Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,640 --> 00:02:11,890
Vous entendez la nature?
2
00:02:19,580 --> 00:02:22,020
Et la vue est comprise dans
le prix du loyer, évidemment.
3
00:02:24,900 --> 00:02:27,816
Vu le temps qu'on met pour venir ici, il ne
manquerait plus qu'il y ait un vis-à-vis.
4
00:02:27,840 --> 00:02:31,380
Et tout le bois que vous voyez ici
provient de la Syrie de M. Maire.
5
00:02:32,340 --> 00:02:34,929
Là, c'est I'appartement Témoin,
mais les six autres appartements
6
00:02:34,941 --> 00:02:37,300
bénéficient des mêmes
qualités de prestation, hein, Paul?
7
00:02:37,900 --> 00:02:38,260
Absolument.
8
00:02:38,710 --> 00:02:41,888
Toutes les rénovations
sont faites en mêlée,
9
00:02:41,900 --> 00:02:44,800
en pain silvestre de
la forêt communale.
10
00:02:45,000 --> 00:02:46,640
100% éco-responsable, comme on dit.
11
00:02:47,260 --> 00:02:48,900
C'est trop indulisé, c'est mort.
12
00:02:49,680 --> 00:02:51,566
Nous avons aussi une
excellente boucherie que
13
00:02:51,578 --> 00:02:53,520
tous les autres villages
du coin nous envient.
14
00:02:53,880 --> 00:02:56,260
Vous n'avez pas à vous
remettre à manger de la viande?
15
00:02:56,261 --> 00:02:59,547
Et on a aussi une agence
postale qui est dans la
16
00:02:59,559 --> 00:03:03,340
mairie et ouverte tous les
matins du lundi au vendredi.
17
00:03:04,280 --> 00:03:07,000
Merci beaucoup, monsieur le maire.
On va réfléchir.
18
00:03:07,450 --> 00:03:09,530
C'est vrai que ça fait quand
même une sacrée trotte.
19
00:03:10,470 --> 00:03:12,476
Et je pense que vous
devriez mettre une station de
20
00:03:12,488 --> 00:03:14,750
recharges pour les voitures
électriques. Ce serait bien.
21
00:03:15,220 --> 00:03:19,760
Au revoir. Oui, absolument. On n'a
pas pensé à ça. C'est une très bonne idée.
22
00:03:22,935 --> 00:03:26,400
Bonjour, pardon. Excusez-moi.
Allez, allez, les enfants, rentrez.
23
00:03:26,820 --> 00:03:28,720
Bonjour. Pardon, on est en retard.
24
00:03:31,440 --> 00:03:35,940
C'est costaud.
Tous les virages Ià, il faut en vouloir.
25
00:03:37,280 --> 00:03:39,100
Jolene, en démo, avec 2e.
26
00:03:39,720 --> 00:03:42,520
Je suis secrétaire de mairie, c'est
moi que vous avez eu au téléphone.
27
00:03:43,430 --> 00:03:47,880
Mes enfants, Lino,
Julie... C'est super, hein?
28
00:03:51,390 --> 00:03:53,420
Tu fais pipi dans une petite bouteille.
29
00:03:53,800 --> 00:03:54,220
Bravo.
30
00:03:54,520 --> 00:03:55,520
C'est grand.
31
00:03:56,200 --> 00:03:58,840
On a du mal à s'imaginer que
c'était une ancienne gendarmerie.
32
00:03:59,370 --> 00:04:02,180
Excusez-moi, je vois profession chanteuse,
33
00:04:02,520 --> 00:04:05,600
mais je ne vois pas de justificatif
de revenus ou de bulletins.
34
00:04:05,601 --> 00:04:09,680
Pour I'instant, c'est le RSA, mais j'ai
quand même une dizaine de cachets.
35
00:04:10,340 --> 00:04:11,480
Des cachets?
36
00:04:13,970 --> 00:04:17,140
Dites-moi, Foyer Persona,
c'est votre adresse?
37
00:04:17,141 --> 00:04:20,899
Oui. C'est une adresse transitoire.
38
00:04:22,680 --> 00:04:25,680
J'aime beaucoup. L'espace, la vue, tout ça.
39
00:04:26,240 --> 00:04:28,480
Et quand pensez-vous que
je pourrais avoir une réponse?
40
00:04:30,330 --> 00:04:31,920
II faut que j'examine
toutes les candidatures.
41
00:04:31,921 --> 00:04:36,900
Et je ne vous cache pas qu'il y en a
un paquet, donc... Ouais, je comprends.
42
00:04:38,895 --> 00:04:41,283
Est-ce que je pourrais
avoir, en attendant, une
43
00:04:41,295 --> 00:04:43,900
lettre qui stipule que je
vais avoir I'appartement,
44
00:04:43,960 --> 00:04:45,520
même si vous n'êtes pas
obligé de me le louer?
45
00:04:45,521 --> 00:04:48,040
Vous voulez dire une
sorte de faux-justificatif?
46
00:04:48,041 --> 00:04:49,041
Voilà.
47
00:04:49,080 --> 00:04:50,080
Non.
48
00:04:51,160 --> 00:04:53,080
Je suis désolé, mais
c'est contre mes principes.
49
00:04:53,440 --> 00:04:55,540
D'accord, je comprends.
50
00:04:55,960 --> 00:04:57,800
Mais j'attends votre réponse, alors.
51
00:04:58,820 --> 00:04:59,180
Voilà.
52
00:04:59,700 --> 00:05:01,060
On y va, les enfants?
53
00:05:01,061 --> 00:05:02,380
– Marty?
– Au revoir.
54
00:05:02,780 --> 00:05:03,940
– Au revoir.
– Bonne journée.
55
00:05:04,040 --> 00:05:05,040
Au revoir.
56
00:05:05,595 --> 00:05:07,720
C'est pas mal ici, t'as vu?
C'est chouette, hein?
57
00:05:07,721 --> 00:05:08,921
– Oui.
– Et la chambre, hein?
58
00:05:09,000 --> 00:05:10,200
– C'est près la nuit.
– Ouais.
59
00:05:10,880 --> 00:05:12,480
Tu fais mes propos, t'es recoulé.
60
00:05:14,060 --> 00:05:15,540
C'est contre mes principes.
61
00:05:16,880 --> 00:05:18,860
Quoi? Oui, contre mes principes, oui.
62
00:05:20,800 --> 00:05:23,860
De toute façon, c'est pas le genre
de profil qu'on recherche, donc...
63
00:05:23,861 --> 00:05:26,381
Bon, tiens, je te laisse fermer,
parce que j'ai du boulot, moi.
64
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Tu payes en avance, toi, maintenant?
65
00:05:46,060 --> 00:05:52,860
Et elle est cachée jusqu'à samedi,
mais après ce soir, on arrête.
66
00:05:54,840 --> 00:05:59,960
Je suis désolé, Jolene. Je vais pas
t'embrouiller avec Jeff. Tu comprends?
67
00:06:22,500 --> 00:06:23,660
Bonsoir!
68
00:06:23,661 --> 00:06:26,000
Pour toutes celles qui
rêvent de jours meilleurs.
69
00:06:44,840 --> 00:06:46,360
I can't say
70
00:06:47,700 --> 00:06:52,680
Why don't I be back around this way?
71
00:07:21,790 --> 00:07:28,490
Vous étiez tous au courant?
72
00:07:28,491 --> 00:07:30,710
Jeff passe des coups
de fil à tout le monde.
73
00:07:32,070 --> 00:07:33,530
Fred, j'ai besoin de ce boulot.
74
00:07:34,850 --> 00:07:36,470
Je t'ai mis en contact au Flamingo.
75
00:07:37,130 --> 00:07:39,770
II organise des soirées
musicales de temps en temps.
76
00:07:51,520 --> 00:07:52,520
Merci.
77
00:07:55,620 --> 00:07:56,620
Jolie.
78
00:07:57,205 --> 00:07:58,365
Allez tous vous faire foutre.
79
00:08:03,690 --> 00:08:05,130
Tu n'es vraiment qu'une merde, Jeff.
80
00:08:05,810 --> 00:08:08,370
Tu peux faire ce que tu veux,
je ne retournerai jamais avec toi.
81
00:08:52,050 --> 00:08:53,050
Viens, viens Ià.
82
00:08:54,190 --> 00:08:56,030
Commence la découpe,
on va regarder la gueule.
83
00:08:56,914 --> 00:08:58,230
Allez, allez, allez.
84
00:09:00,130 --> 00:09:02,070
Les gars, on garde le
gros pour Tchal et Mabon.
85
00:09:02,830 --> 00:09:05,770
On devrait faire une maison
d'hôte avec piscine et tout le bazar.
86
00:09:05,830 --> 00:09:07,390
Attends, attends, attends.
87
00:09:07,890 --> 00:09:10,410
Non, non, inverse-les!
88
00:09:10,411 --> 00:09:11,690
Inverse les deux!
89
00:09:11,715 --> 00:09:13,250
Ça peut être la solution, franchement.
90
00:09:14,290 --> 00:09:15,310
Attends, Tony!
91
00:09:17,190 --> 00:09:18,270
C'est quoi, ce projet?
92
00:09:18,271 --> 00:09:20,951
Ça fait des années qu'on se moque
et les touristes font que passer.
93
00:09:21,590 --> 00:09:22,770
Faut faire un truc attractif,
94
00:09:23,290 --> 00:09:26,250
et quelque chose qui leur donne
envie de passer une ou deux nuits.
95
00:09:29,010 --> 00:09:31,010
Moi, les touristes, j'ai
un beau temps en station.
96
00:09:32,750 --> 00:09:35,750
On n'a pas bataillé pendant cinq
ans à rénover ces appartements,
97
00:09:36,170 --> 00:09:37,930
et puis finalement les
vendre à un Parisien.
98
00:09:39,710 --> 00:09:43,130
Oh, Lucas! Le casque! Merde!
99
00:09:43,829 --> 00:09:46,266
On va aller louer ces appartements,
t'inquiètes pas, on va Ià.
100
00:09:46,290 --> 00:09:48,950
En tout cas, je veux qu'on
en parle au prochain conseil.
101
00:09:49,570 --> 00:09:52,230
Ce serait une bonne solution.
Faut sortir de Ià par le haut.
102
00:09:54,875 --> 00:09:57,250
T'appelles ça sortir de Ià par le haut?
103
00:09:58,419 --> 00:10:00,219
Tu sais qu'à terme,
c'est la mort du village.
104
00:10:00,550 --> 00:10:02,190
Ce qu'il nous faut, c'est des vrais gens.
105
00:10:02,330 --> 00:10:05,770
Qui vivent ici, qui font
des enfants, qui meurent ici.
106
00:10:05,890 --> 00:10:07,250
II ne nous faut pas des touristes.
107
00:10:07,370 --> 00:10:09,850
Avec tout I'argent que nous a
coûté la rénovation du bâtiment,
108
00:10:10,070 --> 00:10:11,870
il va bien falloir que
tu acceptes de vendre.
109
00:10:12,529 --> 00:10:13,750
Arrête d'être borné, Paul.
110
00:10:18,010 --> 00:10:19,930
C'est de vivre dans le
passé qui tue le village.
111
00:10:32,280 --> 00:10:33,280
Allo?
112
00:10:34,640 --> 00:10:36,000
Allo, Manu?
113
00:10:36,780 --> 00:10:40,240
J'entends pas, ça passe pas.
J'entends pas, Ià.
114
00:10:42,490 --> 00:10:44,800
J'entends pas, y a pas de réseau, Ià.
115
00:10:47,740 --> 00:10:48,740
Quoi?
116
00:10:48,880 --> 00:10:51,176
Eh ben, qu'ils partent.
Qu'est-ce que tu veux que je te dise?
117
00:10:51,200 --> 00:10:52,500
Alors, on va pas les séquestrer, non?
118
00:10:52,501 --> 00:10:55,056
Si on passe en toute vingt-huit
pour I'école, on va fermer, c'est sûr.
119
00:10:55,080 --> 00:10:56,900
Mais non, elle va pas
fermer I'école, elle va...
120
00:10:56,901 --> 00:10:58,356
Franchement, je sais
pas comment on va faire.
121
00:10:58,380 --> 00:11:00,540
Eh ben, on va se débrouiller,
comme d'habitude, voilà.
122
00:11:01,200 --> 00:11:03,240
Tu pourras faire relire sa
page à Julie, s'il te plaît?
123
00:11:03,241 --> 00:11:04,241
Ah, il t'inquiète déjà.
124
00:11:05,100 --> 00:11:06,500
Julie, pour ce moment, il était Ià.
125
00:11:07,040 --> 00:11:08,440
Qui est-il?
126
00:11:12,220 --> 00:11:14,240
Pourquoi tu manges pas?
127
00:11:14,241 --> 00:11:16,240
C'est toi qui nous emmène à I'école.
128
00:11:17,160 --> 00:11:19,520
Maman, elle a un rendez-vous
pour le travail, d'accord?
129
00:11:19,521 --> 00:11:21,080
Tu veux partir du foyer, pas vrai?
130
00:11:21,081 --> 00:11:23,129
Oui, alors il faut que
maman elle trouve un travail
131
00:11:23,141 --> 00:11:25,161
pour qu'elle puisse avoir
d'autres maisons à nous.
132
00:11:25,240 --> 00:11:26,840
Débutant, tu la cherches, cette maison?
133
00:11:27,260 --> 00:11:29,220
J'avais la trouvée, tu me
fais confiance ou pas?
134
00:11:29,840 --> 00:11:31,400
C'est pire que tu m'emmèneras avec toi.
135
00:11:31,609 --> 00:11:32,940
On va se tirer aussi, meuf.
136
00:11:33,060 --> 00:11:35,120
Tu ne comptes pas s'établir ici, toi?
137
00:11:36,500 --> 00:11:38,240
Joséphine, je peux ouvrir mon bureau?
138
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Oui, j'arrive.
139
00:11:41,020 --> 00:11:44,120
Sérieux, Kylian? T'as encore
oublié ton bonnet à la piscine?
140
00:11:44,121 --> 00:11:45,241
Bon, allez, j'y vais, Julie.
141
00:11:45,520 --> 00:11:47,300
Tu videras ton bonnet à Kylian?
142
00:11:47,301 --> 00:11:48,700
Oui. Merci.
143
00:11:50,599 --> 00:11:53,960
Je sais ce que vous allez me dire. J'aurais
dû partir depuis les quatre ans de Nino.
144
00:11:54,600 --> 00:11:56,928
Je connais les règlements,
ça, plus les horaires du foyer.
145
00:11:56,940 --> 00:11:58,200
Je vois bien que ça passe plus.
146
00:11:58,700 --> 00:12:02,100
Mais je vous demande juste un petit sursis
d'un mois. C'est pas le bout du monde.
147
00:12:03,400 --> 00:12:05,261
Vous allez pas nous foutre
à la porte comme ça?
148
00:12:05,273 --> 00:12:07,675
J'attends la réponse pour un
appartement d'ici quelques jours.
149
00:12:07,699 --> 00:12:10,579
Ça fait des semaines que vous
attendez une réponse d'ici quelques jours.
150
00:12:11,400 --> 00:12:14,121
En attendant, il va falloir trouver
une autre solution que le foyer.
151
00:12:14,133 --> 00:12:15,600
Pour vous et aussi
pour vos enfants.
152
00:12:15,940 --> 00:12:17,820
Vous savez très bien que
ça dépend plus de moi.
153
00:12:18,139 --> 00:12:19,259
Qu'est-ce que ça veut dire?
154
00:12:21,209 --> 00:12:23,180
Vous voulez qu'on nous sépare?
155
00:12:26,754 --> 00:12:28,300
Je vais le trouver, mon appartement.
156
00:12:28,840 --> 00:12:30,520
Les services sociaux feront pour le mieux,
157
00:12:30,800 --> 00:12:31,880
dans I'intérêt des enfants.
158
00:12:36,720 --> 00:12:37,720
Bon, je peux y aller, Ià.
159
00:12:51,690 --> 00:12:52,630
Non, mais toutes les façons,
160
00:12:52,650 --> 00:12:55,710
tant qu'on reçoit pas de
notification officielle, tout va bien.
161
00:12:55,790 --> 00:12:57,299
C'est vrai, non, tous
les ans, on appart I'école
162
00:12:57,323 --> 00:12:59,123
ferme, et puis au final,
elle est toujours Ià.
163
00:13:00,339 --> 00:13:01,750
On est vraiment à trois enfants prêts?
164
00:13:01,751 --> 00:13:03,470
Oui, on est vraiment à trois enfants prêts.
165
00:13:03,471 --> 00:13:06,031
II faut se battre sur tous les
fronts en même temps, je te jure.
166
00:13:06,830 --> 00:13:09,426
Tu bouches une brèche à droite,
t'as une fissure qui s'ouvre à gauche.
167
00:13:09,450 --> 00:13:11,650
Quand tu crois que ça tient à
peu près, le château de cartes, bim!
168
00:13:11,651 --> 00:13:13,470
Tu te prends I'école dans la gueule.
169
00:13:16,720 --> 00:13:18,856
Ça va, c'est pas assez de
tronches, on a rien vu d'autre.
170
00:13:18,880 --> 00:13:19,880
Voilà la solution.
171
00:13:21,660 --> 00:13:23,040
Allô, c'est Joséphine Dana.
172
00:13:23,500 --> 00:13:26,120
Je voulais savoir si vous aviez
une réponse pour I'appartement.
173
00:13:27,589 --> 00:13:28,940
Je suis toujours intéressée. Julie!
174
00:13:28,941 --> 00:13:31,061
Julie, tu es ton frère à
Nettoy, ce qu'il a renversé.
175
00:13:32,460 --> 00:13:32,740
Voilà.
176
00:13:33,329 --> 00:13:36,860
On est toujours intéressés,
donc, ben, je voulais re...
177
00:13:36,861 --> 00:13:38,940
Lino! Je vous laisse mon liberté.
178
00:13:39,260 --> 00:13:40,620
Elle a déjà laissé trois messages.
179
00:13:41,840 --> 00:13:43,260
Bon ben voilà, c'est réglé.
180
00:13:43,560 --> 00:13:45,520
C'est pas réglé, non,
c'est pas une solution ça.
181
00:13:46,089 --> 00:13:49,020
Pourquoi tu lui as pas dit que
son dossier était pas retenu?
182
00:13:49,021 --> 00:13:51,020
Franchement, tu I'imagines au village?
183
00:13:51,021 --> 00:13:53,301
Attends, excuse-moi Paul, je
comprends plus rien du tout.
184
00:13:53,480 --> 00:13:55,460
Tu veux pas que Tony
fasse une maison d'hôte?
185
00:13:55,461 --> 00:13:58,861
Et tu veux pas non plus louer une famille
alors qu'elle est prête à s'installer ici?
186
00:13:58,899 --> 00:14:00,240
Mais, enfin, on a besoin d'enfants ou pas?
187
00:14:00,241 --> 00:14:02,340
Elle vit dans un foyer, elle est au RSA.
188
00:14:03,649 --> 00:14:05,769
Ça sent les emmerdes à plein nez.
Fais-moi confiance.
189
00:14:06,600 --> 00:14:10,360
Du coup, je peux confirmer la visite
avec le parisien pour la maison d'hôte.
190
00:14:11,060 --> 00:14:12,060
Voilà.
191
00:14:13,035 --> 00:14:14,955
Laisse-lui au moins une
chance de te convaincre.
192
00:14:15,640 --> 00:14:18,320
Tu veux pas attendre qu'on soit
morts avant d'envoyer les vautours?
193
00:14:18,321 --> 00:14:20,940
II serait peut-être temps de
tirer un trésor d'école, non?
194
00:14:20,941 --> 00:14:21,680
Pardon?
195
00:14:21,681 --> 00:14:22,681
Tu délires, Tony.
196
00:14:23,520 --> 00:14:23,880
Non.
197
00:14:24,340 --> 00:14:26,040
Regardez pas comme ça, non?
198
00:14:26,139 --> 00:14:28,820
Ça fait des années et des années
qu'on y met toute notre énergie.
199
00:14:29,180 --> 00:14:30,660
Vous voyez bien qu'on va dans le mur.
200
00:14:34,380 --> 00:14:36,020
J'pense à un truc, Ià.
201
00:14:36,320 --> 00:14:37,900
Jules, I'année des Contas.
202
00:14:38,260 --> 00:14:39,180
Elle rame depuis des années, non?
203
00:14:39,181 --> 00:14:41,581
Sa mère m'a dit qu'elle était
très inquiète pour la dixième.
204
00:14:41,620 --> 00:14:43,340
Un roue-doublement pourrait être bénéfique.
205
00:14:45,360 --> 00:14:47,336
Non mais c'est bien sympa,
vous y êtes covoiturage,
206
00:14:47,360 --> 00:14:48,736
mais c'est pas entendu
qu'on a eu pareil.
207
00:14:48,760 --> 00:14:50,360
La prochaine fois, je prends ma voiture.
208
00:14:51,100 --> 00:14:52,820
Tony, s'il te plaît, sois pas désagréable.
209
00:14:54,520 --> 00:14:57,120
Si on donne pas I'exemple
au conseil pour le covoiturage,
210
00:14:57,300 --> 00:14:58,556
on passe vraiment pour des cons.
211
00:14:58,580 --> 00:15:00,200
En revanche, Milo, leur petit dernier,
212
00:15:00,240 --> 00:15:02,200
il est très éveillé et il
est du mois de février.
213
00:15:02,799 --> 00:15:06,400
On pourrait envisager une rentrée
prématurée en petite circonscription.
214
00:15:06,540 --> 00:15:09,360
Non? On recule un et on avance I'autre.
215
00:15:09,520 --> 00:15:11,660
C'est une sorte d'opération
blanche pour eux.
216
00:15:12,040 --> 00:15:14,200
Franchement, j'ai pas
d'humeur à écouter ces trucs-Ià.
217
00:15:14,700 --> 00:15:17,440
A chaque fois que je propose
quelque chose, tu me prends de haut.
218
00:15:17,640 --> 00:15:19,120
Excuse-moi de chercher des solutions.
219
00:15:19,180 --> 00:15:21,580
D'accord, mais alors cherche
et trouve des bonnes solutions.
220
00:15:22,260 --> 00:15:23,260
Je cherche.
221
00:15:23,420 --> 00:15:25,780
En tout cas, c'est pas moi qui
aurais proposé ça à Quentin.
222
00:15:26,380 --> 00:15:27,380
Je vous le dis.
223
00:15:34,874 --> 00:15:36,310
II y a un problème avec Jules?
224
00:15:38,110 --> 00:15:41,927
II y a un problème?
Non, non, rien de grave,
225
00:15:41,939 --> 00:15:46,110
c'est juste qu'on se
demandait avec I'instituteur
226
00:15:46,111 --> 00:15:48,546
parce qu'on s'est rendu
compte que de faire
227
00:15:48,558 --> 00:15:51,290
vouloir progresser tous
les enfants à absolument
228
00:15:51,291 --> 00:15:54,050
le même rythme, c'était pas
forcément leur rendre service.
229
00:15:55,370 --> 00:15:57,250
Ah bon? Et pourquoi ça?
230
00:16:04,659 --> 00:16:08,550
Et donc, on a vraiment
constaté que le redoublement
231
00:16:08,562 --> 00:16:14,028
restait plus assez pratiqué, et c'est
les gamins, évidemment, qui trinquent.
232
00:16:14,040 --> 00:16:17,700
Parce qu'ils accumulent
du retard, alors que d'autres,
233
00:16:20,020 --> 00:16:24,053
plus précoces,
pourraient... ton petit Milo,
234
00:16:24,065 --> 00:16:28,020
par exemple, typiquement,
Milo, il pourrait
235
00:16:28,021 --> 00:16:34,100
Lui, bref, Jules, lui, il
pourrait bénéficier d'un...
236
00:16:34,499 --> 00:16:35,580
On s'est dit qu'il y avait...
237
00:16:35,581 --> 00:16:40,100
Vous vous êtes dit, les bosons se
tirent, on va sacrifier le fils Quentin?
238
00:16:40,101 --> 00:16:42,100
Vous vous foutez de ma gueule?
239
00:16:49,000 --> 00:16:50,490
On est vraiment passés pour des cons.
240
00:16:50,630 --> 00:16:51,630
Allez, viens essayer.
241
00:16:59,980 --> 00:17:00,980
Quoi?
242
00:17:08,149 --> 00:17:11,369
Du coup, on est tous d'accord pour dire
que la meilleure option pour le village
243
00:17:11,370 --> 00:17:13,550
L'objectif, c'est d'accepter
I'offre des parisiens.
244
00:17:14,490 --> 00:17:17,210
On n'a pas le choix,
mais il faut se décider vite.
245
00:17:18,984 --> 00:17:20,290
S'ils ne le font pas chez nous,
246
00:17:20,810 --> 00:17:23,150
ils la construiront à
I'autre, avec Piscina.
247
00:17:26,690 --> 00:17:27,690
Bon, ben...
248
00:17:28,010 --> 00:17:29,010
OK.
249
00:17:29,839 --> 00:17:32,210
Tu laisses tomber I'école,
t'en as conscience?
250
00:17:32,211 --> 00:17:35,790
Enfin, Vérou, tu vois
pas que j'ai tout fait, Ià?
251
00:17:35,791 --> 00:17:39,510
On doit rendre demain les
chiffres pour la carte scolaire.
252
00:17:39,709 --> 00:17:42,341
Alors, à moins que t'aies une
autre idée, c'est possible, une
253
00:17:42,353 --> 00:17:44,910
super idée, comme t'as eu,
c'est le moment de la présenter.
254
00:17:55,680 --> 00:17:56,680
Prends de I'herbe.
255
00:18:26,130 --> 00:18:27,130
Ok.
256
00:18:27,550 --> 00:18:28,550
On I'appelle.
257
00:18:31,669 --> 00:18:33,840
Ça t'empêche pas
d'avancer avec ton acheteur.
258
00:18:34,039 --> 00:18:36,456
De toute façon, c'est pas le
genre de fille à s'installer, crois-moi.
259
00:18:36,480 --> 00:18:39,140
Et au pire, je m'arrangerai
pour qu'elle dégage.
260
00:18:39,339 --> 00:18:41,579
Non mais, qu'est-ce que tu racontes?
C'est dégueulasse.
261
00:18:41,659 --> 00:18:43,859
Je fais ce que je dois faire
dans I'intérêt du village.
262
00:18:44,940 --> 00:18:45,580
Basta!
263
00:18:45,581 --> 00:18:46,300
Alors, tu peux I'appeler.
264
00:18:46,449 --> 00:18:48,500
Ah, non. C'est toi qui vas I'appeler.
265
00:19:21,260 --> 00:19:22,700
Je fais appéter le moteur doucement.
266
00:19:23,100 --> 00:19:25,820
T'inquiètes.
Elle en a vu d'autres, cette bagnole.
267
00:19:26,980 --> 00:19:29,040
T'es assurée qu'ils vont
venir nous emmerder ici,
268
00:19:29,220 --> 00:19:31,500
alors qu'ils sont sacrément
motivés, moi, je te I'ai dit.
269
00:19:32,200 --> 00:19:34,440
Et qu'il ait une bonne voie de chez Rossia.
270
00:20:05,860 --> 00:20:08,640
Je vous ai fait le chèque
de caution et le loyer.
271
00:20:09,200 --> 00:20:11,740
Par contre, vous pouvez attendre
le mois prochain pour I'encaisser
272
00:20:11,764 --> 00:20:14,700
puisque j'attends mon
allocation de mer célibataire.
273
00:20:18,299 --> 00:20:23,480
Je voulais juste voir avec vous...
En fait, la literie est toute neuve.
274
00:20:24,140 --> 00:20:25,660
Et ce serait bien d'y faire attention.
275
00:20:27,260 --> 00:20:29,040
Lino, t'as entendu?
276
00:20:29,041 --> 00:20:31,840
Va falloir arrêter le pipi au lit!
277
00:20:31,841 --> 00:20:34,880
C'est pas pipi au lit!
278
00:20:35,279 --> 00:20:38,540
Je vous ai mis un peu d'épicerie dans
le placard et des causes dans le frigo.
279
00:20:48,159 --> 00:20:50,499
Elle est magnifique, la vue!
280
00:20:50,500 --> 00:20:53,980
C'est gentil de la part de votre ami
de vous aider à vous installer comme ça.
281
00:20:54,419 --> 00:20:56,219
Sophia, c'est pas une
amie, c'est la famille.
282
00:20:56,420 --> 00:20:57,460
Elle s'installe avec nous.
283
00:20:58,540 --> 00:20:59,260
Pardon?
284
00:20:59,309 --> 00:21:00,720
Ça pose un problème?
285
00:21:01,480 --> 00:21:02,480
Euh... Non.
286
00:21:03,140 --> 00:21:04,140
Non.
287
00:21:06,179 --> 00:21:09,360
C'est juste que Cordon,
c'est un village tranquille.
288
00:21:09,800 --> 00:21:11,160
Et ce serait bien que ça le reste.
289
00:21:11,880 --> 00:21:12,960
Pour vous, comme pour moi.
290
00:21:13,999 --> 00:21:16,919
Vous n'avez pas I'air très détendu
pour le maire d'un village tranquille.
291
00:21:19,580 --> 00:21:21,180
Béro, je te laisse...
292
00:21:22,064 --> 00:21:23,560
Vous faites les papiers. Voilà.
293
00:21:27,329 --> 00:21:30,140
Si vous avez besoin de quoi que
ce soit, venez me voir à la mairie.
294
00:21:33,349 --> 00:21:35,140
N'hésitez pas. Merci.
295
00:21:44,300 --> 00:21:51,780
Alors, tu vas voir, on va être trop,
trop bien ici. Je serais contente.
296
00:21:54,089 --> 00:21:56,540
J'ai plus I'heure de bosser, Paul.
Lève le pied un peu.
297
00:21:58,104 --> 00:22:00,620
C'est gentil que je fais ça
quand, moi, Ià, à la série?
298
00:22:00,621 --> 00:22:02,060
Oh, ça va. Calme-toi, ça.
299
00:22:03,149 --> 00:22:05,173
Si vous avez tout, sur
ce moment, j'ai croisé
300
00:22:05,185 --> 00:22:07,040
Vero et il était remonté
comme un coucou.
301
00:22:08,479 --> 00:22:10,980
Je t'ai pas dit, j'ai eu... Marie.
302
00:22:11,940 --> 00:22:12,940
Hier, au téléphone.
303
00:22:13,560 --> 00:22:15,240
Et elle aimerait bien avoir tes nouvelles.
304
00:22:15,640 --> 00:22:15,960
Super.
305
00:22:16,420 --> 00:22:17,460
Elle m'en demande souvent.
306
00:22:17,559 --> 00:22:20,119
Elle a demandé de mes nouvelles,
aussi, quand elle s'est barrée.
307
00:22:20,200 --> 00:22:22,540
Je crois pas.
J'ai raté un épisode, peut-être, mais...
308
00:22:23,209 --> 00:22:24,660
Et toi? Tu lui as demandé, toi?
309
00:22:25,949 --> 00:22:27,069
Bon, ça fait sept ans, Paul.
310
00:22:27,940 --> 00:22:30,651
Le jour où j'aurais besoin
d'avoir des conseils sur
311
00:22:30,663 --> 00:22:33,600
magie sentimentale, c'est
pas à toi que je demanderais.
312
00:22:35,480 --> 00:22:40,180
Bon, où étaient les locataires?
Ça va? Ils sont bien installés?
313
00:22:40,181 --> 00:22:42,202
Je pensais que tu avais dit
oui à Tony pour la maison
314
00:22:42,214 --> 00:22:44,055
d'hôte, alors je comprends
plus rien maintenant.
315
00:22:44,079 --> 00:22:49,680
Écoute, chaque chose en son temps,
I'urgence, c'était de sauver I'école.
316
00:22:50,940 --> 00:22:54,160
Et j'ai eu la commission d'élaboration
de la carte scolaire et c'est bon.
317
00:22:54,209 --> 00:22:56,520
On passe, on écrac, mais on passe.
318
00:22:56,720 --> 00:22:57,320
Ah bah c'est super.
319
00:22:57,600 --> 00:22:58,600
Bah un coup de bol.
320
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
Bon allez, je te laisse.
321
00:23:00,960 --> 00:23:01,960
Ok.
322
00:23:02,394 --> 00:23:03,580
Tu mets tout ça sur la note.
323
00:23:03,820 --> 00:23:04,820
Ouais.
324
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Et bonne nuit.
325
00:23:06,740 --> 00:23:07,740
Et bah bonne nuit.
326
00:23:33,170 --> 00:23:34,170
Bon, eh vous.
327
00:23:34,250 --> 00:23:35,990
Allez, on se dépêche Ià, on s'habille.
328
00:23:36,490 --> 00:23:36,730
Sophia.
329
00:23:37,270 --> 00:23:37,630
Oui.
330
00:23:37,631 --> 00:23:38,290
Réporteur à I'école.
331
00:23:38,470 --> 00:23:39,470
Oui.
332
00:23:40,030 --> 00:23:41,366
Finissez, comme ça on
va se brosser les dents.
333
00:23:41,390 --> 00:23:44,326
Euh, je vous appelle parce qu'on m'a dit
que vous étiez à la recherche de chanteurs.
334
00:23:44,350 --> 00:23:45,350
Euh, de chanteuses aussi.
335
00:23:46,130 --> 00:23:47,130
Chanteuses.
336
00:23:47,830 --> 00:23:49,010
De country.
337
00:23:50,130 --> 00:23:51,130
Un...
338
00:23:51,870 --> 00:23:52,870
Deux...
339
00:23:53,630 --> 00:23:55,990
Trois... Quatre... Cinq.
340
00:24:05,324 --> 00:24:06,990
Écoutez, j'attends que vous me rappeliez.
341
00:24:13,419 --> 00:24:15,460
Vous n'êtes pas prêts, vous?
342
00:24:15,461 --> 00:24:18,460
Si je vous... C'est
mon trappe, les deux!
343
00:24:34,750 --> 00:24:36,750
Je vais bien, ici.
344
00:24:41,290 --> 00:24:44,130
Regarde bien ce que c'est, mon chéri.
D'accord?
345
00:24:44,131 --> 00:24:46,131
Et puis t'es pas tout
seul, tu vois, t'es ta sœur.
346
00:24:46,470 --> 00:24:47,470
Viens, moi, je suis.
347
00:24:49,530 --> 00:24:50,710
Je vous aime tous les deux.
348
00:25:55,499 --> 00:25:59,681
Le chemin qui part d'une noyenne m'a tué pour aller jusqu'à
la grange des Vérards. Je veux bien laisser une servitude de
349
00:25:59,693 --> 00:26:03,956
passage, mais il est à moi. C'est indiqué sur le calaste. Alors
si je veux jouer aux cons, je peux les empêcher de passer.
350
00:26:03,980 --> 00:26:08,540
C'est sûr, mais croyez-moi c'est toujours
mieux de discuter que de jouer aux cons.
351
00:26:09,259 --> 00:26:11,920
Le problème, c'est qu'il n'y a
que quatre places dans le caveau.
352
00:26:12,340 --> 00:26:14,756
Mais on nous a dit que c'était
possible de faire des réductions.
353
00:26:14,780 --> 00:26:17,600
Mais ce qui nous ennuie, c'est
qu'on ne sait pas qui réduire.
354
00:26:18,359 --> 00:26:20,060
Soit le grand-père, soit la grand-mère.
355
00:26:20,960 --> 00:26:22,000
C'est quand même pas rien.
356
00:26:23,600 --> 00:26:26,780
Vous préfériez I'un des deux,
ou pas de façon discrète, mais...
357
00:26:26,781 --> 00:26:27,781
Peut-être la grand-mère.
358
00:26:28,120 --> 00:26:29,120
Je ne sais pas.
359
00:26:29,360 --> 00:26:30,480
Les autres sont plus petits.
360
00:26:56,640 --> 00:26:58,120
Faites quoi de venir sourd, ici, Ià.
361
00:26:59,780 --> 00:27:00,420
Quoi?
362
00:27:00,445 --> 00:27:02,245
Pareil que vous aurez
une voiture à emprêter.
363
00:27:02,640 --> 00:27:04,000
Mon moteur vient de lâcher, alors.
364
00:27:05,000 --> 00:27:06,720
Je me suis dit que tu pourrais la dépanner.
365
00:27:07,060 --> 00:27:08,836
Ici, sans voiture, je vois
pas comment elle va faire.
366
00:27:08,860 --> 00:27:11,500
Puis j'ai quelques concerts à
venir, donc sans voiture, c'est mort.
367
00:27:12,059 --> 00:27:15,320
Et si je peux pas bosser pour le
loyer et tout ça, ça va être compliqué.
368
00:27:19,200 --> 00:27:20,200
Allez, suivez-moi, vous.
369
00:27:35,090 --> 00:27:36,090
Ah, vache.
370
00:27:37,419 --> 00:27:38,650
C'est ça, Ià? Oui.
371
00:27:41,559 --> 00:27:42,750
C'est fou.
372
00:27:44,350 --> 00:27:45,350
J'adore.
373
00:27:50,749 --> 00:27:53,080
Vous vous en servez jamais?
374
00:27:53,081 --> 00:27:54,081
Non.
375
00:27:54,200 --> 00:27:55,200
Elle était à mon fils.
376
00:27:57,439 --> 00:27:58,640
Je peux?
377
00:27:58,641 --> 00:27:59,641
Oui.
378
00:28:01,434 --> 00:28:03,640
Les clés sont sous le parsoleil.
379
00:28:09,840 --> 00:28:11,680
Je croyais que ça
existait que dans les films.
380
00:28:12,965 --> 00:28:14,205
Je voulais vous demander aussi.
381
00:28:14,940 --> 00:28:16,940
J'ai vu que vous avez
une jolie salle polyvalente.
382
00:28:17,249 --> 00:28:19,600
Je pourrais I'utiliser pour
donner les cours de danse?
383
00:28:19,601 --> 00:28:21,660
Je... Je sais pas, j'en sais rien.
384
00:28:22,080 --> 00:28:23,080
Voyez ça avec Véro.
385
00:28:23,760 --> 00:28:24,880
Les vitesses sont au volant.
386
00:28:25,249 --> 00:28:26,249
C'est une automatique.
387
00:28:28,009 --> 00:28:29,769
Je vous demanderai
d'y faire très attention.
388
00:28:29,840 --> 00:28:30,960
J'y tiens beaucoup, en fait.
389
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
Non, vous inquiétez pas.
390
00:28:36,680 --> 00:28:40,461
Oui, j'ai aussi donné votre numéro
comme référent à la directrice du foyer.
391
00:28:41,120 --> 00:28:42,120
Référent de quoi?
392
00:28:50,500 --> 00:28:51,820
Je t'en foutrai des référents.
393
00:29:02,480 --> 00:29:06,080
Mademoiselle Dana a déjà entrepris
un processus de reconstruction.
394
00:29:07,980 --> 00:29:09,460
Mais sa situation est encore fragile.
395
00:29:13,360 --> 00:29:15,240
On est ravi qu'elle ait
pu trouver un logement.
396
00:29:16,020 --> 00:29:18,340
C'est la condition pour qu'elle
puisse garder ses enfants.
397
00:29:23,300 --> 00:29:25,540
Mais I'assistante sociale
doit aussi pouvoir les suivre.
398
00:29:25,960 --> 00:29:27,800
Et c'est pour ça qu'on
a besoin d'un référent.
399
00:29:34,720 --> 00:29:38,380
Et ça consiste en quoi
exactement le rôle de référent?
400
00:29:38,381 --> 00:29:39,421
C'est le point de contact.
401
00:29:39,680 --> 00:29:42,840
On doit toujours pouvoir voir Mlle Dana
et ses enfants par votre intermédiaire.
402
00:29:48,539 --> 00:29:49,490
Le point de contact?
403
00:29:49,491 --> 00:29:50,491
Conseillez-vous.
404
00:29:56,840 --> 00:29:59,680
Vous n'êtes pas obligé
d'accepter, mais c'est la procédure.
405
00:30:02,620 --> 00:30:04,540
Vous savez, je suis
joignable 24 heures sur 24.
406
00:30:05,889 --> 00:30:09,240
Entre le préfet et les administrés,
ils m'appellent tous le jour à la nuit.
407
00:30:09,840 --> 00:30:10,840
C'est la habitude.
408
00:30:12,059 --> 00:30:14,339
Je vous laisse consulter le
dossier de Sofia Rabanovitch.
409
00:30:16,620 --> 00:30:19,700
II faut déprendre conscience que vous
ne pouvez pas vous engager à la légère.
410
00:30:32,380 --> 00:30:34,439
C'est ses frères qui m'ont fait ça?
411
00:30:34,440 --> 00:30:36,840
Les violences familiales viennent
pas forcément du conjoint.
412
00:30:38,779 --> 00:30:40,379
En théorie, ils peuvent pas I'approcher.
413
00:30:41,869 --> 00:30:43,640
En théorie?
414
00:30:43,641 --> 00:30:44,641
Coséphine d'Anna.
415
00:30:48,789 --> 00:30:51,050
Elle vivait avec son
compagnon depuis un an.
416
00:30:52,090 --> 00:30:53,270
Cinq jours d'incapacité.
417
00:30:54,310 --> 00:30:56,170
Trauma crânien, plaie au visage,
418
00:30:56,710 --> 00:30:58,870
des hématomes sur les
bras et allant de trois jambes.
419
00:30:59,170 --> 00:31:01,770
À I'hôpital, ils n'ont pas voulu
croire à la chute d'un escalier.
420
00:31:01,850 --> 00:31:03,430
Le parquet a décidé de poursuivre.
421
00:31:03,790 --> 00:31:04,790
On attend le jugement.
422
00:31:11,670 --> 00:31:12,670
Je ferai ce qu'il faut.
423
00:31:13,029 --> 00:31:14,810
Dites-moi juste où
est-ce qu'il faut signer.
424
00:31:34,694 --> 00:31:35,694
T'es sûr, grave.
425
00:31:37,779 --> 00:31:40,480
Mais dès cette musique-Ià, j'en
fais un ou deux par mois, pas plus.
426
00:31:42,460 --> 00:31:46,080
Mon planning, il est full.
Je peux pas virer un groupe pour toi.
427
00:31:47,579 --> 00:31:49,941
Après, je peux venir faire
une ou deux chansons un soir
428
00:31:49,953 --> 00:31:52,240
où ça vous arrange gratuitement,
comme ça vous voyez.
429
00:31:53,500 --> 00:31:54,500
Gratuitement?
430
00:31:55,489 --> 00:31:58,253
Oui. Si vous pouvez au
moins me défrayer I'essence,
431
00:31:58,265 --> 00:32:00,660
parce que c'est pas
la porte à côté, mais...
432
00:32:01,020 --> 00:32:04,380
Écoute, je te fais scene, c'est
un truc qui se débloque, ok?
433
00:32:07,260 --> 00:32:08,260
Merci.
434
00:32:32,399 --> 00:32:34,300
Qu'est-ce qu'elles font?
435
00:32:39,830 --> 00:32:43,009
Le maire, il leur donne accès
comme ça à la salle blivelle?
436
00:32:43,010 --> 00:32:44,770
Et alors?
437
00:32:44,771 --> 00:32:47,550
Voir des femmes essayer
de s'en sortir, ça te défrise?
438
00:33:03,175 --> 00:33:06,410
Quelqu'un lui a dit que...
Le carnaval, c'était terminé.
439
00:33:07,330 --> 00:33:08,330
Allez vas-y mon grand.
440
00:33:09,230 --> 00:33:10,230
Mince une bonne journée.
441
00:33:15,370 --> 00:33:16,370
Attention.
442
00:33:26,930 --> 00:33:28,050
Bonjour. Jolene, enchantée.
443
00:33:28,170 --> 00:33:30,450
Pardon, je ne me suis pas présentée.
C'est pas très poli.
444
00:33:31,190 --> 00:33:32,190
Enchantée.
445
00:33:33,610 --> 00:33:34,010
Enchantée.
446
00:33:34,139 --> 00:33:35,739
Eh ben voilà, on est les nouveaux venus.
447
00:33:36,050 --> 00:33:37,710
Oui, oui, I'instituteur nous a dit.
448
00:33:37,711 --> 00:33:38,910
Ben, ça a venu?
449
00:33:39,710 --> 00:33:42,030
Dites-moi, excusez-moi, je
vous ai entendu parler de poux.
450
00:33:43,030 --> 00:33:45,890
Mais dites pas qu'il y a des poux à
I'école, parce que c'est ma phobie.
451
00:33:47,249 --> 00:33:48,626
J'ai eu peur en arrivant à la montagne.
452
00:33:48,650 --> 00:33:50,210
Déjà, je me suis dit, bon...
453
00:33:50,211 --> 00:33:52,826
Après, je sais que vos enfants ne
gardent plus les troupes de chèvre.
454
00:33:52,850 --> 00:33:53,170
Oui.
455
00:33:53,289 --> 00:33:54,826
Puis vous avez le courant maintenant, hein.
456
00:33:54,850 --> 00:33:55,850
Oui.
457
00:33:56,289 --> 00:33:57,896
Non, parce que si
mes enfants ne veulent
458
00:33:57,908 --> 00:33:59,729
attraper des poux ici,
ça me rendrait dingue.
459
00:34:00,009 --> 00:34:02,510
On était en train de dire
qu'on s'en était débarrassés.
460
00:34:02,630 --> 00:34:05,550
Eh ben, je vais quand même faire
attention parce que... On sait jamais.
461
00:34:06,090 --> 00:34:06,710
Oui, c'est ça.
462
00:34:06,711 --> 00:34:08,630
– Bonne journée.
– Oui, bonne journée.
463
00:34:12,890 --> 00:34:14,650
Très bien, Diego.
Tu peux aller te rasseoir.
464
00:34:15,770 --> 00:34:17,429
– Bon, tout le monde est passé?
– Oui.
465
00:34:18,250 --> 00:34:20,949
Julie, toi, tu ne connais pas
encore la récitation. C'est normal.
466
00:34:21,989 --> 00:34:24,246
Mais alors, peut-être que tu
peux nous parler un peu de toi.
467
00:34:24,270 --> 00:34:26,990
Comme ça, ça permettra à tes
camarades de te connaître un peu mieux.
468
00:34:27,929 --> 00:34:31,089
Tu n'es pas obligée de venir au tableau.
Tu peux rester à ta place, si tu veux.
469
00:34:37,870 --> 00:34:40,280
J'ai pas d'amis, parce qu'on
change d'école tout le temps.
470
00:34:41,900 --> 00:34:44,480
Mon père est parti à la
naissance de mon petit frère.
471
00:34:45,420 --> 00:34:47,739
Avant de venir ici, on
habitait dans un foyer,
472
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
parce que I'amoureux de
ma mère lui tapait dessus.
473
00:34:50,340 --> 00:34:52,320
C'était bien le foyer, on
avait plein de copains,
474
00:34:52,440 --> 00:34:54,600
on s'amusait bien, on
était comme une famille.
475
00:34:55,520 --> 00:34:57,720
Mais maintenant, avec Lino,
on est devenus trop grands.
476
00:34:58,380 --> 00:35:00,020
L'assistance sociale allait nous prendre.
477
00:35:01,720 --> 00:35:05,140
Et sinon... J'aime bien
les livres et les westerns.
478
00:35:05,340 --> 00:35:07,500
Et mon plus grand rêve,
ce serait d'avoir une maison.
479
00:35:13,190 --> 00:35:15,790
Vous allez courir 100 %
du territoire d'ici deux ans?
480
00:35:15,791 --> 00:35:17,970
Oui, je suis un peu sceptique.
481
00:35:20,310 --> 00:35:21,110
Parce que...
482
00:35:21,210 --> 00:35:23,210
Tu voulais qu'elles aillent
faire les photocopies?
483
00:35:23,211 --> 00:35:25,470
Je veux du café. Vous voulez du sucre?
484
00:35:25,471 --> 00:35:26,530
Non, merci.
485
00:35:27,290 --> 00:35:30,290
Non, pas vous. Je parle à...
Ainsi pour les photocopies?
486
00:35:30,291 --> 00:35:31,291
Oui.
487
00:35:31,530 --> 00:35:32,470
Un café vélo?
488
00:35:32,471 --> 00:35:33,471
Ah oui, avec plaisir.
489
00:35:42,210 --> 00:35:43,710
Bonjour!
490
00:35:43,711 --> 00:35:44,890
Bonjour, excusez-moi.
491
00:35:45,470 --> 00:35:46,470
Pardon, désolée.
492
00:35:46,890 --> 00:35:47,210
Désolée.
493
00:35:47,710 --> 00:35:50,710
Je vais donner un cours de
danse country à la salle polyvalente.
494
00:35:51,550 --> 00:35:53,750
Vous savez pas s'il y a un endroit
où je peux mettre une petite affiche?
495
00:35:53,751 --> 00:35:56,230
Non, je pense qu'on n'a plus de place.
496
00:35:56,630 --> 00:35:56,950
Désolé.
497
00:35:57,070 --> 00:35:58,966
On va vous en trouver
de la place, donnez la loi.
498
00:35:58,990 --> 00:35:59,990
Merci, c'est gentil.
499
00:36:00,250 --> 00:36:02,086
Ça va nous faire de
I'animation, c'est bien ça.
500
00:36:02,110 --> 00:36:03,830
On fait un cours d'essai, si ça vous tente.
501
00:36:04,130 --> 00:36:05,090
C'est gratuit?
502
00:36:05,091 --> 00:36:07,987
Allez, apprends déjà la
fice d'un outil et après,
503
00:36:07,999 --> 00:36:10,670
tu pourras envisager
de faire des claquettes.
504
00:36:11,030 --> 00:36:13,212
Bon, eh ben on vous
laisse travailler, hein.
505
00:36:13,224 --> 00:36:15,710
Et n'hésitez pas à venir,
c'est accessible à tous.
506
00:36:17,090 --> 00:36:17,570
Allez, viens, on y va.
507
00:36:17,850 --> 00:36:18,270
Au revoir.
508
00:36:18,310 --> 00:36:19,310
Au revoir, bonne journée.
509
00:36:19,510 --> 00:36:20,510
Allez, travaille, toi.
510
00:36:23,250 --> 00:36:24,785
Ce genre de filles ici,
si c'est un coup à vous
511
00:36:24,797 --> 00:36:26,246
ramener des problèmes,
je vous le dis, hein.
512
00:36:26,270 --> 00:36:26,510
Je sais, je sais.
513
00:36:26,530 --> 00:36:27,690
Les commerces, Ià...
514
00:36:28,330 --> 00:36:30,130
Comme si on en avait
pas déjà, des problèmes.
515
00:36:30,710 --> 00:36:33,290
Tout le monde en a des problèmes.
Tu vas la poser?
516
00:36:42,490 --> 00:36:44,730
C'est poli avec les gens.
Mais oui, t'inquiètes.
517
00:36:53,060 --> 00:36:55,148
Bonjour, on vient d'emménager
au village et je donne
518
00:36:55,160 --> 00:36:57,180
des cours de danse
country à la salle polyvalente.
519
00:36:57,400 --> 00:36:58,740
Non merci, ça m'intéresse pas.
520
00:36:58,940 --> 00:37:00,868
Je vous le laisse quand
même. Je vais donner des
521
00:37:00,880 --> 00:37:02,740
cours de danse country
à la salle polyvalente.
522
00:37:03,300 --> 00:37:04,960
Alors on a un tarif senior, 5 euros.
523
00:37:05,200 --> 00:37:06,200
Ah oui, c'est trop cher.
524
00:37:08,120 --> 00:37:10,440
Madame, vous vous cachez
derrière les rizos, je vous vois.
525
00:37:28,970 --> 00:37:30,130
T'as va?
526
00:37:30,131 --> 00:37:31,131
Oui.
527
00:37:31,950 --> 00:37:33,110
Où sont tes lunettes?
528
00:37:33,111 --> 00:37:33,930
Je les ai cassées.
529
00:37:33,980 --> 00:37:35,250
C'est pas vrai, c'est Gabin.
530
00:37:36,470 --> 00:37:36,750
Julie.
531
00:37:37,230 --> 00:37:38,710
Je veux pas que tu fasses d'histoire.
532
00:37:39,110 --> 00:37:40,130
C'est qui, Gabin?
533
00:37:41,960 --> 00:37:42,960
C'est lequel?
534
00:37:43,690 --> 00:37:44,690
Vas-y, montre-le-moi.
535
00:37:45,970 --> 00:37:46,770
Lui, Ià-bas, Ià?
536
00:37:46,771 --> 00:37:46,990
Oui.
537
00:37:47,250 --> 00:37:48,250
Avec la casquette?
538
00:37:48,710 --> 00:37:49,430
Prends-le dans la voiture, j'arrive.
539
00:37:49,490 --> 00:37:51,330
Mais maman, arrête, non, mais...
540
00:37:54,340 --> 00:37:55,830
Ben voilà, t'es content?
541
00:37:55,831 --> 00:37:57,490
T'as ce que tu voulais?
542
00:37:57,590 --> 00:37:59,150
Bon alors c'est lequel, Gabin?
543
00:37:59,151 --> 00:37:59,710
C'est moi.
544
00:37:59,930 --> 00:38:01,270
C'est toi, Gabin?
545
00:38:01,320 --> 00:38:03,040
Pourquoi t'as cassé les lunettes de Julie?
546
00:38:03,650 --> 00:38:04,870
J'aime pas les antélopes.
547
00:38:05,170 --> 00:38:06,850
Alors écoute-moi bien, petit cafard.
548
00:38:07,240 --> 00:38:08,988
La prochaine fois que
je te vois toucher à un
549
00:38:09,012 --> 00:38:10,976
cheveu de ma fille, je te
prends par la peau du cul
550
00:38:11,000 --> 00:38:13,970
et je te traîne dans la bouse
de vache, t'as compris?
551
00:38:13,971 --> 00:38:14,971
Est-ce que t'as compris?
552
00:38:15,710 --> 00:38:16,390
Oui, madame.
553
00:38:16,610 --> 00:38:17,850
Oui, madame.
554
00:38:24,420 --> 00:38:25,420
Merci.
555
00:38:26,220 --> 00:38:27,220
Bonjour.
556
00:38:27,540 --> 00:38:28,540
Moi c'est Bruno.
557
00:38:28,980 --> 00:38:30,560
Bruno, très bien Bruno.
558
00:38:31,190 --> 00:38:32,880
Un chapeau pour Bruno?
559
00:38:32,881 --> 00:38:33,881
Merci.
560
00:38:34,540 --> 00:38:35,540
Bonjour.
561
00:38:35,720 --> 00:38:35,800
Bonjour.
562
00:38:35,940 --> 00:38:36,180
Marie.
563
00:38:36,960 --> 00:38:39,800
Marie, vous pouvez
prendre un petit chapeau.
564
00:38:39,980 --> 00:38:40,320
Maître.
565
00:38:40,640 --> 00:38:41,120
Bonjour.
566
00:38:41,560 --> 00:38:42,560
Ronald.
567
00:38:43,220 --> 00:38:44,080
Ronald, Ronald.
568
00:38:44,225 --> 00:38:45,385
Un petit chapeau pour Ronald.
569
00:38:45,720 --> 00:38:45,920
Merci.
570
00:38:46,440 --> 00:38:47,520
Allez vous mettre en ligne.
571
00:38:48,600 --> 00:38:48,840
Bonjour.
572
00:38:49,260 --> 00:38:50,260
Bonjour.
573
00:38:50,460 --> 00:38:54,340
Voilà, je suis venue vous apporter
une apple pie, comme on dit Ià-bas.
574
00:38:54,680 --> 00:38:55,580
Une apple pie?
575
00:38:55,581 --> 00:38:57,580
Oui, une apple pie, c'est gentil.
576
00:38:57,800 --> 00:38:58,120
Merci.
577
00:38:58,280 --> 00:38:59,280
Avec plaisir.
578
00:38:59,520 --> 00:39:00,840
C'est joli ce que vous avez fait.
579
00:39:01,190 --> 00:39:02,750
Si vous venez vous inscrire, c'est ici.
580
00:39:03,555 --> 00:39:05,115
Par contre, le chapeau est obligatoire.
581
00:39:05,540 --> 00:39:07,216
Ah non, non, je voulais
juste vous apporter ça.
582
00:39:07,240 --> 00:39:09,160
Je me suis dit que vous
auriez faim, c'est tout.
583
00:39:11,220 --> 00:39:13,620
Attendez. Maintenant que
vous êtes Ià, venez faire le cours.
584
00:39:15,420 --> 00:39:16,420
Allez.
585
00:39:17,700 --> 00:39:18,700
Allez.
586
00:39:19,860 --> 00:39:21,581
Bon bah... Allez.
587
00:39:23,560 --> 00:39:25,120
Vous pouvez aller vous mettre en ligne.
588
00:39:26,100 --> 00:39:26,460
Bonjour.
589
00:39:26,940 --> 00:39:27,940
Bonjour, Catherine.
590
00:39:32,975 --> 00:39:36,280
T'es sérieuse, toi?
Tu piques du chocolat?
591
00:39:39,440 --> 00:39:42,220
Tenez, je me suis
réveillée la prochaine fois.
592
00:39:43,760 --> 00:39:44,760
Non, mais ça va pas.
593
00:39:46,320 --> 00:39:47,680
Lâche-moi, tu vois pas
que je suis enceinte?
594
00:39:47,681 --> 00:39:48,681
Oui, c'est ça.
595
00:39:48,980 --> 00:39:50,535
Les gens, ils nous
accueillent gentiment dans
596
00:39:50,559 --> 00:39:52,239
leur village, et toi,
tu pides du chocolat.
597
00:39:52,680 --> 00:39:55,360
On n'est pas des
voleuses, Sophia, d'accord?
598
00:39:55,510 --> 00:39:59,260
Tu crois pas que j'ai assez galéré
comme ça pour I'avoir, cet appart?
599
00:39:59,860 --> 00:40:01,100
Ils nous accueillent gentiment.
600
00:40:01,280 --> 00:40:03,696
C'est comme ils nous regardent, on
n'est pas les bienvenus ici, je le sens.
601
00:40:03,720 --> 00:40:05,496
Surtout que tu sens les
choses, toi, maintenant.
602
00:40:05,520 --> 00:40:08,420
Hein? On a un maire qui nous
aide, qui nous prête sa voiture.
603
00:40:09,560 --> 00:40:11,240
Eh, tous les hommes sont pas des connards.
604
00:40:14,420 --> 00:40:16,660
Les gens de quelques-autres,
franchement, j'y crois pas.
605
00:40:25,250 --> 00:40:26,460
Tu veux les rapporter?
606
00:40:55,300 --> 00:40:56,300
D'accord.
607
00:40:56,680 --> 00:40:58,880
Mais en fait, Ià, c'est un
hôtel que vous voulez faire.
608
00:40:59,280 --> 00:41:01,160
C'est pas une maison d'eau, ça, c'est...
609
00:41:01,990 --> 00:41:03,390
À vrai dire, on devrait tout raser.
610
00:41:03,780 --> 00:41:05,160
C'est I'emplacement qui est idéal.
611
00:41:05,440 --> 00:41:07,420
Mais on va s'en tenir à notre maquette
612
00:41:07,520 --> 00:41:08,680
Pour une question de timing.
613
00:41:09,720 --> 00:41:12,420
Et en contrebas, c'est une
piscine que vous voulez faire?
614
00:41:13,330 --> 00:41:14,760
Exactement. Alors très sobre.
615
00:41:24,580 --> 00:41:26,587
Et la seule histoire de
gâteau, c'est que monsieur
616
00:41:26,599 --> 00:41:28,740
quitterait Paris pour venir
s'installer ici à Cordon.
617
00:41:29,320 --> 00:41:30,320
Avec sa famille.
618
00:41:30,640 --> 00:41:31,640
C'est formidable.
619
00:41:32,240 --> 00:41:34,760
Oui, et on fera aussi tout ça.
620
00:41:37,660 --> 00:41:38,660
Maintenant...
621
00:41:39,220 --> 00:41:40,920
Ah, il s'est figé...
Monsieur Duverno?
622
00:41:40,921 --> 00:41:41,640
Ah non?
623
00:41:41,641 --> 00:41:42,740
Entendez, monsieur Duverno?
624
00:41:42,741 --> 00:41:46,460
Oui, j'ai I'impression
que... Ià, Ià, Ià, Ià...
625
00:41:46,461 --> 00:41:48,560
Je ne sais pas si...
Non, je crois que c'est Ià.
626
00:41:48,700 --> 00:41:49,360
Ça marche, ça va.
627
00:41:49,400 --> 00:41:51,580
C'est chiant. 1, 7, 5, G.
628
00:41:52,840 --> 00:41:54,400
Franchement... Allez,
faut que je filme.
629
00:41:56,340 --> 00:41:57,900
T'inquiètes, comme tu fais, c'est bien.
630
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Pas chassé.
631
00:42:02,740 --> 00:42:03,220
Talon.
632
00:42:03,440 --> 00:42:03,860
Hook.
633
00:42:04,380 --> 00:42:06,120
Pas chassé.
634
00:42:06,400 --> 00:42:07,400
Pied droit devant.
635
00:42:08,360 --> 00:42:09,360
Demi-tour.
636
00:42:09,900 --> 00:42:10,900
Pied droit devant.
637
00:42:11,150 --> 00:42:16,960
Quart de tour. Touch. Et on recule.
Un, deux, trois, quatre.
638
00:42:17,210 --> 00:42:22,780
Et ça recommence. Talons. Hook. Pas chassé.
639
00:42:23,400 --> 00:42:27,680
Un pas devant. Demi-tour. Un pas devant.
640
00:42:28,360 --> 00:42:32,100
Quart de tour. Touch. Pied gauche. Touch.
641
00:42:38,790 --> 00:42:40,510
T'as bien fait de confisquer ça à ton fils.
642
00:42:41,240 --> 00:42:42,580
Ça, c'est mauvais pour la santé.
643
00:42:46,310 --> 00:42:49,640
Pas trop, hein.
Parce qu'il y a ton mari 4 ans.
644
00:42:51,680 --> 00:42:54,560
Bonjour, mesdames.
Officiellement, je suis votre référent.
645
00:42:58,990 --> 00:43:00,180
C'est quoi?
646
00:43:00,280 --> 00:43:01,280
C'est rien du tout.
647
00:43:02,210 --> 00:43:03,500
Vous n'êtes pas en
train de fumer un joint?
648
00:43:03,501 --> 00:43:07,300
Ça va, c'est bon.
Je t'ai connu un petit peu moins coincé.
649
00:43:07,440 --> 00:43:07,920
Moi aussi.
650
00:43:08,400 --> 00:43:11,040
Ça ne vous sert à pas, non?
Vous êtes complètement...
651
00:43:11,041 --> 00:43:14,180
Et toi, Véro, je te rappelle
que t'es secrétaire de mairie.
652
00:43:14,181 --> 00:43:16,380
D'accord?
Ici, c'est un bâtiment municipal.
653
00:43:18,480 --> 00:43:19,640
Et vous avez affaire à hérir.
654
00:43:19,760 --> 00:43:21,240
Monsieur le maire, répondez.
655
00:43:21,640 --> 00:43:23,040
J'ai un petit truc à vous demander.
656
00:43:23,520 --> 00:43:24,980
Encore un petit truc à vous demander?
657
00:43:24,981 --> 00:43:25,660
Oui, bon, ça va.
658
00:43:25,960 --> 00:43:28,360
J'ai une amie qui doit quitter
le foyer dans une semaine.
659
00:43:29,080 --> 00:43:31,616
Et on va lui prendre son fils si
elle trouve pas un autre logement.
660
00:43:31,640 --> 00:43:33,020
Comme les appartements sont vides,
661
00:43:33,280 --> 00:43:35,776
je me disais que peut-être vous
pourriez lui filer un coup de main.
662
00:43:35,800 --> 00:43:36,880
Ah oui, non, non, mais non.
663
00:43:36,920 --> 00:43:39,200
Je peux pas accueillir toute
la misère du monde non plus.
664
00:43:41,260 --> 00:43:42,811
Non, mais... Vous vous
rendez compte qu'il
665
00:43:42,812 --> 00:43:45,460
y a une femme À qui
on va retirer son fils?
666
00:43:58,370 --> 00:44:06,370
J'espère que vous allez
dormir tranquille, hein?
667
00:44:06,371 --> 00:44:09,450
C'est pas moi, c'est moi!
668
00:44:17,230 --> 00:44:19,110
Une autre time-pros, s'il te plaît.
669
00:44:56,480 --> 00:44:56,960
Allô?
670
00:44:56,961 --> 00:44:58,121
Véronique, tu perds les eaux.
671
00:44:58,660 --> 00:45:00,060
T'inquiètes pas, Sophie, on arrive.
672
00:45:01,315 --> 00:45:03,300
Qu'est-ce qu'il se passe?
673
00:45:03,301 --> 00:45:06,100
Je crois qu'il arrive
le bébé et les enfants.
674
00:45:10,540 --> 00:45:11,160
Doucement, doucement.
675
00:45:11,200 --> 00:45:11,700
Ça va?
676
00:45:11,701 --> 00:45:12,701
Ça va, ça va.
677
00:45:14,060 --> 00:45:15,300
Ça va aller, les enfants.
678
00:45:16,140 --> 00:45:17,216
Véro, tu peux t'en occuper.
679
00:45:17,240 --> 00:45:18,240
Oui, bien sûr.
680
00:45:35,860 --> 00:45:37,500
Laissez respirer, respirer.
681
00:45:37,560 --> 00:45:38,560
En même temps que moi.
682
00:45:42,840 --> 00:45:44,660
Calme, calme, ça va?
683
00:45:45,620 --> 00:45:46,620
Ça va?
684
00:46:11,300 --> 00:46:19,300
Respire, respire, respire!
685
00:46:33,270 --> 00:46:35,760
Ça vous en est pas quand on est en retour?
686
00:46:35,761 --> 00:46:37,120
Je suis rincé.
687
00:46:40,660 --> 00:46:44,380
Tu plaisantes, j'espère, hein?
688
00:46:44,680 --> 00:46:46,280
C'est bon, ça. Un de plus.
689
00:46:48,950 --> 00:46:50,670
Je veux dire, c'est bon pour I'école, quoi.
690
00:46:51,040 --> 00:46:52,160
Oui, ça va, je I'ai compris.
691
00:46:52,640 --> 00:46:54,520
Et je meurs quoi pour le
naissance, monsieur le maire?
692
00:46:54,521 --> 00:46:56,480
Ah ben, techniquement, le bébé est sorti.
693
00:46:56,740 --> 00:46:57,860
Juste quand on est arrivé...
694
00:46:58,040 --> 00:47:00,420
On va mettre cordon.
On I'a mérité, quand même.
695
00:47:04,140 --> 00:47:04,740
Hein?
696
00:47:05,060 --> 00:47:06,060
Merci d'être venu.
697
00:47:06,520 --> 00:47:07,520
Merci à vous.
698
00:47:07,780 --> 00:47:09,860
Ce que vous avez fait
pour elle, ça n'a pas de prix.
699
00:47:22,330 --> 00:47:24,770
Ça, je peux te dire que ça va
leur faire des beaux souvenirs.
700
00:47:26,200 --> 00:47:30,620
Tony nous a dit que c'est avancé bien,
qu'il est parisien pour la maison d'hôte.
701
00:47:31,000 --> 00:47:33,200
Fais attention à ce que tu
laisses espérer aux enfants.
702
00:47:36,220 --> 00:47:39,440
Rien n'est encore signé,
donc chaque chose en trouve.
703
00:47:44,800 --> 00:47:47,140
Quand on parle du loup...
704
00:48:32,900 --> 00:48:33,900
Bravo.
705
00:48:35,520 --> 00:48:36,520
Faut que t'accélères, Ià.
706
00:48:37,180 --> 00:48:38,940
Tu vas pas squatter à
la scène pour répéter.
707
00:48:39,165 --> 00:48:40,756
En plus, j'ai des danseuses à auditionner.
708
00:48:40,780 --> 00:48:43,940
Oui, ben d'ailleurs, en
parlant de danseuses...
709
00:48:44,015 --> 00:48:45,600
Je veux dire, c'est un peu
bizarre qu'elles dansent
710
00:48:45,601 --> 00:48:47,361
pendant que je suis
Ià, en train de chanter.
711
00:48:47,610 --> 00:48:49,700
On pourrait pas...
712
00:48:50,880 --> 00:48:51,880
Non.
713
00:48:52,420 --> 00:48:53,440
On pourra rien du tout.
714
00:48:54,100 --> 00:48:55,700
Tu vas pas me dire comment on bosse ici.
715
00:48:57,640 --> 00:48:58,640
T'as tenu pour ce soir?
716
00:49:00,380 --> 00:49:02,440
Tu me demandes de mettre ça, Ià?
717
00:49:02,441 --> 00:49:03,680
Ça va avec le job?
718
00:49:03,681 --> 00:49:04,720
Tu vas être magnifique.
719
00:49:05,980 --> 00:49:07,060
Tu peux me faire confiance.
720
00:49:46,000 --> 00:49:47,540
On va faire du chemin pour te trouver.
721
00:49:49,765 --> 00:49:51,125
T'as rien à faire ici, tu le sais.
722
00:49:51,380 --> 00:49:53,100
Ouais, j'essaye, mais j'ai pas pu empêcher.
723
00:49:53,680 --> 00:49:54,760
J'avais une bonne nouvelle.
724
00:49:55,640 --> 00:49:58,300
Regarde. Jette un œil.
725
00:50:03,220 --> 00:50:03,680
Et alors?
726
00:50:03,681 --> 00:50:06,140
Et alors?
C'est un contrat pour une tournée d'un an.
727
00:50:07,580 --> 00:50:09,396
II n'y a plus qu'à signer
et hop, on est partis.
728
00:50:09,420 --> 00:50:11,460
Attends, tu vaux mieux
que ces plans en carton, Ià.
729
00:50:11,740 --> 00:50:14,280
Je sais ce que je vaux, Jeff.
C'est toi qui es en carton, ici.
730
00:50:14,920 --> 00:50:17,340
Calme-toi, hein.
Je ne vais pas te faire de mal.
731
00:50:18,530 --> 00:50:19,850
Je suis même prêt à te pardonner.
732
00:50:20,740 --> 00:50:22,460
On faisait un bon duo, tous les deux, non?
733
00:50:23,260 --> 00:50:25,420
On ne faisait pas un
bon duo, tous les deux?
734
00:50:26,460 --> 00:50:27,460
Lâche-moi.
735
00:50:30,410 --> 00:50:31,840
Quoi? Qu'est-ce que tu veux faire, hein?
736
00:50:31,841 --> 00:50:37,340
Tu sais quoi? Tu vas
prendre ton contrat, Ià... et...
737
00:50:37,440 --> 00:50:38,160
Et?
738
00:50:38,310 --> 00:50:40,420
Tu vas me torcher avec, petite merde.
Dégage!
739
00:50:41,015 --> 00:50:43,420
Tu vas faire quoi? Tu vas faire quoi?
740
00:50:49,680 --> 00:50:50,680
Allez, casse-toi.
741
00:50:51,680 --> 00:50:52,860
Casse-toi!
742
00:50:56,780 --> 00:50:58,260
Je finirai toujours par te retrouver.
743
00:51:16,350 --> 00:51:17,350
Bien.
744
00:51:18,660 --> 00:51:21,700
Elle a dit quoi, maman, quand tu lui
as dit que le bébé de Sophie a été né?
745
00:51:22,570 --> 00:51:28,310
Elle était contente que le petit y
aille bien et qu'elle aussi aille bien.
746
00:51:31,140 --> 00:51:33,050
C'est terminé. Oui, c'est bon.
747
00:51:54,610 --> 00:51:56,120
C'est qui sur la photo?
748
00:51:57,600 --> 00:52:00,120
C'est Roba, mon fils.
749
00:52:01,720 --> 00:52:04,540
II habite plus ici? II est mort.
750
00:52:43,130 --> 00:52:44,840
Qu'est-ce que tu fais? Rien.
751
00:52:47,880 --> 00:52:49,480
Faut pas rentrer dans cette pièce.
752
00:52:51,180 --> 00:52:53,100
Allez, viens, il est
I'heure d'aller se coucher.
753
00:53:33,820 --> 00:53:37,600
Tu m'as fait peur.
Qu'est-ce que tu fais, Ià?
754
00:53:37,700 --> 00:53:39,940
J'ai pas envie que ma maman, elle meure.
755
00:53:40,570 --> 00:53:41,800
Non, elle va pas mourir.
756
00:53:43,120 --> 00:53:44,880
Elle va revenir dans
pas longtemps, tu sais.
757
00:53:46,140 --> 00:53:48,780
Je peux dormir avec toi?
758
00:53:48,781 --> 00:53:50,180
Viens, mets-toi Ià.
759
00:53:55,210 --> 00:53:56,210
Allez, madame.
760
00:54:40,450 --> 00:54:42,090
Vous êtes pas si con que ça, finalement?
761
00:54:45,160 --> 00:54:46,656
On pourrait même dire
que vous êtes sympathique.
762
00:54:46,680 --> 00:54:49,480
Faut pas exagérer quand même, non?
763
00:54:58,370 --> 00:54:59,370
Paul.
764
00:55:01,670 --> 00:55:03,330
Sophia, son petit, elle I'a appelé Paul.
765
00:55:11,580 --> 00:55:12,580
Merci.
766
00:55:14,140 --> 00:55:15,140
Pour tout.
767
00:55:17,010 --> 00:55:18,320
Pour Sophia, pour les enfants.
768
00:55:21,010 --> 00:55:22,858
C'est un endroit comme
ça qu'ils feraient pour
769
00:55:22,870 --> 00:55:24,610
les femmes qui essayent
de se reconstruire.
770
00:55:32,310 --> 00:55:33,270
Maman?
771
00:55:33,320 --> 00:55:35,490
Tu dors pas?
772
00:55:35,491 --> 00:55:38,510
Mon enfant m'avait manqué.
773
00:55:40,070 --> 00:55:40,770
Ça va?
774
00:55:40,771 --> 00:55:42,870
Oui, ça va. On a fait du cheval avec Paul.
775
00:55:43,120 --> 00:55:44,390
Du cheval?
776
00:55:44,391 --> 00:55:45,350
T'as I'doiné?
777
00:55:45,351 --> 00:55:46,351
Oui.
778
00:55:48,270 --> 00:55:49,330
On est bien ici.
779
00:55:51,330 --> 00:55:53,550
C'est pas I'Eldorado, mais
je commence à m'y faire.
780
00:55:56,125 --> 00:55:57,125
Je vais te coucher.
781
00:55:58,010 --> 00:55:59,010
Allez.
782
00:55:59,510 --> 00:56:00,150
C'est où les chambres?
783
00:56:00,151 --> 00:56:01,151
C'est en haut.
784
00:56:26,350 --> 00:56:27,810
Oui, oui, on vous tient au courant.
785
00:56:29,130 --> 00:56:31,370
Oui, à très bientôt. Au revoir. Merci.
786
00:56:35,295 --> 00:56:36,490
Qu'est-ce qu'elle dit, Mme Lambert?
787
00:56:36,491 --> 00:56:38,550
Les services sociaux
ont pris le fils de Yasmine
788
00:56:38,700 --> 00:56:39,900
et elle a nulle part où aller.
789
00:56:40,290 --> 00:56:41,290
Qu'est-ce qu'on fait?
790
00:56:42,070 --> 00:56:43,750
Comment ça, qu'est-ce qu'on fait?
791
00:56:43,751 --> 00:56:45,031
En plus, elle débarquait à deux.
792
00:56:45,770 --> 00:56:47,430
L'autre aussi, on lui a pris son fils?
793
00:56:47,431 --> 00:56:49,551
C'est réel, non, elle n'en
peut plus d'être au foyer.
794
00:56:49,810 --> 00:56:51,690
Suivre les règles, être
observée en permanence,
795
00:56:51,910 --> 00:56:52,910
elle sait gérer.
796
00:56:53,500 --> 00:56:55,110
Elle a juste besoin d'être en sécurité.
797
00:56:55,750 --> 00:56:57,670
Mais c'est pas possible,
on peut pas les garder.
798
00:56:57,990 --> 00:56:58,990
Ah bah va leur dire.
799
00:57:00,150 --> 00:57:01,350
Eh bah oui, je vais leur dire.
800
00:57:01,490 --> 00:57:03,126
Puisque c'est moi qui
me tape le sale boulot.
801
00:57:03,150 --> 00:57:05,430
Comme d'habitude, je vais leur dire.
802
00:57:13,720 --> 00:57:14,720
Bon.
803
00:57:15,780 --> 00:57:16,780
Bonjour.
804
00:57:17,940 --> 00:57:18,940
Bonjour.
805
00:57:20,280 --> 00:57:22,080
Merci pour tout ce que
vous faites pour nous.
806
00:57:22,640 --> 00:57:23,640
Oui.
807
00:57:26,620 --> 00:57:29,560
Ben, on va...
808
00:57:31,660 --> 00:57:33,720
Je... Je reviens.
809
00:57:45,460 --> 00:57:46,260
Alors?
810
00:57:46,310 --> 00:57:47,420
Alors, alors, alors...
811
00:57:49,130 --> 00:57:51,080
Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse?
On ouvre un autre appartement?
812
00:57:51,081 --> 00:57:52,801
Je vous avais dit que c'était pas possible.
813
00:57:53,880 --> 00:57:55,824
Vous croyez que je
peux faire n'importe quoi
814
00:57:55,836 --> 00:57:57,660
avec les logements
municipaux, comme ça?
815
00:57:57,661 --> 00:58:00,261
Éviter qu'elle dorme dans sa
voiture, c'est faire n'importe quoi.
816
00:58:01,340 --> 00:58:03,580
Yasmine, le seul moyen
qu'elle a de récupérer son gosse,
817
00:58:03,720 --> 00:58:05,160
c'est de trouver un logement stable.
818
00:58:06,080 --> 00:58:07,520
On n'est pas un foyer social.
819
00:58:08,580 --> 00:58:10,940
Et pourquoi pas?
820
00:58:10,941 --> 00:58:12,460
Hein?
821
00:58:12,560 --> 00:58:15,680
Ce serait honteux
d'avoir un foyer social ici?
822
00:58:15,681 --> 00:58:16,681
Je n'osais pas le dire.
823
00:58:18,340 --> 00:58:19,340
J'ose plus rien proposer.
824
00:58:20,540 --> 00:58:22,760
Mais vous vivez dans quel
monde, toutes les deux?
825
00:58:22,761 --> 00:58:25,220
Vous croyez que ces
choses-Ià, ça se fait comme ça?
826
00:58:25,221 --> 00:58:26,381
Avec un claquement de doigt?
827
00:58:27,500 --> 00:58:29,060
Je croyais que vous étiez une mère ici.
828
00:58:29,360 --> 00:58:34,680
C'est pas vous qui décidez?
C'est pas le maire qui décide?
829
00:58:34,681 --> 00:58:36,960
Vous savez que c'est ma
responsabilité que j'engage, Ià.
830
00:58:38,980 --> 00:58:40,660
Vous savez ça?
831
00:59:10,870 --> 00:59:16,870
Le beau de ce dont nous vivons
Le beau de ce dont nous donnons
832
00:59:18,000 --> 00:59:20,310
Oh, nous sommes nos meilleurs amis
833
00:59:20,460 --> 00:59:27,210
Vivons-nous avec nos meilleurs amis
Vivons-nous avec nos meilleurs amis
834
00:59:27,850 --> 00:59:30,090
Et ils te donnent de I'amour
835
00:59:30,770 --> 00:59:37,871
Ils te donnent de I'amour Ils
te donnent de I'amour Bonjour.
836
00:59:39,050 --> 00:59:40,050
Merci.
837
01:00:59,840 --> 01:01:06,560
Bienvenue à tous à la kermesse de Cordeaux,
alors je vous laisse découvrir I'estheur.
838
01:01:10,560 --> 01:01:14,663
Tiraje au sort de la Mongola, à
la fin de juillet, à la fin de juillet,
839
01:01:14,675 --> 01:01:18,560
à la fin de juillet et de la bonne
mort pour le soleil de Cordeaux.
840
01:01:18,561 --> 01:01:19,720
Allez.
841
01:01:20,860 --> 01:01:21,860
Pas mal.
842
01:01:22,300 --> 01:01:23,300
Merci.
843
01:01:28,900 --> 01:01:29,900
Merci.
844
01:01:30,640 --> 01:01:31,640
Tiens.
845
01:01:32,500 --> 01:01:33,780
Tiens, ma belle.
846
01:01:35,120 --> 01:01:36,260
Je vous en prie.
847
01:01:39,640 --> 01:01:40,660
Monsieur le maire.
848
01:01:41,800 --> 01:01:43,740
Et Véronique, vous avez
déjà du ralentir le téléphone?
849
01:01:43,741 --> 01:01:44,741
Bonjour.
850
01:01:45,000 --> 01:01:45,300
Bonjour.
851
01:01:45,301 --> 01:01:46,100
Bonjour, bonjour.
852
01:01:46,240 --> 01:01:49,123
Donc c'est nous en haut, grâce à
qui notre ancienne gendarmerie
853
01:01:49,135 --> 01:01:51,940
va faire une entrée fracassante
dans les guides touristiques.
854
01:01:52,560 --> 01:01:55,920
Alors on est très heureux de vous rencontrer
enfin en chair et en os, M. Le Maire.
855
01:01:56,840 --> 01:01:57,200
Enchanté.
856
01:01:57,640 --> 01:01:58,640
Préparément.
857
01:01:58,920 --> 01:02:01,820
Bonjour. Alors tu m'as dit quoi?
Jus d'orange et jus de pomme, c'est ça?
858
01:02:01,821 --> 01:02:02,821
Oui.
859
01:02:02,860 --> 01:02:04,200
Vous voulez quoi, les filles?
860
01:02:04,201 --> 01:02:05,240
Jus d'orange et jus de pomme.
861
01:02:05,241 --> 01:02:05,820
Jus d'orange.
862
01:02:06,060 --> 01:02:09,040
Alors le jus de pomme,
c'était pour... Quoi, mon chéri?
863
01:02:09,041 --> 01:02:10,460
Jus d'orange et jus de pomme.
864
01:02:10,860 --> 01:02:11,860
On vous le partage.
865
01:02:12,340 --> 01:02:12,900
Merci madame.
866
01:02:12,901 --> 01:02:13,901
Salut.
867
01:02:35,460 --> 01:02:37,640
Hé, ma canne à pêche!
868
01:02:37,641 --> 01:02:39,700
Hé, mais tu fais quoi, Ià?
Du calme, arrête!
869
01:02:39,701 --> 01:02:41,040
Sa canne à pêche!
870
01:02:41,041 --> 01:02:42,500
Julie?
871
01:02:42,501 --> 01:02:43,340
Qu'est-ce qu'il te prend, Ià?
872
01:02:43,341 --> 01:02:44,940
Elle lui a piqué sa canne à pêche!
873
01:02:44,941 --> 01:02:45,900
Mito!
874
01:02:45,901 --> 01:02:47,640
Tu veux bien parler
correctement, Juliette?
875
01:02:47,641 --> 01:02:48,940
Pourquoi t'as tiré sa canne?
876
01:02:48,941 --> 01:02:50,440
Je I'ai exprès, c'est ça.
877
01:02:50,640 --> 01:02:51,640
Allez, ça va.
878
01:02:54,320 --> 01:02:56,420
Et puis vous vous écartez un petit peu.
879
01:03:13,280 --> 01:03:15,600
Alors, Bousselmer?
880
01:03:20,120 --> 01:03:23,560
II est bon, il est bon!
881
01:03:25,440 --> 01:03:25,760
II est bon, il est bon!
882
01:03:26,010 --> 01:03:27,960
Je me suis pas présentée, Léa Duvourneau.
883
01:03:28,540 --> 01:03:29,180
Bonjour, bonjour.
884
01:03:29,380 --> 01:03:31,816
II va falloir qu'il fasse la paix.
On s'installe au village à la rentrée.
885
01:03:31,840 --> 01:03:34,440
On rachète I'ancienne gendarmerie
pour y faire une maison d'hôte.
886
01:03:35,760 --> 01:03:36,620
La gendarmerie?
887
01:03:36,621 --> 01:03:38,280
Ouais. Je sais, il y a du boulot.
888
01:03:38,440 --> 01:03:40,080
C'est le projet d'une vie, comme on dit.
889
01:03:40,210 --> 01:03:41,210
Je suis très excitée.
890
01:03:43,925 --> 01:03:46,356
On se casse. Vous mettez les
enfants dans la voiture, j'arrive.
891
01:03:46,380 --> 01:03:50,100
II se passe quoi, Ià?
892
01:03:52,120 --> 01:03:53,680
Vous comptez nous en parler quand?
893
01:03:56,120 --> 01:03:57,800
Ça vous amuse, Ià, de vous servir des gens
894
01:03:57,850 --> 01:04:01,260
et puis de vous en débarrasser
dès que vous en avez plus besoin?
895
01:04:01,261 --> 01:04:02,820
Qu'est-ce qu'il y a? On n'est
pas assez bien pour vous, c'est ça?
896
01:04:02,821 --> 01:04:03,680
On pue, c'est ça?
897
01:04:03,681 --> 01:04:05,760
On va redescendre.
898
01:04:06,100 --> 01:04:07,720
On ne vous a jamais rien promis, OK?
899
01:04:08,840 --> 01:04:10,400
On signe les compromis dans la semaine.
900
01:04:10,680 --> 01:04:12,360
Ça vous laisse le temps de vous retourner.
901
01:04:12,760 --> 01:04:14,500
Et je crois que vous avez
I'habitude du changement, non?
902
01:04:14,501 --> 01:04:16,520
Attends, vous êtes un
bel enfant, Ré, hein!
903
01:04:16,521 --> 01:04:19,460
Attends, mais qu'est-ce qui...
C'était quoi le plan, à la base?
904
01:04:19,461 --> 01:04:21,548
De faire venir des casseuses
pour remplir I'école et
905
01:04:21,560 --> 01:04:23,781
puis les chier dès qu'on
n'en a plus besoin, c'est ça?
906
01:04:24,560 --> 01:04:26,500
Non mais regardez-moi dans les yeux, hein?
907
01:04:27,020 --> 01:04:28,988
Dites-moi que vous ne
m'avez pas appelé parce que
908
01:04:29,000 --> 01:04:30,940
vous avez besoin d'enfants
pour remplir I'école.
909
01:04:35,280 --> 01:04:38,120
Ben moi, je vous prenais pour
quelqu'un de bien. Allez, viens, on y va.
910
01:04:40,550 --> 01:04:42,796
Je t'ai dit qu'on allait avoir
des problèmes avec ces femmes.
911
01:04:42,820 --> 01:04:44,780
On les connaît.
Faut qu'elles se fassent soigner.
912
01:04:46,820 --> 01:04:48,700
Mais...
c'est moi et le connard dans I'affaire.
913
01:04:49,680 --> 01:04:50,680
C'est pas elle.
914
01:04:52,420 --> 01:04:53,556
Et le bâtiment n'est plus à vendre.
915
01:04:53,580 --> 01:04:54,580
Quoi?
916
01:04:55,640 --> 01:04:56,820
C'est plus à vendre.
917
01:05:10,760 --> 01:05:15,660
Un établissement social d'un cercle de
femmes avec enfants favorisant I'autonomie?
918
01:05:15,661 --> 01:05:16,661
C'est une blague.
919
01:05:17,490 --> 01:05:19,940
Et pourquoi tu m'as fait croire que
tu me suis fait sur la maison d'hôte?
920
01:05:19,941 --> 01:05:20,956
Je suis passé pour un coup.
921
01:05:20,980 --> 01:05:22,840
Je t'ai rien fait croire du tout.
C'est pas...
922
01:05:24,400 --> 01:05:25,700
Je me remets en question.
923
01:05:26,260 --> 01:05:27,700
Je m'adapte.
924
01:05:30,400 --> 01:05:31,820
Dis plutôt que ça te
foutait les boules, que ce
925
01:05:31,832 --> 01:05:33,356
soit moi qui apporte une
solution pour le village.
926
01:05:33,380 --> 01:05:34,900
Mais dis pas n'importe quoi, arrête.
927
01:05:35,140 --> 01:05:36,920
Et nous?
928
01:05:36,921 --> 01:05:38,880
Pourquoi tu nous as rien dit à nous?
929
01:05:38,930 --> 01:05:40,700
Franchement, Paul, t'es sûr de toi?
930
01:05:41,300 --> 01:05:42,300
D'accord.
931
01:05:43,640 --> 01:05:44,640
Alors qui a le courage
932
01:05:45,200 --> 01:05:47,660
de renvoyer ses femmes
et ses enfants dans la rue?
933
01:05:47,661 --> 01:05:48,700
Qui?
934
01:05:49,710 --> 01:05:51,140
Toi, Alban, peut-être, je sais pas.
935
01:05:52,190 --> 01:05:54,480
On a pris la
décision, avec Véro,
936
01:05:55,070 --> 01:05:57,740
D'aider ces femmes et ces
enfants, c'est I'honneur du village.
937
01:05:58,540 --> 01:06:01,020
C'est votre honneur à vous tous,
membres du conseil municipal.
938
01:06:01,480 --> 01:06:05,880
II faut pas voir ça comme...
comme un problème. C'est la solution.
939
01:06:07,840 --> 01:06:09,560
Tu joues au bon Saint-Maritain, maintenant.
940
01:06:09,780 --> 01:06:11,780
Et tu me fais passer pour
le Savoie de I'Histoire.
941
01:06:16,810 --> 01:06:18,170
Et vous, vous me dites rien, vous.
942
01:06:21,420 --> 01:06:22,420
OK.
943
01:06:23,350 --> 01:06:25,278
Alors, vous allez nous
expliquer comment vous comptez
944
01:06:25,302 --> 01:06:27,560
vous-y prendre pour
monter vos targes de Noël, Ià.
945
01:06:28,560 --> 01:06:31,600
On commence par changer le statut
du bâtiment puis ensuite on dépose
946
01:06:31,612 --> 01:06:34,440
des dossiers de demande de
subventions, comme d'habitude, quoi.
947
01:06:35,300 --> 01:06:39,560
Et si c'était la bonne idée, ça se serait,
non? Quelqu'un d'autre aurait déjà fait?
948
01:06:40,740 --> 01:06:46,500
Un centre d'assisté? Une chance pour
Cordon? Non mais vous rigolez, Ià?
949
01:06:46,501 --> 01:06:50,400
Tony, si tu veux pas aider,
personne ne te retient.
950
01:06:51,110 --> 01:06:53,020
C'est marche ou crève, c'est ça?
951
01:06:53,800 --> 01:06:56,000
Écoutez, tous les deux, c'est bon, Ià.
952
01:06:56,455 --> 01:06:58,336
Et puis, si toujours cinq,
qu'on soit pas du même avis.
953
01:06:58,360 --> 01:07:00,560
C'est comme ça, une famille.
On peut parler.
954
01:07:00,900 --> 01:07:01,900
Une famille, mon cul.
955
01:07:03,070 --> 01:07:04,310
Moi, j'appelle ça la dictature.
956
01:07:08,080 --> 01:07:09,080
Dis-moi, Tommy,
957
01:07:09,860 --> 01:07:12,380
quand ton père est arrivé qu'il
parlait pas un mot de français,
958
01:07:13,080 --> 01:07:16,840
c'est bien Cordon qui I'a accueilli
à bras ouverts. T'as oublié?
959
01:07:16,841 --> 01:07:18,940
Mon père, d'abord, il a
beaucoup donné, mon père,
960
01:07:19,500 --> 01:07:20,780
avant de t'accepter.
961
01:07:31,840 --> 01:07:38,540
Je ne vous laisserai pas
mettre en danger le village.
962
01:07:39,360 --> 01:07:40,360
Bonjour.
963
01:07:40,660 --> 01:07:41,660
Dio, elle n'est pas Ià.
964
01:07:42,580 --> 01:07:44,500
Nous, de toute façon,
on ne veut plus vous voir.
965
01:07:44,620 --> 01:07:47,621
Je voudrais juste... Vous avez
déconnu, on fait quoi maintenant?
966
01:07:50,500 --> 01:07:52,080
Je peux lui parler. Juste deux minutes.
967
01:08:41,430 --> 01:08:44,910
Vous chantez très bien, mais c'est comme ça
que vous réglez les problèmes dans la vie?
968
01:08:48,650 --> 01:08:50,750
Vous pensez à vos enfants?
969
01:08:54,125 --> 01:08:57,125
Est-ce que c'est à eux que vous avez
pensé quand vous nous avez fait venir,
970
01:08:57,819 --> 01:09:00,179
tout en sachant que les
appartements allaient être vendus?
971
01:09:00,670 --> 01:09:02,000
On va le faire, ce foyer.
972
01:09:03,300 --> 01:09:06,120
Pour aider des femmes comme
vous, comme Yasmine, comme Sophia.
973
01:09:14,880 --> 01:09:16,160
Le bâtiment n'est plus à vendre.
974
01:09:27,960 --> 01:09:30,320
Vous savez que je me
suis engagé, que j'ai
975
01:09:30,332 --> 01:09:33,100
engagé toute mon équipe
dans ce projet de foyer?
976
01:09:33,101 --> 01:09:34,101
J'ai plus confiance.
977
01:09:35,280 --> 01:09:36,880
Ah d'accord, vous n'avez plus confiance.
978
01:09:38,460 --> 01:09:40,636
Alors, je suis peut-être un sale type
qui pense qu'elle a sauvé son village,
979
01:09:40,660 --> 01:09:42,979
mais alors vous, vous avez
un orgueil mais démesuré.
980
01:09:45,550 --> 01:09:47,990
Vous croyez que je me suis
pas fait assez avoir dans ma vie?
981
01:09:56,940 --> 01:09:57,940
Restez.
982
01:09:58,640 --> 01:09:59,640
S'il vous plaît.
983
01:10:01,080 --> 01:10:02,080
Pourquoi faire?
984
01:10:05,720 --> 01:10:06,520
Parce que...
985
01:10:06,620 --> 01:10:12,501
Parce que vous êtes envahissante, mais...
égoïstement, vous me faites du bien.
986
01:10:15,000 --> 01:10:18,240
Vos enfants, aussi?
987
01:10:18,241 --> 01:10:21,240
Vous faites du bien au village?
988
01:10:27,990 --> 01:10:31,610
Si vous venez au cours de
danse, je peux bien réfléchir.
989
01:10:37,830 --> 01:10:40,800
Vous êtes dure en affaires, hein?
990
01:10:43,570 --> 01:10:45,780
Je vous laisse remettre la déco?
991
01:10:45,781 --> 01:10:46,781
Ben, voyons.
992
01:10:57,740 --> 01:10:59,800
Je sais que ces derniers
temps, ça a été difficile.
993
01:11:01,120 --> 01:11:02,880
Et moi, je n'ai pas
toujours été très clair.
994
01:11:03,670 --> 01:11:06,197
Mais Ià, c'est plus le moment de
se demander ce qu'on aurait pu
995
01:11:06,209 --> 01:11:08,910
faire, ce qu'on aurait dû mieux
faire, qui est responsable de quoi.
996
01:11:10,100 --> 01:11:12,580
C'est le moment de se serrer
les coudes et d'avancer ensemble.
997
01:11:13,760 --> 01:11:16,360
Et je vous rappelle qu'il y a des
familles qui comptent sur nous.
998
01:11:16,840 --> 01:11:18,880
Bon, je vais laisser madame
Lambert vous expliquer.
999
01:11:21,440 --> 01:11:23,686
Bon, il va falloir jouer
serré avec les institutions et
1000
01:11:23,698 --> 01:11:26,040
I'administration, parce que
vous partez vraiment de zéro.
1001
01:11:26,340 --> 01:11:28,883
Béro, je compte sur vous pour
gérer la demande de dérogation
1002
01:11:28,895 --> 01:11:31,280
à la préfecture, pour transformer
vos bâtiments en CHRS.
1003
01:11:33,030 --> 01:11:35,500
Qui peut me dire ce qu'est un CHRS?
1004
01:11:36,300 --> 01:11:38,860
Centre d'hébergement
et de réinsertion sociale.
1005
01:11:41,120 --> 01:11:44,160
Exactement. Pour les demandes de
subventions, j'imagine que vous êtes rodés.
1006
01:11:44,600 --> 01:11:48,080
II faut aussi créer une association qui
aura pour charge de collecter les fonds
1007
01:11:48,180 --> 01:11:51,336
et de gérer le foyer, parce que ça ne
peut pas passer directement par I'Amérique.
1008
01:11:51,360 --> 01:11:53,640
Et pour finir, je vous laisse
annoncer la bonne nouvelle.
1009
01:11:55,340 --> 01:11:57,020
Yasmine va retrouver son fils.
1010
01:12:06,380 --> 01:12:11,220
C'est pour le CHRS.
Non, non, Baral, Paul comme Paul.
1011
01:12:12,140 --> 01:12:15,480
Dans combien de temps vous pensez que M.
le préfet pourra enfin me répondre?
1012
01:12:16,440 --> 01:12:17,941
J'attends toujours.
Vous voyez, ça fait trois
1013
01:12:17,953 --> 01:12:19,400
fois que vous me
prenez Ià et vous me dites
1014
01:12:19,401 --> 01:12:22,040
vous êtes toujours Ià, donc
je suis toujours Ià. Prévert.
1015
01:12:24,540 --> 01:12:29,680
Allô? Oui, bonjour. Je suis le maire
d'une commune qui s'appelle Cordon.
1016
01:12:29,681 --> 01:12:32,680
J'attends... pas le choix d'une pression.
1017
01:12:47,440 --> 01:12:49,800
J'entends que M. le Préfet est très occupé.
1018
01:12:49,980 --> 01:12:52,300
Je gère une commune,
j'ai aussi mes impératifs.
1019
01:12:52,920 --> 01:12:54,240
C'est pour le CHRES, oui voilà.
1020
01:13:06,250 --> 01:13:09,590
Le rapport d'accompagnement. Et on
fait tous les côtés comme aujourd'hui.
1021
01:13:10,510 --> 01:13:11,410
Ca marche?
1022
01:13:11,411 --> 01:13:12,010
Ca marche.
1023
01:13:12,230 --> 01:13:13,230
Je suis fière de vous.
1024
01:13:21,910 --> 01:13:26,650
Nous sommes avec Paul Barral, maire de
Cordon, qui compte aujourd'hui 458 habitants.
1025
01:13:27,250 --> 01:13:30,470
Monsieur le maire, pouvez-vous me
parler de ce bâtiment derrière vous?
1026
01:13:30,471 --> 01:13:32,810
L'Eldorado, qu'est-ce
que c'est exactement?
1027
01:13:33,350 --> 01:13:37,890
Alors, I'Eldorado, c'est une réponse
citoyenne à la désertification des villages.
1028
01:13:38,450 --> 01:13:40,830
C'est une résidence pour maires isolés.
1029
01:13:41,030 --> 01:13:43,968
Mais pas seulement. C'est
aussi un espace de vie sociale,
1030
01:13:43,980 --> 01:13:46,930
ouvert à tous les habitants de
la communauté de communes.
1031
01:13:48,070 --> 01:13:52,010
C'est une idée qui a germé au moment
de I'élaboration de la carte scolaire.
1032
01:13:52,290 --> 01:13:55,890
Et voilà. Et Ià, on arrive, on
espère, terminer assez rapidement.
1033
01:13:57,030 --> 01:13:59,110
Mais voilà, on est dans
les finitions, comme on dit.
1034
01:14:07,250 --> 01:14:08,690
C'est quoi encore, ça?
1035
01:14:11,490 --> 01:14:12,090
C'est Cardam.
1036
01:14:12,091 --> 01:14:13,310
C'est pas mal, aujourd'hui.
1037
01:14:13,790 --> 01:14:14,830
C'est la fête aux caissos.
1038
01:14:16,350 --> 01:14:18,350
Allez, va me nettoyer
les toiles, s'il-vous-plaît.
1039
01:14:18,410 --> 01:14:19,410
Ok, j'y vais.
1040
01:14:20,630 --> 01:14:21,030
Bonjour.
1041
01:14:21,390 --> 01:14:22,790
Vous êtes en train de fermer?
1042
01:14:22,791 --> 01:14:23,791
Oui.
1043
01:14:23,830 --> 01:14:25,470
Mais je peux vous servir, si vous voulez.
1044
01:14:25,940 --> 01:14:27,270
Qu'est-ce qui vous ferait plaisir?
1045
01:14:27,271 --> 01:14:29,790
Non, juste, je cherche
les cours de country.
1046
01:14:30,520 --> 01:14:31,510
Cours de country?
1047
01:14:31,511 --> 01:14:32,511
Hum?
1048
01:14:34,460 --> 01:14:36,250
Vous longez la terre principale,
1049
01:14:36,470 --> 01:14:39,070
et la salle de I'oeil-barrel,
elle est juste en face de I'église.
1050
01:14:39,470 --> 01:14:40,910
Et vous verrez, c'est marqué dessus.
1051
01:14:42,190 --> 01:14:43,190
Ça marche.
1052
01:14:43,450 --> 01:14:44,450
Merci.
1053
01:14:58,050 --> 01:15:00,450
Finis de ranger pour moi, Dylann.
1054
01:15:07,050 --> 01:15:11,210
Ouf, pas chassé. Talons, ouf, pas chassé.
1055
01:15:12,730 --> 01:15:15,770
Demi-tour, quart de tour, en croise.
1056
01:15:17,030 --> 01:15:20,650
Touch, touch, un, deux, trois, quatre.
1057
01:15:20,730 --> 01:15:24,750
Talons, ouf, pas chassé.
Talons, ouf, pas chassé.
1058
01:15:24,850 --> 01:15:26,990
Demi-tour, quart de tour, en croise.
1059
01:15:26,991 --> 01:15:28,990
On croise, on croise...
1060
01:15:31,850 --> 01:15:33,050
Soch!
1061
01:15:33,051 --> 01:15:36,650
Salut tout le monde!
1062
01:15:36,651 --> 01:15:38,110
Je viens pour le cours dessin.
1063
01:15:39,530 --> 01:15:40,990
Je peux mettre ça? C'est bon?
1064
01:15:43,570 --> 01:15:45,130
Pardon de vous avoir interrompu.
1065
01:15:51,945 --> 01:15:55,760
Enfants?
1066
01:15:55,761 --> 01:15:59,360
L'IVA?
1067
01:15:59,361 --> 01:16:01,840
Talons, bouc, pas chassé...
1068
01:16:15,940 --> 01:16:19,971
Talons, hook, pas chassé, demi-tour, quart de
tour, recroise, pas chassé, demi-tour, quart de
1069
01:16:19,983 --> 01:16:23,940
tour, pas chassé, rock, step, pas chassé, rock,
step, droite, touch, gauche, touch, bravo!
1070
01:16:29,440 --> 01:16:31,300
Et vous faites jamais de partner dance?
1071
01:16:31,301 --> 01:16:33,600
Non, alors ici on préfère danser en ligne.
1072
01:16:34,920 --> 01:16:37,900
C'est dommage.
Elle vous a pas appris la danse en couple?
1073
01:16:39,180 --> 01:16:42,660
Ah non, c'est à deux, c'est mieux, non?
1074
01:16:43,060 --> 01:16:44,600
On le remonte?
1075
01:16:44,601 --> 01:16:45,601
Allez, viens.
1076
01:16:48,530 --> 01:16:50,530
Elle est belle, hein?
1077
01:16:50,531 --> 01:16:51,686
On vous a abondi haut, tous les deux.
1078
01:16:51,710 --> 01:16:52,710
Arrête.
1079
01:16:55,280 --> 01:16:57,440
Je I'ai sortie de la rue avec
ces deux petits bâtards.
1080
01:16:57,730 --> 01:16:59,930
On a bien profité, et après,
1081
01:17:00,450 --> 01:17:01,690
tu m'as largué comme une merde.
1082
01:17:02,030 --> 01:17:03,030
Ouais, arrête, Jeff.
1083
01:17:03,630 --> 01:17:06,310
Arrête quoi, bébé, hein?
1084
01:17:06,510 --> 01:17:08,450
Arrête quoi? Je lui ai tout appris?
1085
01:17:08,451 --> 01:17:09,451
Oh, j'ai pas fini, Ià!
1086
01:17:11,950 --> 01:17:15,410
Attendez, il vous a demandé de vous arrêter,
alors moi je vous demande de partir.
1087
01:17:15,750 --> 01:17:19,450
Tiens, monsieur le maire, je vous
connais vous? Vous avez vu à la télé?
1088
01:17:19,970 --> 01:17:21,830
C'est pas elle que vous
faites tout ça, non?
1089
01:17:21,831 --> 01:17:24,511
Elle m'a fait de bien gaffe, parce
qu'à la fin elle va vous baiser.
1090
01:17:24,670 --> 01:17:26,526
Ouais, parce qu'elle sait faire
que ça dans la vie, baiser les gens.
1091
01:17:26,550 --> 01:17:29,590
D'accord, très bien. Alors maintenant
je te le demande, tu dégages!
1092
01:17:29,591 --> 01:17:31,470
Tu dégages par où t'es venu, d'accord?
1093
01:17:38,370 --> 01:17:41,750
Je t'ai rapporté ton couteau.
Lâche le couteau!
1094
01:17:41,751 --> 01:17:44,790
Je t'explose le crâne, bouffe de taré.
Lâche!
1095
01:17:44,791 --> 01:17:45,791
Lâche!
1096
01:17:47,690 --> 01:17:48,690
Lâche!
1097
01:18:13,220 --> 01:18:14,370
Tu dois être content, hein.
1098
01:18:16,430 --> 01:18:17,510
T'as vraiment rien compris.
1099
01:18:19,290 --> 01:18:20,410
J'ai rien contre ces filles.
1100
01:18:23,620 --> 01:18:25,300
Tu vois ce qu'il y a à nous abuser?
1101
01:18:26,740 --> 01:18:27,780
C'est ce que tu craignais.
1102
01:18:28,480 --> 01:18:29,480
C'est ça?
1103
01:18:41,220 --> 01:18:42,220
Merci, hein.
1104
01:18:47,540 --> 01:18:48,540
Allez, ferme les yeux.
1105
01:18:51,800 --> 01:18:52,800
Hum...
1106
01:19:21,590 --> 01:19:29,190
Je t'inquiète pas, fais-toi te...
1107
01:19:29,490 --> 01:19:31,890
J'aurais jamais pensé avoir un
appartement comme ça un jour.
1108
01:19:32,870 --> 01:19:34,070
Et toi, tu décides de marcher.
1109
01:19:37,920 --> 01:19:39,500
Ça s'en va que tu t'en aies maintenant?
1110
01:19:39,501 --> 01:19:40,940
Tu crois vraiment
que je peux rester ici
1111
01:19:40,952 --> 01:19:42,621
tranquillement après
tout ce qui s'est passé?
1112
01:19:42,645 --> 01:19:44,045
C'est Jeff qui a foutu de la merde.
1113
01:19:44,860 --> 01:19:47,820
Et le keuf, il a dit avec Lucas et
qui I'est, il resterait au frère maman.
1114
01:19:49,000 --> 01:19:50,936
Calme-toi deux minutes et
pense à tes enfants un peu.
1115
01:19:50,960 --> 01:19:53,700
Bon, hé, Sofia, ça suffit, Ià.
Tu vas pas me faire la leçon.
1116
01:19:54,620 --> 01:19:58,320
Ça y est, t'as un gosse, tu
crois que t'as tout compris?
1117
01:19:58,321 --> 01:20:00,820
Quand on est arrivés,
c'est toi qui disais...
1118
01:20:00,821 --> 01:20:02,508
Ici, s'ils avaient le
choix, c'est pas des
1119
01:20:02,520 --> 01:20:04,301
gens comme nous qui
seraient venus chercher.
1120
01:20:04,460 --> 01:20:06,100
Franchement, on peut pas leur en vouloir.
1121
01:20:06,780 --> 01:20:08,540
On a vu la merde qu'on
traîne avec nous, Ià.
1122
01:20:27,790 --> 01:20:28,950
J'ai changé d'avis.
1123
01:20:30,110 --> 01:20:31,550
Et les gens aussi ont changé d'avis.
1124
01:20:32,450 --> 01:20:34,370
Tout le monde a le droit
de se tromper, en fait.
1125
01:20:47,610 --> 01:20:50,260
Quels sont les conditions
d'hébergement de ces jeunes femmes?
1126
01:20:50,261 --> 01:20:54,720
Est-ce qu'elles payent un loyer
d'une manière ou d'une autre?
1127
01:20:54,721 --> 01:20:57,040
Comment ça, d'une manière ou d'une autre?
1128
01:20:57,190 --> 01:21:00,280
Pourquoi les hébergez-vous
gratuitement dans un logement municipal?
1129
01:21:00,281 --> 01:21:01,460
Non, pas gratuitement.
1130
01:21:03,480 --> 01:21:05,480
Mademoiselle Dana payait
un loyer depuis le début.
1131
01:21:05,680 --> 01:21:09,860
L'idée est que chacune contribue
à hauteur d'un loyer modéré.
1132
01:21:10,080 --> 01:21:12,036
On est en train de négocier
un accord avec la CAF.
1133
01:21:12,060 --> 01:21:14,140
Pourquoi les avez-vous fait venir?
1134
01:21:14,141 --> 01:21:16,369
La Mademoiselle Dana
a répondu à une annonce
1135
01:21:16,381 --> 01:21:18,520
de location que nous
avions fait paraître.
1136
01:21:19,100 --> 01:21:22,060
Elle ne pouvait plus rester au
foyer, les enfants étant trop grands.
1137
01:21:22,320 --> 01:21:27,000
Et de fil en aiguille, I'idée a germé de
faire venir d'autres maires célibataires.
1138
01:21:27,200 --> 01:21:29,500
Parce que nous avions
d'autres appartements inoccupés.
1139
01:21:30,510 --> 01:21:33,815
Le signalement qui a été fait à la
préfecture stipule que vous n'avez
1140
01:21:33,827 --> 01:21:37,000
pas respecté les procédures
d'attribution de logements municipaux.
1141
01:21:37,480 --> 01:21:39,928
Et vous n'avez pas
I'autorisation du ministère du
1142
01:21:39,940 --> 01:21:42,400
logement pour transformer
votre bâtiment en CHRS.
1143
01:21:44,310 --> 01:21:47,700
II y a eu un incident grave, M. le maire.
Vous auriez pu en répondre au pénal.
1144
01:21:49,060 --> 01:21:56,520
Je sais, merci. Mais il s'avère que je
connais bien le préfet et j'ai pas de doute.
1145
01:21:57,320 --> 01:21:59,160
Ça me fait qu'il va
ranger tout ça rapidement.
1146
01:21:59,280 --> 01:22:01,316
Si tous les maires qui
connaissent bien le préfet
1147
01:22:01,328 --> 01:22:03,460
avaient des autorisations
en claquant des doigts...
1148
01:22:05,600 --> 01:22:09,280
Nous allons devoir faire évacuer le bâtiment
en attendant que vous soyez en règle.
1149
01:22:10,580 --> 01:22:11,580
Pardon?
1150
01:22:14,890 --> 01:22:16,180
C'est une plaisanterie, Ià.
1151
01:22:18,400 --> 01:22:21,360
La gendarmerie viendra
procéder à I'expulsion.
1152
01:22:43,460 --> 01:22:46,120
Paul, qu'est-ce qui se passe?
1153
01:22:48,895 --> 01:22:50,415
Comment t'as pu faire un truc pareil?
1154
01:22:51,800 --> 01:22:53,960
J'aurais jamais pensé que
tu pourrais aller jusque Ià.
1155
01:22:56,540 --> 01:22:57,540
Tu me dégoûtes.
1156
01:22:58,280 --> 01:22:59,440
Attends, je vais t'expliquer.
1157
01:23:03,190 --> 01:23:04,240
Qu'est-ce que t'as fait?
1158
01:23:14,860 --> 01:23:15,860
Excuse-moi.
1159
01:23:25,990 --> 01:23:26,990
J'ai déconné.
1160
01:23:29,790 --> 01:23:31,410
Je pensais pas que ça irait aussi noir.
1161
01:23:43,800 --> 01:23:45,902
Le voyage où je vous
emmène va me conclure
1162
01:23:45,903 --> 01:23:48,220
de I'infiniment petit
à I'infiniment grand.
1163
01:23:48,940 --> 01:23:52,800
Du commencement... II y a un bon maillage
des services de santé sur le territoire.
1164
01:23:52,960 --> 01:23:53,960
C'est notre priorité.
1165
01:23:54,220 --> 01:23:55,820
II n'y aura aucun laissé pour compte.
1166
01:23:55,970 --> 01:23:58,890
Tous les voyants sont au vert.
Et pas seulement sur le sujet de la santé.
1167
01:23:59,380 --> 01:24:01,560
L'école, les services publics.
1168
01:24:01,780 --> 01:24:04,320
Nous serons vigilants sur tous les fronts.
Merci.
1169
01:24:04,640 --> 01:24:06,000
Oui, c'est ça, bien sûr.
1170
01:24:43,400 --> 01:24:45,510
Euh... Oui. Et toi?
1171
01:24:46,450 --> 01:24:47,450
Oui, ça va.
1172
01:24:49,190 --> 01:24:50,890
Qu'est-ce qui est passé?
1173
01:24:52,930 --> 01:24:57,470
Euh... C'est juste que je t'appelais
parce que Martin m'a dit que...
1174
01:24:57,720 --> 01:25:00,870
Tu voulais avoir mes nouvelles, donc je...
1175
01:25:02,330 --> 01:25:04,410
Ça fait sept ans que
j'attends tes nouvelles.
1176
01:25:06,630 --> 01:25:07,630
Ouais.
1177
01:25:12,210 --> 01:25:12,610
Mais...
1178
01:25:13,010 --> 01:25:14,010
En fait...
1179
01:25:15,520 --> 01:25:17,350
J'voulais te dire que j'ai...
1180
01:25:18,130 --> 01:25:21,890
Je comprends pourquoi
t'es parti, je comprends...
1181
01:25:21,891 --> 01:25:23,419
Je comprends que
t'avais pas le choix.
1182
01:25:23,431 --> 01:25:25,371
Si j'avais été à ta
place, j'aurais fait pareil.
1183
01:25:29,420 --> 01:25:31,210
Mais c'est aussi un moment où...
1184
01:25:31,410 --> 01:25:33,210
J'ai I'impression que...
1185
01:25:35,420 --> 01:25:37,210
je peux commencer à parler de...
1186
01:25:39,010 --> 01:25:40,010
de Robin.
1187
01:26:00,960 --> 01:26:02,740
Ben oui, puisqu'il est...
1188
01:26:03,300 --> 01:26:04,300
Oui, bien sûr.
1189
01:26:06,570 --> 01:26:07,570
On fera ça plus tard.
1190
01:26:09,180 --> 01:26:10,660
Rappelle-moi quand tu veux.
1191
01:26:13,060 --> 01:26:14,060
À bientôt.
1192
01:26:14,280 --> 01:26:15,280
À bientôt.
1193
01:26:49,160 --> 01:26:49,760
Allô?
1194
01:26:49,761 --> 01:26:52,241
II y a Julie qui a disparu.
Je ne sais pas où elle est par-ci.
1195
01:26:53,640 --> 01:26:55,480
Je... Calmez-vous, Ià. Je comprends rien.
1196
01:26:55,980 --> 01:26:58,716
On la cherche partout avec les filles.
Ça fait une heure qu'elle a disparu.
1197
01:26:58,740 --> 01:27:03,940
Oui. D'accord, mais...
Vous, vous êtes où, Ià?
1198
01:27:15,000 --> 01:27:16,260
Tout ça, c'est ma faute.
1199
01:27:18,240 --> 01:27:21,360
Je ne suis même pas capable de leur
apporter un peu de stabilité à ces gosses.
1200
01:27:23,460 --> 01:27:25,660
Partout où je vais, j'ai
le bordel à mes trousses.
1201
01:27:30,760 --> 01:27:31,910
Qu'est-ce que vous faites?
1202
01:27:33,270 --> 01:27:34,270
J'ai une idée.
1203
01:28:11,430 --> 01:28:12,630
Je veux avoir une vie normale.
1204
01:28:16,750 --> 01:28:19,270
Tu dis que c'est pas I'Eldorado
ici, mais moi je trouve que si.
1205
01:28:20,030 --> 01:28:21,190
Je veux pas qu'on s'en aille.
1206
01:29:48,870 --> 01:29:49,870
Messieurs.
1207
01:29:51,390 --> 01:29:54,871
Monsieur le maire, je viens
procéder à la constatation
1208
01:29:54,883 --> 01:29:57,730
de I'évacuation, comme
vous en avez informé.
1209
01:29:58,430 --> 01:29:59,590
II n'y aura pas d'évacuation.
1210
01:30:00,750 --> 01:30:03,450
En tant que maire de la commune
de Cordon, je m'y oppose.
1211
01:30:04,330 --> 01:30:06,176
Je vous rappelle qu'en
tant qu'officier d'état
1212
01:30:06,188 --> 01:30:08,250
civil, vous êtes chargé
de I'application de la loi.
1213
01:30:09,600 --> 01:30:13,610
Absolument. Sauf si j'estime que
mon devoir moral est de désobéir.
1214
01:30:14,850 --> 01:30:17,210
Vous vous mettez en état
d'infraction, c'est un acte grave.
1215
01:30:18,530 --> 01:30:19,530
Je prends le risque.
1216
01:30:27,800 --> 01:30:29,948
Je crois que vous devriez
appeler les renforts, parce
1217
01:30:29,960 --> 01:30:32,040
que c'est tout le village
qu'il va falloir évacuer.
1218
01:30:32,041 --> 01:30:34,780
Et laissez pas refaire, monsieur le maire!
1219
01:30:34,781 --> 01:30:36,140
On est avec toi, Paul!
1220
01:30:47,320 --> 01:30:50,460
Monsieur le maire, vous savez que
votre mandat pourrait être suspendu?
1221
01:30:50,920 --> 01:30:51,940
J'ai un très bon adjoint.
1222
01:30:53,440 --> 01:30:55,640
Je constate I'obstruction de la procédure.
1223
01:30:58,500 --> 01:30:59,500
Monsieur le maire...
1224
01:31:00,040 --> 01:31:01,040
Bonne journée.
1225
01:31:01,560 --> 01:31:02,560
Au revoir.
1226
01:32:02,650 --> 01:32:03,650
Bonjour.
1227
01:32:04,710 --> 01:32:06,950
Baron, la voiture est réparée.
1228
01:32:07,715 --> 01:32:09,710
Ça va, il n'y avait pas
d'urgence, pas pressé.
1229
01:32:10,450 --> 01:32:11,730
Ça lui a fait du bien de rouler.
1230
01:32:12,830 --> 01:32:15,990
De vrai, il I'ait usé plus souvent, c'est
dommage de la mettre dans une grange.
1231
01:32:16,790 --> 01:32:17,790
Oui.
1232
01:32:19,350 --> 01:32:21,166
Puis j'ai trouvé ça
dans les affaires du lino.
1233
01:32:21,190 --> 01:32:22,950
Mais ça, c'est un
cadeau que je lui ai fait.
1234
01:32:24,710 --> 01:32:25,710
Eh bien, merci.
1235
01:32:27,130 --> 01:32:28,130
Vous allez où?
1236
01:32:29,190 --> 01:32:31,230
En fait, ça a coince au niveau du préfet.
1237
01:32:31,930 --> 01:32:33,426
Du coup, j'ai décidé de passer au-dessus.
1238
01:32:33,450 --> 01:32:35,930
J'ai entendu la ministre,
la cohésion des territoires,
1239
01:32:35,931 --> 01:32:39,250
Pour dire que tous les
feux étaient au vert, bah...
1240
01:32:39,251 --> 01:32:42,070
Donc comme elle prend la parole
demain pour une intervention à Paris,
1241
01:32:42,210 --> 01:32:45,050
moi aussi, je vais aller demander
mon feu vert, elle n'a pas de raison.
1242
01:32:46,770 --> 01:32:47,770
Je vous accompagne.
1243
01:32:50,450 --> 01:32:51,730
Non, ça va, c'est gentil.
1244
01:32:52,290 --> 01:32:54,246
Après tout, c'est un peu
à cause de moi, tout ça.
1245
01:32:54,270 --> 01:32:56,670
Non, non, non, mais je suis
sérieux, je vais me débrouiller.
1246
01:32:56,790 --> 01:32:59,290
En plus, vous avez les gamins...
1247
01:33:00,190 --> 01:33:01,190
Merci, hein.
1248
01:33:08,140 --> 01:33:09,140
Sophia?
1249
01:33:10,350 --> 01:33:12,790
Ouais... Dis-moi, ça te dérangerait
pas de gérer les gosses?
1250
01:33:13,480 --> 01:33:16,440
J'ai accompagné M. le maire à Paris.
II a une signature à aller récupérer.
1251
01:33:18,320 --> 01:33:19,320
Ok.
1252
01:33:32,900 --> 01:33:34,940
Je peux prendre un peu
le volant, s'il vous plaît?
1253
01:33:37,540 --> 01:33:39,280
Oh... Non, c'est gentil, mais...
1254
01:33:40,520 --> 01:33:43,460
En fait, j'aime pas être conduit.
C'est pas vous, ça n'a rien à voir.
1255
01:33:43,600 --> 01:33:44,680
C'est juste que...
1256
01:33:46,600 --> 01:33:48,920
J'arrive pas à me détendre.
Quelqu'un d'autre conduit.
1257
01:34:08,140 --> 01:34:10,100
II a dormi?
1258
01:34:10,660 --> 01:34:13,440
Euh... moi, je suis juste un peu assoupi.
1259
01:34:28,780 --> 01:34:29,780
Ah ouais.
1260
01:34:31,390 --> 01:34:33,080
Quoi? Qu'est-ce qu'il y a?
1261
01:34:33,081 --> 01:34:38,040
Bah, je sais pas. Le costume,
le ruban, Ià, ça fait pas un peu...
1262
01:34:38,065 --> 01:34:40,580
Alors, pour votre gouverne,
ça, c'est pas un ruban.
1263
01:34:40,700 --> 01:34:41,700
Ça s'appelle une écharde.
1264
01:34:43,080 --> 01:34:44,720
C'est mon essai passé. Allez, on y va.
1265
01:34:47,700 --> 01:34:48,700
C'est sérieux?
1266
01:34:48,701 --> 01:34:51,960
Non, c'est pas la série, mais je
comprends pourquoi ça vous a fait marrer.
1267
01:34:52,260 --> 01:34:53,520
Un costume, j'en ai qu'un.
1268
01:34:53,940 --> 01:34:55,300
De toute façon, j'ai pas le choix.
1269
01:34:56,560 --> 01:34:57,560
Excusez-moi.
1270
01:35:00,900 --> 01:35:03,228
Monsieur... Alors, je suis désolé,
mais I'intervention de madame
1271
01:35:03,240 --> 01:35:05,376
la ministre a déjà commencé.
Vous ne pouvez pas passer.
1272
01:35:05,400 --> 01:35:08,160
Alors, nous sommes une
délégation de la commune de Cordon.
1273
01:35:08,840 --> 01:35:10,436
II faut absolument que je
voie madame la ministre.
1274
01:35:10,460 --> 01:35:12,627
Oui, alors, je comprends,
monsieur le maire, mais moi,
1275
01:35:12,639 --> 01:35:14,980
j'ai reçu des consignes très
strictes. C'est pas possible.
1276
01:35:15,220 --> 01:35:16,360
Bon, vous êtes prêts?
1277
01:35:16,361 --> 01:35:17,361
Pardon?
1278
01:35:17,700 --> 01:35:19,700
Vous allez où, Ià-haut?
1279
01:35:43,860 --> 01:35:50,180
Madame la Ministre?
1280
01:36:02,520 --> 01:36:10,520
Monsieur le maire, si vous
permettez, j'aimerais finir.
1281
01:36:10,800 --> 01:36:12,380
Je répondrai à toutes les
questions tout à I'heure.
1282
01:36:12,381 --> 01:36:14,221
Je suis désolé, mais je
ne peux plus attendre.
1283
01:36:16,170 --> 01:36:17,900
À 700 kilomètres d'ici,
1284
01:36:18,680 --> 01:36:21,280
il y a des mamans et leurs enfants
qui attendent votre signature.
1285
01:36:21,560 --> 01:36:24,360
Et sans ça, certaines d'entre elles
vont être séparées de leur enfant.
1286
01:36:24,460 --> 01:36:25,020
Vous êtes bien la ministre de I'Etat,
1287
01:36:25,021 --> 01:36:28,160
Vous êtes le ministre de
la Cohésion des Territoires?
1288
01:36:28,260 --> 01:36:29,520
Absolument, oui.
1289
01:36:29,900 --> 01:36:33,040
C'est comme ça que
vous traitez les territoires?
1290
01:36:33,500 --> 01:36:35,280
362 écoles ont fermé I'an dernier.
1291
01:36:37,340 --> 01:36:39,420
On a créé une structure
qui s'appelle I'Eldorado
1292
01:36:40,080 --> 01:36:43,760
pour lutter contre la
désertification des territoires ruraux
1293
01:36:44,110 --> 01:36:46,350
et pour accueillir des familles
qui sont dans le besoin.
1294
01:36:47,620 --> 01:36:49,137
On nous demande de
prendre des initiatives et vous
1295
01:36:49,161 --> 01:36:51,880
voyez où ça mène, tout
ça pour une signature!
1296
01:36:51,980 --> 01:36:56,800
Je vous entends, monsieur le maire, mais
je vous dis... Attendez, j'ai pas terminé.
1297
01:36:57,140 --> 01:36:59,760
On peut changer les
choses, Madame la Ministre.
1298
01:36:59,940 --> 01:37:01,500
Mais on pourra pas y arriver sans vous.
1299
01:37:02,880 --> 01:37:04,760
Je parle pour Cordon,
je parle pour ces femmes,
1300
01:37:04,840 --> 01:37:06,620
je parle pour tous
les villages de France
1301
01:37:06,795 --> 01:37:08,720
et pour tous ceux qui ne sont pas entendus.
1302
01:37:08,920 --> 01:37:11,000
Est-ce que je peux enfin
dire quelque chose?
1303
01:37:11,001 --> 01:37:12,001
J'ai terminé.
1304
01:37:12,630 --> 01:37:13,630
C'est bon, ça va.
1305
01:37:14,840 --> 01:37:16,660
Je termine mon intervention et on en parle.
1306
01:37:17,800 --> 01:37:20,701
Si votre dossier déconforme...
Tout est Ià, Madame.
1307
01:37:21,980 --> 01:37:23,380
Monsieur le maire, s'il vous plaît.
1308
01:37:25,940 --> 01:37:28,540
Monsieur le maire, une
question s'il vous plaît.
1309
01:37:29,260 --> 01:37:30,988
Alors si vous avez des
questions, vous pouvez
1310
01:37:31,000 --> 01:37:32,896
venir à Cordon et on sera
ravis de vous répondre.
1311
01:37:32,920 --> 01:37:34,080
Vous serez les bienvenus.
1312
01:37:34,920 --> 01:37:37,720
Madame la ministre, appuyez-vous
connaissance de ce projet.
1313
01:37:38,080 --> 01:37:39,100
Absolument pas, non.
1314
01:38:03,440 --> 01:38:04,800
Vous allez être bien à I'Eldorado.
1315
01:38:11,200 --> 01:38:14,440
Dio, tu peux me le prendre deux secondes
s'il te plaît, je vais servir un café.
1316
01:38:15,640 --> 01:38:16,640
Ça sert à vous.
1317
01:38:23,240 --> 01:38:26,460
Bonjour tout le monde!
1318
01:38:26,461 --> 01:38:30,880
Bonjour!
1319
01:38:30,881 --> 01:38:32,420
Petit Polo!
1320
01:38:32,421 --> 01:38:35,220
Et petit Polo!
104260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.