All language subtitles for Mehmed- Fetihler Sultanı 8. Bölüm - Engelsiz - Engelsiz TRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,679 (Jenerik müziği) 2 00:00:04,855 --> 00:00:05,895 (Kapı açıldı) 3 00:00:07,198 --> 00:00:12,820 (Duygusal müzik) 4 00:00:22,919 --> 00:00:24,039 (Kapı kapandı) 5 00:00:26,839 --> 00:00:32,625 (Duygusal müzik) 6 00:00:44,471 --> 00:00:46,482 Vasiyet bıraktı mı? 7 00:00:50,783 --> 00:00:52,738 Beli sultanım. 8 00:00:56,111 --> 00:01:01,860 Mezarının üstüne Hakk’ın rahmeti yağmur yağsın diye kubbe istemedi. 9 00:01:06,902 --> 00:01:12,686 Bursa’da, en sevdiğim oğlum, Alaaddin’imin yanına gömün beni dedi. 10 00:01:13,242 --> 00:01:19,007 (Duygusal müzik) 11 00:01:26,092 --> 00:01:27,962 Ve dahi... 12 00:01:33,422 --> 00:01:36,513 ...yanımda Alaaddin’imden başka kimse olmasın dedi. 13 00:01:37,682 --> 00:01:43,434 (Duygusal müzik) 14 00:02:00,522 --> 00:02:01,562 (Kapı açıldı) 15 00:02:05,883 --> 00:02:07,003 (Kapı kapandı) 16 00:02:08,802 --> 00:02:14,460 (Duygusal müzik) 17 00:02:33,468 --> 00:02:37,417 (Duygusal müzik devam ediyor) 18 00:02:38,599 --> 00:02:40,386 (Geçiş sesi) 19 00:02:41,836 --> 00:02:47,836 (Duygusal müzik) 20 00:03:03,679 --> 00:03:08,170 (Duygusal müzik devam ediyor) 21 00:03:21,082 --> 00:03:23,079 (Ok gerilme sesi) 22 00:03:24,402 --> 00:03:29,652 (Duygusal müzik) 23 00:03:38,428 --> 00:03:39,911 (Ok sesi) 24 00:03:40,202 --> 00:03:41,951 (Tavşan inledi) 25 00:03:45,681 --> 00:03:47,882 (Ok sesi) 26 00:03:52,322 --> 00:03:54,492 Tavşan daha yavruydu Alaaddin abi. 27 00:03:54,682 --> 00:03:55,882 Ne diye vurdun? 28 00:03:56,122 --> 00:03:57,975 Vuramadın diye haset etme Mehmed. 29 00:03:58,066 --> 00:04:02,039 İlk ben gördüm. Vursam vururdum ama daha yavruydu. 30 00:04:02,762 --> 00:04:08,052 (Duygusal müzik) 31 00:04:10,602 --> 00:04:12,394 Kimin marifeti bu? 32 00:04:15,689 --> 00:04:17,436 Benim. 33 00:04:18,922 --> 00:04:21,554 Baba, aslında ilk ben gördüm ama… 34 00:04:22,797 --> 00:04:25,236 Doğrudur Mehmed, doğrudur. 35 00:04:30,735 --> 00:04:32,916 Aslanım benim. 36 00:04:33,682 --> 00:04:39,074 (Duygusal müzik) 37 00:04:51,122 --> 00:04:56,194 (Duygusal müzik devam ediyor) 38 00:04:58,202 --> 00:04:59,527 (Geçiş sesi) 39 00:05:01,642 --> 00:05:07,223 (Duygusal müzik) 40 00:05:28,190 --> 00:05:32,078 Sen, sen belki beni az sevdin ama... 41 00:05:33,682 --> 00:05:39,532 (Duygusal müzik) 42 00:05:40,210 --> 00:05:41,695 Ben seni... 43 00:05:42,151 --> 00:05:44,836 Ben seni çok sevdim baba. 44 00:05:49,456 --> 00:05:54,980 (Duygusal müzik) 45 00:05:59,068 --> 00:06:01,740 Baba, baba. 46 00:06:04,242 --> 00:06:10,106 (Duygusal müzik) 47 00:06:12,473 --> 00:06:17,939 (Heyecanlı müzik) 48 00:06:24,119 --> 00:06:25,951 (Akşemseddin dış ses) Ey oğul! 49 00:06:26,170 --> 00:06:28,671 Düştüğün hale aldanma. 50 00:06:28,930 --> 00:06:34,420 Karada beyaz, gecede gündüz, karanlıkta ziya gizlidir. 51 00:06:36,810 --> 00:06:40,775 Diriyi öldür, o cesedindir. 52 00:06:41,735 --> 00:06:45,183 Ölüyü dirilt, o kalbindir. 53 00:06:48,892 --> 00:06:54,258 Gayrısına aldanma, gayret kemerini kuşan, mefkûrene yürü. 54 00:06:55,302 --> 00:07:00,768 (Heyecanlı müzik) 55 00:07:01,383 --> 00:07:02,902 (Akşemseddin dış ses) Ey oğul! 56 00:07:02,993 --> 00:07:06,946 Boş kelamın dostu, çilenin yabancısı olma. 57 00:07:11,231 --> 00:07:15,880 Elinde marifet, kalbinde izzet... 58 00:07:16,277 --> 00:07:19,306 ...aklında ilm-i hikmet olsun. 59 00:07:24,391 --> 00:07:29,692 Adalete yaslan, mahzunların arkasındaki dağ ol. 60 00:07:30,090 --> 00:07:36,023 (Heyecanlı müzik) 61 00:07:40,810 --> 00:07:46,799 (Akşemseddin dış ses) Cesarete yaslan, tek başına destan ol. 62 00:07:51,239 --> 00:07:56,634 Mazlumlara soluk veren yeni bir çağ ol. 63 00:07:57,930 --> 00:08:03,820 (Heyecanlı müzik) 64 00:08:06,703 --> 00:08:11,874 (Akşemseddin dış ses) Düşmanın uyurken sen uyanık ol. 65 00:08:12,385 --> 00:08:17,391 Ötekiler pişman olurken sen öğrenen ol. 66 00:08:18,509 --> 00:08:20,300 Ey oğul! 67 00:08:20,490 --> 00:08:26,180 Herkes vazgeçerken sen azmeden ol. 68 00:08:29,747 --> 00:08:31,364 Ey oğul! 69 00:08:31,455 --> 00:08:36,356 Kılıcın gölgesine kitabı koy ki hükmü zeval görmeye. 70 00:08:36,570 --> 00:08:41,655 Hükmü terazide tut ki devletine halel gelmeye. 71 00:08:42,159 --> 00:08:47,631 Güzel düşün, hoş karşıla, safa ile uğurla. 72 00:08:52,050 --> 00:08:56,780 Unutma ki tufan olup cihana sığmayanlar... 73 00:08:57,050 --> 00:09:00,636 ...sevgi olup gönüllere sığarlar. 74 00:09:00,727 --> 00:09:05,703 Ve dahi bir lahza aklından çıkarma... 75 00:09:05,868 --> 00:09:11,658 ...âleme nizam vermek kendi nefsine nizam vermekle başlar. 76 00:09:12,441 --> 00:09:18,364 (Heyecanlı müzik) 77 00:09:40,070 --> 00:09:42,511 (Kuş sesleri) 78 00:09:44,799 --> 00:09:50,338 (Gerilim müziği) 79 00:09:55,490 --> 00:10:00,058 Sultan Mehmed'in yoluna Murad Han’ın tabutunu koydunuz değil mi? 80 00:10:00,490 --> 00:10:01,988 Kondu paşam. 81 00:10:02,649 --> 00:10:07,403 İyi. Biz bunu sultanlar tahta çıkarken... 82 00:10:08,804 --> 00:10:11,642 ...ölümlü olduklarını unutmasınlar diye yaparız. 83 00:10:14,490 --> 00:10:19,351 Destur! Sultan Mehmed Han Hazretleri! 84 00:10:21,025 --> 00:10:26,828 (Heyecanlı müzik) 85 00:10:42,734 --> 00:10:48,562 (Jenerik müziği) 86 00:11:09,104 --> 00:11:15,104 (Jenerik müziği devam ediyor) 87 00:11:34,050 --> 00:11:40,050 (Jenerik müziği devam ediyor) 88 00:11:59,990 --> 00:12:05,990 (Jenerik müziği devam ediyor) 89 00:12:25,033 --> 00:12:30,841 (Heyecanlı müzik) 90 00:12:40,171 --> 00:12:44,222 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 91 00:12:45,192 --> 00:12:49,817 Zirveye yılanlar da çıkar, kartallar da. 92 00:12:55,894 --> 00:13:00,617 Biri sürünerek gelir, diğeri süzülerek. 93 00:13:02,609 --> 00:13:04,948 Şimdi söyle bana Çandarlı... 94 00:13:07,702 --> 00:13:12,329 Sen yılan mısın yoksa kartal mı? 95 00:13:12,642 --> 00:13:18,450 (Heyecanlı müzik) 96 00:13:19,948 --> 00:13:23,489 Ben, sabık vezir-i azam. 97 00:13:26,929 --> 00:13:30,062 Ne ettimse, devletim için ettim. 98 00:13:31,892 --> 00:13:37,414 Mühim olan, devletin tepesine çıkmak değil, tepede kalabilmek. 99 00:13:42,220 --> 00:13:44,156 Unutma Çandarlı... 100 00:13:44,644 --> 00:13:48,948 Tırmanışı hileyle olanın düşüşü de yaman olur. 101 00:13:52,587 --> 00:13:57,401 Şimdi yükseklerde nasıl yer tuttuğunu bize Halime Hatun anlatacak. 102 00:13:59,911 --> 00:14:04,356 Halime Hatun, anlat. 103 00:14:06,540 --> 00:14:08,940 Halil Paşa'nın konağına neden vardın? 104 00:14:15,260 --> 00:14:20,590 (Heyecanlı müzik) 105 00:14:32,550 --> 00:14:34,697 Affedin beni sultanım. 106 00:14:36,990 --> 00:14:42,017 Ne yaptıysam oğlumu düşünen bir annenin telaşesiyle... 107 00:14:44,547 --> 00:14:48,273 ...onu da kaybetmenin korkusuyla yaptım. 108 00:14:51,700 --> 00:14:53,932 Çandarlı sana ne dedi? 109 00:14:55,620 --> 00:15:01,428 (Heyecanlı müzik) 110 00:15:07,025 --> 00:15:09,268 Halil Paşa beni dinledi. 111 00:15:12,305 --> 00:15:14,622 Ve endişeme hak verdi. 112 00:15:19,521 --> 00:15:25,329 (Heyecanlı müzik) 113 00:15:26,380 --> 00:15:32,070 Evvela bir ağabey sonra bir devletli gibi konuştu. 114 00:15:37,292 --> 00:15:42,505 Hiçbir yere gitmemem gerektiğini, Şehzade Ahmed ile... 115 00:15:42,596 --> 00:15:46,553 ...beraber sarayda kalmamın daha münasip olduğunu söyledi. 116 00:15:48,852 --> 00:15:52,412 Kederle darmadağın olan dimağıma yol yordam gösterdi. 117 00:15:56,591 --> 00:15:58,924 Bana töremizi hatırlattı. 118 00:16:00,670 --> 00:16:03,049 Hem teskin etti... 119 00:16:10,636 --> 00:16:15,209 ...hem de siz tahta oturana kadar emniyette olmamızı sağladı. 120 00:16:17,647 --> 00:16:23,249 (Duygusal gerilim müziği 121 00:16:31,681 --> 00:16:37,361 Sabık Vezir-i Azam Çandarlı Paşa. 122 00:16:40,820 --> 00:16:46,358 (Duygusal gerilim müziği) 123 00:16:53,657 --> 00:16:54,697 (Kapı açıldı) 124 00:17:04,353 --> 00:17:08,326 Babam sana neden bu kadar itimat edermiş, daha iyi anladım. 125 00:17:15,035 --> 00:17:16,155 (Kapı kapandı) 126 00:17:18,260 --> 00:17:21,718 Sultansız sarayda elinde onca imkan varken... 127 00:17:23,089 --> 00:17:27,364 ...ikilik çıkarmadın, töre güttün. 128 00:17:28,393 --> 00:17:32,518 Hem Orhan'a hem de bana ulak gönderdin. 129 00:17:38,500 --> 00:17:43,244 Devlet senin gibi töre bilen vüzerasıyla yaşar paşa. 130 00:17:48,100 --> 00:17:52,388 Töre güttüğüm için mi beni hanemden bu vakitte getirttiniz? 131 00:17:53,190 --> 00:17:54,977 Hem de bu halde. 132 00:18:00,009 --> 00:18:02,065 Unutmayasın diye Çandarlı. 133 00:18:06,627 --> 00:18:10,921 Töre de bilsen, akil de olsan... 134 00:18:12,049 --> 00:18:16,324 ...ömrünün iki dudağımın arasında talim ettiğini unutmayasın diye. 135 00:18:17,463 --> 00:18:22,868 (Gerilim müziği) 136 00:18:28,236 --> 00:18:32,158 Şimdi git, iyice dinlen. 137 00:18:35,054 --> 00:18:38,982 Yarın divanda seni de huzurumda görmek dilerim. 138 00:18:40,060 --> 00:18:45,409 (Gerilim müziği) 139 00:18:49,001 --> 00:18:53,446 Emr-i ferman şevketli sultanımızındır. 140 00:18:55,161 --> 00:19:00,881 (Gerilim müziği) 141 00:19:03,705 --> 00:19:04,745 (Kapı açıldı) 142 00:19:15,420 --> 00:19:16,844 (Kapı kapandı) 143 00:19:18,620 --> 00:19:19,900 (Gerilim müziği) 144 00:19:20,834 --> 00:19:22,972 Kelleyi kurtarmış. 145 00:19:23,980 --> 00:19:26,182 Ama kibri de kırılmış. 146 00:19:26,563 --> 00:19:31,313 Belli sultanımız ona kimin kudretli olduğunu göstermiş. 147 00:19:31,521 --> 00:19:33,500 Yoksa böyle boynu bükük gider mi hiç? 148 00:19:35,753 --> 00:19:37,953 Halime Hatun neden çıkmadı acaba? 149 00:19:40,180 --> 00:19:41,913 Gelelim sana Halime Hatun. 150 00:19:42,580 --> 00:19:48,524 (Gerilim müziği) 151 00:19:59,553 --> 00:20:00,593 (Kapı açıldı) 152 00:20:01,809 --> 00:20:02,929 (Kapı kapandı) 153 00:20:03,124 --> 00:20:06,249 Halil Paşa da töresizliğine ortak olmamış. 154 00:20:07,798 --> 00:20:09,905 O halde söyle bakalım. 155 00:20:11,998 --> 00:20:13,806 Nereye giderdin? 156 00:20:15,380 --> 00:20:19,142 Baba ocağı, İsfendiyar topraklarına. 157 00:20:24,245 --> 00:20:25,685 Hiç düşünmedin mi? 158 00:20:28,495 --> 00:20:33,017 Mehmed, ateş saçan ejderhaları kendine binek eder... 159 00:20:33,289 --> 00:20:35,654 ...peşimden İsfendiyar topraklarına gelir... 160 00:20:35,900 --> 00:20:39,230 ...baba ocağımı yakıp tarumar eder diye hiç mi düşünmedin? 161 00:20:42,100 --> 00:20:44,612 Yaptığım yanlışı bilirim sultanım. 162 00:20:46,180 --> 00:20:48,905 Ne ettiysem evladım için ettim. 163 00:20:50,700 --> 00:20:53,038 Sana olan hürmetimi çiğnedin. 164 00:20:55,020 --> 00:21:00,054 Hâkimiyetimi sorgulayıp, karındaşım Ahmed'i saraydan kaçırmak istedin. 165 00:21:00,753 --> 00:21:01,953 Hünkârım ben... 166 00:21:04,028 --> 00:21:05,873 Sakın lafımı kesme. 167 00:21:11,137 --> 00:21:16,585 Babam, Murad Han’a olan vefamdan ötürü... 168 00:21:23,731 --> 00:21:25,636 ...şimdilik canını bağışlarım. 169 00:21:26,756 --> 00:21:29,132 Ömrünüz uzun olsun sultanım. 170 00:21:29,814 --> 00:21:33,950 Şimdilik dedim, affettim demedim. 171 00:21:37,022 --> 00:21:42,761 Öyle görülüyor ki karındaşım Ahmed'in bir daha böyle bir hadiseye... 172 00:21:43,079 --> 00:21:49,004 ...alet olmaması için senden ırak olması gerek. 173 00:21:51,142 --> 00:21:55,412 Hünkârım oğlumdan ayırmayın beni. 174 00:21:56,128 --> 00:21:58,174 Ben Ahmed'siz yaşayamam. 175 00:21:58,441 --> 00:22:03,505 Onu beni aciz görüp taht oyunlarına tevessül etmeden düşünecektin. 176 00:22:06,113 --> 00:22:08,628 Ahmed sancağa çıkana kadar senden uzakta... 177 00:22:09,443 --> 00:22:11,958 ...hem de Mara Hatun'un gözetiminde olacak. 178 00:22:13,620 --> 00:22:19,196 (Gerilim müziği) 179 00:22:20,849 --> 00:22:23,793 Canın hakkındaki hükmünü de bilahare vereceğim. 180 00:22:25,236 --> 00:22:31,236 (Gerilim müziği) 181 00:22:48,705 --> 00:22:50,593 (At arabası sesi) 182 00:22:51,803 --> 00:22:57,398 (Gerilim müziği) 183 00:23:11,880 --> 00:23:17,512 (Gerilim müziği devam ediyor) 184 00:23:29,500 --> 00:23:31,686 (At arabası sesi) 185 00:23:35,060 --> 00:23:40,430 (Duygusal gerilim müziği) 186 00:23:40,580 --> 00:23:41,948 Paşam. 187 00:23:42,039 --> 00:23:44,372 Sekmanlar haber etti, hemen geldim. 188 00:23:45,595 --> 00:23:47,844 Biz seni böyle görmeye alışık değiliz. 189 00:23:49,113 --> 00:23:50,113 Bu ne hâl? 190 00:23:50,700 --> 00:23:52,545 Paşam iyi misin? 191 00:23:53,980 --> 00:23:56,025 Hiç iyi değilim İshak. 192 00:23:56,169 --> 00:23:57,449 Hiç iyi değilim. 193 00:23:57,542 --> 00:24:00,929 Ah paşam ah! Hadi gel içeri geçelim, hadi. 194 00:24:02,377 --> 00:24:06,844 (Kapı çaldı) 195 00:24:07,220 --> 00:24:08,812 Atmaca. 196 00:24:11,380 --> 00:24:12,734 Paşam. 197 00:24:13,180 --> 00:24:14,513 Gel paşam. 198 00:24:15,025 --> 00:24:16,657 Al Atmaca. 199 00:24:18,660 --> 00:24:23,926 (Duygusal gerilim müziği) 200 00:24:37,097 --> 00:24:40,342 Mehmed beni rezil rüsva etti İshak. 201 00:24:41,340 --> 00:24:46,465 (Gerilim müziği) 202 00:24:50,860 --> 00:24:52,593 Ya Çandarlı masum değilse? 203 00:24:53,529 --> 00:24:56,113 Ya Halime Hatun yalan söylüyorsa sultanım? 204 00:24:58,580 --> 00:25:01,777 Müddeiyi iddiasını ispatla mükelleftir. 205 00:25:02,220 --> 00:25:05,942 Bir iddiamız var ise yalan söylediğine ispatımız da olmalı. 206 00:25:06,211 --> 00:25:07,891 Hakkınız var sultanım. 207 00:25:08,150 --> 00:25:10,985 Lakin ihtimali de göz ardı edemeyiz. 208 00:25:11,076 --> 00:25:14,089 Az kalsın başımıza yeni bir Orhan meselesi açılacaktı. 209 00:25:14,580 --> 00:25:16,164 O sebepten derim. 210 00:25:16,473 --> 00:25:18,761 Söylenenleri bu ölçüde tartmak lazım. 211 00:25:19,460 --> 00:25:21,626 Halime Hatun'un sözüne inanmamak... 212 00:25:22,100 --> 00:25:24,929 ...Çandarlı Halil Paşa'ya itimat etmemek olur. 213 00:25:25,745 --> 00:25:29,236 Suizan üzerine de Çandarlı'yı gadredemeyiz. 214 00:25:29,620 --> 00:25:33,652 Kurduğu oyunları, yaptığı hileleri sineye mi çekeceğiz sultanım? 215 00:25:33,839 --> 00:25:36,705 Çandarlı bize dört yıl Saruhan sürgününe mal oldu. 216 00:25:41,700 --> 00:25:43,567 Artık yeni bir devir başlar. 217 00:25:44,070 --> 00:25:49,436 Sabırla ölüp akılla süsleyeceğimiz yepyeni bir dönem. 218 00:25:51,075 --> 00:25:54,078 Geçmişin kederiyle derununuzu sarsmayın. 219 00:25:54,460 --> 00:25:57,065 Ne Çandarlı ne de başkası. 220 00:25:57,669 --> 00:25:59,349 En çok size iş düşer. 221 00:26:01,611 --> 00:26:05,579 Yarın vezir-i azamı seçeceğim büyük ve tarihi bir divan olacak. 222 00:26:06,097 --> 00:26:08,697 Herkesi bu divanda zinde görmek dilerim. 223 00:26:09,374 --> 00:26:10,979 En çok da sizi. 224 00:26:11,700 --> 00:26:17,382 (Heyecanlı müzik) 225 00:26:22,372 --> 00:26:23,412 (Kapı açıldı) 226 00:26:24,804 --> 00:26:26,604 (Kapı kapandı) 227 00:26:28,012 --> 00:26:29,828 Haydi Bismillah. 228 00:26:31,420 --> 00:26:33,825 (Heyecanlı müzik) 229 00:26:34,340 --> 00:26:35,678 Dedim size paşam. 230 00:26:35,769 --> 00:26:37,569 Dedim dedim de anlamadınız. 231 00:26:37,700 --> 00:26:39,900 Zağanos, Şahabeddin rahat durmaz. 232 00:26:40,129 --> 00:26:42,876 İşler bu Mehmed'i dedim dinlenmediniz. 233 00:26:43,980 --> 00:26:45,561 Şimdi haline bak. 234 00:26:47,220 --> 00:26:51,316 Lakin Halime Hatun da töreli kadınmış. 235 00:26:51,857 --> 00:26:55,313 Başımız omzumuzun üzerinde hala duruyorsa sayesindedir. 236 00:26:55,903 --> 00:26:57,916 -Şimdi ben derim ki... -Çık dışarı İshak! 237 00:26:58,007 --> 00:27:00,020 Yarın vezir-i azam seçilecek paşam. 238 00:27:00,113 --> 00:27:03,198 -Oturma vakti değil... -Çık dışarı dedim İshak! 239 00:27:04,668 --> 00:27:07,468 Atmaca, sen de hemen bir Çerkez tavuğu kes. 240 00:27:08,028 --> 00:27:10,545 Erlik töresidir. Savaştan önce Çerkez tavuğu yenir. 241 00:27:14,007 --> 00:27:17,604 Kes ki yiyelim, yarın pek duralım. 242 00:27:19,860 --> 00:27:25,252 (Gerilim müziği) 243 00:27:27,340 --> 00:27:28,812 Anlamadım paşam. 244 00:27:29,241 --> 00:27:30,764 Ne savaşı? 245 00:27:31,676 --> 00:27:33,878 Divan-ı Hümayun savaşı. 246 00:27:35,036 --> 00:27:37,807 Ya devşirmeler kazanır ayaklara yol oluruz... 247 00:27:39,038 --> 00:27:42,353 ...ya biz kazanır Edirne'ye dağ oluruz. 248 00:27:43,138 --> 00:27:45,070 Kes, yiyelim. 249 00:27:46,220 --> 00:27:52,022 (Gerilim müziği) 250 00:28:01,660 --> 00:28:07,156 (Duygusal müzik) 251 00:28:11,940 --> 00:28:14,140 Es selamünaleyküm ve rahmetullah. 252 00:28:15,100 --> 00:28:17,300 Es selamünaleyküm ve rahmetullah. 253 00:28:21,300 --> 00:28:27,281 (Duygusal müzik) 254 00:28:32,331 --> 00:28:34,121 Âmin. 255 00:28:35,020 --> 00:28:37,092 Allah kabul etsin hünkârım. 256 00:28:39,780 --> 00:28:41,300 Âmin. 257 00:28:44,380 --> 00:28:47,116 Siz de dualarınızla bizi eksik etmeyin hatun. 258 00:28:47,727 --> 00:28:53,006 Gayrı omuzumuzdaki yük cümle Osmanlı mülkünün yüküdür. 259 00:28:53,839 --> 00:28:57,374 Dualarımız her daim sizinle sultanım. 260 00:29:01,345 --> 00:29:06,201 İnşallah devletimiz sizin idarenizle daha da kuvvet bulacaktır. 261 00:29:06,996 --> 00:29:09,076 Saruhan'da hayalini kurduğunuz şeylerin... 262 00:29:09,300 --> 00:29:12,489 ...tek tek gerçek olacağından eminim. 263 00:29:12,580 --> 00:29:14,276 İnşallah. 264 00:29:16,660 --> 00:29:20,604 Lakin yarın zor bir gün olacak. 265 00:29:21,119 --> 00:29:23,057 Sabah ola hayrola. 266 00:29:23,680 --> 00:29:28,230 İşittim, Divan-ı Hümayun toplanacakmış. 267 00:29:28,580 --> 00:29:31,844 Herkes vezir-i azamın kimin seçileceğini merak eder. 268 00:29:35,217 --> 00:29:38,782 Sen kendi merakını ahali üzerinden mi sorarsın Bahar? 269 00:29:43,150 --> 00:29:48,884 Bunlar devlet meselesidir, mahremdir, sırdır. 270 00:29:52,052 --> 00:29:53,702 Estağfurullah. 271 00:29:55,265 --> 00:29:56,465 Ben hata ettim. 272 00:29:59,668 --> 00:30:04,222 Sen bu toylukla baş hatun vazifesini nasıl ifa edeceksin? 273 00:30:04,779 --> 00:30:06,694 Evvel onu düşün. 274 00:30:08,931 --> 00:30:10,611 Gayrı Saruhan'da değiliz. 275 00:30:14,820 --> 00:30:16,620 Haddimi aşmak istememiştim. 276 00:30:18,740 --> 00:30:20,508 Merakıma yenildim. 277 00:30:21,460 --> 00:30:23,209 Mazur görün. 278 00:30:24,551 --> 00:30:29,492 (Gerilim müziği) 279 00:30:29,740 --> 00:30:34,901 Bir tek sırrımı sakalımın tek teli bilse hepsini keserim... 280 00:30:36,103 --> 00:30:37,793 ...bilesin. 281 00:30:39,580 --> 00:30:43,430 (Gerilim müziği) 282 00:30:43,590 --> 00:30:46,801 Devlet işlerinde düsturum budur. 283 00:30:48,660 --> 00:30:54,481 (Gerilim müziği) 284 00:31:06,853 --> 00:31:09,806 Beyşehir Kalesi’nin zaptı için her şey hazır mıdır? 285 00:31:10,420 --> 00:31:13,428 Destur verirseniz taarruz için hazırız sultanım. 286 00:31:15,100 --> 00:31:16,686 Yahşi. 287 00:31:18,420 --> 00:31:21,033 Teslim şartı kat-a konuşulmayacak. 288 00:31:21,900 --> 00:31:27,873 Osmanlı'nın hileyle zapt ettiği kaleyi yiğitçe kılıç vura vura alın. 289 00:31:30,566 --> 00:31:34,921 Kale kumandanının kellesini de toy Sultan Mehmed'e gönderin. 290 00:31:36,340 --> 00:31:41,654 (Gerilim müziği) 291 00:31:45,241 --> 00:31:50,449 Eskiden gaza deyince gözlerinin içi parlardı. 292 00:31:52,820 --> 00:31:57,012 Şimdi ne diye öte durursun Piri Paşa’m? 293 00:32:02,411 --> 00:32:04,468 Estağfurullah sultanım. 294 00:32:04,889 --> 00:32:09,100 Lakin Müslüman üstüne gaza olmaz. 295 00:32:11,702 --> 00:32:13,144 Ya ne edelim? 296 00:32:14,537 --> 00:32:18,052 Osmanlı'nın ettiklerini sineye mi çekelim paşa? 297 00:32:18,961 --> 00:32:21,081 Elbet sineye çekmeyelim. 298 00:32:21,542 --> 00:32:26,502 Ancak ivedi karar alıp bir yanlışa da düşmeyelim. 299 00:32:27,278 --> 00:32:28,916 İvedi? 300 00:32:30,134 --> 00:32:32,046 Kızımı alıkoydular. 301 00:32:33,260 --> 00:32:35,972 Vezirimin kellesini aldılar. 302 00:32:37,972 --> 00:32:41,220 Osmanlı'nın bunca ettiği yanlıştan sonra... 303 00:32:42,431 --> 00:32:45,428 ...hâlâ kabahati bizde mi bulursun paşa? 304 00:32:46,710 --> 00:32:49,982 Kimsede kabahat bulmak gibi bir niyetim yoktur. 305 00:32:52,060 --> 00:32:56,428 Müslüman'ın Müslüman'la kavgası ancak kâfire yarar. 306 00:32:57,540 --> 00:33:02,814 (Gerilim müziği) 307 00:33:07,665 --> 00:33:12,489 Madem Osmanlı kalelerine saldırılacak... 308 00:33:15,403 --> 00:33:19,694 ...ben Müslüman kanına ekmek banmam sultanım. 309 00:33:22,300 --> 00:33:26,377 Bana emanet ettiğiniz mühür gayrı sizindir. 310 00:33:28,060 --> 00:33:33,921 (Gerilim müziği) 311 00:33:49,844 --> 00:33:55,545 (Gerilim müziği devam ediyor) 312 00:34:12,142 --> 00:34:18,062 (Gerilim müziği devam ediyor) 313 00:34:25,978 --> 00:34:28,245 Bunları senin için ayırttım paşam. 314 00:34:28,400 --> 00:34:30,145 Bir dene bakalım. 315 00:34:30,438 --> 00:34:32,702 Hepsi de birbirinden âlâ. 316 00:34:37,780 --> 00:34:40,470 Maşallah dikimi de pek maharetli. 317 00:34:41,620 --> 00:34:42,900 Sence ne olacak? 318 00:34:43,180 --> 00:34:47,225 Sultanımız kimi vezir tayin edecek dersin? 319 00:34:49,340 --> 00:34:52,988 Yakınına bakacak olursak ikimizden birine tevdi edecektir. 320 00:34:53,180 --> 00:34:55,318 Gayrısına ne ehemmiyeti var? 321 00:34:56,460 --> 00:34:59,161 Benim fikriyatım senden bir kadem daha öndedir. 322 00:35:02,260 --> 00:35:04,286 Vezir-i azam karşımdadır. 323 00:35:05,820 --> 00:35:08,335 Sultanımıza bunca emeği geçen lalasını... 324 00:35:08,856 --> 00:35:12,820 ...vezir-i azam tayin edeceğine beni mi yapacak? 325 00:35:13,220 --> 00:35:14,985 Kendine haksızlık ediyorsun. 326 00:35:16,180 --> 00:35:18,196 Senin emeğin çok büyüktür. 327 00:35:20,342 --> 00:35:22,036 Eyvallah. 328 00:35:22,542 --> 00:35:23,662 Öylesine öyle. 329 00:35:24,412 --> 00:35:29,569 Ama ben fikriyatımda kaniyim. 330 00:35:32,140 --> 00:35:34,273 Bunu kendim için seçtim o zaman. 331 00:35:36,198 --> 00:35:37,694 Pek yakıştı. 332 00:35:38,875 --> 00:35:44,593 Ama içlerinde en şayeste olanı budur. 333 00:35:51,897 --> 00:35:53,633 Güzel. 334 00:35:57,251 --> 00:36:00,500 Kaldır kollarını bakalım paşam. 335 00:36:01,980 --> 00:36:03,412 Hadi bismillah. 336 00:36:09,721 --> 00:36:13,846 Kolçaklarını kudrete, yakasını fazilete... 337 00:36:14,477 --> 00:36:19,516 ...ellerini de arkada kavuşturdun mu heybeti cihana nazardır. 338 00:36:20,326 --> 00:36:22,521 Sen karındaşına itimat et. 339 00:36:22,641 --> 00:36:26,748 Sen Enderun’dayken de hep böyle latifeye sarmayı severdin. 340 00:36:27,889 --> 00:36:31,481 Her latifenin içinde bir hakikat vardır paşam. 341 00:36:34,289 --> 00:36:36,641 Beraber onca çile çektik. 342 00:36:36,939 --> 00:36:39,534 Bu gayretin mürüvvetini görme vakti geldi. 343 00:36:41,580 --> 00:36:43,313 İnşallah. 344 00:36:44,657 --> 00:36:47,436 Allah bize hayırlısını nasip etsin Şahabeddin. 345 00:36:47,688 --> 00:36:48,998 Âmin. 346 00:36:50,057 --> 00:36:51,737 Şahabeddin, ne dersin? 347 00:36:52,564 --> 00:36:54,964 Vezir-i azam hila’tı buna yakışır mı? 348 00:36:55,272 --> 00:36:57,342 Pek güzel olacak paşam. 349 00:36:58,697 --> 00:37:02,993 (Duygusal müzik) 350 00:37:06,940 --> 00:37:08,620 Yine geleceğim oğlum. 351 00:37:08,849 --> 00:37:10,529 Sen hiç üzülme olur mu? 352 00:37:12,201 --> 00:37:13,881 Gitmesen olmaz mı? 353 00:37:16,561 --> 00:37:18,718 Sultan ağabeyinin bana ihtiyacı var. 354 00:37:20,380 --> 00:37:21,884 Gitmem gerek. 355 00:37:24,260 --> 00:37:26,806 Seni öldürmeyecek değil mi? 356 00:37:29,420 --> 00:37:31,833 Olur mu hiç öyle şey oğlum? 357 00:37:32,660 --> 00:37:34,593 Böyle şeyleri çıkar aklından. 358 00:37:37,180 --> 00:37:38,780 Aslan evladım benim. 359 00:37:39,753 --> 00:37:41,401 Gözümün nuru. 360 00:37:43,625 --> 00:37:46,878 Seni canımdan çok sevdim, hiç unutma. 361 00:37:49,660 --> 00:37:55,278 (Duygusal müzik) 362 00:37:55,896 --> 00:37:57,486 (Kapı açıldı) 363 00:38:07,785 --> 00:38:09,638 Vakit tamamdır Halime. 364 00:38:11,143 --> 00:38:13,636 Validem biraz daha kalsa olmaz mı? 365 00:38:16,676 --> 00:38:19,289 Uzak bir yere gitmiyor ki yine gelir. 366 00:38:20,340 --> 00:38:25,153 (Duygusal müzik) 367 00:38:42,818 --> 00:38:47,857 (Duygusal müzik devam ediyor) 368 00:39:03,246 --> 00:39:05,073 (Kapı kapandı) 369 00:39:13,362 --> 00:39:18,904 (Heyecanlı müzik) 370 00:39:36,613 --> 00:39:41,214 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 371 00:39:41,894 --> 00:39:43,521 (Sopa sesi) 372 00:39:45,587 --> 00:39:49,508 Sultan-ül Guzat, padişah-ı âlem penah... 373 00:39:49,602 --> 00:39:54,284 ...El-Mücâhidin, Sultan Mehmed Han Hazretleri! 374 00:39:59,096 --> 00:40:04,529 (Heyecanlı müzik) 375 00:40:21,454 --> 00:40:27,220 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 376 00:40:37,500 --> 00:40:40,158 Bismillahirrahmanirrahim. 377 00:40:41,180 --> 00:40:47,006 (Heyecanlı müzik) 378 00:41:00,618 --> 00:41:06,333 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 379 00:41:07,481 --> 00:41:11,313 Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla divanımı küşat ederim. 380 00:41:11,825 --> 00:41:15,985 Şüphesiz mahbubu bil hak yalnız Allah'tır. 381 00:41:19,182 --> 00:41:21,937 (Rızık duası okuyor) 382 00:41:25,161 --> 00:41:26,161 Âmin. 383 00:41:26,252 --> 00:41:27,252 Âmin. 384 00:41:27,900 --> 00:41:28,900 Âmin. 385 00:41:29,500 --> 00:41:30,500 Âmin. 386 00:41:34,220 --> 00:41:36,865 Babamın vüzerası neden benden öte dururlar? 387 00:41:39,700 --> 00:41:43,257 Yoksa beni tecariblerinden ırak mı etmek isterler? 388 00:41:46,940 --> 00:41:52,529 (Gerilim müziği) 389 00:42:05,091 --> 00:42:06,534 Vezirlerim. 390 00:42:06,862 --> 00:42:11,028 Bildiğiniz üzere Devlet-i Âliye dört mühürle idare olunur. 391 00:42:11,463 --> 00:42:13,796 Bu mühürlerden biri has odabaşında. 392 00:42:14,718 --> 00:42:16,515 Biri baş hatunda. 393 00:42:18,363 --> 00:42:20,041 Biri sultanda. 394 00:42:20,740 --> 00:42:26,068 En önemli mühür olan mühr-ü hümayun ise vezir-i azamda bulunur. 395 00:42:31,801 --> 00:42:34,137 Kanun-u kadim gereği devletimizin selamet ve... 396 00:42:34,228 --> 00:42:38,057 ...salahiyeti için evvel sadrazamı tayin etmek gerek. 397 00:42:41,929 --> 00:42:47,676 (Gerilim müziği) 398 00:43:04,428 --> 00:43:10,326 (Gerilim müziği devam ediyor) 399 00:43:25,273 --> 00:43:30,798 (Gerilim müziği devam ediyor) 400 00:43:31,700 --> 00:43:35,758 Zira kullarımın huzur ve terakkileri makbulümdür. 401 00:43:38,417 --> 00:43:44,320 Şimdi bilesiniz ki bizde sadrazamlık vazifesi göğsü geniş olana verilir. 402 00:43:46,750 --> 00:43:52,617 Yani sır tutmasını bilen, siyaset ve fazilette mahir... 403 00:43:53,380 --> 00:43:55,841 ...devlet aklı olana tevdi edilir. 404 00:44:03,059 --> 00:44:05,158 Bundan ötürü bu vazifeye layık olanlara... 405 00:44:05,249 --> 00:44:10,356 ...sadr-ı azam yani sadrı büyük olan deriz. 406 00:44:10,993 --> 00:44:16,145 Mührü de ona veririz. 407 00:44:18,380 --> 00:44:24,089 (Gerilim müziği) 408 00:44:34,771 --> 00:44:40,310 (Tempolu müzik) 409 00:45:00,831 --> 00:45:06,526 (Tempolu müzik devam ediyor) 410 00:45:12,252 --> 00:45:15,428 Bu mühür, baş hatun mührüdür. 411 00:45:15,638 --> 00:45:20,838 Sultanımız Mehmed Han'ın emriyle baş hatuna tevdi edilir. 412 00:45:21,665 --> 00:45:25,516 Baş hatunumuz Bahar Hatun'dur. 413 00:45:28,465 --> 00:45:34,004 (Tempolu müzik) 414 00:45:37,260 --> 00:45:42,433 Mühür de, hüküm de, söz de sultanımızdadır. 415 00:45:43,660 --> 00:45:46,956 Biz yalnızca icra ile memuruz. 416 00:45:54,623 --> 00:45:56,303 Burası harem-i hümayun. 417 00:45:58,745 --> 00:46:04,660 Burada ne güzelliğinizle ne endamınızla bulunmuşsunuz. 418 00:46:05,745 --> 00:46:10,870 Kırk yamayı bir bohçaya dikseniz kimse ahengini sorgulamaz. 419 00:46:11,700 --> 00:46:14,401 Bu sizin hünerinizdir. 420 00:46:16,147 --> 00:46:20,462 Ne sultanlar gelir geçer, sinenizde sırlar birikir. 421 00:46:22,700 --> 00:46:26,753 Gözünüzün önünde bir sürü vaziyet vuku bulur. 422 00:46:27,588 --> 00:46:32,345 Lâl olur, dilsiz olur, tek kelam etmezsiniz. 423 00:46:33,262 --> 00:46:36,684 Bu sizin devletinizdir. 424 00:46:38,940 --> 00:46:44,732 Oturmayı, kalkmayı, konuşmayı, adap-ı muaşereti bilirsiniz. 425 00:46:46,700 --> 00:46:49,929 Ne incinir, ne incitirsiniz. 426 00:46:50,353 --> 00:46:53,225 Bu sizin hürmetinizdir. 427 00:46:55,100 --> 00:46:58,401 Bu vakte deyin hürmetiniz, marifetiniz... 428 00:46:58,492 --> 00:47:01,758 ...devletinizle gayret gösterdiniz. 429 00:47:02,660 --> 00:47:06,737 Bundan sonra da aynı gayretle vazifelerinize devam edin. 430 00:47:13,340 --> 00:47:16,574 Kademli uğurlu olsun baş hatun. 431 00:47:24,558 --> 00:47:30,097 (Tempolu müzik) 432 00:47:48,803 --> 00:47:54,568 (Tempolu müzik devam ediyor) 433 00:48:13,920 --> 00:48:19,390 (Tempolu müzik devam ediyor) 434 00:48:40,134 --> 00:48:42,494 Mara Hatun, Hala Sultan geldi. 435 00:48:45,009 --> 00:48:46,209 Hala Sultan mı? 436 00:48:47,980 --> 00:48:53,657 (Gerilim müziği) 437 00:48:54,870 --> 00:48:58,945 Devletin başı olan hünkâr ve sultan bi avnihi teâlâ... 438 00:48:59,422 --> 00:49:05,121 ...sadrazamla görür, sadrazamla duyar, sadrazamla hüküm verir. 439 00:49:07,618 --> 00:49:09,851 Devlet-i Âliyeyi ayakta tutan şey... 440 00:49:11,009 --> 00:49:15,630 ...şeriat-ı garaya olan bilhakkın tazim ve muhabbetidir. 441 00:49:19,743 --> 00:49:23,676 Bu ulvi düstur sadrazamla temin ve icra edilir. 442 00:49:24,246 --> 00:49:29,259 Hakan-ı Türk’i zulmü böyle keser, adaleti böyle sağlar. 443 00:49:31,415 --> 00:49:34,694 Bundan mütevellit, Devlet-i Âliye'nin... 444 00:49:34,827 --> 00:49:39,177 ...sadrazamı vekili mutlak-ı naib-i olarak... 445 00:49:41,660 --> 00:49:47,180 (Heyecanlı müzik) 446 00:50:04,004 --> 00:50:06,137 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 447 00:50:07,214 --> 00:50:09,497 Çandarlı Halil Paşa'yı münasip görürüm. 448 00:50:13,454 --> 00:50:18,974 (Heyecanlı müzik) 449 00:50:34,433 --> 00:50:38,222 Hünkârım, emriniz başım üstedir. 450 00:50:41,220 --> 00:50:43,108 Tez silah kuşatıla! 451 00:50:43,998 --> 00:50:46,812 -Hayırlı olsun paşam. -Sağ ol, sağ ol. 452 00:50:47,543 --> 00:50:49,462 Ocağa destur ver. 453 00:50:51,172 --> 00:50:56,692 (Heyecanlı müzik) 454 00:51:13,516 --> 00:51:18,601 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 455 00:51:33,826 --> 00:51:39,485 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 456 00:51:52,778 --> 00:51:58,415 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 457 00:52:09,279 --> 00:52:11,479 Devletimize hayır ve uğur getire. 458 00:52:11,580 --> 00:52:13,648 Mühür senindir Çandarlı. 459 00:52:15,536 --> 00:52:20,871 (Gerilim müziği) 460 00:52:37,622 --> 00:52:42,061 Hünkârım lütfunuza mazhar olmak için... 461 00:52:43,117 --> 00:52:46,875 ...Çandarlı kulunuz bütün gayretiyle çalışacaktır. 462 00:52:47,466 --> 00:52:49,725 Hiç şüphem yok Çandarlı. 463 00:52:50,220 --> 00:52:55,785 (Gerilim müziği) 464 00:53:13,489 --> 00:53:19,325 (Gerilim müziği devam ediyor) 465 00:53:25,843 --> 00:53:28,931 Gayrı çekilebilirsiniz. 466 00:53:30,500 --> 00:53:36,031 (Gerilim müziği) 467 00:53:40,839 --> 00:53:42,901 (Kapı açıldı) 468 00:53:50,380 --> 00:53:53,931 Zağanos Paşa bir şey mi diyeceksin? 469 00:54:00,627 --> 00:54:02,360 Estağfurullah. 470 00:54:06,809 --> 00:54:10,796 Emr-i ferman ulu hünkârımızındır. 471 00:54:12,460 --> 00:54:17,977 (Gerilim müziği) 472 00:54:25,860 --> 00:54:27,436 (Kapı kapandı) 473 00:54:33,465 --> 00:54:35,331 Koca Halil Paşa'ya bak ağam. 474 00:54:35,620 --> 00:54:37,756 Dün vezirdi, bugün rezil. 475 00:54:38,769 --> 00:54:42,460 Aslan yaralı dostsa da aslandır Bektaş. 476 00:54:43,340 --> 00:54:46,662 Bizim payımıza ne düşecek, biz ona bakalım. 477 00:54:48,940 --> 00:54:52,137 Vefa mı, çıkar mı? 478 00:54:53,300 --> 00:54:56,894 Sultan Mehmed belli ki vezir-i azam mührünü Halil Paşa'ya vermeyecek. 479 00:54:57,180 --> 00:54:58,206 İşte o vakit... 480 00:54:58,297 --> 00:55:03,926 İşte o vakit ocağın Halil Paşa'nın ardında pek durması gerek. 481 00:55:05,580 --> 00:55:10,742 Çınar yıkılırsa gölgesi de kalmaz Bektaş. 482 00:55:11,607 --> 00:55:17,395 Ateş tepeden öyle bir vurur ki ehli Kerbela gibi suya hasret gideriz. 483 00:55:18,860 --> 00:55:20,337 Ne edeceğiz ki ağam? 484 00:55:20,524 --> 00:55:22,065 O toy Mehmed geride kaldı. 485 00:55:22,267 --> 00:55:23,766 Sultan oldu. 486 00:55:25,700 --> 00:55:31,585 Toyluğu gittiyse bizi yani Çandarlı'yı kendine hasım etmez. 487 00:55:33,292 --> 00:55:39,078 Yok, burnunun dikine giderse o vakit daha evvel ettiğimizi yine ederiz. 488 00:55:39,740 --> 00:55:42,412 (Gerilim müziği) 489 00:55:43,061 --> 00:55:44,261 (Kılıç sesleri) 490 00:55:45,454 --> 00:55:49,041 Sultanımızın buyruğunca yapılacak olan türbenin üstünü kapatmayacağız. 491 00:55:49,980 --> 00:55:51,846 Yakında hazır olacaktır. 492 00:55:52,772 --> 00:55:54,641 Bütün bakım size emanet. 493 00:55:55,060 --> 00:55:57,049 Gözüm arkada kalmasın. 494 00:55:57,220 --> 00:55:58,900 Endişen olmasın Bali Bey. 495 00:56:03,129 --> 00:56:07,284 Cihan sultanı koca Murad... 496 00:56:08,398 --> 00:56:11,350 ...iki karış mezara girecek ya… 497 00:56:12,927 --> 00:56:16,164 Bu da benim diyen ere ders olsun. 498 00:56:17,876 --> 00:56:23,545 (Duygusal müzik) 499 00:56:38,395 --> 00:56:43,589 (Duygusal müzik devam ediyor) 500 00:56:44,340 --> 00:56:45,380 (Kapı açıldı) 501 00:56:52,449 --> 00:56:54,067 Hala Sultan geldi hünkarım. 502 00:56:55,788 --> 00:56:57,238 Gelsin. 503 00:56:58,580 --> 00:57:03,233 (Heyecanlı müzik) 504 00:57:10,457 --> 00:57:15,092 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 505 00:57:31,980 --> 00:57:37,540 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 506 00:57:41,513 --> 00:57:43,484 Hoş geldin, Hala Sultan. 507 00:57:44,180 --> 00:57:46,105 Estağfurullah, sultanım. 508 00:57:48,507 --> 00:57:50,822 Artık el öpme sırası bizde. 509 00:57:55,977 --> 00:57:57,606 Sefa getirdin. 510 00:57:57,897 --> 00:57:59,737 Beni ne bahtiyar kıldın bilemezsin. 511 00:57:59,860 --> 00:58:01,529 Sağ olasın. 512 00:58:02,140 --> 00:58:05,596 Cenazeye geleceğini bilsek, bekletirdik. 513 00:58:06,460 --> 00:58:08,129 Nasip. 514 00:58:08,580 --> 00:58:13,140 Aslında ben, kardeşim Murad'ın vefatını yola çıktığımda işittim. 515 00:58:17,700 --> 00:58:19,214 Hüma... 516 00:58:20,860 --> 00:58:25,252 Ben yola Hüma'nın vasiyetini yerine getirmek için revan oldum. 517 00:58:26,633 --> 00:58:28,305 Ne vasiyeti? 518 00:58:28,769 --> 00:58:31,156 Hüma Hatun, ben göçüp gidince Mehmed’i... 519 00:58:31,246 --> 00:58:34,545 ...yalnız koyma, onun yanında ol demişti. 520 00:58:36,499 --> 00:58:41,190 Ancak görüyorum ki tahta yakışır bir hükümdar olmuşsun. 521 00:58:42,305 --> 00:58:45,278 Ne sığınak ararsın, ne penah. 522 00:58:46,068 --> 00:58:47,873 Gözüm arkada kalmaz. 523 00:58:48,300 --> 00:58:50,313 Geri dönmekte fayda var. 524 00:58:50,713 --> 00:58:52,116 Burası senin de yurdun. 525 00:58:52,460 --> 00:58:54,132 Dilediğin kadar kalabilirsin. 526 00:58:54,460 --> 00:58:58,638 Hem senden bir isteğim var. 527 00:59:00,140 --> 00:59:02,894 İsteğin değil, buyruğun olur. 528 00:59:04,703 --> 00:59:07,396 Evvela oturalım. Ayakta kalma. 529 00:59:08,251 --> 00:59:14,051 (Duygusal müzik) 530 00:59:20,860 --> 00:59:22,180 Harem... 531 00:59:23,740 --> 00:59:26,052 Babam haremi yönetmek... 532 00:59:26,540 --> 00:59:29,812 ...devleti yönetmekten daha zor derdi de anlamazdım. 533 00:59:30,571 --> 00:59:32,385 Ama şimdi hem görür hem anlarım. 534 00:59:32,916 --> 00:59:36,145 Bu hususta senin yardımına ihtiyacım var, Hala Sultan. 535 00:59:36,611 --> 00:59:37,731 Bana ne hacet? 536 00:59:38,020 --> 00:59:40,420 Mara Hatun gibi usul bilen biri var. 537 00:59:40,700 --> 00:59:43,300 Halime Hatun gibi bir bey kızı varken... 538 00:59:43,500 --> 00:59:45,617 Halime'nin ismini anma, Hala Sultan. 539 00:59:46,841 --> 00:59:48,041 Hayır olsun? 540 00:59:48,326 --> 00:59:51,804 Halime Hatun, karındaşım Ahmed'i kaçırmaya kalktı. 541 00:59:53,500 --> 00:59:54,825 Ah Halime ah! 542 00:59:55,025 --> 00:59:56,265 Hep böyleydi. 543 00:59:56,820 --> 01:00:01,966 Kimi sevse, kime yansa suyunu çıkarana kadar iflah olmazdı. 544 01:00:02,884 --> 01:00:05,684 Şimdi Halime konusunu bir kenara bırakalım. 545 01:00:05,940 --> 01:00:08,897 -Benim demek istediğim... -Atlanacak mevzu mudur Halime? 546 01:00:09,865 --> 01:00:11,545 Ahmed senin kardeşin. 547 01:00:12,009 --> 01:00:13,526 Onun oğlu. 548 01:00:14,004 --> 01:00:17,972 Onu korumak, ona bir zarar gelmesini engellemek için yapmıştır. 549 01:00:18,334 --> 01:00:20,172 Yaptığı affedilecek bir şey değil. 550 01:00:21,260 --> 01:00:22,580 Henüz hükmünü vermedim. 551 01:00:22,874 --> 01:00:24,154 Ama cezası açık. 552 01:00:28,521 --> 01:00:31,697 Sultanım madem hareme nizam vermemi... 553 01:00:32,060 --> 01:00:37,065 ...burada kalmamı istersin benim de senden bir isteğim var. 554 01:00:42,625 --> 01:00:44,137 Halime. 555 01:00:44,740 --> 01:00:50,713 (Gerilim müziği) 556 01:01:01,222 --> 01:01:05,138 Sultan Mehmed cümlemizi şaşırttı paşam. 557 01:01:05,780 --> 01:01:09,465 Sen dahi düşünmezdin vezir-i azam olacağını. 558 01:01:09,556 --> 01:01:11,823 Hele dün gece ettiklerinden sonra. 559 01:01:13,220 --> 01:01:16,865 Lakin yine de mübarek olsun. 560 01:01:17,169 --> 01:01:21,364 Sultan Mehmed'in vezir-i azamı da olsan makamını korudun. 561 01:01:22,495 --> 01:01:24,857 Meselem makam değil İshak. 562 01:01:25,359 --> 01:01:29,668 Önemli olan onu idare edecek kuvveti elde bulmaktır. 563 01:01:30,860 --> 01:01:36,033 Meğer dün gece Sultan Mehmed bana bunu ima etmiş. 564 01:01:37,270 --> 01:01:41,454 Makam sendeyse kuvvet bendedir. 565 01:01:43,180 --> 01:01:47,604 Ama asıl dersi bize veren o değildir. 566 01:01:49,060 --> 01:01:50,660 Ya kimdir? 567 01:01:53,300 --> 01:01:58,420 Koca Murad'ın zevcesi Halime Hatun. 568 01:02:00,738 --> 01:02:04,849 Halime Hatun bizi Sırat Köprüsü'nde tuttu. 569 01:02:05,220 --> 01:02:10,593 Dokunsa yuvarlanacaktık ama yine de durduğumuz yer sağlam değildir. 570 01:02:11,580 --> 01:02:12,580 Nasıl? 571 01:02:13,118 --> 01:02:16,310 Tek ümidimizin Ahmed olduğunu gösterdi. 572 01:02:18,532 --> 01:02:22,116 O tahta Şehzade Ahmed'i oturtmaktan başka çaremiz yoktur. 573 01:02:22,820 --> 01:02:28,073 İşte o vakit mührümüz kuvvetli olur. 574 01:02:32,020 --> 01:02:37,201 İyi de Sultan Mehmed tahtayken bu nasıl olacak? 575 01:02:39,147 --> 01:02:40,147 (Kapı çaldı) 576 01:02:40,740 --> 01:02:41,780 (Kapı açıldı) 577 01:02:43,694 --> 01:02:44,694 Atmaca. 578 01:02:45,196 --> 01:02:46,446 -Paşam. -Söyle. 579 01:02:47,079 --> 01:02:49,979 Karaman diyarından Piri Paşa payitahta gelmiş. 580 01:02:50,140 --> 01:02:51,502 Size haber yollamış. 581 01:02:51,820 --> 01:02:55,092 Münasip görürseniz konağınızda görüşmek diler. 582 01:02:55,822 --> 01:02:57,537 Allah Allah! 583 01:02:58,217 --> 01:03:00,457 Bayram geçti, seyran geçti. 584 01:03:00,894 --> 01:03:02,942 Piri Paşa'nın burada ne işi olacak ki? 585 01:03:03,033 --> 01:03:04,033 Ne? 586 01:03:05,460 --> 01:03:09,201 (Gerilim müziği) 587 01:03:12,220 --> 01:03:13,961 (Ateş çıtırtısı) 588 01:03:15,342 --> 01:03:20,670 (Duygusal müzik) 589 01:03:25,612 --> 01:03:27,404 (At kişniyor) 590 01:03:29,620 --> 01:03:31,017 Hasan! 591 01:03:31,500 --> 01:03:34,150 Hayırdır kardeş, neye daldın öyle? 592 01:03:34,772 --> 01:03:36,484 Nereye dalacak? 593 01:03:37,180 --> 01:03:39,198 Sıla-i rahim şurasıdır. 594 01:03:40,412 --> 01:03:43,062 Ana özlemi, yurt özlemi. 595 01:03:43,420 --> 01:03:44,420 Anladın mı? 596 01:03:44,603 --> 01:03:45,868 Ulubat mı? 597 01:03:46,420 --> 01:03:48,065 Evet, Ulubat. 598 01:03:48,590 --> 01:03:51,257 Anasının hasreti Hasan'ın burnunda tüter. 599 01:03:53,060 --> 01:03:54,529 Öyle değil mi yiğidim? 600 01:03:54,780 --> 01:03:56,396 Öyle beyim öyle. 601 01:03:57,060 --> 01:03:58,388 İşittin mi? 602 01:03:59,100 --> 01:04:01,551 Bir gayret çıkıp geldim yurdumdan da... 603 01:04:02,632 --> 01:04:05,238 ...sonra fırsat bulup elini öpmeye dönemedim. 604 01:04:06,497 --> 01:04:11,622 Şimdi bir de böyle yakınken anam yâdıma düştü. 605 01:04:11,884 --> 01:04:16,174 Vay benim anasının kuzusu kardeşim vay! 606 01:04:17,993 --> 01:04:20,990 O kuzu, aslan oğlanı çok oldu Saltuk. 607 01:04:21,804 --> 01:04:23,801 Gitme yiğidimin üstüne. 608 01:04:26,030 --> 01:04:27,486 Ana hasreti bu. 609 01:04:27,958 --> 01:04:33,820 Erişkin de olsa, yaşın geçkin de olsa adamın ciğerini dağlar, ciğerini. 610 01:04:34,296 --> 01:04:38,188 Hem bunca ettiğimiz uğraş, girdiğimiz akınlar... 611 01:04:38,726 --> 01:04:41,021 ...analarımız ağlamasın diye değil miydi? 612 01:04:41,380 --> 01:04:42,724 Vallahi hakkın var beyim. 613 01:04:43,060 --> 01:04:46,361 Beyim, o vakit varsak mı Ulubat'a? 614 01:04:46,638 --> 01:04:49,097 Hem bu deli kardeşimiz de anasıyla hasret giderir. 615 01:04:49,499 --> 01:04:51,587 Gitmişken de biz de sıcak aş yeriz beyim. 616 01:04:53,030 --> 01:04:54,702 Saltuk, Saltuk. 617 01:04:56,500 --> 01:04:59,300 Ana oğlu vuslatından çok mideni düşünürsün. 618 01:04:59,500 --> 01:05:02,452 Ama olsun sevaba girersin yine de. 619 01:05:03,220 --> 01:05:04,900 Müsaade var mıdır beyim? 620 01:05:05,540 --> 01:05:07,780 Varalım mı Ulubat’a? 621 01:05:08,455 --> 01:05:09,455 Varalım. 622 01:05:10,540 --> 01:05:13,670 Hasan'ı köyüne, anasına kavuşturalım. 623 01:05:16,660 --> 01:05:18,340 Sahiden gider miyiz ağam? 624 01:05:18,652 --> 01:05:20,497 Uzatma işte evet dedi, hadi. 625 01:05:21,100 --> 01:05:26,041 (Duygusal müzik) 626 01:05:28,660 --> 01:05:30,361 Hadi, hadi. 627 01:05:33,201 --> 01:05:38,001 Ben bu sarayda ne öğrendiysem Hala Sultan sayesindedir. 628 01:05:38,860 --> 01:05:43,684 O bizi işledi, süsledi, hatırı sayılır biri kıldı. 629 01:05:45,555 --> 01:05:46,675 Estağfurullah. 630 01:05:47,020 --> 01:05:48,430 Ama öyle. 631 01:05:48,585 --> 01:05:52,195 Hüma Sultan da ben de örfü senden gördük. 632 01:05:52,396 --> 01:05:54,297 Halime'yi unuttun. 633 01:05:54,878 --> 01:05:56,811 O da bizden bir şeyler gördü. 634 01:05:57,619 --> 01:06:01,214 Keşke görmekle kalmayıp, tatbik de edebilseydi. 635 01:06:02,483 --> 01:06:04,580 Bahar Hatun sensin öyle mi? 636 01:06:06,980 --> 01:06:07,980 Güzel kızım. 637 01:06:09,569 --> 01:06:11,929 Keşke düğününe gelmek nasip olsaydı. 638 01:06:16,547 --> 01:06:18,204 Ama nasip işte. 639 01:06:20,601 --> 01:06:25,230 Bahar Sultan'ın nikâhı sultanımızın sancağa çıkışına denk geldiği için... 640 01:06:25,321 --> 01:06:26,966 ...düğün yapamadık. 641 01:06:28,780 --> 01:06:31,222 Mazur gör kızım, bilemedim. 642 01:06:32,705 --> 01:06:37,820 (Duygusal gerilim müziği) 643 01:06:40,100 --> 01:06:41,958 Sen de Gülşah’sın. 644 01:06:43,773 --> 01:06:45,213 Doğrudur sultanım. 645 01:06:45,990 --> 01:06:48,102 Niye öyle uzak oturursun? 646 01:06:48,630 --> 01:06:50,308 Gelsene yamacıma. 647 01:06:57,083 --> 01:07:02,286 (Duygusal gerilim müziği) 648 01:07:04,508 --> 01:07:07,001 Ne kadar validene benziyorsun. 649 01:07:07,390 --> 01:07:09,708 Tanır mısınız validemi? 650 01:07:10,700 --> 01:07:12,380 Genç kızlığımdan beri. 651 01:07:14,020 --> 01:07:17,126 Töreli, devletli bir hatundur. 652 01:07:18,340 --> 01:07:22,878 Onun gölgesinde yetiştiğine göre sen de öylesindir. 653 01:07:24,700 --> 01:07:26,553 Sağ olun sultanım. 654 01:07:27,352 --> 01:07:28,392 (Kapı açıldı) 655 01:07:34,860 --> 01:07:38,217 Sultanımız Gülşah Hatun'u huzurunda ister. 656 01:07:39,500 --> 01:07:44,862 (Gerilim müziği) 657 01:07:52,257 --> 01:07:54,220 Müsaadenizle. 658 01:07:55,017 --> 01:07:57,662 Müsaade senin kızım. 659 01:08:05,260 --> 01:08:07,278 Ne oldu bu hatuna böyle? 660 01:08:08,025 --> 01:08:09,705 Kurt görmüş kuzuya döndü. 661 01:08:11,060 --> 01:08:13,044 Boğazlanacak mı? 662 01:08:13,577 --> 01:08:17,342 Düşünmeden ettiklerinin hesabını vermeye gider, Hala Sultan. 663 01:08:19,118 --> 01:08:23,329 Sizin töreli diye övdüğünüz validesiyle beraber... 664 01:08:23,989 --> 01:08:26,769 ...sultanımızın canına kastetti. 665 01:08:31,580 --> 01:08:34,972 Şimdi de hesap verme vaktidir. 666 01:08:36,140 --> 01:08:41,729 (Gerilim müziği) 667 01:08:46,300 --> 01:08:47,340 (Kapı açıldı) 668 01:08:53,622 --> 01:08:55,337 Gülşah Hatun geldi hünkârım. 669 01:08:55,580 --> 01:08:57,398 Huzurunuza varmak için destur bekler. 670 01:08:58,231 --> 01:09:03,668 (Duygusal gerilim müziği) 671 01:09:18,620 --> 01:09:19,740 (Kapı kapandı) 672 01:09:22,347 --> 01:09:24,657 Beni emretmişsiniz hünkârım. 673 01:09:26,915 --> 01:09:28,561 Yaklaş. 674 01:09:33,777 --> 01:09:39,214 (Duygusal gerilim müziği) 675 01:09:40,929 --> 01:09:44,945 Evvelden yarım kalan konuşmamızı tamamlamak icap eder. 676 01:09:49,035 --> 01:09:51,209 İnsafınıza sığınırım hünkârım. 677 01:09:53,007 --> 01:09:58,302 Hükmünüz neyse boynum kıldan ince. 678 01:10:02,958 --> 01:10:07,225 Bunca yalanı ağzına dolayıp, erini pusuya çektin Gülşah. 679 01:10:11,820 --> 01:10:14,913 Gayrı bunun affedilecek bir tarafı yoktur. 680 01:10:15,540 --> 01:10:17,580 O vakit seni tanımazdım. 681 01:10:19,151 --> 01:10:24,516 Tanıdım, yüreğime narin düştü. 682 01:10:28,420 --> 01:10:32,956 Yüreğimdeki ateş uğruna anamı, atamı sattım. 683 01:10:37,460 --> 01:10:40,828 Gayrı senden başka gidecek yerim kalmadı. 684 01:10:43,907 --> 01:10:47,142 Allah hakkı için beni boşamayın. 685 01:10:52,306 --> 01:10:57,326 Hükmü Şehzade Mehmed olarak verseydim seni hatunluğumdan azledecektim. 686 01:11:02,500 --> 01:11:03,873 Ama... 687 01:11:04,033 --> 01:11:06,726 Ama şimdi Osmanlı mülkünün sultanıyım. 688 01:11:07,801 --> 01:11:09,412 Seni azletmem demek... 689 01:11:09,660 --> 01:11:12,913 ...Karaman diyarının alnına leke çalmak demektir. 690 01:11:18,009 --> 01:11:21,318 Bu sebepten, kararımdan vazgeçtim. 691 01:11:25,785 --> 01:11:27,305 Affettiniz mi beni? 692 01:11:31,700 --> 01:11:33,340 Sen buna affetmek mi dersin? 693 01:11:36,588 --> 01:11:38,609 Sözüne itimadım kalmadı. 694 01:11:43,300 --> 01:11:46,585 Benim nazarımda artık yok hükmündesin. 695 01:11:51,548 --> 01:11:54,014 Bana bundan daha ağır bir ceza yoktur. 696 01:12:01,763 --> 01:12:04,604 Bundan gayrı Bahar Sultan'ın idaresinde olacaksın. 697 01:12:04,860 --> 01:12:07,278 O ne emrederse onu yapacaksın. 698 01:12:13,700 --> 01:12:16,297 Reva gördüğünüz her minnet kabul. 699 01:12:19,004 --> 01:12:24,777 Cemalinizi bir kez daha olsa görme ümidi için her cefaya razıyım. 700 01:12:30,815 --> 01:12:35,478 Ömrünüz, tahtınız uzun olsun hünkârım. 701 01:12:38,009 --> 01:12:39,697 Çekilebilirsin. 702 01:12:41,380 --> 01:12:46,625 (Duygusal müzik) 703 01:12:47,943 --> 01:12:51,166 Kapı! (Kapı açıldı) 704 01:12:58,305 --> 01:12:59,425 (Kapı kapandı) 705 01:13:06,620 --> 01:13:08,646 Ay, ay, ay! 706 01:13:08,980 --> 01:13:14,233 Bardal başında eğlenmeseydin seni de ayağa diktik paşa. 707 01:13:14,942 --> 01:13:18,348 Şehirli olduk diye Türkmen töresini unutmadık paşa. 708 01:13:18,774 --> 01:13:20,889 Oturak halde misafir mi karşılanır? 709 01:13:23,260 --> 01:13:24,950 Hoş geldin. 710 01:13:25,340 --> 01:13:26,812 Seni gördük, şad olduk paşa. 711 01:13:26,903 --> 01:13:28,836 Şad eyledin, hoş geldin paşa. 712 01:13:29,308 --> 01:13:31,972 Buyur. Mutancana yaptırdıydım. 713 01:13:32,081 --> 01:13:34,942 Sen de gelince sofrayı hazır ettirdim. 714 01:13:35,100 --> 01:13:36,430 Zahmet buyurmuşsun. 715 01:13:36,582 --> 01:13:37,582 Buyur şöyle. 716 01:13:37,673 --> 01:13:40,084 Oh, oh! Bunca telaşeye hiç lüzum yoktu. 717 01:13:41,036 --> 01:13:42,716 Yahu olur mu öyle şey? 718 01:13:42,996 --> 01:13:43,996 Ne telaşı? 719 01:13:44,473 --> 01:13:46,532 Misafir on kısmetle gelir. 720 01:13:47,260 --> 01:13:49,929 Birini yer, dokuzunu bırakır. 721 01:13:50,340 --> 01:13:53,516 Bereketinle geldin paşa. Buyur, buyur. 722 01:13:53,780 --> 01:13:56,444 Eyvallah. Var olasın. 723 01:13:56,721 --> 01:13:58,401 Sağ olasın, var olasın. 724 01:13:59,140 --> 01:14:01,086 Hadi, afiyetle. 725 01:14:01,321 --> 01:14:02,601 Haydi bismillah. 726 01:14:03,460 --> 01:14:08,540 (Gerilim müziği) 727 01:14:11,596 --> 01:14:16,468 Karaman'ın seni sultanımızın cülusuna elçi olarak göndermesi isabet olmuş. 728 01:14:17,060 --> 01:14:19,940 Osmanlı dahi sana çok hürmet eder. 729 01:14:23,340 --> 01:14:24,838 Koy, koy, koy. 730 01:14:26,340 --> 01:14:29,350 Keşke öyle olsaydı, Çandarlı karındaşım. 731 01:14:29,641 --> 01:14:31,161 Keşke öyle olsaydı. 732 01:14:31,825 --> 01:14:33,217 Ya nedir? 733 01:14:35,348 --> 01:14:37,028 Mesele elçilik değildir. 734 01:14:37,889 --> 01:14:41,902 Mesele Karamanoğlu İbrahim Bey. 735 01:14:42,940 --> 01:14:44,582 Yakında Osmanlı'ya savaş açacak. 736 01:14:48,340 --> 01:14:49,340 Bırak. 737 01:14:49,431 --> 01:14:54,511 (Gerilim müziği) 738 01:14:55,393 --> 01:14:57,430 Birkaç aklı selim âdemin bir araya gelip... 739 01:14:57,660 --> 01:15:01,236 ...çözeceği mesele o kadar büyüdü mü? 740 01:15:02,900 --> 01:15:04,643 Rüstem'in kellesinin gitmesi... 741 01:15:05,559 --> 01:15:08,639 ...Gülşah Hatun'un Sultan Mehmed'i kurtarması falan derken... 742 01:15:09,157 --> 01:15:10,972 ...ateş iyice büyüdü. 743 01:15:12,404 --> 01:15:16,718 Sen gibi ben gibi Türkmen kocalar araya girmezse... 744 01:15:17,028 --> 01:15:19,625 ...zebil gibi Müslüman kanı dökülecek. 745 01:15:20,660 --> 01:15:23,780 (Gerilim müziği) 746 01:15:24,571 --> 01:15:25,809 Dur hele dur. 747 01:15:26,204 --> 01:15:28,276 Piri Paşa'm baştan anlat. 748 01:15:28,732 --> 01:15:31,604 Gülşah Hatun ne etmiş? Rüstem'in kellesine ne olmuş? 749 01:15:31,820 --> 01:15:34,462 Baştan anlat ki iyice belleyelim. 750 01:15:38,460 --> 01:15:41,246 İşin aslı Çandarlı karındaşım... 751 01:15:46,620 --> 01:15:48,300 Hazırlıklar ne âlemdedir? 752 01:15:49,169 --> 01:15:51,318 Ordumuz pek, pusatımız keskin. 753 01:15:51,620 --> 01:15:54,390 Taarruz için buyruğunuzu bekleriz sultanım. 754 01:15:56,700 --> 01:15:58,177 Yahşi. 755 01:16:00,860 --> 01:16:02,990 Hudutlardaki çaşıtlarımızdan malumat var mı? 756 01:16:03,260 --> 01:16:04,300 Var sultanım. 757 01:16:04,391 --> 01:16:06,193 Rüzgâr arkamızdadır biiznillah. 758 01:16:10,379 --> 01:16:13,382 (Gerilim müziği) 759 01:16:13,884 --> 01:16:17,153 Dedemiz Korkut'un dediğini edelim o vakit. 760 01:16:17,900 --> 01:16:19,884 “Yata yata yanlarımız ağardı.” 761 01:16:21,361 --> 01:16:23,065 “Dura dura belimiz kurudu.” 762 01:16:24,102 --> 01:16:25,782 “Yürüyelim beyler.” 763 01:16:28,414 --> 01:16:30,182 Çerilerimiz yola koyulsun. 764 01:16:30,742 --> 01:16:32,606 Beyşehir Kalesi’ne konun. 765 01:16:33,460 --> 01:16:35,927 Taş üstünde taş bırakmayın yiğitlerim. 766 01:16:37,475 --> 01:16:40,972 Kale kumandanını ayaklarımın dibine isterim. 767 01:16:42,580 --> 01:16:47,620 Osman oğlu görsün cenk meydanında Karamanoğlu'nun kudretini. 768 01:16:49,300 --> 01:16:50,788 (Eşya sesi) 769 01:16:51,740 --> 01:16:57,425 (Gerilim müziği) 770 01:17:11,155 --> 01:17:13,457 Sultanımızın yoluna can feda. 771 01:17:14,020 --> 01:17:17,278 Lakin sultanımız bizi şaşırttı Şahabeddin. 772 01:17:20,020 --> 01:17:22,964 Vardır bir hikmeti demekten öteye gitmez dilim. 773 01:17:23,924 --> 01:17:25,502 Öyle elbet. 774 01:17:26,369 --> 01:17:29,748 Bugüne dek bundan öte bir düstur bellemedik. 775 01:17:30,371 --> 01:17:36,302 Lakin biz vezir-i azamlık hila’tını kendi nefsimiz için istemedik. 776 01:17:37,892 --> 01:17:41,924 Canımızdan öte sakındığımız Mehmed Han’a güç olmak için diledik. 777 01:17:44,116 --> 01:17:45,876 Bizden kuvvet bulmazmış meğer. 778 01:17:46,217 --> 01:17:47,942 Üzüntüm bunadır. 779 01:17:48,830 --> 01:17:50,596 Öyle düşünme paşam. 780 01:17:51,140 --> 01:17:53,540 Sultanımız bizden hiç yüz çevirir mi? 781 01:17:53,631 --> 01:17:55,345 Hele senden hiç. 782 01:17:56,140 --> 01:17:58,433 Fikriyatı mahir adamdır sultanımız. 783 01:17:59,460 --> 01:18:04,270 Belli ki Çandarlı'yı saf dışına öteleyip başını ağrıtmak istemez. 784 01:18:05,140 --> 01:18:08,524 Avu Nehri’nin gözünden naip olmazmış. 785 01:18:09,014 --> 01:18:10,913 Biz elbet vazifemize devam edeceğiz. 786 01:18:11,126 --> 01:18:12,801 Yarenlikte geri durmayacağız. 787 01:18:13,491 --> 01:18:19,124 Lakin verilen emre itaat, kırılan gönlü ihyaya yetmezmiş. 788 01:18:22,009 --> 01:18:23,689 Bu da bir hakikattir. 789 01:18:24,980 --> 01:18:30,710 (Duygusal müzik) 790 01:18:47,128 --> 01:18:51,212 (Gerilim müziği) 791 01:19:01,420 --> 01:19:03,193 Nereye götürüyorsunuz? 792 01:19:04,500 --> 01:19:06,348 Hünkârımıza götürün. 793 01:19:07,220 --> 01:19:09,487 Ayaklarının altına yüzümü süreyim. 794 01:19:10,380 --> 01:19:12,433 Belki affeder beni. 795 01:19:13,220 --> 01:19:14,569 Yapmayın. 796 01:19:15,233 --> 01:19:16,630 İnsaf edin. 797 01:19:17,475 --> 01:19:18,675 Oğlumu göreyim. 798 01:19:18,766 --> 01:19:21,406 Son kez onu öpüp koklayayım ne olur. 799 01:19:22,925 --> 01:19:26,100 Ahmed! Oğlum! 800 01:19:26,522 --> 01:19:30,377 (Halime ağlıyor) 801 01:19:32,260 --> 01:19:35,350 Ahmed! Oğlum! Bırakın beni, bırakın! 802 01:19:38,300 --> 01:19:43,854 (Gerilim müziği) 803 01:19:44,305 --> 01:19:47,545 Ciğeri yanmış gibi ne figan edersin Halime? 804 01:19:48,614 --> 01:19:50,316 Hala Sultan. 805 01:19:53,580 --> 01:19:57,401 Yandım, yandım Hala Sultan. 806 01:19:58,718 --> 01:20:00,574 (Halime ağlıyor) 807 01:20:00,961 --> 01:20:02,505 Kıyametim oldu. 808 01:20:03,260 --> 01:20:05,102 Sonum geldi. 809 01:20:07,729 --> 01:20:09,246 Kaldır kafanı. 810 01:20:11,660 --> 01:20:16,012 Biz seni İsfendiyar topraklarından ağlayasın diye değil... 811 01:20:16,683 --> 01:20:19,825 ...gülesin, güldüresin diye getirdik. 812 01:20:21,022 --> 01:20:25,278 Şu dünyada göreceğim son yüz seninki olsun. 813 01:20:25,673 --> 01:20:26,793 Sen al canımı. 814 01:20:27,380 --> 01:20:29,438 Kurban olayım onlara verme. 815 01:20:32,220 --> 01:20:36,377 (Halime ağlıyor) 816 01:20:46,395 --> 01:20:48,097 Yeter ağladığın. 817 01:20:52,020 --> 01:20:53,700 Sultanımız ile konuştum. 818 01:20:56,163 --> 01:20:58,096 Sana bir fırsat daha verecek. 819 01:21:00,414 --> 01:21:02,796 Allah razı olsun. Allah... 820 01:21:03,100 --> 01:21:09,092 Ancak günahın çok büyük. 821 01:21:10,860 --> 01:21:12,492 Özrü de yok. 822 01:21:13,900 --> 01:21:15,529 Evladım için. 823 01:21:16,460 --> 01:21:18,993 Ne yaptıysam onun yaşaması için yaptım. 824 01:21:20,249 --> 01:21:22,494 Ona bir fenalık gelmesin diye. 825 01:21:25,396 --> 01:21:27,396 Allah bilir ne için yaptığını. 826 01:21:28,905 --> 01:21:33,857 Senin canının bağışlanması için diz kırdım. 827 01:21:35,124 --> 01:21:36,468 Etek öptüm. 828 01:21:40,180 --> 01:21:43,505 Sakın ola ki sözümü yere düşürme. 829 01:21:47,860 --> 01:21:50,166 Yüzümü kara çıkarma. 830 01:21:54,046 --> 01:21:58,462 Bundan sonra benden habersiz... 831 01:21:59,702 --> 01:22:04,430 ...bana sormadan nefes bile almayacaksın. 832 01:22:05,574 --> 01:22:08,484 Ne alırım ne veririm. 833 01:22:09,499 --> 01:22:12,302 Ama Ahmed... 834 01:22:12,521 --> 01:22:14,502 Ahmed’im ne olacak? 835 01:22:16,940 --> 01:22:22,705 (Hareketli gerilim müziği) 836 01:22:31,140 --> 01:22:36,844 (Gerilim müziği) 837 01:22:40,068 --> 01:22:42,684 Ne oldu paşam? İnşallah iyi haberlerle geldin. 838 01:22:42,820 --> 01:22:45,553 Mehmed Han bizi kabul edecek mi? 839 01:22:45,860 --> 01:22:50,705 Piri Paşa'm hayır mı şer mi onu bilahare düşünürsün ama bence... 840 01:22:51,951 --> 01:22:53,438 ...şerdir. 841 01:22:55,426 --> 01:22:59,252 Mehmed Han seninle görüşmek istemedi. 842 01:23:00,307 --> 01:23:03,036 Nasıl? Niyetimi demedin mi? 843 01:23:03,495 --> 01:23:06,598 Piri Paşa kardeş kanı dökülmesinden ürker diye söylemedin mi paşam? 844 01:23:06,689 --> 01:23:12,262 Dedim ama sultanımız hâlâ İbrahim Bey'e kızgın, öfkeli. 845 01:23:12,937 --> 01:23:16,137 Bu yüzden gönderdiği elçisini kabul etmek istemedi. 846 01:23:19,140 --> 01:23:22,148 Kapısına varsam, bizzat kendim gidip dil döksem. 847 01:23:22,545 --> 01:23:27,011 Paşam, bak bütün bunların hiçbirinin kıymet-i harbîyesi yoktur. 848 01:23:27,102 --> 01:23:28,622 Mehmed Han gençtir. 849 01:23:29,067 --> 01:23:30,267 Kanı deli akar. 850 01:23:30,497 --> 01:23:33,585 Maazallah sen derdini anlatamadan kelleyi ele verirsin. 851 01:23:37,321 --> 01:23:39,236 Ne edeceğiz Çandarlı karındaşım? 852 01:23:39,540 --> 01:23:42,126 Yok mu bu işin bir oluru, bir usulü? 853 01:23:43,321 --> 01:23:46,494 Paşam, bak sana hürmetim sonsuzdur. 854 01:23:47,065 --> 01:23:50,196 Biz seninle aynı medresenin yolunu yıllarca arşınladık. 855 01:23:51,147 --> 01:23:55,110 Korkum o ki bir an evvel Edirne sınırlarını... 856 01:23:55,201 --> 01:23:59,006 ...terk-i diyar eylemezsen kanını dökerler. 857 01:24:00,820 --> 01:24:06,110 Eğer böyle bir şey vuku bulur da ben engel olamazsam kahrımdan ölürüm. 858 01:24:07,452 --> 01:24:13,201 Bu yüzden sana derim ki gel bir an evvel payitahtı terk et. 859 01:24:14,420 --> 01:24:20,348 (Gerilim müziği) 860 01:24:26,700 --> 01:24:28,233 (Ateş çıtırtısı) 861 01:24:31,260 --> 01:24:36,345 Gören içten diyecek, Bali Bey, bu ere, aş falan vermez diyecek. 862 01:24:37,753 --> 01:24:39,420 Saltuk, az ye. 863 01:24:39,940 --> 01:24:42,126 Az ye önünde, kaçırmıyorlar. 864 01:24:42,217 --> 01:24:45,038 -Beyim. -Ne beyim, beyim, ne? 865 01:24:47,806 --> 01:24:51,878 Baban da görseydi bu günleri de gururlansaydı seninle. 866 01:24:53,689 --> 01:24:57,041 Sen ki koca Bali Bey'e yoldaş olmuşsun. 867 01:25:02,220 --> 01:25:04,801 Ne büyük erinç olurdu atana. 868 01:25:07,068 --> 01:25:11,476 Aslandan yürekli, kurttan hünerle evlat yetiştirmişsin ana. 869 01:25:12,444 --> 01:25:14,825 Babasının yüzünü yerde koymadı. 870 01:25:15,060 --> 01:25:18,521 Tek girdi, tek aldı o soysuzun kellesini. 871 01:25:18,961 --> 01:25:19,961 Evet. 872 01:25:20,052 --> 01:25:22,052 Duyduğumda üç toklu kestirdim. 873 01:25:22,830 --> 01:25:26,884 Sevincimden ev ev gezdim de, aş dağıttım. 874 01:25:27,020 --> 01:25:28,278 Yahu sen ne dersin ana? 875 01:25:28,540 --> 01:25:30,340 Getir de onları da yiyelim. 876 01:25:31,620 --> 01:25:34,105 Daha neler yedirirdim de ben sana... 877 01:25:35,966 --> 01:25:38,729 Bu ara elde avuçta kalan bu. 878 01:25:42,140 --> 01:25:45,326 Ana hayrola? 879 01:25:46,121 --> 01:25:50,769 Canınız sıkılmasın diye demedim de bu vakit... 880 01:25:51,392 --> 01:25:54,267 ...eşkıyalar tüner oldu buralara. 881 01:25:55,966 --> 01:25:59,537 İyi de pek barınamazlardı bizim buralarda. 882 01:26:00,398 --> 01:26:02,484 Ne oldu da cesaret bulup gelmişler? 883 01:26:02,643 --> 01:26:06,105 Onu bilmem ama istediklerini alamadıkça... 884 01:26:07,500 --> 01:26:10,372 ...daha çok üstümüze gelir oldular. 885 01:26:11,014 --> 01:26:12,134 Kimdir, nedir? 886 01:26:12,276 --> 01:26:14,281 Adı sanı var mı bu eşkıyaların? 887 01:26:15,180 --> 01:26:16,180 Kara... 888 01:26:16,380 --> 01:26:19,108 Karayılan derlerdi Şakiler başlarına. 889 01:26:19,220 --> 01:26:22,036 Bu civardaki ormanı mesken edinmişler. 890 01:26:23,340 --> 01:26:25,700 Bir vakittir orada yaşarlarmış. 891 01:26:27,780 --> 01:26:29,638 Ne edelim beyim? 892 01:26:31,220 --> 01:26:32,828 Tasa etme ana. 893 01:26:33,580 --> 01:26:38,630 Dağların Karayılan’ı varsa başını ezecek bozkurtlar da vardır. 894 01:26:39,580 --> 01:26:41,004 Eyvallah. 895 01:26:44,020 --> 01:26:45,380 Eline sağlık ana. 896 01:26:45,471 --> 01:26:46,511 Afiyet olsun. 897 01:26:48,740 --> 01:26:51,302 (Duygusal gerilim müziği) 898 01:26:55,300 --> 01:27:00,793 (Duygusal gerilim müziği) 899 01:27:02,201 --> 01:27:03,812 Anam. 900 01:27:05,980 --> 01:27:10,940 (Duygusal gerilim müziği) 901 01:27:14,564 --> 01:27:15,852 Bu renkler çok koyu. 902 01:27:16,100 --> 01:27:17,628 Diğerini de görelim. 903 01:27:22,090 --> 01:27:24,054 (Beyazıd iç geçirdi) 904 01:27:25,060 --> 01:27:30,505 (Hareketli müzik) 905 01:27:35,252 --> 01:27:37,652 Asılacak perdeleri dahi düşünmüşsün. 906 01:27:37,799 --> 01:27:39,319 Hakkını ödemek zor. 907 01:27:39,687 --> 01:27:42,332 Vazifemiz, Bahar Hatun. 908 01:27:42,423 --> 01:27:44,823 Haremi bilirsin boş bırakmaya gelmez. 909 01:27:45,291 --> 01:27:47,225 Doğru diyorsun evet. 910 01:27:47,332 --> 01:27:49,409 Haremde tetikte olmak lazım. 911 01:27:50,910 --> 01:27:54,137 (Hareketli müzik) 912 01:27:54,530 --> 01:27:57,145 Ama ben yine de al rengini de görmek isterim. 913 01:27:58,004 --> 01:28:03,681 (Hareketli müzik) 914 01:28:17,665 --> 01:28:22,278 (Müzik çalıyorlar) 915 01:28:42,475 --> 01:28:48,152 (Hareketli müzik) 916 01:28:49,700 --> 01:28:51,892 (Eşya sesleri) 917 01:28:54,895 --> 01:29:00,628 (Hareketli müzik) 918 01:29:21,019 --> 01:29:27,019 (Hareketli müzik devam ediyor) 919 01:29:37,523 --> 01:29:40,730 (Rabarba) 920 01:29:48,684 --> 01:29:54,561 (Hareketli müzik) 921 01:30:09,643 --> 01:30:15,643 (Hareketli müzik devam ediyor) 922 01:30:21,387 --> 01:30:23,590 Sen? 923 01:30:24,468 --> 01:30:28,597 (Gerilim müziği) 924 01:30:28,739 --> 01:30:32,058 Renkler birbirinden güzel, seçmesi zor tabii. 925 01:30:35,250 --> 01:30:37,271 Çeşmedil. 926 01:30:38,849 --> 01:30:43,265 Hem cariyelerimiz hem kalfalarımızla yeni dönem için konuşmak dilerim. 927 01:30:43,926 --> 01:30:45,209 Hepsini huzuruma çağır. 928 01:30:45,300 --> 01:30:46,980 Emredersiniz sultanım. 929 01:30:49,051 --> 01:30:52,825 Beyazıd. Şehzadem nerede? 930 01:30:55,940 --> 01:30:58,540 Endişelenme, odalardan birine girmiştir. 931 01:30:58,940 --> 01:31:04,500 (Gerilim müziği) 932 01:31:12,766 --> 01:31:15,908 (Çarşı ortam sesi) 933 01:31:21,192 --> 01:31:22,865 Salim Efendi. 934 01:31:23,220 --> 01:31:24,545 Buyur kızım. 935 01:31:26,089 --> 01:31:27,756 Mihriban ben. 936 01:31:28,860 --> 01:31:30,753 Doğru Mihriban. 937 01:31:30,900 --> 01:31:33,172 Güzel kızım, hala sultan döndü öyle mi? 938 01:31:33,263 --> 01:31:34,572 Döndük Salim amca. 939 01:31:34,716 --> 01:31:36,156 Sana da çok selam gönderdi. 940 01:31:36,580 --> 01:31:37,580 Sağ olsun. 941 01:31:38,227 --> 01:31:40,006 Bir de cariyeler için kumaş istetti. 942 01:31:40,340 --> 01:31:44,318 İnanır mısın, bu kumaşlar daha Bursa'dan bu sabah geldi. 943 01:31:44,620 --> 01:31:47,846 Renklerini görünce Hala Sultan geldi aklıma. 944 01:31:48,540 --> 01:31:50,540 İnan bu kumaşları çok beğenir. 945 01:31:50,631 --> 01:31:51,631 Beğenir. 946 01:31:51,722 --> 01:31:54,540 -O halde çok bekletme bizi. -Olur. 947 01:31:54,820 --> 01:31:59,817 (Duygusal müzik) 948 01:32:08,779 --> 01:32:11,246 Sen kumaşları al, ben hemen geliyorum. 949 01:32:13,100 --> 01:32:18,521 (Duygusal müzik) 950 01:32:24,446 --> 01:32:25,937 Mihriban. 951 01:32:27,643 --> 01:32:29,109 Mustafa. 952 01:32:30,300 --> 01:32:35,654 (Duygusal müzik) 953 01:32:40,342 --> 01:32:44,233 Bağışla, korkutmak istemedim. 954 01:32:44,468 --> 01:32:46,049 Önemli değil. 955 01:32:48,100 --> 01:32:52,556 (Duygusal müzik) 956 01:32:54,540 --> 01:32:56,236 Yüzük takmamışsın. 957 01:32:57,340 --> 01:32:58,788 Bekledin demek. 958 01:33:03,420 --> 01:33:05,692 Daha sonra konuşalım olur mu Mustafa? 959 01:33:06,518 --> 01:33:10,828 Yarın eski yerde bekliyor olacağım. 960 01:33:12,780 --> 01:33:15,302 Çıkmam çok zor, bekleme. 961 01:33:17,700 --> 01:33:21,500 Seni beklemek hem güzel hem de acı. 962 01:33:24,857 --> 01:33:26,860 Sen gelmesen de beklerim. 963 01:33:29,655 --> 01:33:32,870 Artık gitmem gerek, bir gören olacak. 964 01:33:33,027 --> 01:33:37,916 Mihriban, gözlerin... 965 01:33:40,169 --> 01:33:42,150 ...hâlâ ilkbahar gibi. 966 01:33:43,292 --> 01:33:48,729 (Duygusal müzik) 967 01:34:03,420 --> 01:34:05,454 (Eşya sesi) 968 01:34:07,271 --> 01:34:09,382 Sen niye oynamıyorsun? 969 01:34:09,700 --> 01:34:11,521 Oynayasım yok. 970 01:34:11,820 --> 01:34:13,286 Neden ki? 971 01:34:13,700 --> 01:34:15,825 Yoksa döndüremiyor musun? 972 01:34:16,630 --> 01:34:22,209 (Duygusal müzik) 973 01:34:37,020 --> 01:34:40,164 Al, belki mutlu olursun ağabey. 974 01:34:40,750 --> 01:34:42,732 Ağabey değil dedim. 975 01:34:43,300 --> 01:34:45,148 Amcanım ben senin. 976 01:34:45,239 --> 01:34:47,564 İstersen eci de diyebilirsin. 977 01:34:48,700 --> 01:34:50,380 Derim tabii. 978 01:34:52,940 --> 01:34:54,540 Bundan sonra üzülme. 979 01:34:54,740 --> 01:34:56,510 Hep beraber oynarız. 980 01:35:01,780 --> 01:35:04,529 Tabii, inşallah. 981 01:35:07,564 --> 01:35:09,350 (Kapı açıldı) 982 01:35:11,540 --> 01:35:13,892 Oh, çok şükür buradaymış. 983 01:35:15,919 --> 01:35:18,724 Koskoca şehzadeye bile sahip çıkamıyorsunuz. 984 01:35:19,150 --> 01:35:20,830 Bir daha sakın olmasın. 985 01:35:26,204 --> 01:35:27,549 İyisin değil mi Ahmed? 986 01:35:27,820 --> 01:35:29,241 Evet. 987 01:35:31,100 --> 01:35:34,254 Bundan sonra hiçbir yere ayrılmıyorsun. 988 01:35:35,140 --> 01:35:37,780 Seni ararken akla karayı seçtim. 989 01:35:41,676 --> 01:35:43,116 Duydun değil mi Beyazıd? 990 01:35:43,207 --> 01:35:47,121 Bundan böyle benden müsaadesiz hiçbir yere gitmiyorsun. 991 01:35:47,340 --> 01:35:48,617 (Kapı kapandı) 992 01:35:51,665 --> 01:35:55,928 (Gerilim müziği) 993 01:35:56,206 --> 01:35:58,313 Burada olduğunu söylediler. 994 01:35:59,515 --> 01:36:01,118 Beni çağırmışsın hayır olsun. 995 01:36:01,481 --> 01:36:03,265 Seni çağıralı kaç vakit oldu? 996 01:36:04,093 --> 01:36:05,862 Neredesin sen? 997 01:36:08,681 --> 01:36:10,481 Ortalıkta dolanıp durursun. 998 01:36:11,955 --> 01:36:14,025 Vazifen yok mudur senin? 999 01:36:16,100 --> 01:36:20,550 Hayır, bir işin ucundan tutmayı ben de çok isterim. 1000 01:36:22,728 --> 01:36:26,943 (Gerilim müziği) 1001 01:36:27,853 --> 01:36:31,129 Senin için mühim bir vazifem var. 1002 01:36:32,996 --> 01:36:34,676 Nedir? 1003 01:36:36,377 --> 01:36:38,220 Şehzade Ahmed. 1004 01:36:38,901 --> 01:36:41,340 Eşiğinde bekleyecek... 1005 01:36:43,500 --> 01:36:47,844 ...kim girmiş, kim çıkmış bana haber edeceksin. 1006 01:36:54,705 --> 01:36:55,705 Ama Bahar... 1007 01:36:56,353 --> 01:36:58,537 Bahar Hatun. 1008 01:36:59,777 --> 01:37:04,294 (Gerilim müziği) 1009 01:37:04,571 --> 01:37:09,001 Şehzadenin sıhhati de, vaziyeti de sana emanet. 1010 01:37:09,425 --> 01:37:11,244 Gözünü dört aç. 1011 01:37:13,966 --> 01:37:15,998 Bu işi başkası yapsa. 1012 01:37:16,220 --> 01:37:20,081 En acemi cariyeler dahi bu işin üstesinden gelir. 1013 01:37:23,910 --> 01:37:25,990 Hem sen unuttun galiba. 1014 01:37:26,633 --> 01:37:28,601 Ben sarayda yetiştim. 1015 01:37:29,126 --> 01:37:30,425 Nice iş gelir elimden. 1016 01:37:30,660 --> 01:37:33,036 Hesap bilirim, kitap bilirim. 1017 01:37:33,537 --> 01:37:34,737 Teamül bilirim. 1018 01:37:34,828 --> 01:37:36,895 Ancak haddini bilmezsin Gülşah. 1019 01:37:37,305 --> 01:37:40,596 Emrim neyse onu yap. 1020 01:37:42,620 --> 01:37:46,676 Hem masum ifadenin ardında sakladığın kötülüklerin de... 1021 01:37:47,580 --> 01:37:49,860 ...böylece benden uzak olur. 1022 01:37:51,380 --> 01:37:56,024 İşini yap, gözüme görünme kâfi. 1023 01:37:56,780 --> 01:38:02,422 (Gerilim müziği) 1024 01:38:22,034 --> 01:38:23,612 Buraların vakti geldi geçer. 1025 01:38:24,187 --> 01:38:26,673 Daha fazla yağma için güneye inmek gerek. 1026 01:38:26,807 --> 01:38:29,625 Karayılan'a söylesene, bize diyene kadar. 1027 01:38:30,607 --> 01:38:32,308 Kafayı takmış şu aşağıdaki köye. 1028 01:38:32,540 --> 01:38:34,030 Ulubat mı? 1029 01:38:35,219 --> 01:38:36,761 Diz çöktürmeden gitmem der. 1030 01:38:37,300 --> 01:38:41,809 (Gerilim müziği) 1031 01:38:45,020 --> 01:38:47,292 Şaki’nin ini bura dayı. 1032 01:38:48,436 --> 01:38:52,430 Eşiğindeki çakaldan, çuluna basan itten belli. 1033 01:38:52,580 --> 01:38:54,332 Doğru dersin Hamza. 1034 01:38:54,580 --> 01:38:59,070 O vakit bize de bu oyunu başlarına geçirmek düşer. 1035 01:38:59,660 --> 01:39:03,054 Bunca eşkıya arasında şimdi nasıl bileceğiz bu Karayılan köpeğini? 1036 01:39:03,420 --> 01:39:07,190 Sen kuyruğu kes, acıdan kıvranan baştır Saltuk. 1037 01:39:07,759 --> 01:39:09,054 (Gülüyor) 1038 01:39:10,070 --> 01:39:12,142 Siz Şakilere yakın durun. 1039 01:39:12,620 --> 01:39:17,838 Okçular eşittekileri indirdikten hemen sonra içeri dalın. 1040 01:39:18,580 --> 01:39:20,340 Maksat kimse dışarı çıkmasın. 1041 01:39:20,469 --> 01:39:21,669 Eyvallah beyim. 1042 01:39:21,760 --> 01:39:23,440 Biz de ardı sıra geliriz. 1043 01:39:25,857 --> 01:39:31,313 (Gerilim müziği) 1044 01:39:32,300 --> 01:39:33,782 Okçular. 1045 01:39:34,900 --> 01:39:40,660 (Gerilim müziği) 1046 01:39:43,721 --> 01:39:45,001 (Ateş çıtırtısı) 1047 01:39:47,460 --> 01:39:52,505 (Gerilim müziği) 1048 01:40:04,089 --> 01:40:05,780 (Eşya sesi) 1049 01:40:07,820 --> 01:40:09,593 Getirdiniz demek. 1050 01:40:10,300 --> 01:40:12,233 Nasıl bugün, sağlam mı? 1051 01:40:15,479 --> 01:40:19,822 -Beklediğimizden daha fazlası. -Güzel, pek güzel. 1052 01:40:20,100 --> 01:40:21,454 Bölüştürmeyin. 1053 01:40:21,860 --> 01:40:25,473 Vakti gelende ben hakkınız olanı veririm. 1054 01:40:26,300 --> 01:40:27,764 Götürün şöyle. 1055 01:40:28,987 --> 01:40:30,160 (Eşya sesi) 1056 01:40:30,940 --> 01:40:36,700 (Gerilim müziği) 1057 01:40:40,038 --> 01:40:42,342 (Ok gerilme sesi) 1058 01:40:44,446 --> 01:40:46,150 (Kılıç sesi) 1059 01:40:47,901 --> 01:40:52,236 (Ok sesleri) 1060 01:40:52,527 --> 01:40:57,372 (Heyecanlı müzik) 1061 01:40:57,945 --> 01:40:59,593 (Kılıç sesleri) 1062 01:40:59,820 --> 01:41:02,977 (Balta sesi) 1063 01:41:03,841 --> 01:41:09,036 (Heyecanlı müzik) 1064 01:41:09,127 --> 01:41:13,881 (Kılıç sesleri) 1065 01:41:16,779 --> 01:41:19,841 (Heyecanlı müzik) 1066 01:41:21,734 --> 01:41:22,774 (Hançer sesi) 1067 01:41:23,230 --> 01:41:28,769 (Kılıç sesleri) 1068 01:41:29,572 --> 01:41:33,634 (Heyecanlı müzik) 1069 01:41:34,279 --> 01:41:35,702 (Kılıç sesi) 1070 01:41:37,691 --> 01:41:42,423 (Heyecanlı müzik) 1071 01:41:42,514 --> 01:41:45,998 Koç yiğitlerim, içeriden çıkan herkesi indirin. 1072 01:41:46,252 --> 01:41:48,302 Siz benimle gelin. 1073 01:41:49,380 --> 01:41:55,284 (Heyecanlı müzik) 1074 01:42:07,521 --> 01:42:11,846 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 1075 01:42:12,260 --> 01:42:13,644 (Balta sesi) 1076 01:42:19,382 --> 01:42:22,590 Kim cesaret edebilir benim meskenimi basmaya? 1077 01:42:23,583 --> 01:42:25,449 İşte Şaki'nin başı bu köpek. 1078 01:42:25,676 --> 01:42:27,108 Nasıl da çığırtkanlık eder. 1079 01:42:27,420 --> 01:42:29,188 -Gel hele. -Haklayın şunları! 1080 01:42:30,081 --> 01:42:33,806 -Şu melunu getirin önüme. -Haklayın! Vurun öldürün! 1081 01:42:34,140 --> 01:42:39,454 (Kılıç sesleri) 1082 01:42:40,976 --> 01:42:42,385 (Dövüş sesi) 1083 01:42:42,476 --> 01:42:43,596 Vurun öldürün! 1084 01:42:45,500 --> 01:42:48,692 (Dövüş sesi) 1085 01:42:49,484 --> 01:42:51,164 Ne duruyorsunuz? Vurun! 1086 01:42:51,540 --> 01:42:54,694 (Kılıç sesleri) 1087 01:42:57,700 --> 01:43:00,894 -Hamza, Saltuk peşine düşün. -Emredersin beyim. 1088 01:43:02,431 --> 01:43:04,446 Hasan, sen benimle gel. 1089 01:43:04,940 --> 01:43:10,817 (Gerilim müziği) 1090 01:43:16,385 --> 01:43:18,729 Nereye gidiyorsunuz eşkıyalar? 1091 01:43:21,580 --> 01:43:27,332 (Heyecanlı müzik) 1092 01:43:29,940 --> 01:43:32,636 Kısmetimize Karayılan değil, çakallar düştü, görüyorsun değil mi? 1093 01:43:32,727 --> 01:43:34,007 Öldürün şunları! 1094 01:43:35,740 --> 01:43:41,030 (Kılıç sesleri) 1095 01:43:44,206 --> 01:43:49,542 (Heyecanlı müzik) 1096 01:43:51,769 --> 01:43:53,417 Köpek! 1097 01:43:54,540 --> 01:43:57,884 (Balta sesi) 1098 01:43:59,078 --> 01:44:01,526 Beyim, beni beklesene beyim. 1099 01:44:02,545 --> 01:44:07,977 (Heyecanlı müzik) 1100 01:44:14,844 --> 01:44:17,548 Kurtuldum diye avutma kendini. 1101 01:44:18,500 --> 01:44:20,022 Sen... 1102 01:44:21,620 --> 01:44:26,766 (Heyecanlı müzik) 1103 01:44:28,010 --> 01:44:29,610 Kaçırdık sandım ben. 1104 01:44:30,180 --> 01:44:31,409 Tazı gibi maşallah. 1105 01:44:31,574 --> 01:44:37,004 Garibe gurebaya gösterdiğin yiğitliği bize göster görelim erkekliğini. 1106 01:44:37,172 --> 01:44:40,206 Bu kadar adamın ardında yiğitlenmek kolay. 1107 01:44:40,367 --> 01:44:41,966 Çık karşıma da göreyim dişini! 1108 01:44:42,392 --> 01:44:45,617 Bunu daha ne konuşturuyoruz? Bırak içinden geçeyim şunun beyim. 1109 01:44:46,548 --> 01:44:49,996 Madem Ulubatlı Hasan'ın köyüne musallat oldu... 1110 01:44:50,200 --> 01:44:52,550 ...o vakit görev Hasan'ındır. 1111 01:44:52,641 --> 01:44:53,841 Değil mi Hasan? 1112 01:44:55,198 --> 01:44:56,638 Buyruk beyimindir. 1113 01:44:58,100 --> 01:45:03,657 (Heyecanlı müzik) 1114 01:45:14,590 --> 01:45:16,270 Beyin attı seni önüme. 1115 01:45:16,361 --> 01:45:20,836 Kurdun kuzuyu boğduğu gibi boğazlanmanı seyredecek. 1116 01:45:21,473 --> 01:45:24,833 Çok söylenme de hamle yap çakal. 1117 01:45:25,296 --> 01:45:30,412 (Kılıç sesleri) 1118 01:45:31,673 --> 01:45:36,518 (Heyecanlı müzik) 1119 01:45:37,020 --> 01:45:40,993 -Hele görmez misin onu? -Hasan, hadi! 1120 01:45:43,508 --> 01:45:46,325 (Kılıç sesleri) 1121 01:45:47,019 --> 01:45:48,059 Hadi yiğidim. 1122 01:45:50,060 --> 01:45:52,844 (Dövüş sesi) 1123 01:45:53,700 --> 01:45:58,169 (Heyecanlı müzik) 1124 01:45:58,500 --> 01:46:01,028 (Ulubatlı ve Karayılan bağırıyor) 1125 01:46:01,601 --> 01:46:06,892 (Heyecanlı müzik) 1126 01:46:17,057 --> 01:46:18,342 (Yumruk sesi) 1127 01:46:18,433 --> 01:46:20,297 Bak hele bak, köpeğe bak. 1128 01:46:20,740 --> 01:46:26,508 (Heyecanlı müzik) 1129 01:46:34,060 --> 01:46:35,644 (Kılıç sesi) 1130 01:46:41,337 --> 01:46:42,580 Koç yiğidim benim. 1131 01:46:42,718 --> 01:46:45,334 Görüyorsunuz değil mi nasıl da öğretmişim yiğidime vuruşmayı? 1132 01:46:45,746 --> 01:46:49,084 -Noksansız yerine getirdi. -Evet Saltuk evet! 1133 01:46:49,780 --> 01:46:55,729 (Heyecanlı müzik) 1134 01:46:59,713 --> 01:47:02,470 (Eşya sesleri) 1135 01:47:04,433 --> 01:47:06,862 (Çekiç sesleri) 1136 01:47:10,260 --> 01:47:16,260 (Heyecanlı müzik) 1137 01:47:33,789 --> 01:47:35,092 Onca gayretin meyvelerini... 1138 01:47:35,183 --> 01:47:36,849 ...Konstantiniyye’ de alacağız Urban Usta. 1139 01:47:36,961 --> 01:47:38,774 Bileğine kuvvet. 1140 01:47:39,089 --> 01:47:42,041 Mehmed Han’ın hayalleri benim de hayallerimdir. 1141 01:47:42,569 --> 01:47:45,572 Fakat biz işimizi telaşa getirmeyelim. 1142 01:47:45,827 --> 01:47:47,686 Biz de telaşe ne gezer Urban Usta? 1143 01:47:48,070 --> 01:47:50,300 Şimdi telaşesi olan Bizans'tır. 1144 01:47:50,700 --> 01:47:52,350 Elçisini yollamış payitahtta. 1145 01:47:52,620 --> 01:47:54,492 Hiç vakit kaybetmeden desene. 1146 01:47:54,583 --> 01:47:57,793 Evet, bilir tabii Mehmed Han tahtta geçince... 1147 01:47:57,884 --> 01:47:59,833 ...dört sene evvelin hesabını görecek. 1148 01:48:00,113 --> 01:48:02,164 O hain Orhan'ı kim musallat etti başımıza? 1149 01:48:02,540 --> 01:48:04,625 Mehmed Han ne planlar peki? 1150 01:48:04,815 --> 01:48:05,815 Ne olacak? 1151 01:48:05,940 --> 01:48:08,172 Had bildirecek, aman diletecek. 1152 01:48:08,417 --> 01:48:10,284 Zalime gayrısı müstahak mıdır? 1153 01:48:10,452 --> 01:48:12,366 Neyse hadi biz işimize bakalım, hadi. 1154 01:48:13,364 --> 01:48:16,174 Konuştuğumuz şey gayretimizden gayrısı değildir ki Urban Usta. 1155 01:48:16,438 --> 01:48:18,718 Hadi dedim Saruca, hadi. 1156 01:48:19,331 --> 01:48:21,881 Kuşatmanın erken olması senin ellerinde Urban Usta. 1157 01:48:22,835 --> 01:48:24,414 Hadi gayret. 1158 01:48:25,859 --> 01:48:27,620 Saruca! 1159 01:48:28,604 --> 01:48:32,596 Bu geçen akşam gittiğimiz Akşemseddin Efendi... 1160 01:48:33,380 --> 01:48:35,060 Ne olmuş Akşeyhimize? 1161 01:48:35,860 --> 01:48:38,193 Her akşam sohbetlere devam eder mi? 1162 01:48:38,825 --> 01:48:40,337 Eder elbet. 1163 01:48:40,556 --> 01:48:42,254 Dergâhındadır daima. 1164 01:48:42,580 --> 01:48:45,964 (Duygusal müzik) 1165 01:48:46,270 --> 01:48:48,358 Urban usta, döküme hazır. 1166 01:48:50,220 --> 01:48:51,380 Hadi. 1167 01:48:53,270 --> 01:48:55,158 (Ateş çıtırtısı) 1168 01:48:55,780 --> 01:49:01,316 (Heyecanlı müzik) 1169 01:49:12,060 --> 01:49:13,830 (Ateş çıtırtısı) 1170 01:49:15,140 --> 01:49:20,772 (Heyecanlı müzik) 1171 01:49:33,260 --> 01:49:37,892 Sultan Mehmed Han, teşrifat kaidelerinde değişiklik yaptı. 1172 01:49:39,460 --> 01:49:44,372 Birincisi, sultanın huzuruna şapkanızla çıkamazsınız. 1173 01:49:45,361 --> 01:49:50,993 (Heyecanlı müzik) 1174 01:49:52,499 --> 01:49:57,694 İkincisi, sultanımızın yüzüne zinhar bakamazsınız. 1175 01:49:58,543 --> 01:50:01,377 Kelamınız neyse, başınız yerde söyleyin. 1176 01:50:02,769 --> 01:50:08,438 Ve üçüncüsü, Osmanlı Padişahı zillullahi fi’l arzeyn'dir. 1177 01:50:10,180 --> 01:50:12,217 Zinhar gözünün içine bakamazsınız. 1178 01:50:18,623 --> 01:50:20,281 Bizans elçisi. 1179 01:50:22,540 --> 01:50:28,022 (Heyecanlı müzik) 1180 01:50:28,731 --> 01:50:32,228 Bizans İmparatorluğu elçisi Andro Nicos. 1181 01:50:34,771 --> 01:50:36,206 (Kapı açıldı) 1182 01:50:37,340 --> 01:50:42,785 (Heyecanlı müzik) 1183 01:50:43,835 --> 01:50:44,955 (Kapı kapandı) 1184 01:50:46,260 --> 01:50:52,062 (Heyecanlı müzik) 1185 01:51:09,139 --> 01:51:14,284 Bizans İmparatorluğu adına yedinci Osmanlı Padişahı... 1186 01:51:14,902 --> 01:51:19,489 ...Sultan Mehmed Han'ın tahta çıkışını tebrik ederim. 1187 01:51:20,478 --> 01:51:24,361 Geçmişten gelen güçlü ilişkilerimizin... 1188 01:51:24,577 --> 01:51:29,388 ...gelecekte de devam etmesini umarız. 1189 01:51:30,548 --> 01:51:35,942 Hünkârım, cülus tebriki ve elçinin iyi dilekleri kabulünüz müdür? 1190 01:51:38,708 --> 01:51:41,628 (Yunanca konuşuyor) 1191 01:51:47,608 --> 01:51:49,996 (Heyecanlı müzik) 1192 01:52:01,170 --> 01:52:05,388 (Heyecanlı müzik) 1193 01:52:25,572 --> 01:52:30,929 (Heyecanlı müzik) 1194 01:52:42,740 --> 01:52:44,929 (Eşya sesi) 1195 01:52:45,780 --> 01:52:51,302 (Heyecanlı müzik) 1196 01:53:01,793 --> 01:53:07,081 (Heyecanlı müzik) 1197 01:53:09,900 --> 01:53:11,681 (Eşya sesi) 1198 01:53:18,523 --> 01:53:19,563 (Kapı açıldı) 1199 01:53:22,127 --> 01:53:27,415 (Heyecanlı müzik) 1200 01:53:33,070 --> 01:53:34,780 (Kapı kapandı) 1201 01:53:42,369 --> 01:53:44,049 Görebildin mi yüzünü? 1202 01:53:44,441 --> 01:53:46,198 Neye benziyordu? 1203 01:53:47,460 --> 01:53:51,268 (Gerilim müziği) 1204 01:53:51,582 --> 01:53:55,070 Bir ara kaçak bir bakış attım. 1205 01:53:56,236 --> 01:54:00,678 Osmanlı Sultanı Mehmed, büyük bir kartalı anımsatıyor. 1206 01:54:01,569 --> 01:54:03,206 Büyük kartal. 1207 01:54:05,900 --> 01:54:09,897 (İtalyanca konuştu) La grande aquila. (Büyük kartal) 1208 01:54:13,609 --> 01:54:19,131 (Heyecanlı müzik) 1209 01:54:21,908 --> 01:54:24,508 Venedik elçisinden başka kimse kaldı mı? 1210 01:54:25,107 --> 01:54:28,886 Hayır hünkârım ama Karaman’dan Piri Paşa geldi... 1211 01:54:29,060 --> 01:54:31,063 ...ancak huzurunuza çıkmak istemedi. 1212 01:54:32,127 --> 01:54:33,486 Piri Paşa? 1213 01:54:34,766 --> 01:54:38,350 Derdi neymiş de buraya kadar gelir, bizi görmeden gider? 1214 01:54:40,627 --> 01:54:42,769 Hünkârım, tafsilatım uzundur. 1215 01:54:45,686 --> 01:54:49,390 Venedik elçisini savalım, uzunca mütalaa ederiz. 1216 01:54:51,076 --> 01:54:52,260 (Kapı çaldı) 1217 01:54:52,369 --> 01:54:56,153 Venedik Cumhuriyet Elçisi Alvise Manenti. 1218 01:54:56,244 --> 01:54:57,284 (Kapı açıldı) 1219 01:55:03,612 --> 01:55:04,732 (Kapı kapandı) 1220 01:55:06,180 --> 01:55:11,878 (Heyecanlı müzik) 1221 01:55:26,860 --> 01:55:32,169 (Duygusal müzik) 1222 01:55:36,334 --> 01:55:38,867 Nice Türkmen oyunları bilirim şehzadem. 1223 01:55:39,390 --> 01:55:40,708 Dilersen oynayalım. 1224 01:55:40,900 --> 01:55:41,900 Yok. 1225 01:55:46,035 --> 01:55:48,305 Aşık oynayalım mı? Ne dersin? 1226 01:55:48,540 --> 01:55:50,030 Yok. 1227 01:55:55,500 --> 01:55:57,809 Yalnız validemi görmek isterim ben. 1228 01:56:00,700 --> 01:56:02,153 Çok özledim. 1229 01:56:04,385 --> 01:56:07,262 (Duygusal müzik) 1230 01:56:08,158 --> 01:56:10,241 Elbet görürsün şehzadem. 1231 01:56:13,100 --> 01:56:14,966 Ama şimdilik müsaade yoktur. 1232 01:56:19,900 --> 01:56:22,302 Masal anlatayım mı sana ister misin? 1233 01:56:24,900 --> 01:56:27,956 (Duygusal müzik) 1234 01:56:28,457 --> 01:56:29,497 (Kapı açıldı) 1235 01:56:35,100 --> 01:56:36,726 Validem! 1236 01:56:39,385 --> 01:56:42,644 Aslanım, yiğidim. 1237 01:56:43,084 --> 01:56:44,964 Halime Hatun. 1238 01:56:46,060 --> 01:56:51,742 (Duygusal müzik) 1239 01:56:52,279 --> 01:56:55,180 Nasılsın, iyi misin? 1240 01:56:55,649 --> 01:56:58,590 -Bir şeyin yok değil mi? -Seni çok özledim validem. 1241 01:56:59,304 --> 01:57:01,841 Neredeydin? Niye hiç gelmedin? 1242 01:57:02,422 --> 01:57:04,102 Ben de seni çok özledim. 1243 01:57:04,961 --> 01:57:07,478 Ama buradayım, yanındayım. 1244 01:57:08,569 --> 01:57:10,745 Artık üzülmek yok tamam mı? 1245 01:57:11,977 --> 01:57:14,169 Nasıl geldin buraya Halime Hatun? 1246 01:57:15,710 --> 01:57:20,017 Hala Sultan sağ olsun, müsaade buyurdu. 1247 01:57:20,340 --> 01:57:24,121 Günün bir vakti az da olsa Ahmed'imi görebileceğim. 1248 01:57:26,033 --> 01:57:28,665 Şehzadem de sizi çok özlemişti. 1249 01:57:29,140 --> 01:57:30,812 İsabet etmişler. 1250 01:57:34,217 --> 01:57:36,830 Görüyorsun değil mi bize reva görüleni? 1251 01:57:40,660 --> 01:57:42,372 Dün hasekiydim. 1252 01:57:44,697 --> 01:57:46,705 Şu düştüğüm vaziyete bak. 1253 01:57:52,020 --> 01:57:55,214 Sana ilk geldiğinde anlatmak istediğim de buydu. 1254 01:57:55,849 --> 01:57:59,129 Muktedir olanın ayakta kalacağı. 1255 01:57:59,900 --> 01:58:01,380 Vaziyetine bak. 1256 01:58:02,665 --> 01:58:05,140 Saraylarda yetiştin. 1257 01:58:05,673 --> 01:58:08,737 Bunca iş, edep, erkân bilirsin. 1258 01:58:09,811 --> 01:58:15,678 Ama sana layık bulunan vazife eşik beklemek. 1259 01:58:19,430 --> 01:58:20,710 Ben de söyledim. 1260 01:58:21,620 --> 01:58:25,702 Ama Bahar kestirip attı. 1261 01:58:26,497 --> 01:58:28,177 Ben de bunu derim işte. 1262 01:58:30,131 --> 01:58:35,585 Güçlü olmazsan, ayakta kalmazsan artıklarla yetinirsin. 1263 01:58:37,732 --> 01:58:38,732 Ne yaparım? 1264 01:58:39,180 --> 01:58:41,713 Nasıl baş ederim tek başıma bilmiyorum. 1265 01:58:42,009 --> 01:58:44,009 Kimsenin güler yüzüne aldanma. 1266 01:58:44,774 --> 01:58:46,054 Hele o Bahar'ın. 1267 01:58:46,715 --> 01:58:48,553 Yılanın başı o. 1268 01:58:49,641 --> 01:58:51,660 Sen Mehmed'e yakın dur. 1269 01:58:52,238 --> 01:58:56,414 Saray da hal de vaziyet de tez değişir. 1270 01:58:56,964 --> 01:58:58,494 Vaktini bekle. 1271 01:58:59,246 --> 01:59:02,137 O zamana değinde sabret. 1272 01:59:05,465 --> 01:59:10,601 (Duygusal gerilim müziği) 1273 01:59:15,844 --> 01:59:20,614 Hünkârım, Piri Paşa cöngünde bir kucak kederle gelmiş. 1274 01:59:22,420 --> 01:59:28,254 Siz Saruhan'dayken Karaman Bey'i İbrahim Bey'le bir husumetiniz olmuş. 1275 01:59:29,177 --> 01:59:32,897 Senin o husumet dediğin bizim had bildirmemizdir paşam. 1276 01:59:33,820 --> 01:59:37,606 İbrahim Bey haddini aştı, hayrı da aldı. 1277 01:59:39,641 --> 01:59:41,374 Aldı mı almadı mı bilemem. 1278 01:59:41,700 --> 01:59:45,606 Ancak bu ecvef-ı âdem sizi öldürmeye kalkışmış. 1279 01:59:46,782 --> 01:59:48,692 Keşke haberimiz olsaydı hünkârım. 1280 01:59:49,590 --> 01:59:54,481 (Gerilim müziği) 1281 01:59:54,900 --> 01:59:59,345 Mesele Sultan Murad'ın değil, Şehzade Mehmed'in meselesidir. 1282 02:00:00,180 --> 02:00:02,983 Saruhan Sancağı'nda vuku bulmuş bir hadiseyi... 1283 02:00:03,073 --> 02:00:06,414 ...divana taşımanın lüzumu yoktur Zağanos Paşa. 1284 02:00:10,736 --> 02:00:12,736 Gereken neyse biz onu yaptık. 1285 02:00:12,902 --> 02:00:15,206 Ama şimdi Çandarlı Paşa'yı dinlemek gerek. 1286 02:00:15,673 --> 02:00:19,300 Hünkârım bilirsiniz, Piri Paşa'yla dostluğumun evveliyatı var. 1287 02:00:19,427 --> 02:00:23,220 Mesele de mühim olduğu için bir töresizlik yapmasından... 1288 02:00:23,311 --> 02:00:26,748 ...çekindiğimden huzurunuza çıkmasını istemedim. 1289 02:00:27,134 --> 02:00:30,913 Karaman Bey'i, İbrahim Bey feci işler peşinde. 1290 02:00:33,195 --> 02:00:34,619 Derdi neymiş? 1291 02:00:35,195 --> 02:00:36,760 Öğrenebildin mi? 1292 02:00:36,900 --> 02:00:38,385 Belli hünkârım. 1293 02:00:38,948 --> 02:00:41,215 İntikam ateşiyle yanıp tutuşurmuş. 1294 02:00:41,980 --> 02:00:43,630 Koca bir ordu kurmuş. 1295 02:00:44,206 --> 02:00:47,129 Evvela Beyşehir Kalesi'ni almak istermiş. 1296 02:00:47,295 --> 02:00:50,222 (Gerilim müziği) 1297 02:00:51,014 --> 02:00:52,838 Şahabettin Paşa. 1298 02:00:53,300 --> 02:00:55,062 Sen ne dersin bu işe? 1299 02:00:55,481 --> 02:00:58,630 Beyşehir Kalesi emin ellerdedir sultanım. 1300 02:00:59,115 --> 02:01:02,217 Subaşımız Tuğrul Bey yiğit bir cengâverdir. 1301 02:01:02,587 --> 02:01:05,541 Karamanoğluna gözü açtırmaz evvel Allah. 1302 02:01:08,153 --> 02:01:10,865 Tuğrul Bey'in hamiyetinden şüphem yoktur ancak... 1303 02:01:11,140 --> 02:01:14,039 ...bu kadar büyük bir ordunun karşısında duramaz. 1304 02:01:14,220 --> 02:01:15,726 Karaman'ın oyunu ortada. 1305 02:01:15,940 --> 02:01:20,145 Osmanlı'nın töresinde de yurt topraklarını çiğnetmek yoktur. 1306 02:01:20,780 --> 02:01:22,647 Demek istedim ki hünkârım... 1307 02:01:23,297 --> 02:01:26,833 Karaman'ın Veziri, Rüstem Paşa'nın kellesini aldığınız gibi... 1308 02:01:26,924 --> 02:01:30,334 ...ulak çıkarmadan ivedilikle Karaman'ın yoluna koyulalım. 1309 02:01:30,740 --> 02:01:36,142 (Gerilim müziği) 1310 02:01:48,870 --> 02:01:50,950 İlk kanı siz döktünüz. 1311 02:01:53,390 --> 02:01:55,886 Gayrı günahı da vebali de sizin boynunuza. 1312 02:01:57,017 --> 02:01:59,721 (Gerilim müziği) 1313 02:02:00,453 --> 02:02:03,974 Osmanlı'nın Beyşehir Subaşı Tuğrul Bey'i getirdiler sultanım. 1314 02:02:04,115 --> 02:02:05,332 Gelsin. 1315 02:02:06,740 --> 02:02:11,753 (Gerilim müziği) 1316 02:02:17,900 --> 02:02:19,270 (Tekme sesi) 1317 02:02:23,860 --> 02:02:25,924 Teslim olsaydın bunlar başına gelmezdi. 1318 02:02:29,795 --> 02:02:31,395 Değil mi Tuğrul Bey? 1319 02:02:33,710 --> 02:02:36,084 Bize erlik öğrettiler İbrahim Bey. 1320 02:02:36,841 --> 02:02:38,841 Sen şu haline erlik mi dersin? 1321 02:02:39,902 --> 02:02:41,582 Beyşehir'i tarumar ettin. 1322 02:02:42,380 --> 02:02:44,948 Oluk oluk Müslüman kanı aktı. 1323 02:02:45,579 --> 02:02:49,201 Kendi öz karındaşına dahi zulmetmekten geri durmadın. 1324 02:02:49,900 --> 02:02:53,332 Şimdi bir de erkeklikten, töreden mi söz edersin? 1325 02:02:53,716 --> 02:02:55,444 Bre melun! 1326 02:02:56,012 --> 02:02:57,294 (Tekme sesi) 1327 02:02:58,387 --> 02:03:03,789 (Gerilim müziği) 1328 02:03:04,220 --> 02:03:05,657 Bre lanet! 1329 02:03:10,230 --> 02:03:12,964 Bre hain Karaman oğlu! 1330 02:03:14,046 --> 02:03:18,265 Sultan Mehmed Han bu ettiğini yanına kor mu sanırsın? 1331 02:03:21,753 --> 02:03:23,566 Tasa etme. 1332 02:03:23,952 --> 02:03:28,422 Yakında onun kellesi de ayaklarımın dibinde olacak. 1333 02:03:31,428 --> 02:03:33,438 (Kılıç sesi) 1334 02:03:34,260 --> 02:03:39,721 (Gerilim müziği) 1335 02:03:45,860 --> 02:03:50,145 Alın bunun kellesini Edirne’ye Mehmed’e gönderin. 1336 02:03:51,540 --> 02:03:53,340 Sonunun ne olduğunu görsün. 1337 02:03:54,540 --> 02:04:00,190 (Gerilim müziği) 1338 02:04:09,865 --> 02:04:12,508 Paşam dediğin yerinde. 1339 02:04:12,660 --> 02:04:15,572 Ama de bana nasıl olacak bu iş? 1340 02:04:17,140 --> 02:04:20,414 Ne o İshak, gayrı bana itimat etmez misin? 1341 02:04:21,433 --> 02:04:23,428 Haşa paşam, haşa. 1342 02:04:24,343 --> 02:04:28,884 Sözünü bir kere dinlemedik, onda da Kurtçu kellemizi alıyordu. 1343 02:04:29,115 --> 02:04:30,774 Ne öyleyse? 1344 02:04:32,873 --> 02:04:37,505 Elbet bir bildiğin, gözünün kestiği bir şey vardır da... 1345 02:04:37,596 --> 02:04:42,166 Mehmed payitahttayken Ahmed'i o tahtta nasıl oturtacağız onu anlamam. 1346 02:04:42,260 --> 02:04:46,188 Bunca gayreti boşa, bunca temaşayı beyhude mi sanırsın? 1347 02:04:46,492 --> 02:04:47,532 Hangi temaşa? 1348 02:04:47,945 --> 02:04:50,411 Piri Paşa’yla yaptığım temaşayı derim. 1349 02:04:50,820 --> 02:04:51,820 Allah Allah. 1350 02:04:52,563 --> 02:04:54,697 Paşa ben ne derim sen ne dersin? 1351 02:04:54,870 --> 02:04:57,603 Piri Paşa'nın bu meseleyle ne alakası var? 1352 02:04:59,820 --> 02:05:02,153 Usta pehlivan alttan güreşir İshak. 1353 02:05:02,609 --> 02:05:08,078 Polat bilekle kavradın mı paçadan vurur ha vurur, vurur ha vurur. 1354 02:05:08,580 --> 02:05:10,705 Bir bakmışsın sırt yerde. 1355 02:05:11,353 --> 02:05:15,316 El oyunu itişme pehlivan değil çirkin köçek işidir. 1356 02:05:18,857 --> 02:05:20,455 Piri'yi ne diye yemledim sanırsın? 1357 02:05:20,820 --> 02:05:23,812 Anladım. Cenk davulları çalsın diye. 1358 02:05:23,940 --> 02:05:28,990 Ama Mehmed hâlâ sultan tahtındayken nasıl olacak bu iş? 1359 02:05:29,233 --> 02:05:35,092 Piri'nin kaftanına çaktığım kıvılcım Karaman'a değin alev olur. 1360 02:05:36,020 --> 02:05:39,110 Bu alev büyüyecek ki sarayı sarsın. 1361 02:05:41,060 --> 02:05:43,188 Hadi diyelim oldu. 1362 02:05:43,769 --> 02:05:47,017 Diyelim ki Mehmed sefere çıktı. 1363 02:05:47,260 --> 02:05:50,060 Ahmed'i haremden çıkarmak o kadar kolay mı? 1364 02:05:50,180 --> 02:05:53,985 -Hele Hala Sultan saraydayken. -Ne dedim sana? 1365 02:05:54,180 --> 02:05:56,313 Hamleyi ayaktan yapacağız dedim. 1366 02:05:56,404 --> 02:05:59,038 Mehmed'i tutan iki ayak var. 1367 02:05:59,129 --> 02:06:04,156 Biri Bahar Hatun diğeri ise Gülşah Hatun. 1368 02:06:05,638 --> 02:06:08,966 Mehmed seferdeyken bize Ahmed'i Gülşah Hatun verecek. 1369 02:06:09,627 --> 02:06:11,793 -Gülşah Hatun? -Evet. 1370 02:06:12,420 --> 02:06:13,849 Ne diye etsin ki bu işi? 1371 02:06:13,980 --> 02:06:17,006 Mehmed'in düştüğü Karaman tuzağı. 1372 02:06:17,430 --> 02:06:19,630 Onu oraya çeken Gülşah Hatun’muş. 1373 02:06:22,910 --> 02:06:24,540 -Piri’den işittim. -Deme. 1374 02:06:26,345 --> 02:06:30,100 -Peki nasıl af olmuş? -O vakit şehzadeydi, şimdi sultan. 1375 02:06:30,419 --> 02:06:32,046 O sebepten. 1376 02:06:35,833 --> 02:06:39,294 Yani dersin ki Gülşah Hatun... 1377 02:06:40,030 --> 02:06:42,260 ...Mehmed'in gözünden yeniden düşecek öyle mi? 1378 02:06:42,482 --> 02:06:45,149 Şimdi harem köşelerinde bitap halledilir. 1379 02:06:47,123 --> 02:06:48,403 Sonra ne olacak? 1380 02:06:48,769 --> 02:06:50,820 Halime Hatun'da gördük. 1381 02:06:50,998 --> 02:06:55,174 Gözden düşenin yolu ayaklarımızın dibidir. 1382 02:06:55,265 --> 02:07:00,726 (Gerilim müziği) 1383 02:07:00,817 --> 02:07:03,084 Ahmed'i bize Gülşah Hatun verecek. 1384 02:07:10,094 --> 02:07:13,937 Su yatağını bulunca dinginleşir der atalarımız. 1385 02:07:15,180 --> 02:07:18,196 Şehzademde sizi görünce huzur erdi. 1386 02:07:20,345 --> 02:07:22,113 Öyle. 1387 02:07:23,806 --> 02:07:25,798 Ama ayrılık vakti. 1388 02:07:26,209 --> 02:07:27,900 Gitmem gerek. 1389 02:07:30,126 --> 02:07:33,332 Uyandığında sizi göremeyince çok üzülecek. 1390 02:07:35,718 --> 02:07:37,870 Sana dediklerimi unutma. 1391 02:07:39,590 --> 02:07:42,193 -Hele ki Bahar hakkında... -Halime Hatun! 1392 02:07:47,033 --> 02:07:49,014 Bahar Hatun ne yaparsın? 1393 02:07:49,300 --> 02:07:51,206 Şehzadem uyurdu. 1394 02:07:54,182 --> 02:07:55,953 Ne oldu validem? 1395 02:07:57,374 --> 02:08:00,201 Bir şey yok aslanım. Hadi sen yat uyu. 1396 02:08:00,852 --> 02:08:02,985 Bunca vakittir neredesin Halime? 1397 02:08:03,700 --> 02:08:06,372 Sana verilen mühleti çoktan aştın. 1398 02:08:09,500 --> 02:08:11,100 Ben de şimdi kalkacaktım. 1399 02:08:11,420 --> 02:08:16,148 Hala Sultan'a güvenip de itimadımızı suistimal edersen işler değişir. 1400 02:08:16,500 --> 02:08:18,105 Bilmiş ol. 1401 02:08:20,820 --> 02:08:22,452 Peki sen? 1402 02:08:23,420 --> 02:08:26,657 Şehzadenin başında dur diye sana vazife verdik. 1403 02:08:27,180 --> 02:08:29,313 Onu da eline yüzüne bulaştırdın. 1404 02:08:32,323 --> 02:08:34,364 Şehzadem çok dil döktü. 1405 02:08:35,281 --> 02:08:37,660 -Ben de kıramadım. -Uzatma. 1406 02:08:39,001 --> 02:08:43,873 Bundan sonraki hatanda böyle bir vazifen de olmayacak. 1407 02:08:44,892 --> 02:08:46,526 Evladın var. 1408 02:08:47,585 --> 02:08:49,388 Anlarsın sandım. 1409 02:08:51,798 --> 02:08:54,238 Evladımı da bir daha anma. 1410 02:08:55,780 --> 02:08:57,380 Dilini tut. 1411 02:08:57,660 --> 02:08:59,478 Vazifeni yap Gülşah. 1412 02:09:04,380 --> 02:09:05,945 Sen de çık. 1413 02:09:06,526 --> 02:09:08,865 Gitme validem, gitme. 1414 02:09:08,956 --> 02:09:11,318 Merak etme, yine geleceğim. 1415 02:09:12,140 --> 02:09:18,108 (Duygusal gerilim müziği) 1416 02:09:26,550 --> 02:09:28,198 (Kapı açıldı) 1417 02:09:29,782 --> 02:09:34,105 (Duygusal gerilim müziği) 1418 02:09:35,625 --> 02:09:37,060 (Kapı kapandı) 1419 02:09:39,020 --> 02:09:43,233 Ehli siyasete düşen işte bu sebeple sabırdır. 1420 02:09:44,435 --> 02:09:48,732 Nizamülmülk’ün öğüdünü bu anda hatırlamamız gerekir. 1421 02:09:49,119 --> 02:09:52,334 Acele şeytandan, teenni rahmandandır. 1422 02:09:52,500 --> 02:09:55,014 Yapılmamış işler elbet yapılacaktır. 1423 02:09:55,275 --> 02:09:59,076 Ancak yapılmış işler geri alınamaz. 1424 02:10:00,990 --> 02:10:02,534 Sultanım. 1425 02:10:04,350 --> 02:10:07,996 Bir dahaki ders size Yusuf Has Hacıb’i anlatacağım. 1426 02:10:08,214 --> 02:10:09,913 Gidebilirsiniz. 1427 02:10:10,740 --> 02:10:16,246 (Duygusal müzik) 1428 02:10:28,942 --> 02:10:32,748 İnsan kırıldığında sabır taşı çatlar mı lala? 1429 02:10:35,617 --> 02:10:37,350 Ne buyurmuştunuz sultanım? 1430 02:10:41,620 --> 02:10:44,105 Talebelik bir ömür değil mi? 1431 02:10:46,009 --> 02:10:50,094 Elbet, insan her vakit, her yaş bir şey öğrenir. 1432 02:10:50,583 --> 02:10:53,166 Hatta öğrendim dediklerini bile. 1433 02:10:58,657 --> 02:11:03,070 Ehli siyasete düşen neden sabırdır? 1434 02:11:04,307 --> 02:11:06,780 Çünkü her işin önü ardı sırlıdır. 1435 02:11:07,289 --> 02:11:09,204 Hele ki bey işiyse. 1436 02:11:10,166 --> 02:11:11,761 Hakkın vardır. 1437 02:11:13,220 --> 02:11:17,985 Bey olan, sultan olan hep bir adım ilerisini düşünür. 1438 02:11:18,558 --> 02:11:20,382 Ona göre hareket eder. 1439 02:11:23,940 --> 02:11:26,820 (Kuş sesleri) 1440 02:11:34,044 --> 02:11:36,944 Öyleyse benim kararlarıma niçin kırıldın lala? 1441 02:11:38,161 --> 02:11:40,014 Estağfurullah sultanım. 1442 02:11:41,689 --> 02:11:43,369 Sadrazam olmayı dilerdin. 1443 02:11:45,622 --> 02:11:48,324 Lakin bu görevi sana değil Çandarlı'ya verdiğimde... 1444 02:11:48,415 --> 02:11:50,034 ...yüzümden düşen bin parçaydı. 1445 02:11:50,414 --> 02:11:51,534 Estağfurullah. 1446 02:11:51,780 --> 02:11:55,044 Gönül umar ama talih vermez. 1447 02:11:56,228 --> 02:11:58,551 Ancak bu kararımda talihten ziyade... 1448 02:11:58,904 --> 02:12:01,099 ...siyaset bittiğini de bilmeni isterdim. 1449 02:12:03,793 --> 02:12:07,860 Ardında Kurtçu Doğan'ı, Yeniçeriyi tutan Çandarlı'yı ötelemek... 1450 02:12:08,379 --> 02:12:11,977 ...bize nefesi ensemizde bir düşmandan başka ne kazandırır? 1451 02:12:14,062 --> 02:12:19,568 (Duygusal müzik) 1452 02:12:20,441 --> 02:12:25,150 Benim gördüğüm Çandarlı'yı yalnız siyaseten değil... 1453 02:12:25,440 --> 02:12:27,334 ...fikrinde tuttuğunuzdur. 1454 02:12:29,118 --> 02:12:33,606 Oysa ki Konstantiniyye'nin fethi sizin en kutlu düşünüzdü. 1455 02:12:33,999 --> 02:12:35,526 Bugün elçiye olan tavrınızı görün... 1456 02:12:35,617 --> 02:12:39,838 Bizans elçisine olan hürmetim anlaşılan seni yanıltmış. 1457 02:12:41,540 --> 02:12:45,516 Asırlardır aşılamayan surları aşmak için bize devasa toplar... 1458 02:12:45,859 --> 02:12:48,996 ...o topları dökmek için de bize vakit lazım lala. 1459 02:12:49,470 --> 02:12:51,062 Öyle mi? 1460 02:12:51,660 --> 02:12:53,340 Peki ya ne yapsaydım? 1461 02:12:53,938 --> 02:12:59,230 Elçinin gözünün içine baka baka "az kaldı o surları başınıza yıkacağım... 1462 02:12:59,580 --> 02:13:02,420 ...topraklarınızı mülküme katacağım" mı deseydim? 1463 02:13:04,793 --> 02:13:06,593 Doğru söylersiniz sultanım. 1464 02:13:07,017 --> 02:13:08,297 Beni bağışlayın. 1465 02:13:08,678 --> 02:13:10,374 Zaaf gösterdim. 1466 02:13:12,084 --> 02:13:13,084 Peki... 1467 02:13:13,425 --> 02:13:15,406 Karaman meselesine gelince de... 1468 02:13:19,620 --> 02:13:22,294 Bunca ateşin ortasında kalmaya gerek yoktur. 1469 02:13:22,822 --> 02:13:25,158 Son ana kadar sulhtan yana olacağız. 1470 02:13:26,604 --> 02:13:31,924 Ama cenk kapımıza dayanırsa... 1471 02:13:33,420 --> 02:13:36,414 ...kılıçlarımız ilk günkü gibi keskindir. 1472 02:13:40,100 --> 02:13:41,564 Elhamdülillah. 1473 02:13:42,114 --> 02:13:45,633 (Heyecanlı müzik) 1474 02:13:49,860 --> 02:13:52,876 (Ateş çıtırtısı) 1475 02:13:53,623 --> 02:13:55,889 Edirne'den gelirsin değil mi paşa? 1476 02:13:56,660 --> 02:13:58,308 Öyle sultanım. 1477 02:14:02,785 --> 02:14:05,300 Belli ki canını sıkmışlar. 1478 02:14:08,380 --> 02:14:12,684 Ne saraya koydular ne yüzümüze bakan oldu sultanım. 1479 02:14:13,452 --> 02:14:16,420 Oysa ben kanı akmasın diye... 1480 02:14:16,747 --> 02:14:18,540 Sana dedim. 1481 02:14:19,569 --> 02:14:24,267 Türklüğün töresini de davasını da güden Karamanoğlu’dur diye. 1482 02:14:25,876 --> 02:14:29,462 Öyleymiş sultanım, bilemedim. 1483 02:14:29,956 --> 02:14:33,814 Huzurunuza da af dilemeye geldim. 1484 02:14:34,276 --> 02:14:38,542 Senin gibi bir ulunun bizim nazarımızda hatası olmaz Piri Paşa. 1485 02:14:40,628 --> 02:14:42,494 Ömrünüz uzun olsun sultanım. 1486 02:14:43,686 --> 02:14:44,726 Müsaadenizle. 1487 02:14:44,956 --> 02:14:47,297 Hayrola? Nereye gidersin? 1488 02:14:50,060 --> 02:14:55,137 Siyaset belasından elini çekmiş bir Türkmen kocası gibi... 1489 02:14:57,595 --> 02:14:59,406 ...yaylalara çekileceğim sultanım. 1490 02:15:01,656 --> 02:15:07,148 (Gerilim müziği) 1491 02:15:07,328 --> 02:15:12,548 Senin gibi bir Karaman kurdunun yeri... 1492 02:15:14,243 --> 02:15:18,220 ...yayla değil er meydanıdır paşa. 1493 02:15:20,777 --> 02:15:26,083 (Gerilim müziği) 1494 02:15:29,060 --> 02:15:33,290 Töresini güttüğümüz Selçuklu'nun göz bebeği... 1495 02:15:33,380 --> 02:15:37,548 ...Alaiye Kalesi’ni Osman oğlundan almanı isterim. 1496 02:15:41,894 --> 02:15:46,700 Osman oğlu görsün bakalım Karaman ulusu... 1497 02:15:46,980 --> 02:15:52,238 ...Piri Paşa'yı eşikte koymak neymiş? 1498 02:16:02,953 --> 02:16:05,564 Emr-i ferman sultanımızındır. 1499 02:16:07,860 --> 02:16:13,329 (Gerilim müziği) 1500 02:16:17,657 --> 02:16:20,009 (Hep birlikte) Ya Allah! 1501 02:16:21,287 --> 02:16:23,273 Ya Allah! 1502 02:16:23,441 --> 02:16:25,230 Yavaş, yavaş. 1503 02:16:26,220 --> 02:16:28,057 Ya Allah! 1504 02:16:28,540 --> 02:16:30,292 Ya Allah! 1505 02:16:31,622 --> 02:16:33,467 Ya Allah! 1506 02:16:36,100 --> 02:16:38,121 Yavaş, yavaş, yavaş. 1507 02:16:43,220 --> 02:16:44,550 Yavaş. 1508 02:16:44,795 --> 02:16:47,190 (Eşya sesi) Yavaş! 1509 02:16:47,963 --> 02:16:49,969 Çatlatacaksınız. 1510 02:16:51,300 --> 02:16:56,745 (Heyecanlı müzik) 1511 02:17:00,119 --> 02:17:04,196 Belki de insanlık tarihinin gördüğü en büyük top. 1512 02:17:05,695 --> 02:17:07,862 Öyle, öyle. 1513 02:17:11,980 --> 02:17:14,897 Top, tay gibidir. 1514 02:17:16,233 --> 02:17:17,753 İnce davranacaksın. 1515 02:17:18,411 --> 02:17:21,709 Nazik olacaksın ki, seni yolda koymasın. 1516 02:17:24,600 --> 02:17:29,734 Saruca, senin toplardan daha büyük oldu diye mi susarsın? 1517 02:17:30,241 --> 02:17:31,505 Estağfurullah usta. 1518 02:17:31,721 --> 02:17:33,308 Ne o zaman? 1519 02:17:34,340 --> 02:17:38,316 Top da, güllesi de maşallah surları yıkacak kuvvette. 1520 02:17:39,249 --> 02:17:43,662 Ama parçalar pek emniyetli görünmez gözüme. 1521 02:17:44,081 --> 02:17:45,942 Bu kafamı kurcalar. 1522 02:17:46,945 --> 02:17:51,724 Bu gülleyi ateşleyen topun bileziği de, barut haznesi de çatlar. 1523 02:17:52,401 --> 02:17:55,214 Dahası yanında kim varsa Azrail'i olur. 1524 02:17:56,734 --> 02:18:00,929 (Heyecanlı müzik) 1525 02:18:01,020 --> 02:18:03,412 Ben bu saçları dökümhanelerde döktüm. 1526 02:18:05,100 --> 02:18:08,625 Bu gözler yıllardır ateşe bakmaktan bu hale geldi. 1527 02:18:09,447 --> 02:18:11,918 Sen şimdi kalkıp bana işimi mi öğretirsin? 1528 02:18:13,740 --> 02:18:17,089 En büyük tecrübesizlik tecrübedir Urban usta. 1529 02:18:20,039 --> 02:18:22,521 Hadi aslanlar işimize. 1530 02:18:23,940 --> 02:18:29,484 (Heyecanlı müzik) 1531 02:18:30,502 --> 02:18:31,502 (Çekiç sesi) 1532 02:18:35,200 --> 02:18:37,548 Turnacıbaşının getirdiği yeni acemiler. 1533 02:18:38,020 --> 02:18:39,593 Çoğu Enderun’a seçildi. 1534 02:18:40,614 --> 02:18:44,150 Odada beş noksan var ama yeni gelenler ateş parçası. 1535 02:18:44,660 --> 02:18:47,102 Turnacıbaşına selamımı ilet. 1536 02:18:47,825 --> 02:18:49,505 İşinin hakkını versin. 1537 02:18:50,566 --> 02:18:54,740 Bir daha aynı marazı olursa kendi bilir. 1538 02:18:55,209 --> 02:18:56,902 Söylerim ağam. 1539 02:18:57,708 --> 02:18:59,561 Başka bir diyeceğiniz yoksa... 1540 02:19:03,433 --> 02:19:09,174 Bugün ikindi vakti talimde görmemişler seni. 1541 02:19:10,106 --> 02:19:14,116 (Gerilim müziği) 1542 02:19:14,482 --> 02:19:16,261 Haber etmeden nereye kayboldun? 1543 02:19:19,052 --> 02:19:20,356 Şey... 1544 02:19:20,947 --> 02:19:23,009 Demirciye verdiğim hançerler vardı. 1545 02:19:25,980 --> 02:19:27,660 Onları almaya gittim. 1546 02:19:28,638 --> 02:19:34,204 Koca ocağın ortaağası hançerlerini almaya kendi mi gider oldu? 1547 02:19:34,518 --> 02:19:40,009 Bu maharetli demirci kimmiş de ayağına gidersin Mustafa? 1548 02:19:43,060 --> 02:19:46,713 (Yeniçeri askeri) Destur! Çandarlı Halil Paşa! 1549 02:19:47,460 --> 02:19:52,822 (Gerilim müziği) 1550 02:20:06,940 --> 02:20:09,964 (Rabarba) 1551 02:20:13,300 --> 02:20:16,180 (Duygusal müzik) 1552 02:20:16,616 --> 02:20:18,329 Kara Medrese’den bir hocamız tavsiye etti. 1553 02:20:18,500 --> 02:20:21,004 Yazıcıoğlu Ali'nin oğuz namesini nüshasını ararım. 1554 02:20:21,180 --> 02:20:22,460 Sizde var mıdır? 1555 02:20:22,700 --> 02:20:24,222 Olması lazım. 1556 02:20:24,839 --> 02:20:25,878 İnşallah vardır. 1557 02:20:26,069 --> 02:20:28,102 Zira muhtevasını çok merak ederim. 1558 02:20:28,340 --> 02:20:30,073 Şurada bir yerde olacaktı. 1559 02:20:37,205 --> 02:20:40,934 Hazreti Nuh'un oğullarından Yafes Ata’ya Türkistan'ın... 1560 02:20:41,025 --> 02:20:43,460 ...yurt olarak verilişiyle başlatır kitabını. 1561 02:20:45,790 --> 02:20:47,628 Neredeydi bu? 1562 02:20:49,035 --> 02:20:50,035 Buldum işte. 1563 02:20:54,494 --> 02:20:57,270 Türk kabilelerinin her birinin başka bir adla anıldığını... 1564 02:20:57,868 --> 02:21:01,348 ...Oğuzlara bu sırada Türkmen denildiğini işaret eder. 1565 02:21:03,472 --> 02:21:05,623 Oğuzların Moğollarla alakası olmadığını... 1566 02:21:05,962 --> 02:21:09,643 ...İran ve Anadolu'ya geldikten sonra da lisanlarının değiştiğini anlatır. 1567 02:21:10,060 --> 02:21:13,753 En mühimi de Oğuz Han'ın muvahhit bir yiğit olduğunu... 1568 02:21:14,241 --> 02:21:16,505 ...putperest babasını nasıl yendiğini... 1569 02:21:16,990 --> 02:21:19,292 ...ve dahi Irkıl hocanın yirmi dört Oğuz boyuna... 1570 02:21:19,383 --> 02:21:21,441 ...hangi tamgaları verdiğini işaret eder. 1571 02:21:21,980 --> 02:21:23,436 Buyurun. 1572 02:21:26,100 --> 02:21:27,833 İstidadınıza hayran oldum. 1573 02:21:29,020 --> 02:21:33,332 (Duygusal müzik) 1574 02:21:33,423 --> 02:21:35,660 Ama kesemi medresede unutmuşum. 1575 02:21:35,977 --> 02:21:37,526 Akşam geçerken bıraksam olur mu? 1576 02:21:37,780 --> 02:21:40,116 Elbette. Size itimadım tamdır. 1577 02:21:40,387 --> 02:21:42,492 Çok teşekkür ederim. Mutlaka getireceğim. 1578 02:21:42,740 --> 02:21:44,161 Selametle. 1579 02:21:45,411 --> 02:21:51,038 (Duygusal müzik) 1580 02:21:55,484 --> 02:21:57,102 Kıymetli bir eser verdiniz. 1581 02:21:57,759 --> 02:21:59,625 Getireceğinden emin misiniz? 1582 02:22:00,225 --> 02:22:01,670 Adım gibi. 1583 02:22:03,148 --> 02:22:04,766 Neden? 1584 02:22:05,455 --> 02:22:08,486 İnsanların fıtratları yüzlerinde yazar da ondan. 1585 02:22:13,620 --> 02:22:15,334 Peki benim yüzümde ne yazar? 1586 02:22:16,031 --> 02:22:17,638 Onu da okuyabilir misin? 1587 02:22:19,510 --> 02:22:25,123 (Heyecanlı müzik) 1588 02:22:29,340 --> 02:22:33,385 Mülk-ü Osmani'nin yedinci sultanı, Konstantiniyye'yi fethedecek... 1589 02:22:33,476 --> 02:22:38,097 ...olan Kayser-i Rum, şanlı Sultan İkinci Mehmed Han yazıyor. 1590 02:22:38,660 --> 02:22:44,337 (Heyecanlı müzik) 1591 02:22:53,774 --> 02:22:58,516 Cülus meydanında bana yumruğunu öptüren Mehmed... 1592 02:22:59,593 --> 02:23:03,164 ...sana sadrazamlık remzini verdi öyle mi paşam? 1593 02:23:04,324 --> 02:23:08,254 Belli ki hasımlığı bir bana güder. 1594 02:23:09,822 --> 02:23:11,844 Sen ne dersin Doğan Ağa? 1595 02:23:11,936 --> 02:23:15,081 Sana öptürdüğü yumruğu bizim başımıza çaldı. 1596 02:23:15,860 --> 02:23:18,796 O gece bastırdığı konak Çandarlı konağıydı bildin mi? 1597 02:23:18,887 --> 02:23:20,567 Bu nasıl iştir paşam? 1598 02:23:20,871 --> 02:23:22,505 Aklım havsalam almaz. 1599 02:23:23,284 --> 02:23:26,492 Ne hasımlığı belli, ne dostluğu. 1600 02:23:29,236 --> 02:23:31,369 Her şey apaçık ortada Doğan Ağa. 1601 02:23:32,054 --> 02:23:37,180 Mehmed bana der ki "sadrına azamlık verdim ama... 1602 02:23:38,700 --> 02:23:41,484 ...bir nefesimle tuzla buz ederim". 1603 02:23:42,190 --> 02:23:46,649 Bunca şeyi sinemize mi çekeceğiz Halil Paşa'm? 1604 02:23:48,900 --> 02:23:52,033 Benim sineme çekecek ahu-zarım kalmadı. 1605 02:23:52,460 --> 02:23:56,126 Artık ne icap ederse o olacak. 1606 02:23:57,340 --> 02:24:01,852 Kazanın altındaki ateşi söndürmeye bir taş su yeter. 1607 02:24:03,660 --> 02:24:06,324 Destur ver, yıkalım kazanı. 1608 02:24:07,060 --> 02:24:11,169 Hatırlatalım Mehmed'e kimin sadrı genişmiş. 1609 02:24:11,500 --> 02:24:13,324 Biz töre gittik. 1610 02:24:13,860 --> 02:24:17,982 Mehmed'in iktidar tacını takmasına rıza gösterdik. 1611 02:24:19,297 --> 02:24:22,017 Lakin artık o törenin hükmü kalmadı. 1612 02:24:23,140 --> 02:24:24,654 Merak etmeyesin. 1613 02:24:26,260 --> 02:24:29,105 Artık o tahttan inmenin vakti geldi. 1614 02:24:31,940 --> 02:24:33,657 Nasıl? 1615 02:24:34,100 --> 02:24:38,692 Mehmed ocağı geldiği gün kılıçlarınızı ayağı altına aldıydı. 1616 02:24:39,033 --> 02:24:41,012 Bizi elini öyle öptürdüydü. 1617 02:24:41,646 --> 02:24:44,097 Daha da mı mümkün olmaz? 1618 02:24:45,086 --> 02:24:50,633 Karaman Seferi'nin eli kulağında bugünü yarını yok haberi gelir. 1619 02:24:52,220 --> 02:24:53,916 Ya sonra? 1620 02:24:55,793 --> 02:25:01,100 Mehmed Karaman seferindeyken Şehzade Ahmed'i alıp tahta oturtacağım. 1621 02:25:03,582 --> 02:25:09,076 Siz de dönüş yolunda ki şayet dönebilirse kazanı devireceksiniz. 1622 02:25:10,300 --> 02:25:14,862 (Gerilim müziği) 1623 02:25:19,180 --> 02:25:21,785 (Eşya sesleri) 1624 02:25:22,220 --> 02:25:24,990 (Çekiç sesi) 1625 02:25:25,700 --> 02:25:30,993 (Heyecanlı müzik) 1626 02:25:45,249 --> 02:25:50,438 (Asker) Destur! Sultan Mehmed Han Hazretleri! 1627 02:25:51,060 --> 02:25:56,933 (Heyecanlı müzik) 1628 02:26:06,729 --> 02:26:08,116 (Kapı kapandı) 1629 02:26:09,900 --> 02:26:15,836 (Heyecanlı müzik) 1630 02:26:25,553 --> 02:26:27,174 Maşallah. 1631 02:26:32,086 --> 02:26:35,537 (Eşya sesleri) 1632 02:26:40,748 --> 02:26:44,548 Saruca Paşa, pek yorulmuşsunuz. 1633 02:26:44,639 --> 02:26:46,319 Estağfurullah sultanım. 1634 02:26:49,537 --> 02:26:54,654 (Heyecanlı müzik) 1635 02:27:07,701 --> 02:27:09,174 Pneumatika. 1636 02:27:11,281 --> 02:27:12,806 Heron'un yazdığı kitap. 1637 02:27:13,388 --> 02:27:16,652 İçinde matematik ilmine dair pek çok malumat vardır. 1638 02:27:16,977 --> 02:27:20,310 Böyle eserler her zaman yolumuzu ışık tutmuştur sultanım. 1639 02:27:21,577 --> 02:27:23,126 Öyle. 1640 02:27:24,100 --> 02:27:25,716 Çalışmalar nasıl gider Urban? 1641 02:27:25,980 --> 02:27:27,846 Güzel, güzel. 1642 02:27:28,836 --> 02:27:31,193 Sonuçları almaya başladık. 1643 02:27:31,980 --> 02:27:37,132 (Heyecanlı müzik) 1644 02:27:44,884 --> 02:27:46,524 (Eşya sesleri) 1645 02:27:49,737 --> 02:27:55,473 (Heyecanlı müzik) 1646 02:28:09,273 --> 02:28:11,422 Barutu içine tek seferde mi atarsın? 1647 02:28:11,564 --> 02:28:13,190 Evet sultanım. 1648 02:28:15,270 --> 02:28:18,801 Olmaz, olmaz Urban. 1649 02:28:20,182 --> 02:28:23,692 Tek seferde barutu koyarsan ilk atışta infilak eder. 1650 02:28:24,660 --> 02:28:27,617 Hem bu namlu ağzı, bilezikler... 1651 02:28:27,918 --> 02:28:30,113 ...bunların çok daha sağlam olması gerek. 1652 02:28:31,020 --> 02:28:33,442 Özellikle hafif bilezik kullandık ki... 1653 02:28:34,166 --> 02:28:37,094 ...sapma ayarlarını doğru yapabilirim diye sultanım. 1654 02:28:37,779 --> 02:28:40,998 Bu büyüklükte bir topta ağır bilezik kullandık mı... 1655 02:28:41,318 --> 02:28:43,257 ...sapma ayarlarını doğru yapamayız. 1656 02:28:43,921 --> 02:28:46,676 Yani bunun için çok ince hesaplar yapmak gerekir. 1657 02:28:46,884 --> 02:28:48,425 İmkanı yok. 1658 02:28:48,980 --> 02:28:54,902 (Heyecanlı müzik) 1659 02:29:04,020 --> 02:29:07,174 O kitabı boşuna almadık Urban. 1660 02:29:07,875 --> 02:29:09,316 Sen topu yap. 1661 02:29:10,060 --> 02:29:12,460 İçince bir kısmını ben hesap ederim. 1662 02:29:14,646 --> 02:29:16,460 Saruca haklıymış. 1663 02:29:19,081 --> 02:29:22,716 O dediydi de ben kafamın dikine... 1664 02:29:26,295 --> 02:29:28,257 Pişman olma usta. 1665 02:29:28,430 --> 02:29:30,273 Ders al kâfi. 1666 02:29:32,907 --> 02:29:34,566 (Eşya sesleri) 1667 02:29:41,134 --> 02:29:45,780 (Gerilim müziği) 1668 02:29:59,966 --> 02:30:02,081 Halil Paşa haklıysa gazamız yakındır ağam. 1669 02:30:02,860 --> 02:30:04,860 Çerilerin hazırlığı ne âlemde? 1670 02:30:05,067 --> 02:30:06,684 Her bir şeyimiz tamamdır ağam. 1671 02:30:07,046 --> 02:30:08,702 Allah'ın izniyle Karaman diyarını... 1672 02:30:08,793 --> 02:30:10,929 ...mülk-ü Osmaniye'nin vilayeti yapacağız. 1673 02:30:11,700 --> 02:30:14,364 Biiznillah. Ya Allah. 1674 02:30:16,380 --> 02:30:18,046 Ya dönüş? 1675 02:30:18,140 --> 02:30:20,030 Onun hazırlıkları da tamam mı? 1676 02:30:21,860 --> 02:30:23,585 Hazır olmasına hazır ama... 1677 02:30:24,412 --> 02:30:26,265 Aması ne Bektaş? 1678 02:30:27,300 --> 02:30:31,041 Orta ağalardan Mustafa, çeriler pek bir itimat eder. 1679 02:30:31,420 --> 02:30:33,020 Uzun etme hele. 1680 02:30:34,267 --> 02:30:38,025 Yoldaşlar arasında bir ikilik çıkarsa halimiz perişan olur ağam. 1681 02:30:42,700 --> 02:30:47,884 Mustafa'yı çerilikten alıp ağa eden ben. 1682 02:30:49,105 --> 02:30:51,756 Seferde nam veren yine ben. 1683 02:30:52,889 --> 02:30:58,588 Kaldı ki cümle ocakta bir yaren yoktur ki benim lafımdan çıksın. 1684 02:30:59,787 --> 02:31:05,636 Ama sen yine de Mustafa'nın peşine düş. 1685 02:31:07,278 --> 02:31:10,852 Nereye gider, ne eder malumat topla. 1686 02:31:11,371 --> 02:31:13,649 Günahsız âdem olmaz. 1687 02:31:14,740 --> 02:31:16,420 Sefer yakın dersin ağam. 1688 02:31:16,606 --> 02:31:19,081 Ya bulamazsak? O vakit ne edeceğiz? 1689 02:31:19,579 --> 02:31:24,833 O vakit Allah'ın emrettiği kadere iman var. 1690 02:31:26,780 --> 02:31:32,395 Mustafa Ağa bir kazaya uğrar... 1691 02:31:33,735 --> 02:31:36,110 ...kaderine iman eder. 1692 02:31:37,460 --> 02:31:42,809 (Gerilim müziği) 1693 02:31:47,903 --> 02:31:49,540 (Kuş sesleri) 1694 02:31:50,020 --> 02:31:52,230 Neredeyse gün batacak Çalkuyruk. 1695 02:31:54,185 --> 02:31:57,516 Ne dersin? Gelmeyecek gibi değil mi? 1696 02:31:57,681 --> 02:32:01,742 (At kişniyor) Dur kızım, celallenme hemen. 1697 02:32:04,420 --> 02:32:06,100 O bizi on yıldır bekler. 1698 02:32:06,740 --> 02:32:08,420 Biz bir vakit beklemişiz, çok mu? 1699 02:32:08,811 --> 02:32:14,452 (Duygusal müzik) 1700 02:32:16,892 --> 02:32:19,294 Yüreğine düşen gelmeyecek korkusu mu? 1701 02:32:20,595 --> 02:32:22,529 Yoksa gelirse ne edeceksin korkusu mu? 1702 02:32:25,980 --> 02:32:27,654 Onu sorarsın değil mi? 1703 02:32:31,420 --> 02:32:33,953 Gözlerine bakınca bende korku mu kalır? 1704 02:32:35,631 --> 02:32:37,332 Yüreğimde çiçekler açar. 1705 02:32:39,740 --> 02:32:41,433 Hazal yerini bahara bırakır. 1706 02:32:43,062 --> 02:32:48,241 (Duygusal müzik) 1707 02:33:07,545 --> 02:33:09,073 (Kuş sesleri) 1708 02:33:12,700 --> 02:33:17,412 Derdimi, hasretimi hep Çalkuyruğa anlattım. 1709 02:33:19,820 --> 02:33:23,081 Sensiz yitip giden vaktin ne kadar beyhude olduğunu. 1710 02:33:24,925 --> 02:33:28,094 Cihan'ın tüm güzelliklerinin senin gözlerinde olduğunu. 1711 02:33:31,382 --> 02:33:32,382 Mustafa... 1712 02:33:32,473 --> 02:33:36,374 Ama bu bakışlarda olmadıklarını bilirim o güzelliklerin. 1713 02:33:38,180 --> 02:33:40,310 Bu olanlar doğru değil. 1714 02:33:41,540 --> 02:33:43,348 O vakitler daha çocuktuk. 1715 02:33:44,500 --> 02:33:49,284 Sen şimdi bir orta ağa, ben Hala Sultan'a kalfa. 1716 02:33:49,900 --> 02:33:52,006 Yeniçeri evlenmez diye korkma şahım. 1717 02:33:52,300 --> 02:33:55,686 Ben senin için börkümü çıkartır, esvabımı yırttırır... 1718 02:33:55,809 --> 02:33:57,830 ...düşkünler ordugâhına sultan olurum. 1719 02:33:58,003 --> 02:34:02,790 -Senin için kanımı döktürürüm. -Öyle deme, Mustafa deme öyle. 1720 02:34:03,216 --> 02:34:05,113 Bu dediğin kolay mı sanırsın? 1721 02:34:05,849 --> 02:34:07,529 Hem diyelim dediğin oldu. 1722 02:34:08,595 --> 02:34:12,150 Hala Sultan beni bir düşkünle everir mi? 1723 02:34:12,380 --> 02:34:14,060 Gözümün yaşına bakar mı? 1724 02:34:14,257 --> 02:34:18,276 Yok, doğruyu konuşmazsın. 1725 02:34:19,648 --> 02:34:23,263 Benim tanıdığım Mihriman, sevdalısı için değil Hala Sultan'ı... 1726 02:34:24,046 --> 02:34:26,620 ...yedi başlı ejderhaları karşısına alırdı. 1727 02:34:28,713 --> 02:34:30,326 Bana doğru olanı söyle. 1728 02:34:32,881 --> 02:34:35,873 Nedir yüreğine gam, gözüne nem düşüren? 1729 02:34:37,020 --> 02:34:42,724 (Duygusal müzik) 1730 02:34:44,540 --> 02:34:46,324 Başka biri var değil mi? 1731 02:34:47,857 --> 02:34:51,793 Beklemek zül geldi de gönül mülkünü başkasına açtın. 1732 02:34:52,492 --> 02:34:54,148 Kır dilersen. 1733 02:34:54,758 --> 02:34:57,673 Yüreğimi kırdığın gibi kolumu da kır. 1734 02:34:58,217 --> 02:34:59,918 Bırakma. 1735 02:35:00,827 --> 02:35:03,364 Beklemek, öyle mi? 1736 02:35:03,940 --> 02:35:05,620 Elimde mi sanıyordun? 1737 02:35:06,447 --> 02:35:10,732 Başıma zorla duvak taktıkları gün neredeydin Mustafa? 1738 02:35:13,545 --> 02:35:17,917 Her münasip kişiye yok dediğimde alnıma leke sürülmesin diye... 1739 02:35:18,556 --> 02:35:21,569 ...ağladığım gecelerde neredeydin? 1740 02:35:21,897 --> 02:35:26,620 -Ben... -Sen, sen yoktun Mustafa. 1741 02:35:27,737 --> 02:35:32,206 Erim bildiğin kişi öldüğünde de yoktun, sağken de yoktun. 1742 02:35:34,260 --> 02:35:39,633 Şimdi çıkmışsın karşıma çeriliği bırakırım diye caka satarsın. 1743 02:35:40,633 --> 02:35:44,068 Sen hiçbir şeyi bırakma. 1744 02:35:46,438 --> 02:35:48,430 Beni rahat bırak yeter. 1745 02:35:49,687 --> 02:35:51,894 Ben seni bırakmam Mihriban. 1746 02:35:52,700 --> 02:35:54,244 Gitme. 1747 02:35:59,262 --> 02:36:04,769 (Gerilim müziği) 1748 02:36:09,206 --> 02:36:11,246 Kurban olayım gitme. 1749 02:36:12,900 --> 02:36:17,212 (Gerilim müziği) 1750 02:36:22,700 --> 02:36:25,180 Geçen gelip Hacı Bektaş töresini bize bellettirdi. 1751 02:36:25,460 --> 02:36:30,825 Eline, beline, diline sahip çık derdi ama kendisi beline sahip çıkamaz. 1752 02:36:31,220 --> 02:36:34,505 Ağzında geveleyip durma, öksür. 1753 02:36:34,985 --> 02:36:37,156 Hala Sultan'ın kalfasıyla gördüm. 1754 02:36:38,188 --> 02:36:43,724 (Gerilim müziği) 1755 02:36:44,390 --> 02:36:47,756 (Doğan güldü) 1756 02:36:50,880 --> 02:36:56,777 Mustafa Ağa, kim derdi ki... 1757 02:36:58,607 --> 02:37:04,382 ...bana yumruğunu öptüren Mehmed'in bileğini seninle bükeceğiz. 1758 02:37:06,430 --> 02:37:11,966 (Gerilim müziği) 1759 02:37:13,084 --> 02:37:14,868 Emrin nedir ağam? 1760 02:37:16,100 --> 02:37:18,177 Diğer ortalara haber ver. 1761 02:37:19,460 --> 02:37:25,068 Sefer dönüşü önümüze bent olacak gayrı kimse kalmamıştır. 1762 02:37:26,642 --> 02:37:32,412 Çandarlı divanda Karaman seferi kararını çıkartırsa... 1763 02:37:33,596 --> 02:37:38,252 ...Mehmed devrine ebediyen son vereceğiz. 1764 02:37:39,180 --> 02:37:42,974 (Gerilim müziği) 1765 02:37:45,903 --> 02:37:48,180 (Ateş çıtırtısı) 1766 02:37:49,353 --> 02:37:53,140 Karaman oğlu Selçuklu remzini eline almak ister hünkârım. 1767 02:37:53,260 --> 02:37:57,492 Niyeti kendi beyliğini Anadolu'da yek hükümran yapmak. 1768 02:37:58,406 --> 02:38:01,022 Çaşıtlarımızdan aldığımız malumata göreyse... 1769 02:38:01,380 --> 02:38:04,204 ...Beyşehir hudutlarına çoktan varmışlar. 1770 02:38:04,820 --> 02:38:06,572 Beyşehir hudutları? 1771 02:38:06,940 --> 02:38:11,180 Beyşehir subaşısı Tuğrul Bey'in mukavemetine kalmış durumda. 1772 02:38:11,275 --> 02:38:17,174 Evet, sefer yoluna revan olup yetişmezsek vaziyet güçtür sultanım. 1773 02:38:20,211 --> 02:38:22,206 Sen ne dersin Zağanos Paşa? 1774 02:38:24,820 --> 02:38:27,444 Ben beklemekten tarafım sultanım. 1775 02:38:28,483 --> 02:38:31,913 Karamanoğlu ilk kanı bizim dökmemizi bekler. 1776 02:38:32,380 --> 02:38:34,553 Kendince müspet bir sebep arar. 1777 02:38:37,198 --> 02:38:39,900 Ben de buna fırsat vermek istemediğimden beklerim. 1778 02:38:40,718 --> 02:38:42,785 Evvela niyetini görmek dilerim. 1779 02:38:43,190 --> 02:38:45,724 Elimize Müslüman kanı bulaşsın istemem. 1780 02:38:46,851 --> 02:38:48,512 Sultanım. 1781 02:38:51,556 --> 02:38:55,628 Karamanlı senin dediğin gibi bir gaye gitmez Zağanos Paşa. 1782 02:38:56,084 --> 02:39:00,572 Şayet öyle olaydı Piri Paşa kucağında ateşle gelmezdi. 1783 02:39:01,345 --> 02:39:03,638 Sulh için kaideler sunardı. 1784 02:39:07,060 --> 02:39:11,318 Hünkârım, İbrahim Bey bir karga gibi topraklarımıza üşüşmüş. 1785 02:39:11,908 --> 02:39:13,886 Hülasa-i kelam korkum odur ki... 1786 02:39:15,208 --> 02:39:20,212 ...bir müddet daha beklersek nice felaketlere gebe olur. 1787 02:39:23,580 --> 02:39:25,204 Şahabettin Paşa. 1788 02:39:26,380 --> 02:39:27,662 Sultanım. 1789 02:39:27,753 --> 02:39:28,793 (Kapı açıldı) 1790 02:39:29,500 --> 02:39:35,412 (Gerilim müziği) 1791 02:39:39,740 --> 02:39:41,340 Hünkârım bağışlayın. 1792 02:39:41,700 --> 02:39:43,484 Mesele mühim olduğundan... 1793 02:39:45,830 --> 02:39:51,417 Karaman oğlu İbrahim Bey bu sandukayı göndermiş. 1794 02:39:54,483 --> 02:39:59,593 (Gerilim müziği) 1795 02:40:02,161 --> 02:40:03,804 (Eşya sesi) 1796 02:40:05,483 --> 02:40:11,092 (Gerilim müziği) 1797 02:40:19,959 --> 02:40:21,628 Tuğrul Bey. 1798 02:40:25,597 --> 02:40:28,745 Sefer-i hümayunumuz mübarek ola. 1799 02:40:29,420 --> 02:40:30,420 Hünkârım. 1800 02:40:31,380 --> 02:40:37,212 (Gerilim müziği) 1801 02:40:46,441 --> 02:40:50,252 Bizler ki şahinler sürüsüyüz. 1802 02:40:51,806 --> 02:40:55,441 Kargadan pervamız olmaz. 1803 02:40:55,609 --> 02:40:57,796 (Kartal sesi) 1804 02:41:01,130 --> 02:41:06,958 (Jenerik müziği) 1805 02:41:27,633 --> 02:41:33,633 (Jenerik müziği devam ediyor) 1806 02:41:52,579 --> 02:41:58,579 (Jenerik müziği devam ediyor) 1807 02:42:18,519 --> 02:42:24,519 (Jenerik müziği devam ediyor) 132118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.