All language subtitles for Mehmed- Fetihler Sultanı 8. Bölüm - Engelsiz - Engelsiz TRT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,679
(Jenerik müziği)
2
00:00:04,855 --> 00:00:05,895
(Kapı açıldı)
3
00:00:07,198 --> 00:00:12,820
(Duygusal müzik)
4
00:00:22,919 --> 00:00:24,039
(Kapı kapandı)
5
00:00:26,839 --> 00:00:32,625
(Duygusal müzik)
6
00:00:44,471 --> 00:00:46,482
Vasiyet bıraktı mı?
7
00:00:50,783 --> 00:00:52,738
Beli sultanım.
8
00:00:56,111 --> 00:01:01,860
Mezarının üstüne Hakk’ın rahmeti
yağmur yağsın diye kubbe istemedi.
9
00:01:06,902 --> 00:01:12,686
Bursa’da, en sevdiğim oğlum,
Alaaddin’imin yanına gömün beni dedi.
10
00:01:13,242 --> 00:01:19,007
(Duygusal müzik)
11
00:01:26,092 --> 00:01:27,962
Ve dahi...
12
00:01:33,422 --> 00:01:36,513
...yanımda Alaaddin’imden
başka kimse olmasın dedi.
13
00:01:37,682 --> 00:01:43,434
(Duygusal müzik)
14
00:02:00,522 --> 00:02:01,562
(Kapı açıldı)
15
00:02:05,883 --> 00:02:07,003
(Kapı kapandı)
16
00:02:08,802 --> 00:02:14,460
(Duygusal müzik)
17
00:02:33,468 --> 00:02:37,417
(Duygusal müzik devam ediyor)
18
00:02:38,599 --> 00:02:40,386
(Geçiş sesi)
19
00:02:41,836 --> 00:02:47,836
(Duygusal müzik)
20
00:03:03,679 --> 00:03:08,170
(Duygusal müzik devam ediyor)
21
00:03:21,082 --> 00:03:23,079
(Ok gerilme sesi)
22
00:03:24,402 --> 00:03:29,652
(Duygusal müzik)
23
00:03:38,428 --> 00:03:39,911
(Ok sesi)
24
00:03:40,202 --> 00:03:41,951
(Tavşan inledi)
25
00:03:45,681 --> 00:03:47,882
(Ok sesi)
26
00:03:52,322 --> 00:03:54,492
Tavşan daha yavruydu Alaaddin abi.
27
00:03:54,682 --> 00:03:55,882
Ne diye vurdun?
28
00:03:56,122 --> 00:03:57,975
Vuramadın diye haset etme Mehmed.
29
00:03:58,066 --> 00:04:02,039
İlk ben gördüm.
Vursam vururdum ama daha yavruydu.
30
00:04:02,762 --> 00:04:08,052
(Duygusal müzik)
31
00:04:10,602 --> 00:04:12,394
Kimin marifeti bu?
32
00:04:15,689 --> 00:04:17,436
Benim.
33
00:04:18,922 --> 00:04:21,554
Baba, aslında ilk ben gördüm ama…
34
00:04:22,797 --> 00:04:25,236
Doğrudur Mehmed, doğrudur.
35
00:04:30,735 --> 00:04:32,916
Aslanım benim.
36
00:04:33,682 --> 00:04:39,074
(Duygusal müzik)
37
00:04:51,122 --> 00:04:56,194
(Duygusal müzik devam ediyor)
38
00:04:58,202 --> 00:04:59,527
(Geçiş sesi)
39
00:05:01,642 --> 00:05:07,223
(Duygusal müzik)
40
00:05:28,190 --> 00:05:32,078
Sen, sen belki beni az sevdin ama...
41
00:05:33,682 --> 00:05:39,532
(Duygusal müzik)
42
00:05:40,210 --> 00:05:41,695
Ben seni...
43
00:05:42,151 --> 00:05:44,836
Ben seni çok sevdim baba.
44
00:05:49,456 --> 00:05:54,980
(Duygusal müzik)
45
00:05:59,068 --> 00:06:01,740
Baba, baba.
46
00:06:04,242 --> 00:06:10,106
(Duygusal müzik)
47
00:06:12,473 --> 00:06:17,939
(Heyecanlı müzik)
48
00:06:24,119 --> 00:06:25,951
(Akşemseddin dış ses) Ey oğul!
49
00:06:26,170 --> 00:06:28,671
Düştüğün hale aldanma.
50
00:06:28,930 --> 00:06:34,420
Karada beyaz, gecede
gündüz, karanlıkta ziya gizlidir.
51
00:06:36,810 --> 00:06:40,775
Diriyi öldür, o cesedindir.
52
00:06:41,735 --> 00:06:45,183
Ölüyü dirilt, o kalbindir.
53
00:06:48,892 --> 00:06:54,258
Gayrısına aldanma, gayret
kemerini kuşan, mefkûrene yürü.
54
00:06:55,302 --> 00:07:00,768
(Heyecanlı müzik)
55
00:07:01,383 --> 00:07:02,902
(Akşemseddin dış ses) Ey oğul!
56
00:07:02,993 --> 00:07:06,946
Boş kelamın dostu,
çilenin yabancısı olma.
57
00:07:11,231 --> 00:07:15,880
Elinde marifet, kalbinde izzet...
58
00:07:16,277 --> 00:07:19,306
...aklında ilm-i hikmet olsun.
59
00:07:24,391 --> 00:07:29,692
Adalete yaslan,
mahzunların arkasındaki dağ ol.
60
00:07:30,090 --> 00:07:36,023
(Heyecanlı müzik)
61
00:07:40,810 --> 00:07:46,799
(Akşemseddin dış ses) Cesarete
yaslan, tek başına destan ol.
62
00:07:51,239 --> 00:07:56,634
Mazlumlara soluk
veren yeni bir çağ ol.
63
00:07:57,930 --> 00:08:03,820
(Heyecanlı müzik)
64
00:08:06,703 --> 00:08:11,874
(Akşemseddin dış ses)
Düşmanın uyurken sen uyanık ol.
65
00:08:12,385 --> 00:08:17,391
Ötekiler pişman
olurken sen öğrenen ol.
66
00:08:18,509 --> 00:08:20,300
Ey oğul!
67
00:08:20,490 --> 00:08:26,180
Herkes vazgeçerken sen azmeden ol.
68
00:08:29,747 --> 00:08:31,364
Ey oğul!
69
00:08:31,455 --> 00:08:36,356
Kılıcın gölgesine kitabı
koy ki hükmü zeval görmeye.
70
00:08:36,570 --> 00:08:41,655
Hükmü terazide tut ki
devletine halel gelmeye.
71
00:08:42,159 --> 00:08:47,631
Güzel düşün, hoş
karşıla, safa ile uğurla.
72
00:08:52,050 --> 00:08:56,780
Unutma ki tufan olup
cihana sığmayanlar...
73
00:08:57,050 --> 00:09:00,636
...sevgi olup gönüllere sığarlar.
74
00:09:00,727 --> 00:09:05,703
Ve dahi bir lahza aklından çıkarma...
75
00:09:05,868 --> 00:09:11,658
...âleme nizam vermek kendi
nefsine nizam vermekle başlar.
76
00:09:12,441 --> 00:09:18,364
(Heyecanlı müzik)
77
00:09:40,070 --> 00:09:42,511
(Kuş sesleri)
78
00:09:44,799 --> 00:09:50,338
(Gerilim müziği)
79
00:09:55,490 --> 00:10:00,058
Sultan Mehmed'in yoluna Murad
Han’ın tabutunu koydunuz değil mi?
80
00:10:00,490 --> 00:10:01,988
Kondu paşam.
81
00:10:02,649 --> 00:10:07,403
İyi.
Biz bunu sultanlar tahta çıkarken...
82
00:10:08,804 --> 00:10:11,642
...ölümlü olduklarını
unutmasınlar diye yaparız.
83
00:10:14,490 --> 00:10:19,351
Destur!
Sultan Mehmed Han Hazretleri!
84
00:10:21,025 --> 00:10:26,828
(Heyecanlı müzik)
85
00:10:42,734 --> 00:10:48,562
(Jenerik müziği)
86
00:11:09,104 --> 00:11:15,104
(Jenerik müziği devam ediyor)
87
00:11:34,050 --> 00:11:40,050
(Jenerik müziği devam ediyor)
88
00:11:59,990 --> 00:12:05,990
(Jenerik müziği devam ediyor)
89
00:12:25,033 --> 00:12:30,841
(Heyecanlı müzik)
90
00:12:40,171 --> 00:12:44,222
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
91
00:12:45,192 --> 00:12:49,817
Zirveye yılanlar da çıkar,
kartallar da.
92
00:12:55,894 --> 00:13:00,617
Biri sürünerek
gelir, diğeri süzülerek.
93
00:13:02,609 --> 00:13:04,948
Şimdi söyle bana Çandarlı...
94
00:13:07,702 --> 00:13:12,329
Sen yılan mısın yoksa kartal mı?
95
00:13:12,642 --> 00:13:18,450
(Heyecanlı müzik)
96
00:13:19,948 --> 00:13:23,489
Ben, sabık vezir-i azam.
97
00:13:26,929 --> 00:13:30,062
Ne ettimse, devletim için ettim.
98
00:13:31,892 --> 00:13:37,414
Mühim olan, devletin tepesine
çıkmak değil, tepede kalabilmek.
99
00:13:42,220 --> 00:13:44,156
Unutma Çandarlı...
100
00:13:44,644 --> 00:13:48,948
Tırmanışı hileyle olanın
düşüşü de yaman olur.
101
00:13:52,587 --> 00:13:57,401
Şimdi yükseklerde nasıl yer tuttuğunu
bize Halime Hatun anlatacak.
102
00:13:59,911 --> 00:14:04,356
Halime Hatun, anlat.
103
00:14:06,540 --> 00:14:08,940
Halil Paşa'nın
konağına neden vardın?
104
00:14:15,260 --> 00:14:20,590
(Heyecanlı müzik)
105
00:14:32,550 --> 00:14:34,697
Affedin beni sultanım.
106
00:14:36,990 --> 00:14:42,017
Ne yaptıysam oğlumu
düşünen bir annenin telaşesiyle...
107
00:14:44,547 --> 00:14:48,273
...onu da kaybetmenin
korkusuyla yaptım.
108
00:14:51,700 --> 00:14:53,932
Çandarlı sana ne dedi?
109
00:14:55,620 --> 00:15:01,428
(Heyecanlı müzik)
110
00:15:07,025 --> 00:15:09,268
Halil Paşa beni dinledi.
111
00:15:12,305 --> 00:15:14,622
Ve endişeme hak verdi.
112
00:15:19,521 --> 00:15:25,329
(Heyecanlı müzik)
113
00:15:26,380 --> 00:15:32,070
Evvela bir ağabey sonra
bir devletli gibi konuştu.
114
00:15:37,292 --> 00:15:42,505
Hiçbir yere gitmemem
gerektiğini, Şehzade Ahmed ile...
115
00:15:42,596 --> 00:15:46,553
...beraber sarayda kalmamın
daha münasip olduğunu söyledi.
116
00:15:48,852 --> 00:15:52,412
Kederle darmadağın olan
dimağıma yol yordam gösterdi.
117
00:15:56,591 --> 00:15:58,924
Bana töremizi hatırlattı.
118
00:16:00,670 --> 00:16:03,049
Hem teskin etti...
119
00:16:10,636 --> 00:16:15,209
...hem de siz tahta oturana
kadar emniyette olmamızı sağladı.
120
00:16:17,647 --> 00:16:23,249
(Duygusal gerilim müziği
121
00:16:31,681 --> 00:16:37,361
Sabık Vezir-i Azam Çandarlı Paşa.
122
00:16:40,820 --> 00:16:46,358
(Duygusal gerilim müziği)
123
00:16:53,657 --> 00:16:54,697
(Kapı açıldı)
124
00:17:04,353 --> 00:17:08,326
Babam sana neden bu kadar
itimat edermiş, daha iyi anladım.
125
00:17:15,035 --> 00:17:16,155
(Kapı kapandı)
126
00:17:18,260 --> 00:17:21,718
Sultansız sarayda
elinde onca imkan varken...
127
00:17:23,089 --> 00:17:27,364
...ikilik çıkarmadın, töre güttün.
128
00:17:28,393 --> 00:17:32,518
Hem Orhan'a hem de
bana ulak gönderdin.
129
00:17:38,500 --> 00:17:43,244
Devlet senin gibi töre
bilen vüzerasıyla yaşar paşa.
130
00:17:48,100 --> 00:17:52,388
Töre güttüğüm için mi beni
hanemden bu vakitte getirttiniz?
131
00:17:53,190 --> 00:17:54,977
Hem de bu halde.
132
00:18:00,009 --> 00:18:02,065
Unutmayasın diye Çandarlı.
133
00:18:06,627 --> 00:18:10,921
Töre de bilsen, akil de olsan...
134
00:18:12,049 --> 00:18:16,324
...ömrünün iki dudağımın arasında
talim ettiğini unutmayasın diye.
135
00:18:17,463 --> 00:18:22,868
(Gerilim müziği)
136
00:18:28,236 --> 00:18:32,158
Şimdi git, iyice dinlen.
137
00:18:35,054 --> 00:18:38,982
Yarın divanda seni de
huzurumda görmek dilerim.
138
00:18:40,060 --> 00:18:45,409
(Gerilim müziği)
139
00:18:49,001 --> 00:18:53,446
Emr-i ferman
şevketli sultanımızındır.
140
00:18:55,161 --> 00:19:00,881
(Gerilim müziği)
141
00:19:03,705 --> 00:19:04,745
(Kapı açıldı)
142
00:19:15,420 --> 00:19:16,844
(Kapı kapandı)
143
00:19:18,620 --> 00:19:19,900
(Gerilim müziği)
144
00:19:20,834 --> 00:19:22,972
Kelleyi kurtarmış.
145
00:19:23,980 --> 00:19:26,182
Ama kibri de kırılmış.
146
00:19:26,563 --> 00:19:31,313
Belli sultanımız ona kimin
kudretli olduğunu göstermiş.
147
00:19:31,521 --> 00:19:33,500
Yoksa böyle boynu
bükük gider mi hiç?
148
00:19:35,753 --> 00:19:37,953
Halime Hatun neden çıkmadı acaba?
149
00:19:40,180 --> 00:19:41,913
Gelelim sana Halime Hatun.
150
00:19:42,580 --> 00:19:48,524
(Gerilim müziği)
151
00:19:59,553 --> 00:20:00,593
(Kapı açıldı)
152
00:20:01,809 --> 00:20:02,929
(Kapı kapandı)
153
00:20:03,124 --> 00:20:06,249
Halil Paşa da
töresizliğine ortak olmamış.
154
00:20:07,798 --> 00:20:09,905
O halde söyle bakalım.
155
00:20:11,998 --> 00:20:13,806
Nereye giderdin?
156
00:20:15,380 --> 00:20:19,142
Baba ocağı, İsfendiyar topraklarına.
157
00:20:24,245 --> 00:20:25,685
Hiç düşünmedin mi?
158
00:20:28,495 --> 00:20:33,017
Mehmed, ateş saçan
ejderhaları kendine binek eder...
159
00:20:33,289 --> 00:20:35,654
...peşimden İsfendiyar
topraklarına gelir...
160
00:20:35,900 --> 00:20:39,230
...baba ocağımı yakıp tarumar
eder diye hiç mi düşünmedin?
161
00:20:42,100 --> 00:20:44,612
Yaptığım yanlışı bilirim sultanım.
162
00:20:46,180 --> 00:20:48,905
Ne ettiysem evladım için ettim.
163
00:20:50,700 --> 00:20:53,038
Sana olan hürmetimi çiğnedin.
164
00:20:55,020 --> 00:21:00,054
Hâkimiyetimi sorgulayıp, karındaşım
Ahmed'i saraydan kaçırmak istedin.
165
00:21:00,753 --> 00:21:01,953
Hünkârım ben...
166
00:21:04,028 --> 00:21:05,873
Sakın lafımı kesme.
167
00:21:11,137 --> 00:21:16,585
Babam, Murad Han’a
olan vefamdan ötürü...
168
00:21:23,731 --> 00:21:25,636
...şimdilik canını bağışlarım.
169
00:21:26,756 --> 00:21:29,132
Ömrünüz uzun olsun sultanım.
170
00:21:29,814 --> 00:21:33,950
Şimdilik dedim, affettim demedim.
171
00:21:37,022 --> 00:21:42,761
Öyle görülüyor ki karındaşım Ahmed'in
bir daha böyle bir hadiseye...
172
00:21:43,079 --> 00:21:49,004
...alet olmaması için
senden ırak olması gerek.
173
00:21:51,142 --> 00:21:55,412
Hünkârım oğlumdan ayırmayın beni.
174
00:21:56,128 --> 00:21:58,174
Ben Ahmed'siz yaşayamam.
175
00:21:58,441 --> 00:22:03,505
Onu beni aciz görüp taht oyunlarına
tevessül etmeden düşünecektin.
176
00:22:06,113 --> 00:22:08,628
Ahmed sancağa çıkana
kadar senden uzakta...
177
00:22:09,443 --> 00:22:11,958
...hem de Mara Hatun'un
gözetiminde olacak.
178
00:22:13,620 --> 00:22:19,196
(Gerilim müziği)
179
00:22:20,849 --> 00:22:23,793
Canın hakkındaki hükmünü de
bilahare vereceğim.
180
00:22:25,236 --> 00:22:31,236
(Gerilim müziği)
181
00:22:48,705 --> 00:22:50,593
(At arabası sesi)
182
00:22:51,803 --> 00:22:57,398
(Gerilim müziği)
183
00:23:11,880 --> 00:23:17,512
(Gerilim müziği devam ediyor)
184
00:23:29,500 --> 00:23:31,686
(At arabası sesi)
185
00:23:35,060 --> 00:23:40,430
(Duygusal gerilim müziği)
186
00:23:40,580 --> 00:23:41,948
Paşam.
187
00:23:42,039 --> 00:23:44,372
Sekmanlar haber etti, hemen geldim.
188
00:23:45,595 --> 00:23:47,844
Biz seni böyle
görmeye alışık değiliz.
189
00:23:49,113 --> 00:23:50,113
Bu ne hâl?
190
00:23:50,700 --> 00:23:52,545
Paşam iyi misin?
191
00:23:53,980 --> 00:23:56,025
Hiç iyi değilim İshak.
192
00:23:56,169 --> 00:23:57,449
Hiç iyi değilim.
193
00:23:57,542 --> 00:24:00,929
Ah paşam ah!
Hadi gel içeri geçelim, hadi.
194
00:24:02,377 --> 00:24:06,844
(Kapı çaldı)
195
00:24:07,220 --> 00:24:08,812
Atmaca.
196
00:24:11,380 --> 00:24:12,734
Paşam.
197
00:24:13,180 --> 00:24:14,513
Gel paşam.
198
00:24:15,025 --> 00:24:16,657
Al Atmaca.
199
00:24:18,660 --> 00:24:23,926
(Duygusal gerilim müziği)
200
00:24:37,097 --> 00:24:40,342
Mehmed beni rezil rüsva etti İshak.
201
00:24:41,340 --> 00:24:46,465
(Gerilim müziği)
202
00:24:50,860 --> 00:24:52,593
Ya Çandarlı masum değilse?
203
00:24:53,529 --> 00:24:56,113
Ya Halime Hatun
yalan söylüyorsa sultanım?
204
00:24:58,580 --> 00:25:01,777
Müddeiyi iddiasını
ispatla mükelleftir.
205
00:25:02,220 --> 00:25:05,942
Bir iddiamız var ise yalan
söylediğine ispatımız da olmalı.
206
00:25:06,211 --> 00:25:07,891
Hakkınız var sultanım.
207
00:25:08,150 --> 00:25:10,985
Lakin ihtimali de göz ardı edemeyiz.
208
00:25:11,076 --> 00:25:14,089
Az kalsın başımıza yeni bir
Orhan meselesi açılacaktı.
209
00:25:14,580 --> 00:25:16,164
O sebepten derim.
210
00:25:16,473 --> 00:25:18,761
Söylenenleri bu
ölçüde tartmak lazım.
211
00:25:19,460 --> 00:25:21,626
Halime Hatun'un sözüne inanmamak...
212
00:25:22,100 --> 00:25:24,929
...Çandarlı Halil Paşa'ya
itimat etmemek olur.
213
00:25:25,745 --> 00:25:29,236
Suizan üzerine de
Çandarlı'yı gadredemeyiz.
214
00:25:29,620 --> 00:25:33,652
Kurduğu oyunları, yaptığı hileleri
sineye mi çekeceğiz sultanım?
215
00:25:33,839 --> 00:25:36,705
Çandarlı bize dört yıl
Saruhan sürgününe mal oldu.
216
00:25:41,700 --> 00:25:43,567
Artık yeni bir devir başlar.
217
00:25:44,070 --> 00:25:49,436
Sabırla ölüp akılla
süsleyeceğimiz yepyeni bir dönem.
218
00:25:51,075 --> 00:25:54,078
Geçmişin kederiyle
derununuzu sarsmayın.
219
00:25:54,460 --> 00:25:57,065
Ne Çandarlı ne de başkası.
220
00:25:57,669 --> 00:25:59,349
En çok size iş düşer.
221
00:26:01,611 --> 00:26:05,579
Yarın vezir-i azamı seçeceğim
büyük ve tarihi bir divan olacak.
222
00:26:06,097 --> 00:26:08,697
Herkesi bu divanda
zinde görmek dilerim.
223
00:26:09,374 --> 00:26:10,979
En çok da sizi.
224
00:26:11,700 --> 00:26:17,382
(Heyecanlı müzik)
225
00:26:22,372 --> 00:26:23,412
(Kapı açıldı)
226
00:26:24,804 --> 00:26:26,604
(Kapı kapandı)
227
00:26:28,012 --> 00:26:29,828
Haydi Bismillah.
228
00:26:31,420 --> 00:26:33,825
(Heyecanlı müzik)
229
00:26:34,340 --> 00:26:35,678
Dedim size paşam.
230
00:26:35,769 --> 00:26:37,569
Dedim dedim de anlamadınız.
231
00:26:37,700 --> 00:26:39,900
Zağanos, Şahabeddin rahat durmaz.
232
00:26:40,129 --> 00:26:42,876
İşler bu Mehmed'i
dedim dinlenmediniz.
233
00:26:43,980 --> 00:26:45,561
Şimdi haline bak.
234
00:26:47,220 --> 00:26:51,316
Lakin Halime Hatun da
töreli kadınmış.
235
00:26:51,857 --> 00:26:55,313
Başımız omzumuzun üzerinde
hala duruyorsa sayesindedir.
236
00:26:55,903 --> 00:26:57,916
-Şimdi ben derim ki...
-Çık dışarı İshak!
237
00:26:58,007 --> 00:27:00,020
Yarın vezir-i azam seçilecek paşam.
238
00:27:00,113 --> 00:27:03,198
-Oturma vakti değil...
-Çık dışarı dedim İshak!
239
00:27:04,668 --> 00:27:07,468
Atmaca, sen de hemen
bir Çerkez tavuğu kes.
240
00:27:08,028 --> 00:27:10,545
Erlik töresidir.
Savaştan önce Çerkez tavuğu yenir.
241
00:27:14,007 --> 00:27:17,604
Kes ki yiyelim, yarın pek duralım.
242
00:27:19,860 --> 00:27:25,252
(Gerilim müziği)
243
00:27:27,340 --> 00:27:28,812
Anlamadım paşam.
244
00:27:29,241 --> 00:27:30,764
Ne savaşı?
245
00:27:31,676 --> 00:27:33,878
Divan-ı Hümayun savaşı.
246
00:27:35,036 --> 00:27:37,807
Ya devşirmeler kazanır
ayaklara yol oluruz...
247
00:27:39,038 --> 00:27:42,353
...ya biz kazanır
Edirne'ye dağ oluruz.
248
00:27:43,138 --> 00:27:45,070
Kes, yiyelim.
249
00:27:46,220 --> 00:27:52,022
(Gerilim müziği)
250
00:28:01,660 --> 00:28:07,156
(Duygusal müzik)
251
00:28:11,940 --> 00:28:14,140
Es selamünaleyküm ve rahmetullah.
252
00:28:15,100 --> 00:28:17,300
Es selamünaleyküm ve rahmetullah.
253
00:28:21,300 --> 00:28:27,281
(Duygusal müzik)
254
00:28:32,331 --> 00:28:34,121
Âmin.
255
00:28:35,020 --> 00:28:37,092
Allah kabul etsin hünkârım.
256
00:28:39,780 --> 00:28:41,300
Âmin.
257
00:28:44,380 --> 00:28:47,116
Siz de dualarınızla
bizi eksik etmeyin hatun.
258
00:28:47,727 --> 00:28:53,006
Gayrı omuzumuzdaki yük
cümle Osmanlı mülkünün yüküdür.
259
00:28:53,839 --> 00:28:57,374
Dualarımız her
daim sizinle sultanım.
260
00:29:01,345 --> 00:29:06,201
İnşallah devletimiz sizin
idarenizle daha da kuvvet bulacaktır.
261
00:29:06,996 --> 00:29:09,076
Saruhan'da hayalini
kurduğunuz şeylerin...
262
00:29:09,300 --> 00:29:12,489
...tek tek gerçek olacağından eminim.
263
00:29:12,580 --> 00:29:14,276
İnşallah.
264
00:29:16,660 --> 00:29:20,604
Lakin yarın zor bir gün olacak.
265
00:29:21,119 --> 00:29:23,057
Sabah ola hayrola.
266
00:29:23,680 --> 00:29:28,230
İşittim, Divan-ı
Hümayun toplanacakmış.
267
00:29:28,580 --> 00:29:31,844
Herkes vezir-i azamın
kimin seçileceğini merak eder.
268
00:29:35,217 --> 00:29:38,782
Sen kendi merakını ahali
üzerinden mi sorarsın Bahar?
269
00:29:43,150 --> 00:29:48,884
Bunlar devlet
meselesidir, mahremdir, sırdır.
270
00:29:52,052 --> 00:29:53,702
Estağfurullah.
271
00:29:55,265 --> 00:29:56,465
Ben hata ettim.
272
00:29:59,668 --> 00:30:04,222
Sen bu toylukla baş hatun
vazifesini nasıl ifa edeceksin?
273
00:30:04,779 --> 00:30:06,694
Evvel onu düşün.
274
00:30:08,931 --> 00:30:10,611
Gayrı Saruhan'da değiliz.
275
00:30:14,820 --> 00:30:16,620
Haddimi aşmak istememiştim.
276
00:30:18,740 --> 00:30:20,508
Merakıma yenildim.
277
00:30:21,460 --> 00:30:23,209
Mazur görün.
278
00:30:24,551 --> 00:30:29,492
(Gerilim müziği)
279
00:30:29,740 --> 00:30:34,901
Bir tek sırrımı sakalımın
tek teli bilse hepsini keserim...
280
00:30:36,103 --> 00:30:37,793
...bilesin.
281
00:30:39,580 --> 00:30:43,430
(Gerilim müziği)
282
00:30:43,590 --> 00:30:46,801
Devlet işlerinde düsturum budur.
283
00:30:48,660 --> 00:30:54,481
(Gerilim müziği)
284
00:31:06,853 --> 00:31:09,806
Beyşehir Kalesi’nin
zaptı için her şey hazır mıdır?
285
00:31:10,420 --> 00:31:13,428
Destur verirseniz
taarruz için hazırız sultanım.
286
00:31:15,100 --> 00:31:16,686
Yahşi.
287
00:31:18,420 --> 00:31:21,033
Teslim şartı kat-a konuşulmayacak.
288
00:31:21,900 --> 00:31:27,873
Osmanlı'nın hileyle zapt ettiği
kaleyi yiğitçe kılıç vura vura alın.
289
00:31:30,566 --> 00:31:34,921
Kale kumandanının kellesini de
toy Sultan Mehmed'e gönderin.
290
00:31:36,340 --> 00:31:41,654
(Gerilim müziği)
291
00:31:45,241 --> 00:31:50,449
Eskiden gaza deyince
gözlerinin içi parlardı.
292
00:31:52,820 --> 00:31:57,012
Şimdi ne diye öte
durursun Piri Paşa’m?
293
00:32:02,411 --> 00:32:04,468
Estağfurullah sultanım.
294
00:32:04,889 --> 00:32:09,100
Lakin Müslüman üstüne gaza olmaz.
295
00:32:11,702 --> 00:32:13,144
Ya ne edelim?
296
00:32:14,537 --> 00:32:18,052
Osmanlı'nın ettiklerini
sineye mi çekelim paşa?
297
00:32:18,961 --> 00:32:21,081
Elbet sineye çekmeyelim.
298
00:32:21,542 --> 00:32:26,502
Ancak ivedi karar alıp
bir yanlışa da düşmeyelim.
299
00:32:27,278 --> 00:32:28,916
İvedi?
300
00:32:30,134 --> 00:32:32,046
Kızımı alıkoydular.
301
00:32:33,260 --> 00:32:35,972
Vezirimin kellesini aldılar.
302
00:32:37,972 --> 00:32:41,220
Osmanlı'nın bunca
ettiği yanlıştan sonra...
303
00:32:42,431 --> 00:32:45,428
...hâlâ kabahati bizde mi
bulursun paşa?
304
00:32:46,710 --> 00:32:49,982
Kimsede kabahat
bulmak gibi bir niyetim yoktur.
305
00:32:52,060 --> 00:32:56,428
Müslüman'ın Müslüman'la
kavgası ancak kâfire yarar.
306
00:32:57,540 --> 00:33:02,814
(Gerilim müziği)
307
00:33:07,665 --> 00:33:12,489
Madem Osmanlı
kalelerine saldırılacak...
308
00:33:15,403 --> 00:33:19,694
...ben Müslüman kanına
ekmek banmam sultanım.
309
00:33:22,300 --> 00:33:26,377
Bana emanet ettiğiniz
mühür gayrı sizindir.
310
00:33:28,060 --> 00:33:33,921
(Gerilim müziği)
311
00:33:49,844 --> 00:33:55,545
(Gerilim müziği devam ediyor)
312
00:34:12,142 --> 00:34:18,062
(Gerilim müziği devam ediyor)
313
00:34:25,978 --> 00:34:28,245
Bunları senin için ayırttım paşam.
314
00:34:28,400 --> 00:34:30,145
Bir dene bakalım.
315
00:34:30,438 --> 00:34:32,702
Hepsi de birbirinden âlâ.
316
00:34:37,780 --> 00:34:40,470
Maşallah dikimi de pek maharetli.
317
00:34:41,620 --> 00:34:42,900
Sence ne olacak?
318
00:34:43,180 --> 00:34:47,225
Sultanımız kimi vezir
tayin edecek dersin?
319
00:34:49,340 --> 00:34:52,988
Yakınına bakacak olursak
ikimizden birine tevdi edecektir.
320
00:34:53,180 --> 00:34:55,318
Gayrısına ne ehemmiyeti var?
321
00:34:56,460 --> 00:34:59,161
Benim fikriyatım senden
bir kadem daha öndedir.
322
00:35:02,260 --> 00:35:04,286
Vezir-i azam karşımdadır.
323
00:35:05,820 --> 00:35:08,335
Sultanımıza bunca
emeği geçen lalasını...
324
00:35:08,856 --> 00:35:12,820
...vezir-i azam tayin
edeceğine beni mi yapacak?
325
00:35:13,220 --> 00:35:14,985
Kendine haksızlık ediyorsun.
326
00:35:16,180 --> 00:35:18,196
Senin emeğin çok büyüktür.
327
00:35:20,342 --> 00:35:22,036
Eyvallah.
328
00:35:22,542 --> 00:35:23,662
Öylesine öyle.
329
00:35:24,412 --> 00:35:29,569
Ama ben fikriyatımda kaniyim.
330
00:35:32,140 --> 00:35:34,273
Bunu kendim için seçtim o zaman.
331
00:35:36,198 --> 00:35:37,694
Pek yakıştı.
332
00:35:38,875 --> 00:35:44,593
Ama içlerinde en
şayeste olanı budur.
333
00:35:51,897 --> 00:35:53,633
Güzel.
334
00:35:57,251 --> 00:36:00,500
Kaldır kollarını bakalım paşam.
335
00:36:01,980 --> 00:36:03,412
Hadi bismillah.
336
00:36:09,721 --> 00:36:13,846
Kolçaklarını kudrete,
yakasını fazilete...
337
00:36:14,477 --> 00:36:19,516
...ellerini de arkada kavuşturdun mu
heybeti cihana nazardır.
338
00:36:20,326 --> 00:36:22,521
Sen karındaşına itimat et.
339
00:36:22,641 --> 00:36:26,748
Sen Enderun’dayken de hep
böyle latifeye sarmayı severdin.
340
00:36:27,889 --> 00:36:31,481
Her latifenin içinde bir
hakikat vardır paşam.
341
00:36:34,289 --> 00:36:36,641
Beraber onca çile çektik.
342
00:36:36,939 --> 00:36:39,534
Bu gayretin mürüvvetini
görme vakti geldi.
343
00:36:41,580 --> 00:36:43,313
İnşallah.
344
00:36:44,657 --> 00:36:47,436
Allah bize hayırlısını
nasip etsin Şahabeddin.
345
00:36:47,688 --> 00:36:48,998
Âmin.
346
00:36:50,057 --> 00:36:51,737
Şahabeddin, ne dersin?
347
00:36:52,564 --> 00:36:54,964
Vezir-i azam hila’tı
buna yakışır mı?
348
00:36:55,272 --> 00:36:57,342
Pek güzel olacak paşam.
349
00:36:58,697 --> 00:37:02,993
(Duygusal müzik)
350
00:37:06,940 --> 00:37:08,620
Yine geleceğim oğlum.
351
00:37:08,849 --> 00:37:10,529
Sen hiç üzülme olur mu?
352
00:37:12,201 --> 00:37:13,881
Gitmesen olmaz mı?
353
00:37:16,561 --> 00:37:18,718
Sultan ağabeyinin bana ihtiyacı var.
354
00:37:20,380 --> 00:37:21,884
Gitmem gerek.
355
00:37:24,260 --> 00:37:26,806
Seni öldürmeyecek değil mi?
356
00:37:29,420 --> 00:37:31,833
Olur mu hiç öyle şey oğlum?
357
00:37:32,660 --> 00:37:34,593
Böyle şeyleri çıkar aklından.
358
00:37:37,180 --> 00:37:38,780
Aslan evladım benim.
359
00:37:39,753 --> 00:37:41,401
Gözümün nuru.
360
00:37:43,625 --> 00:37:46,878
Seni canımdan çok
sevdim, hiç unutma.
361
00:37:49,660 --> 00:37:55,278
(Duygusal müzik)
362
00:37:55,896 --> 00:37:57,486
(Kapı açıldı)
363
00:38:07,785 --> 00:38:09,638
Vakit tamamdır Halime.
364
00:38:11,143 --> 00:38:13,636
Validem biraz daha kalsa olmaz mı?
365
00:38:16,676 --> 00:38:19,289
Uzak bir yere
gitmiyor ki yine gelir.
366
00:38:20,340 --> 00:38:25,153
(Duygusal müzik)
367
00:38:42,818 --> 00:38:47,857
(Duygusal müzik devam ediyor)
368
00:39:03,246 --> 00:39:05,073
(Kapı kapandı)
369
00:39:13,362 --> 00:39:18,904
(Heyecanlı müzik)
370
00:39:36,613 --> 00:39:41,214
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
371
00:39:41,894 --> 00:39:43,521
(Sopa sesi)
372
00:39:45,587 --> 00:39:49,508
Sultan-ül Guzat,
padişah-ı âlem penah...
373
00:39:49,602 --> 00:39:54,284
...El-Mücâhidin, Sultan
Mehmed Han Hazretleri!
374
00:39:59,096 --> 00:40:04,529
(Heyecanlı müzik)
375
00:40:21,454 --> 00:40:27,220
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
376
00:40:37,500 --> 00:40:40,158
Bismillahirrahmanirrahim.
377
00:40:41,180 --> 00:40:47,006
(Heyecanlı müzik)
378
00:41:00,618 --> 00:41:06,333
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
379
00:41:07,481 --> 00:41:11,313
Rahman ve Rahim olan Allah'ın
adıyla divanımı küşat ederim.
380
00:41:11,825 --> 00:41:15,985
Şüphesiz mahbubu
bil hak yalnız Allah'tır.
381
00:41:19,182 --> 00:41:21,937
(Rızık duası okuyor)
382
00:41:25,161 --> 00:41:26,161
Âmin.
383
00:41:26,252 --> 00:41:27,252
Âmin.
384
00:41:27,900 --> 00:41:28,900
Âmin.
385
00:41:29,500 --> 00:41:30,500
Âmin.
386
00:41:34,220 --> 00:41:36,865
Babamın vüzerası
neden benden öte dururlar?
387
00:41:39,700 --> 00:41:43,257
Yoksa beni tecariblerinden
ırak mı etmek isterler?
388
00:41:46,940 --> 00:41:52,529
(Gerilim müziği)
389
00:42:05,091 --> 00:42:06,534
Vezirlerim.
390
00:42:06,862 --> 00:42:11,028
Bildiğiniz üzere Devlet-i
Âliye dört mühürle idare olunur.
391
00:42:11,463 --> 00:42:13,796
Bu mühürlerden biri has odabaşında.
392
00:42:14,718 --> 00:42:16,515
Biri baş hatunda.
393
00:42:18,363 --> 00:42:20,041
Biri sultanda.
394
00:42:20,740 --> 00:42:26,068
En önemli mühür olan mühr-ü
hümayun ise vezir-i azamda bulunur.
395
00:42:31,801 --> 00:42:34,137
Kanun-u kadim gereği
devletimizin selamet ve...
396
00:42:34,228 --> 00:42:38,057
...salahiyeti için evvel
sadrazamı tayin etmek gerek.
397
00:42:41,929 --> 00:42:47,676
(Gerilim müziği)
398
00:43:04,428 --> 00:43:10,326
(Gerilim müziği devam ediyor)
399
00:43:25,273 --> 00:43:30,798
(Gerilim müziği devam ediyor)
400
00:43:31,700 --> 00:43:35,758
Zira kullarımın huzur ve
terakkileri makbulümdür.
401
00:43:38,417 --> 00:43:44,320
Şimdi bilesiniz ki bizde sadrazamlık
vazifesi göğsü geniş olana verilir.
402
00:43:46,750 --> 00:43:52,617
Yani sır tutmasını bilen,
siyaset ve fazilette mahir...
403
00:43:53,380 --> 00:43:55,841
...devlet aklı olana tevdi edilir.
404
00:44:03,059 --> 00:44:05,158
Bundan ötürü bu
vazifeye layık olanlara...
405
00:44:05,249 --> 00:44:10,356
...sadr-ı azam yani
sadrı büyük olan deriz.
406
00:44:10,993 --> 00:44:16,145
Mührü de ona veririz.
407
00:44:18,380 --> 00:44:24,089
(Gerilim müziği)
408
00:44:34,771 --> 00:44:40,310
(Tempolu müzik)
409
00:45:00,831 --> 00:45:06,526
(Tempolu müzik devam ediyor)
410
00:45:12,252 --> 00:45:15,428
Bu mühür, baş hatun mührüdür.
411
00:45:15,638 --> 00:45:20,838
Sultanımız Mehmed Han'ın
emriyle baş hatuna tevdi edilir.
412
00:45:21,665 --> 00:45:25,516
Baş hatunumuz Bahar Hatun'dur.
413
00:45:28,465 --> 00:45:34,004
(Tempolu müzik)
414
00:45:37,260 --> 00:45:42,433
Mühür de, hüküm de,
söz de sultanımızdadır.
415
00:45:43,660 --> 00:45:46,956
Biz yalnızca icra ile memuruz.
416
00:45:54,623 --> 00:45:56,303
Burası harem-i hümayun.
417
00:45:58,745 --> 00:46:04,660
Burada ne güzelliğinizle ne
endamınızla bulunmuşsunuz.
418
00:46:05,745 --> 00:46:10,870
Kırk yamayı bir bohçaya
dikseniz kimse ahengini sorgulamaz.
419
00:46:11,700 --> 00:46:14,401
Bu sizin hünerinizdir.
420
00:46:16,147 --> 00:46:20,462
Ne sultanlar gelir geçer,
sinenizde sırlar birikir.
421
00:46:22,700 --> 00:46:26,753
Gözünüzün önünde bir
sürü vaziyet vuku bulur.
422
00:46:27,588 --> 00:46:32,345
Lâl olur, dilsiz olur,
tek kelam etmezsiniz.
423
00:46:33,262 --> 00:46:36,684
Bu sizin devletinizdir.
424
00:46:38,940 --> 00:46:44,732
Oturmayı, kalkmayı, konuşmayı,
adap-ı muaşereti bilirsiniz.
425
00:46:46,700 --> 00:46:49,929
Ne incinir, ne incitirsiniz.
426
00:46:50,353 --> 00:46:53,225
Bu sizin hürmetinizdir.
427
00:46:55,100 --> 00:46:58,401
Bu vakte deyin
hürmetiniz, marifetiniz...
428
00:46:58,492 --> 00:47:01,758
...devletinizle gayret gösterdiniz.
429
00:47:02,660 --> 00:47:06,737
Bundan sonra da aynı
gayretle vazifelerinize devam edin.
430
00:47:13,340 --> 00:47:16,574
Kademli uğurlu olsun baş hatun.
431
00:47:24,558 --> 00:47:30,097
(Tempolu müzik)
432
00:47:48,803 --> 00:47:54,568
(Tempolu müzik devam ediyor)
433
00:48:13,920 --> 00:48:19,390
(Tempolu müzik devam ediyor)
434
00:48:40,134 --> 00:48:42,494
Mara Hatun, Hala Sultan geldi.
435
00:48:45,009 --> 00:48:46,209
Hala Sultan mı?
436
00:48:47,980 --> 00:48:53,657
(Gerilim müziği)
437
00:48:54,870 --> 00:48:58,945
Devletin başı olan hünkâr
ve sultan bi avnihi teâlâ...
438
00:48:59,422 --> 00:49:05,121
...sadrazamla görür, sadrazamla
duyar, sadrazamla hüküm verir.
439
00:49:07,618 --> 00:49:09,851
Devlet-i Âliyeyi ayakta tutan şey...
440
00:49:11,009 --> 00:49:15,630
...şeriat-ı garaya olan
bilhakkın tazim ve muhabbetidir.
441
00:49:19,743 --> 00:49:23,676
Bu ulvi düstur sadrazamla
temin ve icra edilir.
442
00:49:24,246 --> 00:49:29,259
Hakan-ı Türk’i zulmü böyle
keser, adaleti böyle sağlar.
443
00:49:31,415 --> 00:49:34,694
Bundan mütevellit,
Devlet-i Âliye'nin...
444
00:49:34,827 --> 00:49:39,177
...sadrazamı vekili
mutlak-ı naib-i olarak...
445
00:49:41,660 --> 00:49:47,180
(Heyecanlı müzik)
446
00:50:04,004 --> 00:50:06,137
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
447
00:50:07,214 --> 00:50:09,497
Çandarlı Halil Paşa'yı
münasip görürüm.
448
00:50:13,454 --> 00:50:18,974
(Heyecanlı müzik)
449
00:50:34,433 --> 00:50:38,222
Hünkârım, emriniz başım üstedir.
450
00:50:41,220 --> 00:50:43,108
Tez silah kuşatıla!
451
00:50:43,998 --> 00:50:46,812
-Hayırlı olsun paşam.
-Sağ ol, sağ ol.
452
00:50:47,543 --> 00:50:49,462
Ocağa destur ver.
453
00:50:51,172 --> 00:50:56,692
(Heyecanlı müzik)
454
00:51:13,516 --> 00:51:18,601
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
455
00:51:33,826 --> 00:51:39,485
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
456
00:51:52,778 --> 00:51:58,415
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
457
00:52:09,279 --> 00:52:11,479
Devletimize hayır ve uğur getire.
458
00:52:11,580 --> 00:52:13,648
Mühür senindir Çandarlı.
459
00:52:15,536 --> 00:52:20,871
(Gerilim müziği)
460
00:52:37,622 --> 00:52:42,061
Hünkârım lütfunuza
mazhar olmak için...
461
00:52:43,117 --> 00:52:46,875
...Çandarlı kulunuz
bütün gayretiyle çalışacaktır.
462
00:52:47,466 --> 00:52:49,725
Hiç şüphem yok Çandarlı.
463
00:52:50,220 --> 00:52:55,785
(Gerilim müziği)
464
00:53:13,489 --> 00:53:19,325
(Gerilim müziği devam ediyor)
465
00:53:25,843 --> 00:53:28,931
Gayrı çekilebilirsiniz.
466
00:53:30,500 --> 00:53:36,031
(Gerilim müziği)
467
00:53:40,839 --> 00:53:42,901
(Kapı açıldı)
468
00:53:50,380 --> 00:53:53,931
Zağanos Paşa bir şey mi diyeceksin?
469
00:54:00,627 --> 00:54:02,360
Estağfurullah.
470
00:54:06,809 --> 00:54:10,796
Emr-i ferman ulu hünkârımızındır.
471
00:54:12,460 --> 00:54:17,977
(Gerilim müziği)
472
00:54:25,860 --> 00:54:27,436
(Kapı kapandı)
473
00:54:33,465 --> 00:54:35,331
Koca Halil Paşa'ya bak ağam.
474
00:54:35,620 --> 00:54:37,756
Dün vezirdi, bugün rezil.
475
00:54:38,769 --> 00:54:42,460
Aslan yaralı dostsa da
aslandır Bektaş.
476
00:54:43,340 --> 00:54:46,662
Bizim payımıza ne
düşecek, biz ona bakalım.
477
00:54:48,940 --> 00:54:52,137
Vefa mı, çıkar mı?
478
00:54:53,300 --> 00:54:56,894
Sultan Mehmed belli ki vezir-i azam
mührünü Halil Paşa'ya vermeyecek.
479
00:54:57,180 --> 00:54:58,206
İşte o vakit...
480
00:54:58,297 --> 00:55:03,926
İşte o vakit ocağın Halil
Paşa'nın ardında pek durması gerek.
481
00:55:05,580 --> 00:55:10,742
Çınar yıkılırsa gölgesi de
kalmaz Bektaş.
482
00:55:11,607 --> 00:55:17,395
Ateş tepeden öyle bir vurur ki ehli
Kerbela gibi suya hasret gideriz.
483
00:55:18,860 --> 00:55:20,337
Ne edeceğiz ki ağam?
484
00:55:20,524 --> 00:55:22,065
O toy Mehmed geride kaldı.
485
00:55:22,267 --> 00:55:23,766
Sultan oldu.
486
00:55:25,700 --> 00:55:31,585
Toyluğu gittiyse bizi yani
Çandarlı'yı kendine hasım etmez.
487
00:55:33,292 --> 00:55:39,078
Yok, burnunun dikine giderse o vakit
daha evvel ettiğimizi yine ederiz.
488
00:55:39,740 --> 00:55:42,412
(Gerilim müziği)
489
00:55:43,061 --> 00:55:44,261
(Kılıç sesleri)
490
00:55:45,454 --> 00:55:49,041
Sultanımızın buyruğunca yapılacak
olan türbenin üstünü kapatmayacağız.
491
00:55:49,980 --> 00:55:51,846
Yakında hazır olacaktır.
492
00:55:52,772 --> 00:55:54,641
Bütün bakım size emanet.
493
00:55:55,060 --> 00:55:57,049
Gözüm arkada kalmasın.
494
00:55:57,220 --> 00:55:58,900
Endişen olmasın Bali Bey.
495
00:56:03,129 --> 00:56:07,284
Cihan sultanı koca Murad...
496
00:56:08,398 --> 00:56:11,350
...iki karış mezara girecek ya…
497
00:56:12,927 --> 00:56:16,164
Bu da benim diyen ere ders olsun.
498
00:56:17,876 --> 00:56:23,545
(Duygusal müzik)
499
00:56:38,395 --> 00:56:43,589
(Duygusal müzik devam ediyor)
500
00:56:44,340 --> 00:56:45,380
(Kapı açıldı)
501
00:56:52,449 --> 00:56:54,067
Hala Sultan geldi hünkarım.
502
00:56:55,788 --> 00:56:57,238
Gelsin.
503
00:56:58,580 --> 00:57:03,233
(Heyecanlı müzik)
504
00:57:10,457 --> 00:57:15,092
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
505
00:57:31,980 --> 00:57:37,540
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
506
00:57:41,513 --> 00:57:43,484
Hoş geldin, Hala Sultan.
507
00:57:44,180 --> 00:57:46,105
Estağfurullah, sultanım.
508
00:57:48,507 --> 00:57:50,822
Artık el öpme sırası bizde.
509
00:57:55,977 --> 00:57:57,606
Sefa getirdin.
510
00:57:57,897 --> 00:57:59,737
Beni ne bahtiyar kıldın bilemezsin.
511
00:57:59,860 --> 00:58:01,529
Sağ olasın.
512
00:58:02,140 --> 00:58:05,596
Cenazeye geleceğini
bilsek, bekletirdik.
513
00:58:06,460 --> 00:58:08,129
Nasip.
514
00:58:08,580 --> 00:58:13,140
Aslında ben, kardeşim Murad'ın
vefatını yola çıktığımda işittim.
515
00:58:17,700 --> 00:58:19,214
Hüma...
516
00:58:20,860 --> 00:58:25,252
Ben yola Hüma'nın vasiyetini
yerine getirmek için revan oldum.
517
00:58:26,633 --> 00:58:28,305
Ne vasiyeti?
518
00:58:28,769 --> 00:58:31,156
Hüma Hatun, ben
göçüp gidince Mehmed’i...
519
00:58:31,246 --> 00:58:34,545
...yalnız koyma, onun
yanında ol demişti.
520
00:58:36,499 --> 00:58:41,190
Ancak görüyorum ki tahta
yakışır bir hükümdar olmuşsun.
521
00:58:42,305 --> 00:58:45,278
Ne sığınak ararsın, ne penah.
522
00:58:46,068 --> 00:58:47,873
Gözüm arkada kalmaz.
523
00:58:48,300 --> 00:58:50,313
Geri dönmekte fayda var.
524
00:58:50,713 --> 00:58:52,116
Burası senin de yurdun.
525
00:58:52,460 --> 00:58:54,132
Dilediğin kadar kalabilirsin.
526
00:58:54,460 --> 00:58:58,638
Hem senden bir isteğim var.
527
00:59:00,140 --> 00:59:02,894
İsteğin değil, buyruğun olur.
528
00:59:04,703 --> 00:59:07,396
Evvela oturalım.
Ayakta kalma.
529
00:59:08,251 --> 00:59:14,051
(Duygusal müzik)
530
00:59:20,860 --> 00:59:22,180
Harem...
531
00:59:23,740 --> 00:59:26,052
Babam haremi yönetmek...
532
00:59:26,540 --> 00:59:29,812
...devleti yönetmekten
daha zor derdi de anlamazdım.
533
00:59:30,571 --> 00:59:32,385
Ama şimdi hem görür hem anlarım.
534
00:59:32,916 --> 00:59:36,145
Bu hususta senin yardımına
ihtiyacım var, Hala Sultan.
535
00:59:36,611 --> 00:59:37,731
Bana ne hacet?
536
00:59:38,020 --> 00:59:40,420
Mara Hatun gibi usul bilen biri var.
537
00:59:40,700 --> 00:59:43,300
Halime Hatun gibi
bir bey kızı varken...
538
00:59:43,500 --> 00:59:45,617
Halime'nin ismini anma, Hala Sultan.
539
00:59:46,841 --> 00:59:48,041
Hayır olsun?
540
00:59:48,326 --> 00:59:51,804
Halime Hatun, karındaşım
Ahmed'i kaçırmaya kalktı.
541
00:59:53,500 --> 00:59:54,825
Ah Halime ah!
542
00:59:55,025 --> 00:59:56,265
Hep böyleydi.
543
00:59:56,820 --> 01:00:01,966
Kimi sevse, kime yansa
suyunu çıkarana kadar iflah olmazdı.
544
01:00:02,884 --> 01:00:05,684
Şimdi Halime konusunu
bir kenara bırakalım.
545
01:00:05,940 --> 01:00:08,897
-Benim demek istediğim...
-Atlanacak mevzu mudur Halime?
546
01:00:09,865 --> 01:00:11,545
Ahmed senin kardeşin.
547
01:00:12,009 --> 01:00:13,526
Onun oğlu.
548
01:00:14,004 --> 01:00:17,972
Onu korumak, ona bir zarar
gelmesini engellemek için yapmıştır.
549
01:00:18,334 --> 01:00:20,172
Yaptığı affedilecek bir şey değil.
550
01:00:21,260 --> 01:00:22,580
Henüz hükmünü vermedim.
551
01:00:22,874 --> 01:00:24,154
Ama cezası açık.
552
01:00:28,521 --> 01:00:31,697
Sultanım madem
hareme nizam vermemi...
553
01:00:32,060 --> 01:00:37,065
...burada kalmamı istersin
benim de senden bir isteğim var.
554
01:00:42,625 --> 01:00:44,137
Halime.
555
01:00:44,740 --> 01:00:50,713
(Gerilim müziği)
556
01:01:01,222 --> 01:01:05,138
Sultan Mehmed
cümlemizi şaşırttı paşam.
557
01:01:05,780 --> 01:01:09,465
Sen dahi düşünmezdin
vezir-i azam olacağını.
558
01:01:09,556 --> 01:01:11,823
Hele dün gece ettiklerinden sonra.
559
01:01:13,220 --> 01:01:16,865
Lakin yine de mübarek olsun.
560
01:01:17,169 --> 01:01:21,364
Sultan Mehmed'in vezir-i
azamı da olsan makamını korudun.
561
01:01:22,495 --> 01:01:24,857
Meselem makam değil İshak.
562
01:01:25,359 --> 01:01:29,668
Önemli olan onu idare
edecek kuvveti elde bulmaktır.
563
01:01:30,860 --> 01:01:36,033
Meğer dün gece Sultan
Mehmed bana bunu ima etmiş.
564
01:01:37,270 --> 01:01:41,454
Makam sendeyse kuvvet bendedir.
565
01:01:43,180 --> 01:01:47,604
Ama asıl dersi
bize veren o değildir.
566
01:01:49,060 --> 01:01:50,660
Ya kimdir?
567
01:01:53,300 --> 01:01:58,420
Koca Murad'ın zevcesi Halime Hatun.
568
01:02:00,738 --> 01:02:04,849
Halime Hatun bizi
Sırat Köprüsü'nde tuttu.
569
01:02:05,220 --> 01:02:10,593
Dokunsa yuvarlanacaktık ama yine
de durduğumuz yer sağlam değildir.
570
01:02:11,580 --> 01:02:12,580
Nasıl?
571
01:02:13,118 --> 01:02:16,310
Tek ümidimizin
Ahmed olduğunu gösterdi.
572
01:02:18,532 --> 01:02:22,116
O tahta Şehzade Ahmed'i
oturtmaktan başka çaremiz yoktur.
573
01:02:22,820 --> 01:02:28,073
İşte o vakit mührümüz kuvvetli olur.
574
01:02:32,020 --> 01:02:37,201
İyi de Sultan Mehmed
tahtayken bu nasıl olacak?
575
01:02:39,147 --> 01:02:40,147
(Kapı çaldı)
576
01:02:40,740 --> 01:02:41,780
(Kapı açıldı)
577
01:02:43,694 --> 01:02:44,694
Atmaca.
578
01:02:45,196 --> 01:02:46,446
-Paşam.
-Söyle.
579
01:02:47,079 --> 01:02:49,979
Karaman diyarından
Piri Paşa payitahta gelmiş.
580
01:02:50,140 --> 01:02:51,502
Size haber yollamış.
581
01:02:51,820 --> 01:02:55,092
Münasip görürseniz
konağınızda görüşmek diler.
582
01:02:55,822 --> 01:02:57,537
Allah Allah!
583
01:02:58,217 --> 01:03:00,457
Bayram geçti, seyran geçti.
584
01:03:00,894 --> 01:03:02,942
Piri Paşa'nın
burada ne işi olacak ki?
585
01:03:03,033 --> 01:03:04,033
Ne?
586
01:03:05,460 --> 01:03:09,201
(Gerilim müziği)
587
01:03:12,220 --> 01:03:13,961
(Ateş çıtırtısı)
588
01:03:15,342 --> 01:03:20,670
(Duygusal müzik)
589
01:03:25,612 --> 01:03:27,404
(At kişniyor)
590
01:03:29,620 --> 01:03:31,017
Hasan!
591
01:03:31,500 --> 01:03:34,150
Hayırdır kardeş, neye daldın öyle?
592
01:03:34,772 --> 01:03:36,484
Nereye dalacak?
593
01:03:37,180 --> 01:03:39,198
Sıla-i rahim şurasıdır.
594
01:03:40,412 --> 01:03:43,062
Ana özlemi, yurt özlemi.
595
01:03:43,420 --> 01:03:44,420
Anladın mı?
596
01:03:44,603 --> 01:03:45,868
Ulubat mı?
597
01:03:46,420 --> 01:03:48,065
Evet, Ulubat.
598
01:03:48,590 --> 01:03:51,257
Anasının hasreti
Hasan'ın burnunda tüter.
599
01:03:53,060 --> 01:03:54,529
Öyle değil mi yiğidim?
600
01:03:54,780 --> 01:03:56,396
Öyle beyim öyle.
601
01:03:57,060 --> 01:03:58,388
İşittin mi?
602
01:03:59,100 --> 01:04:01,551
Bir gayret çıkıp
geldim yurdumdan da...
603
01:04:02,632 --> 01:04:05,238
...sonra fırsat bulup
elini öpmeye dönemedim.
604
01:04:06,497 --> 01:04:11,622
Şimdi bir de böyle
yakınken anam yâdıma düştü.
605
01:04:11,884 --> 01:04:16,174
Vay benim anasının
kuzusu kardeşim vay!
606
01:04:17,993 --> 01:04:20,990
O kuzu, aslan
oğlanı çok oldu Saltuk.
607
01:04:21,804 --> 01:04:23,801
Gitme yiğidimin üstüne.
608
01:04:26,030 --> 01:04:27,486
Ana hasreti bu.
609
01:04:27,958 --> 01:04:33,820
Erişkin de olsa, yaşın geçkin de olsa
adamın ciğerini dağlar, ciğerini.
610
01:04:34,296 --> 01:04:38,188
Hem bunca ettiğimiz
uğraş, girdiğimiz akınlar...
611
01:04:38,726 --> 01:04:41,021
...analarımız ağlamasın
diye değil miydi?
612
01:04:41,380 --> 01:04:42,724
Vallahi hakkın var beyim.
613
01:04:43,060 --> 01:04:46,361
Beyim, o vakit varsak mı Ulubat'a?
614
01:04:46,638 --> 01:04:49,097
Hem bu deli kardeşimiz de
anasıyla hasret giderir.
615
01:04:49,499 --> 01:04:51,587
Gitmişken de biz de
sıcak aş yeriz beyim.
616
01:04:53,030 --> 01:04:54,702
Saltuk, Saltuk.
617
01:04:56,500 --> 01:04:59,300
Ana oğlu vuslatından
çok mideni düşünürsün.
618
01:04:59,500 --> 01:05:02,452
Ama olsun sevaba girersin yine de.
619
01:05:03,220 --> 01:05:04,900
Müsaade var mıdır beyim?
620
01:05:05,540 --> 01:05:07,780
Varalım mı Ulubat’a?
621
01:05:08,455 --> 01:05:09,455
Varalım.
622
01:05:10,540 --> 01:05:13,670
Hasan'ı köyüne,
anasına kavuşturalım.
623
01:05:16,660 --> 01:05:18,340
Sahiden gider miyiz ağam?
624
01:05:18,652 --> 01:05:20,497
Uzatma işte evet dedi, hadi.
625
01:05:21,100 --> 01:05:26,041
(Duygusal müzik)
626
01:05:28,660 --> 01:05:30,361
Hadi, hadi.
627
01:05:33,201 --> 01:05:38,001
Ben bu sarayda ne öğrendiysem
Hala Sultan sayesindedir.
628
01:05:38,860 --> 01:05:43,684
O bizi işledi, süsledi,
hatırı sayılır biri kıldı.
629
01:05:45,555 --> 01:05:46,675
Estağfurullah.
630
01:05:47,020 --> 01:05:48,430
Ama öyle.
631
01:05:48,585 --> 01:05:52,195
Hüma Sultan da ben de
örfü senden gördük.
632
01:05:52,396 --> 01:05:54,297
Halime'yi unuttun.
633
01:05:54,878 --> 01:05:56,811
O da bizden bir şeyler gördü.
634
01:05:57,619 --> 01:06:01,214
Keşke görmekle kalmayıp,
tatbik de edebilseydi.
635
01:06:02,483 --> 01:06:04,580
Bahar Hatun sensin öyle mi?
636
01:06:06,980 --> 01:06:07,980
Güzel kızım.
637
01:06:09,569 --> 01:06:11,929
Keşke düğününe gelmek nasip olsaydı.
638
01:06:16,547 --> 01:06:18,204
Ama nasip işte.
639
01:06:20,601 --> 01:06:25,230
Bahar Sultan'ın nikâhı sultanımızın
sancağa çıkışına denk geldiği için...
640
01:06:25,321 --> 01:06:26,966
...düğün yapamadık.
641
01:06:28,780 --> 01:06:31,222
Mazur gör kızım, bilemedim.
642
01:06:32,705 --> 01:06:37,820
(Duygusal gerilim müziği)
643
01:06:40,100 --> 01:06:41,958
Sen de Gülşah’sın.
644
01:06:43,773 --> 01:06:45,213
Doğrudur sultanım.
645
01:06:45,990 --> 01:06:48,102
Niye öyle uzak oturursun?
646
01:06:48,630 --> 01:06:50,308
Gelsene yamacıma.
647
01:06:57,083 --> 01:07:02,286
(Duygusal gerilim müziği)
648
01:07:04,508 --> 01:07:07,001
Ne kadar validene benziyorsun.
649
01:07:07,390 --> 01:07:09,708
Tanır mısınız validemi?
650
01:07:10,700 --> 01:07:12,380
Genç kızlığımdan beri.
651
01:07:14,020 --> 01:07:17,126
Töreli, devletli bir hatundur.
652
01:07:18,340 --> 01:07:22,878
Onun gölgesinde yetiştiğine
göre sen de öylesindir.
653
01:07:24,700 --> 01:07:26,553
Sağ olun sultanım.
654
01:07:27,352 --> 01:07:28,392
(Kapı açıldı)
655
01:07:34,860 --> 01:07:38,217
Sultanımız Gülşah
Hatun'u huzurunda ister.
656
01:07:39,500 --> 01:07:44,862
(Gerilim müziği)
657
01:07:52,257 --> 01:07:54,220
Müsaadenizle.
658
01:07:55,017 --> 01:07:57,662
Müsaade senin kızım.
659
01:08:05,260 --> 01:08:07,278
Ne oldu bu hatuna böyle?
660
01:08:08,025 --> 01:08:09,705
Kurt görmüş kuzuya döndü.
661
01:08:11,060 --> 01:08:13,044
Boğazlanacak mı?
662
01:08:13,577 --> 01:08:17,342
Düşünmeden ettiklerinin
hesabını vermeye gider, Hala Sultan.
663
01:08:19,118 --> 01:08:23,329
Sizin töreli diye
övdüğünüz validesiyle beraber...
664
01:08:23,989 --> 01:08:26,769
...sultanımızın canına kastetti.
665
01:08:31,580 --> 01:08:34,972
Şimdi de hesap verme vaktidir.
666
01:08:36,140 --> 01:08:41,729
(Gerilim müziği)
667
01:08:46,300 --> 01:08:47,340
(Kapı açıldı)
668
01:08:53,622 --> 01:08:55,337
Gülşah Hatun geldi hünkârım.
669
01:08:55,580 --> 01:08:57,398
Huzurunuza varmak
için destur bekler.
670
01:08:58,231 --> 01:09:03,668
(Duygusal gerilim müziği)
671
01:09:18,620 --> 01:09:19,740
(Kapı kapandı)
672
01:09:22,347 --> 01:09:24,657
Beni emretmişsiniz hünkârım.
673
01:09:26,915 --> 01:09:28,561
Yaklaş.
674
01:09:33,777 --> 01:09:39,214
(Duygusal gerilim müziği)
675
01:09:40,929 --> 01:09:44,945
Evvelden yarım kalan
konuşmamızı tamamlamak icap eder.
676
01:09:49,035 --> 01:09:51,209
İnsafınıza sığınırım hünkârım.
677
01:09:53,007 --> 01:09:58,302
Hükmünüz neyse boynum kıldan ince.
678
01:10:02,958 --> 01:10:07,225
Bunca yalanı ağzına dolayıp,
erini pusuya çektin Gülşah.
679
01:10:11,820 --> 01:10:14,913
Gayrı bunun
affedilecek bir tarafı yoktur.
680
01:10:15,540 --> 01:10:17,580
O vakit seni tanımazdım.
681
01:10:19,151 --> 01:10:24,516
Tanıdım, yüreğime narin düştü.
682
01:10:28,420 --> 01:10:32,956
Yüreğimdeki ateş
uğruna anamı, atamı sattım.
683
01:10:37,460 --> 01:10:40,828
Gayrı senden başka
gidecek yerim kalmadı.
684
01:10:43,907 --> 01:10:47,142
Allah hakkı için beni boşamayın.
685
01:10:52,306 --> 01:10:57,326
Hükmü Şehzade Mehmed olarak verseydim
seni hatunluğumdan azledecektim.
686
01:11:02,500 --> 01:11:03,873
Ama...
687
01:11:04,033 --> 01:11:06,726
Ama şimdi Osmanlı
mülkünün sultanıyım.
688
01:11:07,801 --> 01:11:09,412
Seni azletmem demek...
689
01:11:09,660 --> 01:11:12,913
...Karaman diyarının
alnına leke çalmak demektir.
690
01:11:18,009 --> 01:11:21,318
Bu sebepten, kararımdan vazgeçtim.
691
01:11:25,785 --> 01:11:27,305
Affettiniz mi beni?
692
01:11:31,700 --> 01:11:33,340
Sen buna affetmek mi dersin?
693
01:11:36,588 --> 01:11:38,609
Sözüne itimadım kalmadı.
694
01:11:43,300 --> 01:11:46,585
Benim nazarımda
artık yok hükmündesin.
695
01:11:51,548 --> 01:11:54,014
Bana bundan daha
ağır bir ceza yoktur.
696
01:12:01,763 --> 01:12:04,604
Bundan gayrı Bahar
Sultan'ın idaresinde olacaksın.
697
01:12:04,860 --> 01:12:07,278
O ne emrederse onu yapacaksın.
698
01:12:13,700 --> 01:12:16,297
Reva gördüğünüz her minnet kabul.
699
01:12:19,004 --> 01:12:24,777
Cemalinizi bir kez daha olsa
görme ümidi için her cefaya razıyım.
700
01:12:30,815 --> 01:12:35,478
Ömrünüz, tahtınız
uzun olsun hünkârım.
701
01:12:38,009 --> 01:12:39,697
Çekilebilirsin.
702
01:12:41,380 --> 01:12:46,625
(Duygusal müzik)
703
01:12:47,943 --> 01:12:51,166
Kapı!
(Kapı açıldı)
704
01:12:58,305 --> 01:12:59,425
(Kapı kapandı)
705
01:13:06,620 --> 01:13:08,646
Ay, ay, ay!
706
01:13:08,980 --> 01:13:14,233
Bardal başında eğlenmeseydin
seni de ayağa diktik paşa.
707
01:13:14,942 --> 01:13:18,348
Şehirli olduk diye Türkmen
töresini unutmadık paşa.
708
01:13:18,774 --> 01:13:20,889
Oturak halde misafir mi karşılanır?
709
01:13:23,260 --> 01:13:24,950
Hoş geldin.
710
01:13:25,340 --> 01:13:26,812
Seni gördük, şad olduk paşa.
711
01:13:26,903 --> 01:13:28,836
Şad eyledin, hoş geldin paşa.
712
01:13:29,308 --> 01:13:31,972
Buyur.
Mutancana yaptırdıydım.
713
01:13:32,081 --> 01:13:34,942
Sen de gelince
sofrayı hazır ettirdim.
714
01:13:35,100 --> 01:13:36,430
Zahmet buyurmuşsun.
715
01:13:36,582 --> 01:13:37,582
Buyur şöyle.
716
01:13:37,673 --> 01:13:40,084
Oh, oh!
Bunca telaşeye hiç lüzum yoktu.
717
01:13:41,036 --> 01:13:42,716
Yahu olur mu öyle şey?
718
01:13:42,996 --> 01:13:43,996
Ne telaşı?
719
01:13:44,473 --> 01:13:46,532
Misafir on kısmetle gelir.
720
01:13:47,260 --> 01:13:49,929
Birini yer, dokuzunu bırakır.
721
01:13:50,340 --> 01:13:53,516
Bereketinle geldin paşa.
Buyur, buyur.
722
01:13:53,780 --> 01:13:56,444
Eyvallah. Var olasın.
723
01:13:56,721 --> 01:13:58,401
Sağ olasın, var olasın.
724
01:13:59,140 --> 01:14:01,086
Hadi, afiyetle.
725
01:14:01,321 --> 01:14:02,601
Haydi bismillah.
726
01:14:03,460 --> 01:14:08,540
(Gerilim müziği)
727
01:14:11,596 --> 01:14:16,468
Karaman'ın seni sultanımızın cülusuna
elçi olarak göndermesi isabet olmuş.
728
01:14:17,060 --> 01:14:19,940
Osmanlı dahi sana çok hürmet eder.
729
01:14:23,340 --> 01:14:24,838
Koy, koy, koy.
730
01:14:26,340 --> 01:14:29,350
Keşke öyle olsaydı,
Çandarlı karındaşım.
731
01:14:29,641 --> 01:14:31,161
Keşke öyle olsaydı.
732
01:14:31,825 --> 01:14:33,217
Ya nedir?
733
01:14:35,348 --> 01:14:37,028
Mesele elçilik değildir.
734
01:14:37,889 --> 01:14:41,902
Mesele Karamanoğlu İbrahim Bey.
735
01:14:42,940 --> 01:14:44,582
Yakında Osmanlı'ya savaş açacak.
736
01:14:48,340 --> 01:14:49,340
Bırak.
737
01:14:49,431 --> 01:14:54,511
(Gerilim müziği)
738
01:14:55,393 --> 01:14:57,430
Birkaç aklı selim
âdemin bir araya gelip...
739
01:14:57,660 --> 01:15:01,236
...çözeceği mesele
o kadar büyüdü mü?
740
01:15:02,900 --> 01:15:04,643
Rüstem'in kellesinin gitmesi...
741
01:15:05,559 --> 01:15:08,639
...Gülşah Hatun'un Sultan
Mehmed'i kurtarması falan derken...
742
01:15:09,157 --> 01:15:10,972
...ateş iyice büyüdü.
743
01:15:12,404 --> 01:15:16,718
Sen gibi ben gibi Türkmen
kocalar araya girmezse...
744
01:15:17,028 --> 01:15:19,625
...zebil gibi Müslüman
kanı dökülecek.
745
01:15:20,660 --> 01:15:23,780
(Gerilim müziği)
746
01:15:24,571 --> 01:15:25,809
Dur hele dur.
747
01:15:26,204 --> 01:15:28,276
Piri Paşa'm baştan anlat.
748
01:15:28,732 --> 01:15:31,604
Gülşah Hatun ne etmiş?
Rüstem'in kellesine ne olmuş?
749
01:15:31,820 --> 01:15:34,462
Baştan anlat ki iyice belleyelim.
750
01:15:38,460 --> 01:15:41,246
İşin aslı Çandarlı karındaşım...
751
01:15:46,620 --> 01:15:48,300
Hazırlıklar ne âlemdedir?
752
01:15:49,169 --> 01:15:51,318
Ordumuz pek, pusatımız keskin.
753
01:15:51,620 --> 01:15:54,390
Taarruz için buyruğunuzu
bekleriz sultanım.
754
01:15:56,700 --> 01:15:58,177
Yahşi.
755
01:16:00,860 --> 01:16:02,990
Hudutlardaki
çaşıtlarımızdan malumat var mı?
756
01:16:03,260 --> 01:16:04,300
Var sultanım.
757
01:16:04,391 --> 01:16:06,193
Rüzgâr arkamızdadır biiznillah.
758
01:16:10,379 --> 01:16:13,382
(Gerilim müziği)
759
01:16:13,884 --> 01:16:17,153
Dedemiz Korkut'un
dediğini edelim o vakit.
760
01:16:17,900 --> 01:16:19,884
“Yata yata yanlarımız ağardı.”
761
01:16:21,361 --> 01:16:23,065
“Dura dura belimiz kurudu.”
762
01:16:24,102 --> 01:16:25,782
“Yürüyelim beyler.”
763
01:16:28,414 --> 01:16:30,182
Çerilerimiz yola koyulsun.
764
01:16:30,742 --> 01:16:32,606
Beyşehir Kalesi’ne konun.
765
01:16:33,460 --> 01:16:35,927
Taş üstünde taş
bırakmayın yiğitlerim.
766
01:16:37,475 --> 01:16:40,972
Kale kumandanını
ayaklarımın dibine isterim.
767
01:16:42,580 --> 01:16:47,620
Osman oğlu görsün cenk
meydanında Karamanoğlu'nun kudretini.
768
01:16:49,300 --> 01:16:50,788
(Eşya sesi)
769
01:16:51,740 --> 01:16:57,425
(Gerilim müziği)
770
01:17:11,155 --> 01:17:13,457
Sultanımızın yoluna can feda.
771
01:17:14,020 --> 01:17:17,278
Lakin sultanımız bizi
şaşırttı Şahabeddin.
772
01:17:20,020 --> 01:17:22,964
Vardır bir hikmeti
demekten öteye gitmez dilim.
773
01:17:23,924 --> 01:17:25,502
Öyle elbet.
774
01:17:26,369 --> 01:17:29,748
Bugüne dek bundan
öte bir düstur bellemedik.
775
01:17:30,371 --> 01:17:36,302
Lakin biz vezir-i azamlık hila’tını
kendi nefsimiz için istemedik.
776
01:17:37,892 --> 01:17:41,924
Canımızdan öte sakındığımız
Mehmed Han’a güç olmak için diledik.
777
01:17:44,116 --> 01:17:45,876
Bizden kuvvet bulmazmış meğer.
778
01:17:46,217 --> 01:17:47,942
Üzüntüm bunadır.
779
01:17:48,830 --> 01:17:50,596
Öyle düşünme paşam.
780
01:17:51,140 --> 01:17:53,540
Sultanımız bizden
hiç yüz çevirir mi?
781
01:17:53,631 --> 01:17:55,345
Hele senden hiç.
782
01:17:56,140 --> 01:17:58,433
Fikriyatı mahir adamdır sultanımız.
783
01:17:59,460 --> 01:18:04,270
Belli ki Çandarlı'yı saf dışına
öteleyip başını ağrıtmak istemez.
784
01:18:05,140 --> 01:18:08,524
Avu Nehri’nin
gözünden naip olmazmış.
785
01:18:09,014 --> 01:18:10,913
Biz elbet vazifemize devam edeceğiz.
786
01:18:11,126 --> 01:18:12,801
Yarenlikte geri durmayacağız.
787
01:18:13,491 --> 01:18:19,124
Lakin verilen emre itaat,
kırılan gönlü ihyaya yetmezmiş.
788
01:18:22,009 --> 01:18:23,689
Bu da bir hakikattir.
789
01:18:24,980 --> 01:18:30,710
(Duygusal müzik)
790
01:18:47,128 --> 01:18:51,212
(Gerilim müziği)
791
01:19:01,420 --> 01:19:03,193
Nereye götürüyorsunuz?
792
01:19:04,500 --> 01:19:06,348
Hünkârımıza götürün.
793
01:19:07,220 --> 01:19:09,487
Ayaklarının altına yüzümü süreyim.
794
01:19:10,380 --> 01:19:12,433
Belki affeder beni.
795
01:19:13,220 --> 01:19:14,569
Yapmayın.
796
01:19:15,233 --> 01:19:16,630
İnsaf edin.
797
01:19:17,475 --> 01:19:18,675
Oğlumu göreyim.
798
01:19:18,766 --> 01:19:21,406
Son kez onu öpüp koklayayım ne olur.
799
01:19:22,925 --> 01:19:26,100
Ahmed! Oğlum!
800
01:19:26,522 --> 01:19:30,377
(Halime ağlıyor)
801
01:19:32,260 --> 01:19:35,350
Ahmed! Oğlum!
Bırakın beni, bırakın!
802
01:19:38,300 --> 01:19:43,854
(Gerilim müziği)
803
01:19:44,305 --> 01:19:47,545
Ciğeri yanmış gibi ne
figan edersin Halime?
804
01:19:48,614 --> 01:19:50,316
Hala Sultan.
805
01:19:53,580 --> 01:19:57,401
Yandım, yandım Hala Sultan.
806
01:19:58,718 --> 01:20:00,574
(Halime ağlıyor)
807
01:20:00,961 --> 01:20:02,505
Kıyametim oldu.
808
01:20:03,260 --> 01:20:05,102
Sonum geldi.
809
01:20:07,729 --> 01:20:09,246
Kaldır kafanı.
810
01:20:11,660 --> 01:20:16,012
Biz seni İsfendiyar topraklarından
ağlayasın diye değil...
811
01:20:16,683 --> 01:20:19,825
...gülesin, güldüresin diye getirdik.
812
01:20:21,022 --> 01:20:25,278
Şu dünyada göreceğim
son yüz seninki olsun.
813
01:20:25,673 --> 01:20:26,793
Sen al canımı.
814
01:20:27,380 --> 01:20:29,438
Kurban olayım onlara verme.
815
01:20:32,220 --> 01:20:36,377
(Halime ağlıyor)
816
01:20:46,395 --> 01:20:48,097
Yeter ağladığın.
817
01:20:52,020 --> 01:20:53,700
Sultanımız ile konuştum.
818
01:20:56,163 --> 01:20:58,096
Sana bir fırsat daha verecek.
819
01:21:00,414 --> 01:21:02,796
Allah razı olsun.
Allah...
820
01:21:03,100 --> 01:21:09,092
Ancak günahın çok büyük.
821
01:21:10,860 --> 01:21:12,492
Özrü de yok.
822
01:21:13,900 --> 01:21:15,529
Evladım için.
823
01:21:16,460 --> 01:21:18,993
Ne yaptıysam onun
yaşaması için yaptım.
824
01:21:20,249 --> 01:21:22,494
Ona bir fenalık gelmesin diye.
825
01:21:25,396 --> 01:21:27,396
Allah bilir ne için yaptığını.
826
01:21:28,905 --> 01:21:33,857
Senin canının
bağışlanması için diz kırdım.
827
01:21:35,124 --> 01:21:36,468
Etek öptüm.
828
01:21:40,180 --> 01:21:43,505
Sakın ola ki sözümü yere düşürme.
829
01:21:47,860 --> 01:21:50,166
Yüzümü kara çıkarma.
830
01:21:54,046 --> 01:21:58,462
Bundan sonra benden habersiz...
831
01:21:59,702 --> 01:22:04,430
...bana sormadan
nefes bile almayacaksın.
832
01:22:05,574 --> 01:22:08,484
Ne alırım ne veririm.
833
01:22:09,499 --> 01:22:12,302
Ama Ahmed...
834
01:22:12,521 --> 01:22:14,502
Ahmed’im ne olacak?
835
01:22:16,940 --> 01:22:22,705
(Hareketli gerilim müziği)
836
01:22:31,140 --> 01:22:36,844
(Gerilim müziği)
837
01:22:40,068 --> 01:22:42,684
Ne oldu paşam?
İnşallah iyi haberlerle geldin.
838
01:22:42,820 --> 01:22:45,553
Mehmed Han bizi kabul edecek mi?
839
01:22:45,860 --> 01:22:50,705
Piri Paşa'm hayır mı şer mi onu
bilahare düşünürsün ama bence...
840
01:22:51,951 --> 01:22:53,438
...şerdir.
841
01:22:55,426 --> 01:22:59,252
Mehmed Han seninle
görüşmek istemedi.
842
01:23:00,307 --> 01:23:03,036
Nasıl? Niyetimi demedin mi?
843
01:23:03,495 --> 01:23:06,598
Piri Paşa kardeş kanı dökülmesinden
ürker diye söylemedin mi paşam?
844
01:23:06,689 --> 01:23:12,262
Dedim ama sultanımız hâlâ
İbrahim Bey'e kızgın, öfkeli.
845
01:23:12,937 --> 01:23:16,137
Bu yüzden gönderdiği
elçisini kabul etmek istemedi.
846
01:23:19,140 --> 01:23:22,148
Kapısına varsam, bizzat
kendim gidip dil döksem.
847
01:23:22,545 --> 01:23:27,011
Paşam, bak bütün bunların
hiçbirinin kıymet-i harbîyesi yoktur.
848
01:23:27,102 --> 01:23:28,622
Mehmed Han gençtir.
849
01:23:29,067 --> 01:23:30,267
Kanı deli akar.
850
01:23:30,497 --> 01:23:33,585
Maazallah sen derdini
anlatamadan kelleyi ele verirsin.
851
01:23:37,321 --> 01:23:39,236
Ne edeceğiz Çandarlı karındaşım?
852
01:23:39,540 --> 01:23:42,126
Yok mu bu işin bir oluru, bir usulü?
853
01:23:43,321 --> 01:23:46,494
Paşam, bak sana hürmetim sonsuzdur.
854
01:23:47,065 --> 01:23:50,196
Biz seninle aynı medresenin
yolunu yıllarca arşınladık.
855
01:23:51,147 --> 01:23:55,110
Korkum o ki bir an
evvel Edirne sınırlarını...
856
01:23:55,201 --> 01:23:59,006
...terk-i diyar eylemezsen
kanını dökerler.
857
01:24:00,820 --> 01:24:06,110
Eğer böyle bir şey vuku bulur da ben
engel olamazsam kahrımdan ölürüm.
858
01:24:07,452 --> 01:24:13,201
Bu yüzden sana derim ki gel
bir an evvel payitahtı terk et.
859
01:24:14,420 --> 01:24:20,348
(Gerilim müziği)
860
01:24:26,700 --> 01:24:28,233
(Ateş çıtırtısı)
861
01:24:31,260 --> 01:24:36,345
Gören içten diyecek, Bali Bey,
bu ere, aş falan vermez diyecek.
862
01:24:37,753 --> 01:24:39,420
Saltuk, az ye.
863
01:24:39,940 --> 01:24:42,126
Az ye önünde, kaçırmıyorlar.
864
01:24:42,217 --> 01:24:45,038
-Beyim.
-Ne beyim, beyim, ne?
865
01:24:47,806 --> 01:24:51,878
Baban da görseydi bu
günleri de gururlansaydı seninle.
866
01:24:53,689 --> 01:24:57,041
Sen ki koca Bali
Bey'e yoldaş olmuşsun.
867
01:25:02,220 --> 01:25:04,801
Ne büyük erinç olurdu atana.
868
01:25:07,068 --> 01:25:11,476
Aslandan yürekli, kurttan
hünerle evlat yetiştirmişsin ana.
869
01:25:12,444 --> 01:25:14,825
Babasının yüzünü yerde koymadı.
870
01:25:15,060 --> 01:25:18,521
Tek girdi, tek aldı o
soysuzun kellesini.
871
01:25:18,961 --> 01:25:19,961
Evet.
872
01:25:20,052 --> 01:25:22,052
Duyduğumda üç toklu kestirdim.
873
01:25:22,830 --> 01:25:26,884
Sevincimden ev ev
gezdim de, aş dağıttım.
874
01:25:27,020 --> 01:25:28,278
Yahu sen ne dersin ana?
875
01:25:28,540 --> 01:25:30,340
Getir de onları da yiyelim.
876
01:25:31,620 --> 01:25:34,105
Daha neler yedirirdim de ben sana...
877
01:25:35,966 --> 01:25:38,729
Bu ara elde avuçta kalan bu.
878
01:25:42,140 --> 01:25:45,326
Ana hayrola?
879
01:25:46,121 --> 01:25:50,769
Canınız sıkılmasın
diye demedim de bu vakit...
880
01:25:51,392 --> 01:25:54,267
...eşkıyalar tüner oldu buralara.
881
01:25:55,966 --> 01:25:59,537
İyi de pek barınamazlardı
bizim buralarda.
882
01:26:00,398 --> 01:26:02,484
Ne oldu da cesaret bulup gelmişler?
883
01:26:02,643 --> 01:26:06,105
Onu bilmem ama
istediklerini alamadıkça...
884
01:26:07,500 --> 01:26:10,372
...daha çok üstümüze gelir oldular.
885
01:26:11,014 --> 01:26:12,134
Kimdir, nedir?
886
01:26:12,276 --> 01:26:14,281
Adı sanı var mı bu eşkıyaların?
887
01:26:15,180 --> 01:26:16,180
Kara...
888
01:26:16,380 --> 01:26:19,108
Karayılan derlerdi
Şakiler başlarına.
889
01:26:19,220 --> 01:26:22,036
Bu civardaki ormanı
mesken edinmişler.
890
01:26:23,340 --> 01:26:25,700
Bir vakittir orada yaşarlarmış.
891
01:26:27,780 --> 01:26:29,638
Ne edelim beyim?
892
01:26:31,220 --> 01:26:32,828
Tasa etme ana.
893
01:26:33,580 --> 01:26:38,630
Dağların Karayılan’ı varsa
başını ezecek bozkurtlar da vardır.
894
01:26:39,580 --> 01:26:41,004
Eyvallah.
895
01:26:44,020 --> 01:26:45,380
Eline sağlık ana.
896
01:26:45,471 --> 01:26:46,511
Afiyet olsun.
897
01:26:48,740 --> 01:26:51,302
(Duygusal gerilim müziği)
898
01:26:55,300 --> 01:27:00,793
(Duygusal gerilim müziği)
899
01:27:02,201 --> 01:27:03,812
Anam.
900
01:27:05,980 --> 01:27:10,940
(Duygusal gerilim müziği)
901
01:27:14,564 --> 01:27:15,852
Bu renkler çok koyu.
902
01:27:16,100 --> 01:27:17,628
Diğerini de görelim.
903
01:27:22,090 --> 01:27:24,054
(Beyazıd iç geçirdi)
904
01:27:25,060 --> 01:27:30,505
(Hareketli müzik)
905
01:27:35,252 --> 01:27:37,652
Asılacak perdeleri dahi düşünmüşsün.
906
01:27:37,799 --> 01:27:39,319
Hakkını ödemek zor.
907
01:27:39,687 --> 01:27:42,332
Vazifemiz, Bahar Hatun.
908
01:27:42,423 --> 01:27:44,823
Haremi bilirsin boş
bırakmaya gelmez.
909
01:27:45,291 --> 01:27:47,225
Doğru diyorsun evet.
910
01:27:47,332 --> 01:27:49,409
Haremde tetikte olmak lazım.
911
01:27:50,910 --> 01:27:54,137
(Hareketli müzik)
912
01:27:54,530 --> 01:27:57,145
Ama ben yine de al
rengini de görmek isterim.
913
01:27:58,004 --> 01:28:03,681
(Hareketli müzik)
914
01:28:17,665 --> 01:28:22,278
(Müzik çalıyorlar)
915
01:28:42,475 --> 01:28:48,152
(Hareketli müzik)
916
01:28:49,700 --> 01:28:51,892
(Eşya sesleri)
917
01:28:54,895 --> 01:29:00,628
(Hareketli müzik)
918
01:29:21,019 --> 01:29:27,019
(Hareketli müzik devam ediyor)
919
01:29:37,523 --> 01:29:40,730
(Rabarba)
920
01:29:48,684 --> 01:29:54,561
(Hareketli müzik)
921
01:30:09,643 --> 01:30:15,643
(Hareketli müzik devam ediyor)
922
01:30:21,387 --> 01:30:23,590
Sen?
923
01:30:24,468 --> 01:30:28,597
(Gerilim müziği)
924
01:30:28,739 --> 01:30:32,058
Renkler birbirinden
güzel, seçmesi zor tabii.
925
01:30:35,250 --> 01:30:37,271
Çeşmedil.
926
01:30:38,849 --> 01:30:43,265
Hem cariyelerimiz hem kalfalarımızla
yeni dönem için konuşmak dilerim.
927
01:30:43,926 --> 01:30:45,209
Hepsini huzuruma çağır.
928
01:30:45,300 --> 01:30:46,980
Emredersiniz sultanım.
929
01:30:49,051 --> 01:30:52,825
Beyazıd. Şehzadem nerede?
930
01:30:55,940 --> 01:30:58,540
Endişelenme,
odalardan birine girmiştir.
931
01:30:58,940 --> 01:31:04,500
(Gerilim müziği)
932
01:31:12,766 --> 01:31:15,908
(Çarşı ortam sesi)
933
01:31:21,192 --> 01:31:22,865
Salim Efendi.
934
01:31:23,220 --> 01:31:24,545
Buyur kızım.
935
01:31:26,089 --> 01:31:27,756
Mihriban ben.
936
01:31:28,860 --> 01:31:30,753
Doğru Mihriban.
937
01:31:30,900 --> 01:31:33,172
Güzel kızım, hala
sultan döndü öyle mi?
938
01:31:33,263 --> 01:31:34,572
Döndük Salim amca.
939
01:31:34,716 --> 01:31:36,156
Sana da çok selam gönderdi.
940
01:31:36,580 --> 01:31:37,580
Sağ olsun.
941
01:31:38,227 --> 01:31:40,006
Bir de cariyeler için kumaş istetti.
942
01:31:40,340 --> 01:31:44,318
İnanır mısın, bu kumaşlar
daha Bursa'dan bu sabah geldi.
943
01:31:44,620 --> 01:31:47,846
Renklerini görünce
Hala Sultan geldi aklıma.
944
01:31:48,540 --> 01:31:50,540
İnan bu kumaşları çok beğenir.
945
01:31:50,631 --> 01:31:51,631
Beğenir.
946
01:31:51,722 --> 01:31:54,540
-O halde çok bekletme bizi.
-Olur.
947
01:31:54,820 --> 01:31:59,817
(Duygusal müzik)
948
01:32:08,779 --> 01:32:11,246
Sen kumaşları al,
ben hemen geliyorum.
949
01:32:13,100 --> 01:32:18,521
(Duygusal müzik)
950
01:32:24,446 --> 01:32:25,937
Mihriban.
951
01:32:27,643 --> 01:32:29,109
Mustafa.
952
01:32:30,300 --> 01:32:35,654
(Duygusal müzik)
953
01:32:40,342 --> 01:32:44,233
Bağışla, korkutmak istemedim.
954
01:32:44,468 --> 01:32:46,049
Önemli değil.
955
01:32:48,100 --> 01:32:52,556
(Duygusal müzik)
956
01:32:54,540 --> 01:32:56,236
Yüzük takmamışsın.
957
01:32:57,340 --> 01:32:58,788
Bekledin demek.
958
01:33:03,420 --> 01:33:05,692
Daha sonra konuşalım
olur mu Mustafa?
959
01:33:06,518 --> 01:33:10,828
Yarın eski yerde bekliyor olacağım.
960
01:33:12,780 --> 01:33:15,302
Çıkmam çok zor, bekleme.
961
01:33:17,700 --> 01:33:21,500
Seni beklemek hem güzel hem de acı.
962
01:33:24,857 --> 01:33:26,860
Sen gelmesen de beklerim.
963
01:33:29,655 --> 01:33:32,870
Artık gitmem gerek,
bir gören olacak.
964
01:33:33,027 --> 01:33:37,916
Mihriban, gözlerin...
965
01:33:40,169 --> 01:33:42,150
...hâlâ ilkbahar gibi.
966
01:33:43,292 --> 01:33:48,729
(Duygusal müzik)
967
01:34:03,420 --> 01:34:05,454
(Eşya sesi)
968
01:34:07,271 --> 01:34:09,382
Sen niye oynamıyorsun?
969
01:34:09,700 --> 01:34:11,521
Oynayasım yok.
970
01:34:11,820 --> 01:34:13,286
Neden ki?
971
01:34:13,700 --> 01:34:15,825
Yoksa döndüremiyor musun?
972
01:34:16,630 --> 01:34:22,209
(Duygusal müzik)
973
01:34:37,020 --> 01:34:40,164
Al, belki mutlu olursun ağabey.
974
01:34:40,750 --> 01:34:42,732
Ağabey değil dedim.
975
01:34:43,300 --> 01:34:45,148
Amcanım ben senin.
976
01:34:45,239 --> 01:34:47,564
İstersen eci de diyebilirsin.
977
01:34:48,700 --> 01:34:50,380
Derim tabii.
978
01:34:52,940 --> 01:34:54,540
Bundan sonra üzülme.
979
01:34:54,740 --> 01:34:56,510
Hep beraber oynarız.
980
01:35:01,780 --> 01:35:04,529
Tabii, inşallah.
981
01:35:07,564 --> 01:35:09,350
(Kapı açıldı)
982
01:35:11,540 --> 01:35:13,892
Oh, çok şükür buradaymış.
983
01:35:15,919 --> 01:35:18,724
Koskoca şehzadeye
bile sahip çıkamıyorsunuz.
984
01:35:19,150 --> 01:35:20,830
Bir daha sakın olmasın.
985
01:35:26,204 --> 01:35:27,549
İyisin değil mi Ahmed?
986
01:35:27,820 --> 01:35:29,241
Evet.
987
01:35:31,100 --> 01:35:34,254
Bundan sonra hiçbir
yere ayrılmıyorsun.
988
01:35:35,140 --> 01:35:37,780
Seni ararken akla karayı seçtim.
989
01:35:41,676 --> 01:35:43,116
Duydun değil mi Beyazıd?
990
01:35:43,207 --> 01:35:47,121
Bundan böyle benden
müsaadesiz hiçbir yere gitmiyorsun.
991
01:35:47,340 --> 01:35:48,617
(Kapı kapandı)
992
01:35:51,665 --> 01:35:55,928
(Gerilim müziği)
993
01:35:56,206 --> 01:35:58,313
Burada olduğunu söylediler.
994
01:35:59,515 --> 01:36:01,118
Beni çağırmışsın hayır olsun.
995
01:36:01,481 --> 01:36:03,265
Seni çağıralı kaç vakit oldu?
996
01:36:04,093 --> 01:36:05,862
Neredesin sen?
997
01:36:08,681 --> 01:36:10,481
Ortalıkta dolanıp durursun.
998
01:36:11,955 --> 01:36:14,025
Vazifen yok mudur senin?
999
01:36:16,100 --> 01:36:20,550
Hayır, bir işin ucundan
tutmayı ben de çok isterim.
1000
01:36:22,728 --> 01:36:26,943
(Gerilim müziği)
1001
01:36:27,853 --> 01:36:31,129
Senin için mühim bir vazifem var.
1002
01:36:32,996 --> 01:36:34,676
Nedir?
1003
01:36:36,377 --> 01:36:38,220
Şehzade Ahmed.
1004
01:36:38,901 --> 01:36:41,340
Eşiğinde bekleyecek...
1005
01:36:43,500 --> 01:36:47,844
...kim girmiş, kim çıkmış
bana haber edeceksin.
1006
01:36:54,705 --> 01:36:55,705
Ama Bahar...
1007
01:36:56,353 --> 01:36:58,537
Bahar Hatun.
1008
01:36:59,777 --> 01:37:04,294
(Gerilim müziği)
1009
01:37:04,571 --> 01:37:09,001
Şehzadenin sıhhati de,
vaziyeti de sana emanet.
1010
01:37:09,425 --> 01:37:11,244
Gözünü dört aç.
1011
01:37:13,966 --> 01:37:15,998
Bu işi başkası yapsa.
1012
01:37:16,220 --> 01:37:20,081
En acemi cariyeler dahi
bu işin üstesinden gelir.
1013
01:37:23,910 --> 01:37:25,990
Hem sen unuttun galiba.
1014
01:37:26,633 --> 01:37:28,601
Ben sarayda yetiştim.
1015
01:37:29,126 --> 01:37:30,425
Nice iş gelir elimden.
1016
01:37:30,660 --> 01:37:33,036
Hesap bilirim, kitap bilirim.
1017
01:37:33,537 --> 01:37:34,737
Teamül bilirim.
1018
01:37:34,828 --> 01:37:36,895
Ancak haddini bilmezsin Gülşah.
1019
01:37:37,305 --> 01:37:40,596
Emrim neyse onu yap.
1020
01:37:42,620 --> 01:37:46,676
Hem masum ifadenin
ardında sakladığın kötülüklerin de...
1021
01:37:47,580 --> 01:37:49,860
...böylece benden uzak olur.
1022
01:37:51,380 --> 01:37:56,024
İşini yap, gözüme görünme kâfi.
1023
01:37:56,780 --> 01:38:02,422
(Gerilim müziği)
1024
01:38:22,034 --> 01:38:23,612
Buraların vakti geldi geçer.
1025
01:38:24,187 --> 01:38:26,673
Daha fazla yağma
için güneye inmek gerek.
1026
01:38:26,807 --> 01:38:29,625
Karayılan'a söylesene,
bize diyene kadar.
1027
01:38:30,607 --> 01:38:32,308
Kafayı takmış şu aşağıdaki köye.
1028
01:38:32,540 --> 01:38:34,030
Ulubat mı?
1029
01:38:35,219 --> 01:38:36,761
Diz çöktürmeden gitmem der.
1030
01:38:37,300 --> 01:38:41,809
(Gerilim müziği)
1031
01:38:45,020 --> 01:38:47,292
Şaki’nin ini bura dayı.
1032
01:38:48,436 --> 01:38:52,430
Eşiğindeki çakaldan,
çuluna basan itten belli.
1033
01:38:52,580 --> 01:38:54,332
Doğru dersin Hamza.
1034
01:38:54,580 --> 01:38:59,070
O vakit bize de bu oyunu
başlarına geçirmek düşer.
1035
01:38:59,660 --> 01:39:03,054
Bunca eşkıya arasında şimdi nasıl
bileceğiz bu Karayılan köpeğini?
1036
01:39:03,420 --> 01:39:07,190
Sen kuyruğu kes, acıdan
kıvranan baştır Saltuk.
1037
01:39:07,759 --> 01:39:09,054
(Gülüyor)
1038
01:39:10,070 --> 01:39:12,142
Siz Şakilere yakın durun.
1039
01:39:12,620 --> 01:39:17,838
Okçular eşittekileri indirdikten
hemen sonra içeri dalın.
1040
01:39:18,580 --> 01:39:20,340
Maksat kimse dışarı çıkmasın.
1041
01:39:20,469 --> 01:39:21,669
Eyvallah beyim.
1042
01:39:21,760 --> 01:39:23,440
Biz de ardı sıra geliriz.
1043
01:39:25,857 --> 01:39:31,313
(Gerilim müziği)
1044
01:39:32,300 --> 01:39:33,782
Okçular.
1045
01:39:34,900 --> 01:39:40,660
(Gerilim müziği)
1046
01:39:43,721 --> 01:39:45,001
(Ateş çıtırtısı)
1047
01:39:47,460 --> 01:39:52,505
(Gerilim müziği)
1048
01:40:04,089 --> 01:40:05,780
(Eşya sesi)
1049
01:40:07,820 --> 01:40:09,593
Getirdiniz demek.
1050
01:40:10,300 --> 01:40:12,233
Nasıl bugün, sağlam mı?
1051
01:40:15,479 --> 01:40:19,822
-Beklediğimizden daha fazlası.
-Güzel, pek güzel.
1052
01:40:20,100 --> 01:40:21,454
Bölüştürmeyin.
1053
01:40:21,860 --> 01:40:25,473
Vakti gelende ben
hakkınız olanı veririm.
1054
01:40:26,300 --> 01:40:27,764
Götürün şöyle.
1055
01:40:28,987 --> 01:40:30,160
(Eşya sesi)
1056
01:40:30,940 --> 01:40:36,700
(Gerilim müziği)
1057
01:40:40,038 --> 01:40:42,342
(Ok gerilme sesi)
1058
01:40:44,446 --> 01:40:46,150
(Kılıç sesi)
1059
01:40:47,901 --> 01:40:52,236
(Ok sesleri)
1060
01:40:52,527 --> 01:40:57,372
(Heyecanlı müzik)
1061
01:40:57,945 --> 01:40:59,593
(Kılıç sesleri)
1062
01:40:59,820 --> 01:41:02,977
(Balta sesi)
1063
01:41:03,841 --> 01:41:09,036
(Heyecanlı müzik)
1064
01:41:09,127 --> 01:41:13,881
(Kılıç sesleri)
1065
01:41:16,779 --> 01:41:19,841
(Heyecanlı müzik)
1066
01:41:21,734 --> 01:41:22,774
(Hançer sesi)
1067
01:41:23,230 --> 01:41:28,769
(Kılıç sesleri)
1068
01:41:29,572 --> 01:41:33,634
(Heyecanlı müzik)
1069
01:41:34,279 --> 01:41:35,702
(Kılıç sesi)
1070
01:41:37,691 --> 01:41:42,423
(Heyecanlı müzik)
1071
01:41:42,514 --> 01:41:45,998
Koç yiğitlerim, içeriden
çıkan herkesi indirin.
1072
01:41:46,252 --> 01:41:48,302
Siz benimle gelin.
1073
01:41:49,380 --> 01:41:55,284
(Heyecanlı müzik)
1074
01:42:07,521 --> 01:42:11,846
(Heyecanlı müzik devam ediyor)
1075
01:42:12,260 --> 01:42:13,644
(Balta sesi)
1076
01:42:19,382 --> 01:42:22,590
Kim cesaret edebilir
benim meskenimi basmaya?
1077
01:42:23,583 --> 01:42:25,449
İşte Şaki'nin başı bu köpek.
1078
01:42:25,676 --> 01:42:27,108
Nasıl da çığırtkanlık eder.
1079
01:42:27,420 --> 01:42:29,188
-Gel hele.
-Haklayın şunları!
1080
01:42:30,081 --> 01:42:33,806
-Şu melunu getirin önüme.
-Haklayın! Vurun öldürün!
1081
01:42:34,140 --> 01:42:39,454
(Kılıç sesleri)
1082
01:42:40,976 --> 01:42:42,385
(Dövüş sesi)
1083
01:42:42,476 --> 01:42:43,596
Vurun öldürün!
1084
01:42:45,500 --> 01:42:48,692
(Dövüş sesi)
1085
01:42:49,484 --> 01:42:51,164
Ne duruyorsunuz? Vurun!
1086
01:42:51,540 --> 01:42:54,694
(Kılıç sesleri)
1087
01:42:57,700 --> 01:43:00,894
-Hamza, Saltuk peşine düşün.
-Emredersin beyim.
1088
01:43:02,431 --> 01:43:04,446
Hasan, sen benimle gel.
1089
01:43:04,940 --> 01:43:10,817
(Gerilim müziği)
1090
01:43:16,385 --> 01:43:18,729
Nereye gidiyorsunuz eşkıyalar?
1091
01:43:21,580 --> 01:43:27,332
(Heyecanlı müzik)
1092
01:43:29,940 --> 01:43:32,636
Kısmetimize Karayılan değil,
çakallar düştü, görüyorsun değil mi?
1093
01:43:32,727 --> 01:43:34,007
Öldürün şunları!
1094
01:43:35,740 --> 01:43:41,030
(Kılıç sesleri)
1095
01:43:44,206 --> 01:43:49,542
(Heyecanlı müzik)
1096
01:43:51,769 --> 01:43:53,417
Köpek!
1097
01:43:54,540 --> 01:43:57,884
(Balta sesi)
1098
01:43:59,078 --> 01:44:01,526
Beyim, beni beklesene beyim.
1099
01:44:02,545 --> 01:44:07,977
(Heyecanlı müzik)
1100
01:44:14,844 --> 01:44:17,548
Kurtuldum diye avutma kendini.
1101
01:44:18,500 --> 01:44:20,022
Sen...
1102
01:44:21,620 --> 01:44:26,766
(Heyecanlı müzik)
1103
01:44:28,010 --> 01:44:29,610
Kaçırdık sandım ben.
1104
01:44:30,180 --> 01:44:31,409
Tazı gibi maşallah.
1105
01:44:31,574 --> 01:44:37,004
Garibe gurebaya gösterdiğin yiğitliği
bize göster görelim erkekliğini.
1106
01:44:37,172 --> 01:44:40,206
Bu kadar adamın
ardında yiğitlenmek kolay.
1107
01:44:40,367 --> 01:44:41,966
Çık karşıma da göreyim dişini!
1108
01:44:42,392 --> 01:44:45,617
Bunu daha ne konuşturuyoruz?
Bırak içinden geçeyim şunun beyim.
1109
01:44:46,548 --> 01:44:49,996
Madem Ulubatlı Hasan'ın
köyüne musallat oldu...
1110
01:44:50,200 --> 01:44:52,550
...o vakit görev Hasan'ındır.
1111
01:44:52,641 --> 01:44:53,841
Değil mi Hasan?
1112
01:44:55,198 --> 01:44:56,638
Buyruk beyimindir.
1113
01:44:58,100 --> 01:45:03,657
(Heyecanlı müzik)
1114
01:45:14,590 --> 01:45:16,270
Beyin attı seni önüme.
1115
01:45:16,361 --> 01:45:20,836
Kurdun kuzuyu boğduğu
gibi boğazlanmanı seyredecek.
1116
01:45:21,473 --> 01:45:24,833
Çok söylenme de hamle yap çakal.
1117
01:45:25,296 --> 01:45:30,412
(Kılıç sesleri)
1118
01:45:31,673 --> 01:45:36,518
(Heyecanlı müzik)
1119
01:45:37,020 --> 01:45:40,993
-Hele görmez misin onu?
-Hasan, hadi!
1120
01:45:43,508 --> 01:45:46,325
(Kılıç sesleri)
1121
01:45:47,019 --> 01:45:48,059
Hadi yiğidim.
1122
01:45:50,060 --> 01:45:52,844
(Dövüş sesi)
1123
01:45:53,700 --> 01:45:58,169
(Heyecanlı müzik)
1124
01:45:58,500 --> 01:46:01,028
(Ulubatlı ve Karayılan bağırıyor)
1125
01:46:01,601 --> 01:46:06,892
(Heyecanlı müzik)
1126
01:46:17,057 --> 01:46:18,342
(Yumruk sesi)
1127
01:46:18,433 --> 01:46:20,297
Bak hele bak, köpeğe bak.
1128
01:46:20,740 --> 01:46:26,508
(Heyecanlı müzik)
1129
01:46:34,060 --> 01:46:35,644
(Kılıç sesi)
1130
01:46:41,337 --> 01:46:42,580
Koç yiğidim benim.
1131
01:46:42,718 --> 01:46:45,334
Görüyorsunuz değil mi nasıl da
öğretmişim yiğidime vuruşmayı?
1132
01:46:45,746 --> 01:46:49,084
-Noksansız yerine getirdi.
-Evet Saltuk evet!
1133
01:46:49,780 --> 01:46:55,729
(Heyecanlı müzik)
1134
01:46:59,713 --> 01:47:02,470
(Eşya sesleri)
1135
01:47:04,433 --> 01:47:06,862
(Çekiç sesleri)
1136
01:47:10,260 --> 01:47:16,260
(Heyecanlı müzik)
1137
01:47:33,789 --> 01:47:35,092
Onca gayretin meyvelerini...
1138
01:47:35,183 --> 01:47:36,849
...Konstantiniyye’ de
alacağız Urban Usta.
1139
01:47:36,961 --> 01:47:38,774
Bileğine kuvvet.
1140
01:47:39,089 --> 01:47:42,041
Mehmed Han’ın hayalleri
benim de hayallerimdir.
1141
01:47:42,569 --> 01:47:45,572
Fakat biz işimizi
telaşa getirmeyelim.
1142
01:47:45,827 --> 01:47:47,686
Biz de telaşe ne gezer Urban Usta?
1143
01:47:48,070 --> 01:47:50,300
Şimdi telaşesi olan Bizans'tır.
1144
01:47:50,700 --> 01:47:52,350
Elçisini yollamış payitahtta.
1145
01:47:52,620 --> 01:47:54,492
Hiç vakit kaybetmeden desene.
1146
01:47:54,583 --> 01:47:57,793
Evet, bilir tabii Mehmed
Han tahtta geçince...
1147
01:47:57,884 --> 01:47:59,833
...dört sene evvelin
hesabını görecek.
1148
01:48:00,113 --> 01:48:02,164
O hain Orhan'ı kim
musallat etti başımıza?
1149
01:48:02,540 --> 01:48:04,625
Mehmed Han ne planlar peki?
1150
01:48:04,815 --> 01:48:05,815
Ne olacak?
1151
01:48:05,940 --> 01:48:08,172
Had bildirecek, aman diletecek.
1152
01:48:08,417 --> 01:48:10,284
Zalime gayrısı müstahak mıdır?
1153
01:48:10,452 --> 01:48:12,366
Neyse hadi biz
işimize bakalım, hadi.
1154
01:48:13,364 --> 01:48:16,174
Konuştuğumuz şey gayretimizden
gayrısı değildir ki Urban Usta.
1155
01:48:16,438 --> 01:48:18,718
Hadi dedim Saruca, hadi.
1156
01:48:19,331 --> 01:48:21,881
Kuşatmanın erken olması
senin ellerinde Urban Usta.
1157
01:48:22,835 --> 01:48:24,414
Hadi gayret.
1158
01:48:25,859 --> 01:48:27,620
Saruca!
1159
01:48:28,604 --> 01:48:32,596
Bu geçen akşam
gittiğimiz Akşemseddin Efendi...
1160
01:48:33,380 --> 01:48:35,060
Ne olmuş Akşeyhimize?
1161
01:48:35,860 --> 01:48:38,193
Her akşam sohbetlere devam eder mi?
1162
01:48:38,825 --> 01:48:40,337
Eder elbet.
1163
01:48:40,556 --> 01:48:42,254
Dergâhındadır daima.
1164
01:48:42,580 --> 01:48:45,964
(Duygusal müzik)
1165
01:48:46,270 --> 01:48:48,358
Urban usta, döküme hazır.
1166
01:48:50,220 --> 01:48:51,380
Hadi.
1167
01:48:53,270 --> 01:48:55,158
(Ateş çıtırtısı)
1168
01:48:55,780 --> 01:49:01,316
(Heyecanlı müzik)
1169
01:49:12,060 --> 01:49:13,830
(Ateş çıtırtısı)
1170
01:49:15,140 --> 01:49:20,772
(Heyecanlı müzik)
1171
01:49:33,260 --> 01:49:37,892
Sultan Mehmed Han, teşrifat
kaidelerinde değişiklik yaptı.
1172
01:49:39,460 --> 01:49:44,372
Birincisi, sultanın huzuruna
şapkanızla çıkamazsınız.
1173
01:49:45,361 --> 01:49:50,993
(Heyecanlı müzik)
1174
01:49:52,499 --> 01:49:57,694
İkincisi, sultanımızın
yüzüne zinhar bakamazsınız.
1175
01:49:58,543 --> 01:50:01,377
Kelamınız neyse,
başınız yerde söyleyin.
1176
01:50:02,769 --> 01:50:08,438
Ve üçüncüsü, Osmanlı
Padişahı zillullahi fi’l arzeyn'dir.
1177
01:50:10,180 --> 01:50:12,217
Zinhar gözünün içine bakamazsınız.
1178
01:50:18,623 --> 01:50:20,281
Bizans elçisi.
1179
01:50:22,540 --> 01:50:28,022
(Heyecanlı müzik)
1180
01:50:28,731 --> 01:50:32,228
Bizans İmparatorluğu
elçisi Andro Nicos.
1181
01:50:34,771 --> 01:50:36,206
(Kapı açıldı)
1182
01:50:37,340 --> 01:50:42,785
(Heyecanlı müzik)
1183
01:50:43,835 --> 01:50:44,955
(Kapı kapandı)
1184
01:50:46,260 --> 01:50:52,062
(Heyecanlı müzik)
1185
01:51:09,139 --> 01:51:14,284
Bizans İmparatorluğu
adına yedinci Osmanlı Padişahı...
1186
01:51:14,902 --> 01:51:19,489
...Sultan Mehmed Han'ın
tahta çıkışını tebrik ederim.
1187
01:51:20,478 --> 01:51:24,361
Geçmişten gelen
güçlü ilişkilerimizin...
1188
01:51:24,577 --> 01:51:29,388
...gelecekte de
devam etmesini umarız.
1189
01:51:30,548 --> 01:51:35,942
Hünkârım, cülus tebriki ve elçinin
iyi dilekleri kabulünüz müdür?
1190
01:51:38,708 --> 01:51:41,628
(Yunanca konuşuyor)
1191
01:51:47,608 --> 01:51:49,996
(Heyecanlı müzik)
1192
01:52:01,170 --> 01:52:05,388
(Heyecanlı müzik)
1193
01:52:25,572 --> 01:52:30,929
(Heyecanlı müzik)
1194
01:52:42,740 --> 01:52:44,929
(Eşya sesi)
1195
01:52:45,780 --> 01:52:51,302
(Heyecanlı müzik)
1196
01:53:01,793 --> 01:53:07,081
(Heyecanlı müzik)
1197
01:53:09,900 --> 01:53:11,681
(Eşya sesi)
1198
01:53:18,523 --> 01:53:19,563
(Kapı açıldı)
1199
01:53:22,127 --> 01:53:27,415
(Heyecanlı müzik)
1200
01:53:33,070 --> 01:53:34,780
(Kapı kapandı)
1201
01:53:42,369 --> 01:53:44,049
Görebildin mi yüzünü?
1202
01:53:44,441 --> 01:53:46,198
Neye benziyordu?
1203
01:53:47,460 --> 01:53:51,268
(Gerilim müziği)
1204
01:53:51,582 --> 01:53:55,070
Bir ara kaçak bir bakış attım.
1205
01:53:56,236 --> 01:54:00,678
Osmanlı Sultanı Mehmed,
büyük bir kartalı anımsatıyor.
1206
01:54:01,569 --> 01:54:03,206
Büyük kartal.
1207
01:54:05,900 --> 01:54:09,897
(İtalyanca konuştu)
La grande aquila. (Büyük kartal)
1208
01:54:13,609 --> 01:54:19,131
(Heyecanlı müzik)
1209
01:54:21,908 --> 01:54:24,508
Venedik elçisinden
başka kimse kaldı mı?
1210
01:54:25,107 --> 01:54:28,886
Hayır hünkârım ama
Karaman’dan Piri Paşa geldi...
1211
01:54:29,060 --> 01:54:31,063
...ancak huzurunuza çıkmak istemedi.
1212
01:54:32,127 --> 01:54:33,486
Piri Paşa?
1213
01:54:34,766 --> 01:54:38,350
Derdi neymiş de buraya
kadar gelir, bizi görmeden gider?
1214
01:54:40,627 --> 01:54:42,769
Hünkârım, tafsilatım uzundur.
1215
01:54:45,686 --> 01:54:49,390
Venedik elçisini savalım,
uzunca mütalaa ederiz.
1216
01:54:51,076 --> 01:54:52,260
(Kapı çaldı)
1217
01:54:52,369 --> 01:54:56,153
Venedik Cumhuriyet
Elçisi Alvise Manenti.
1218
01:54:56,244 --> 01:54:57,284
(Kapı açıldı)
1219
01:55:03,612 --> 01:55:04,732
(Kapı kapandı)
1220
01:55:06,180 --> 01:55:11,878
(Heyecanlı müzik)
1221
01:55:26,860 --> 01:55:32,169
(Duygusal müzik)
1222
01:55:36,334 --> 01:55:38,867
Nice Türkmen
oyunları bilirim şehzadem.
1223
01:55:39,390 --> 01:55:40,708
Dilersen oynayalım.
1224
01:55:40,900 --> 01:55:41,900
Yok.
1225
01:55:46,035 --> 01:55:48,305
Aşık oynayalım mı? Ne dersin?
1226
01:55:48,540 --> 01:55:50,030
Yok.
1227
01:55:55,500 --> 01:55:57,809
Yalnız validemi görmek isterim ben.
1228
01:56:00,700 --> 01:56:02,153
Çok özledim.
1229
01:56:04,385 --> 01:56:07,262
(Duygusal müzik)
1230
01:56:08,158 --> 01:56:10,241
Elbet görürsün şehzadem.
1231
01:56:13,100 --> 01:56:14,966
Ama şimdilik müsaade yoktur.
1232
01:56:19,900 --> 01:56:22,302
Masal anlatayım mı sana ister misin?
1233
01:56:24,900 --> 01:56:27,956
(Duygusal müzik)
1234
01:56:28,457 --> 01:56:29,497
(Kapı açıldı)
1235
01:56:35,100 --> 01:56:36,726
Validem!
1236
01:56:39,385 --> 01:56:42,644
Aslanım, yiğidim.
1237
01:56:43,084 --> 01:56:44,964
Halime Hatun.
1238
01:56:46,060 --> 01:56:51,742
(Duygusal müzik)
1239
01:56:52,279 --> 01:56:55,180
Nasılsın, iyi misin?
1240
01:56:55,649 --> 01:56:58,590
-Bir şeyin yok değil mi?
-Seni çok özledim validem.
1241
01:56:59,304 --> 01:57:01,841
Neredeydin? Niye hiç gelmedin?
1242
01:57:02,422 --> 01:57:04,102
Ben de seni çok özledim.
1243
01:57:04,961 --> 01:57:07,478
Ama buradayım, yanındayım.
1244
01:57:08,569 --> 01:57:10,745
Artık üzülmek yok tamam mı?
1245
01:57:11,977 --> 01:57:14,169
Nasıl geldin buraya Halime Hatun?
1246
01:57:15,710 --> 01:57:20,017
Hala Sultan sağ
olsun, müsaade buyurdu.
1247
01:57:20,340 --> 01:57:24,121
Günün bir vakti az da olsa
Ahmed'imi görebileceğim.
1248
01:57:26,033 --> 01:57:28,665
Şehzadem de sizi çok özlemişti.
1249
01:57:29,140 --> 01:57:30,812
İsabet etmişler.
1250
01:57:34,217 --> 01:57:36,830
Görüyorsun değil mi
bize reva görüleni?
1251
01:57:40,660 --> 01:57:42,372
Dün hasekiydim.
1252
01:57:44,697 --> 01:57:46,705
Şu düştüğüm vaziyete bak.
1253
01:57:52,020 --> 01:57:55,214
Sana ilk geldiğinde
anlatmak istediğim de buydu.
1254
01:57:55,849 --> 01:57:59,129
Muktedir olanın ayakta kalacağı.
1255
01:57:59,900 --> 01:58:01,380
Vaziyetine bak.
1256
01:58:02,665 --> 01:58:05,140
Saraylarda yetiştin.
1257
01:58:05,673 --> 01:58:08,737
Bunca iş, edep, erkân bilirsin.
1258
01:58:09,811 --> 01:58:15,678
Ama sana layık bulunan
vazife eşik beklemek.
1259
01:58:19,430 --> 01:58:20,710
Ben de söyledim.
1260
01:58:21,620 --> 01:58:25,702
Ama Bahar kestirip attı.
1261
01:58:26,497 --> 01:58:28,177
Ben de bunu derim işte.
1262
01:58:30,131 --> 01:58:35,585
Güçlü olmazsan, ayakta
kalmazsan artıklarla yetinirsin.
1263
01:58:37,732 --> 01:58:38,732
Ne yaparım?
1264
01:58:39,180 --> 01:58:41,713
Nasıl baş ederim
tek başıma bilmiyorum.
1265
01:58:42,009 --> 01:58:44,009
Kimsenin güler yüzüne aldanma.
1266
01:58:44,774 --> 01:58:46,054
Hele o Bahar'ın.
1267
01:58:46,715 --> 01:58:48,553
Yılanın başı o.
1268
01:58:49,641 --> 01:58:51,660
Sen Mehmed'e yakın dur.
1269
01:58:52,238 --> 01:58:56,414
Saray da hal de
vaziyet de tez değişir.
1270
01:58:56,964 --> 01:58:58,494
Vaktini bekle.
1271
01:58:59,246 --> 01:59:02,137
O zamana değinde sabret.
1272
01:59:05,465 --> 01:59:10,601
(Duygusal gerilim müziği)
1273
01:59:15,844 --> 01:59:20,614
Hünkârım, Piri Paşa
cöngünde bir kucak kederle gelmiş.
1274
01:59:22,420 --> 01:59:28,254
Siz Saruhan'dayken Karaman Bey'i
İbrahim Bey'le bir husumetiniz olmuş.
1275
01:59:29,177 --> 01:59:32,897
Senin o husumet dediğin
bizim had bildirmemizdir paşam.
1276
01:59:33,820 --> 01:59:37,606
İbrahim Bey haddini
aştı, hayrı da aldı.
1277
01:59:39,641 --> 01:59:41,374
Aldı mı almadı mı bilemem.
1278
01:59:41,700 --> 01:59:45,606
Ancak bu ecvef-ı âdem
sizi öldürmeye kalkışmış.
1279
01:59:46,782 --> 01:59:48,692
Keşke haberimiz olsaydı hünkârım.
1280
01:59:49,590 --> 01:59:54,481
(Gerilim müziği)
1281
01:59:54,900 --> 01:59:59,345
Mesele Sultan Murad'ın değil,
Şehzade Mehmed'in meselesidir.
1282
02:00:00,180 --> 02:00:02,983
Saruhan Sancağı'nda
vuku bulmuş bir hadiseyi...
1283
02:00:03,073 --> 02:00:06,414
...divana taşımanın lüzumu
yoktur Zağanos Paşa.
1284
02:00:10,736 --> 02:00:12,736
Gereken neyse biz onu yaptık.
1285
02:00:12,902 --> 02:00:15,206
Ama şimdi Çandarlı
Paşa'yı dinlemek gerek.
1286
02:00:15,673 --> 02:00:19,300
Hünkârım bilirsiniz, Piri
Paşa'yla dostluğumun evveliyatı var.
1287
02:00:19,427 --> 02:00:23,220
Mesele de mühim olduğu
için bir töresizlik yapmasından...
1288
02:00:23,311 --> 02:00:26,748
...çekindiğimden huzurunuza
çıkmasını istemedim.
1289
02:00:27,134 --> 02:00:30,913
Karaman Bey'i, İbrahim
Bey feci işler peşinde.
1290
02:00:33,195 --> 02:00:34,619
Derdi neymiş?
1291
02:00:35,195 --> 02:00:36,760
Öğrenebildin mi?
1292
02:00:36,900 --> 02:00:38,385
Belli hünkârım.
1293
02:00:38,948 --> 02:00:41,215
İntikam ateşiyle yanıp tutuşurmuş.
1294
02:00:41,980 --> 02:00:43,630
Koca bir ordu kurmuş.
1295
02:00:44,206 --> 02:00:47,129
Evvela Beyşehir
Kalesi'ni almak istermiş.
1296
02:00:47,295 --> 02:00:50,222
(Gerilim müziği)
1297
02:00:51,014 --> 02:00:52,838
Şahabettin Paşa.
1298
02:00:53,300 --> 02:00:55,062
Sen ne dersin bu işe?
1299
02:00:55,481 --> 02:00:58,630
Beyşehir Kalesi
emin ellerdedir sultanım.
1300
02:00:59,115 --> 02:01:02,217
Subaşımız Tuğrul
Bey yiğit bir cengâverdir.
1301
02:01:02,587 --> 02:01:05,541
Karamanoğluna
gözü açtırmaz evvel Allah.
1302
02:01:08,153 --> 02:01:10,865
Tuğrul Bey'in hamiyetinden
şüphem yoktur ancak...
1303
02:01:11,140 --> 02:01:14,039
...bu kadar büyük bir
ordunun karşısında duramaz.
1304
02:01:14,220 --> 02:01:15,726
Karaman'ın oyunu ortada.
1305
02:01:15,940 --> 02:01:20,145
Osmanlı'nın töresinde de yurt
topraklarını çiğnetmek yoktur.
1306
02:01:20,780 --> 02:01:22,647
Demek istedim ki hünkârım...
1307
02:01:23,297 --> 02:01:26,833
Karaman'ın Veziri, Rüstem
Paşa'nın kellesini aldığınız gibi...
1308
02:01:26,924 --> 02:01:30,334
...ulak çıkarmadan ivedilikle
Karaman'ın yoluna koyulalım.
1309
02:01:30,740 --> 02:01:36,142
(Gerilim müziği)
1310
02:01:48,870 --> 02:01:50,950
İlk kanı siz döktünüz.
1311
02:01:53,390 --> 02:01:55,886
Gayrı günahı da
vebali de sizin boynunuza.
1312
02:01:57,017 --> 02:01:59,721
(Gerilim müziği)
1313
02:02:00,453 --> 02:02:03,974
Osmanlı'nın Beyşehir Subaşı
Tuğrul Bey'i getirdiler sultanım.
1314
02:02:04,115 --> 02:02:05,332
Gelsin.
1315
02:02:06,740 --> 02:02:11,753
(Gerilim müziği)
1316
02:02:17,900 --> 02:02:19,270
(Tekme sesi)
1317
02:02:23,860 --> 02:02:25,924
Teslim olsaydın
bunlar başına gelmezdi.
1318
02:02:29,795 --> 02:02:31,395
Değil mi Tuğrul Bey?
1319
02:02:33,710 --> 02:02:36,084
Bize erlik öğrettiler İbrahim Bey.
1320
02:02:36,841 --> 02:02:38,841
Sen şu haline erlik mi dersin?
1321
02:02:39,902 --> 02:02:41,582
Beyşehir'i tarumar ettin.
1322
02:02:42,380 --> 02:02:44,948
Oluk oluk Müslüman kanı aktı.
1323
02:02:45,579 --> 02:02:49,201
Kendi öz karındaşına dahi
zulmetmekten geri durmadın.
1324
02:02:49,900 --> 02:02:53,332
Şimdi bir de erkeklikten,
töreden mi söz edersin?
1325
02:02:53,716 --> 02:02:55,444
Bre melun!
1326
02:02:56,012 --> 02:02:57,294
(Tekme sesi)
1327
02:02:58,387 --> 02:03:03,789
(Gerilim müziği)
1328
02:03:04,220 --> 02:03:05,657
Bre lanet!
1329
02:03:10,230 --> 02:03:12,964
Bre hain Karaman oğlu!
1330
02:03:14,046 --> 02:03:18,265
Sultan Mehmed Han bu
ettiğini yanına kor mu sanırsın?
1331
02:03:21,753 --> 02:03:23,566
Tasa etme.
1332
02:03:23,952 --> 02:03:28,422
Yakında onun kellesi de
ayaklarımın dibinde olacak.
1333
02:03:31,428 --> 02:03:33,438
(Kılıç sesi)
1334
02:03:34,260 --> 02:03:39,721
(Gerilim müziği)
1335
02:03:45,860 --> 02:03:50,145
Alın bunun kellesini
Edirne’ye Mehmed’e gönderin.
1336
02:03:51,540 --> 02:03:53,340
Sonunun ne olduğunu görsün.
1337
02:03:54,540 --> 02:04:00,190
(Gerilim müziği)
1338
02:04:09,865 --> 02:04:12,508
Paşam dediğin yerinde.
1339
02:04:12,660 --> 02:04:15,572
Ama de bana nasıl olacak bu iş?
1340
02:04:17,140 --> 02:04:20,414
Ne o İshak, gayrı
bana itimat etmez misin?
1341
02:04:21,433 --> 02:04:23,428
Haşa paşam, haşa.
1342
02:04:24,343 --> 02:04:28,884
Sözünü bir kere dinlemedik,
onda da Kurtçu kellemizi alıyordu.
1343
02:04:29,115 --> 02:04:30,774
Ne öyleyse?
1344
02:04:32,873 --> 02:04:37,505
Elbet bir bildiğin, gözünün
kestiği bir şey vardır da...
1345
02:04:37,596 --> 02:04:42,166
Mehmed payitahttayken Ahmed'i o
tahtta nasıl oturtacağız onu anlamam.
1346
02:04:42,260 --> 02:04:46,188
Bunca gayreti boşa, bunca
temaşayı beyhude mi sanırsın?
1347
02:04:46,492 --> 02:04:47,532
Hangi temaşa?
1348
02:04:47,945 --> 02:04:50,411
Piri Paşa’yla
yaptığım temaşayı derim.
1349
02:04:50,820 --> 02:04:51,820
Allah Allah.
1350
02:04:52,563 --> 02:04:54,697
Paşa ben ne derim sen ne dersin?
1351
02:04:54,870 --> 02:04:57,603
Piri Paşa'nın bu
meseleyle ne alakası var?
1352
02:04:59,820 --> 02:05:02,153
Usta pehlivan alttan güreşir İshak.
1353
02:05:02,609 --> 02:05:08,078
Polat bilekle kavradın mı paçadan
vurur ha vurur, vurur ha vurur.
1354
02:05:08,580 --> 02:05:10,705
Bir bakmışsın sırt yerde.
1355
02:05:11,353 --> 02:05:15,316
El oyunu itişme pehlivan
değil çirkin köçek işidir.
1356
02:05:18,857 --> 02:05:20,455
Piri'yi ne diye yemledim sanırsın?
1357
02:05:20,820 --> 02:05:23,812
Anladım. Cenk davulları çalsın diye.
1358
02:05:23,940 --> 02:05:28,990
Ama Mehmed hâlâ sultan
tahtındayken nasıl olacak bu iş?
1359
02:05:29,233 --> 02:05:35,092
Piri'nin kaftanına çaktığım
kıvılcım Karaman'a değin alev olur.
1360
02:05:36,020 --> 02:05:39,110
Bu alev büyüyecek ki sarayı sarsın.
1361
02:05:41,060 --> 02:05:43,188
Hadi diyelim oldu.
1362
02:05:43,769 --> 02:05:47,017
Diyelim ki Mehmed sefere çıktı.
1363
02:05:47,260 --> 02:05:50,060
Ahmed'i haremden
çıkarmak o kadar kolay mı?
1364
02:05:50,180 --> 02:05:53,985
-Hele Hala Sultan saraydayken.
-Ne dedim sana?
1365
02:05:54,180 --> 02:05:56,313
Hamleyi ayaktan yapacağız dedim.
1366
02:05:56,404 --> 02:05:59,038
Mehmed'i tutan iki ayak var.
1367
02:05:59,129 --> 02:06:04,156
Biri Bahar Hatun
diğeri ise Gülşah Hatun.
1368
02:06:05,638 --> 02:06:08,966
Mehmed seferdeyken bize
Ahmed'i Gülşah Hatun verecek.
1369
02:06:09,627 --> 02:06:11,793
-Gülşah Hatun?
-Evet.
1370
02:06:12,420 --> 02:06:13,849
Ne diye etsin ki bu işi?
1371
02:06:13,980 --> 02:06:17,006
Mehmed'in düştüğü Karaman tuzağı.
1372
02:06:17,430 --> 02:06:19,630
Onu oraya çeken Gülşah Hatun’muş.
1373
02:06:22,910 --> 02:06:24,540
-Piri’den işittim.
-Deme.
1374
02:06:26,345 --> 02:06:30,100
-Peki nasıl af olmuş?
-O vakit şehzadeydi, şimdi sultan.
1375
02:06:30,419 --> 02:06:32,046
O sebepten.
1376
02:06:35,833 --> 02:06:39,294
Yani dersin ki Gülşah Hatun...
1377
02:06:40,030 --> 02:06:42,260
...Mehmed'in gözünden
yeniden düşecek öyle mi?
1378
02:06:42,482 --> 02:06:45,149
Şimdi harem
köşelerinde bitap halledilir.
1379
02:06:47,123 --> 02:06:48,403
Sonra ne olacak?
1380
02:06:48,769 --> 02:06:50,820
Halime Hatun'da gördük.
1381
02:06:50,998 --> 02:06:55,174
Gözden düşenin
yolu ayaklarımızın dibidir.
1382
02:06:55,265 --> 02:07:00,726
(Gerilim müziği)
1383
02:07:00,817 --> 02:07:03,084
Ahmed'i bize Gülşah Hatun verecek.
1384
02:07:10,094 --> 02:07:13,937
Su yatağını bulunca
dinginleşir der atalarımız.
1385
02:07:15,180 --> 02:07:18,196
Şehzademde sizi görünce huzur erdi.
1386
02:07:20,345 --> 02:07:22,113
Öyle.
1387
02:07:23,806 --> 02:07:25,798
Ama ayrılık vakti.
1388
02:07:26,209 --> 02:07:27,900
Gitmem gerek.
1389
02:07:30,126 --> 02:07:33,332
Uyandığında sizi
göremeyince çok üzülecek.
1390
02:07:35,718 --> 02:07:37,870
Sana dediklerimi unutma.
1391
02:07:39,590 --> 02:07:42,193
-Hele ki Bahar hakkında...
-Halime Hatun!
1392
02:07:47,033 --> 02:07:49,014
Bahar Hatun ne yaparsın?
1393
02:07:49,300 --> 02:07:51,206
Şehzadem uyurdu.
1394
02:07:54,182 --> 02:07:55,953
Ne oldu validem?
1395
02:07:57,374 --> 02:08:00,201
Bir şey yok aslanım.
Hadi sen yat uyu.
1396
02:08:00,852 --> 02:08:02,985
Bunca vakittir neredesin Halime?
1397
02:08:03,700 --> 02:08:06,372
Sana verilen mühleti çoktan aştın.
1398
02:08:09,500 --> 02:08:11,100
Ben de şimdi kalkacaktım.
1399
02:08:11,420 --> 02:08:16,148
Hala Sultan'a güvenip de itimadımızı
suistimal edersen işler değişir.
1400
02:08:16,500 --> 02:08:18,105
Bilmiş ol.
1401
02:08:20,820 --> 02:08:22,452
Peki sen?
1402
02:08:23,420 --> 02:08:26,657
Şehzadenin başında
dur diye sana vazife verdik.
1403
02:08:27,180 --> 02:08:29,313
Onu da eline yüzüne bulaştırdın.
1404
02:08:32,323 --> 02:08:34,364
Şehzadem çok dil döktü.
1405
02:08:35,281 --> 02:08:37,660
-Ben de kıramadım.
-Uzatma.
1406
02:08:39,001 --> 02:08:43,873
Bundan sonraki hatanda
böyle bir vazifen de olmayacak.
1407
02:08:44,892 --> 02:08:46,526
Evladın var.
1408
02:08:47,585 --> 02:08:49,388
Anlarsın sandım.
1409
02:08:51,798 --> 02:08:54,238
Evladımı da bir daha anma.
1410
02:08:55,780 --> 02:08:57,380
Dilini tut.
1411
02:08:57,660 --> 02:08:59,478
Vazifeni yap Gülşah.
1412
02:09:04,380 --> 02:09:05,945
Sen de çık.
1413
02:09:06,526 --> 02:09:08,865
Gitme validem, gitme.
1414
02:09:08,956 --> 02:09:11,318
Merak etme, yine geleceğim.
1415
02:09:12,140 --> 02:09:18,108
(Duygusal gerilim müziği)
1416
02:09:26,550 --> 02:09:28,198
(Kapı açıldı)
1417
02:09:29,782 --> 02:09:34,105
(Duygusal gerilim müziği)
1418
02:09:35,625 --> 02:09:37,060
(Kapı kapandı)
1419
02:09:39,020 --> 02:09:43,233
Ehli siyasete düşen
işte bu sebeple sabırdır.
1420
02:09:44,435 --> 02:09:48,732
Nizamülmülk’ün öğüdünü
bu anda hatırlamamız gerekir.
1421
02:09:49,119 --> 02:09:52,334
Acele şeytandan,
teenni rahmandandır.
1422
02:09:52,500 --> 02:09:55,014
Yapılmamış işler elbet yapılacaktır.
1423
02:09:55,275 --> 02:09:59,076
Ancak yapılmış işler geri alınamaz.
1424
02:10:00,990 --> 02:10:02,534
Sultanım.
1425
02:10:04,350 --> 02:10:07,996
Bir dahaki ders size Yusuf
Has Hacıb’i anlatacağım.
1426
02:10:08,214 --> 02:10:09,913
Gidebilirsiniz.
1427
02:10:10,740 --> 02:10:16,246
(Duygusal müzik)
1428
02:10:28,942 --> 02:10:32,748
İnsan kırıldığında
sabır taşı çatlar mı lala?
1429
02:10:35,617 --> 02:10:37,350
Ne buyurmuştunuz sultanım?
1430
02:10:41,620 --> 02:10:44,105
Talebelik bir ömür değil mi?
1431
02:10:46,009 --> 02:10:50,094
Elbet, insan her vakit,
her yaş bir şey öğrenir.
1432
02:10:50,583 --> 02:10:53,166
Hatta öğrendim dediklerini bile.
1433
02:10:58,657 --> 02:11:03,070
Ehli siyasete düşen neden sabırdır?
1434
02:11:04,307 --> 02:11:06,780
Çünkü her işin önü ardı sırlıdır.
1435
02:11:07,289 --> 02:11:09,204
Hele ki bey işiyse.
1436
02:11:10,166 --> 02:11:11,761
Hakkın vardır.
1437
02:11:13,220 --> 02:11:17,985
Bey olan, sultan olan hep
bir adım ilerisini düşünür.
1438
02:11:18,558 --> 02:11:20,382
Ona göre hareket eder.
1439
02:11:23,940 --> 02:11:26,820
(Kuş sesleri)
1440
02:11:34,044 --> 02:11:36,944
Öyleyse benim
kararlarıma niçin kırıldın lala?
1441
02:11:38,161 --> 02:11:40,014
Estağfurullah sultanım.
1442
02:11:41,689 --> 02:11:43,369
Sadrazam olmayı dilerdin.
1443
02:11:45,622 --> 02:11:48,324
Lakin bu görevi sana
değil Çandarlı'ya verdiğimde...
1444
02:11:48,415 --> 02:11:50,034
...yüzümden düşen bin parçaydı.
1445
02:11:50,414 --> 02:11:51,534
Estağfurullah.
1446
02:11:51,780 --> 02:11:55,044
Gönül umar ama talih vermez.
1447
02:11:56,228 --> 02:11:58,551
Ancak bu kararımda talihten ziyade...
1448
02:11:58,904 --> 02:12:01,099
...siyaset bittiğini de
bilmeni isterdim.
1449
02:12:03,793 --> 02:12:07,860
Ardında Kurtçu Doğan'ı, Yeniçeriyi
tutan Çandarlı'yı ötelemek...
1450
02:12:08,379 --> 02:12:11,977
...bize nefesi ensemizde bir
düşmandan başka ne kazandırır?
1451
02:12:14,062 --> 02:12:19,568
(Duygusal müzik)
1452
02:12:20,441 --> 02:12:25,150
Benim gördüğüm
Çandarlı'yı yalnız siyaseten değil...
1453
02:12:25,440 --> 02:12:27,334
...fikrinde tuttuğunuzdur.
1454
02:12:29,118 --> 02:12:33,606
Oysa ki Konstantiniyye'nin
fethi sizin en kutlu düşünüzdü.
1455
02:12:33,999 --> 02:12:35,526
Bugün elçiye olan tavrınızı görün...
1456
02:12:35,617 --> 02:12:39,838
Bizans elçisine olan
hürmetim anlaşılan seni yanıltmış.
1457
02:12:41,540 --> 02:12:45,516
Asırlardır aşılamayan surları
aşmak için bize devasa toplar...
1458
02:12:45,859 --> 02:12:48,996
...o topları dökmek için
de bize vakit lazım lala.
1459
02:12:49,470 --> 02:12:51,062
Öyle mi?
1460
02:12:51,660 --> 02:12:53,340
Peki ya ne yapsaydım?
1461
02:12:53,938 --> 02:12:59,230
Elçinin gözünün içine baka baka "az
kaldı o surları başınıza yıkacağım...
1462
02:12:59,580 --> 02:13:02,420
...topraklarınızı mülküme
katacağım" mı deseydim?
1463
02:13:04,793 --> 02:13:06,593
Doğru söylersiniz sultanım.
1464
02:13:07,017 --> 02:13:08,297
Beni bağışlayın.
1465
02:13:08,678 --> 02:13:10,374
Zaaf gösterdim.
1466
02:13:12,084 --> 02:13:13,084
Peki...
1467
02:13:13,425 --> 02:13:15,406
Karaman meselesine gelince de...
1468
02:13:19,620 --> 02:13:22,294
Bunca ateşin ortasında
kalmaya gerek yoktur.
1469
02:13:22,822 --> 02:13:25,158
Son ana kadar sulhtan yana olacağız.
1470
02:13:26,604 --> 02:13:31,924
Ama cenk kapımıza dayanırsa...
1471
02:13:33,420 --> 02:13:36,414
...kılıçlarımız ilk
günkü gibi keskindir.
1472
02:13:40,100 --> 02:13:41,564
Elhamdülillah.
1473
02:13:42,114 --> 02:13:45,633
(Heyecanlı müzik)
1474
02:13:49,860 --> 02:13:52,876
(Ateş çıtırtısı)
1475
02:13:53,623 --> 02:13:55,889
Edirne'den gelirsin değil mi paşa?
1476
02:13:56,660 --> 02:13:58,308
Öyle sultanım.
1477
02:14:02,785 --> 02:14:05,300
Belli ki canını sıkmışlar.
1478
02:14:08,380 --> 02:14:12,684
Ne saraya koydular ne
yüzümüze bakan oldu sultanım.
1479
02:14:13,452 --> 02:14:16,420
Oysa ben kanı akmasın diye...
1480
02:14:16,747 --> 02:14:18,540
Sana dedim.
1481
02:14:19,569 --> 02:14:24,267
Türklüğün töresini de davasını da
güden Karamanoğlu’dur diye.
1482
02:14:25,876 --> 02:14:29,462
Öyleymiş sultanım, bilemedim.
1483
02:14:29,956 --> 02:14:33,814
Huzurunuza da af dilemeye geldim.
1484
02:14:34,276 --> 02:14:38,542
Senin gibi bir ulunun bizim
nazarımızda hatası olmaz Piri Paşa.
1485
02:14:40,628 --> 02:14:42,494
Ömrünüz uzun olsun sultanım.
1486
02:14:43,686 --> 02:14:44,726
Müsaadenizle.
1487
02:14:44,956 --> 02:14:47,297
Hayrola? Nereye gidersin?
1488
02:14:50,060 --> 02:14:55,137
Siyaset belasından elini
çekmiş bir Türkmen kocası gibi...
1489
02:14:57,595 --> 02:14:59,406
...yaylalara çekileceğim sultanım.
1490
02:15:01,656 --> 02:15:07,148
(Gerilim müziği)
1491
02:15:07,328 --> 02:15:12,548
Senin gibi bir
Karaman kurdunun yeri...
1492
02:15:14,243 --> 02:15:18,220
...yayla değil er meydanıdır paşa.
1493
02:15:20,777 --> 02:15:26,083
(Gerilim müziği)
1494
02:15:29,060 --> 02:15:33,290
Töresini güttüğümüz
Selçuklu'nun göz bebeği...
1495
02:15:33,380 --> 02:15:37,548
...Alaiye Kalesi’ni Osman
oğlundan almanı isterim.
1496
02:15:41,894 --> 02:15:46,700
Osman oğlu görsün
bakalım Karaman ulusu...
1497
02:15:46,980 --> 02:15:52,238
...Piri Paşa'yı eşikte koymak neymiş?
1498
02:16:02,953 --> 02:16:05,564
Emr-i ferman sultanımızındır.
1499
02:16:07,860 --> 02:16:13,329
(Gerilim müziği)
1500
02:16:17,657 --> 02:16:20,009
(Hep birlikte) Ya Allah!
1501
02:16:21,287 --> 02:16:23,273
Ya Allah!
1502
02:16:23,441 --> 02:16:25,230
Yavaş, yavaş.
1503
02:16:26,220 --> 02:16:28,057
Ya Allah!
1504
02:16:28,540 --> 02:16:30,292
Ya Allah!
1505
02:16:31,622 --> 02:16:33,467
Ya Allah!
1506
02:16:36,100 --> 02:16:38,121
Yavaş, yavaş, yavaş.
1507
02:16:43,220 --> 02:16:44,550
Yavaş.
1508
02:16:44,795 --> 02:16:47,190
(Eşya sesi)
Yavaş!
1509
02:16:47,963 --> 02:16:49,969
Çatlatacaksınız.
1510
02:16:51,300 --> 02:16:56,745
(Heyecanlı müzik)
1511
02:17:00,119 --> 02:17:04,196
Belki de insanlık tarihinin
gördüğü en büyük top.
1512
02:17:05,695 --> 02:17:07,862
Öyle, öyle.
1513
02:17:11,980 --> 02:17:14,897
Top, tay gibidir.
1514
02:17:16,233 --> 02:17:17,753
İnce davranacaksın.
1515
02:17:18,411 --> 02:17:21,709
Nazik olacaksın ki,
seni yolda koymasın.
1516
02:17:24,600 --> 02:17:29,734
Saruca, senin toplardan
daha büyük oldu diye mi susarsın?
1517
02:17:30,241 --> 02:17:31,505
Estağfurullah usta.
1518
02:17:31,721 --> 02:17:33,308
Ne o zaman?
1519
02:17:34,340 --> 02:17:38,316
Top da, güllesi de maşallah
surları yıkacak kuvvette.
1520
02:17:39,249 --> 02:17:43,662
Ama parçalar pek
emniyetli görünmez gözüme.
1521
02:17:44,081 --> 02:17:45,942
Bu kafamı kurcalar.
1522
02:17:46,945 --> 02:17:51,724
Bu gülleyi ateşleyen topun
bileziği de, barut haznesi de çatlar.
1523
02:17:52,401 --> 02:17:55,214
Dahası yanında
kim varsa Azrail'i olur.
1524
02:17:56,734 --> 02:18:00,929
(Heyecanlı müzik)
1525
02:18:01,020 --> 02:18:03,412
Ben bu saçları
dökümhanelerde döktüm.
1526
02:18:05,100 --> 02:18:08,625
Bu gözler yıllardır ateşe
bakmaktan bu hale geldi.
1527
02:18:09,447 --> 02:18:11,918
Sen şimdi kalkıp
bana işimi mi öğretirsin?
1528
02:18:13,740 --> 02:18:17,089
En büyük tecrübesizlik
tecrübedir Urban usta.
1529
02:18:20,039 --> 02:18:22,521
Hadi aslanlar işimize.
1530
02:18:23,940 --> 02:18:29,484
(Heyecanlı müzik)
1531
02:18:30,502 --> 02:18:31,502
(Çekiç sesi)
1532
02:18:35,200 --> 02:18:37,548
Turnacıbaşının
getirdiği yeni acemiler.
1533
02:18:38,020 --> 02:18:39,593
Çoğu Enderun’a seçildi.
1534
02:18:40,614 --> 02:18:44,150
Odada beş noksan var
ama yeni gelenler ateş parçası.
1535
02:18:44,660 --> 02:18:47,102
Turnacıbaşına selamımı ilet.
1536
02:18:47,825 --> 02:18:49,505
İşinin hakkını versin.
1537
02:18:50,566 --> 02:18:54,740
Bir daha aynı
marazı olursa kendi bilir.
1538
02:18:55,209 --> 02:18:56,902
Söylerim ağam.
1539
02:18:57,708 --> 02:18:59,561
Başka bir diyeceğiniz yoksa...
1540
02:19:03,433 --> 02:19:09,174
Bugün ikindi vakti
talimde görmemişler seni.
1541
02:19:10,106 --> 02:19:14,116
(Gerilim müziği)
1542
02:19:14,482 --> 02:19:16,261
Haber etmeden nereye kayboldun?
1543
02:19:19,052 --> 02:19:20,356
Şey...
1544
02:19:20,947 --> 02:19:23,009
Demirciye verdiğim hançerler vardı.
1545
02:19:25,980 --> 02:19:27,660
Onları almaya gittim.
1546
02:19:28,638 --> 02:19:34,204
Koca ocağın ortaağası hançerlerini
almaya kendi mi gider oldu?
1547
02:19:34,518 --> 02:19:40,009
Bu maharetli demirci kimmiş de
ayağına gidersin Mustafa?
1548
02:19:43,060 --> 02:19:46,713
(Yeniçeri askeri) Destur!
Çandarlı Halil Paşa!
1549
02:19:47,460 --> 02:19:52,822
(Gerilim müziği)
1550
02:20:06,940 --> 02:20:09,964
(Rabarba)
1551
02:20:13,300 --> 02:20:16,180
(Duygusal müzik)
1552
02:20:16,616 --> 02:20:18,329
Kara Medrese’den
bir hocamız tavsiye etti.
1553
02:20:18,500 --> 02:20:21,004
Yazıcıoğlu Ali'nin oğuz
namesini nüshasını ararım.
1554
02:20:21,180 --> 02:20:22,460
Sizde var mıdır?
1555
02:20:22,700 --> 02:20:24,222
Olması lazım.
1556
02:20:24,839 --> 02:20:25,878
İnşallah vardır.
1557
02:20:26,069 --> 02:20:28,102
Zira muhtevasını çok merak ederim.
1558
02:20:28,340 --> 02:20:30,073
Şurada bir yerde olacaktı.
1559
02:20:37,205 --> 02:20:40,934
Hazreti Nuh'un oğullarından
Yafes Ata’ya Türkistan'ın...
1560
02:20:41,025 --> 02:20:43,460
...yurt olarak verilişiyle
başlatır kitabını.
1561
02:20:45,790 --> 02:20:47,628
Neredeydi bu?
1562
02:20:49,035 --> 02:20:50,035
Buldum işte.
1563
02:20:54,494 --> 02:20:57,270
Türk kabilelerinin her
birinin başka bir adla anıldığını...
1564
02:20:57,868 --> 02:21:01,348
...Oğuzlara bu sırada
Türkmen denildiğini işaret eder.
1565
02:21:03,472 --> 02:21:05,623
Oğuzların Moğollarla
alakası olmadığını...
1566
02:21:05,962 --> 02:21:09,643
...İran ve Anadolu'ya geldikten sonra
da lisanlarının değiştiğini anlatır.
1567
02:21:10,060 --> 02:21:13,753
En mühimi de Oğuz Han'ın
muvahhit bir yiğit olduğunu...
1568
02:21:14,241 --> 02:21:16,505
...putperest babasını
nasıl yendiğini...
1569
02:21:16,990 --> 02:21:19,292
...ve dahi Irkıl hocanın
yirmi dört Oğuz boyuna...
1570
02:21:19,383 --> 02:21:21,441
...hangi tamgaları
verdiğini işaret eder.
1571
02:21:21,980 --> 02:21:23,436
Buyurun.
1572
02:21:26,100 --> 02:21:27,833
İstidadınıza hayran oldum.
1573
02:21:29,020 --> 02:21:33,332
(Duygusal müzik)
1574
02:21:33,423 --> 02:21:35,660
Ama kesemi medresede unutmuşum.
1575
02:21:35,977 --> 02:21:37,526
Akşam geçerken bıraksam olur mu?
1576
02:21:37,780 --> 02:21:40,116
Elbette. Size itimadım tamdır.
1577
02:21:40,387 --> 02:21:42,492
Çok teşekkür ederim.
Mutlaka getireceğim.
1578
02:21:42,740 --> 02:21:44,161
Selametle.
1579
02:21:45,411 --> 02:21:51,038
(Duygusal müzik)
1580
02:21:55,484 --> 02:21:57,102
Kıymetli bir eser verdiniz.
1581
02:21:57,759 --> 02:21:59,625
Getireceğinden emin misiniz?
1582
02:22:00,225 --> 02:22:01,670
Adım gibi.
1583
02:22:03,148 --> 02:22:04,766
Neden?
1584
02:22:05,455 --> 02:22:08,486
İnsanların fıtratları
yüzlerinde yazar da ondan.
1585
02:22:13,620 --> 02:22:15,334
Peki benim yüzümde ne yazar?
1586
02:22:16,031 --> 02:22:17,638
Onu da okuyabilir misin?
1587
02:22:19,510 --> 02:22:25,123
(Heyecanlı müzik)
1588
02:22:29,340 --> 02:22:33,385
Mülk-ü Osmani'nin yedinci sultanı,
Konstantiniyye'yi fethedecek...
1589
02:22:33,476 --> 02:22:38,097
...olan Kayser-i Rum, şanlı
Sultan İkinci Mehmed Han yazıyor.
1590
02:22:38,660 --> 02:22:44,337
(Heyecanlı müzik)
1591
02:22:53,774 --> 02:22:58,516
Cülus meydanında bana
yumruğunu öptüren Mehmed...
1592
02:22:59,593 --> 02:23:03,164
...sana sadrazamlık
remzini verdi öyle mi paşam?
1593
02:23:04,324 --> 02:23:08,254
Belli ki hasımlığı bir bana güder.
1594
02:23:09,822 --> 02:23:11,844
Sen ne dersin Doğan Ağa?
1595
02:23:11,936 --> 02:23:15,081
Sana öptürdüğü
yumruğu bizim başımıza çaldı.
1596
02:23:15,860 --> 02:23:18,796
O gece bastırdığı konak
Çandarlı konağıydı bildin mi?
1597
02:23:18,887 --> 02:23:20,567
Bu nasıl iştir paşam?
1598
02:23:20,871 --> 02:23:22,505
Aklım havsalam almaz.
1599
02:23:23,284 --> 02:23:26,492
Ne hasımlığı belli, ne dostluğu.
1600
02:23:29,236 --> 02:23:31,369
Her şey apaçık ortada Doğan Ağa.
1601
02:23:32,054 --> 02:23:37,180
Mehmed bana der ki
"sadrına azamlık verdim ama...
1602
02:23:38,700 --> 02:23:41,484
...bir nefesimle tuzla buz ederim".
1603
02:23:42,190 --> 02:23:46,649
Bunca şeyi sinemize mi
çekeceğiz Halil Paşa'm?
1604
02:23:48,900 --> 02:23:52,033
Benim sineme çekecek
ahu-zarım kalmadı.
1605
02:23:52,460 --> 02:23:56,126
Artık ne icap ederse o olacak.
1606
02:23:57,340 --> 02:24:01,852
Kazanın altındaki ateşi
söndürmeye bir taş su yeter.
1607
02:24:03,660 --> 02:24:06,324
Destur ver, yıkalım kazanı.
1608
02:24:07,060 --> 02:24:11,169
Hatırlatalım Mehmed'e
kimin sadrı genişmiş.
1609
02:24:11,500 --> 02:24:13,324
Biz töre gittik.
1610
02:24:13,860 --> 02:24:17,982
Mehmed'in iktidar tacını
takmasına rıza gösterdik.
1611
02:24:19,297 --> 02:24:22,017
Lakin artık o törenin hükmü kalmadı.
1612
02:24:23,140 --> 02:24:24,654
Merak etmeyesin.
1613
02:24:26,260 --> 02:24:29,105
Artık o tahttan inmenin vakti geldi.
1614
02:24:31,940 --> 02:24:33,657
Nasıl?
1615
02:24:34,100 --> 02:24:38,692
Mehmed ocağı geldiği gün
kılıçlarınızı ayağı altına aldıydı.
1616
02:24:39,033 --> 02:24:41,012
Bizi elini öyle öptürdüydü.
1617
02:24:41,646 --> 02:24:44,097
Daha da mı mümkün olmaz?
1618
02:24:45,086 --> 02:24:50,633
Karaman Seferi'nin eli kulağında
bugünü yarını yok haberi gelir.
1619
02:24:52,220 --> 02:24:53,916
Ya sonra?
1620
02:24:55,793 --> 02:25:01,100
Mehmed Karaman seferindeyken Şehzade
Ahmed'i alıp tahta oturtacağım.
1621
02:25:03,582 --> 02:25:09,076
Siz de dönüş yolunda ki şayet
dönebilirse kazanı devireceksiniz.
1622
02:25:10,300 --> 02:25:14,862
(Gerilim müziği)
1623
02:25:19,180 --> 02:25:21,785
(Eşya sesleri)
1624
02:25:22,220 --> 02:25:24,990
(Çekiç sesi)
1625
02:25:25,700 --> 02:25:30,993
(Heyecanlı müzik)
1626
02:25:45,249 --> 02:25:50,438
(Asker) Destur!
Sultan Mehmed Han Hazretleri!
1627
02:25:51,060 --> 02:25:56,933
(Heyecanlı müzik)
1628
02:26:06,729 --> 02:26:08,116
(Kapı kapandı)
1629
02:26:09,900 --> 02:26:15,836
(Heyecanlı müzik)
1630
02:26:25,553 --> 02:26:27,174
Maşallah.
1631
02:26:32,086 --> 02:26:35,537
(Eşya sesleri)
1632
02:26:40,748 --> 02:26:44,548
Saruca Paşa, pek yorulmuşsunuz.
1633
02:26:44,639 --> 02:26:46,319
Estağfurullah sultanım.
1634
02:26:49,537 --> 02:26:54,654
(Heyecanlı müzik)
1635
02:27:07,701 --> 02:27:09,174
Pneumatika.
1636
02:27:11,281 --> 02:27:12,806
Heron'un yazdığı kitap.
1637
02:27:13,388 --> 02:27:16,652
İçinde matematik ilmine
dair pek çok malumat vardır.
1638
02:27:16,977 --> 02:27:20,310
Böyle eserler her zaman
yolumuzu ışık tutmuştur sultanım.
1639
02:27:21,577 --> 02:27:23,126
Öyle.
1640
02:27:24,100 --> 02:27:25,716
Çalışmalar nasıl gider Urban?
1641
02:27:25,980 --> 02:27:27,846
Güzel, güzel.
1642
02:27:28,836 --> 02:27:31,193
Sonuçları almaya başladık.
1643
02:27:31,980 --> 02:27:37,132
(Heyecanlı müzik)
1644
02:27:44,884 --> 02:27:46,524
(Eşya sesleri)
1645
02:27:49,737 --> 02:27:55,473
(Heyecanlı müzik)
1646
02:28:09,273 --> 02:28:11,422
Barutu içine tek seferde mi atarsın?
1647
02:28:11,564 --> 02:28:13,190
Evet sultanım.
1648
02:28:15,270 --> 02:28:18,801
Olmaz, olmaz Urban.
1649
02:28:20,182 --> 02:28:23,692
Tek seferde barutu
koyarsan ilk atışta infilak eder.
1650
02:28:24,660 --> 02:28:27,617
Hem bu namlu ağzı, bilezikler...
1651
02:28:27,918 --> 02:28:30,113
...bunların çok daha
sağlam olması gerek.
1652
02:28:31,020 --> 02:28:33,442
Özellikle hafif
bilezik kullandık ki...
1653
02:28:34,166 --> 02:28:37,094
...sapma ayarlarını doğru
yapabilirim diye sultanım.
1654
02:28:37,779 --> 02:28:40,998
Bu büyüklükte bir topta
ağır bilezik kullandık mı...
1655
02:28:41,318 --> 02:28:43,257
...sapma ayarlarını doğru yapamayız.
1656
02:28:43,921 --> 02:28:46,676
Yani bunun için çok ince
hesaplar yapmak gerekir.
1657
02:28:46,884 --> 02:28:48,425
İmkanı yok.
1658
02:28:48,980 --> 02:28:54,902
(Heyecanlı müzik)
1659
02:29:04,020 --> 02:29:07,174
O kitabı boşuna almadık Urban.
1660
02:29:07,875 --> 02:29:09,316
Sen topu yap.
1661
02:29:10,060 --> 02:29:12,460
İçince bir kısmını ben hesap ederim.
1662
02:29:14,646 --> 02:29:16,460
Saruca haklıymış.
1663
02:29:19,081 --> 02:29:22,716
O dediydi de ben kafamın dikine...
1664
02:29:26,295 --> 02:29:28,257
Pişman olma usta.
1665
02:29:28,430 --> 02:29:30,273
Ders al kâfi.
1666
02:29:32,907 --> 02:29:34,566
(Eşya sesleri)
1667
02:29:41,134 --> 02:29:45,780
(Gerilim müziği)
1668
02:29:59,966 --> 02:30:02,081
Halil Paşa haklıysa
gazamız yakındır ağam.
1669
02:30:02,860 --> 02:30:04,860
Çerilerin hazırlığı ne âlemde?
1670
02:30:05,067 --> 02:30:06,684
Her bir şeyimiz tamamdır ağam.
1671
02:30:07,046 --> 02:30:08,702
Allah'ın izniyle Karaman diyarını...
1672
02:30:08,793 --> 02:30:10,929
...mülk-ü Osmaniye'nin
vilayeti yapacağız.
1673
02:30:11,700 --> 02:30:14,364
Biiznillah. Ya Allah.
1674
02:30:16,380 --> 02:30:18,046
Ya dönüş?
1675
02:30:18,140 --> 02:30:20,030
Onun hazırlıkları da tamam mı?
1676
02:30:21,860 --> 02:30:23,585
Hazır olmasına hazır ama...
1677
02:30:24,412 --> 02:30:26,265
Aması ne Bektaş?
1678
02:30:27,300 --> 02:30:31,041
Orta ağalardan Mustafa,
çeriler pek bir itimat eder.
1679
02:30:31,420 --> 02:30:33,020
Uzun etme hele.
1680
02:30:34,267 --> 02:30:38,025
Yoldaşlar arasında bir ikilik
çıkarsa halimiz perişan olur ağam.
1681
02:30:42,700 --> 02:30:47,884
Mustafa'yı çerilikten
alıp ağa eden ben.
1682
02:30:49,105 --> 02:30:51,756
Seferde nam veren yine ben.
1683
02:30:52,889 --> 02:30:58,588
Kaldı ki cümle ocakta bir yaren
yoktur ki benim lafımdan çıksın.
1684
02:30:59,787 --> 02:31:05,636
Ama sen yine de
Mustafa'nın peşine düş.
1685
02:31:07,278 --> 02:31:10,852
Nereye gider, ne eder malumat topla.
1686
02:31:11,371 --> 02:31:13,649
Günahsız âdem olmaz.
1687
02:31:14,740 --> 02:31:16,420
Sefer yakın dersin ağam.
1688
02:31:16,606 --> 02:31:19,081
Ya bulamazsak?
O vakit ne edeceğiz?
1689
02:31:19,579 --> 02:31:24,833
O vakit Allah'ın
emrettiği kadere iman var.
1690
02:31:26,780 --> 02:31:32,395
Mustafa Ağa bir kazaya uğrar...
1691
02:31:33,735 --> 02:31:36,110
...kaderine iman eder.
1692
02:31:37,460 --> 02:31:42,809
(Gerilim müziği)
1693
02:31:47,903 --> 02:31:49,540
(Kuş sesleri)
1694
02:31:50,020 --> 02:31:52,230
Neredeyse gün batacak Çalkuyruk.
1695
02:31:54,185 --> 02:31:57,516
Ne dersin?
Gelmeyecek gibi değil mi?
1696
02:31:57,681 --> 02:32:01,742
(At kişniyor)
Dur kızım, celallenme hemen.
1697
02:32:04,420 --> 02:32:06,100
O bizi on yıldır bekler.
1698
02:32:06,740 --> 02:32:08,420
Biz bir vakit beklemişiz, çok mu?
1699
02:32:08,811 --> 02:32:14,452
(Duygusal müzik)
1700
02:32:16,892 --> 02:32:19,294
Yüreğine düşen
gelmeyecek korkusu mu?
1701
02:32:20,595 --> 02:32:22,529
Yoksa gelirse ne
edeceksin korkusu mu?
1702
02:32:25,980 --> 02:32:27,654
Onu sorarsın değil mi?
1703
02:32:31,420 --> 02:32:33,953
Gözlerine bakınca
bende korku mu kalır?
1704
02:32:35,631 --> 02:32:37,332
Yüreğimde çiçekler açar.
1705
02:32:39,740 --> 02:32:41,433
Hazal yerini bahara bırakır.
1706
02:32:43,062 --> 02:32:48,241
(Duygusal müzik)
1707
02:33:07,545 --> 02:33:09,073
(Kuş sesleri)
1708
02:33:12,700 --> 02:33:17,412
Derdimi, hasretimi
hep Çalkuyruğa anlattım.
1709
02:33:19,820 --> 02:33:23,081
Sensiz yitip giden vaktin
ne kadar beyhude olduğunu.
1710
02:33:24,925 --> 02:33:28,094
Cihan'ın tüm güzelliklerinin
senin gözlerinde olduğunu.
1711
02:33:31,382 --> 02:33:32,382
Mustafa...
1712
02:33:32,473 --> 02:33:36,374
Ama bu bakışlarda olmadıklarını
bilirim o güzelliklerin.
1713
02:33:38,180 --> 02:33:40,310
Bu olanlar doğru değil.
1714
02:33:41,540 --> 02:33:43,348
O vakitler daha çocuktuk.
1715
02:33:44,500 --> 02:33:49,284
Sen şimdi bir orta ağa,
ben Hala Sultan'a kalfa.
1716
02:33:49,900 --> 02:33:52,006
Yeniçeri evlenmez diye korkma şahım.
1717
02:33:52,300 --> 02:33:55,686
Ben senin için börkümü
çıkartır, esvabımı yırttırır...
1718
02:33:55,809 --> 02:33:57,830
...düşkünler
ordugâhına sultan olurum.
1719
02:33:58,003 --> 02:34:02,790
-Senin için kanımı döktürürüm.
-Öyle deme, Mustafa deme öyle.
1720
02:34:03,216 --> 02:34:05,113
Bu dediğin kolay mı sanırsın?
1721
02:34:05,849 --> 02:34:07,529
Hem diyelim dediğin oldu.
1722
02:34:08,595 --> 02:34:12,150
Hala Sultan beni bir
düşkünle everir mi?
1723
02:34:12,380 --> 02:34:14,060
Gözümün yaşına bakar mı?
1724
02:34:14,257 --> 02:34:18,276
Yok, doğruyu konuşmazsın.
1725
02:34:19,648 --> 02:34:23,263
Benim tanıdığım Mihriman,
sevdalısı için değil Hala Sultan'ı...
1726
02:34:24,046 --> 02:34:26,620
...yedi başlı
ejderhaları karşısına alırdı.
1727
02:34:28,713 --> 02:34:30,326
Bana doğru olanı söyle.
1728
02:34:32,881 --> 02:34:35,873
Nedir yüreğine gam,
gözüne nem düşüren?
1729
02:34:37,020 --> 02:34:42,724
(Duygusal müzik)
1730
02:34:44,540 --> 02:34:46,324
Başka biri var değil mi?
1731
02:34:47,857 --> 02:34:51,793
Beklemek zül geldi de
gönül mülkünü başkasına açtın.
1732
02:34:52,492 --> 02:34:54,148
Kır dilersen.
1733
02:34:54,758 --> 02:34:57,673
Yüreğimi kırdığın
gibi kolumu da kır.
1734
02:34:58,217 --> 02:34:59,918
Bırakma.
1735
02:35:00,827 --> 02:35:03,364
Beklemek, öyle mi?
1736
02:35:03,940 --> 02:35:05,620
Elimde mi sanıyordun?
1737
02:35:06,447 --> 02:35:10,732
Başıma zorla duvak taktıkları
gün neredeydin Mustafa?
1738
02:35:13,545 --> 02:35:17,917
Her münasip kişiye yok dediğimde
alnıma leke sürülmesin diye...
1739
02:35:18,556 --> 02:35:21,569
...ağladığım gecelerde neredeydin?
1740
02:35:21,897 --> 02:35:26,620
-Ben...
-Sen, sen yoktun Mustafa.
1741
02:35:27,737 --> 02:35:32,206
Erim bildiğin kişi öldüğünde de
yoktun, sağken de yoktun.
1742
02:35:34,260 --> 02:35:39,633
Şimdi çıkmışsın karşıma çeriliği
bırakırım diye caka satarsın.
1743
02:35:40,633 --> 02:35:44,068
Sen hiçbir şeyi bırakma.
1744
02:35:46,438 --> 02:35:48,430
Beni rahat bırak yeter.
1745
02:35:49,687 --> 02:35:51,894
Ben seni bırakmam Mihriban.
1746
02:35:52,700 --> 02:35:54,244
Gitme.
1747
02:35:59,262 --> 02:36:04,769
(Gerilim müziği)
1748
02:36:09,206 --> 02:36:11,246
Kurban olayım gitme.
1749
02:36:12,900 --> 02:36:17,212
(Gerilim müziği)
1750
02:36:22,700 --> 02:36:25,180
Geçen gelip Hacı Bektaş
töresini bize bellettirdi.
1751
02:36:25,460 --> 02:36:30,825
Eline, beline, diline sahip çık derdi
ama kendisi beline sahip çıkamaz.
1752
02:36:31,220 --> 02:36:34,505
Ağzında geveleyip durma, öksür.
1753
02:36:34,985 --> 02:36:37,156
Hala Sultan'ın kalfasıyla gördüm.
1754
02:36:38,188 --> 02:36:43,724
(Gerilim müziği)
1755
02:36:44,390 --> 02:36:47,756
(Doğan güldü)
1756
02:36:50,880 --> 02:36:56,777
Mustafa Ağa, kim derdi ki...
1757
02:36:58,607 --> 02:37:04,382
...bana yumruğunu öptüren
Mehmed'in bileğini seninle bükeceğiz.
1758
02:37:06,430 --> 02:37:11,966
(Gerilim müziği)
1759
02:37:13,084 --> 02:37:14,868
Emrin nedir ağam?
1760
02:37:16,100 --> 02:37:18,177
Diğer ortalara haber ver.
1761
02:37:19,460 --> 02:37:25,068
Sefer dönüşü önümüze bent
olacak gayrı kimse kalmamıştır.
1762
02:37:26,642 --> 02:37:32,412
Çandarlı divanda Karaman
seferi kararını çıkartırsa...
1763
02:37:33,596 --> 02:37:38,252
...Mehmed devrine
ebediyen son vereceğiz.
1764
02:37:39,180 --> 02:37:42,974
(Gerilim müziği)
1765
02:37:45,903 --> 02:37:48,180
(Ateş çıtırtısı)
1766
02:37:49,353 --> 02:37:53,140
Karaman oğlu Selçuklu
remzini eline almak ister hünkârım.
1767
02:37:53,260 --> 02:37:57,492
Niyeti kendi beyliğini
Anadolu'da yek hükümran yapmak.
1768
02:37:58,406 --> 02:38:01,022
Çaşıtlarımızdan
aldığımız malumata göreyse...
1769
02:38:01,380 --> 02:38:04,204
...Beyşehir hudutlarına
çoktan varmışlar.
1770
02:38:04,820 --> 02:38:06,572
Beyşehir hudutları?
1771
02:38:06,940 --> 02:38:11,180
Beyşehir subaşısı Tuğrul Bey'in
mukavemetine kalmış durumda.
1772
02:38:11,275 --> 02:38:17,174
Evet, sefer yoluna revan olup
yetişmezsek vaziyet güçtür sultanım.
1773
02:38:20,211 --> 02:38:22,206
Sen ne dersin Zağanos Paşa?
1774
02:38:24,820 --> 02:38:27,444
Ben beklemekten tarafım sultanım.
1775
02:38:28,483 --> 02:38:31,913
Karamanoğlu ilk kanı
bizim dökmemizi bekler.
1776
02:38:32,380 --> 02:38:34,553
Kendince müspet bir sebep arar.
1777
02:38:37,198 --> 02:38:39,900
Ben de buna fırsat vermek
istemediğimden beklerim.
1778
02:38:40,718 --> 02:38:42,785
Evvela niyetini görmek dilerim.
1779
02:38:43,190 --> 02:38:45,724
Elimize Müslüman
kanı bulaşsın istemem.
1780
02:38:46,851 --> 02:38:48,512
Sultanım.
1781
02:38:51,556 --> 02:38:55,628
Karamanlı senin dediğin gibi
bir gaye gitmez Zağanos Paşa.
1782
02:38:56,084 --> 02:39:00,572
Şayet öyle olaydı Piri Paşa
kucağında ateşle gelmezdi.
1783
02:39:01,345 --> 02:39:03,638
Sulh için kaideler sunardı.
1784
02:39:07,060 --> 02:39:11,318
Hünkârım, İbrahim Bey bir
karga gibi topraklarımıza üşüşmüş.
1785
02:39:11,908 --> 02:39:13,886
Hülasa-i kelam korkum odur ki...
1786
02:39:15,208 --> 02:39:20,212
...bir müddet daha beklersek
nice felaketlere gebe olur.
1787
02:39:23,580 --> 02:39:25,204
Şahabettin Paşa.
1788
02:39:26,380 --> 02:39:27,662
Sultanım.
1789
02:39:27,753 --> 02:39:28,793
(Kapı açıldı)
1790
02:39:29,500 --> 02:39:35,412
(Gerilim müziği)
1791
02:39:39,740 --> 02:39:41,340
Hünkârım bağışlayın.
1792
02:39:41,700 --> 02:39:43,484
Mesele mühim olduğundan...
1793
02:39:45,830 --> 02:39:51,417
Karaman oğlu İbrahim
Bey bu sandukayı göndermiş.
1794
02:39:54,483 --> 02:39:59,593
(Gerilim müziği)
1795
02:40:02,161 --> 02:40:03,804
(Eşya sesi)
1796
02:40:05,483 --> 02:40:11,092
(Gerilim müziği)
1797
02:40:19,959 --> 02:40:21,628
Tuğrul Bey.
1798
02:40:25,597 --> 02:40:28,745
Sefer-i hümayunumuz mübarek ola.
1799
02:40:29,420 --> 02:40:30,420
Hünkârım.
1800
02:40:31,380 --> 02:40:37,212
(Gerilim müziği)
1801
02:40:46,441 --> 02:40:50,252
Bizler ki şahinler sürüsüyüz.
1802
02:40:51,806 --> 02:40:55,441
Kargadan pervamız olmaz.
1803
02:40:55,609 --> 02:40:57,796
(Kartal sesi)
1804
02:41:01,130 --> 02:41:06,958
(Jenerik müziği)
1805
02:41:27,633 --> 02:41:33,633
(Jenerik müziği devam ediyor)
1806
02:41:52,579 --> 02:41:58,579
(Jenerik müziği devam ediyor)
1807
02:42:18,519 --> 02:42:24,519
(Jenerik müziği devam ediyor)
132118