All language subtitles for Memory of a Killer S01E09 Shoot the Piano Player 2160p STAN WEB-DL DDP5 1 H 265-NTb_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,690 Previously on Memory of a Killer... 2 00:00:02,691 --> 00:00:04,233 Get your house in order, 3 00:00:04,234 --> 00:00:07,111 because if you can't control him, then we will. 4 00:00:07,112 --> 00:00:09,113 Stephanie Gilchrist. She's a fixer 5 00:00:09,114 --> 00:00:10,531 for a pharmaceutical company. 6 00:00:10,532 --> 00:00:11,990 Welcome to our bereavement group. 7 00:00:11,991 --> 00:00:14,326 - I'm Julia Parks. - Arthur. 8 00:00:14,327 --> 00:00:16,412 The company's lawyer has been really terrific to us. 9 00:00:16,413 --> 00:00:19,206 Miss Gilchrist has gone above and beyond. 10 00:00:19,207 --> 00:00:21,042 Why the hell are you in my house? 11 00:00:22,335 --> 00:00:23,836 I made contact with the daughter. 12 00:00:23,837 --> 00:00:25,379 Will I see you here next class? 13 00:00:25,380 --> 00:00:26,630 Sure will. 14 00:00:26,631 --> 00:00:28,132 How do you know about Maria? 15 00:00:28,133 --> 00:00:30,092 You were just going on and on about her. 16 00:00:30,093 --> 00:00:31,385 I can make him believe anything. 17 00:00:31,386 --> 00:00:32,928 - One last thing. - Yeah? 18 00:00:32,929 --> 00:00:34,596 - There's this FBI agent. - Agent Grant. 19 00:00:34,597 --> 00:00:36,390 Whoever did this to your dad, 20 00:00:36,391 --> 00:00:37,975 he's not going to get away with it. 21 00:00:37,976 --> 00:00:41,645 Someone is going to bring that man to justice. 22 00:00:41,646 --> 00:00:43,982 - Who, Grandma? - Me. 23 00:00:45,859 --> 00:00:47,109 ♪ Non viene dall'America ♪ 24 00:00:47,110 --> 00:00:48,777 ♪ Non vuole passi strani ♪ 25 00:00:48,778 --> 00:00:50,028 ♪ Si balla solo in coppia ♪ 26 00:00:50,029 --> 00:00:51,864 ♪ Senza battere le mani ♪ 27 00:00:51,865 --> 00:00:53,490 ♪ Forse è un po' strano ♪ 28 00:00:53,491 --> 00:00:55,075 ♪ Noi lo chiamiamo ♪ 29 00:00:55,076 --> 00:00:58,078 ♪ Madison italiano ♪ 30 00:00:58,079 --> 00:00:59,371 ♪ Questo non è tutto ♪ 31 00:00:59,372 --> 00:01:01,081 ♪ È facilissimo ballare ♪ 32 00:01:01,082 --> 00:01:02,374 ♪ Perfino i nostri nonni ♪ 33 00:01:02,375 --> 00:01:04,001 ♪ Lo potrebbero imparare ♪ 34 00:01:04,002 --> 00:01:05,919 ♪ È nato a Milano ♪ 35 00:01:05,920 --> 00:01:07,463 ♪ Noi lo chiamiamo ♪ 36 00:01:07,464 --> 00:01:08,505 ♪ Madison ♪ 37 00:01:31,529 --> 00:01:32,906 Welcome back. 38 00:01:35,742 --> 00:01:37,619 Do you remember our last conversation, Mr. Forlanni? 39 00:01:40,538 --> 00:01:42,748 Yeah. Yeah. I remember. 40 00:01:42,749 --> 00:01:45,125 Good. Then you will recall 41 00:01:45,126 --> 00:01:46,960 I told you to handle your guy. 42 00:01:46,961 --> 00:01:48,754 I was explicit about that, 43 00:01:48,755 --> 00:01:53,258 and yet, here we are, 44 00:01:53,259 --> 00:01:56,553 because instead of handling it, 45 00:01:56,554 --> 00:02:00,766 your friend Angelo has been making visits to Julia Parks, 46 00:02:00,767 --> 00:02:03,894 the widow of the man he murdered. 47 00:02:03,895 --> 00:02:05,521 I told him to back off. 48 00:02:05,522 --> 00:02:07,856 He created the type of exposure 49 00:02:07,857 --> 00:02:10,819 that the people I work for will not tolerate. 50 00:02:13,279 --> 00:02:15,657 So, what, are you going to kill me in my own restaurant? 51 00:02:17,742 --> 00:02:19,619 You couldn't get your house in order. 52 00:02:20,995 --> 00:02:23,205 So I will, 53 00:02:23,206 --> 00:02:24,874 starting with you. 54 00:02:32,966 --> 00:02:43,893 ♪ Hey baby won't you take a chance? ♪ 55 00:02:46,187 --> 00:02:47,396 ♪ Well let's dance ♪ 56 00:02:48,857 --> 00:02:51,775 ♪ Ah let's dance ♪ 57 00:02:51,776 --> 00:02:54,695 ♪ We'll do the twist, the stomp, the mashed potato too ♪ 58 00:02:54,696 --> 00:02:56,613 ♪ Any old dance that you want to do ♪ 59 00:02:56,614 --> 00:02:57,865 ♪ Well let's dance ♪ 60 00:02:59,450 --> 00:03:01,118 ♪ Well let's dance ♪ 61 00:03:02,745 --> 00:03:03,954 ♪ Baby baby you thrill me so ♪ 62 00:03:05,415 --> 00:03:07,291 ♪ Hold me tight, don't you let me go ♪ 63 00:03:07,292 --> 00:03:08,542 ♪ Well let's dance ♪ 64 00:03:10,044 --> 00:03:12,462 ♪ Ah let's dance ♪ 65 00:03:12,463 --> 00:03:14,381 ♪ We'll do the twist, the stomp, the mashed potato too ♪ 66 00:03:15,758 --> 00:03:17,801 ♪ Any old dance that you want to do ♪ 67 00:03:17,802 --> 00:03:19,052 ♪ Well let's dance ♪ 68 00:03:20,471 --> 00:03:22,222 ♪ Well let's dance ♪ 69 00:03:22,223 --> 00:03:23,766 ♪ Okay wail now ♪ 70 00:03:27,228 --> 00:03:29,688 ♪ Ah let's dance ♪ 71 00:03:29,689 --> 00:03:32,900 ♪ We'll do the twist, the stomp, the mashed potato too ♪ 72 00:03:32,901 --> 00:03:35,152 ♪ Any old dance that you want to do ♪ 73 00:03:35,153 --> 00:03:36,737 ♪ Well let's dance ♪ 74 00:03:37,989 --> 00:03:39,324 ♪ Well let's dance ♪ 75 00:03:40,283 --> 00:03:41,450 ♪ Well let's dance ♪ 76 00:03:42,911 --> 00:03:44,953 ♪ Well let's dance ♪ 77 00:03:46,414 --> 00:03:48,624 What took you so long? I was... 78 00:03:56,007 --> 00:03:57,716 Hi. You've reached Nicky. 79 00:03:57,717 --> 00:03:59,593 I can't take your call right now, but leave a message, 80 00:03:59,594 --> 00:04:00,969 and I'll get back to you when I can. 81 00:04:00,970 --> 00:04:03,889 Hey, Nicky. It's me again. 82 00:04:03,890 --> 00:04:06,183 You haven't returned any of my calls. 83 00:04:06,184 --> 00:04:08,518 Just want to talk to you, 84 00:04:08,519 --> 00:04:09,854 and I just... 85 00:04:11,731 --> 00:04:12,940 I hope you're okay. 86 00:04:18,279 --> 00:04:19,988 Dad? 87 00:04:19,989 --> 00:04:24,326 Hey. Coffee? 88 00:04:24,327 --> 00:04:25,953 Thank you. You're a lifesaver. 89 00:04:25,954 --> 00:04:27,454 Hey, the cameras are looking good. 90 00:04:27,455 --> 00:04:30,248 Yeah. Jeff went a little overboard, 91 00:04:30,249 --> 00:04:32,167 but he worries, you know, 92 00:04:32,168 --> 00:04:34,503 especially when he's out of town on these conferences. 93 00:04:34,504 --> 00:04:35,837 Which is smart. 94 00:04:35,838 --> 00:04:37,547 Oh. 95 00:04:37,548 --> 00:04:39,257 How you feeling? You doing okay? 96 00:04:39,258 --> 00:04:40,467 Like I'm going to pop any second. 97 00:04:40,468 --> 00:04:42,094 Yeah. 98 00:04:42,095 --> 00:04:44,137 Jeff's not coming back till Thursday, 99 00:04:44,138 --> 00:04:45,722 and I still haven't babyproofed the house. 100 00:04:47,475 --> 00:04:49,101 Oh. Let me take this. 101 00:04:49,102 --> 00:04:50,353 - Okay. - Okay. 102 00:04:55,066 --> 00:04:56,525 Yeah. 103 00:04:56,526 --> 00:04:57,819 We got a problem. 104 00:05:10,331 --> 00:05:12,207 Double wrap it. Make sure the van's backed up 105 00:05:12,208 --> 00:05:14,168 to the alley door before you move it, okay? Come on. 106 00:05:16,004 --> 00:05:17,964 Alright. Here. Grab it. 107 00:05:22,760 --> 00:05:24,219 Hey. Uh, 20 more minutes, 108 00:05:24,220 --> 00:05:26,346 it'll be like nothing ever happened. 109 00:05:26,347 --> 00:05:28,390 And when you're done here, make sure there's nothing left. 110 00:05:28,391 --> 00:05:29,599 Yeah. 111 00:05:29,600 --> 00:05:32,060 And do me a favor, will you? 112 00:05:32,061 --> 00:05:35,230 See what you can find on a woman named Nicky Ciccone. 113 00:05:35,231 --> 00:05:37,566 Alright. Who is she? 114 00:05:37,567 --> 00:05:39,151 I need to know if I can trust her. 115 00:05:57,420 --> 00:05:58,754 What happened? 116 00:05:58,755 --> 00:06:00,797 Stephanie Gilchrist. 117 00:06:00,798 --> 00:06:02,133 She came here. 118 00:06:08,723 --> 00:06:10,515 She said I couldn't control you, 119 00:06:10,516 --> 00:06:12,977 that you were poking around where you shouldn't be. 120 00:06:14,187 --> 00:06:16,271 Where is she? 121 00:06:16,272 --> 00:06:18,107 I got her tied up in the back. 122 00:06:21,819 --> 00:06:25,323 Good. What aren't you telling me, Dutch? 123 00:06:32,455 --> 00:06:35,957 When you came to my office after the Parks hit, 124 00:06:35,958 --> 00:06:37,501 when you asked me about Gilchrist, 125 00:06:37,502 --> 00:06:39,795 I said I didn't know who she was. 126 00:06:39,796 --> 00:06:41,047 That was a lie. 127 00:06:42,590 --> 00:06:43,924 I'm sorry, Angelo. 128 00:06:43,925 --> 00:06:45,759 I-- I vetted her as much as I could. 129 00:06:45,760 --> 00:06:47,260 She had the right references. 130 00:06:47,261 --> 00:06:49,679 She had the right money. She wanted Parks dead. 131 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 - That's all I knew. - That's all you knew? 132 00:06:51,641 --> 00:06:54,017 That's all I needed to know. That's how this works. 133 00:06:54,018 --> 00:06:55,685 Don't tell me how this works. 134 00:06:55,686 --> 00:06:59,648 I swear to God I didn't know Parks was clean, 135 00:06:59,649 --> 00:07:01,858 and if I told you who Gilchrist was, 136 00:07:01,859 --> 00:07:03,193 you would have went after her, 137 00:07:03,194 --> 00:07:04,528 and she would have killed you. 138 00:07:04,529 --> 00:07:05,737 You lied to me. 139 00:07:05,738 --> 00:07:07,155 I protected you! 140 00:07:07,156 --> 00:07:09,533 Every time I lied to you, about Gilchrist, 141 00:07:09,534 --> 00:07:11,409 about the cops sniffing around you and Eddie, 142 00:07:11,410 --> 00:07:13,662 about all of it, it was because I was trying 143 00:07:13,663 --> 00:07:15,247 to keep you alive. 144 00:07:15,248 --> 00:07:16,665 That's what I do. 145 00:07:16,666 --> 00:07:18,125 That's what I've always done. 146 00:07:18,126 --> 00:07:19,918 By keeping me in the dark? 147 00:07:19,919 --> 00:07:22,004 By keeping you safe! 148 00:07:25,967 --> 00:07:27,260 I met Parks' wife. 149 00:07:28,511 --> 00:07:30,428 I sat in a room, 150 00:07:30,429 --> 00:07:34,600 and I listened to her talk about what kind of man he was. 151 00:07:36,227 --> 00:07:40,730 And the whole time, I'm thinking, 152 00:07:40,731 --> 00:07:41,983 you sent me in there. 153 00:07:44,485 --> 00:07:45,694 You put that gun in my hand. 154 00:07:45,695 --> 00:07:48,156 - I didn't know. - You should have known! 155 00:07:49,198 --> 00:07:51,033 That is your job! 156 00:07:52,994 --> 00:07:55,162 How am I ever going to trust you again? 157 00:08:04,255 --> 00:08:06,798 You still think Gilchrist connects to this son of a bitch 158 00:08:06,799 --> 00:08:09,843 who's after you, this Ferryman? 159 00:08:09,844 --> 00:08:12,138 What I know is, it all connects to Parks. 160 00:08:14,849 --> 00:08:17,475 Gilchrist hired us to kill Parks, 161 00:08:17,476 --> 00:08:19,729 and I just got to find another road to the Ferryman. 162 00:08:21,856 --> 00:08:23,440 I got a good idea where it starts. 163 00:08:52,939 --> 00:08:54,523 Hey. 164 00:08:54,524 --> 00:08:57,693 Linda, I've been calling. 165 00:08:57,694 --> 00:08:59,611 Yes. I know. I'm sorry. 166 00:08:59,612 --> 00:09:02,322 It's just, things have been busy at work. 167 00:09:02,323 --> 00:09:04,993 You haven't been to a meeting in three weeks. 168 00:09:06,536 --> 00:09:09,664 I'm good. Really. 169 00:09:10,832 --> 00:09:12,207 Can I come in? 170 00:09:12,208 --> 00:09:14,793 Oh. Now is-- It's not a-- 171 00:09:14,794 --> 00:09:16,379 It's not a great time. 172 00:09:18,339 --> 00:09:21,551 I know this time has been impossible. 173 00:09:23,261 --> 00:09:25,387 Losing your son, 174 00:09:25,388 --> 00:09:27,556 there is no roadmap for that kind of grief. 175 00:09:27,557 --> 00:09:29,891 Look. I appreciate you checking on me-- 176 00:09:29,892 --> 00:09:31,310 But when you're an addict 177 00:09:31,311 --> 00:09:33,979 and you go through something like that, 178 00:09:33,980 --> 00:09:37,733 we sometimes replace one obsession for another. 179 00:09:37,734 --> 00:09:39,985 We find something else to fill the hours 180 00:09:39,986 --> 00:09:41,612 we used to spend drinking. 181 00:09:44,032 --> 00:09:45,325 I'm not drinking. 182 00:09:46,367 --> 00:09:49,077 I believe you. 183 00:09:49,078 --> 00:09:52,539 But I also know you. You need to get back to meetings, okay? 184 00:09:52,540 --> 00:09:53,749 For your own sake. 185 00:09:53,750 --> 00:09:55,084 Soon. 186 00:09:57,670 --> 00:09:59,963 Oka-- Call me. 187 00:09:59,964 --> 00:10:01,214 I will. 188 00:11:05,029 --> 00:11:06,947 Can I help you? 189 00:11:06,948 --> 00:11:10,033 Yeah. I'm looking for information on a former tenant, 190 00:11:10,034 --> 00:11:11,576 Nicky Ciccone. 191 00:11:11,577 --> 00:11:14,329 Yeah. I'm the super. You know her? 192 00:11:14,330 --> 00:11:16,331 I do. 193 00:11:16,332 --> 00:11:18,458 Quite a story. 194 00:11:18,459 --> 00:11:20,710 What happened? 195 00:11:20,711 --> 00:11:22,088 She killed her husband. 196 00:11:23,548 --> 00:11:25,340 Come on. I'll give you the tour. 197 00:11:27,635 --> 00:11:29,136 He was right there when I found him. 198 00:11:29,137 --> 00:11:31,430 I was down working in the incinerator, 199 00:11:31,431 --> 00:11:33,765 and I heard shouting, like, a lot of shouting. 200 00:11:33,766 --> 00:11:35,183 And then you came up here? 201 00:11:35,184 --> 00:11:36,893 Yeah, when it got loud and real intense. 202 00:11:36,894 --> 00:11:38,228 - You know what I mean? - Mm. 203 00:11:38,229 --> 00:11:39,521 So, I come up here. 204 00:11:39,522 --> 00:11:40,939 He's lying down right here, 205 00:11:40,940 --> 00:11:44,317 head split open, body all twisted up, 206 00:11:44,318 --> 00:11:46,319 arms, legs, everything bent the wrong way, 207 00:11:46,320 --> 00:11:50,032 like she threw him down hard and he just kept going. 208 00:11:51,701 --> 00:11:53,201 Those two were always going at it. 209 00:11:53,202 --> 00:11:54,745 I knew something wasn't right. 210 00:11:55,663 --> 00:11:57,539 Did it ever go to trial? 211 00:11:57,540 --> 00:11:59,332 Nah. It was weird. 212 00:11:59,333 --> 00:12:02,419 NYPD showed up initially, asked a few questions. 213 00:12:02,420 --> 00:12:04,171 Case just disappeared. 214 00:12:04,172 --> 00:12:06,006 Said it was out of their jurisdiction. 215 00:12:06,007 --> 00:12:07,257 Who took the case? 216 00:12:07,258 --> 00:12:09,259 The feds. FBI showed up. 217 00:12:09,260 --> 00:12:10,844 That was that. 218 00:12:10,845 --> 00:12:12,930 Nicky and the kid moved out about six months ago. 219 00:12:16,476 --> 00:12:18,518 Sir. Hey. 220 00:12:18,519 --> 00:12:20,520 Sir. 221 00:12:20,521 --> 00:12:21,856 Who took the case? 222 00:12:24,400 --> 00:12:26,444 I just told you the feds took over. 223 00:12:29,322 --> 00:12:31,865 Yeah. Right. Uh, sorry. 224 00:12:31,866 --> 00:12:33,158 A lot on my mind. 225 00:12:33,159 --> 00:12:34,993 I-- I appreciate your time. Thank you. 226 00:12:38,122 --> 00:12:39,372 Help me. 227 00:12:39,373 --> 00:12:40,624 Michael? 228 00:12:42,001 --> 00:12:44,044 - Michael, what's going on? - Help me. 229 00:12:44,045 --> 00:12:45,921 I'm so sorry. 230 00:12:45,922 --> 00:12:47,380 Michael got a hold of the phone. 231 00:12:47,381 --> 00:12:49,466 - Is everything okay? - He's fine. 232 00:12:49,467 --> 00:12:52,678 He wanted to wear his nice shoes for the performance tonight. 233 00:12:54,013 --> 00:12:55,180 He's having trouble with the laces. 234 00:12:55,181 --> 00:12:56,681 Let me talk to Angelo! 235 00:12:56,682 --> 00:12:58,558 But he'll be fine, Mr. Doyle. 236 00:12:58,559 --> 00:12:59,851 Wait. Who is this? 237 00:13:01,103 --> 00:13:02,396 Hello? 238 00:13:03,356 --> 00:13:04,649 Hello? 239 00:13:17,036 --> 00:13:19,120 I'm expediting the plan. 240 00:13:19,121 --> 00:13:21,498 We move now. 241 00:13:21,499 --> 00:13:24,417 I already got somebody in place to take care of the brother. 242 00:13:24,418 --> 00:13:26,379 I want the daughter taken out too. 243 00:13:27,713 --> 00:13:29,589 It ain't going to be easy. 244 00:13:29,590 --> 00:13:31,299 I had a chance to check out their place 245 00:13:31,300 --> 00:13:33,593 when I was working on the cable. 246 00:13:33,594 --> 00:13:35,387 The security system's top tier, 247 00:13:35,388 --> 00:13:37,557 you know, motion sensors, cameras. 248 00:13:40,184 --> 00:13:41,977 The place is locked down tight. 249 00:13:41,978 --> 00:13:44,187 How am I going to get in? 250 00:13:44,188 --> 00:13:46,273 Don't worry about that. 251 00:13:46,274 --> 00:13:47,482 I'll get you in. 252 00:14:29,326 --> 00:14:33,413 You, uh, killed your ex-husband? 253 00:14:42,089 --> 00:14:43,423 First-degree murder. 254 00:14:45,342 --> 00:14:47,677 That's life without parole. 255 00:14:47,678 --> 00:14:48,928 No, no. It-- it was-- 256 00:14:48,929 --> 00:14:50,763 it was self-defense. 257 00:14:50,764 --> 00:14:52,348 He was abusive. 258 00:14:52,349 --> 00:14:55,184 I had to protect my daughter. 259 00:14:55,185 --> 00:14:56,687 He was going to kill us both. 260 00:14:57,604 --> 00:14:58,938 Maybe. 261 00:14:58,939 --> 00:15:00,690 No. There's no maybe. 262 00:15:00,691 --> 00:15:03,776 You've seen the hospital reports, the police statements. 263 00:15:03,777 --> 00:15:05,028 I see a lot of things. 264 00:15:31,763 --> 00:15:33,139 What are you doing? 265 00:15:33,140 --> 00:15:34,516 How would you like all this to go away? 266 00:15:35,559 --> 00:15:37,435 The charges, the trial, 267 00:15:37,436 --> 00:15:38,895 the prison time. 268 00:15:40,689 --> 00:15:43,524 - All of it. - You can't do that. 269 00:15:43,525 --> 00:15:45,902 I can do anything I want. 270 00:15:48,905 --> 00:15:53,284 But I will need you to do something for me, 271 00:15:53,285 --> 00:15:55,704 starting with this. 272 00:15:59,332 --> 00:16:00,792 Who is he? 273 00:16:02,878 --> 00:16:04,629 I want you to get close to him. 274 00:16:06,173 --> 00:16:08,425 I want you to infiltrate his life. 275 00:16:10,260 --> 00:16:11,970 He'll have a soft spot for you. 276 00:16:13,972 --> 00:16:16,640 Do this, 277 00:16:16,641 --> 00:16:17,892 and you walk away. 278 00:16:31,364 --> 00:16:32,824 I need one final thing from you. 279 00:16:35,202 --> 00:16:37,411 I'm sending someone for Maria. 280 00:16:37,412 --> 00:16:39,663 - What? - You heard me. 281 00:16:39,664 --> 00:16:41,290 I'm not going to help you with that. 282 00:16:41,291 --> 00:16:42,750 You survived your ex-husband. 283 00:16:42,751 --> 00:16:45,211 You did whatever you had to do to stay alive. 284 00:16:45,212 --> 00:16:47,129 This is no different. 285 00:16:47,130 --> 00:16:48,672 This is completely different. 286 00:16:48,673 --> 00:16:50,049 You made a choice. 287 00:16:50,050 --> 00:16:51,383 You lived with it. 288 00:16:51,384 --> 00:16:52,719 This is the same. 289 00:16:55,388 --> 00:16:56,847 I didn't have a choice before. 290 00:16:56,848 --> 00:16:59,183 You don't have a choice now, either. 291 00:17:19,663 --> 00:17:20,956 What are you doing? 292 00:17:23,416 --> 00:17:24,918 I didn't hear you come in. 293 00:17:27,462 --> 00:17:28,838 I asked you what you were doing. 294 00:17:28,839 --> 00:17:31,924 I'm getting Michael ready for music therapy. 295 00:17:31,925 --> 00:17:33,260 You must be his brother. 296 00:17:35,554 --> 00:17:37,137 Where's Jane? 297 00:17:37,138 --> 00:17:39,765 Uh, her mother took a bad turn. 298 00:17:39,766 --> 00:17:42,226 She's on leave for a while, 299 00:17:42,227 --> 00:17:43,562 just taking care of her. 300 00:17:46,606 --> 00:17:47,940 Someone should have called me. 301 00:17:47,941 --> 00:17:49,400 You're absolutely right. 302 00:17:49,401 --> 00:17:51,527 I'm sorry. It just-- It happened so quickly. 303 00:17:51,528 --> 00:17:53,362 You were going through his things. 304 00:17:53,363 --> 00:17:54,905 I was looking for his headphones. 305 00:17:54,906 --> 00:17:58,450 We like our residents to use their own when possible. 306 00:17:58,451 --> 00:17:59,786 Did you find them? 307 00:18:02,163 --> 00:18:04,123 - No luck. - Uh-huh. 308 00:18:04,124 --> 00:18:05,374 We'll provide a pair. 309 00:18:05,375 --> 00:18:06,751 Holly. 310 00:18:09,254 --> 00:18:13,632 Your brother and I, we've been getting along quite well. 311 00:18:13,633 --> 00:18:16,844 Mr. Doyle, I understand you're protective of Michael, 312 00:18:16,845 --> 00:18:19,722 and I promise you I'm going to take care of him. 313 00:18:35,405 --> 00:18:38,532 Michael. 314 00:18:38,533 --> 00:18:40,035 I want to show you something. 315 00:18:48,752 --> 00:18:51,630 Can you believe how far along she is? 316 00:18:53,256 --> 00:18:56,091 I'm going to be a grandfather any day now, 317 00:18:56,092 --> 00:18:58,552 and you're going to be a grand-uncle. 318 00:18:58,553 --> 00:18:59,888 I wanted you to see her. 319 00:19:03,308 --> 00:19:05,142 Leah should be here. 320 00:19:05,143 --> 00:19:06,478 She'd be so happy. 321 00:19:07,520 --> 00:19:08,729 It's all she ever wanted. 322 00:19:19,199 --> 00:19:20,491 Hey. 323 00:19:20,492 --> 00:19:22,118 Hey! You came back! 324 00:19:23,244 --> 00:19:24,703 Told you I would. 325 00:19:24,704 --> 00:19:26,789 Glutton for punishment. 326 00:19:26,790 --> 00:19:28,123 Yeah. 327 00:19:28,124 --> 00:19:30,250 You look like you're due any day now. 328 00:19:30,251 --> 00:19:34,129 Three weeks. Yeah. It's, um-- It's getting real. 329 00:19:34,130 --> 00:19:37,424 You ready? Got that nursery all set up? 330 00:19:37,425 --> 00:19:41,136 I have babyproofing supplies just sitting in boxes. 331 00:19:41,137 --> 00:19:42,805 Yeah, I was supposed to do it this week, 332 00:19:42,806 --> 00:19:44,807 but my husband's out of town, 333 00:19:44,808 --> 00:19:47,267 and my dad bailed on me last minute. 334 00:19:47,268 --> 00:19:48,644 - Oh, no. - I just know 335 00:19:48,645 --> 00:19:50,397 when the baby comes, I'll have no time. 336 00:19:52,649 --> 00:19:55,609 You know, if you need an extra set of hands, 337 00:19:55,610 --> 00:19:57,611 I'm around. 338 00:19:57,612 --> 00:19:59,989 No. No. I-- I couldn't ask you to do that. 339 00:19:59,990 --> 00:20:02,741 You're not asking. I'm offering. 340 00:20:02,742 --> 00:20:06,620 Honestly, I haven't touched baby stuff 341 00:20:06,621 --> 00:20:08,205 in so long. 342 00:20:08,206 --> 00:20:09,707 My daughter's practically grown now. 343 00:20:09,708 --> 00:20:11,500 I kind of miss it. 344 00:20:11,501 --> 00:20:13,168 We can make an afternoon of it. 345 00:20:13,169 --> 00:20:16,171 I'll bring smoothies, and we'll turn it 346 00:20:16,172 --> 00:20:20,050 into something fun instead of just work. 347 00:20:20,051 --> 00:20:22,761 Oh. Well, that actually sounds really nice. 348 00:20:22,762 --> 00:20:24,054 Yeah? 349 00:20:24,055 --> 00:20:27,391 Yeah. I mean, if you're serious. 350 00:20:27,392 --> 00:20:29,184 Totally serious. 351 00:20:29,185 --> 00:20:31,270 Okay. Well, thank you. 352 00:20:31,271 --> 00:20:32,479 Yeah. 353 00:21:39,547 --> 00:21:41,132 You've had time to think. 354 00:21:43,676 --> 00:21:45,720 I'm going to ask you some questions. 355 00:21:47,097 --> 00:21:50,432 You're going to answer them, 356 00:21:50,433 --> 00:21:51,892 and you're not going to lie to me. 357 00:22:05,657 --> 00:22:07,033 You're very brave. 358 00:22:08,493 --> 00:22:09,869 You don't flinch, right? 359 00:22:11,704 --> 00:22:13,164 I bet you don't feel pain. 360 00:22:16,668 --> 00:22:17,961 Let's find out. 361 00:22:19,968 --> 00:22:21,719 So, are you ready... to be a mother? 362 00:22:22,887 --> 00:22:26,390 I have no idea. I mean, 363 00:22:26,391 --> 00:22:29,143 is anyone ever ready? 364 00:22:29,144 --> 00:22:32,271 No. Some people are just better at pretending. 365 00:22:34,482 --> 00:22:38,987 I was terrified when I had my daughter. 366 00:22:42,073 --> 00:22:44,324 You were a single mom, right? 367 00:22:44,325 --> 00:22:47,328 Yeah. Makes it all harder. 368 00:22:49,372 --> 00:22:52,457 Every decision feels like a... 369 00:22:52,458 --> 00:22:54,586 Ah, you just-- You second-guess yourself. 370 00:22:56,671 --> 00:22:58,046 Yeah. I mean, I-- I don't know. 371 00:22:58,047 --> 00:22:59,340 I just kind of... 372 00:23:00,592 --> 00:23:02,342 I've been stressed lately. 373 00:23:02,343 --> 00:23:04,386 Well, you're about to have a baby. 374 00:23:04,387 --> 00:23:05,846 That's normal. 375 00:23:05,847 --> 00:23:09,725 Also just dealing with... some stuff, 376 00:23:09,726 --> 00:23:11,185 some personal stuff. 377 00:23:11,186 --> 00:23:14,521 and it-- it got messy for a while. 378 00:23:14,522 --> 00:23:17,149 But I-- I made a decision, 379 00:23:17,150 --> 00:23:20,152 and I-- I finally feel like I can breathe again, 380 00:23:20,153 --> 00:23:24,239 which is good, you know, because this little guy needs me 381 00:23:24,240 --> 00:23:25,867 to have my head on straight. 382 00:23:27,160 --> 00:23:28,744 That's all that matters. 383 00:23:28,745 --> 00:23:30,746 Yeah. 384 00:23:30,747 --> 00:23:32,248 You got your whole life ahead of you. 385 00:23:36,502 --> 00:23:39,630 Um, I'm going to get some water. Do you want some? 386 00:23:39,631 --> 00:23:42,174 - Sure. - Okay. I'll be right back. 387 00:24:19,045 --> 00:24:21,964 Hey. 388 00:24:21,965 --> 00:24:24,800 She doesn't know anything about the Ferryman. 389 00:24:24,801 --> 00:24:26,093 How can you be sure? 390 00:24:26,094 --> 00:24:28,595 Because I got her to talk. 391 00:24:28,596 --> 00:24:30,764 Yeah. At first, she wouldn't answer. 392 00:24:30,765 --> 00:24:33,267 Then she tried bargaining. 393 00:24:33,268 --> 00:24:36,061 Then she tried begging. 394 00:24:36,062 --> 00:24:39,398 But she doesn't know anything about the Ferryman. 395 00:24:39,399 --> 00:24:42,317 Trust me. She would've told me. 396 00:24:42,318 --> 00:24:43,610 Alright. 397 00:24:43,611 --> 00:24:44,820 Right. 398 00:25:03,798 --> 00:25:06,258 There's this FBI agent. 399 00:25:06,259 --> 00:25:07,467 Agent Grant. 400 00:25:07,468 --> 00:25:09,261 Yeah. I remember her. 401 00:25:09,262 --> 00:25:12,014 She's like a dog with a bone. 402 00:25:12,015 --> 00:25:13,473 She doesn't know how to let go. 403 00:25:38,583 --> 00:25:40,083 - Nicky. - Hey. 404 00:25:40,084 --> 00:25:43,170 Where you been? I've been trying to reach you. 405 00:25:43,171 --> 00:25:47,841 Um... I need to apologize. 406 00:25:47,842 --> 00:25:49,135 For what? 407 00:25:51,012 --> 00:25:52,804 Well, what-- whatever it is, 408 00:25:52,805 --> 00:25:54,056 we can work it out. 409 00:25:54,057 --> 00:25:56,392 We can't. That's why I'm calling. 410 00:25:58,936 --> 00:26:02,230 To say I have to leave, 411 00:26:02,231 --> 00:26:03,524 get out of town. 412 00:26:04,692 --> 00:26:08,820 Things happened, Angelo, 413 00:26:08,821 --> 00:26:11,365 things I never meant to happen. 414 00:26:11,366 --> 00:26:13,826 I'm sorry, Angelo, for everything. 415 00:26:15,745 --> 00:26:18,538 And I'm going to fix this before I go. 416 00:26:19,791 --> 00:26:21,125 Nicky? 417 00:26:22,377 --> 00:26:23,543 Nicky! 418 00:26:57,286 --> 00:26:58,787 Hey. 419 00:26:58,788 --> 00:27:00,081 Agent Grant? 420 00:27:03,876 --> 00:27:07,629 Mr. Flannery. Well, this is quite a coincidence. 421 00:27:07,630 --> 00:27:09,589 It's the second time our paths have crossed. 422 00:27:09,590 --> 00:27:11,676 Huh. Yes. 423 00:27:13,302 --> 00:27:15,262 Actually, you know, I want to thank you 424 00:27:15,263 --> 00:27:17,640 for the work you did on my daughter's case. 425 00:27:19,267 --> 00:27:20,601 Of course. 426 00:27:21,811 --> 00:27:23,104 Must be complicated. 427 00:27:25,356 --> 00:27:27,692 But I just want you to know that I'm here if you need anything. 428 00:27:29,152 --> 00:27:31,027 Well, that's very kind of you, 429 00:27:31,028 --> 00:27:34,364 um, but the case is already closed on our end. 430 00:27:34,365 --> 00:27:35,782 We found what we were looking for. 431 00:27:35,783 --> 00:27:37,325 - Good. - Yeah. In fact, 432 00:27:37,326 --> 00:27:40,704 I've already shifted my focus to other matters, 433 00:27:40,705 --> 00:27:44,082 although, um, I do understand your concern. 434 00:27:44,083 --> 00:27:45,375 When something like this happens, 435 00:27:45,376 --> 00:27:48,837 somebody tries to kill your child, 436 00:27:48,838 --> 00:27:50,464 it stays with you. 437 00:27:50,465 --> 00:27:52,174 It does. 438 00:27:52,175 --> 00:27:54,217 Family is everything. 439 00:27:54,218 --> 00:27:55,510 Yes. 440 00:27:55,511 --> 00:27:57,762 And if you're anything like me, 441 00:27:57,763 --> 00:28:00,308 there's absolutely nothing you wouldn't do to protect them. 442 00:28:02,894 --> 00:28:04,603 Arthur! 443 00:28:04,604 --> 00:28:06,355 What a surprise. How are you? 444 00:28:08,107 --> 00:28:09,859 Uh, I'm alright. Thank you. 445 00:28:11,986 --> 00:28:13,653 Julia, how do you know Arthur? 446 00:28:13,654 --> 00:28:16,698 Oh, he came to our bereavement group the other day 447 00:28:16,699 --> 00:28:18,034 at my house. 448 00:28:19,577 --> 00:28:21,328 Mm-hmm. 449 00:28:21,329 --> 00:28:23,079 Hmm. 450 00:28:23,080 --> 00:28:26,041 You remember I was telling you about my husband, Robert? 451 00:28:26,042 --> 00:28:27,709 Oh, I-- I do. Yes. 452 00:28:27,710 --> 00:28:28,960 This is his mother. 453 00:28:37,220 --> 00:28:39,137 Well-- 454 00:28:39,138 --> 00:28:40,889 So good to see you again. 455 00:28:40,890 --> 00:28:43,266 I hope you'll come to another meeting. 456 00:28:43,267 --> 00:28:45,727 Me too. 457 00:28:45,728 --> 00:28:48,271 It's a small world. 458 00:28:48,272 --> 00:28:49,606 It's getting smaller. 459 00:28:49,607 --> 00:28:51,358 Mm. 460 00:28:51,359 --> 00:28:52,693 It's good to see you. 461 00:28:55,071 --> 00:28:56,321 He's such a sweet man. 462 00:29:11,212 --> 00:29:12,420 Ah! 463 00:29:27,228 --> 00:29:28,562 Hey. 464 00:29:28,563 --> 00:29:30,981 - Joe. - What's up? 465 00:29:30,982 --> 00:29:32,316 I know who the Ferryman is. 466 00:29:48,968 --> 00:29:50,177 Yeah. 467 00:29:52,472 --> 00:29:54,723 Hello? 468 00:29:54,724 --> 00:29:56,850 Hello! 469 00:30:01,356 --> 00:30:03,690 Before you, 470 00:30:03,691 --> 00:30:07,402 I was someone else, 471 00:30:07,403 --> 00:30:08,905 someone who helped people. 472 00:30:10,573 --> 00:30:11,866 You still are. 473 00:30:13,451 --> 00:30:14,911 You don't know who I am. 474 00:30:16,621 --> 00:30:21,041 I had-- I had... rules. 475 00:30:21,042 --> 00:30:22,794 I believed in something. 476 00:30:25,922 --> 00:30:28,423 Until you walked into my son's life. 477 00:30:28,424 --> 00:30:30,385 I didn't know who he was. 478 00:30:31,761 --> 00:30:33,053 Does that matter? 479 00:30:38,851 --> 00:30:40,977 You turned me into this, 480 00:30:40,978 --> 00:30:44,064 into someone who manipulates victims 481 00:30:44,065 --> 00:30:47,443 and-- and threatens innocent people. 482 00:30:50,238 --> 00:30:52,989 We're the same now, 483 00:30:52,990 --> 00:30:54,325 both of us. 484 00:30:57,120 --> 00:30:59,079 Monsters. 485 00:30:59,080 --> 00:31:00,330 We're not the same. 486 00:31:00,331 --> 00:31:02,624 - No? - Mm-mm. 487 00:31:02,625 --> 00:31:03,917 Well, you kill for money. 488 00:31:03,918 --> 00:31:05,253 I kill f... 489 00:31:08,005 --> 00:31:12,175 Well, at least you're honest about what you are. 490 00:31:17,306 --> 00:31:19,100 What if there were a way back? 491 00:31:22,311 --> 00:31:23,771 There is no way back. 492 00:31:26,774 --> 00:31:28,401 You can't bring my son back. 493 00:31:31,070 --> 00:31:34,866 No, but I can give you something else. 494 00:31:37,160 --> 00:31:38,494 What? 495 00:31:41,497 --> 00:31:43,957 Meet me at the old warehouse, 496 00:31:43,958 --> 00:31:46,168 Pier 12, at 9:00. 497 00:31:50,465 --> 00:31:52,466 Why would I do that? 498 00:31:52,467 --> 00:31:55,302 Because what I have 499 00:31:55,303 --> 00:31:57,637 is what you've been searching for-- 500 00:31:57,638 --> 00:31:59,599 a way to make sense of all this. 501 00:32:01,476 --> 00:32:03,185 Is this a trap? 502 00:32:03,186 --> 00:32:05,729 No. If I wanted to kill you, 503 00:32:05,730 --> 00:32:07,064 you'd be dead already. 504 00:32:11,486 --> 00:32:12,652 And come alone. 505 00:32:52,985 --> 00:32:55,279 You said I turned you into a monster. 506 00:32:56,948 --> 00:32:59,617 I brought you someone who turned us both into monsters. 507 00:33:02,203 --> 00:33:04,246 Stephanie Gilchrist. 508 00:33:04,247 --> 00:33:05,705 You know her? 509 00:33:05,706 --> 00:33:07,082 She's corporate counsel. 510 00:33:07,083 --> 00:33:09,459 She's been helping Julia since Robert died. 511 00:33:17,552 --> 00:33:19,344 Tell her the truth. 512 00:33:20,596 --> 00:33:22,265 Tell her what you did. 513 00:33:25,560 --> 00:33:29,021 The company needed Robert gone. 514 00:33:32,024 --> 00:33:33,608 The safety issue he uncovered 515 00:33:33,609 --> 00:33:35,361 would have cost them billions. 516 00:33:39,657 --> 00:33:42,827 So I hired him... 517 00:33:45,329 --> 00:33:46,789 To kill your son. 518 00:33:48,457 --> 00:33:50,542 Had I known the truth about your son, 519 00:33:50,543 --> 00:33:51,960 I never would have taken the contract. 520 00:33:51,961 --> 00:33:53,921 There are certain lines I will not cross. 521 00:33:57,091 --> 00:33:58,426 Look at me. 522 00:34:01,429 --> 00:34:03,722 You killed my son. 523 00:34:03,723 --> 00:34:05,473 I am not the one who pulled the trigger. 524 00:34:05,474 --> 00:34:06,892 You might as well have. 525 00:34:06,893 --> 00:34:08,643 Too many innocent people have been hurt. 526 00:34:08,644 --> 00:34:10,228 It ends here. 527 00:34:10,229 --> 00:34:11,438 Do with her what you want. 528 00:34:11,439 --> 00:34:13,273 Please, no. 529 00:34:21,282 --> 00:34:23,200 I'm not through with you yet. 530 00:34:24,619 --> 00:34:27,621 Two of your loved ones are about to die. 531 00:34:27,622 --> 00:34:29,915 What are you talking about? 532 00:34:29,916 --> 00:34:32,125 Even though you live a double life, Angelo, 533 00:34:32,126 --> 00:34:34,044 you can't be in two places at once. 534 00:34:45,900 --> 00:34:51,029 Come on. Come on. Come on. Pick up. 535 00:34:54,492 --> 00:34:55,826 Hi, it's Maria. 536 00:34:55,827 --> 00:34:57,285 I missed your call. Leave a message. 537 00:34:57,286 --> 00:35:00,205 Damn it. 538 00:35:00,206 --> 00:35:01,748 St. Christina Mirabilis. 539 00:35:01,749 --> 00:35:03,959 Yes. I'm calling about my brother, Michael Doyle. 540 00:35:03,960 --> 00:35:05,669 I want to make sure he's okay. 541 00:35:05,670 --> 00:35:07,462 We're having a performance for the residents. 542 00:35:07,463 --> 00:35:09,506 He seemed to be enjoying himself. 543 00:35:09,507 --> 00:35:11,591 - Do you need to talk to him? - No, as long as he's okay. 544 00:35:11,592 --> 00:35:13,344 Thank you. I'll be there soon. 545 00:35:15,972 --> 00:35:17,264 Let's go, Maria. Come on. 546 00:36:31,964 --> 00:36:33,840 Do you play? 547 00:36:58,032 --> 00:36:59,491 Hi, it's Maria. 548 00:36:59,492 --> 00:37:01,368 I missed your call. Leave a message. 549 00:37:17,468 --> 00:37:19,427 Hi, it's Maria. 550 00:37:19,428 --> 00:37:21,221 I missed your call. Leave a message. 551 00:37:23,432 --> 00:37:24,724 Hi, it's Maria. 552 00:38:18,654 --> 00:38:20,447 That's five shots. 553 00:38:20,448 --> 00:38:21,782 The gun's empty. 554 00:38:24,118 --> 00:38:25,661 How did you know I was coming? 555 00:38:26,746 --> 00:38:28,039 Nicky warned me. 556 00:38:32,752 --> 00:38:34,169 Stop moving. 557 00:38:34,170 --> 00:38:37,715 Or what? You going to shoot me? 558 00:38:39,300 --> 00:38:40,675 I don't think so, sweetheart. 559 00:38:47,391 --> 00:38:49,476 I don't think you have it in you. 560 00:38:49,477 --> 00:38:50,770 Don't! 561 00:38:52,730 --> 00:38:54,356 I can see it in your eyes. 562 00:38:54,357 --> 00:38:56,358 I said don't! 563 00:38:56,359 --> 00:38:57,609 Stop! 564 00:38:58,945 --> 00:39:02,530 You bitch. You... 565 00:39:51,080 --> 00:39:52,706 911. What's your emergency? 566 00:39:52,707 --> 00:39:55,333 I just... 567 00:39:55,334 --> 00:39:57,377 There's been a shooting. 568 00:39:57,378 --> 00:39:59,045 Okay. Ma'am, what's your name? 569 00:39:59,046 --> 00:40:01,214 I just, uh... 570 00:40:01,215 --> 00:40:02,424 Hello? 571 00:40:02,425 --> 00:40:06,678 Someone broke into my home. Um... 572 00:40:07,972 --> 00:40:09,306 What's your name, ma'am? 573 00:40:19,859 --> 00:40:21,985 Dad? Dad? 574 00:41:11,660 --> 00:41:12,953 Where's Michael? 575 00:41:15,247 --> 00:41:16,540 She works for me. 576 00:41:19,627 --> 00:41:21,294 You hired her? 577 00:41:21,295 --> 00:41:23,297 Three days ago. Round the clock. 578 00:41:25,049 --> 00:41:26,758 When you said somebody was coming after you, 579 00:41:26,759 --> 00:41:28,343 I put protection on Michael. 580 00:41:40,189 --> 00:41:42,775 You said you weren't sure you could ever trust me again. 581 00:41:45,820 --> 00:41:47,988 I've been protecting you both from the start. 582 00:41:49,156 --> 00:41:50,449 It's what I've always done. 583 00:41:54,912 --> 00:41:56,288 I'm worried, Angelo. 584 00:42:01,127 --> 00:42:02,794 You may be next. 39554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.