 00:44:22,785
Kéž bych měla dneska rande. Sakryš.
547
00:44:23,661 --> 00:44:25,829
- Proč jsi rozčilená?
- Protože sněží.
548
00:44:26,330 --> 00:44:28,040
To domů moc brzo nepůjdu.
549
00:44:29,041 --> 00:44:31,585
- Musí to tak být?
- Když sněží, tak jo.
550
00:44:32,211 --> 00:44:33,337
Tak dobrou noc.
551
00:44:34,213 --> 00:44:36,590
- Už máš plány?
- Vymyslím po cestě domů.
552
00:44:36,924 --> 00:44:38,550
- Ahoj zítra.
- Měj se.
553
00:44:42,221 --> 00:44:43,347
Přišla jste.
554
00:44:53,982 --> 00:44:55,692
Proč jste mi neposlal to číslo účtu?
555
00:44:59,154 --> 00:45:00,489
Na něco jsem se ptala.
556
00:45:03,367 --> 00:45:05,035
Abych vás mohl ještě jednou vidět.
557
00:45:09,248 --> 00:45:10,999
Vrátíte mi drobné?
558
00:45:12,793 --> 00:45:14,086
Už jste měla večeři?
559
00:45:14,711 --> 00:45:16,547
Jestli ne, mohli bychom někam zajít.
560
00:45:19,299 --> 00:45:22,052
Nerada jím s cizími.
561
00:45:28,183 --> 00:45:29,309
Co je?
562
00:45:30,644 --> 00:45:32,271
Zapamatovala jste si moje číslo,
563
00:45:33,021 --> 00:45:35,065
jak moc jsem teď cizí?
564
00:45:38,610 --> 00:45:40,404
Mám dobrou paměť, to je celé.
565
00:45:41,530 --> 00:45:43,740
Předbíháte,
566
00:45:43,824 --> 00:45:46,452
pokud myslíte, že to znamená víc.
567
00:45:46,994 --> 00:45:48,912
Neznamená to, že se zase potkáme.
568
00:45:52,583 --> 00:45:53,500
Tak se opatrujte.
569
00:47:31,890 --> 00:47:33,850
Takže tví i jeho rodiče
570
00:47:33,934 --> 00:47:35,978
začali mluvit o tom,
že byste se měli vzít?
571
00:47:36,979 --> 00:47:39,147
Chci se vdávat, protože chci,
572
00:47:39,648 --> 00:47:41,316
ne protože mám na to věk.
573
00:47:44,111 --> 00:47:46,738
Pro tebe je nejdůležitější logika,
ale ne když jde o lásku.
574
00:47:47,739 --> 00:47:48,949
Jsem okouzlující, že?
575
00:47:50,367 --> 00:47:51,535
To bude naše kuře.
576
00:47:52,411 --> 00:47:54,413
- Dojdu tam.
- Díky.
577
00:48:08,010 --> 00:48:09,595
Jak jste věděl, že tu jsem?
578
00:48:10,429 --> 00:48:11,638
Sledoval jste mě?
579
00:48:14,308 --> 00:48:15,642
Nepotřebuju ty drobné.
580
00:48:16,310 --> 00:48:17,394
Tady nahoře.
581
00:48:20,689 --> 00:48:21,732
Tak už běžte!
582
00:48:22,274 --> 00:48:23,442
Zavolám policii.
583
00:48:25,527 --> 00:48:26,737
Děkuji.
584
00:48:27,904 --> 00:48:29,781
- Nashle.
- Na shledanou.
585
00:48:55,641 --> 00:48:57,267
Proč ti to tak trvalo?
586
00:48:58,560 --> 00:48:59,770
To nic.
587
00:49:03,023 --> 00:49:04,441
Už to kuře cítím. Dělej.
588
00:49:05,692 --> 00:49:06,777
- Těším se.
- Hej.
589
00:49:07,277 --> 00:49:09,488
Znáš souseda ze shora?
590
00:49:09,738 --> 00:49:10,739
Kterej byt?
591
00:49:11,406 --> 00:49:12,491
Nad tebou.
592
00:49:14,743 --> 00:49:17,162
Ženská v mém věku a jedni manželé.
593
00:49:17,746 --> 00:49:18,830
Manželé?
594
00:49:20,666 --> 00:49:22,584
Nebo možná spolu jenom žijí.
595
00:49:23,418 --> 00:49:24,503
A...
596
00:49:26,922 --> 00:49:29,383
Já nevím. Nepotkáváme se.
597
00:49:30,258 --> 00:49:32,177
Bydlím tady jenom chvilku.
598
00:49:33,887 --> 00:49:34,930
Proč se ptáš?
599
00:49:35,555 --> 00:49:37,015
Viděla jsem někoho jít nahoru.
600
00:49:39,476 --> 00:49:40,560
Byl to mladej kluk.
601
00:49:41,812 --> 00:49:42,979
Celkem hezkej.
602
00:49:44,272 --> 00:49:45,273
Jak moc hezkej?
603
00:49:46,400 --> 00:49:47,526
Jen jsem ho zahlídla.
604
00:49:49,319 --> 00:49:52,030
Viděla jsi toho kluka,
co bydlí se svou přítelkyní
605
00:49:52,739 --> 00:49:53,782
v bytě nad tebou?
606
00:49:56,034 --> 00:49:57,202
Byl tak moc hezkej?
607
00:49:57,577 --> 00:49:59,371
Mám se jít podívat?
608
00:50:04,000 --> 00:50:05,210
Víš,
609
00:50:05,794 --> 00:50:08,672
že se o někoho zajímáš
je důležité znamení.
610
00:50:09,840 --> 00:50:11,675
Pořád se k němu v hlavě vracíš.
611
00:50:12,300 --> 00:50:13,969
Znamená to, že máš o něj zájem.
612
00:50:14,177 --> 00:50:15,345
Kdybys neměla,
613
00:50:15,470 --> 00:50:17,889
nezajímalo by tě, kde je.
614
00:50:20,475 --> 00:50:21,685
Ale jedno si uvědom.
615
00:50:25,105 --> 00:50:27,107
I tohle je podvádění.
616
00:51:10,400 --> 00:51:11,359
I ČONG-IN
617
00:51:11,443 --> 00:51:13,612
Omlouvám se za nedorozumění.
618
00:51:34,466 --> 00:51:35,383
Nasedni.
619
00:51:37,427 --> 00:51:39,179
- Běž dovnitř. Je zima. Ahoj!
- Čau.
620
00:52:11,169 --> 00:52:13,588
Dost sněží. Dobře dojeď.
621
00:52:28,019 --> 00:52:30,188
Díky za starost.
622
00:52:42,492 --> 00:52:43,910
Až bude sněžit příště,
623
00:52:44,119 --> 00:52:46,371
měli bychom se potkat před lékárnou.
624
00:52:46,454 --> 00:52:47,539
My?
625
00:53:27,787 --> 00:53:29,873
LÉKÁRNA WOORI
626
00:53:43,470 --> 00:53:44,721
Nemusel jste běhat.
627
00:53:46,097 --> 00:53:47,223
Musí vám být zima.
628
00:53:50,852 --> 00:53:52,270
Tohle je asi to nejlepší místo.
629
00:53:53,438 --> 00:53:56,274
Nepotrvá to dlouho. Jen chci něco říct.
630
00:53:57,275 --> 00:53:58,318
Ale je tu zima.
631
00:54:00,236 --> 00:54:02,155
Alarm deaktivován.
632
00:54:10,246 --> 00:54:11,414
Prosím, posaďte se.
633
00:54:44,114 --> 00:54:45,240
Děkuji.
634
00:54:53,665 --> 00:54:55,250
Měli jsme si jen psát.
635
00:54:55,667 --> 00:54:57,377
Tohle je asi chyba.
636
00:54:58,294 --> 00:54:59,546
Taky chci něco říct,
637
00:55:00,755 --> 00:55:01,840
Čong-in.
638
00:55:02,590 --> 00:55:04,342
Mám přítele, kterého si plánuju vzít.
639
00:55:04,426 --> 00:55:05,427
Mám dítě.
640
00:55:12,517 --> 00:55:13,810
Jste ženatý?
641
00:55:18,064 --> 00:55:19,190
Tak co?
642
00:55:23,278 --> 00:55:26,197
To z vás horšího člověka nedělá.
643
00:55:32,454 --> 00:55:33,913
To jste mi chtěl říct?
644
00:55:33,997 --> 00:55:35,457
Jistěže ne.
645
00:55:36,750 --> 00:55:38,835
Ale hádám, že bych vám to jednou řekl.
646
00:55:44,591 --> 00:55:46,134
Co jsem chtěl říct, je toto.
647
00:55:48,511 --> 00:55:49,721
Zajímá mě,
648
00:55:51,681 --> 00:55:53,641
jaký člověk jste.
649
00:55:54,601 --> 00:55:56,811
Myslím na vás od té doby,
co jsem vás tu uviděl.
650
00:56:00,190 --> 00:56:02,484
Napadlo mě i to, že jste zadaná.
651
00:56:04,652 --> 00:56:05,779
I tak jen jednou...
652
00:56:07,864 --> 00:56:08,990
Jen ještě jednou...
653
00:56:10,492 --> 00:56:12,118
No, přivedlo mě to sem.
654
00:56:15,163 --> 00:56:16,915
Nebyl to můj úmysl,
655
00:56:19,167 --> 00:56:21,252
ale zmátla jsem vás.
656
00:56:23,046 --> 00:56:25,256
- Omlouvám se.
- Proč byste se omlouvala?
657
00:56:25,882 --> 00:56:28,218
Netrvalo to dlouho, ale byla jsem šťastný.
658
00:56:34,682 --> 00:56:37,477
Asi to není lehké slyšet. Zapomeňte to.
659
00:56:39,062 --> 00:56:40,230
Jako bych mohla.
660
00:56:49,239 --> 00:56:50,907
Dostal jsem vás do těžké pozice.
661
00:56:52,450 --> 00:56:53,743
Ani ne.
662
00:56:58,832 --> 00:56:59,833
Každopádně,
663
00:57:00,959 --> 00:57:02,085
buďme přátelé.
664
00:57:05,630 --> 00:57:07,257
Takové lidi nepotkáváte každý den.
665
00:57:08,049 --> 00:57:10,093
Takže od teď můžeme být známí.
666
00:57:19,853 --> 00:57:20,687
Omlouvám se,
667
00:57:25,358 --> 00:57:26,860
ale to by mi nevyhovovalo.
668
01:00:36,966 --> 01:00:38,509
No tak, pojďme.
669
01:00:38,885 --> 01:00:41,346
Jsem tu zavřená,
co jsem se vrátila do Koreje.
670
01:00:41,846 --> 01:00:43,348
Ty jsi ta, co se tajně vrátila.
671
01:00:46,351 --> 01:00:47,852
Ale nudím se, Čong-in.
672
01:00:49,103 --> 01:00:51,522
Mám volno a radši bych odpočívala.
673
01:00:52,649 --> 01:00:55,693
Tvůj přítel mi stejně udělá večeři
na uvítanou.
674
01:00:56,611 --> 01:00:58,029
Ty už se ani nestydíš.
675
01:00:59,030 --> 01:01:00,490
Navíc, proč bychom tam chodily?
676
01:01:00,948 --> 01:01:01,991
Pro srandu.
677
01:01:03,326 --> 01:01:05,244
Srandu jen tak nenajdeš, nečekej ji.
678
01:01:07,038 --> 01:01:08,790
Jen neříkej lidem, že jsi moje sestra.
679
01:01:15,213 --> 01:01:16,339
Opravdu nepůjdeš?
680
01:01:17,090 --> 01:01:18,257
Opravdu.
681
01:01:19,384 --> 01:01:20,885
Tak jo.
682
01:01:23,888 --> 01:01:25,056
Počkej, sněží.
683
01:01:27,183 --> 01:01:28,476
A to ráno svítilo sluníčko.
684
01:01:30,812 --> 01:01:32,188
Bude to poslední letošní sníh.
685
01:01:34,065 --> 01:01:36,317
Schválně, kdo se mnou půjde,
686
01:01:37,151 --> 01:01:39,237
když ty nemáš zájem.
687
01:01:41,698 --> 01:01:42,699
Pojďme ven.
688
01:01:44,534 --> 01:01:45,576
Jen tak?
689
01:01:46,411 --> 01:01:47,662
Cože ses rozmyslela?
690
01:01:48,162 --> 01:01:48,996
Čím to je?
691
01:01:55,503 --> 01:01:57,255
- Čae-in.
- Ano?
692
01:02:00,174 --> 01:02:01,217
Čím to je?
693
01:02:02,468 --> 01:02:04,011
Můžeš být venku s kámošem?
694
01:02:04,762 --> 01:02:06,848
Počkej. Vážně?
695
01:02:07,348 --> 01:02:09,308
Necháváš mě tu? Kvůli komu?
696
01:02:09,892 --> 01:02:11,644
No, najednou...
697
01:02:14,355 --> 01:02:15,940
Zapomeň na to. To nic.
698
01:02:16,607 --> 01:02:17,734
Tady je taxi.
699
01:02:31,247 --> 01:02:33,708
Ty se ničeho nebojíš. Seš fakt po tátovi.
700
01:02:33,791 --> 01:02:35,209
Když tě chytí, zabije i mě.
701
01:02:35,293 --> 01:02:37,044
Ale je neděle. No tak.
702
01:02:38,045 --> 01:02:40,339
Hej. Chovej se slušně a moc nemluv, jo?
703
01:02:41,007 --> 01:02:42,675
Jsi moje máma? Bože.
704
01:02:45,928 --> 01:02:48,473
Čong-in, pojďme tamhle. Tady nejsou místa.
705
01:03:06,616 --> 01:03:07,700
Čong-in,
706
01:03:08,993 --> 01:03:10,787
není to Gi-seok?
707
01:03:16,918 --> 01:03:18,628
- No tak.
- Přihraj.
708
01:03:20,463 --> 01:03:22,256
- Střílej.
- Super.
709
01:03:26,010 --> 01:03:27,887
- Dobře.
- Jdeme na to!
710
01:03:28,221 --> 01:03:29,680
Na místa.
711
01:03:31,015 --> 01:03:32,308
Zastav ho.
712
01:03:32,391 --> 01:03:33,976
Jdi po něm!
713
01:03:34,060 --> 01:03:36,187
Dobře, skvělý!
714
01:03:37,438 --> 01:03:39,273
Jen tak dál!
715
01:03:40,066 --> 01:03:41,609
Obrana!
716
01:03:56,457 --> 01:03:58,251
Sleduj to. Rozhodčí!
717
01:03:58,334 --> 01:03:59,460
Faul.
718
01:04:12,390 --> 01:04:13,432
Obrana!
719
01:04:46,215 --> 01:04:48,092
- Ahoj.
- Páni, už to chvíli bude.
720
01:04:49,343 --> 01:04:51,637
Vypadáš šťastná a v pohodě.
721
01:04:51,721 --> 01:04:53,014
Jsem zrozená žít naplno.
722
01:04:53,431 --> 01:04:54,682
Ten basket ti celkem jde.
723
01:04:55,725 --> 01:04:57,310
Ještě jsem nic nepředvedl.
724
01:05:48,569 --> 01:05:50,363
Líbí se mi. Není pěknej?
725
01:05:50,905 --> 01:05:53,282
Říkals, že začneš randit, ne?
Nebuď tak nesmělá.
726
01:05:53,366 --> 01:05:55,493
Obě sestry jsou kočky.
727
01:05:55,576 --> 01:05:57,495
Podle mě je Čong-in nejhezčí.
728
01:05:57,578 --> 01:05:58,996
Radši se postarej o Čong-in.
729
01:05:59,080 --> 01:06:00,790
Je dost tvrdohlavá.
730
01:06:00,873 --> 01:06:02,625
Asi to je o našem manželství.
731
01:06:02,708 --> 01:06:04,251
Je to proti manželství, nebo mně?
732
01:06:04,335 --> 01:06:07,046
Prý člověk nejvíc couvá,
když se s tím nápadem začne.
733
01:06:07,129 --> 01:06:08,756
Ale tvoje reakce je horší.
734
01:06:08,839 --> 01:06:11,342
Gi-seoku, myslím, že potřebujeme pauzu.
735
01:06:11,425 --> 01:06:12,885
Buď sobecký.
736
01:06:12,969 --> 01:06:14,845
Máš právo na šťastný život.
737
01:06:14,929 --> 01:06:16,931
Tohle je tajné. On má dítě.
738
01:06:17,014 --> 01:06:18,724
Vědět to, byla bych k němu milejší.
739
01:06:18,808 --> 01:06:21,644
Všechno ostatní je v pořádku.
Koho zajímá že je singl táta?
740
01:06:21,727 --> 01:06:23,437
Jak v pořádku? Která by to chtěla?
741
01:06:23,521 --> 01:06:26,315
Já se posunul dál, není proč se bát.
742
01:06:26,816 --> 01:06:27,942
Tak můžeme být přátelé.
743
01:06:28,025 --> 01:06:29,777
Co by na to řekl tvůj přítel?
744
01:06:30,403 --> 01:06:31,862
Zkusme to.
745
01:06:31,946 --> 01:06:33,698
Buďme přátelé.
51298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.