All language subtitles for Monsieur le Maire (2023).1080p.WEB.x264.AAC-YTS.AIs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,640 --> 00:02:11,890 Vous entendez la nature? 2 00:02:19,580 --> 00:02:22,020 Et la vue est comprise dans le prix du loyer, évidemment. 3 00:02:24,900 --> 00:02:27,816 Vu le temps qu'on met pour venir ici, il ne manquerait plus qu'il y ait un vis-à-vis. 4 00:02:27,840 --> 00:02:31,380 Et tout le bois que vous voyez ici provient de la Syrie de M. Maire. 5 00:02:32,340 --> 00:02:34,929 Là, c'est I'appartement Témoin, mais les six autres appartements 6 00:02:34,941 --> 00:02:37,300 bénéficient des mêmes qualités de prestation, hein, Paul? 7 00:02:37,900 --> 00:02:38,260 Absolument. 8 00:02:38,710 --> 00:02:41,888 Toutes les rénovations sont faites en mêlée, 9 00:02:41,900 --> 00:02:44,800 en pain silvestre de la forêt communale. 10 00:02:45,000 --> 00:02:46,640 100% éco-responsable, comme on dit. 11 00:02:47,260 --> 00:02:48,900 C'est trop indulisé, c'est mort. 12 00:02:49,680 --> 00:02:51,566 Nous avons aussi une excellente boucherie que 13 00:02:51,578 --> 00:02:53,520 tous les autres villages du coin nous envient. 14 00:02:53,880 --> 00:02:56,260 Vous n'avez pas à vous remettre à manger de la viande? 15 00:02:56,261 --> 00:02:59,547 Et on a aussi une agence postale qui est dans la 16 00:02:59,559 --> 00:03:03,340 mairie et ouverte tous les matins du lundi au vendredi. 17 00:03:04,280 --> 00:03:07,000 Merci beaucoup, monsieur le maire. On va réfléchir. 18 00:03:07,450 --> 00:03:09,530 C'est vrai que ça fait quand même une sacrée trotte. 19 00:03:10,470 --> 00:03:12,476 Et je pense que vous devriez mettre une station de 20 00:03:12,488 --> 00:03:14,750 recharges pour les voitures électriques. Ce serait bien. 21 00:03:15,220 --> 00:03:19,760 Au revoir. Oui, absolument. On n'a pas pensé à ça. C'est une très bonne idée. 22 00:03:22,935 --> 00:03:26,400 Bonjour, pardon. Excusez-moi. Allez, allez, les enfants, rentrez. 23 00:03:26,820 --> 00:03:28,720 Bonjour. Pardon, on est en retard. 24 00:03:31,440 --> 00:03:35,940 C'est costaud. Tous les virages Ià, il faut en vouloir. 25 00:03:37,280 --> 00:03:39,100 Jolene, en démo, avec 2e. 26 00:03:39,720 --> 00:03:42,520 Je suis secrétaire de mairie, c'est moi que vous avez eu au téléphone. 27 00:03:43,430 --> 00:03:47,880 Mes enfants, Lino, Julie... C'est super, hein? 28 00:03:51,390 --> 00:03:53,420 Tu fais pipi dans une petite bouteille. 29 00:03:53,800 --> 00:03:54,220 Bravo. 30 00:03:54,520 --> 00:03:55,520 C'est grand. 31 00:03:56,200 --> 00:03:58,840 On a du mal à s'imaginer que c'était une ancienne gendarmerie. 32 00:03:59,370 --> 00:04:02,180 Excusez-moi, je vois profession chanteuse, 33 00:04:02,520 --> 00:04:05,600 mais je ne vois pas de justificatif de revenus ou de bulletins. 34 00:04:05,601 --> 00:04:09,680 Pour I'instant, c'est le RSA, mais j'ai quand même une dizaine de cachets. 35 00:04:10,340 --> 00:04:11,480 Des cachets? 36 00:04:13,970 --> 00:04:17,140 Dites-moi, Foyer Persona, c'est votre adresse? 37 00:04:17,141 --> 00:04:20,899 Oui. C'est une adresse transitoire. 38 00:04:22,680 --> 00:04:25,680 J'aime beaucoup. L'espace, la vue, tout ça. 39 00:04:26,240 --> 00:04:28,480 Et quand pensez-vous que je pourrais avoir une réponse? 40 00:04:30,330 --> 00:04:31,920 II faut que j'examine toutes les candidatures. 41 00:04:31,921 --> 00:04:36,900 Et je ne vous cache pas qu'il y en a un paquet, donc... Ouais, je comprends. 42 00:04:38,895 --> 00:04:41,283 Est-ce que je pourrais avoir, en attendant, une 43 00:04:41,295 --> 00:04:43,900 lettre qui stipule que je vais avoir I'appartement, 44 00:04:43,960 --> 00:04:45,520 même si vous n'êtes pas obligé de me le louer? 45 00:04:45,521 --> 00:04:48,040 Vous voulez dire une sorte de faux-justificatif? 46 00:04:48,041 --> 00:04:49,041 Voilà. 47 00:04:49,080 --> 00:04:50,080 Non. 48 00:04:51,160 --> 00:04:53,080 Je suis désolé, mais c'est contre mes principes. 49 00:04:53,440 --> 00:04:55,540 D'accord, je comprends. 50 00:04:55,960 --> 00:04:57,800 Mais j'attends votre réponse, alors. 51 00:04:58,820 --> 00:04:59,180 Voilà. 52 00:04:59,700 --> 00:05:01,060 On y va, les enfants? 53 00:05:01,061 --> 00:05:02,380 – Marty? – Au revoir. 54 00:05:02,780 --> 00:05:03,940 – Au revoir. – Bonne journée. 55 00:05:04,040 --> 00:05:05,040 Au revoir. 56 00:05:05,595 --> 00:05:07,720 C'est pas mal ici, t'as vu? C'est chouette, hein? 57 00:05:07,721 --> 00:05:08,921 – Oui. – Et la chambre, hein? 58 00:05:09,000 --> 00:05:10,200 – C'est près la nuit. – Ouais. 59 00:05:10,880 --> 00:05:12,480 Tu fais mes propos, t'es recoulé. 60 00:05:14,060 --> 00:05:15,540 C'est contre mes principes. 61 00:05:16,880 --> 00:05:18,860 Quoi? Oui, contre mes principes, oui. 62 00:05:20,800 --> 00:05:23,860 De toute façon, c'est pas le genre de profil qu'on recherche, donc... 63 00:05:23,861 --> 00:05:26,381 Bon, tiens, je te laisse fermer, parce que j'ai du boulot, moi. 64 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Tu payes en avance, toi, maintenant? 65 00:05:46,060 --> 00:05:52,860 Et elle est cachée jusqu'à samedi, mais après ce soir, on arrête. 66 00:05:54,840 --> 00:05:59,960 Je suis désolé, Jolene. Je vais pas t'embrouiller avec Jeff. Tu comprends? 67 00:06:22,500 --> 00:06:23,660 Bonsoir! 68 00:06:23,661 --> 00:06:26,000 Pour toutes celles qui rêvent de jours meilleurs. 69 00:06:44,840 --> 00:06:46,360 I can't say 70 00:06:47,700 --> 00:06:52,680 Why don't I be back around this way? 71 00:07:21,790 --> 00:07:28,490 Vous étiez tous au courant? 72 00:07:28,491 --> 00:07:30,710 Jeff passe des coups de fil à tout le monde. 73 00:07:32,070 --> 00:07:33,530 Fred, j'ai besoin de ce boulot. 74 00:07:34,850 --> 00:07:36,470 Je t'ai mis en contact au Flamingo. 75 00:07:37,130 --> 00:07:39,770 II organise des soirées musicales de temps en temps. 76 00:07:51,520 --> 00:07:52,520 Merci. 77 00:07:55,620 --> 00:07:56,620 Jolie. 78 00:07:57,205 --> 00:07:58,365 Allez tous vous faire foutre. 79 00:08:03,690 --> 00:08:05,130 Tu n'es vraiment qu'une merde, Jeff. 80 00:08:05,810 --> 00:08:08,370 Tu peux faire ce que tu veux, je ne retournerai jamais avec toi. 81 00:08:52,050 --> 00:08:53,050 Viens, viens Ià. 82 00:08:54,190 --> 00:08:56,030 Commence la découpe, on va regarder la gueule. 83 00:08:56,914 --> 00:08:58,230 Allez, allez, allez. 84 00:09:00,130 --> 00:09:02,070 Les gars, on garde le gros pour Tchal et Mabon. 85 00:09:02,830 --> 00:09:05,770 On devrait faire une maison d'hôte avec piscine et tout le bazar. 86 00:09:05,830 --> 00:09:07,390 Attends, attends, attends. 87 00:09:07,890 --> 00:09:10,410 Non, non, inverse-les! 88 00:09:10,411 --> 00:09:11,690 Inverse les deux! 89 00:09:11,715 --> 00:09:13,250 Ça peut être la solution, franchement. 90 00:09:14,290 --> 00:09:15,310 Attends, Tony! 91 00:09:17,190 --> 00:09:18,270 C'est quoi, ce projet? 92 00:09:18,271 --> 00:09:20,951 Ça fait des années qu'on se moque et les touristes font que passer. 93 00:09:21,590 --> 00:09:22,770 Faut faire un truc attractif, 94 00:09:23,290 --> 00:09:26,250 et quelque chose qui leur donne envie de passer une ou deux nuits. 95 00:09:29,010 --> 00:09:31,010 Moi, les touristes, j'ai un beau temps en station. 96 00:09:32,750 --> 00:09:35,750 On n'a pas bataillé pendant cinq ans à rénover ces appartements, 97 00:09:36,170 --> 00:09:37,930 et puis finalement les vendre à un Parisien. 98 00:09:39,710 --> 00:09:43,130 Oh, Lucas! Le casque! Merde! 99 00:09:43,829 --> 00:09:46,266 On va aller louer ces appartements, t'inquiètes pas, on va Ià. 100 00:09:46,290 --> 00:09:48,950 En tout cas, je veux qu'on en parle au prochain conseil. 101 00:09:49,570 --> 00:09:52,230 Ce serait une bonne solution. Faut sortir de Ià par le haut. 102 00:09:54,875 --> 00:09:57,250 T'appelles ça sortir de Ià par le haut? 103 00:09:58,419 --> 00:10:00,219 Tu sais qu'à terme, c'est la mort du village. 104 00:10:00,550 --> 00:10:02,190 Ce qu'il nous faut, c'est des vrais gens. 105 00:10:02,330 --> 00:10:05,770 Qui vivent ici, qui font des enfants, qui meurent ici. 106 00:10:05,890 --> 00:10:07,250 II ne nous faut pas des touristes. 107 00:10:07,370 --> 00:10:09,850 Avec tout I'argent que nous a coûté la rénovation du bâtiment, 108 00:10:10,070 --> 00:10:11,870 il va bien falloir que tu acceptes de vendre. 109 00:10:12,529 --> 00:10:13,750 Arrête d'être borné, Paul. 110 00:10:18,010 --> 00:10:19,930 C'est de vivre dans le passé qui tue le village. 111 00:10:32,280 --> 00:10:33,280 Allo? 112 00:10:34,640 --> 00:10:36,000 Allo, Manu? 113 00:10:36,780 --> 00:10:40,240 J'entends pas, ça passe pas. J'entends pas, Ià. 114 00:10:42,490 --> 00:10:44,800 J'entends pas, y a pas de réseau, Ià. 115 00:10:47,740 --> 00:10:48,740 Quoi? 116 00:10:48,880 --> 00:10:51,176 Eh ben, qu'ils partent. Qu'est-ce que tu veux que je te dise? 117 00:10:51,200 --> 00:10:52,500 Alors, on va pas les séquestrer, non? 118 00:10:52,501 --> 00:10:55,056 Si on passe en toute vingt-huit pour I'école, on va fermer, c'est sûr. 119 00:10:55,080 --> 00:10:56,900 Mais non, elle va pas fermer I'école, elle va... 120 00:10:56,901 --> 00:10:58,356 Franchement, je sais pas comment on va faire. 121 00:10:58,380 --> 00:11:00,540 Eh ben, on va se débrouiller, comme d'habitude, voilà. 122 00:11:01,200 --> 00:11:03,240 Tu pourras faire relire sa page à Julie, s'il te plaît? 123 00:11:03,241 --> 00:11:04,241 Ah, il t'inquiète déjà. 124 00:11:05,100 --> 00:11:06,500 Julie, pour ce moment, il était Ià. 125 00:11:07,040 --> 00:11:08,440 Qui est-il? 126 00:11:12,220 --> 00:11:14,240 Pourquoi tu manges pas? 127 00:11:14,241 --> 00:11:16,240 C'est toi qui nous emmène à I'école. 128 00:11:17,160 --> 00:11:19,520 Maman, elle a un rendez-vous pour le travail, d'accord? 129 00:11:19,521 --> 00:11:21,080 Tu veux partir du foyer, pas vrai? 130 00:11:21,081 --> 00:11:23,129 Oui, alors il faut que maman elle trouve un travail 131 00:11:23,141 --> 00:11:25,161 pour qu'elle puisse avoir d'autres maisons à nous. 132 00:11:25,240 --> 00:11:26,840 Débutant, tu la cherches, cette maison? 133 00:11:27,260 --> 00:11:29,220 J'avais la trouvée, tu me fais confiance ou pas? 134 00:11:29,840 --> 00:11:31,400 C'est pire que tu m'emmèneras avec toi. 135 00:11:31,609 --> 00:11:32,940 On va se tirer aussi, meuf. 136 00:11:33,060 --> 00:11:35,120 Tu ne comptes pas s'établir ici, toi? 137 00:11:36,500 --> 00:11:38,240 Joséphine, je peux ouvrir mon bureau? 138 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Oui, j'arrive. 139 00:11:41,020 --> 00:11:44,120 Sérieux, Kylian? T'as encore oublié ton bonnet à la piscine? 140 00:11:44,121 --> 00:11:45,241 Bon, allez, j'y vais, Julie. 141 00:11:45,520 --> 00:11:47,300 Tu videras ton bonnet à Kylian? 142 00:11:47,301 --> 00:11:48,700 Oui. Merci. 143 00:11:50,599 --> 00:11:53,960 Je sais ce que vous allez me dire. J'aurais dû partir depuis les quatre ans de Nino. 144 00:11:54,600 --> 00:11:56,928 Je connais les règlements, ça, plus les horaires du foyer. 145 00:11:56,940 --> 00:11:58,200 Je vois bien que ça passe plus. 146 00:11:58,700 --> 00:12:02,100 Mais je vous demande juste un petit sursis d'un mois. C'est pas le bout du monde. 147 00:12:03,400 --> 00:12:05,261 Vous allez pas nous foutre à la porte comme ça? 148 00:12:05,273 --> 00:12:07,675 J'attends la réponse pour un appartement d'ici quelques jours. 149 00:12:07,699 --> 00:12:10,579 Ça fait des semaines que vous attendez une réponse d'ici quelques jours. 150 00:12:11,400 --> 00:12:14,121 En attendant, il va falloir trouver une autre solution que le foyer. 151 00:12:14,133 --> 00:12:15,600 Pour vous et aussi pour vos enfants. 152 00:12:15,940 --> 00:12:17,820 Vous savez très bien que ça dépend plus de moi. 153 00:12:18,139 --> 00:12:19,259 Qu'est-ce que ça veut dire? 154 00:12:21,209 --> 00:12:23,180 Vous voulez qu'on nous sépare? 155 00:12:26,754 --> 00:12:28,300 Je vais le trouver, mon appartement. 156 00:12:28,840 --> 00:12:30,520 Les services sociaux feront pour le mieux, 157 00:12:30,800 --> 00:12:31,880 dans I'intérêt des enfants. 158 00:12:36,720 --> 00:12:37,720 Bon, je peux y aller, Ià. 159 00:12:51,690 --> 00:12:52,630 Non, mais toutes les façons, 160 00:12:52,650 --> 00:12:55,710 tant qu'on reçoit pas de notification officielle, tout va bien. 161 00:12:55,790 --> 00:12:57,299 C'est vrai, non, tous les ans, on appart I'école 162 00:12:57,323 --> 00:12:59,123 ferme, et puis au final, elle est toujours Ià. 163 00:13:00,339 --> 00:13:01,750 On est vraiment à trois enfants prêts? 164 00:13:01,751 --> 00:13:03,470 Oui, on est vraiment à trois enfants prêts. 165 00:13:03,471 --> 00:13:06,031 II faut se battre sur tous les fronts en même temps, je te jure. 166 00:13:06,830 --> 00:13:09,426 Tu bouches une brèche à droite, t'as une fissure qui s'ouvre à gauche. 167 00:13:09,450 --> 00:13:11,650 Quand tu crois que ça tient à peu près, le château de cartes, bim! 168 00:13:11,651 --> 00:13:13,470 Tu te prends I'école dans la gueule. 169 00:13:16,720 --> 00:13:18,856 Ça va, c'est pas assez de tronches, on a rien vu d'autre. 170 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 Voilà la solution. 171 00:13:21,660 --> 00:13:23,040 Allô, c'est Joséphine Dana. 172 00:13:23,500 --> 00:13:26,120 Je voulais savoir si vous aviez une réponse pour I'appartement. 173 00:13:27,589 --> 00:13:28,940 Je suis toujours intéressée. Julie! 174 00:13:28,941 --> 00:13:31,061 Julie, tu es ton frère à Nettoy, ce qu'il a renversé. 175 00:13:32,460 --> 00:13:32,740 Voilà. 176 00:13:33,329 --> 00:13:36,860 On est toujours intéressés, donc, ben, je voulais re... 177 00:13:36,861 --> 00:13:38,940 Lino! Je vous laisse mon liberté. 178 00:13:39,260 --> 00:13:40,620 Elle a déjà laissé trois messages. 179 00:13:41,840 --> 00:13:43,260 Bon ben voilà, c'est réglé. 180 00:13:43,560 --> 00:13:45,520 C'est pas réglé, non, c'est pas une solution ça. 181 00:13:46,089 --> 00:13:49,020 Pourquoi tu lui as pas dit que son dossier était pas retenu? 182 00:13:49,021 --> 00:13:51,020 Franchement, tu I'imagines au village? 183 00:13:51,021 --> 00:13:53,301 Attends, excuse-moi Paul, je comprends plus rien du tout. 184 00:13:53,480 --> 00:13:55,460 Tu veux pas que Tony fasse une maison d'hôte? 185 00:13:55,461 --> 00:13:58,861 Et tu veux pas non plus louer une famille alors qu'elle est prête à s'installer ici? 186 00:13:58,899 --> 00:14:00,240 Mais, enfin, on a besoin d'enfants ou pas? 187 00:14:00,241 --> 00:14:02,340 Elle vit dans un foyer, elle est au RSA. 188 00:14:03,649 --> 00:14:05,769 Ça sent les emmerdes à plein nez. Fais-moi confiance. 189 00:14:06,600 --> 00:14:10,360 Du coup, je peux confirmer la visite avec le parisien pour la maison d'hôte. 190 00:14:11,060 --> 00:14:12,060 Voilà. 191 00:14:13,035 --> 00:14:14,955 Laisse-lui au moins une chance de te convaincre. 192 00:14:15,640 --> 00:14:18,320 Tu veux pas attendre qu'on soit morts avant d'envoyer les vautours? 193 00:14:18,321 --> 00:14:20,940 II serait peut-être temps de tirer un trésor d'école, non? 194 00:14:20,941 --> 00:14:21,680 Pardon? 195 00:14:21,681 --> 00:14:22,681 Tu délires, Tony. 196 00:14:23,520 --> 00:14:23,880 Non. 197 00:14:24,340 --> 00:14:26,040 Regardez pas comme ça, non? 198 00:14:26,139 --> 00:14:28,820 Ça fait des années et des années qu'on y met toute notre énergie. 199 00:14:29,180 --> 00:14:30,660 Vous voyez bien qu'on va dans le mur. 200 00:14:34,380 --> 00:14:36,020 J'pense à un truc, Ià. 201 00:14:36,320 --> 00:14:37,900 Jules, I'année des Contas. 202 00:14:38,260 --> 00:14:39,180 Elle rame depuis des années, non? 203 00:14:39,181 --> 00:14:41,581 Sa mère m'a dit qu'elle était très inquiète pour la dixième. 204 00:14:41,620 --> 00:14:43,340 Un roue-doublement pourrait être bénéfique. 205 00:14:45,360 --> 00:14:47,336 Non mais c'est bien sympa, vous y êtes covoiturage, 206 00:14:47,360 --> 00:14:48,736 mais c'est pas entendu qu'on a eu pareil. 207 00:14:48,760 --> 00:14:50,360 La prochaine fois, je prends ma voiture. 208 00:14:51,100 --> 00:14:52,820 Tony, s'il te plaît, sois pas désagréable. 209 00:14:54,520 --> 00:14:57,120 Si on donne pas I'exemple au conseil pour le covoiturage, 210 00:14:57,300 --> 00:14:58,556 on passe vraiment pour des cons. 211 00:14:58,580 --> 00:15:00,200 En revanche, Milo, leur petit dernier, 212 00:15:00,240 --> 00:15:02,200 il est très éveillé et il est du mois de février. 213 00:15:02,799 --> 00:15:06,400 On pourrait envisager une rentrée prématurée en petite circonscription. 214 00:15:06,540 --> 00:15:09,360 Non? On recule un et on avance I'autre. 215 00:15:09,520 --> 00:15:11,660 C'est une sorte d'opération blanche pour eux. 216 00:15:12,040 --> 00:15:14,200 Franchement, j'ai pas d'humeur à écouter ces trucs-Ià. 217 00:15:14,700 --> 00:15:17,440 A chaque fois que je propose quelque chose, tu me prends de haut. 218 00:15:17,640 --> 00:15:19,120 Excuse-moi de chercher des solutions. 219 00:15:19,180 --> 00:15:21,580 D'accord, mais alors cherche et trouve des bonnes solutions. 220 00:15:22,260 --> 00:15:23,260 Je cherche. 221 00:15:23,420 --> 00:15:25,780 En tout cas, c'est pas moi qui aurais proposé ça à Quentin. 222 00:15:26,380 --> 00:15:27,380 Je vous le dis. 223 00:15:34,874 --> 00:15:36,310 II y a un problème avec Jules? 224 00:15:38,110 --> 00:15:41,927 II y a un problème? Non, non, rien de grave, 225 00:15:41,939 --> 00:15:46,110 c'est juste qu'on se demandait avec I'instituteur 226 00:15:46,111 --> 00:15:48,546 parce qu'on s'est rendu compte que de faire 227 00:15:48,558 --> 00:15:51,290 vouloir progresser tous les enfants à absolument 228 00:15:51,291 --> 00:15:54,050 le même rythme, c'était pas forcément leur rendre service. 229 00:15:55,370 --> 00:15:57,250 Ah bon? Et pourquoi ça? 230 00:16:04,659 --> 00:16:08,550 Et donc, on a vraiment constaté que le redoublement 231 00:16:08,562 --> 00:16:14,028 restait plus assez pratiqué, et c'est les gamins, évidemment, qui trinquent. 232 00:16:14,040 --> 00:16:17,700 Parce qu'ils accumulent du retard, alors que d'autres, 233 00:16:20,020 --> 00:16:24,053 plus précoces, pourraient... ton petit Milo, 234 00:16:24,065 --> 00:16:28,020 par exemple, typiquement, Milo, il pourrait 235 00:16:28,021 --> 00:16:34,100 Lui, bref, Jules, lui, il pourrait bénéficier d'un... 236 00:16:34,499 --> 00:16:35,580 On s'est dit qu'il y avait... 237 00:16:35,581 --> 00:16:40,100 Vous vous êtes dit, les bosons se tirent, on va sacrifier le fils Quentin? 238 00:16:40,101 --> 00:16:42,100 Vous vous foutez de ma gueule? 239 00:16:49,000 --> 00:16:50,490 On est vraiment passés pour des cons. 240 00:16:50,630 --> 00:16:51,630 Allez, viens essayer. 241 00:16:59,980 --> 00:17:00,980 Quoi? 242 00:17:08,149 --> 00:17:11,369 Du coup, on est tous d'accord pour dire que la meilleure option pour le village 243 00:17:11,370 --> 00:17:13,550 L'objectif, c'est d'accepter I'offre des parisiens. 244 00:17:14,490 --> 00:17:17,210 On n'a pas le choix, mais il faut se décider vite. 245 00:17:18,984 --> 00:17:20,290 S'ils ne le font pas chez nous, 246 00:17:20,810 --> 00:17:23,150 ils la construiront à I'autre, avec Piscina. 247 00:17:26,690 --> 00:17:27,690 Bon, ben... 248 00:17:28,010 --> 00:17:29,010 OK. 249 00:17:29,839 --> 00:17:32,210 Tu laisses tomber I'école, t'en as conscience? 250 00:17:32,211 --> 00:17:35,790 Enfin, Vérou, tu vois pas que j'ai tout fait, Ià? 251 00:17:35,791 --> 00:17:39,510 On doit rendre demain les chiffres pour la carte scolaire. 252 00:17:39,709 --> 00:17:42,341 Alors, à moins que t'aies une autre idée, c'est possible, une 253 00:17:42,353 --> 00:17:44,910 super idée, comme t'as eu, c'est le moment de la présenter. 254 00:17:55,680 --> 00:17:56,680 Prends de I'herbe. 255 00:18:26,130 --> 00:18:27,130 Ok. 256 00:18:27,550 --> 00:18:28,550 On I'appelle. 257 00:18:31,669 --> 00:18:33,840 Ça t'empêche pas d'avancer avec ton acheteur. 258 00:18:34,039 --> 00:18:36,456 De toute façon, c'est pas le genre de fille à s'installer, crois-moi. 259 00:18:36,480 --> 00:18:39,140 Et au pire, je m'arrangerai pour qu'elle dégage. 260 00:18:39,339 --> 00:18:41,579 Non mais, qu'est-ce que tu racontes? C'est dégueulasse. 261 00:18:41,659 --> 00:18:43,859 Je fais ce que je dois faire dans I'intérêt du village. 262 00:18:44,940 --> 00:18:45,580 Basta! 263 00:18:45,581 --> 00:18:46,300 Alors, tu peux I'appeler. 264 00:18:46,449 --> 00:18:48,500 Ah, non. C'est toi qui vas I'appeler. 265 00:19:21,260 --> 00:19:22,700 Je fais appéter le moteur doucement. 266 00:19:23,100 --> 00:19:25,820 T'inquiètes. Elle en a vu d'autres, cette bagnole. 267 00:19:26,980 --> 00:19:29,040 T'es assurée qu'ils vont venir nous emmerder ici, 268 00:19:29,220 --> 00:19:31,500 alors qu'ils sont sacrément motivés, moi, je te I'ai dit. 269 00:19:32,200 --> 00:19:34,440 Et qu'il ait une bonne voie de chez Rossia. 270 00:20:05,860 --> 00:20:08,640 Je vous ai fait le chèque de caution et le loyer. 271 00:20:09,200 --> 00:20:11,740 Par contre, vous pouvez attendre le mois prochain pour I'encaisser 272 00:20:11,764 --> 00:20:14,700 puisque j'attends mon allocation de mer célibataire. 273 00:20:18,299 --> 00:20:23,480 Je voulais juste voir avec vous... En fait, la literie est toute neuve. 274 00:20:24,140 --> 00:20:25,660 Et ce serait bien d'y faire attention. 275 00:20:27,260 --> 00:20:29,040 Lino, t'as entendu? 276 00:20:29,041 --> 00:20:31,840 Va falloir arrêter le pipi au lit! 277 00:20:31,841 --> 00:20:34,880 C'est pas pipi au lit! 278 00:20:35,279 --> 00:20:38,540 Je vous ai mis un peu d'épicerie dans le placard et des causes dans le frigo. 279 00:20:48,159 --> 00:20:50,499 Elle est magnifique, la vue! 280 00:20:50,500 --> 00:20:53,980 C'est gentil de la part de votre ami de vous aider à vous installer comme ça. 281 00:20:54,419 --> 00:20:56,219 Sophia, c'est pas une amie, c'est la famille. 282 00:20:56,420 --> 00:20:57,460 Elle s'installe avec nous. 283 00:20:58,540 --> 00:20:59,260 Pardon? 284 00:20:59,309 --> 00:21:00,720 Ça pose un problème? 285 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 Euh... Non. 286 00:21:03,140 --> 00:21:04,140 Non. 287 00:21:06,179 --> 00:21:09,360 C'est juste que Cordon, c'est un village tranquille. 288 00:21:09,800 --> 00:21:11,160 Et ce serait bien que ça le reste. 289 00:21:11,880 --> 00:21:12,960 Pour vous, comme pour moi. 290 00:21:13,999 --> 00:21:16,919 Vous n'avez pas I'air très détendu pour le maire d'un village tranquille. 291 00:21:19,580 --> 00:21:21,180 Béro, je te laisse... 292 00:21:22,064 --> 00:21:23,560 Vous faites les papiers. Voilà. 293 00:21:27,329 --> 00:21:30,140 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, venez me voir à la mairie. 294 00:21:33,349 --> 00:21:35,140 N'hésitez pas. Merci. 295 00:21:44,300 --> 00:21:51,780 Alors, tu vas voir, on va être trop, trop bien ici. Je serais contente. 296 00:21:54,089 --> 00:21:56,540 J'ai plus I'heure de bosser, Paul. Lève le pied un peu. 297 00:21:58,104 --> 00:22:00,620 C'est gentil que je fais ça quand, moi, Ià, à la série? 298 00:22:00,621 --> 00:22:02,060 Oh, ça va. Calme-toi, ça. 299 00:22:03,149 --> 00:22:05,173 Si vous avez tout, sur ce moment, j'ai croisé 300 00:22:05,185 --> 00:22:07,040 Vero et il était remonté comme un coucou. 301 00:22:08,479 --> 00:22:10,980 Je t'ai pas dit, j'ai eu... Marie. 302 00:22:11,940 --> 00:22:12,940 Hier, au téléphone. 303 00:22:13,560 --> 00:22:15,240 Et elle aimerait bien avoir tes nouvelles. 304 00:22:15,640 --> 00:22:15,960 Super. 305 00:22:16,420 --> 00:22:17,460 Elle m'en demande souvent. 306 00:22:17,559 --> 00:22:20,119 Elle a demandé de mes nouvelles, aussi, quand elle s'est barrée. 307 00:22:20,200 --> 00:22:22,540 Je crois pas. J'ai raté un épisode, peut-être, mais... 308 00:22:23,209 --> 00:22:24,660 Et toi? Tu lui as demandé, toi? 309 00:22:25,949 --> 00:22:27,069 Bon, ça fait sept ans, Paul. 310 00:22:27,940 --> 00:22:30,651 Le jour où j'aurais besoin d'avoir des conseils sur 311 00:22:30,663 --> 00:22:33,600 magie sentimentale, c'est pas à toi que je demanderais. 312 00:22:35,480 --> 00:22:40,180 Bon, où étaient les locataires? Ça va? Ils sont bien installés? 313 00:22:40,181 --> 00:22:42,202 Je pensais que tu avais dit oui à Tony pour la maison 314 00:22:42,214 --> 00:22:44,055 d'hôte, alors je comprends plus rien maintenant. 315 00:22:44,079 --> 00:22:49,680 Écoute, chaque chose en son temps, I'urgence, c'était de sauver I'école. 316 00:22:50,940 --> 00:22:54,160 Et j'ai eu la commission d'élaboration de la carte scolaire et c'est bon. 317 00:22:54,209 --> 00:22:56,520 On passe, on écrac, mais on passe. 318 00:22:56,720 --> 00:22:57,320 Ah bah c'est super. 319 00:22:57,600 --> 00:22:58,600 Bah un coup de bol. 320 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 Bon allez, je te laisse. 321 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 Ok. 322 00:23:02,394 --> 00:23:03,580 Tu mets tout ça sur la note. 323 00:23:03,820 --> 00:23:04,820 Ouais. 324 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Et bonne nuit. 325 00:23:06,740 --> 00:23:07,740 Et bah bonne nuit. 326 00:23:33,170 --> 00:23:34,170 Bon, eh vous. 327 00:23:34,250 --> 00:23:35,990 Allez, on se dépêche Ià, on s'habille. 328 00:23:36,490 --> 00:23:36,730 Sophia. 329 00:23:37,270 --> 00:23:37,630 Oui. 330 00:23:37,631 --> 00:23:38,290 Réporteur à I'école. 331 00:23:38,470 --> 00:23:39,470 Oui. 332 00:23:40,030 --> 00:23:41,366 Finissez, comme ça on va se brosser les dents. 333 00:23:41,390 --> 00:23:44,326 Euh, je vous appelle parce qu'on m'a dit que vous étiez à la recherche de chanteurs. 334 00:23:44,350 --> 00:23:45,350 Euh, de chanteuses aussi. 335 00:23:46,130 --> 00:23:47,130 Chanteuses. 336 00:23:47,830 --> 00:23:49,010 De country. 337 00:23:50,130 --> 00:23:51,130 Un... 338 00:23:51,870 --> 00:23:52,870 Deux... 339 00:23:53,630 --> 00:23:55,990 Trois... Quatre... Cinq. 340 00:24:05,324 --> 00:24:06,990 Écoutez, j'attends que vous me rappeliez. 341 00:24:13,419 --> 00:24:15,460 Vous n'êtes pas prêts, vous? 342 00:24:15,461 --> 00:24:18,460 Si je vous... C'est mon trappe, les deux! 343 00:24:34,750 --> 00:24:36,750 Je vais bien, ici. 344 00:24:41,290 --> 00:24:44,130 Regarde bien ce que c'est, mon chéri. D'accord? 345 00:24:44,131 --> 00:24:46,131 Et puis t'es pas tout seul, tu vois, t'es ta sœur. 346 00:24:46,470 --> 00:24:47,470 Viens, moi, je suis. 347 00:24:49,530 --> 00:24:50,710 Je vous aime tous les deux. 348 00:25:55,499 --> 00:25:59,681 Le chemin qui part d'une noyenne m'a tué pour aller jusqu'à la grange des Vérards. Je veux bien laisser une servitude de 349 00:25:59,693 --> 00:26:03,956 passage, mais il est à moi. C'est indiqué sur le calaste. Alors si je veux jouer aux cons, je peux les empêcher de passer. 350 00:26:03,980 --> 00:26:08,540 C'est sûr, mais croyez-moi c'est toujours mieux de discuter que de jouer aux cons. 351 00:26:09,259 --> 00:26:11,920 Le problème, c'est qu'il n'y a que quatre places dans le caveau. 352 00:26:12,340 --> 00:26:14,756 Mais on nous a dit que c'était possible de faire des réductions. 353 00:26:14,780 --> 00:26:17,600 Mais ce qui nous ennuie, c'est qu'on ne sait pas qui réduire. 354 00:26:18,359 --> 00:26:20,060 Soit le grand-père, soit la grand-mère. 355 00:26:20,960 --> 00:26:22,000 C'est quand même pas rien. 356 00:26:23,600 --> 00:26:26,780 Vous préfériez I'un des deux, ou pas de façon discrète, mais... 357 00:26:26,781 --> 00:26:27,781 Peut-être la grand-mère. 358 00:26:28,120 --> 00:26:29,120 Je ne sais pas. 359 00:26:29,360 --> 00:26:30,480 Les autres sont plus petits. 360 00:26:56,640 --> 00:26:58,120 Faites quoi de venir sourd, ici, Ià. 361 00:26:59,780 --> 00:27:00,420 Quoi? 362 00:27:00,445 --> 00:27:02,245 Pareil que vous aurez une voiture à emprêter. 363 00:27:02,640 --> 00:27:04,000 Mon moteur vient de lâcher, alors. 364 00:27:05,000 --> 00:27:06,720 Je me suis dit que tu pourrais la dépanner. 365 00:27:07,060 --> 00:27:08,836 Ici, sans voiture, je vois pas comment elle va faire. 366 00:27:08,860 --> 00:27:11,500 Puis j'ai quelques concerts à venir, donc sans voiture, c'est mort. 367 00:27:12,059 --> 00:27:15,320 Et si je peux pas bosser pour le loyer et tout ça, ça va être compliqué. 368 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 Allez, suivez-moi, vous. 369 00:27:35,090 --> 00:27:36,090 Ah, vache. 370 00:27:37,419 --> 00:27:38,650 C'est ça, Ià? Oui. 371 00:27:41,559 --> 00:27:42,750 C'est fou. 372 00:27:44,350 --> 00:27:45,350 J'adore. 373 00:27:50,749 --> 00:27:53,080 Vous vous en servez jamais? 374 00:27:53,081 --> 00:27:54,081 Non. 375 00:27:54,200 --> 00:27:55,200 Elle était à mon fils. 376 00:27:57,439 --> 00:27:58,640 Je peux? 377 00:27:58,641 --> 00:27:59,641 Oui. 378 00:28:01,434 --> 00:28:03,640 Les clés sont sous le parsoleil. 379 00:28:09,840 --> 00:28:11,680 Je croyais que ça existait que dans les films. 380 00:28:12,965 --> 00:28:14,205 Je voulais vous demander aussi. 381 00:28:14,940 --> 00:28:16,940 J'ai vu que vous avez une jolie salle polyvalente. 382 00:28:17,249 --> 00:28:19,600 Je pourrais I'utiliser pour donner les cours de danse? 383 00:28:19,601 --> 00:28:21,660 Je... Je sais pas, j'en sais rien. 384 00:28:22,080 --> 00:28:23,080 Voyez ça avec Véro. 385 00:28:23,760 --> 00:28:24,880 Les vitesses sont au volant. 386 00:28:25,249 --> 00:28:26,249 C'est une automatique. 387 00:28:28,009 --> 00:28:29,769 Je vous demanderai d'y faire très attention. 388 00:28:29,840 --> 00:28:30,960 J'y tiens beaucoup, en fait. 389 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Non, vous inquiétez pas. 390 00:28:36,680 --> 00:28:40,461 Oui, j'ai aussi donné votre numéro comme référent à la directrice du foyer. 391 00:28:41,120 --> 00:28:42,120 Référent de quoi? 392 00:28:50,500 --> 00:28:51,820 Je t'en foutrai des référents. 393 00:29:02,480 --> 00:29:06,080 Mademoiselle Dana a déjà entrepris un processus de reconstruction. 394 00:29:07,980 --> 00:29:09,460 Mais sa situation est encore fragile. 395 00:29:13,360 --> 00:29:15,240 On est ravi qu'elle ait pu trouver un logement. 396 00:29:16,020 --> 00:29:18,340 C'est la condition pour qu'elle puisse garder ses enfants. 397 00:29:23,300 --> 00:29:25,540 Mais I'assistante sociale doit aussi pouvoir les suivre. 398 00:29:25,960 --> 00:29:27,800 Et c'est pour ça qu'on a besoin d'un référent. 399 00:29:34,720 --> 00:29:38,380 Et ça consiste en quoi exactement le rôle de référent? 400 00:29:38,381 --> 00:29:39,421 C'est le point de contact. 401 00:29:39,680 --> 00:29:42,840 On doit toujours pouvoir voir Mlle Dana et ses enfants par votre intermédiaire. 402 00:29:48,539 --> 00:29:49,490 Le point de contact? 403 00:29:49,491 --> 00:29:50,491 Conseillez-vous. 404 00:29:56,840 --> 00:29:59,680 Vous n'êtes pas obligé d'accepter, mais c'est la procédure. 405 00:30:02,620 --> 00:30:04,540 Vous savez, je suis joignable 24 heures sur 24. 406 00:30:05,889 --> 00:30:09,240 Entre le préfet et les administrés, ils m'appellent tous le jour à la nuit. 407 00:30:09,840 --> 00:30:10,840 C'est la habitude. 408 00:30:12,059 --> 00:30:14,339 Je vous laisse consulter le dossier de Sofia Rabanovitch. 409 00:30:16,620 --> 00:30:19,700 II faut déprendre conscience que vous ne pouvez pas vous engager à la légère. 410 00:30:32,380 --> 00:30:34,439 C'est ses frères qui m'ont fait ça? 411 00:30:34,440 --> 00:30:36,840 Les violences familiales viennent pas forcément du conjoint. 412 00:30:38,779 --> 00:30:40,379 En théorie, ils peuvent pas I'approcher. 413 00:30:41,869 --> 00:30:43,640 En théorie? 414 00:30:43,641 --> 00:30:44,641 Coséphine d'Anna. 415 00:30:48,789 --> 00:30:51,050 Elle vivait avec son compagnon depuis un an. 416 00:30:52,090 --> 00:30:53,270 Cinq jours d'incapacité. 417 00:30:54,310 --> 00:30:56,170 Trauma crânien, plaie au visage, 418 00:30:56,710 --> 00:30:58,870 des hématomes sur les bras et allant de trois jambes. 419 00:30:59,170 --> 00:31:01,770 À I'hôpital, ils n'ont pas voulu croire à la chute d'un escalier. 420 00:31:01,850 --> 00:31:03,430 Le parquet a décidé de poursuivre. 421 00:31:03,790 --> 00:31:04,790 On attend le jugement. 422 00:31:11,670 --> 00:31:12,670 Je ferai ce qu'il faut. 423 00:31:13,029 --> 00:31:14,810 Dites-moi juste où est-ce qu'il faut signer. 424 00:31:34,694 --> 00:31:35,694 T'es sûr, grave. 425 00:31:37,779 --> 00:31:40,480 Mais dès cette musique-Ià, j'en fais un ou deux par mois, pas plus. 426 00:31:42,460 --> 00:31:46,080 Mon planning, il est full. Je peux pas virer un groupe pour toi. 427 00:31:47,579 --> 00:31:49,941 Après, je peux venir faire une ou deux chansons un soir 428 00:31:49,953 --> 00:31:52,240 où ça vous arrange gratuitement, comme ça vous voyez. 429 00:31:53,500 --> 00:31:54,500 Gratuitement? 430 00:31:55,489 --> 00:31:58,253 Oui. Si vous pouvez au moins me défrayer I'essence, 431 00:31:58,265 --> 00:32:00,660 parce que c'est pas la porte à côté, mais... 432 00:32:01,020 --> 00:32:04,380 Écoute, je te fais scene, c'est un truc qui se débloque, ok? 433 00:32:07,260 --> 00:32:08,260 Merci. 434 00:32:32,399 --> 00:32:34,300 Qu'est-ce qu'elles font? 435 00:32:39,830 --> 00:32:43,009 Le maire, il leur donne accès comme ça à la salle blivelle? 436 00:32:43,010 --> 00:32:44,770 Et alors? 437 00:32:44,771 --> 00:32:47,550 Voir des femmes essayer de s'en sortir, ça te défrise? 438 00:33:03,175 --> 00:33:06,410 Quelqu'un lui a dit que... Le carnaval, c'était terminé. 439 00:33:07,330 --> 00:33:08,330 Allez vas-y mon grand. 440 00:33:09,230 --> 00:33:10,230 Mince une bonne journée. 441 00:33:15,370 --> 00:33:16,370 Attention. 442 00:33:26,930 --> 00:33:28,050 Bonjour. Jolene, enchantée. 443 00:33:28,170 --> 00:33:30,450 Pardon, je ne me suis pas présentée. C'est pas très poli. 444 00:33:31,190 --> 00:33:32,190 Enchantée. 445 00:33:33,610 --> 00:33:34,010 Enchantée. 446 00:33:34,139 --> 00:33:35,739 Eh ben voilà, on est les nouveaux venus. 447 00:33:36,050 --> 00:33:37,710 Oui, oui, I'instituteur nous a dit. 448 00:33:37,711 --> 00:33:38,910 Ben, ça a venu? 449 00:33:39,710 --> 00:33:42,030 Dites-moi, excusez-moi, je vous ai entendu parler de poux. 450 00:33:43,030 --> 00:33:45,890 Mais dites pas qu'il y a des poux à I'école, parce que c'est ma phobie. 451 00:33:47,249 --> 00:33:48,626 J'ai eu peur en arrivant à la montagne. 452 00:33:48,650 --> 00:33:50,210 Déjà, je me suis dit, bon... 453 00:33:50,211 --> 00:33:52,826 Après, je sais que vos enfants ne gardent plus les troupes de chèvre. 454 00:33:52,850 --> 00:33:53,170 Oui. 455 00:33:53,289 --> 00:33:54,826 Puis vous avez le courant maintenant, hein. 456 00:33:54,850 --> 00:33:55,850 Oui. 457 00:33:56,289 --> 00:33:57,896 Non, parce que si mes enfants ne veulent 458 00:33:57,908 --> 00:33:59,729 attraper des poux ici, ça me rendrait dingue. 459 00:34:00,009 --> 00:34:02,510 On était en train de dire qu'on s'en était débarrassés. 460 00:34:02,630 --> 00:34:05,550 Eh ben, je vais quand même faire attention parce que... On sait jamais. 461 00:34:06,090 --> 00:34:06,710 Oui, c'est ça. 462 00:34:06,711 --> 00:34:08,630 – Bonne journée. – Oui, bonne journée. 463 00:34:12,890 --> 00:34:14,650 Très bien, Diego. Tu peux aller te rasseoir. 464 00:34:15,770 --> 00:34:17,429 – Bon, tout le monde est passé? – Oui. 465 00:34:18,250 --> 00:34:20,949 Julie, toi, tu ne connais pas encore la récitation. C'est normal. 466 00:34:21,989 --> 00:34:24,246 Mais alors, peut-être que tu peux nous parler un peu de toi. 467 00:34:24,270 --> 00:34:26,990 Comme ça, ça permettra à tes camarades de te connaître un peu mieux. 468 00:34:27,929 --> 00:34:31,089 Tu n'es pas obligée de venir au tableau. Tu peux rester à ta place, si tu veux. 469 00:34:37,870 --> 00:34:40,280 J'ai pas d'amis, parce qu'on change d'école tout le temps. 470 00:34:41,900 --> 00:34:44,480 Mon père est parti à la naissance de mon petit frère. 471 00:34:45,420 --> 00:34:47,739 Avant de venir ici, on habitait dans un foyer, 472 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 parce que I'amoureux de ma mère lui tapait dessus. 473 00:34:50,340 --> 00:34:52,320 C'était bien le foyer, on avait plein de copains, 474 00:34:52,440 --> 00:34:54,600 on s'amusait bien, on était comme une famille. 475 00:34:55,520 --> 00:34:57,720 Mais maintenant, avec Lino, on est devenus trop grands. 476 00:34:58,380 --> 00:35:00,020 L'assistance sociale allait nous prendre. 477 00:35:01,720 --> 00:35:05,140 Et sinon... J'aime bien les livres et les westerns. 478 00:35:05,340 --> 00:35:07,500 Et mon plus grand rêve, ce serait d'avoir une maison. 479 00:35:13,190 --> 00:35:15,790 Vous allez courir 100 % du territoire d'ici deux ans? 480 00:35:15,791 --> 00:35:17,970 Oui, je suis un peu sceptique. 481 00:35:20,310 --> 00:35:21,110 Parce que... 482 00:35:21,210 --> 00:35:23,210 Tu voulais qu'elles aillent faire les photocopies? 483 00:35:23,211 --> 00:35:25,470 Je veux du café. Vous voulez du sucre? 484 00:35:25,471 --> 00:35:26,530 Non, merci. 485 00:35:27,290 --> 00:35:30,290 Non, pas vous. Je parle à... Ainsi pour les photocopies? 486 00:35:30,291 --> 00:35:31,291 Oui. 487 00:35:31,530 --> 00:35:32,470 Un café vélo? 488 00:35:32,471 --> 00:35:33,471 Ah oui, avec plaisir. 489 00:35:42,210 --> 00:35:43,710 Bonjour! 490 00:35:43,711 --> 00:35:44,890 Bonjour, excusez-moi. 491 00:35:45,470 --> 00:35:46,470 Pardon, désolée. 492 00:35:46,890 --> 00:35:47,210 Désolée. 493 00:35:47,710 --> 00:35:50,710 Je vais donner un cours de danse country à la salle polyvalente. 494 00:35:51,550 --> 00:35:53,750 Vous savez pas s'il y a un endroit où je peux mettre une petite affiche? 495 00:35:53,751 --> 00:35:56,230 Non, je pense qu'on n'a plus de place. 496 00:35:56,630 --> 00:35:56,950 Désolé. 497 00:35:57,070 --> 00:35:58,966 On va vous en trouver de la place, donnez la loi. 498 00:35:58,990 --> 00:35:59,990 Merci, c'est gentil. 499 00:36:00,250 --> 00:36:02,086 Ça va nous faire de I'animation, c'est bien ça. 500 00:36:02,110 --> 00:36:03,830 On fait un cours d'essai, si ça vous tente. 501 00:36:04,130 --> 00:36:05,090 C'est gratuit? 502 00:36:05,091 --> 00:36:07,987 Allez, apprends déjà la fice d'un outil et après, 503 00:36:07,999 --> 00:36:10,670 tu pourras envisager de faire des claquettes. 504 00:36:11,030 --> 00:36:13,212 Bon, eh ben on vous laisse travailler, hein. 505 00:36:13,224 --> 00:36:15,710 Et n'hésitez pas à venir, c'est accessible à tous. 506 00:36:17,090 --> 00:36:17,570 Allez, viens, on y va. 507 00:36:17,850 --> 00:36:18,270 Au revoir. 508 00:36:18,310 --> 00:36:19,310 Au revoir, bonne journée. 509 00:36:19,510 --> 00:36:20,510 Allez, travaille, toi. 510 00:36:23,250 --> 00:36:24,785 Ce genre de filles ici, si c'est un coup à vous 511 00:36:24,797 --> 00:36:26,246 ramener des problèmes, je vous le dis, hein. 512 00:36:26,270 --> 00:36:26,510 Je sais, je sais. 513 00:36:26,530 --> 00:36:27,690 Les commerces, Ià... 514 00:36:28,330 --> 00:36:30,130 Comme si on en avait pas déjà, des problèmes. 515 00:36:30,710 --> 00:36:33,290 Tout le monde en a des problèmes. Tu vas la poser? 516 00:36:42,490 --> 00:36:44,730 C'est poli avec les gens. Mais oui, t'inquiètes. 517 00:36:53,060 --> 00:36:55,148 Bonjour, on vient d'emménager au village et je donne 518 00:36:55,160 --> 00:36:57,180 des cours de danse country à la salle polyvalente. 519 00:36:57,400 --> 00:36:58,740 Non merci, ça m'intéresse pas. 520 00:36:58,940 --> 00:37:00,868 Je vous le laisse quand même. Je vais donner des 521 00:37:00,880 --> 00:37:02,740 cours de danse country à la salle polyvalente. 522 00:37:03,300 --> 00:37:04,960 Alors on a un tarif senior, 5 euros. 523 00:37:05,200 --> 00:37:06,200 Ah oui, c'est trop cher. 524 00:37:08,120 --> 00:37:10,440 Madame, vous vous cachez derrière les rizos, je vous vois. 525 00:37:28,970 --> 00:37:30,130 T'as va? 526 00:37:30,131 --> 00:37:31,131 Oui. 527 00:37:31,950 --> 00:37:33,110 Où sont tes lunettes? 528 00:37:33,111 --> 00:37:33,930 Je les ai cassées. 529 00:37:33,980 --> 00:37:35,250 C'est pas vrai, c'est Gabin. 530 00:37:36,470 --> 00:37:36,750 Julie. 531 00:37:37,230 --> 00:37:38,710 Je veux pas que tu fasses d'histoire. 532 00:37:39,110 --> 00:37:40,130 C'est qui, Gabin? 533 00:37:41,960 --> 00:37:42,960 C'est lequel? 534 00:37:43,690 --> 00:37:44,690 Vas-y, montre-le-moi. 535 00:37:45,970 --> 00:37:46,770 Lui, Ià-bas, Ià? 536 00:37:46,771 --> 00:37:46,990 Oui. 537 00:37:47,250 --> 00:37:48,250 Avec la casquette? 538 00:37:48,710 --> 00:37:49,430 Prends-le dans la voiture, j'arrive. 539 00:37:49,490 --> 00:37:51,330 Mais maman, arrête, non, mais... 540 00:37:54,340 --> 00:37:55,830 Ben voilà, t'es content? 541 00:37:55,831 --> 00:37:57,490 T'as ce que tu voulais? 542 00:37:57,590 --> 00:37:59,150 Bon alors c'est lequel, Gabin? 543 00:37:59,151 --> 00:37:59,710 C'est moi. 544 00:37:59,930 --> 00:38:01,270 C'est toi, Gabin? 545 00:38:01,320 --> 00:38:03,040 Pourquoi t'as cassé les lunettes de Julie? 546 00:38:03,650 --> 00:38:04,870 J'aime pas les antélopes. 547 00:38:05,170 --> 00:38:06,850 Alors écoute-moi bien, petit cafard. 548 00:38:07,240 --> 00:38:08,988 La prochaine fois que je te vois toucher à un 549 00:38:09,012 --> 00:38:10,976 cheveu de ma fille, je te prends par la peau du cul 550 00:38:11,000 --> 00:38:13,970 et je te traîne dans la bouse de vache, t'as compris? 551 00:38:13,971 --> 00:38:14,971 Est-ce que t'as compris? 552 00:38:15,710 --> 00:38:16,390 Oui, madame. 553 00:38:16,610 --> 00:38:17,850 Oui, madame. 554 00:38:24,420 --> 00:38:25,420 Merci. 555 00:38:26,220 --> 00:38:27,220 Bonjour. 556 00:38:27,540 --> 00:38:28,540 Moi c'est Bruno. 557 00:38:28,980 --> 00:38:30,560 Bruno, très bien Bruno. 558 00:38:31,190 --> 00:38:32,880 Un chapeau pour Bruno? 559 00:38:32,881 --> 00:38:33,881 Merci. 560 00:38:34,540 --> 00:38:35,540 Bonjour. 561 00:38:35,720 --> 00:38:35,800 Bonjour. 562 00:38:35,940 --> 00:38:36,180 Marie. 563 00:38:36,960 --> 00:38:39,800 Marie, vous pouvez prendre un petit chapeau. 564 00:38:39,980 --> 00:38:40,320 Maître. 565 00:38:40,640 --> 00:38:41,120 Bonjour. 566 00:38:41,560 --> 00:38:42,560 Ronald. 567 00:38:43,220 --> 00:38:44,080 Ronald, Ronald. 568 00:38:44,225 --> 00:38:45,385 Un petit chapeau pour Ronald. 569 00:38:45,720 --> 00:38:45,920 Merci. 570 00:38:46,440 --> 00:38:47,520 Allez vous mettre en ligne. 571 00:38:48,600 --> 00:38:48,840 Bonjour. 572 00:38:49,260 --> 00:38:50,260 Bonjour. 573 00:38:50,460 --> 00:38:54,340 Voilà, je suis venue vous apporter une apple pie, comme on dit Ià-bas. 574 00:38:54,680 --> 00:38:55,580 Une apple pie? 575 00:38:55,581 --> 00:38:57,580 Oui, une apple pie, c'est gentil. 576 00:38:57,800 --> 00:38:58,120 Merci. 577 00:38:58,280 --> 00:38:59,280 Avec plaisir. 578 00:38:59,520 --> 00:39:00,840 C'est joli ce que vous avez fait. 579 00:39:01,190 --> 00:39:02,750 Si vous venez vous inscrire, c'est ici. 580 00:39:03,555 --> 00:39:05,115 Par contre, le chapeau est obligatoire. 581 00:39:05,540 --> 00:39:07,216 Ah non, non, je voulais juste vous apporter ça. 582 00:39:07,240 --> 00:39:09,160 Je me suis dit que vous auriez faim, c'est tout. 583 00:39:11,220 --> 00:39:13,620 Attendez. Maintenant que vous êtes Ià, venez faire le cours. 584 00:39:15,420 --> 00:39:16,420 Allez. 585 00:39:17,700 --> 00:39:18,700 Allez. 586 00:39:19,860 --> 00:39:21,581 Bon bah... Allez. 587 00:39:23,560 --> 00:39:25,120 Vous pouvez aller vous mettre en ligne. 588 00:39:26,100 --> 00:39:26,460 Bonjour. 589 00:39:26,940 --> 00:39:27,940 Bonjour, Catherine. 590 00:39:32,975 --> 00:39:36,280 T'es sérieuse, toi? Tu piques du chocolat? 591 00:39:39,440 --> 00:39:42,220 Tenez, je me suis réveillée la prochaine fois. 592 00:39:43,760 --> 00:39:44,760 Non, mais ça va pas. 593 00:39:46,320 --> 00:39:47,680 Lâche-moi, tu vois pas que je suis enceinte? 594 00:39:47,681 --> 00:39:48,681 Oui, c'est ça. 595 00:39:48,980 --> 00:39:50,535 Les gens, ils nous accueillent gentiment dans 596 00:39:50,559 --> 00:39:52,239 leur village, et toi, tu pides du chocolat. 597 00:39:52,680 --> 00:39:55,360 On n'est pas des voleuses, Sophia, d'accord? 598 00:39:55,510 --> 00:39:59,260 Tu crois pas que j'ai assez galéré comme ça pour I'avoir, cet appart? 599 00:39:59,860 --> 00:40:01,100 Ils nous accueillent gentiment. 600 00:40:01,280 --> 00:40:03,696 C'est comme ils nous regardent, on n'est pas les bienvenus ici, je le sens. 601 00:40:03,720 --> 00:40:05,496 Surtout que tu sens les choses, toi, maintenant. 602 00:40:05,520 --> 00:40:08,420 Hein? On a un maire qui nous aide, qui nous prête sa voiture. 603 00:40:09,560 --> 00:40:11,240 Eh, tous les hommes sont pas des connards. 604 00:40:14,420 --> 00:40:16,660 Les gens de quelques-autres, franchement, j'y crois pas. 605 00:40:25,250 --> 00:40:26,460 Tu veux les rapporter? 606 00:40:55,300 --> 00:40:56,300 D'accord. 607 00:40:56,680 --> 00:40:58,880 Mais en fait, Ià, c'est un hôtel que vous voulez faire. 608 00:40:59,280 --> 00:41:01,160 C'est pas une maison d'eau, ça, c'est... 609 00:41:01,990 --> 00:41:03,390 À vrai dire, on devrait tout raser. 610 00:41:03,780 --> 00:41:05,160 C'est I'emplacement qui est idéal. 611 00:41:05,440 --> 00:41:07,420 Mais on va s'en tenir à notre maquette 612 00:41:07,520 --> 00:41:08,680 Pour une question de timing. 613 00:41:09,720 --> 00:41:12,420 Et en contrebas, c'est une piscine que vous voulez faire? 614 00:41:13,330 --> 00:41:14,760 Exactement. Alors très sobre. 615 00:41:24,580 --> 00:41:26,587 Et la seule histoire de gâteau, c'est que monsieur 616 00:41:26,599 --> 00:41:28,740 quitterait Paris pour venir s'installer ici à Cordon. 617 00:41:29,320 --> 00:41:30,320 Avec sa famille. 618 00:41:30,640 --> 00:41:31,640 C'est formidable. 619 00:41:32,240 --> 00:41:34,760 Oui, et on fera aussi tout ça. 620 00:41:37,660 --> 00:41:38,660 Maintenant... 621 00:41:39,220 --> 00:41:40,920 Ah, il s'est figé... Monsieur Duverno? 622 00:41:40,921 --> 00:41:41,640 Ah non? 623 00:41:41,641 --> 00:41:42,740 Entendez, monsieur Duverno? 624 00:41:42,741 --> 00:41:46,460 Oui, j'ai I'impression que... Ià, Ià, Ià, Ià... 625 00:41:46,461 --> 00:41:48,560 Je ne sais pas si... Non, je crois que c'est Ià. 626 00:41:48,700 --> 00:41:49,360 Ça marche, ça va. 627 00:41:49,400 --> 00:41:51,580 C'est chiant. 1, 7, 5, G. 628 00:41:52,840 --> 00:41:54,400 Franchement... Allez, faut que je filme. 629 00:41:56,340 --> 00:41:57,900 T'inquiètes, comme tu fais, c'est bien. 630 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Pas chassé. 631 00:42:02,740 --> 00:42:03,220 Talon. 632 00:42:03,440 --> 00:42:03,860 Hook. 633 00:42:04,380 --> 00:42:06,120 Pas chassé. 634 00:42:06,400 --> 00:42:07,400 Pied droit devant. 635 00:42:08,360 --> 00:42:09,360 Demi-tour. 636 00:42:09,900 --> 00:42:10,900 Pied droit devant. 637 00:42:11,150 --> 00:42:16,960 Quart de tour. Touch. Et on recule. Un, deux, trois, quatre. 638 00:42:17,210 --> 00:42:22,780 Et ça recommence. Talons. Hook. Pas chassé. 639 00:42:23,400 --> 00:42:27,680 Un pas devant. Demi-tour. Un pas devant. 640 00:42:28,360 --> 00:42:32,100 Quart de tour. Touch. Pied gauche. Touch. 641 00:42:38,790 --> 00:42:40,510 T'as bien fait de confisquer ça à ton fils. 642 00:42:41,240 --> 00:42:42,580 Ça, c'est mauvais pour la santé. 643 00:42:46,310 --> 00:42:49,640 Pas trop, hein. Parce qu'il y a ton mari 4 ans. 644 00:42:51,680 --> 00:42:54,560 Bonjour, mesdames. Officiellement, je suis votre référent. 645 00:42:58,990 --> 00:43:00,180 C'est quoi? 646 00:43:00,280 --> 00:43:01,280 C'est rien du tout. 647 00:43:02,210 --> 00:43:03,500 Vous n'êtes pas en train de fumer un joint? 648 00:43:03,501 --> 00:43:07,300 Ça va, c'est bon. Je t'ai connu un petit peu moins coincé. 649 00:43:07,440 --> 00:43:07,920 Moi aussi. 650 00:43:08,400 --> 00:43:11,040 Ça ne vous sert à pas, non? Vous êtes complètement... 651 00:43:11,041 --> 00:43:14,180 Et toi, Véro, je te rappelle que t'es secrétaire de mairie. 652 00:43:14,181 --> 00:43:16,380 D'accord? Ici, c'est un bâtiment municipal. 653 00:43:18,480 --> 00:43:19,640 Et vous avez affaire à hérir. 654 00:43:19,760 --> 00:43:21,240 Monsieur le maire, répondez. 655 00:43:21,640 --> 00:43:23,040 J'ai un petit truc à vous demander. 656 00:43:23,520 --> 00:43:24,980 Encore un petit truc à vous demander? 657 00:43:24,981 --> 00:43:25,660 Oui, bon, ça va. 658 00:43:25,960 --> 00:43:28,360 J'ai une amie qui doit quitter le foyer dans une semaine. 659 00:43:29,080 --> 00:43:31,616 Et on va lui prendre son fils si elle trouve pas un autre logement. 660 00:43:31,640 --> 00:43:33,020 Comme les appartements sont vides, 661 00:43:33,280 --> 00:43:35,776 je me disais que peut-être vous pourriez lui filer un coup de main. 662 00:43:35,800 --> 00:43:36,880 Ah oui, non, non, mais non. 663 00:43:36,920 --> 00:43:39,200 Je peux pas accueillir toute la misère du monde non plus. 664 00:43:41,260 --> 00:43:42,811 Non, mais... Vous vous rendez compte qu'il 665 00:43:42,812 --> 00:43:45,460 y a une femme À qui on va retirer son fils? 666 00:43:58,370 --> 00:44:06,370 J'espère que vous allez dormir tranquille, hein? 667 00:44:06,371 --> 00:44:09,450 C'est pas moi, c'est moi! 668 00:44:17,230 --> 00:44:19,110 Une autre time-pros, s'il te plaît. 669 00:44:56,480 --> 00:44:56,960 Allô? 670 00:44:56,961 --> 00:44:58,121 Véronique, tu perds les eaux. 671 00:44:58,660 --> 00:45:00,060 T'inquiètes pas, Sophie, on arrive. 672 00:45:01,315 --> 00:45:03,300 Qu'est-ce qu'il se passe? 673 00:45:03,301 --> 00:45:06,100 Je crois qu'il arrive le bébé et les enfants. 674 00:45:10,540 --> 00:45:11,160 Doucement, doucement. 675 00:45:11,200 --> 00:45:11,700 Ça va? 676 00:45:11,701 --> 00:45:12,701 Ça va, ça va. 677 00:45:14,060 --> 00:45:15,300 Ça va aller, les enfants. 678 00:45:16,140 --> 00:45:17,216 Véro, tu peux t'en occuper. 679 00:45:17,240 --> 00:45:18,240 Oui, bien sûr. 680 00:45:35,860 --> 00:45:37,500 Laissez respirer, respirer. 681 00:45:37,560 --> 00:45:38,560 En même temps que moi. 682 00:45:42,840 --> 00:45:44,660 Calme, calme, ça va? 683 00:45:45,620 --> 00:45:46,620 Ça va? 684 00:46:11,300 --> 00:46:19,300 Respire, respire, respire! 685 00:46:33,270 --> 00:46:35,760 Ça vous en est pas quand on est en retour? 686 00:46:35,761 --> 00:46:37,120 Je suis rincé. 687 00:46:40,660 --> 00:46:44,380 Tu plaisantes, j'espère, hein? 688 00:46:44,680 --> 00:46:46,280 C'est bon, ça. Un de plus. 689 00:46:48,950 --> 00:46:50,670 Je veux dire, c'est bon pour I'école, quoi. 690 00:46:51,040 --> 00:46:52,160 Oui, ça va, je I'ai compris. 691 00:46:52,640 --> 00:46:54,520 Et je meurs quoi pour le naissance, monsieur le maire? 692 00:46:54,521 --> 00:46:56,480 Ah ben, techniquement, le bébé est sorti. 693 00:46:56,740 --> 00:46:57,860 Juste quand on est arrivé... 694 00:46:58,040 --> 00:47:00,420 On va mettre cordon. On I'a mérité, quand même. 695 00:47:04,140 --> 00:47:04,740 Hein? 696 00:47:05,060 --> 00:47:06,060 Merci d'être venu. 697 00:47:06,520 --> 00:47:07,520 Merci à vous. 698 00:47:07,780 --> 00:47:09,860 Ce que vous avez fait pour elle, ça n'a pas de prix. 699 00:47:22,330 --> 00:47:24,770 Ça, je peux te dire que ça va leur faire des beaux souvenirs. 700 00:47:26,200 --> 00:47:30,620 Tony nous a dit que c'est avancé bien, qu'il est parisien pour la maison d'hôte. 701 00:47:31,000 --> 00:47:33,200 Fais attention à ce que tu laisses espérer aux enfants. 702 00:47:36,220 --> 00:47:39,440 Rien n'est encore signé, donc chaque chose en trouve. 703 00:47:44,800 --> 00:47:47,140 Quand on parle du loup... 704 00:48:32,900 --> 00:48:33,900 Bravo. 705 00:48:35,520 --> 00:48:36,520 Faut que t'accélères, Ià. 706 00:48:37,180 --> 00:48:38,940 Tu vas pas squatter à la scène pour répéter. 707 00:48:39,165 --> 00:48:40,756 En plus, j'ai des danseuses à auditionner. 708 00:48:40,780 --> 00:48:43,940 Oui, ben d'ailleurs, en parlant de danseuses... 709 00:48:44,015 --> 00:48:45,600 Je veux dire, c'est un peu bizarre qu'elles dansent 710 00:48:45,601 --> 00:48:47,361 pendant que je suis Ià, en train de chanter. 711 00:48:47,610 --> 00:48:49,700 On pourrait pas... 712 00:48:50,880 --> 00:48:51,880 Non. 713 00:48:52,420 --> 00:48:53,440 On pourra rien du tout. 714 00:48:54,100 --> 00:48:55,700 Tu vas pas me dire comment on bosse ici. 715 00:48:57,640 --> 00:48:58,640 T'as tenu pour ce soir? 716 00:49:00,380 --> 00:49:02,440 Tu me demandes de mettre ça, Ià? 717 00:49:02,441 --> 00:49:03,680 Ça va avec le job? 718 00:49:03,681 --> 00:49:04,720 Tu vas être magnifique. 719 00:49:05,980 --> 00:49:07,060 Tu peux me faire confiance. 720 00:49:46,000 --> 00:49:47,540 On va faire du chemin pour te trouver. 721 00:49:49,765 --> 00:49:51,125 T'as rien à faire ici, tu le sais. 722 00:49:51,380 --> 00:49:53,100 Ouais, j'essaye, mais j'ai pas pu empêcher. 723 00:49:53,680 --> 00:49:54,760 J'avais une bonne nouvelle. 724 00:49:55,640 --> 00:49:58,300 Regarde. Jette un œil. 725 00:50:03,220 --> 00:50:03,680 Et alors? 726 00:50:03,681 --> 00:50:06,140 Et alors? C'est un contrat pour une tournée d'un an. 727 00:50:07,580 --> 00:50:09,396 II n'y a plus qu'à signer et hop, on est partis. 728 00:50:09,420 --> 00:50:11,460 Attends, tu vaux mieux que ces plans en carton, Ià. 729 00:50:11,740 --> 00:50:14,280 Je sais ce que je vaux, Jeff. C'est toi qui es en carton, ici. 730 00:50:14,920 --> 00:50:17,340 Calme-toi, hein. Je ne vais pas te faire de mal. 731 00:50:18,530 --> 00:50:19,850 Je suis même prêt à te pardonner. 732 00:50:20,740 --> 00:50:22,460 On faisait un bon duo, tous les deux, non? 733 00:50:23,260 --> 00:50:25,420 On ne faisait pas un bon duo, tous les deux? 734 00:50:26,460 --> 00:50:27,460 Lâche-moi. 735 00:50:30,410 --> 00:50:31,840 Quoi? Qu'est-ce que tu veux faire, hein? 736 00:50:31,841 --> 00:50:37,340 Tu sais quoi? Tu vas prendre ton contrat, Ià... et... 737 00:50:37,440 --> 00:50:38,160 Et? 738 00:50:38,310 --> 00:50:40,420 Tu vas me torcher avec, petite merde. Dégage! 739 00:50:41,015 --> 00:50:43,420 Tu vas faire quoi? Tu vas faire quoi? 740 00:50:49,680 --> 00:50:50,680 Allez, casse-toi. 741 00:50:51,680 --> 00:50:52,860 Casse-toi! 742 00:50:56,780 --> 00:50:58,260 Je finirai toujours par te retrouver. 743 00:51:16,350 --> 00:51:17,350 Bien. 744 00:51:18,660 --> 00:51:21,700 Elle a dit quoi, maman, quand tu lui as dit que le bébé de Sophie a été né? 745 00:51:22,570 --> 00:51:28,310 Elle était contente que le petit y aille bien et qu'elle aussi aille bien. 746 00:51:31,140 --> 00:51:33,050 C'est terminé. Oui, c'est bon. 747 00:51:54,610 --> 00:51:56,120 C'est qui sur la photo? 748 00:51:57,600 --> 00:52:00,120 C'est Roba, mon fils. 749 00:52:01,720 --> 00:52:04,540 II habite plus ici? II est mort. 750 00:52:43,130 --> 00:52:44,840 Qu'est-ce que tu fais? Rien. 751 00:52:47,880 --> 00:52:49,480 Faut pas rentrer dans cette pièce. 752 00:52:51,180 --> 00:52:53,100 Allez, viens, il est I'heure d'aller se coucher. 753 00:53:33,820 --> 00:53:37,600 Tu m'as fait peur. Qu'est-ce que tu fais, Ià? 754 00:53:37,700 --> 00:53:39,940 J'ai pas envie que ma maman, elle meure. 755 00:53:40,570 --> 00:53:41,800 Non, elle va pas mourir. 756 00:53:43,120 --> 00:53:44,880 Elle va revenir dans pas longtemps, tu sais. 757 00:53:46,140 --> 00:53:48,780 Je peux dormir avec toi? 758 00:53:48,781 --> 00:53:50,180 Viens, mets-toi Ià. 759 00:53:55,210 --> 00:53:56,210 Allez, madame. 760 00:54:40,450 --> 00:54:42,090 Vous êtes pas si con que ça, finalement? 761 00:54:45,160 --> 00:54:46,656 On pourrait même dire que vous êtes sympathique. 762 00:54:46,680 --> 00:54:49,480 Faut pas exagérer quand même, non? 763 00:54:58,370 --> 00:54:59,370 Paul. 764 00:55:01,670 --> 00:55:03,330 Sophia, son petit, elle I'a appelé Paul. 765 00:55:11,580 --> 00:55:12,580 Merci. 766 00:55:14,140 --> 00:55:15,140 Pour tout. 767 00:55:17,010 --> 00:55:18,320 Pour Sophia, pour les enfants. 768 00:55:21,010 --> 00:55:22,858 C'est un endroit comme ça qu'ils feraient pour 769 00:55:22,870 --> 00:55:24,610 les femmes qui essayent de se reconstruire. 770 00:55:32,310 --> 00:55:33,270 Maman? 771 00:55:33,320 --> 00:55:35,490 Tu dors pas? 772 00:55:35,491 --> 00:55:38,510 Mon enfant m'avait manqué. 773 00:55:40,070 --> 00:55:40,770 Ça va? 774 00:55:40,771 --> 00:55:42,870 Oui, ça va. On a fait du cheval avec Paul. 775 00:55:43,120 --> 00:55:44,390 Du cheval? 776 00:55:44,391 --> 00:55:45,350 T'as I'doiné? 777 00:55:45,351 --> 00:55:46,351 Oui. 778 00:55:48,270 --> 00:55:49,330 On est bien ici. 779 00:55:51,330 --> 00:55:53,550 C'est pas I'Eldorado, mais je commence à m'y faire. 780 00:55:56,125 --> 00:55:57,125 Je vais te coucher. 781 00:55:58,010 --> 00:55:59,010 Allez. 782 00:55:59,510 --> 00:56:00,150 C'est où les chambres? 783 00:56:00,151 --> 00:56:01,151 C'est en haut. 784 00:56:26,350 --> 00:56:27,810 Oui, oui, on vous tient au courant. 785 00:56:29,130 --> 00:56:31,370 Oui, à très bientôt. Au revoir. Merci. 786 00:56:35,295 --> 00:56:36,490 Qu'est-ce qu'elle dit, Mme Lambert? 787 00:56:36,491 --> 00:56:38,550 Les services sociaux ont pris le fils de Yasmine 788 00:56:38,700 --> 00:56:39,900 et elle a nulle part où aller. 789 00:56:40,290 --> 00:56:41,290 Qu'est-ce qu'on fait? 790 00:56:42,070 --> 00:56:43,750 Comment ça, qu'est-ce qu'on fait? 791 00:56:43,751 --> 00:56:45,031 En plus, elle débarquait à deux. 792 00:56:45,770 --> 00:56:47,430 L'autre aussi, on lui a pris son fils? 793 00:56:47,431 --> 00:56:49,551 C'est réel, non, elle n'en peut plus d'être au foyer. 794 00:56:49,810 --> 00:56:51,690 Suivre les règles, être observée en permanence, 795 00:56:51,910 --> 00:56:52,910 elle sait gérer. 796 00:56:53,500 --> 00:56:55,110 Elle a juste besoin d'être en sécurité. 797 00:56:55,750 --> 00:56:57,670 Mais c'est pas possible, on peut pas les garder. 798 00:56:57,990 --> 00:56:58,990 Ah bah va leur dire. 799 00:57:00,150 --> 00:57:01,350 Eh bah oui, je vais leur dire. 800 00:57:01,490 --> 00:57:03,126 Puisque c'est moi qui me tape le sale boulot. 801 00:57:03,150 --> 00:57:05,430 Comme d'habitude, je vais leur dire. 802 00:57:13,720 --> 00:57:14,720 Bon. 803 00:57:15,780 --> 00:57:16,780 Bonjour. 804 00:57:17,940 --> 00:57:18,940 Bonjour. 805 00:57:20,280 --> 00:57:22,080 Merci pour tout ce que vous faites pour nous. 806 00:57:22,640 --> 00:57:23,640 Oui. 807 00:57:26,620 --> 00:57:29,560 Ben, on va... 808 00:57:31,660 --> 00:57:33,720 Je... Je reviens. 809 00:57:45,460 --> 00:57:46,260 Alors? 810 00:57:46,310 --> 00:57:47,420 Alors, alors, alors... 811 00:57:49,130 --> 00:57:51,080 Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse? On ouvre un autre appartement? 812 00:57:51,081 --> 00:57:52,801 Je vous avais dit que c'était pas possible. 813 00:57:53,880 --> 00:57:55,824 Vous croyez que je peux faire n'importe quoi 814 00:57:55,836 --> 00:57:57,660 avec les logements municipaux, comme ça? 815 00:57:57,661 --> 00:58:00,261 Éviter qu'elle dorme dans sa voiture, c'est faire n'importe quoi. 816 00:58:01,340 --> 00:58:03,580 Yasmine, le seul moyen qu'elle a de récupérer son gosse, 817 00:58:03,720 --> 00:58:05,160 c'est de trouver un logement stable. 818 00:58:06,080 --> 00:58:07,520 On n'est pas un foyer social. 819 00:58:08,580 --> 00:58:10,940 Et pourquoi pas? 820 00:58:10,941 --> 00:58:12,460 Hein? 821 00:58:12,560 --> 00:58:15,680 Ce serait honteux d'avoir un foyer social ici? 822 00:58:15,681 --> 00:58:16,681 Je n'osais pas le dire. 823 00:58:18,340 --> 00:58:19,340 J'ose plus rien proposer. 824 00:58:20,540 --> 00:58:22,760 Mais vous vivez dans quel monde, toutes les deux? 825 00:58:22,761 --> 00:58:25,220 Vous croyez que ces choses-Ià, ça se fait comme ça? 826 00:58:25,221 --> 00:58:26,381 Avec un claquement de doigt? 827 00:58:27,500 --> 00:58:29,060 Je croyais que vous étiez une mère ici. 828 00:58:29,360 --> 00:58:34,680 C'est pas vous qui décidez? C'est pas le maire qui décide? 829 00:58:34,681 --> 00:58:36,960 Vous savez que c'est ma responsabilité que j'engage, Ià. 830 00:58:38,980 --> 00:58:40,660 Vous savez ça? 831 00:59:10,870 --> 00:59:16,870 Le beau de ce dont nous vivons Le beau de ce dont nous donnons 832 00:59:18,000 --> 00:59:20,310 Oh, nous sommes nos meilleurs amis 833 00:59:20,460 --> 00:59:27,210 Vivons-nous avec nos meilleurs amis Vivons-nous avec nos meilleurs amis 834 00:59:27,850 --> 00:59:30,090 Et ils te donnent de I'amour 835 00:59:30,770 --> 00:59:37,871 Ils te donnent de I'amour Ils te donnent de I'amour Bonjour. 836 00:59:39,050 --> 00:59:40,050 Merci. 837 01:00:59,840 --> 01:01:06,560 Bienvenue à tous à la kermesse de Cordeaux, alors je vous laisse découvrir I'estheur. 838 01:01:10,560 --> 01:01:14,663 Tiraje au sort de la Mongola, à la fin de juillet, à la fin de juillet, 839 01:01:14,675 --> 01:01:18,560 à la fin de juillet et de la bonne mort pour le soleil de Cordeaux. 840 01:01:18,561 --> 01:01:19,720 Allez. 841 01:01:20,860 --> 01:01:21,860 Pas mal. 842 01:01:22,300 --> 01:01:23,300 Merci. 843 01:01:28,900 --> 01:01:29,900 Merci. 844 01:01:30,640 --> 01:01:31,640 Tiens. 845 01:01:32,500 --> 01:01:33,780 Tiens, ma belle. 846 01:01:35,120 --> 01:01:36,260 Je vous en prie. 847 01:01:39,640 --> 01:01:40,660 Monsieur le maire. 848 01:01:41,800 --> 01:01:43,740 Et Véronique, vous avez déjà du ralentir le téléphone? 849 01:01:43,741 --> 01:01:44,741 Bonjour. 850 01:01:45,000 --> 01:01:45,300 Bonjour. 851 01:01:45,301 --> 01:01:46,100 Bonjour, bonjour. 852 01:01:46,240 --> 01:01:49,123 Donc c'est nous en haut, grâce à qui notre ancienne gendarmerie 853 01:01:49,135 --> 01:01:51,940 va faire une entrée fracassante dans les guides touristiques. 854 01:01:52,560 --> 01:01:55,920 Alors on est très heureux de vous rencontrer enfin en chair et en os, M. Le Maire. 855 01:01:56,840 --> 01:01:57,200 Enchanté. 856 01:01:57,640 --> 01:01:58,640 Préparément. 857 01:01:58,920 --> 01:02:01,820 Bonjour. Alors tu m'as dit quoi? Jus d'orange et jus de pomme, c'est ça? 858 01:02:01,821 --> 01:02:02,821 Oui. 859 01:02:02,860 --> 01:02:04,200 Vous voulez quoi, les filles? 860 01:02:04,201 --> 01:02:05,240 Jus d'orange et jus de pomme. 861 01:02:05,241 --> 01:02:05,820 Jus d'orange. 862 01:02:06,060 --> 01:02:09,040 Alors le jus de pomme, c'était pour... Quoi, mon chéri? 863 01:02:09,041 --> 01:02:10,460 Jus d'orange et jus de pomme. 864 01:02:10,860 --> 01:02:11,860 On vous le partage. 865 01:02:12,340 --> 01:02:12,900 Merci madame. 866 01:02:12,901 --> 01:02:13,901 Salut. 867 01:02:35,460 --> 01:02:37,640 Hé, ma canne à pêche! 868 01:02:37,641 --> 01:02:39,700 Hé, mais tu fais quoi, Ià? Du calme, arrête! 869 01:02:39,701 --> 01:02:41,040 Sa canne à pêche! 870 01:02:41,041 --> 01:02:42,500 Julie? 871 01:02:42,501 --> 01:02:43,340 Qu'est-ce qu'il te prend, Ià? 872 01:02:43,341 --> 01:02:44,940 Elle lui a piqué sa canne à pêche! 873 01:02:44,941 --> 01:02:45,900 Mito! 874 01:02:45,901 --> 01:02:47,640 Tu veux bien parler correctement, Juliette? 875 01:02:47,641 --> 01:02:48,940 Pourquoi t'as tiré sa canne? 876 01:02:48,941 --> 01:02:50,440 Je I'ai exprès, c'est ça. 877 01:02:50,640 --> 01:02:51,640 Allez, ça va. 878 01:02:54,320 --> 01:02:56,420 Et puis vous vous écartez un petit peu. 879 01:03:13,280 --> 01:03:15,600 Alors, Bousselmer? 880 01:03:20,120 --> 01:03:23,560 II est bon, il est bon! 881 01:03:25,440 --> 01:03:25,760 II est bon, il est bon! 882 01:03:26,010 --> 01:03:27,960 Je me suis pas présentée, Léa Duvourneau. 883 01:03:28,540 --> 01:03:29,180 Bonjour, bonjour. 884 01:03:29,380 --> 01:03:31,816 II va falloir qu'il fasse la paix. On s'installe au village à la rentrée. 885 01:03:31,840 --> 01:03:34,440 On rachète I'ancienne gendarmerie pour y faire une maison d'hôte. 886 01:03:35,760 --> 01:03:36,620 La gendarmerie? 887 01:03:36,621 --> 01:03:38,280 Ouais. Je sais, il y a du boulot. 888 01:03:38,440 --> 01:03:40,080 C'est le projet d'une vie, comme on dit. 889 01:03:40,210 --> 01:03:41,210 Je suis très excitée. 890 01:03:43,925 --> 01:03:46,356 On se casse. Vous mettez les enfants dans la voiture, j'arrive. 891 01:03:46,380 --> 01:03:50,100 II se passe quoi, Ià? 892 01:03:52,120 --> 01:03:53,680 Vous comptez nous en parler quand? 893 01:03:56,120 --> 01:03:57,800 Ça vous amuse, Ià, de vous servir des gens 894 01:03:57,850 --> 01:04:01,260 et puis de vous en débarrasser dès que vous en avez plus besoin? 895 01:04:01,261 --> 01:04:02,820 Qu'est-ce qu'il y a? On n'est pas assez bien pour vous, c'est ça? 896 01:04:02,821 --> 01:04:03,680 On pue, c'est ça? 897 01:04:03,681 --> 01:04:05,760 On va redescendre. 898 01:04:06,100 --> 01:04:07,720 On ne vous a jamais rien promis, OK? 899 01:04:08,840 --> 01:04:10,400 On signe les compromis dans la semaine. 900 01:04:10,680 --> 01:04:12,360 Ça vous laisse le temps de vous retourner. 901 01:04:12,760 --> 01:04:14,500 Et je crois que vous avez I'habitude du changement, non? 902 01:04:14,501 --> 01:04:16,520 Attends, vous êtes un bel enfant, Ré, hein! 903 01:04:16,521 --> 01:04:19,460 Attends, mais qu'est-ce qui... C'était quoi le plan, à la base? 904 01:04:19,461 --> 01:04:21,548 De faire venir des casseuses pour remplir I'école et 905 01:04:21,560 --> 01:04:23,781 puis les chier dès qu'on n'en a plus besoin, c'est ça? 906 01:04:24,560 --> 01:04:26,500 Non mais regardez-moi dans les yeux, hein? 907 01:04:27,020 --> 01:04:28,988 Dites-moi que vous ne m'avez pas appelé parce que 908 01:04:29,000 --> 01:04:30,940 vous avez besoin d'enfants pour remplir I'école. 909 01:04:35,280 --> 01:04:38,120 Ben moi, je vous prenais pour quelqu'un de bien. Allez, viens, on y va. 910 01:04:40,550 --> 01:04:42,796 Je t'ai dit qu'on allait avoir des problèmes avec ces femmes. 911 01:04:42,820 --> 01:04:44,780 On les connaît. Faut qu'elles se fassent soigner. 912 01:04:46,820 --> 01:04:48,700 Mais... c'est moi et le connard dans I'affaire. 913 01:04:49,680 --> 01:04:50,680 C'est pas elle. 914 01:04:52,420 --> 01:04:53,556 Et le bâtiment n'est plus à vendre. 915 01:04:53,580 --> 01:04:54,580 Quoi? 916 01:04:55,640 --> 01:04:56,820 C'est plus à vendre. 917 01:05:10,760 --> 01:05:15,660 Un établissement social d'un cercle de femmes avec enfants favorisant I'autonomie? 918 01:05:15,661 --> 01:05:16,661 C'est une blague. 919 01:05:17,490 --> 01:05:19,940 Et pourquoi tu m'as fait croire que tu me suis fait sur la maison d'hôte? 920 01:05:19,941 --> 01:05:20,956 Je suis passé pour un coup. 921 01:05:20,980 --> 01:05:22,840 Je t'ai rien fait croire du tout. C'est pas... 922 01:05:24,400 --> 01:05:25,700 Je me remets en question. 923 01:05:26,260 --> 01:05:27,700 Je m'adapte. 924 01:05:30,400 --> 01:05:31,820 Dis plutôt que ça te foutait les boules, que ce 925 01:05:31,832 --> 01:05:33,356 soit moi qui apporte une solution pour le village. 926 01:05:33,380 --> 01:05:34,900 Mais dis pas n'importe quoi, arrête. 927 01:05:35,140 --> 01:05:36,920 Et nous? 928 01:05:36,921 --> 01:05:38,880 Pourquoi tu nous as rien dit à nous? 929 01:05:38,930 --> 01:05:40,700 Franchement, Paul, t'es sûr de toi? 930 01:05:41,300 --> 01:05:42,300 D'accord. 931 01:05:43,640 --> 01:05:44,640 Alors qui a le courage 932 01:05:45,200 --> 01:05:47,660 de renvoyer ses femmes et ses enfants dans la rue? 933 01:05:47,661 --> 01:05:48,700 Qui? 934 01:05:49,710 --> 01:05:51,140 Toi, Alban, peut-être, je sais pas. 935 01:05:52,190 --> 01:05:54,480 On a pris la décision, avec Véro, 936 01:05:55,070 --> 01:05:57,740 D'aider ces femmes et ces enfants, c'est I'honneur du village. 937 01:05:58,540 --> 01:06:01,020 C'est votre honneur à vous tous, membres du conseil municipal. 938 01:06:01,480 --> 01:06:05,880 II faut pas voir ça comme... comme un problème. C'est la solution. 939 01:06:07,840 --> 01:06:09,560 Tu joues au bon Saint-Maritain, maintenant. 940 01:06:09,780 --> 01:06:11,780 Et tu me fais passer pour le Savoie de I'Histoire. 941 01:06:16,810 --> 01:06:18,170 Et vous, vous me dites rien, vous. 942 01:06:21,420 --> 01:06:22,420 OK. 943 01:06:23,350 --> 01:06:25,278 Alors, vous allez nous expliquer comment vous comptez 944 01:06:25,302 --> 01:06:27,560 vous-y prendre pour monter vos targes de Noël, Ià. 945 01:06:28,560 --> 01:06:31,600 On commence par changer le statut du bâtiment puis ensuite on dépose 946 01:06:31,612 --> 01:06:34,440 des dossiers de demande de subventions, comme d'habitude, quoi. 947 01:06:35,300 --> 01:06:39,560 Et si c'était la bonne idée, ça se serait, non? Quelqu'un d'autre aurait déjà fait? 948 01:06:40,740 --> 01:06:46,500 Un centre d'assisté? Une chance pour Cordon? Non mais vous rigolez, Ià? 949 01:06:46,501 --> 01:06:50,400 Tony, si tu veux pas aider, personne ne te retient. 950 01:06:51,110 --> 01:06:53,020 C'est marche ou crève, c'est ça? 951 01:06:53,800 --> 01:06:56,000 Écoutez, tous les deux, c'est bon, Ià. 952 01:06:56,455 --> 01:06:58,336 Et puis, si toujours cinq, qu'on soit pas du même avis. 953 01:06:58,360 --> 01:07:00,560 C'est comme ça, une famille. On peut parler. 954 01:07:00,900 --> 01:07:01,900 Une famille, mon cul. 955 01:07:03,070 --> 01:07:04,310 Moi, j'appelle ça la dictature. 956 01:07:08,080 --> 01:07:09,080 Dis-moi, Tommy, 957 01:07:09,860 --> 01:07:12,380 quand ton père est arrivé qu'il parlait pas un mot de français, 958 01:07:13,080 --> 01:07:16,840 c'est bien Cordon qui I'a accueilli à bras ouverts. T'as oublié? 959 01:07:16,841 --> 01:07:18,940 Mon père, d'abord, il a beaucoup donné, mon père, 960 01:07:19,500 --> 01:07:20,780 avant de t'accepter. 961 01:07:31,840 --> 01:07:38,540 Je ne vous laisserai pas mettre en danger le village. 962 01:07:39,360 --> 01:07:40,360 Bonjour. 963 01:07:40,660 --> 01:07:41,660 Dio, elle n'est pas Ià. 964 01:07:42,580 --> 01:07:44,500 Nous, de toute façon, on ne veut plus vous voir. 965 01:07:44,620 --> 01:07:47,621 Je voudrais juste... Vous avez déconnu, on fait quoi maintenant? 966 01:07:50,500 --> 01:07:52,080 Je peux lui parler. Juste deux minutes. 967 01:08:41,430 --> 01:08:44,910 Vous chantez très bien, mais c'est comme ça que vous réglez les problèmes dans la vie? 968 01:08:48,650 --> 01:08:50,750 Vous pensez à vos enfants? 969 01:08:54,125 --> 01:08:57,125 Est-ce que c'est à eux que vous avez pensé quand vous nous avez fait venir, 970 01:08:57,819 --> 01:09:00,179 tout en sachant que les appartements allaient être vendus? 971 01:09:00,670 --> 01:09:02,000 On va le faire, ce foyer. 972 01:09:03,300 --> 01:09:06,120 Pour aider des femmes comme vous, comme Yasmine, comme Sophia. 973 01:09:14,880 --> 01:09:16,160 Le bâtiment n'est plus à vendre. 974 01:09:27,960 --> 01:09:30,320 Vous savez que je me suis engagé, que j'ai 975 01:09:30,332 --> 01:09:33,100 engagé toute mon équipe dans ce projet de foyer? 976 01:09:33,101 --> 01:09:34,101 J'ai plus confiance. 977 01:09:35,280 --> 01:09:36,880 Ah d'accord, vous n'avez plus confiance. 978 01:09:38,460 --> 01:09:40,636 Alors, je suis peut-être un sale type qui pense qu'elle a sauvé son village, 979 01:09:40,660 --> 01:09:42,979 mais alors vous, vous avez un orgueil mais démesuré. 980 01:09:45,550 --> 01:09:47,990 Vous croyez que je me suis pas fait assez avoir dans ma vie? 981 01:09:56,940 --> 01:09:57,940 Restez. 982 01:09:58,640 --> 01:09:59,640 S'il vous plaît. 983 01:10:01,080 --> 01:10:02,080 Pourquoi faire? 984 01:10:05,720 --> 01:10:06,520 Parce que... 985 01:10:06,620 --> 01:10:12,501 Parce que vous êtes envahissante, mais... égoïstement, vous me faites du bien. 986 01:10:15,000 --> 01:10:18,240 Vos enfants, aussi? 987 01:10:18,241 --> 01:10:21,240 Vous faites du bien au village? 988 01:10:27,990 --> 01:10:31,610 Si vous venez au cours de danse, je peux bien réfléchir. 989 01:10:37,830 --> 01:10:40,800 Vous êtes dure en affaires, hein? 990 01:10:43,570 --> 01:10:45,780 Je vous laisse remettre la déco? 991 01:10:45,781 --> 01:10:46,781 Ben, voyons. 992 01:10:57,740 --> 01:10:59,800 Je sais que ces derniers temps, ça a été difficile. 993 01:11:01,120 --> 01:11:02,880 Et moi, je n'ai pas toujours été très clair. 994 01:11:03,670 --> 01:11:06,197 Mais Ià, c'est plus le moment de se demander ce qu'on aurait pu 995 01:11:06,209 --> 01:11:08,910 faire, ce qu'on aurait dû mieux faire, qui est responsable de quoi. 996 01:11:10,100 --> 01:11:12,580 C'est le moment de se serrer les coudes et d'avancer ensemble. 997 01:11:13,760 --> 01:11:16,360 Et je vous rappelle qu'il y a des familles qui comptent sur nous. 998 01:11:16,840 --> 01:11:18,880 Bon, je vais laisser madame Lambert vous expliquer. 999 01:11:21,440 --> 01:11:23,686 Bon, il va falloir jouer serré avec les institutions et 1000 01:11:23,698 --> 01:11:26,040 I'administration, parce que vous partez vraiment de zéro. 1001 01:11:26,340 --> 01:11:28,883 Béro, je compte sur vous pour gérer la demande de dérogation 1002 01:11:28,895 --> 01:11:31,280 à la préfecture, pour transformer vos bâtiments en CHRS. 1003 01:11:33,030 --> 01:11:35,500 Qui peut me dire ce qu'est un CHRS? 1004 01:11:36,300 --> 01:11:38,860 Centre d'hébergement et de réinsertion sociale. 1005 01:11:41,120 --> 01:11:44,160 Exactement. Pour les demandes de subventions, j'imagine que vous êtes rodés. 1006 01:11:44,600 --> 01:11:48,080 II faut aussi créer une association qui aura pour charge de collecter les fonds 1007 01:11:48,180 --> 01:11:51,336 et de gérer le foyer, parce que ça ne peut pas passer directement par I'Amérique. 1008 01:11:51,360 --> 01:11:53,640 Et pour finir, je vous laisse annoncer la bonne nouvelle. 1009 01:11:55,340 --> 01:11:57,020 Yasmine va retrouver son fils. 1010 01:12:06,380 --> 01:12:11,220 C'est pour le CHRS. Non, non, Baral, Paul comme Paul. 1011 01:12:12,140 --> 01:12:15,480 Dans combien de temps vous pensez que M. le préfet pourra enfin me répondre? 1012 01:12:16,440 --> 01:12:17,941 J'attends toujours. Vous voyez, ça fait trois 1013 01:12:17,953 --> 01:12:19,400 fois que vous me prenez Ià et vous me dites 1014 01:12:19,401 --> 01:12:22,040 vous êtes toujours Ià, donc je suis toujours Ià. Prévert. 1015 01:12:24,540 --> 01:12:29,680 Allô? Oui, bonjour. Je suis le maire d'une commune qui s'appelle Cordon. 1016 01:12:29,681 --> 01:12:32,680 J'attends... pas le choix d'une pression. 1017 01:12:47,440 --> 01:12:49,800 J'entends que M. le Préfet est très occupé. 1018 01:12:49,980 --> 01:12:52,300 Je gère une commune, j'ai aussi mes impératifs. 1019 01:12:52,920 --> 01:12:54,240 C'est pour le CHRES, oui voilà. 1020 01:13:06,250 --> 01:13:09,590 Le rapport d'accompagnement. Et on fait tous les côtés comme aujourd'hui. 1021 01:13:10,510 --> 01:13:11,410 Ca marche? 1022 01:13:11,411 --> 01:13:12,010 Ca marche. 1023 01:13:12,230 --> 01:13:13,230 Je suis fière de vous. 1024 01:13:21,910 --> 01:13:26,650 Nous sommes avec Paul Barral, maire de Cordon, qui compte aujourd'hui 458 habitants. 1025 01:13:27,250 --> 01:13:30,470 Monsieur le maire, pouvez-vous me parler de ce bâtiment derrière vous? 1026 01:13:30,471 --> 01:13:32,810 L'Eldorado, qu'est-ce que c'est exactement? 1027 01:13:33,350 --> 01:13:37,890 Alors, I'Eldorado, c'est une réponse citoyenne à la désertification des villages. 1028 01:13:38,450 --> 01:13:40,830 C'est une résidence pour maires isolés. 1029 01:13:41,030 --> 01:13:43,968 Mais pas seulement. C'est aussi un espace de vie sociale, 1030 01:13:43,980 --> 01:13:46,930 ouvert à tous les habitants de la communauté de communes. 1031 01:13:48,070 --> 01:13:52,010 C'est une idée qui a germé au moment de I'élaboration de la carte scolaire. 1032 01:13:52,290 --> 01:13:55,890 Et voilà. Et Ià, on arrive, on espère, terminer assez rapidement. 1033 01:13:57,030 --> 01:13:59,110 Mais voilà, on est dans les finitions, comme on dit. 1034 01:14:07,250 --> 01:14:08,690 C'est quoi encore, ça? 1035 01:14:11,490 --> 01:14:12,090 C'est Cardam. 1036 01:14:12,091 --> 01:14:13,310 C'est pas mal, aujourd'hui. 1037 01:14:13,790 --> 01:14:14,830 C'est la fête aux caissos. 1038 01:14:16,350 --> 01:14:18,350 Allez, va me nettoyer les toiles, s'il-vous-plaît. 1039 01:14:18,410 --> 01:14:19,410 Ok, j'y vais. 1040 01:14:20,630 --> 01:14:21,030 Bonjour. 1041 01:14:21,390 --> 01:14:22,790 Vous êtes en train de fermer? 1042 01:14:22,791 --> 01:14:23,791 Oui. 1043 01:14:23,830 --> 01:14:25,470 Mais je peux vous servir, si vous voulez. 1044 01:14:25,940 --> 01:14:27,270 Qu'est-ce qui vous ferait plaisir? 1045 01:14:27,271 --> 01:14:29,790 Non, juste, je cherche les cours de country. 1046 01:14:30,520 --> 01:14:31,510 Cours de country? 1047 01:14:31,511 --> 01:14:32,511 Hum? 1048 01:14:34,460 --> 01:14:36,250 Vous longez la terre principale, 1049 01:14:36,470 --> 01:14:39,070 et la salle de I'oeil-barrel, elle est juste en face de I'église. 1050 01:14:39,470 --> 01:14:40,910 Et vous verrez, c'est marqué dessus. 1051 01:14:42,190 --> 01:14:43,190 Ça marche. 1052 01:14:43,450 --> 01:14:44,450 Merci. 1053 01:14:58,050 --> 01:15:00,450 Finis de ranger pour moi, Dylann. 1054 01:15:07,050 --> 01:15:11,210 Ouf, pas chassé. Talons, ouf, pas chassé. 1055 01:15:12,730 --> 01:15:15,770 Demi-tour, quart de tour, en croise. 1056 01:15:17,030 --> 01:15:20,650 Touch, touch, un, deux, trois, quatre. 1057 01:15:20,730 --> 01:15:24,750 Talons, ouf, pas chassé. Talons, ouf, pas chassé. 1058 01:15:24,850 --> 01:15:26,990 Demi-tour, quart de tour, en croise. 1059 01:15:26,991 --> 01:15:28,990 On croise, on croise... 1060 01:15:31,850 --> 01:15:33,050 Soch! 1061 01:15:33,051 --> 01:15:36,650 Salut tout le monde! 1062 01:15:36,651 --> 01:15:38,110 Je viens pour le cours dessin. 1063 01:15:39,530 --> 01:15:40,990 Je peux mettre ça? C'est bon? 1064 01:15:43,570 --> 01:15:45,130 Pardon de vous avoir interrompu. 1065 01:15:51,945 --> 01:15:55,760 Enfants? 1066 01:15:55,761 --> 01:15:59,360 L'IVA? 1067 01:15:59,361 --> 01:16:01,840 Talons, bouc, pas chassé... 1068 01:16:15,940 --> 01:16:19,971 Talons, hook, pas chassé, demi-tour, quart de tour, recroise, pas chassé, demi-tour, quart de 1069 01:16:19,983 --> 01:16:23,940 tour, pas chassé, rock, step, pas chassé, rock, step, droite, touch, gauche, touch, bravo! 1070 01:16:29,440 --> 01:16:31,300 Et vous faites jamais de partner dance? 1071 01:16:31,301 --> 01:16:33,600 Non, alors ici on préfère danser en ligne. 1072 01:16:34,920 --> 01:16:37,900 C'est dommage. Elle vous a pas appris la danse en couple? 1073 01:16:39,180 --> 01:16:42,660 Ah non, c'est à deux, c'est mieux, non? 1074 01:16:43,060 --> 01:16:44,600 On le remonte? 1075 01:16:44,601 --> 01:16:45,601 Allez, viens. 1076 01:16:48,530 --> 01:16:50,530 Elle est belle, hein? 1077 01:16:50,531 --> 01:16:51,686 On vous a abondi haut, tous les deux. 1078 01:16:51,710 --> 01:16:52,710 Arrête. 1079 01:16:55,280 --> 01:16:57,440 Je I'ai sortie de la rue avec ces deux petits bâtards. 1080 01:16:57,730 --> 01:16:59,930 On a bien profité, et après, 1081 01:17:00,450 --> 01:17:01,690 tu m'as largué comme une merde. 1082 01:17:02,030 --> 01:17:03,030 Ouais, arrête, Jeff. 1083 01:17:03,630 --> 01:17:06,310 Arrête quoi, bébé, hein? 1084 01:17:06,510 --> 01:17:08,450 Arrête quoi? Je lui ai tout appris? 1085 01:17:08,451 --> 01:17:09,451 Oh, j'ai pas fini, Ià! 1086 01:17:11,950 --> 01:17:15,410 Attendez, il vous a demandé de vous arrêter, alors moi je vous demande de partir. 1087 01:17:15,750 --> 01:17:19,450 Tiens, monsieur le maire, je vous connais vous? Vous avez vu à la télé? 1088 01:17:19,970 --> 01:17:21,830 C'est pas elle que vous faites tout ça, non? 1089 01:17:21,831 --> 01:17:24,511 Elle m'a fait de bien gaffe, parce qu'à la fin elle va vous baiser. 1090 01:17:24,670 --> 01:17:26,526 Ouais, parce qu'elle sait faire que ça dans la vie, baiser les gens. 1091 01:17:26,550 --> 01:17:29,590 D'accord, très bien. Alors maintenant je te le demande, tu dégages! 1092 01:17:29,591 --> 01:17:31,470 Tu dégages par où t'es venu, d'accord? 1093 01:17:38,370 --> 01:17:41,750 Je t'ai rapporté ton couteau. Lâche le couteau! 1094 01:17:41,751 --> 01:17:44,790 Je t'explose le crâne, bouffe de taré. Lâche! 1095 01:17:44,791 --> 01:17:45,791 Lâche! 1096 01:17:47,690 --> 01:17:48,690 Lâche! 1097 01:18:13,220 --> 01:18:14,370 Tu dois être content, hein. 1098 01:18:16,430 --> 01:18:17,510 T'as vraiment rien compris. 1099 01:18:19,290 --> 01:18:20,410 J'ai rien contre ces filles. 1100 01:18:23,620 --> 01:18:25,300 Tu vois ce qu'il y a à nous abuser? 1101 01:18:26,740 --> 01:18:27,780 C'est ce que tu craignais. 1102 01:18:28,480 --> 01:18:29,480 C'est ça? 1103 01:18:41,220 --> 01:18:42,220 Merci, hein. 1104 01:18:47,540 --> 01:18:48,540 Allez, ferme les yeux. 1105 01:18:51,800 --> 01:18:52,800 Hum... 1106 01:19:21,590 --> 01:19:29,190 Je t'inquiète pas, fais-toi te... 1107 01:19:29,490 --> 01:19:31,890 J'aurais jamais pensé avoir un appartement comme ça un jour. 1108 01:19:32,870 --> 01:19:34,070 Et toi, tu décides de marcher. 1109 01:19:37,920 --> 01:19:39,500 Ça s'en va que tu t'en aies maintenant? 1110 01:19:39,501 --> 01:19:40,940 Tu crois vraiment que je peux rester ici 1111 01:19:40,952 --> 01:19:42,621 tranquillement après tout ce qui s'est passé? 1112 01:19:42,645 --> 01:19:44,045 C'est Jeff qui a foutu de la merde. 1113 01:19:44,860 --> 01:19:47,820 Et le keuf, il a dit avec Lucas et qui I'est, il resterait au frère maman. 1114 01:19:49,000 --> 01:19:50,936 Calme-toi deux minutes et pense à tes enfants un peu. 1115 01:19:50,960 --> 01:19:53,700 Bon, hé, Sofia, ça suffit, Ià. Tu vas pas me faire la leçon. 1116 01:19:54,620 --> 01:19:58,320 Ça y est, t'as un gosse, tu crois que t'as tout compris? 1117 01:19:58,321 --> 01:20:00,820 Quand on est arrivés, c'est toi qui disais... 1118 01:20:00,821 --> 01:20:02,508 Ici, s'ils avaient le choix, c'est pas des 1119 01:20:02,520 --> 01:20:04,301 gens comme nous qui seraient venus chercher. 1120 01:20:04,460 --> 01:20:06,100 Franchement, on peut pas leur en vouloir. 1121 01:20:06,780 --> 01:20:08,540 On a vu la merde qu'on traîne avec nous, Ià. 1122 01:20:27,790 --> 01:20:28,950 J'ai changé d'avis. 1123 01:20:30,110 --> 01:20:31,550 Et les gens aussi ont changé d'avis. 1124 01:20:32,450 --> 01:20:34,370 Tout le monde a le droit de se tromper, en fait. 1125 01:20:47,610 --> 01:20:50,260 Quels sont les conditions d'hébergement de ces jeunes femmes? 1126 01:20:50,261 --> 01:20:54,720 Est-ce qu'elles payent un loyer d'une manière ou d'une autre? 1127 01:20:54,721 --> 01:20:57,040 Comment ça, d'une manière ou d'une autre? 1128 01:20:57,190 --> 01:21:00,280 Pourquoi les hébergez-vous gratuitement dans un logement municipal? 1129 01:21:00,281 --> 01:21:01,460 Non, pas gratuitement. 1130 01:21:03,480 --> 01:21:05,480 Mademoiselle Dana payait un loyer depuis le début. 1131 01:21:05,680 --> 01:21:09,860 L'idée est que chacune contribue à hauteur d'un loyer modéré. 1132 01:21:10,080 --> 01:21:12,036 On est en train de négocier un accord avec la CAF. 1133 01:21:12,060 --> 01:21:14,140 Pourquoi les avez-vous fait venir? 1134 01:21:14,141 --> 01:21:16,369 La Mademoiselle Dana a répondu à une annonce 1135 01:21:16,381 --> 01:21:18,520 de location que nous avions fait paraître. 1136 01:21:19,100 --> 01:21:22,060 Elle ne pouvait plus rester au foyer, les enfants étant trop grands. 1137 01:21:22,320 --> 01:21:27,000 Et de fil en aiguille, I'idée a germé de faire venir d'autres maires célibataires. 1138 01:21:27,200 --> 01:21:29,500 Parce que nous avions d'autres appartements inoccupés. 1139 01:21:30,510 --> 01:21:33,815 Le signalement qui a été fait à la préfecture stipule que vous n'avez 1140 01:21:33,827 --> 01:21:37,000 pas respecté les procédures d'attribution de logements municipaux. 1141 01:21:37,480 --> 01:21:39,928 Et vous n'avez pas I'autorisation du ministère du 1142 01:21:39,940 --> 01:21:42,400 logement pour transformer votre bâtiment en CHRS. 1143 01:21:44,310 --> 01:21:47,700 II y a eu un incident grave, M. le maire. Vous auriez pu en répondre au pénal. 1144 01:21:49,060 --> 01:21:56,520 Je sais, merci. Mais il s'avère que je connais bien le préfet et j'ai pas de doute. 1145 01:21:57,320 --> 01:21:59,160 Ça me fait qu'il va ranger tout ça rapidement. 1146 01:21:59,280 --> 01:22:01,316 Si tous les maires qui connaissent bien le préfet 1147 01:22:01,328 --> 01:22:03,460 avaient des autorisations en claquant des doigts... 1148 01:22:05,600 --> 01:22:09,280 Nous allons devoir faire évacuer le bâtiment en attendant que vous soyez en règle. 1149 01:22:10,580 --> 01:22:11,580 Pardon? 1150 01:22:14,890 --> 01:22:16,180 C'est une plaisanterie, Ià. 1151 01:22:18,400 --> 01:22:21,360 La gendarmerie viendra procéder à I'expulsion. 1152 01:22:43,460 --> 01:22:46,120 Paul, qu'est-ce qui se passe? 1153 01:22:48,895 --> 01:22:50,415 Comment t'as pu faire un truc pareil? 1154 01:22:51,800 --> 01:22:53,960 J'aurais jamais pensé que tu pourrais aller jusque Ià. 1155 01:22:56,540 --> 01:22:57,540 Tu me dégoûtes. 1156 01:22:58,280 --> 01:22:59,440 Attends, je vais t'expliquer. 1157 01:23:03,190 --> 01:23:04,240 Qu'est-ce que t'as fait? 1158 01:23:14,860 --> 01:23:15,860 Excuse-moi. 1159 01:23:25,990 --> 01:23:26,990 J'ai déconné. 1160 01:23:29,790 --> 01:23:31,410 Je pensais pas que ça irait aussi noir. 1161 01:23:43,800 --> 01:23:45,902 Le voyage où je vous emmène va me conclure 1162 01:23:45,903 --> 01:23:48,220 de I'infiniment petit à I'infiniment grand. 1163 01:23:48,940 --> 01:23:52,800 Du commencement... II y a un bon maillage des services de santé sur le territoire. 1164 01:23:52,960 --> 01:23:53,960 C'est notre priorité. 1165 01:23:54,220 --> 01:23:55,820 II n'y aura aucun laissé pour compte. 1166 01:23:55,970 --> 01:23:58,890 Tous les voyants sont au vert. Et pas seulement sur le sujet de la santé. 1167 01:23:59,380 --> 01:24:01,560 L'école, les services publics. 1168 01:24:01,780 --> 01:24:04,320 Nous serons vigilants sur tous les fronts. Merci. 1169 01:24:04,640 --> 01:24:06,000 Oui, c'est ça, bien sûr. 1170 01:24:43,400 --> 01:24:45,510 Euh... Oui. Et toi? 1171 01:24:46,450 --> 01:24:47,450 Oui, ça va. 1172 01:24:49,190 --> 01:24:50,890 Qu'est-ce qui est passé? 1173 01:24:52,930 --> 01:24:57,470 Euh... C'est juste que je t'appelais parce que Martin m'a dit que... 1174 01:24:57,720 --> 01:25:00,870 Tu voulais avoir mes nouvelles, donc je... 1175 01:25:02,330 --> 01:25:04,410 Ça fait sept ans que j'attends tes nouvelles. 1176 01:25:06,630 --> 01:25:07,630 Ouais. 1177 01:25:12,210 --> 01:25:12,610 Mais... 1178 01:25:13,010 --> 01:25:14,010 En fait... 1179 01:25:15,520 --> 01:25:17,350 J'voulais te dire que j'ai... 1180 01:25:18,130 --> 01:25:21,890 Je comprends pourquoi t'es parti, je comprends... 1181 01:25:21,891 --> 01:25:23,419 Je comprends que t'avais pas le choix. 1182 01:25:23,431 --> 01:25:25,371 Si j'avais été à ta place, j'aurais fait pareil. 1183 01:25:29,420 --> 01:25:31,210 Mais c'est aussi un moment où... 1184 01:25:31,410 --> 01:25:33,210 J'ai I'impression que... 1185 01:25:35,420 --> 01:25:37,210 je peux commencer à parler de... 1186 01:25:39,010 --> 01:25:40,010 de Robin. 1187 01:26:00,960 --> 01:26:02,740 Ben oui, puisqu'il est... 1188 01:26:03,300 --> 01:26:04,300 Oui, bien sûr. 1189 01:26:06,570 --> 01:26:07,570 On fera ça plus tard. 1190 01:26:09,180 --> 01:26:10,660 Rappelle-moi quand tu veux. 1191 01:26:13,060 --> 01:26:14,060 À bientôt. 1192 01:26:14,280 --> 01:26:15,280 À bientôt. 1193 01:26:49,160 --> 01:26:49,760 Allô? 1194 01:26:49,761 --> 01:26:52,241 II y a Julie qui a disparu. Je ne sais pas où elle est par-ci. 1195 01:26:53,640 --> 01:26:55,480 Je... Calmez-vous, Ià. Je comprends rien. 1196 01:26:55,980 --> 01:26:58,716 On la cherche partout avec les filles. Ça fait une heure qu'elle a disparu. 1197 01:26:58,740 --> 01:27:03,940 Oui. D'accord, mais... Vous, vous êtes où, Ià? 1198 01:27:15,000 --> 01:27:16,260 Tout ça, c'est ma faute. 1199 01:27:18,240 --> 01:27:21,360 Je ne suis même pas capable de leur apporter un peu de stabilité à ces gosses. 1200 01:27:23,460 --> 01:27:25,660 Partout où je vais, j'ai le bordel à mes trousses. 1201 01:27:30,760 --> 01:27:31,910 Qu'est-ce que vous faites? 1202 01:27:33,270 --> 01:27:34,270 J'ai une idée. 1203 01:28:11,430 --> 01:28:12,630 Je veux avoir une vie normale. 1204 01:28:16,750 --> 01:28:19,270 Tu dis que c'est pas I'Eldorado ici, mais moi je trouve que si. 1205 01:28:20,030 --> 01:28:21,190 Je veux pas qu'on s'en aille. 1206 01:29:48,870 --> 01:29:49,870 Messieurs. 1207 01:29:51,390 --> 01:29:54,871 Monsieur le maire, je viens procéder à la constatation 1208 01:29:54,883 --> 01:29:57,730 de I'évacuation, comme vous en avez informé. 1209 01:29:58,430 --> 01:29:59,590 II n'y aura pas d'évacuation. 1210 01:30:00,750 --> 01:30:03,450 En tant que maire de la commune de Cordon, je m'y oppose. 1211 01:30:04,330 --> 01:30:06,176 Je vous rappelle qu'en tant qu'officier d'état 1212 01:30:06,188 --> 01:30:08,250 civil, vous êtes chargé de I'application de la loi. 1213 01:30:09,600 --> 01:30:13,610 Absolument. Sauf si j'estime que mon devoir moral est de désobéir. 1214 01:30:14,850 --> 01:30:17,210 Vous vous mettez en état d'infraction, c'est un acte grave. 1215 01:30:18,530 --> 01:30:19,530 Je prends le risque. 1216 01:30:27,800 --> 01:30:29,948 Je crois que vous devriez appeler les renforts, parce 1217 01:30:29,960 --> 01:30:32,040 que c'est tout le village qu'il va falloir évacuer. 1218 01:30:32,041 --> 01:30:34,780 Et laissez pas refaire, monsieur le maire! 1219 01:30:34,781 --> 01:30:36,140 On est avec toi, Paul! 1220 01:30:47,320 --> 01:30:50,460 Monsieur le maire, vous savez que votre mandat pourrait être suspendu? 1221 01:30:50,920 --> 01:30:51,940 J'ai un très bon adjoint. 1222 01:30:53,440 --> 01:30:55,640 Je constate I'obstruction de la procédure. 1223 01:30:58,500 --> 01:30:59,500 Monsieur le maire... 1224 01:31:00,040 --> 01:31:01,040 Bonne journée. 1225 01:31:01,560 --> 01:31:02,560 Au revoir. 1226 01:32:02,650 --> 01:32:03,650 Bonjour. 1227 01:32:04,710 --> 01:32:06,950 Baron, la voiture est réparée. 1228 01:32:07,715 --> 01:32:09,710 Ça va, il n'y avait pas d'urgence, pas pressé. 1229 01:32:10,450 --> 01:32:11,730 Ça lui a fait du bien de rouler. 1230 01:32:12,830 --> 01:32:15,990 De vrai, il I'ait usé plus souvent, c'est dommage de la mettre dans une grange. 1231 01:32:16,790 --> 01:32:17,790 Oui. 1232 01:32:19,350 --> 01:32:21,166 Puis j'ai trouvé ça dans les affaires du lino. 1233 01:32:21,190 --> 01:32:22,950 Mais ça, c'est un cadeau que je lui ai fait. 1234 01:32:24,710 --> 01:32:25,710 Eh bien, merci. 1235 01:32:27,130 --> 01:32:28,130 Vous allez où? 1236 01:32:29,190 --> 01:32:31,230 En fait, ça a coince au niveau du préfet. 1237 01:32:31,930 --> 01:32:33,426 Du coup, j'ai décidé de passer au-dessus. 1238 01:32:33,450 --> 01:32:35,930 J'ai entendu la ministre, la cohésion des territoires, 1239 01:32:35,931 --> 01:32:39,250 Pour dire que tous les feux étaient au vert, bah... 1240 01:32:39,251 --> 01:32:42,070 Donc comme elle prend la parole demain pour une intervention à Paris, 1241 01:32:42,210 --> 01:32:45,050 moi aussi, je vais aller demander mon feu vert, elle n'a pas de raison. 1242 01:32:46,770 --> 01:32:47,770 Je vous accompagne. 1243 01:32:50,450 --> 01:32:51,730 Non, ça va, c'est gentil. 1244 01:32:52,290 --> 01:32:54,246 Après tout, c'est un peu à cause de moi, tout ça. 1245 01:32:54,270 --> 01:32:56,670 Non, non, non, mais je suis sérieux, je vais me débrouiller. 1246 01:32:56,790 --> 01:32:59,290 En plus, vous avez les gamins... 1247 01:33:00,190 --> 01:33:01,190 Merci, hein. 1248 01:33:08,140 --> 01:33:09,140 Sophia? 1249 01:33:10,350 --> 01:33:12,790 Ouais... Dis-moi, ça te dérangerait pas de gérer les gosses? 1250 01:33:13,480 --> 01:33:16,440 J'ai accompagné M. le maire à Paris. II a une signature à aller récupérer. 1251 01:33:18,320 --> 01:33:19,320 Ok. 1252 01:33:32,900 --> 01:33:34,940 Je peux prendre un peu le volant, s'il vous plaît? 1253 01:33:37,540 --> 01:33:39,280 Oh... Non, c'est gentil, mais... 1254 01:33:40,520 --> 01:33:43,460 En fait, j'aime pas être conduit. C'est pas vous, ça n'a rien à voir. 1255 01:33:43,600 --> 01:33:44,680 C'est juste que... 1256 01:33:46,600 --> 01:33:48,920 J'arrive pas à me détendre. Quelqu'un d'autre conduit. 1257 01:34:08,140 --> 01:34:10,100 II a dormi? 1258 01:34:10,660 --> 01:34:13,440 Euh... moi, je suis juste un peu assoupi. 1259 01:34:28,780 --> 01:34:29,780 Ah ouais. 1260 01:34:31,390 --> 01:34:33,080 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 1261 01:34:33,081 --> 01:34:38,040 Bah, je sais pas. Le costume, le ruban, Ià, ça fait pas un peu... 1262 01:34:38,065 --> 01:34:40,580 Alors, pour votre gouverne, ça, c'est pas un ruban. 1263 01:34:40,700 --> 01:34:41,700 Ça s'appelle une écharde. 1264 01:34:43,080 --> 01:34:44,720 C'est mon essai passé. Allez, on y va. 1265 01:34:47,700 --> 01:34:48,700 C'est sérieux? 1266 01:34:48,701 --> 01:34:51,960 Non, c'est pas la série, mais je comprends pourquoi ça vous a fait marrer. 1267 01:34:52,260 --> 01:34:53,520 Un costume, j'en ai qu'un. 1268 01:34:53,940 --> 01:34:55,300 De toute façon, j'ai pas le choix. 1269 01:34:56,560 --> 01:34:57,560 Excusez-moi. 1270 01:35:00,900 --> 01:35:03,228 Monsieur... Alors, je suis désolé, mais I'intervention de madame 1271 01:35:03,240 --> 01:35:05,376 la ministre a déjà commencé. Vous ne pouvez pas passer. 1272 01:35:05,400 --> 01:35:08,160 Alors, nous sommes une délégation de la commune de Cordon. 1273 01:35:08,840 --> 01:35:10,436 II faut absolument que je voie madame la ministre. 1274 01:35:10,460 --> 01:35:12,627 Oui, alors, je comprends, monsieur le maire, mais moi, 1275 01:35:12,639 --> 01:35:14,980 j'ai reçu des consignes très strictes. C'est pas possible. 1276 01:35:15,220 --> 01:35:16,360 Bon, vous êtes prêts? 1277 01:35:16,361 --> 01:35:17,361 Pardon? 1278 01:35:17,700 --> 01:35:19,700 Vous allez où, Ià-haut? 1279 01:35:43,860 --> 01:35:50,180 Madame la Ministre? 1280 01:36:02,520 --> 01:36:10,520 Monsieur le maire, si vous permettez, j'aimerais finir. 1281 01:36:10,800 --> 01:36:12,380 Je répondrai à toutes les questions tout à I'heure. 1282 01:36:12,381 --> 01:36:14,221 Je suis désolé, mais je ne peux plus attendre. 1283 01:36:16,170 --> 01:36:17,900 À 700 kilomètres d'ici, 1284 01:36:18,680 --> 01:36:21,280 il y a des mamans et leurs enfants qui attendent votre signature. 1285 01:36:21,560 --> 01:36:24,360 Et sans ça, certaines d'entre elles vont être séparées de leur enfant. 1286 01:36:24,460 --> 01:36:25,020 Vous êtes bien la ministre de I'Etat, 1287 01:36:25,021 --> 01:36:28,160 Vous êtes le ministre de la Cohésion des Territoires? 1288 01:36:28,260 --> 01:36:29,520 Absolument, oui. 1289 01:36:29,900 --> 01:36:33,040 C'est comme ça que vous traitez les territoires? 1290 01:36:33,500 --> 01:36:35,280 362 écoles ont fermé I'an dernier. 1291 01:36:37,340 --> 01:36:39,420 On a créé une structure qui s'appelle I'Eldorado 1292 01:36:40,080 --> 01:36:43,760 pour lutter contre la désertification des territoires ruraux 1293 01:36:44,110 --> 01:36:46,350 et pour accueillir des familles qui sont dans le besoin. 1294 01:36:47,620 --> 01:36:49,137 On nous demande de prendre des initiatives et vous 1295 01:36:49,161 --> 01:36:51,880 voyez où ça mène, tout ça pour une signature! 1296 01:36:51,980 --> 01:36:56,800 Je vous entends, monsieur le maire, mais je vous dis... Attendez, j'ai pas terminé. 1297 01:36:57,140 --> 01:36:59,760 On peut changer les choses, Madame la Ministre. 1298 01:36:59,940 --> 01:37:01,500 Mais on pourra pas y arriver sans vous. 1299 01:37:02,880 --> 01:37:04,760 Je parle pour Cordon, je parle pour ces femmes, 1300 01:37:04,840 --> 01:37:06,620 je parle pour tous les villages de France 1301 01:37:06,795 --> 01:37:08,720 et pour tous ceux qui ne sont pas entendus. 1302 01:37:08,920 --> 01:37:11,000 Est-ce que je peux enfin dire quelque chose? 1303 01:37:11,001 --> 01:37:12,001 J'ai terminé. 1304 01:37:12,630 --> 01:37:13,630 C'est bon, ça va. 1305 01:37:14,840 --> 01:37:16,660 Je termine mon intervention et on en parle. 1306 01:37:17,800 --> 01:37:20,701 Si votre dossier déconforme... Tout est Ià, Madame. 1307 01:37:21,980 --> 01:37:23,380 Monsieur le maire, s'il vous plaît. 1308 01:37:25,940 --> 01:37:28,540 Monsieur le maire, une question s'il vous plaît. 1309 01:37:29,260 --> 01:37:30,988 Alors si vous avez des questions, vous pouvez 1310 01:37:31,000 --> 01:37:32,896 venir à Cordon et on sera ravis de vous répondre. 1311 01:37:32,920 --> 01:37:34,080 Vous serez les bienvenus. 1312 01:37:34,920 --> 01:37:37,720 Madame la ministre, appuyez-vous connaissance de ce projet. 1313 01:37:38,080 --> 01:37:39,100 Absolument pas, non. 1314 01:38:03,440 --> 01:38:04,800 Vous allez être bien à I'Eldorado. 1315 01:38:11,200 --> 01:38:14,440 Dio, tu peux me le prendre deux secondes s'il te plaît, je vais servir un café. 1316 01:38:15,640 --> 01:38:16,640 Ça sert à vous. 1317 01:38:23,240 --> 01:38:26,460 Bonjour tout le monde! 1318 01:38:26,461 --> 01:38:30,880 Bonjour! 1319 01:38:30,881 --> 01:38:32,420 Petit Polo! 1320 01:38:32,421 --> 01:38:35,220 Et petit Polo! 104260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.