All language subtitles for Mehmed- Fetihler Sultanı 10. Bölüm - Engelsiz - Engelsiz TRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,512 (Jenerik müziği) 2 00:00:05,217 --> 00:00:06,843 Validem! 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,745 Ahmed’im, aslan oğlum benim. 4 00:00:10,985 --> 00:00:13,907 Yiğidim, gözümün nuru. 5 00:00:16,777 --> 00:00:19,475 -Sen beni mi özledin? -Evet. 6 00:00:23,057 --> 00:00:25,822 Buraya yalnızca Ahmed'i görmeye gelmedim Gülşah. 7 00:00:29,697 --> 00:00:31,529 Başka ne için geldin ki? 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,670 Hala Sultan ziyafet verir. 9 00:00:35,137 --> 00:00:37,006 Seni de sofrasında görmek istiyor. 10 00:00:40,657 --> 00:00:43,675 Biz az evvel yedik, sağ olsun. 11 00:00:44,187 --> 00:00:46,201 Maksat yemek yemek değil ki. 12 00:00:47,137 --> 00:00:49,318 Bahar'la senin aranı bulmaktır. 13 00:00:49,939 --> 00:00:52,921 Var git. Ne ziyanı olacak ki? 14 00:01:00,657 --> 00:01:01,657 İyi madem. 15 00:01:02,122 --> 00:01:04,126 Hala Sultan'ı kırmak olmaz. 16 00:01:04,328 --> 00:01:07,990 Hem Ahmed de ne zamandır Beyazıd’ la oynamak isterdi. 17 00:01:08,377 --> 00:01:09,712 Beraber eğleşirler. 18 00:01:09,897 --> 00:01:11,230 Çok isterim. 19 00:01:11,417 --> 00:01:13,350 Ne olur gidelim Gülşah Hatun. 20 00:01:13,779 --> 00:01:16,312 Ahmed’im burada benimle beraber kalsın. 21 00:01:16,684 --> 00:01:19,227 Hem hasret gideriz oğlumla değil mi? 22 00:01:19,897 --> 00:01:22,230 Şehzademi gözümün önünden ayıramam. 23 00:01:22,337 --> 00:01:23,798 Kati emirdir. 24 00:01:24,246 --> 00:01:27,190 Oğluma bir zarar vereceğimi düşünmüyorsun ya Gürşah? 25 00:01:27,478 --> 00:01:28,931 Beni oğlumla baş başa bırak. 26 00:01:29,192 --> 00:01:30,937 Sultan emridir. 27 00:01:31,438 --> 00:01:33,542 Yemeğe gideceksem şehzademle giderim. 28 00:01:33,757 --> 00:01:36,785 Oğlumla arama girmene müsaade etmeyeceğim. 29 00:01:36,878 --> 00:01:38,046 Bunu sen istedin. 30 00:01:38,156 --> 00:01:39,417 (Ahmed) Validem! 31 00:01:39,953 --> 00:01:42,174 (Hareketli gerilim müziği) 32 00:01:47,380 --> 00:01:49,126 Teslim olmak yok! 33 00:01:49,217 --> 00:01:50,337 Aman vermeyin! 34 00:01:50,515 --> 00:01:52,782 Hakkınızı söke söke alın aslanlar! 35 00:01:54,188 --> 00:01:58,300 (Hareketli gerilim müziği) 36 00:01:58,391 --> 00:01:59,391 Yetişin! 37 00:02:01,060 --> 00:02:05,593 (Kılıç sesleri) 38 00:02:08,742 --> 00:02:13,518 (Hareketli gerilim müziği) 39 00:02:19,479 --> 00:02:22,673 Bu sefer seni hiç kimse kurtaramayacak Gülşah. 40 00:02:23,236 --> 00:02:27,038 (Gerilim müziği) 41 00:02:27,141 --> 00:02:28,886 (Kapı açıldı) 42 00:02:30,361 --> 00:02:35,950 (Duygusal gerilim müziği) 43 00:02:54,965 --> 00:03:00,918 (Duygusal gerilim müziği devam ediyor) 44 00:03:11,343 --> 00:03:16,775 (Kılıç sesleri) 45 00:03:17,587 --> 00:03:21,945 (Gerilim müziği) 46 00:03:22,440 --> 00:03:24,265 (Bektaş) Sultanımızı içeride tutarlar! 47 00:03:24,367 --> 00:03:26,951 Yüklenin yiğitler! Koymayın! 48 00:03:27,679 --> 00:03:30,703 (Yeniçeriler rabarba) 49 00:03:30,905 --> 00:03:33,308 (Eşya sesi) 50 00:03:35,946 --> 00:03:38,873 (Duygusal gerilim müziği) 51 00:03:39,159 --> 00:03:40,599 Beni mi alacaklar? 52 00:03:42,321 --> 00:03:45,116 Evronos Bey, vermeyin beni! 53 00:03:47,092 --> 00:03:49,271 Verme beni Evronos Bey! 54 00:03:49,559 --> 00:03:51,079 Ne yapacaklar beni? 55 00:03:51,319 --> 00:03:52,492 Kim bunlar? 56 00:03:53,756 --> 00:03:59,217 Say ki Kara Bey’in adamları onlar. 57 00:03:59,414 --> 00:04:02,945 (Kapı zorlanıyor) 58 00:04:03,038 --> 00:04:06,700 (Duygusal gerilim müziği) 59 00:04:07,598 --> 00:04:09,769 Yüklenin aslanlar! 60 00:04:11,866 --> 00:04:13,223 Ha gayret yiğitler! 61 00:04:13,314 --> 00:04:15,231 Sultanımıza kavuşmamıza az kaldı! 62 00:04:15,462 --> 00:04:17,180 Ha gayret yiğitler! 63 00:04:20,279 --> 00:04:22,967 (Kapı zorlanıyor) 64 00:04:23,743 --> 00:04:29,312 Sana yarım kalan hikayeyi anlatmamı ister misin şehzadem? 65 00:04:31,679 --> 00:04:37,121 (Duygusal gerilim müziği) 66 00:04:51,158 --> 00:04:55,876 Hani ikinizden biri ölecek demişti ya Kara Bey. 67 00:04:56,519 --> 00:04:59,079 Atsız, yoldaşı... 68 00:05:01,063 --> 00:05:04,652 ...öz karındaşı kadar sevdiği Dumrul'u kurtarmak için... 69 00:05:05,305 --> 00:05:07,255 ...beni öldür demiş. 70 00:05:07,538 --> 00:05:10,809 Öldür ki bir yiğit yaşasın. 71 00:05:11,743 --> 00:05:13,345 Namı yayılsın. 72 00:05:14,049 --> 00:05:15,412 (Yeniçeriler bağırıyor) 73 00:05:15,650 --> 00:05:18,420 (Kapı zorlanıyor) 74 00:05:18,511 --> 00:05:20,844 (Duygusal gerilim müziği) 75 00:05:21,758 --> 00:05:24,225 Korkmayın sultanım, sizin için geldik! 76 00:05:24,541 --> 00:05:25,827 Yüklenin! 77 00:05:27,356 --> 00:05:32,601 (Duygusal gerilim müziği) 78 00:05:42,279 --> 00:05:44,497 Kendisini feda etmiş Atsız. 79 00:05:44,879 --> 00:05:46,263 Neden? 80 00:05:46,713 --> 00:05:51,004 Tanrısını ezber ettiği Oğuz töresi yürüsün diye. 81 00:05:52,839 --> 00:05:54,839 Yiğitlik ortada kalmasın diye. 82 00:05:56,097 --> 00:06:02,009 Kara Bey'in kara düzeniyle Dumrul baş edermiş diye bellemiş de ondan. 83 00:06:05,124 --> 00:06:09,039 Şu kapıya yüklenenler Kara Bey'in adamları. 84 00:06:10,209 --> 00:06:15,967 Senin yoldaşın öz karındaşın da Sultan Mehmed Han'dır. 85 00:06:17,996 --> 00:06:19,716 İkilik isterler. 86 00:06:20,519 --> 00:06:24,393 Töre bozulsun, payitaht karışsın dilerler. 87 00:06:25,319 --> 00:06:30,209 Vazife bize mi düşer Evrenos Bey? 88 00:06:31,599 --> 00:06:37,444 (Duygusal gerilim müziği) 89 00:06:38,610 --> 00:06:41,228 (Kapı zorlanıyor) 90 00:06:43,028 --> 00:06:44,409 Yüklenin! 91 00:06:47,116 --> 00:06:49,156 Kırın şu kapıyı! 92 00:06:50,700 --> 00:06:54,921 (Duygusal gerilim müziği) 93 00:06:55,280 --> 00:06:56,847 Hadi! 94 00:06:56,938 --> 00:07:00,340 (Kapı zorlanıyor) 95 00:07:03,734 --> 00:07:06,100 Belki adını kimse bilmeyecek. 96 00:07:06,759 --> 00:07:12,599 Ulu ozanlar sana yas tutarlarken ismini söyleyemeyecek. 97 00:07:13,081 --> 00:07:18,943 Lakin tarih bu vazifeyi ikimize yükledi şehzadem. 98 00:07:22,967 --> 00:07:28,343 (Duygusal müzik) 99 00:07:32,177 --> 00:07:34,391 Ama ben çok küçüğüm. 100 00:07:37,071 --> 00:07:39,292 Validem çok üzülür. 101 00:07:41,559 --> 00:07:47,444 (Duygusal müzik) 102 00:08:01,025 --> 00:08:06,761 (Duygusal müzik devam ediyor) 103 00:08:07,677 --> 00:08:09,756 Affet Allah'ım. 104 00:08:12,447 --> 00:08:18,213 (Duygusal gerilim müziği) 105 00:08:20,140 --> 00:08:21,811 Hayır! 106 00:08:22,196 --> 00:08:24,408 Hayır, hayır, hayır! Hayır yapma! 107 00:08:24,555 --> 00:08:29,075 Yapma ne olur yapma! Yapma! 108 00:08:29,166 --> 00:08:32,229 Yapma, yapma! 109 00:08:32,320 --> 00:08:34,469 (Duygusal müzik) 110 00:08:34,958 --> 00:08:36,691 Yapma, yapma! 111 00:08:36,819 --> 00:08:38,968 (Duygusal müzik) 112 00:08:39,059 --> 00:08:42,307 Çocuğu bırak! Masumdur, onun bir suçu yok, yapma! 113 00:08:42,668 --> 00:08:44,348 (Yeniçeriler rabarba) 114 00:08:46,841 --> 00:08:51,888 Yalvarırım yapma! Yapma, hayır yapma ne olur! 115 00:08:52,319 --> 00:08:55,120 (Gülşah ağlıyor) 116 00:08:57,771 --> 00:09:00,456 Yapma, yapma! 117 00:09:01,546 --> 00:09:06,611 (Duygusal müzik) 118 00:09:06,748 --> 00:09:08,108 (Evrenos ağlıyor) 119 00:09:08,263 --> 00:09:11,835 Çocuk daha, yapma ne olursun. 120 00:09:14,237 --> 00:09:19,912 (Duygusal müzik) 121 00:09:36,336 --> 00:09:41,557 (Duygusal müzik devam ediyor) 122 00:10:01,839 --> 00:10:07,060 (Duygusal müzik devam ediyor) 123 00:10:27,674 --> 00:10:33,502 (Jenerik müziği) 124 00:10:54,175 --> 00:11:00,175 (Jenerik müziği devam ediyor) 125 00:11:19,121 --> 00:11:25,121 (Jenerik müziği devam ediyor) 126 00:11:45,061 --> 00:11:51,061 (Jenerik müziği devam ediyor) 127 00:12:12,239 --> 00:12:15,392 Nasıl ki kılıçlarımıza basıp sultan olduysan... 128 00:12:15,700 --> 00:12:21,700 ...şimdi de kılıçlarımızın altından geçip payitahta gideceksin. 129 00:12:22,560 --> 00:12:27,464 (Gerilim müziği) 130 00:12:34,642 --> 00:12:36,880 Şahabeddin Paşa. 131 00:12:37,660 --> 00:12:42,992 (Gerilim müziği) 132 00:12:44,540 --> 00:12:46,250 Hünkârım. 133 00:12:50,260 --> 00:12:52,490 Sefer bahşişleri hazırlansın. 134 00:12:54,263 --> 00:13:00,192 (Heyecanlı müzik) 135 00:13:14,469 --> 00:13:16,650 Yeniçeri kullarıma dağıtılsın. 136 00:13:16,985 --> 00:13:18,665 Emredersiniz hünkârım. 137 00:13:18,766 --> 00:13:22,045 Tez sefer bahşişleri hazırlansın! 138 00:13:26,388 --> 00:13:32,221 (Heyecanlı müzik) 139 00:13:47,020 --> 00:13:48,816 Neler olur burada? 140 00:13:53,180 --> 00:13:58,760 (Duygusal gerilim müziği) 141 00:14:04,393 --> 00:14:07,696 Sultanın üzerine sultan mı getirirsiniz? 142 00:14:08,940 --> 00:14:10,645 Be hey töresizler! 143 00:14:12,711 --> 00:14:14,048 Be hey hainler! 144 00:14:14,380 --> 00:14:19,626 (Kılıç sesleri) 145 00:14:25,411 --> 00:14:30,597 (Gerilim müziği) 146 00:14:32,349 --> 00:14:36,229 Yettim, yettim ama... 147 00:14:40,505 --> 00:14:41,869 Şehzadem. 148 00:14:43,220 --> 00:14:49,128 (Gerilim müziği) 149 00:14:56,041 --> 00:14:58,461 Ocağa geldik, yoksun. 150 00:14:58,847 --> 00:15:01,744 Topçu ocağa basılır, yoksun. 151 00:15:01,948 --> 00:15:05,000 Saraya girerler, yine yoksun. 152 00:15:06,206 --> 00:15:09,610 Gün bitti, ay doğdu. 153 00:15:09,769 --> 00:15:11,365 Kurt burada. 154 00:15:11,860 --> 00:15:13,696 Söyle bana Çandarlı. 155 00:15:14,140 --> 00:15:16,410 Çakal kim? Nerede? 156 00:15:18,340 --> 00:15:24,290 (Gerilim müziği) 157 00:15:28,020 --> 00:15:30,088 (Akçe sesleri) 158 00:15:33,606 --> 00:15:38,429 Aldığınız bir kese akçeyle kininizi mi unutursunuz ağalar? 159 00:15:38,620 --> 00:15:39,957 İstediğimizi aldık ağam. 160 00:15:40,177 --> 00:15:41,248 Daha ne eyleyelim? 161 00:15:41,339 --> 00:15:45,040 Kılıçlarımıza basarak sultan olan Mehmed... 162 00:15:46,042 --> 00:15:49,008 ...bu mübarek kılıçların altından geçmedikçe... 163 00:15:50,140 --> 00:15:52,770 ...içimiz soğumayacak yoldaşlar. 164 00:15:52,947 --> 00:15:55,712 Akçamızı aldık ağam, bu kadarı kâfidir. 165 00:15:58,084 --> 00:15:59,440 Ağalar! 166 00:16:00,500 --> 00:16:06,277 (Gerilim müziği) 167 00:16:08,860 --> 00:16:14,208 Yeniçeri töresini çiğneyenin akıbetini bilmez misiniz? 168 00:16:16,223 --> 00:16:21,744 (Gerilim müziği) 169 00:16:26,077 --> 00:16:27,933 (Kılıç sesleri) 170 00:16:28,125 --> 00:16:29,637 Çeriler! 171 00:16:32,505 --> 00:16:38,272 (Gerilim müziği) 172 00:16:52,751 --> 00:16:58,280 Yeniçeri bir kese akçeyle yetinmez. 173 00:17:02,140 --> 00:17:03,816 Yağma görmedik. 174 00:17:08,926 --> 00:17:14,736 Düşmanın göğsüne saplanmayan kılıçların altından geçmek... 175 00:17:15,135 --> 00:17:20,170 ...töredendir Sultan Mehmed. 176 00:17:20,940 --> 00:17:23,597 (Kılıç sesleri) 177 00:17:24,780 --> 00:17:30,770 (Gerilim müziği) 178 00:17:44,785 --> 00:17:48,896 (Gerilim müziği devam ediyor) 179 00:17:56,180 --> 00:18:01,573 (Heyecanlı müzik) 180 00:18:18,620 --> 00:18:24,010 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 181 00:18:31,268 --> 00:18:36,149 (Gerilim müziği) 182 00:18:36,501 --> 00:18:39,258 Çakallar burada. 183 00:18:42,913 --> 00:18:45,136 Çakalın kafasını koparmaya geldim. 184 00:18:45,227 --> 00:18:50,946 Hudutlar açtım ama meğerse oyunmuş. 185 00:18:52,953 --> 00:18:54,754 Bize oyun oynamışlar. 186 00:18:56,265 --> 00:18:58,586 Sen akıncı beyi değilsin. 187 00:18:59,366 --> 00:19:01,397 Payitaht eminisin Çandarlı. 188 00:19:03,859 --> 00:19:09,253 Sultanlık tahtındayım diye kendini sultan mı bellersin Evranosoğlu? 189 00:19:10,776 --> 00:19:13,890 Ben bu devletin vezîr-i âzamıyım. 190 00:19:14,780 --> 00:19:19,672 Hünkârımız için akıncı beyi de olurum kapı kulu da. 191 00:19:23,855 --> 00:19:29,288 (Gerilim müziği) 192 00:19:36,758 --> 00:19:41,053 Hünkârımıza bunun hesabını nasıl veririz bilmem. 193 00:19:47,139 --> 00:19:50,666 Siz şehzademizin naaşını alın sultanım. 194 00:19:53,811 --> 00:19:59,450 (Duygusal gerilim müziği) 195 00:20:17,785 --> 00:20:21,682 (Duygusal müzik) 196 00:20:22,060 --> 00:20:27,856 Seni de beni de çetin bir hesap bekler Halil Paşa. 197 00:20:40,545 --> 00:20:46,109 (Gerilim müziği) 198 00:21:06,000 --> 00:21:11,909 (Duygusal gerilim müziği) 199 00:21:29,580 --> 00:21:35,533 (Duygusal gerilim müziği devam ediyor) 200 00:21:52,478 --> 00:21:57,831 (Duygusal gerilim müziği devam ediyor) 201 00:22:10,060 --> 00:22:11,376 (Kılıç sesi) 202 00:22:12,020 --> 00:22:17,605 (Duygusal gerilim müziği) 203 00:22:33,598 --> 00:22:39,325 (Duygusal gerilim müziği devam ediyor) 204 00:22:58,806 --> 00:23:04,738 (Duygusal gerilim müziği devam ediyor) 205 00:23:25,061 --> 00:23:31,061 (Duygusal müzik) 206 00:23:49,420 --> 00:23:51,846 Oğlum! 207 00:23:53,306 --> 00:23:55,849 Ahmet! 208 00:23:56,140 --> 00:24:00,627 (Halime ağlıyor) 209 00:24:01,220 --> 00:24:06,952 (Duygusal müzik) 210 00:24:08,592 --> 00:24:13,567 Oğlum, oğlum! 211 00:24:16,080 --> 00:24:21,585 Ahmet'im, Ahmet'im! 212 00:24:24,220 --> 00:24:26,708 Nasıl kıydılar sana? 213 00:24:26,799 --> 00:24:31,286 (Halime ağlıyor) 214 00:24:31,539 --> 00:24:35,146 Kalk, kalk, kalk, kalk! Anne ölmedim de! 215 00:24:35,540 --> 00:24:36,740 Yaşıyorum de! 216 00:24:36,831 --> 00:24:38,753 Aç, aç gözlerini! 217 00:24:39,416 --> 00:24:41,294 Kalk, kalk! 218 00:24:41,385 --> 00:24:43,429 Anne yaşıyorum de! 219 00:24:45,660 --> 00:24:48,745 Ben sensiz ne eyleyeyim? 220 00:24:49,243 --> 00:24:52,138 (Duygusal müzik) 221 00:24:52,244 --> 00:24:56,020 Evladım, yüreğimi yaktılar. 222 00:24:57,881 --> 00:25:00,807 Gözümün nuru, nasıl kıydılar? 223 00:25:01,021 --> 00:25:03,917 (Halime ağlıyor) 224 00:25:05,564 --> 00:25:06,564 Ahmet. 225 00:25:12,368 --> 00:25:14,775 Ahmet'im! 226 00:25:17,420 --> 00:25:22,815 (Duygusal müzik) 227 00:25:24,068 --> 00:25:25,745 (Kapı açıldı) 228 00:25:28,033 --> 00:25:29,587 Atmaca. 229 00:25:29,678 --> 00:25:31,376 (Kapı kapandı) Var mı bir haber? 230 00:25:31,467 --> 00:25:33,783 Ulaklar dönmek üzeredir paşam. 231 00:25:35,100 --> 00:25:40,315 Ancak Sultan Mehmed, yeniçerilerin kılıçlarının altından zinhar geçmez. 232 00:25:40,669 --> 00:25:44,316 Bana kalırsa Doğan Ağa vazifesini çoktan yapmıştır. 233 00:25:46,988 --> 00:25:51,483 Şayet Sultan Mehmed kan kusup da kızılcık şerbeti içtim demez... 234 00:25:57,232 --> 00:26:03,114 Murad Han'ın tahtı Orhan gibi bir Bizans beslemesine yar olacak. 235 00:26:07,067 --> 00:26:09,392 Hepsi benim yüzümden. 236 00:26:10,233 --> 00:26:14,900 Sultanımız sağ salim dönse daha mı hayırlı olur paşam? 237 00:26:16,020 --> 00:26:18,162 Hayrı, şerri mi kaldı Atmaca? 238 00:26:21,809 --> 00:26:25,136 Murad Han'ın öz evladı Ahmed... 239 00:26:27,780 --> 00:26:29,567 ...benim yüzümden öldü. 240 00:26:33,696 --> 00:26:35,896 Hangi yağmur temizler bu günahı? 241 00:26:39,531 --> 00:26:43,137 Hangi tufan eser de döner zaman tersine? 242 00:26:46,221 --> 00:26:49,862 Gayrı en dermansız ölüm derdi düştü hissemize. 243 00:26:52,290 --> 00:26:55,957 Mehmed dönse ne, dönmese ne? 244 00:26:57,460 --> 00:27:02,021 Dediniz ya paşam bu günaha hiçbir yağmur paklamaz. 245 00:27:02,375 --> 00:27:04,642 Hele sizin kanınız hiç temizlemez. 246 00:27:05,140 --> 00:27:07,848 Sizi bilen bir tek Mustafa Ağa vardır. 247 00:27:09,052 --> 00:27:10,341 Dilerseniz... 248 00:27:11,020 --> 00:27:12,320 (Kapı çaldı) 249 00:27:16,820 --> 00:27:18,856 Gel! (Kapı açıldı) 250 00:27:23,113 --> 00:27:24,233 (Kapı kapandı) 251 00:27:24,380 --> 00:27:28,066 Sultan Mehmed Han, Edirne yoluna revan olmuş paşam. 252 00:27:30,544 --> 00:27:34,064 Yeniçerileriyle aralarında bir husumet yaşanmamış. 253 00:27:35,500 --> 00:27:36,782 İyi. 254 00:27:37,663 --> 00:27:39,986 Atmaca, hazırlık gör. 255 00:27:40,475 --> 00:27:42,456 Mustafa Ağa'yı birlikte görmeye gideceğiz. 256 00:27:45,147 --> 00:27:49,833 (Gerilim müziği) 257 00:27:50,940 --> 00:27:52,620 (Çandarlı iç geçirdi) 258 00:27:55,293 --> 00:27:58,281 Şükür, şükür, şükür. 259 00:28:01,260 --> 00:28:06,920 (Gerilim müziği) 260 00:28:09,886 --> 00:28:11,987 Lalanız Zağanos Paşa geldi hünkârım. 261 00:28:12,113 --> 00:28:14,177 -Huzura kabul bekler. -Şimdi değil. 262 00:28:14,380 --> 00:28:17,512 Mesele mühimmiş hünkârım. 263 00:28:24,540 --> 00:28:26,072 Buyurun paşa hazretleri. 264 00:28:28,618 --> 00:28:30,060 Gel Zağanos. 265 00:28:31,811 --> 00:28:32,811 Hünkârım. 266 00:28:32,913 --> 00:28:34,593 Niçin geldiğini bilirim. 267 00:28:35,561 --> 00:28:37,445 Lakin vakti değil. 268 00:28:38,012 --> 00:28:40,045 Hele bir payitahta dönelim. 269 00:28:40,628 --> 00:28:42,688 Elbet bunları konuşacağız. 270 00:28:43,300 --> 00:28:44,770 Çekilebilirsin. 271 00:28:45,209 --> 00:28:47,064 Mesele Yeniçeri meselesi değildir. 272 00:28:48,543 --> 00:28:50,520 Daha mühim bir maraza vardır hünkârım. 273 00:28:50,974 --> 00:28:53,016 Hayır ola? 274 00:28:53,540 --> 00:28:55,490 İsa Bey'in yanından gelirim. 275 00:28:55,660 --> 00:28:59,472 Venedik küffarı, Gelibolu'ya donanma çıkarmış. 276 00:29:00,877 --> 00:29:02,557 (Gerilim müziği) 277 00:29:03,170 --> 00:29:05,802 Sen ne dersin paşa? 278 00:29:08,670 --> 00:29:13,770 Bizans'ın Orhan üzerinden tehdidi, Venedik’in donanma çıkartması... 279 00:29:14,417 --> 00:29:19,744 Hünkârım siz daha iyi bilirsiniz lakin küffar beraber iş tutar. 280 00:29:22,374 --> 00:29:26,421 Bu cihanı kâfirin başına yıkma vakti geldi. 281 00:29:27,540 --> 00:29:32,992 (Heyecanlı müzik) 282 00:29:46,064 --> 00:29:48,037 (Yeniçeri askeri) Bektaş ölmüş dediler. 283 00:29:48,225 --> 00:29:52,626 Allah vere de şu Doğan Ağa’mız gelip bizi bu cendereden çıkara. 284 00:29:54,909 --> 00:29:55,949 Kimsiniz siz? 285 00:29:56,340 --> 00:29:58,072 (Kılıç sesleri) 286 00:30:02,675 --> 00:30:04,256 Yettik Mustafa. 287 00:30:05,318 --> 00:30:06,672 Tasa etmeyesin. 288 00:30:07,020 --> 00:30:12,658 (Gerilim müziği) 289 00:30:17,060 --> 00:30:18,493 Geç. 290 00:30:19,620 --> 00:30:25,426 (Gerilim müziği) 291 00:30:35,785 --> 00:30:40,088 Bektaş seni ıskartaya ayırmadan bunca fenalık edemezdi zaten. 292 00:30:41,913 --> 00:30:44,269 Ama şükür ki iyisin Mustafa. 293 00:30:44,825 --> 00:30:46,634 Şükür, şükür, şükür. 294 00:30:46,860 --> 00:30:49,152 Sen beni aptal mı belledin Halil Paşa? 295 00:30:50,617 --> 00:30:53,970 Bu işlerin senin başının altından çıktığını bilmez miyim ben? 296 00:30:57,060 --> 00:30:58,645 Bunca temsil yaptık. 297 00:30:59,580 --> 00:31:02,180 Bütün bunların hepsi boşuna mıydı şimdi? 298 00:31:05,039 --> 00:31:06,280 Mihriban. 299 00:31:06,371 --> 00:31:07,688 Mihriban’a ne yaptınız? 300 00:31:10,260 --> 00:31:14,872 Ahmaklık bu cihanda mutlu olmanın en kestirme yoludur. 301 00:31:15,859 --> 00:31:20,325 Şayet bu işlerde benim parmağım olduğunu öğrenemeseydin... 302 00:31:21,708 --> 00:31:25,445 ...işte o vakit ömür boyu mutlu mesut yaşardın. 303 00:31:30,769 --> 00:31:32,338 Mihriban... 304 00:31:33,305 --> 00:31:34,985 Öldürttünüz değil mi? 305 00:31:36,374 --> 00:31:41,034 Ancak ahmak bir adam böylece cefakâr bir kadını öldürebilir. 306 00:31:43,940 --> 00:31:49,072 Mihriban senin için çok bedeller ödedi. 307 00:31:49,326 --> 00:31:53,957 Senin uğruna Şehzade Ahmed'in ölümüne bile sebep oldu. 308 00:31:54,119 --> 00:31:55,464 Yalan. 309 00:31:56,660 --> 00:31:59,333 -Yalan söylersin. -Keşke yalan olsaydı. 310 00:31:59,740 --> 00:32:01,296 Keşke. 311 00:32:03,692 --> 00:32:09,514 Paşa, Mihriban'la bırak bizi, gidelim. Allah hakkı için. 312 00:32:10,303 --> 00:32:12,309 Bırakalım mı Atmaca? 313 00:32:12,902 --> 00:32:15,669 Yapma sen de insafsızlık yapma. 314 00:32:16,398 --> 00:32:17,869 Bırakalım, olur olur. 315 00:32:18,100 --> 00:32:23,504 Olur ama kaç yıl sonra olur bilmem. 316 00:32:23,792 --> 00:32:24,792 Nasıl? 317 00:32:24,883 --> 00:32:29,832 Sultanımızın senden daha fazla güvendiği bir yeniçeri kulu yok. 318 00:32:30,670 --> 00:32:33,600 Allah var, ben de güvenirim. 319 00:32:33,691 --> 00:32:37,888 Zannım o ki hünkârımız seni yeniçeri ocağına ağa edecek. 320 00:32:38,134 --> 00:32:44,010 Yeniçeri ağası olarak sultanımıza edeceğin hizmeti bana da edersen... 321 00:32:46,420 --> 00:32:48,818 Hainlik etmemi istersin öyle mi? 322 00:32:49,279 --> 00:32:51,256 Zinhar, öldür beni! 323 00:32:51,446 --> 00:32:52,956 Dur dur dur! 324 00:32:54,340 --> 00:32:55,493 Celallenme. 325 00:32:55,700 --> 00:32:56,700 Allah Allah! 326 00:32:59,902 --> 00:33:03,872 Sen celallenirsen Mihriban ne eyler? 327 00:33:04,606 --> 00:33:10,096 (Gerilim müziği) 328 00:33:17,219 --> 00:33:20,101 Bundan böyle tasman elimde. 329 00:33:21,465 --> 00:33:26,666 (Gerilim müziği) 330 00:33:27,300 --> 00:33:31,784 Gevşetmeye dahi çalışsan Mihriban ölür. 331 00:33:37,097 --> 00:33:39,770 Bunca badire atlattık. Sen neredeydin Mihriban? 332 00:33:39,964 --> 00:33:42,424 Hala Sultan iş vermişti. Onu görürdüm. 333 00:33:42,820 --> 00:33:45,000 Bir de baktım ki ortalık karışmış. 334 00:33:45,540 --> 00:33:47,400 Haremde de pek bir şey olmadı ama. 335 00:33:49,820 --> 00:33:51,730 Nerelerdesin sen Mihriban? 336 00:33:52,412 --> 00:33:55,642 Cariye koğuşundaki sayımda da görememişler seni. 337 00:33:57,918 --> 00:34:00,381 Hala Sultan vazife vermiş sultanım. 338 00:34:02,617 --> 00:34:05,914 Ortalıkta görünmediğine göre mühimdi herhalde. 339 00:34:06,260 --> 00:34:09,152 Söyle bakalım, ne vazifesiymiş bu? 340 00:34:10,756 --> 00:34:14,216 Mihriban, ne diye beklersin? 341 00:34:14,568 --> 00:34:16,517 Odada bunca iş var. 342 00:34:17,660 --> 00:34:18,660 İşini yapar. 343 00:34:18,950 --> 00:34:22,384 Hele verdiğin vazife ne onu söylesin. 344 00:34:23,663 --> 00:34:26,501 Odada birkaç iş var, onu görürdü. 345 00:34:28,060 --> 00:34:29,783 Benim niye haberim yok? 346 00:34:31,540 --> 00:34:33,186 Hakkın var. 347 00:34:33,711 --> 00:34:37,250 Ancak bunca koşturmanın arasında böyle bir mesele için... 348 00:34:37,340 --> 00:34:39,650 ...seni rahatsız etmek istemedik. 349 00:34:40,972 --> 00:34:42,370 Mazur gör. 350 00:34:44,060 --> 00:34:45,893 Hadi, düş peşime. 351 00:34:48,380 --> 00:34:53,794 (Gerilim müziği) 352 00:34:58,660 --> 00:35:00,296 (Akçe sesi) 353 00:35:03,100 --> 00:35:04,832 (Rabarba) 354 00:35:05,017 --> 00:35:06,017 Ağam. 355 00:35:07,700 --> 00:35:08,700 Öksür. 356 00:35:08,791 --> 00:35:11,400 Orta ağalardan Şehzade Ahmed meselesini bilenler... 357 00:35:11,491 --> 00:35:13,149 ...seninle görüşmek isterler. 358 00:35:13,364 --> 00:35:14,608 Maruzatları varmış. 359 00:35:14,699 --> 00:35:17,432 Gırtlaklarına kadar akçeyle doldurdum. 360 00:35:18,166 --> 00:35:21,290 -Dertleri neymiş? -Aldıklarını geri vermek isterler. 361 00:35:21,460 --> 00:35:23,594 Belli ki gözleri korkmuş tırsakların. 362 00:35:23,685 --> 00:35:26,085 Fesuphanallah. 363 00:35:26,564 --> 00:35:28,642 En sevmediğim âdem tipi. 364 00:35:29,460 --> 00:35:32,448 Ödlek âdem, korkak âdem. 365 00:35:33,188 --> 00:35:35,552 -Çağır gelsinler. -Emredersiniz. 366 00:35:36,900 --> 00:35:38,517 (Akçe sesleri) 367 00:35:38,608 --> 00:35:40,345 Gelin ağalar. 368 00:35:44,929 --> 00:35:46,799 Hayırdır ağalar? 369 00:35:49,418 --> 00:35:52,701 Sultan ordugâhını bırakıp lalası ile gitmesi iyi olmadı ağam. 370 00:35:52,900 --> 00:35:57,549 İnşallah Şehzade Ahmed tahta geçmiştir de kefeni yırtarız. 371 00:35:57,740 --> 00:36:00,234 -Yoksa bu işin sonu... -Bıdı bıdı etmeyin. 372 00:36:00,325 --> 00:36:05,600 Akçeyi alırken aslan, bedelini öderken sıçan olmak yok. 373 00:36:06,089 --> 00:36:08,210 -Duydunuz mu? -İbrahim hak konuşur ağam. 374 00:36:08,531 --> 00:36:12,477 Mehmed bunu unutmaz, yanımıza da koymaz Kurtçu Ağa. 375 00:36:13,060 --> 00:36:18,981 (Gerilim müziği) 376 00:36:22,472 --> 00:36:25,584 Korktunuz mu lan yüreği yufkalar? 377 00:36:27,689 --> 00:36:29,610 Adam satmak yok. 378 00:36:29,916 --> 00:36:31,621 Duydunuz mu? 379 00:36:33,220 --> 00:36:35,495 Korkmayacak gibi mi ağa? 380 00:36:35,737 --> 00:36:38,453 Sultan sefer bahşişini zaten verdiydi. 381 00:36:38,783 --> 00:36:39,823 Biz ne ettik? 382 00:36:39,914 --> 00:36:43,765 Rüsva olsun diye onu kılıçların altına zorladık. 383 00:36:43,940 --> 00:36:45,940 Bu işin sonu fenaya sarar ağa. 384 00:36:46,683 --> 00:36:50,032 -Töresizlik ettik. -Tükürtmeyin lan törenize. 385 00:36:50,464 --> 00:36:55,032 Yaprağı yerken kütür kütür, sapına geldi mi yeme. 386 00:36:55,700 --> 00:36:57,333 Yok öyle yağma. 387 00:36:58,153 --> 00:37:00,621 -Duydunuz mu? -İsyan dedin geldik. 388 00:37:00,873 --> 00:37:02,608 Talan dedin geldik. 389 00:37:03,220 --> 00:37:05,220 Bir bildiğin vardır zannettik. 390 00:37:05,311 --> 00:37:06,911 Bizden bu kadar ağa. 391 00:37:08,115 --> 00:37:10,034 (Dövüş sesi) 392 00:37:12,309 --> 00:37:14,559 (Gerilim müziği) 393 00:37:15,020 --> 00:37:18,248 Beni dinlemeyecek yoldaşım yoktur. 394 00:37:20,279 --> 00:37:24,277 Zaten dinlemiyorsa da duymuyordur. 395 00:37:24,524 --> 00:37:26,636 Yapma ağa. 396 00:37:27,940 --> 00:37:29,480 (Hançer sesi) 397 00:37:29,571 --> 00:37:31,224 Geber soysuz! 398 00:37:33,508 --> 00:37:36,384 (Gerilim müziği) 399 00:37:36,475 --> 00:37:39,061 Ağzı dolu olan az saçmalar. 400 00:37:39,152 --> 00:37:40,192 (Hançer sesi) 401 00:37:42,180 --> 00:37:47,786 (Gerilim müziği) 402 00:37:54,267 --> 00:37:56,667 Kurtçu Doğan'ı satmanın bedeli budur. 403 00:37:57,420 --> 00:38:00,133 Herkes görsün, bilsin. 404 00:38:00,713 --> 00:38:02,073 Hak ettiler ağam. 405 00:38:02,164 --> 00:38:06,352 Etmesin ettiler de yaprak dökeriz, bir bir eririz. 406 00:38:06,718 --> 00:38:09,757 Hem orta ağalar bize yüz çevirirler. 407 00:38:09,848 --> 00:38:11,368 Hesap edemedik ağa. 408 00:38:11,940 --> 00:38:15,616 Önünü kestik sefer bahşişi verdi. 409 00:38:16,620 --> 00:38:20,386 Kılıçları kaldırdık altından geçti. 410 00:38:20,522 --> 00:38:22,674 Payitahtta bizi çetin bir gece bekler ağa. 411 00:38:23,043 --> 00:38:24,723 Gayrı bıçakları çektik. 412 00:38:26,378 --> 00:38:31,277 Kime girer, kimden çıkar Allah bilir. 413 00:38:32,340 --> 00:38:38,274 (Gerilim müziği) 414 00:38:53,580 --> 00:38:59,381 (Heyecanlı müzik) 415 00:39:07,980 --> 00:39:11,464 Hünkârım, yeniçeri olayında siz doğru olanı yaptınız. 416 00:39:12,300 --> 00:39:14,626 Yoksa hadisenin önünü alamazdık. 417 00:39:15,580 --> 00:39:19,597 Artık ilmi siyaset vakti bitmiştir. 418 00:39:20,940 --> 00:39:26,717 Gayrı önümüze bent olanın başı, yolumuza taş koyanın yurdu gider. 419 00:39:27,980 --> 00:39:29,573 Emriniz nedir sultanım? 420 00:39:32,780 --> 00:39:36,136 Buraya neden geldik, bilir misin Zağanos? 421 00:39:36,310 --> 00:39:39,666 Buraya Venedikliler, Gelibolu boğazını kapadığı için geldik. 422 00:39:39,757 --> 00:39:44,325 (Heyecanlı müzik) 423 00:39:44,940 --> 00:39:46,618 Konstantiniyye. 424 00:39:50,480 --> 00:39:54,429 Yine her vakit yaptıkları gibi en müşkül anımızda... 425 00:39:54,520 --> 00:39:56,738 ...sırtımıza bir çıban gibi belirdiler. 426 00:39:57,660 --> 00:40:02,413 Beni bir elçiyle seferden, bir donanmayla yolumdan ettiler. 427 00:40:02,940 --> 00:40:05,354 Dilerseniz Venedik'e ivedi bir elçi çıkaralım. 428 00:40:05,445 --> 00:40:07,125 Bunun hesabını soralım. 429 00:40:07,860 --> 00:40:12,424 Dedem, Yıldırım Beyazıd, bu Anadolu Hisarı'nı... 430 00:40:13,052 --> 00:40:15,437 ...Bizans'a gözdağı olsun diye yaptırmış. 431 00:40:15,785 --> 00:40:20,421 Bizans da bundan ders çıkarıp saldırılarını kesmiş. 432 00:40:20,540 --> 00:40:23,072 Peki biz nasıl bir ders vereceğiz hünkârım? 433 00:40:24,873 --> 00:40:26,405 Biz ders vermeyeceğiz. 434 00:40:28,340 --> 00:40:30,538 Sorunu ortadan kaldıracağız. 435 00:40:32,420 --> 00:40:34,960 Allah'ın izniyle tam şuraya. 436 00:40:36,500 --> 00:40:39,567 Karşıya bir boğaz kesen yaptıracağım. 437 00:40:40,660 --> 00:40:42,993 Payitahta döner dönmez emrimi ilet. 438 00:40:43,620 --> 00:40:45,353 Derhal yapımına başlansın. 439 00:40:46,220 --> 00:40:47,820 Af buyurun sultanım. 440 00:40:48,156 --> 00:40:50,045 Hisarın yapımı uzun sürecektir. 441 00:40:51,100 --> 00:40:54,413 Öncelikli olarak ivedi bir hamle yapsak. 442 00:40:55,657 --> 00:40:59,241 Gerekirse Memalik-i Osman'ın tüm taşları buraya yığılsın. 443 00:40:59,768 --> 00:41:01,502 Tüm hendeseler getirilsin. 444 00:41:02,500 --> 00:41:04,633 Bir an evvel yapımına başlansın. 445 00:41:05,582 --> 00:41:08,104 Emri ferman sultanımızındır. 446 00:41:09,460 --> 00:41:15,301 (Heyecanlı müzik) 447 00:41:21,260 --> 00:41:26,536 (Gerilim müziği) 448 00:41:26,867 --> 00:41:30,259 Hele bir yarın olsun da biz de payımıza düşeni alırız. 449 00:41:31,044 --> 00:41:32,285 Şu nöbet bitsin de... 450 00:41:34,380 --> 00:41:36,229 Akşam detaylı olaraktan konu... 451 00:41:39,455 --> 00:41:42,365 İmparatorun kapısının önünde böyle mi bekliyorsunuz? 452 00:41:44,835 --> 00:41:46,485 Gevşek herifler. 453 00:41:48,937 --> 00:41:50,804 Taş ocağına sürdürürüm sizi. 454 00:41:52,060 --> 00:41:57,941 (Gerilim müziği) 455 00:42:03,540 --> 00:42:05,474 Eski dostumuz Sfrancis. 456 00:42:09,908 --> 00:42:11,392 İmparator. 457 00:42:11,622 --> 00:42:12,992 Demek döndün öyle mi? 458 00:42:17,350 --> 00:42:18,630 Seni iyi gördüm. 459 00:42:18,721 --> 00:42:22,757 İmparatorumuz ve imparatorluğumuz için iyi olmamız gerekiyor efendim. 460 00:42:22,848 --> 00:42:24,581 Herkes senin gibi düşünse. 461 00:42:24,910 --> 00:42:28,877 Eski ihtişamlı günlerimize daha hızlı döneriz. Sen gelmeden haberin geldi. 462 00:42:29,180 --> 00:42:30,229 İyi iş başardın. 463 00:42:30,320 --> 00:42:32,690 Venedik doçesi saygılarını iletti efendim. 464 00:42:32,940 --> 00:42:36,084 Bundan sonra boğazlarda Osmanlı'ya rahat vermeyeceklerini... 465 00:42:36,174 --> 00:42:38,940 ...savaşta ve barışta yanımızda olduklarını söylüyorlar. 466 00:42:40,660 --> 00:42:42,109 Güzel, güzel. 467 00:42:43,039 --> 00:42:46,040 Ama bunun karşılığında sürekli bir istekleri olacak değil mi? 468 00:42:50,017 --> 00:42:51,101 (Kılıç sesi) 469 00:42:54,980 --> 00:43:00,954 (Gerilim müziği) 470 00:43:06,286 --> 00:43:07,976 Yazık size. 471 00:43:09,340 --> 00:43:14,925 (Gerilim müziği) 472 00:43:17,250 --> 00:43:20,205 Hüdavendigar Murad Han'ın... 473 00:43:22,380 --> 00:43:28,327 Ulu atam Hayreddin Paşa'nın hamurunu kardığı ocağın... 474 00:43:30,170 --> 00:43:32,490 ...utanç abideleri! 475 00:43:33,180 --> 00:43:39,098 (Gerilim müziği) 476 00:43:47,552 --> 00:43:51,053 Bu devlete hainlik edesiniz diye mi yetiştirilirsiniz? 477 00:43:51,574 --> 00:43:55,386 (Kılıç sesi) 478 00:43:55,994 --> 00:44:01,912 (Gerilim müziği) 479 00:44:04,521 --> 00:44:10,165 Devlet içine devlet, hakan üstüne Hakan getirmek öyle mi? 480 00:44:12,057 --> 00:44:17,744 Hünkârımıza isyan eden, kirli ayaklarıyla sarayına giren... 481 00:44:17,835 --> 00:44:23,717 ...bu hainlerin cezasını sen vereceksin Mustafa Ağa. 482 00:44:25,580 --> 00:44:31,424 (Gerilim müziği) 483 00:44:35,380 --> 00:44:37,082 Töreli olsun. 484 00:44:37,700 --> 00:44:43,626 (Gerilim müziği) 485 00:45:02,286 --> 00:45:06,560 Baş kaldıranın sonu ölümdür. 486 00:45:09,209 --> 00:45:12,296 Yapmayın ağam! (Kılıç sesleri) 487 00:45:12,900 --> 00:45:15,184 (Rabarba) 488 00:45:16,333 --> 00:45:21,373 (Duygusal gerilim müziği) 489 00:45:22,020 --> 00:45:27,720 (Kılıç sesleri) 490 00:45:32,846 --> 00:45:34,728 (Rabarba) 491 00:45:35,149 --> 00:45:40,849 (Kılıç sesleri) 492 00:45:42,906 --> 00:45:47,946 (Duygusal gerilim müziği) 493 00:46:06,149 --> 00:46:12,149 (Duygusal gerilim müziği devam ediyor) 494 00:46:16,873 --> 00:46:19,231 Saklambaç oyununu oynadığımıza göre... 495 00:46:19,790 --> 00:46:22,590 ...şimdi başka bir oyun oynayabilir miyiz validem? 496 00:46:23,814 --> 00:46:25,301 Oynarız tabii şehzadem. 497 00:46:25,460 --> 00:46:28,370 Hem Ahmed amcam da oynar belki bizimle. 498 00:46:29,660 --> 00:46:35,660 (Duygusal müzik) 499 00:46:54,860 --> 00:46:56,621 Gülşah Hatun. 500 00:46:58,420 --> 00:47:00,549 Çeşmidil, Beyazıd'ı götür. 501 00:47:01,041 --> 00:47:03,749 Sen git, ben de geleceğim oğlum. 502 00:47:09,702 --> 00:47:14,426 Başardığın vazife erim diye gezinenlerin çoğunun... 503 00:47:14,517 --> 00:47:17,208 ...üstesinden gelemeyeceği bir işti. 504 00:47:18,300 --> 00:47:19,858 Sağ olasın. 505 00:47:21,344 --> 00:47:24,197 Şehzadenin canına mal olduktan sonra. 506 00:47:24,302 --> 00:47:30,042 Belki bir can yitirdik ama binlerce canı da bu sayede kurtardık. 507 00:47:30,860 --> 00:47:32,501 Yaptığın az bir şey değil. 508 00:47:32,923 --> 00:47:37,837 Sen sultanımızın tahtını, istikbalimizi kurtardın. 509 00:47:39,851 --> 00:47:42,210 Ahmed'in acısı ciğerimi deler. 510 00:47:42,724 --> 00:47:44,309 Yüreğimi yakar. 511 00:47:46,460 --> 00:47:48,415 Dediklerinde haklısın. 512 00:47:48,900 --> 00:47:51,033 Ama her şey gözümün önünde oldu. 513 00:47:52,380 --> 00:47:54,380 Bu yükü taşımak çok zor Bahar. 514 00:47:55,676 --> 00:47:58,634 (Duygusal müzik) 515 00:47:59,001 --> 00:48:01,717 Acın derin, bilirim. 516 00:48:03,020 --> 00:48:08,064 Ancak şunu da bilirim ki bunun da üstesinden elbet geleceksin. 517 00:48:11,380 --> 00:48:13,290 Sen güçlü bir hatunsun. 518 00:48:15,420 --> 00:48:20,962 (Duygusal müzik) 519 00:48:22,886 --> 00:48:28,338 Sultanımıza Ahmed'in yaşayacağına dair söz vermiştim. 520 00:48:29,700 --> 00:48:31,264 Tutamadım sözümü. 521 00:48:32,486 --> 00:48:37,322 Onunla olan son bağım da Ahmed'le beraber toprak oldu gitti. 522 00:48:38,335 --> 00:48:40,056 Üzme kendini. 523 00:48:40,460 --> 00:48:43,060 Kaderin önüne kim geçmiş ki biz geçelim? 524 00:48:43,270 --> 00:48:45,309 Kader değil mesele. 525 00:48:45,780 --> 00:48:47,220 Olacakları bilmek. 526 00:48:48,783 --> 00:48:50,141 Adın gibi biliyordun. 527 00:48:50,393 --> 00:48:52,976 Halime'den bir iyilik çıkmayacağını biliyordun. 528 00:48:53,726 --> 00:48:56,448 Ben ona kendini affettireceği fırsat verdim. 529 00:48:57,572 --> 00:48:58,572 Ötesi değil. 530 00:48:58,929 --> 00:49:01,074 Olanlarla beni suçlayamazsın. 531 00:49:02,060 --> 00:49:03,730 Suçlamıyorum. 532 00:49:05,133 --> 00:49:06,653 Sadece çok üzgünüm. 533 00:49:08,937 --> 00:49:12,189 Can çıkar huy çıkmaz diye boşuna dememişler. 534 00:49:12,585 --> 00:49:15,832 Akrebin huyunun eninde sonunda sokmak olduğunu... 535 00:49:15,923 --> 00:49:18,768 ...bilecek kadar tecrübeye sahip birisin. 536 00:49:21,180 --> 00:49:24,504 Ne umuyordun da bulduğuna bu kadar şaşırırsın? 537 00:49:27,220 --> 00:49:30,292 Hatasını anlayıp aklı başına gelir diye düşündüm. 538 00:49:30,420 --> 00:49:32,904 Ancak Halime'nin ne aklı başına gelmiş... 539 00:49:33,354 --> 00:49:35,794 ...ne de başına gelebilecekleri tahmin etmişim. 540 00:49:35,885 --> 00:49:37,485 Şimdi yansın dursun. 541 00:49:38,660 --> 00:49:42,634 Hem giden oğlunun canına, hem kendi canına. 542 00:49:44,054 --> 00:49:47,322 Kendini bile bile ölüme sürükledi. 543 00:49:50,220 --> 00:49:52,353 Yaptıkları affedilir gibi değil. 544 00:49:53,020 --> 00:49:57,402 Ama sultanın hükmü ne yönde olur, beklemek icap eder. 545 00:49:59,700 --> 00:50:05,136 (Duygusal müzik) 546 00:50:10,260 --> 00:50:15,728 (Gerilim müziği) 547 00:50:35,113 --> 00:50:40,965 (Gerilim müziği devam ediyor) 548 00:50:59,473 --> 00:51:05,473 (Gerilim müziği devam ediyor) 549 00:51:18,870 --> 00:51:20,714 Bunların izahı nedir? 550 00:51:21,307 --> 00:51:22,506 Kim bunlar Çandarlı? 551 00:51:22,662 --> 00:51:25,482 Yokluğunuzu fırsat bilip başkaldıran yeniçeri asileri. 552 00:51:25,684 --> 00:51:29,864 İhanetlerini kusmak için sefere çıkmamızı mı beklemişler? 553 00:51:31,580 --> 00:51:33,266 Kuvvetli bir tertip kurmuşlar. 554 00:51:33,627 --> 00:51:34,912 Her yere saldırdılar. 555 00:51:35,020 --> 00:51:37,687 Haremi ve Enderun'u can pahasına koruduk. 556 00:51:37,900 --> 00:51:39,616 Sen korudun korunmasına da... 557 00:51:40,020 --> 00:51:43,661 Bunca şey tertip edilirken sen nasıl uyudun Çandarlı? 558 00:51:43,935 --> 00:51:47,391 Biz seni ardımıza payitaht emini diye boşa mı bıraktık? 559 00:51:48,910 --> 00:51:50,669 Gafil avlandık. 560 00:51:51,297 --> 00:51:54,440 Bir oyun kurup bizi de içine çekmişler. 561 00:51:55,587 --> 00:51:57,187 Son anda fark ettik. 562 00:51:58,209 --> 00:52:01,298 -Kim bu melunların başı? -Bektaş namlı şaki. 563 00:52:01,620 --> 00:52:03,032 Kendi ellerimle kellesini aldım. 564 00:52:03,327 --> 00:52:07,306 Bu meşum isyanı bastırıp diğerlerini de itlaf ettik. 565 00:52:11,140 --> 00:52:12,674 Dertleri neymiş? 566 00:52:13,020 --> 00:52:14,808 Ne diye başkaldırmışlar? 567 00:52:16,780 --> 00:52:22,314 Hünkârım, Şehzade Ahmed'i tahta çıkarmak için ayaklanmışlar. 568 00:52:24,555 --> 00:52:30,268 (Duygusal gerilim müziği) 569 00:52:33,940 --> 00:52:35,352 Ahmed mi? 570 00:52:41,100 --> 00:52:42,928 Belli hünkârım. 571 00:52:43,337 --> 00:52:45,309 Ancak Şehzademiz... 572 00:52:45,590 --> 00:52:49,146 Ahmed, o nerede? 573 00:52:50,501 --> 00:52:55,504 (Duygusal gerilim müziği) 574 00:52:55,650 --> 00:52:59,253 Din-ü devlet, mülk-ü millet uğruna göçtü. 575 00:53:00,204 --> 00:53:01,984 Sizlere ömür. 576 00:53:03,260 --> 00:53:08,864 (Duygusal gerilim müziği) 577 00:53:24,746 --> 00:53:30,746 (Duygusal gerilim müziği devam ediyor) 578 00:53:34,518 --> 00:53:36,906 (At kişniyor) 579 00:53:38,900 --> 00:53:44,497 (Duygusal gerilim müziği) 580 00:53:52,557 --> 00:53:54,326 (At kişniyor) 581 00:53:57,180 --> 00:53:59,591 (Duygusal gerilim müziği) 582 00:53:59,834 --> 00:54:01,589 Sipahiler! 583 00:54:04,940 --> 00:54:07,329 Bunların kellesini alıp yeniçeri ocağına gönderin. 584 00:54:09,820 --> 00:54:15,507 (Gerilim müziği) 585 00:54:20,260 --> 00:54:22,175 Nasıl kıydınız evladıma? 586 00:54:24,196 --> 00:54:26,700 Nasıl reva gördünüz bunu ona? 587 00:54:29,097 --> 00:54:35,059 Daha doyamadan söküp aldınız onu benden. 588 00:54:40,956 --> 00:54:41,996 (Kapı açıldı) 589 00:54:42,187 --> 00:54:44,629 Çekip aldınız onu benden. 590 00:54:51,820 --> 00:54:57,455 (Duygusal müzik) 591 00:54:58,079 --> 00:55:01,566 Evladına ne ettiysen sen ettin Halime. 592 00:55:01,730 --> 00:55:05,637 Ne talihine kız, ne de bir başkasından bil derdini. 593 00:55:06,780 --> 00:55:09,932 Onu senin ihtirasın ve hırsın öldürdü. 594 00:55:10,580 --> 00:55:12,262 Başka bir şey değil. 595 00:55:12,540 --> 00:55:14,156 Ben yalnızca... 596 00:55:15,252 --> 00:55:17,385 Yalnızca onun iyiliğini istedim. 597 00:55:17,770 --> 00:55:21,924 Evladının iyiliğini düşünenin yapacağı şey midir yaptıkların? 598 00:55:22,740 --> 00:55:26,451 Önünü, arkasını düşünmeden nasıl cüret edersin? 599 00:55:27,740 --> 00:55:33,167 (Gerilim müziği) 600 00:55:35,942 --> 00:55:40,771 Hiçbir şey yapmadan ne vakit oğlumun... 601 00:55:40,864 --> 00:55:44,038 ...canını kıyacaklar diye beklese miydim? 602 00:55:44,768 --> 00:55:46,738 Bekleseydin ya. 603 00:55:47,460 --> 00:55:49,527 En azından yaşadığını bilirdin. 604 00:55:50,900 --> 00:55:54,009 Şimdi ölümün acı yüzünü bekleyeceksin. 605 00:55:55,260 --> 00:55:56,834 Yazık ettin. 606 00:55:57,100 --> 00:56:00,303 Hem evladına hem kendine yazık ettin. 607 00:56:00,940 --> 00:56:02,373 Çok yazık. 608 00:56:05,172 --> 00:56:09,201 (Gerilim müziği) 609 00:56:09,420 --> 00:56:11,032 Bekleseydim. 610 00:56:14,029 --> 00:56:15,340 Bekleseydim. 611 00:56:19,060 --> 00:56:20,060 Bekleseydim. 612 00:56:21,461 --> 00:56:22,461 Bekleseydim. 613 00:56:25,420 --> 00:56:26,420 Bekleseydim. 614 00:56:28,820 --> 00:56:32,034 (Duygusal gerilim müziği) 615 00:56:32,662 --> 00:56:33,662 Bekleseydim. 616 00:56:37,476 --> 00:56:38,866 Bekleseydim. 617 00:56:43,022 --> 00:56:47,309 (Duygusal gerilim müziği) 618 00:56:47,554 --> 00:56:49,378 (Kapı açıldı) 619 00:56:52,940 --> 00:56:58,440 (Duygusal müzik) 620 00:57:16,460 --> 00:57:22,460 (Duygusal müzik devam ediyor) 621 00:57:40,610 --> 00:57:46,610 (Duygusal müzik devam ediyor) 622 00:58:00,168 --> 00:58:06,168 (Duygusal müzik devam ediyor) 623 00:58:06,597 --> 00:58:09,037 Benim aslan kardeşim. 624 00:58:15,268 --> 00:58:17,180 Sana nasıl kıydılar? 625 00:58:18,220 --> 00:58:24,103 (Duygusal müzik) 626 00:58:25,740 --> 00:58:27,576 Güzel kardeşim benim. 627 00:58:28,900 --> 00:58:34,586 (Duygusal müzik) 628 00:58:51,700 --> 00:58:56,526 (Duygusal müzik devam ediyor) 629 00:59:16,780 --> 00:59:21,350 (Duygusal müzik devam ediyor) 630 00:59:27,216 --> 00:59:29,554 Nasıl mani olamadınız? 631 00:59:29,645 --> 00:59:33,992 Hünkârım, bu iş hesaplı bir işmiş. 632 00:59:35,100 --> 00:59:38,003 Zannımca Kurtçu Doğan'ın tezgâhı. 633 00:59:39,900 --> 00:59:44,493 Şakiler arz odasına dayanınca Evrenosoğlu Ali Bey de... 634 00:59:46,740 --> 00:59:52,340 (Duygusal müzik) 635 00:59:55,872 --> 01:00:01,866 Şimdi, şimdi bir tahta biz bir kardeş mi verdik? 636 01:00:04,780 --> 01:00:06,637 Söyle bana. 637 01:00:08,986 --> 01:00:12,935 Hünkârım, hünkârım. 638 01:00:14,513 --> 01:00:16,380 Kaşgarlı Mahmud'un öğüdüdür. 639 01:00:19,238 --> 01:00:22,624 Yeri dağ, milleti bey ayakta tutar. 640 01:00:25,884 --> 01:00:26,884 Metin olun. 641 01:00:32,740 --> 01:00:36,030 (Çandarlı dua okur) 642 01:00:38,043 --> 01:00:43,343 (Gerilim müziği) 643 01:00:44,323 --> 01:00:46,003 Evrenosoğlu’na haber et. 644 01:00:48,583 --> 01:00:49,863 Huzuruma gelsin. 645 01:00:50,191 --> 01:00:53,397 Emri fermanın şevketli sultanımızındır. 646 01:00:54,300 --> 01:00:59,753 (Gerilim müziği) 647 01:01:02,260 --> 01:01:03,300 (Kapı açıldı) 648 01:01:11,700 --> 01:01:12,820 (Kapı kapandı) 649 01:01:15,816 --> 01:01:21,232 (Duygusal gerilim müziği) 650 01:01:41,303 --> 01:01:46,646 (Gerilim müziği) 651 01:01:58,844 --> 01:02:03,602 Gövdeleriyle beraber götürüp gömün. 652 01:02:09,698 --> 01:02:14,933 Yokluğumuzdan cesaret alıp ocağı yakmış... 653 01:02:15,820 --> 01:02:17,828 ...yarenlerimizi kırmışlar. 654 01:02:18,139 --> 01:02:21,067 Bu ateş bize de sıçrar mı ağam? 655 01:02:23,220 --> 01:02:27,292 Ne vakit ateşten korkar oldun Zülfikar Ağa? 656 01:02:27,780 --> 01:02:33,540 Biz bu esvabı üzerimize attığımız gün ateşten gömleğe giydik. 657 01:02:34,660 --> 01:02:40,108 (Gerilim müziği) 658 01:02:42,020 --> 01:02:45,861 O vakit bize dokunan yanar. 659 01:02:49,315 --> 01:02:51,745 Çandarlı Paşa ne der bu işe ağam? 660 01:02:53,402 --> 01:02:58,599 Çandarlı bizden yüz çevirmeseydi... 661 01:02:59,988 --> 01:03:03,587 ...bu kelleler buraya gelmezdi. 662 01:03:04,580 --> 01:03:10,501 (Gerilim müziği) 663 01:03:22,580 --> 01:03:28,016 (Gerilim müziği devam ediyor) 664 01:03:47,869 --> 01:03:50,852 Evrenosoğlu Ali Bey, kılıcınız. 665 01:03:56,242 --> 01:04:02,163 (Gerilim müziği) 666 01:04:02,883 --> 01:04:04,895 (Kapı açıldı) 667 01:04:07,682 --> 01:04:13,268 (Gerilim müziği) 668 01:04:33,688 --> 01:04:36,729 Evrenosoğlu Ali Bey, gel hele. 669 01:04:42,080 --> 01:04:43,738 Karındaşın Ahmet'in canı... 670 01:04:45,305 --> 01:04:47,973 ...kut töresinin aldığı kaçıncı candır Ali Bey? 671 01:04:48,260 --> 01:04:50,790 Töre aldığı canı bilmez hünkârım. 672 01:04:51,340 --> 01:04:53,020 Yaşattığı devleti bilir. 673 01:04:55,881 --> 01:04:59,878 Biten canı töre bilmez de sultan da mı bilmez? 674 01:05:00,540 --> 01:05:04,727 Evvel giden hükümdarlar nasıl dindirmişler bağırlarındaki sızıyı? 675 01:05:05,060 --> 01:05:10,576 Hünkârlar olacakları kut töresi üzere devlete talip olduklarında bilirler. 676 01:05:12,140 --> 01:05:17,591 Bu sebepten dertleri sadece devlet, sızıları sadece millettir. 677 01:05:18,305 --> 01:05:22,536 Eğer ceddiniz Kara Osman Bey, amcası Dündar'ı boğdurmasaydı... 678 01:05:22,767 --> 01:05:25,098 ...beyliğiniz Bizans bağrına saplanır mıydı? 679 01:05:25,994 --> 01:05:28,773 Oğluna ismini verdiğin kutlu deden Beyazıd Han... 680 01:05:29,211 --> 01:05:32,973 ...Yakup Çelebi'yi kurban etmese yıldırım olabilir miydi? 681 01:05:33,505 --> 01:05:35,383 İsmini aldığın Mehmed Han Çelebi... 682 01:05:35,520 --> 01:05:39,762 ...kıymasaydı kardeşlerine nasıl bitecekti fethet fitnesi? 683 01:05:39,866 --> 01:05:41,666 Bir devlet yok olmaktan nasıl kurtulacaktı? 684 01:05:42,260 --> 01:05:45,567 Kimse ötekine düşman olduğu için yapmadı bu işleri. 685 01:05:45,866 --> 01:05:47,387 Hasmını herkes kurban eder. 686 01:05:47,882 --> 01:05:52,321 Ama öz kardeşini devlete ve millete... 687 01:05:52,979 --> 01:05:55,989 ...yalnız Âli Osman kurban eder. 688 01:05:56,300 --> 01:05:57,300 Acısı çetin. 689 01:05:57,790 --> 01:05:59,133 Sabrı zordur bilirim. 690 01:05:59,340 --> 01:06:02,349 Lakin unutma Mehmed Han. 691 01:06:02,577 --> 01:06:06,317 Beyi hakan eden milleti için ödediği bedeldir. 692 01:06:10,519 --> 01:06:14,973 Ahmed'im bu sebeple mi katıldı kut töresiyle göçenlere? 693 01:06:15,769 --> 01:06:19,368 Nizam bozulmasın, kâfir gülmesin de... 694 01:06:20,013 --> 01:06:24,304 ...varsın günahsız Ahmed’le gazi Evrenos'un canı gitsin. 695 01:06:27,145 --> 01:06:32,784 (Duygusal gerilim müziği) 696 01:06:39,769 --> 01:06:41,360 Hakkın var. 697 01:06:44,241 --> 01:06:46,288 Yine de kalp hüzünlenir. 698 01:06:47,510 --> 01:06:48,879 Göz yaşarır. 699 01:06:56,383 --> 01:07:01,824 (Heyecanlı müzik) 700 01:07:13,917 --> 01:07:16,634 Bilhassa da seni gördükçe Ali Bey. 701 01:07:20,470 --> 01:07:25,562 Kardeşimin sızısı, yüreğimi yakar da kavurur. 702 01:07:28,183 --> 01:07:33,040 Buyruğum nice dağları önümde yol eder. 703 01:07:34,295 --> 01:07:36,088 Nice beyi kul eder. 704 01:07:36,540 --> 01:07:38,340 Hiçbir söze benzemez sözüm. 705 01:07:39,500 --> 01:07:44,710 Din-ü devlet, mülk-ü millet için kıldığım hüküm... 706 01:07:45,032 --> 01:07:46,738 ...itiraza gelmez. 707 01:07:46,829 --> 01:07:51,205 Kut kanıyla yoldaşlığımız dün başlamadı sultanım. 708 01:07:51,820 --> 01:07:53,820 Cümlesini biliriz evvel Allah. 709 01:07:55,219 --> 01:07:57,829 Ben de hakkı bilirim, Ali Bey. 710 01:07:58,142 --> 01:08:04,109 Bildiğim şudur ki ne kardeşimin canını alanla yoldaş kalabilirim... 711 01:08:05,620 --> 01:08:09,365 ...ne de devletimi kor ateşten çekip alanla hasım. 712 01:08:17,020 --> 01:08:21,034 Var git serhatlara sür atını. 713 01:08:22,587 --> 01:08:24,461 Akınlarda destan yaz. 714 01:08:25,862 --> 01:08:28,122 Türkülüğün töresini yücelt. 715 01:08:29,132 --> 01:08:34,896 Burada kalırsan ya canıma ya da sana yazık olacak. 716 01:08:39,545 --> 01:08:43,925 Ey Evrenosoğlu uğurlar ola! 717 01:08:47,638 --> 01:08:52,464 Buyruk hakanımızın uğraş Evrenosoğlu Ali’nindir. 718 01:08:54,111 --> 01:08:59,432 (Heyecanlı müzik) 719 01:08:59,523 --> 01:09:00,563 (Kapı açıldı) 720 01:09:05,633 --> 01:09:06,753 (Kapı kapandı) 721 01:09:08,956 --> 01:09:10,933 Destursuz habersiz geldin ama... 722 01:09:11,960 --> 01:09:15,893 ...ben sana işin hülasasını anlatayım da sen de anla. 723 01:09:18,060 --> 01:09:19,740 Başaramadın Kurtça Ağa. 724 01:09:21,948 --> 01:09:23,952 Bütün tertibi bozdun. 725 01:09:26,336 --> 01:09:31,440 Zannımca sizin et meydanına kurban meydanı kurulacak. 726 01:09:32,384 --> 01:09:34,685 Bıçak Mehmed'in elinde. 727 01:09:35,052 --> 01:09:39,940 Devlet-i Âli'nin menfaati için beni değil... 728 01:09:41,157 --> 01:09:43,725 ...kendini kurban etmeni isterim. 729 01:09:46,500 --> 01:09:50,250 -Şimdi sana bir hikâye anlatayım... -Kısa kes paşa! 730 01:09:53,174 --> 01:09:56,773 Hep sen anlattın, ben dinledim. 731 01:09:57,355 --> 01:10:00,861 Şimdi hikâye sırası bende. 732 01:10:02,420 --> 01:10:05,525 -Mesele sen... -Laf ezme de sükût et. 733 01:10:07,137 --> 01:10:09,322 Mühim misal derim. 734 01:10:12,870 --> 01:10:17,861 Nice tuzak, nice tertip görmüş... 735 01:10:18,843 --> 01:10:24,514 ...tüylerine kırçıllar düşmüş yaşlı bir çakal avcılardan kaçar. 736 01:10:26,525 --> 01:10:28,850 Say ki sen. 737 01:10:29,681 --> 01:10:32,920 Nefes nefese bir köylüye sığınır. 738 01:10:33,507 --> 01:10:35,445 Kurtar beni der. 739 01:10:37,307 --> 01:10:38,674 Köylü bakar. 740 01:10:40,090 --> 01:10:41,874 Çakal yaşlı. 741 01:10:42,511 --> 01:10:46,314 Çakal bitkin, çakal naçar. 742 01:10:47,276 --> 01:10:51,946 Açar çuvalı, sokar çakalı içine. 743 01:10:52,780 --> 01:10:57,984 Erketeye yatan avcılar, köşe bıçak çakalı arar. 744 01:10:59,300 --> 01:11:01,962 Çevirirler köylüyü. 745 01:11:03,033 --> 01:11:04,752 Sorarlar çakalı. 746 01:11:05,366 --> 01:11:10,541 Ama köylü ele vermez. 747 01:11:11,140 --> 01:11:14,722 Hem de canı pahasına. 748 01:11:16,220 --> 01:11:18,952 Say ki ben. 749 01:11:21,107 --> 01:11:25,586 Gözü kara avcılar uzar gider. 750 01:11:27,374 --> 01:11:32,416 Bizim merhametli köylü indirir sırtından çakalı... 751 01:11:33,063 --> 01:11:35,061 ...açar çuvalın ağzını. 752 01:11:36,700 --> 01:11:40,773 Çakal mesut, çakal bahtiyar. 753 01:11:42,500 --> 01:11:45,320 Bana büyük bir iyilik yaptın der. 754 01:11:46,993 --> 01:11:51,168 Köylü de insanlık vazifesidir. 755 01:11:51,721 --> 01:11:53,680 Ne demek der? 756 01:11:54,620 --> 01:11:59,984 Döner sırtını, gitmek ister ama... 757 01:12:00,245 --> 01:12:02,587 ...çakal izin vermez. 758 01:12:03,689 --> 01:12:09,568 Yalmanından kan damlayan pusat gibi süzer köylüyü. 759 01:12:11,817 --> 01:12:16,386 Ağzına toplanan salyayı köpükleri siler. 760 01:12:17,476 --> 01:12:22,885 Epeydir avcılardan kaçarım. 761 01:12:24,582 --> 01:12:28,776 Bitap düştüm, açım. 762 01:12:29,332 --> 01:12:34,269 Takatimi toplamam için seni yemem lazım der. 763 01:12:36,980 --> 01:12:40,048 Aynı sen. 764 01:12:41,822 --> 01:12:43,829 Köylü şaşkın tabii. 765 01:12:45,689 --> 01:12:47,565 Aynı ben. 766 01:12:49,419 --> 01:12:51,669 Kaşları çatılır köylünün. 767 01:12:51,852 --> 01:12:56,138 Lan der, töresiz çakal. 768 01:12:56,780 --> 01:13:00,762 Lan der, yolsuz çakal. 769 01:13:01,742 --> 01:13:07,690 İyiliği tez unutmak er adam değil, yoz adam töresidir. 770 01:13:09,790 --> 01:13:11,464 Hani vefa? 771 01:13:12,420 --> 01:13:14,381 Hani vicdan? 772 01:13:14,694 --> 01:13:16,840 Hani merhamet? 773 01:13:20,100 --> 01:13:22,272 Çakal sırıtır. 774 01:13:23,540 --> 01:13:26,768 Onlar evvel âdem işidir. 775 01:13:26,990 --> 01:13:30,232 Bozuldu cihanın töresi der. 776 01:13:30,758 --> 01:13:35,672 Yapılan iyilikten tez unutulan başka bir şey var mıdır deyip... 777 01:13:37,700 --> 01:13:39,648 ...çökertir köylüyü. 778 01:13:40,310 --> 01:13:42,402 Paramparça eder. 779 01:13:44,140 --> 01:13:48,069 Şimdi misal bu ya Çandarlı. 780 01:13:49,780 --> 01:13:54,653 Ben de seni sırtımda çok taşıdım. 781 01:13:55,228 --> 01:13:59,434 Buçuktepe'de çuvalımdaydın sustum. 782 01:14:01,252 --> 01:14:05,024 Orhan isyanında çuvalımdaydın sustum. 783 01:14:06,091 --> 01:14:09,773 Ahmed tertibinde çuvalımdaydın sustum. 784 01:14:10,418 --> 01:14:12,106 Gayrı susmam. 785 01:14:13,583 --> 01:14:19,205 Bilirim ki çuvalı açsam beni yiyeceksin. 786 01:14:22,807 --> 01:14:27,956 (Gerilim müziği) 787 01:14:28,544 --> 01:14:33,893 Gayrı karşında merhametli saf köylü yok. 788 01:14:35,032 --> 01:14:39,306 Seni de sana destek verenleri de... 789 01:14:39,397 --> 01:14:43,440 ...bu çuvala sokar, boğarım. 790 01:14:44,510 --> 01:14:48,056 Gayrı bu böyle biline. 791 01:14:48,941 --> 01:14:53,546 (Gerilim müziği) 792 01:14:54,954 --> 01:14:55,994 (Kapı açıldı) 793 01:14:58,294 --> 01:14:59,414 (Kapı kapandı) 794 01:15:03,536 --> 01:15:08,141 (Gerilim müziği) 795 01:15:18,194 --> 01:15:22,957 (Duygusal müzik) 796 01:15:23,780 --> 01:15:25,469 Bir kitap soracaktım. 797 01:15:25,790 --> 01:15:27,237 Var mı acaba? 798 01:15:27,476 --> 01:15:28,596 Bakalım hemen. 799 01:15:29,385 --> 01:15:31,474 Müellifi kim, eserin adı ne? 800 01:15:33,516 --> 01:15:37,258 Üstad-ı Azam Fazlullah Esterabadi. 801 01:15:38,702 --> 01:15:41,810 Eserin adı da Cavidanname. 802 01:15:45,521 --> 01:15:47,328 Celaleddin. 803 01:15:47,950 --> 01:15:50,018 Geldiniz öyle mi? 804 01:15:50,401 --> 01:15:52,125 Şükürler olsun. 805 01:15:53,358 --> 01:15:55,113 Hoş geldiniz canlar. 806 01:15:56,140 --> 01:15:57,920 Nasıl kurtuldunuz o cehennemden? 807 01:16:00,220 --> 01:16:02,658 Ölürse ten ölür Cavid. 808 01:16:02,749 --> 01:16:05,266 -Canlar ölesi mi? -Öyle ya. 809 01:16:06,620 --> 01:16:07,620 Öyle. 810 01:16:09,888 --> 01:16:12,221 Soluklanın. Aç mısınız? Aş dökeyim. 811 01:16:12,380 --> 01:16:13,813 Sağ olasın. 812 01:16:15,860 --> 01:16:19,477 Ruşen, Kul Natık, İmam Kasım nerede Celalettin? 813 01:16:19,568 --> 01:16:20,928 Onlar gelmedi mi? 814 01:16:22,900 --> 01:16:24,674 Yoksa... 815 01:16:25,100 --> 01:16:27,567 Bizi katledeceklerini önceden işittik. 816 01:16:28,780 --> 01:16:32,277 Evvelden yüzlerce yoldaşımızı şehirden kaçırıp... 817 01:16:32,819 --> 01:16:34,268 ...Şam'a doğru gönderdik. 818 01:16:34,740 --> 01:16:37,383 Onların emniyetini aldıktan sonra biz de... 819 01:16:37,473 --> 01:16:40,472 ...Semerkand'tan son iki kafile olarak ayrıldık. 820 01:16:42,460 --> 01:16:48,050 Ruşen, Kul Natık, İmam Kasım, hepsini Şahruh’un adamları yakalamış. 821 01:16:49,577 --> 01:16:51,377 Biz kaçabilen kafiledeydik. 822 01:16:51,622 --> 01:16:53,302 Bir haber alabildiniz mi? 823 01:16:53,500 --> 01:16:55,424 Sığınabilecekleri bir yer var mı? 824 01:16:57,263 --> 01:16:59,466 Hurufilere ait her yer talan edildi. 825 01:16:59,557 --> 01:17:01,904 Yakıldı, yıkıldı. 826 01:17:02,260 --> 01:17:04,127 Ne evimiz kaldı ne barkımız. 827 01:17:06,700 --> 01:17:08,053 Yoldaşlarımız? 828 01:17:08,380 --> 01:17:09,901 Onları da... 829 01:17:10,660 --> 01:17:13,648 Derinlerini yüzüp şehirde teşhir etmişler. 830 01:17:14,142 --> 01:17:16,971 Geriye sadece hatıraları kaldı. 831 01:17:17,620 --> 01:17:23,298 (Duygusal müzik) 832 01:17:24,673 --> 01:17:26,570 Tek umudumuz sende Cavid. 833 01:17:26,958 --> 01:17:28,398 Haberlerini aldım. 834 01:17:29,036 --> 01:17:32,383 Eğer Sultan Mehmed'i fikirlerimize ikna edebilirsen... 835 01:17:33,309 --> 01:17:36,786 ...Hurufiler için yepyeni bir devir başlar. 836 01:17:38,809 --> 01:17:41,753 Sultanı ikna etmek öyle kolay değil Celaleddin. 837 01:17:41,954 --> 01:17:42,954 Neden? 838 01:17:43,417 --> 01:17:46,013 Akşemşeddin, hocası... 839 01:17:47,235 --> 01:17:51,650 Eğer Sultan Mehmed'e varmak istiyorsak evvela onu aşmamız lazım. 840 01:17:55,278 --> 01:17:57,306 (Gülşah ses) Rabbim! 841 01:17:57,660 --> 01:18:03,660 Sen bizi bilip ettiğinizden, bilmeyip ettiğimizden... 842 01:18:04,913 --> 01:18:09,048 ...her ne kadar günahımız varsa affeyle. 843 01:18:09,280 --> 01:18:10,320 (Kapı açıldı) 844 01:18:12,630 --> 01:18:17,336 Şehzademiz Ahmed, o masum bir çocuktu. 845 01:18:20,188 --> 01:18:23,644 Sen onu cennet köşklerinden en güzelinde ağırla rabbim. 846 01:18:26,979 --> 01:18:28,445 Âmin. 847 01:18:29,977 --> 01:18:31,471 Âmin. 848 01:18:32,286 --> 01:18:34,101 Sultanım. 849 01:18:34,380 --> 01:18:37,736 Geldiğimizi fark etmedim, affedin. 850 01:18:38,982 --> 01:18:40,514 Estağfurullah. 851 01:18:46,513 --> 01:18:49,109 Gel, yamacıma otur. 852 01:18:50,300 --> 01:18:55,730 (Duygusal müzik) 853 01:19:00,924 --> 01:19:02,704 Yaklaş. 854 01:19:05,020 --> 01:19:09,656 (Duygusal müzik) 855 01:19:12,217 --> 01:19:14,240 Sağ olasın Gülşah. 856 01:19:15,393 --> 01:19:17,400 Ne için sultanım? 857 01:19:18,046 --> 01:19:19,954 Emanetime sahip çıktın. 858 01:19:22,860 --> 01:19:24,993 Zalimlerin eline bırakmadın onu. 859 01:19:27,049 --> 01:19:32,890 Emanetinize sahip çıkabilseydim eğer şehzademiz şu an yanınızda olurdu. 860 01:19:35,629 --> 01:19:39,290 (Duygusal müzik) 861 01:19:39,540 --> 01:19:44,522 Bahtımıza devleti koyan, bu musibeti de yanına eklemiş. 862 01:19:45,305 --> 01:19:48,898 Ta çağ çocukken öğrettiler bize kut töresini. 863 01:19:49,020 --> 01:19:51,701 Kulağımıza ilk onu üflediler. 864 01:19:52,060 --> 01:19:53,993 Gözümüze ilk onu gösterdiler. 865 01:19:56,140 --> 01:19:59,509 Beli dedik, baş koyduk. 866 01:20:01,217 --> 01:20:07,117 (Duygusal müzik) 867 01:20:07,217 --> 01:20:09,256 Devlet kuşu kimin başına konar... 868 01:20:10,064 --> 01:20:14,506 ...ecel kuşu kimin başında döner kimse bilemez. 869 01:20:15,340 --> 01:20:18,877 Bize düşen kaderimizi görmek için yaşamak. 870 01:20:19,785 --> 01:20:22,197 Bu uğurda gayret etmek. 871 01:20:24,729 --> 01:20:27,462 Allah bu yolda bizleri şaşırtsın sultanım. 872 01:20:28,060 --> 01:20:29,060 Âmin. 873 01:20:33,395 --> 01:20:34,675 (Ateş çıtırtısı) 874 01:20:34,791 --> 01:20:40,198 Halime senin yanında böyle bir işe kalkışırken... 875 01:20:40,704 --> 01:20:43,045 ...nasıl farkına varmadın? 876 01:20:44,180 --> 01:20:46,925 İyi niyetimi suiistimal etmiş sultanım. 877 01:20:47,711 --> 01:20:52,106 Ahmed’i görmeye gittiği günler ilmek ilmek işlemiş tertibini. 878 01:20:53,809 --> 01:20:57,256 Sadece ben değil, hiçbirimiz anlamadık. 879 01:20:57,687 --> 01:21:00,322 Mara, Bahar, Gülşah. 880 01:21:01,449 --> 01:21:04,581 Sana iflah olmayacağını söylemiştim. 881 01:21:05,217 --> 01:21:07,232 Dinlemedin beni. 882 01:21:07,823 --> 01:21:09,776 Hakkınız var. 883 01:21:09,908 --> 01:21:13,573 Haline aldanıp bağışlanmasını ben istedim. 884 01:21:13,750 --> 01:21:17,077 Bu sebepten ne buyurursanız kabulümdür. 885 01:21:17,505 --> 01:21:21,093 Senden ancak bu kör düğümü çözmeni dilerim. 886 01:21:23,820 --> 01:21:28,304 (Duygusal gerilim müziği) 887 01:21:28,860 --> 01:21:33,749 Benim tahtıma göz diken, kardeşimin ölümüne sebep olan... 888 01:21:33,840 --> 01:21:39,186 ...Halime Hatun'un gayrı bu cihanda alacak nefesi kalmamıştır. 889 01:21:42,980 --> 01:21:48,759 Var git, vaktiyle hayat sunduğumuza şimdi eceli sun. 890 01:21:51,234 --> 01:21:56,685 (Gerilim müziği) 891 01:22:07,620 --> 01:22:11,928 Kurtçu, hem kendini hem de bizi yakar mı dersin? 892 01:22:12,164 --> 01:22:15,629 Yahu İshak, destursuz konağıma kadar geldi... 893 01:22:15,720 --> 01:22:18,448 ...gözümün içine baka baka beni tehdit etti derim. 894 01:22:18,720 --> 01:22:22,072 Yakmayı kafaya koymasa böylesine cesaret edebilir miydi? 895 01:22:22,782 --> 01:22:24,125 Allah Allah! 896 01:22:24,342 --> 01:22:27,490 Öyleyse buna bir hâl çare bulmak lazım. 897 01:22:27,919 --> 01:22:29,599 Ben de onu düşünürüm. 898 01:22:30,257 --> 01:22:33,832 Aşağı tükürsem sakal, yukarı tükürsem bıyık. 899 01:22:34,185 --> 01:22:35,225 Naçar kaldım. 900 01:22:39,999 --> 01:22:44,344 Paşam sen sultana söyledim dediydin. 901 01:22:45,220 --> 01:22:49,080 Konuşmasına fırsat vermeden alsan ya şunun kellesini. 902 01:22:49,897 --> 01:22:51,528 Kurtçu bu Kurtçu. 903 01:22:52,420 --> 01:22:56,560 Kafasına koyduğunu son nefesinde bile yapar. 904 01:22:59,220 --> 01:23:05,144 (Gerilim müziği) 905 01:23:09,100 --> 01:23:11,776 (Ateş çıtırtısı) 906 01:23:15,686 --> 01:23:16,686 (Kapı çaldı) 907 01:23:17,089 --> 01:23:19,626 Gel! (Kapı açıldı) 908 01:23:22,580 --> 01:23:23,700 (Kapı kapandı) 909 01:23:29,140 --> 01:23:31,007 Beni emretmişsiniz hünkârım. 910 01:23:32,257 --> 01:23:35,099 Mustafa Ağa... 911 01:23:38,033 --> 01:23:40,218 ...ne diye sefere gelmedin? 912 01:23:41,238 --> 01:23:46,717 Kurtçu Doğan Ağa, ocak emini olarak payitahtta kalmamı istedi hünkârım. 913 01:23:49,769 --> 01:23:51,962 Ocak emini öyle mi? 914 01:23:56,321 --> 01:24:01,888 Ama gördük ki ocak pek emin değilmiş. 915 01:24:03,623 --> 01:24:05,303 Estağfurullah hünkârım. 916 01:24:06,420 --> 01:24:10,706 Bir yeniçerinin tek bağlılığı sizin yüce makamınızdır. 917 01:24:12,675 --> 01:24:15,989 (Gerilim müziği) 918 01:24:16,241 --> 01:24:19,130 Neredeydin Mustafa Ağa? 919 01:24:19,964 --> 01:24:20,964 Nasıl oldu? 920 01:24:21,531 --> 01:24:23,731 Nasıl yeniçeriye sahip çıkamadın? 921 01:24:24,903 --> 01:24:25,903 Anlat hele. 922 01:24:27,925 --> 01:24:30,192 Kalkışma olacağını hesap edemedik. 923 01:24:30,787 --> 01:24:34,645 Söylentileri işitir işitmez seslerini kesmeye gittim. 924 01:24:35,033 --> 01:24:37,566 Gittim ama tertibatı evvelden almışlar. 925 01:24:39,068 --> 01:24:42,184 Bir anda karşıma çıkıp beni tevkif ettiler. 926 01:24:42,892 --> 01:24:46,232 Direndim ama ne çare. 927 01:24:46,580 --> 01:24:50,229 Gözlerimi açtığımda bir harabeye atılmıştım. 928 01:24:51,580 --> 01:24:56,714 (Gerilim müziği) 929 01:25:10,019 --> 01:25:15,056 Nasıl oldu da isyan biter bitmez kanlı canlı geldin? 930 01:25:18,300 --> 01:25:19,837 Ben gelmedim sultanım. 931 01:25:21,460 --> 01:25:27,320 Payitaht emini Çandarlı Paşa'mız isyanı bastırınca gelip beni buldu. 932 01:25:30,220 --> 01:25:35,421 (Gerilim müziği) 933 01:25:35,740 --> 01:25:41,421 Lisan-ı hal ile bana dersin ki o işin ardı karanlık. 934 01:25:43,260 --> 01:25:48,826 (Gerilim müziği) 935 01:25:53,489 --> 01:25:58,858 Ben bu gece o karanlığın ardını göreceğim. 936 01:26:02,267 --> 01:26:06,722 Yeniçeri kılığında devlet düşmanlığı yapanlar da... 937 01:26:07,667 --> 01:26:11,034 ...sultanın kim olduğunu görecekler. 938 01:26:15,324 --> 01:26:16,776 Hazırlığını gör. 939 01:26:18,783 --> 01:26:21,208 Yeniçeri ocağına gideriz. 940 01:26:21,900 --> 01:26:27,210 (Gerilim müziği) 941 01:26:44,860 --> 01:26:46,660 Yazık ettin kendine Halime. 942 01:26:47,020 --> 01:26:48,480 Yazık ettin. 943 01:26:49,516 --> 01:26:51,592 (Fare sesleri) 944 01:26:59,220 --> 01:27:00,997 Halime Hatun. 945 01:27:06,527 --> 01:27:08,400 Murad Han. 946 01:27:15,074 --> 01:27:18,824 Evladına kıydılar koca Murad. 947 01:27:21,934 --> 01:27:23,808 Sen neredeydin? 948 01:27:24,662 --> 01:27:27,688 Ahmed'ine kıydılar. 949 01:27:28,729 --> 01:27:31,050 Sen neredeydin? 950 01:27:33,116 --> 01:27:34,482 Yoktun. 951 01:27:36,699 --> 01:27:38,370 Yoktun. 952 01:27:38,889 --> 01:27:40,482 Bekleseydim. 953 01:27:40,650 --> 01:27:42,112 Bekleseydim. 954 01:27:42,260 --> 01:27:43,757 Halime Hatun. 955 01:27:44,260 --> 01:27:45,757 Bekleseydim. 956 01:27:46,721 --> 01:27:48,357 Ne olmuş buna böyle? 957 01:27:48,780 --> 01:27:49,976 Bekleseydim. 958 01:27:50,129 --> 01:27:53,602 Ölüm korkusundan kendini deliliğe vurur. 959 01:27:53,693 --> 01:27:55,600 Yok Mihriban yok. 960 01:27:55,900 --> 01:27:57,805 Aklı yitmiş bunun. 961 01:27:58,860 --> 01:28:00,429 Oğlumuz. 962 01:28:03,177 --> 01:28:04,552 Bekleseydim. 963 01:28:04,980 --> 01:28:07,407 Öyle oyun eder gibi durmaz. 964 01:28:08,180 --> 01:28:13,933 (Duygusal gerilim müziği) 965 01:28:14,809 --> 01:28:17,581 Bu halde infaz edilemez sultanım. 966 01:28:18,412 --> 01:28:19,901 Doğru dersin. 967 01:28:21,182 --> 01:28:22,802 Beni oğluma götür. 968 01:28:24,980 --> 01:28:29,981 (Duygusal gerilim müziği) 969 01:28:31,580 --> 01:28:35,272 Ortalar, kardeşlerimiz bir karar beklerler Kurtçu Ağa. 970 01:28:35,380 --> 01:28:37,205 Yolumuz, usulümüz nedir? 971 01:28:37,699 --> 01:28:39,433 İşin içinden çıkamamışlar. 972 01:28:39,700 --> 01:28:40,981 İstişare isterler. 973 01:28:41,185 --> 01:28:44,981 Dışarıdakini kan bağı, akraba yapar. 974 01:28:45,961 --> 01:28:49,466 Ocaktakini sadakat, kardeş kılar. 975 01:28:49,793 --> 01:28:53,506 Bu yüzden ayrımız gayrımız yoktur. 976 01:28:54,820 --> 01:28:58,840 İçine düştüğümüz vaziyet nedameli, eyvallah. 977 01:28:59,555 --> 01:29:03,272 Lakin ne ettiysek hep beraber ettik. 978 01:29:04,150 --> 01:29:06,813 Bedelini de hep beraber ödeyeceğiz. 979 01:29:07,060 --> 01:29:09,882 Aramızda çatlak sesler var. 980 01:29:10,102 --> 01:29:14,224 Kara Mustafa'ya bağlı orta ağalar yüzümüze bakmazlar... 981 01:29:14,460 --> 01:29:16,207 ...sağda solda imalı konuşurlar. 982 01:29:16,499 --> 01:29:19,461 Onların hepsini de halledeceğiz. 983 01:29:21,140 --> 01:29:25,984 Çandarlı bizi kurbanlık koyun yapmak ister. 984 01:29:26,481 --> 01:29:28,161 Bütün tavrı ondandır. 985 01:29:28,252 --> 01:29:29,252 Âmennâ ağam. 986 01:29:29,801 --> 01:29:32,134 Lakin korkarım üstümüze gelecekler. 987 01:29:33,024 --> 01:29:35,024 Çandarlı bir tertip kurarsa... 988 01:29:35,623 --> 01:29:37,303 O bize koyun ol dedi. 989 01:29:37,801 --> 01:29:41,245 Lakin biz aslan olmayı yeğledik. 990 01:29:41,500 --> 01:29:42,620 Eyvallah ağam. 991 01:29:42,711 --> 01:29:44,391 Uzun etmeye gerek yok. 992 01:29:45,540 --> 01:29:47,220 Seferden döndük yorgunuz. 993 01:29:47,860 --> 01:29:49,540 İyice bir dinlenelim. 994 01:29:49,740 --> 01:29:51,578 Gün ola harman ola. 995 01:29:52,580 --> 01:29:54,066 Gecen hayır olsun ağam. 996 01:29:55,580 --> 01:30:00,432 (Gerilim müziği) 997 01:30:02,393 --> 01:30:03,738 (Kapı açıldı) 998 01:30:05,125 --> 01:30:06,648 (Kapı kapandı) 999 01:30:10,193 --> 01:30:15,365 (Gerilim müziği) 1000 01:30:31,657 --> 01:30:32,657 Anne. 1001 01:30:37,439 --> 01:30:41,837 Neyim değil ne oldum diyeceksin. 1002 01:30:42,934 --> 01:30:44,242 Getirir misin? 1003 01:30:44,820 --> 01:30:48,834 Bir vakit önce hasekiydi şimdi... 1004 01:30:51,900 --> 01:30:57,405 (Duygusal gerilim müziği) 1005 01:31:14,507 --> 01:31:19,733 Aklının yitmesiyle beraber sana dair hesaplarım da bitti Halime. 1006 01:31:22,209 --> 01:31:24,914 Sizde ne hesap biter, ne kitap sultanım. 1007 01:31:26,387 --> 01:31:30,832 Hele sen şu orta ağayı avucunun içine nasıl aldın Mihriban? 1008 01:31:31,417 --> 01:31:32,417 Onu anlat. 1009 01:31:32,508 --> 01:31:34,242 Evvelden beri âşıktı bana. 1010 01:31:35,868 --> 01:31:39,896 Ne kadar ötelediysem de gölgemden ayrılmadı. 1011 01:31:40,468 --> 01:31:42,306 Ayrılmadığı iyi olmuş. 1012 01:31:43,441 --> 01:31:46,213 Gün gelir işimize yarar. 1013 01:31:48,041 --> 01:31:51,330 Yeğenim Orhan'ı vaziyetten haberdar et. 1014 01:31:52,364 --> 01:31:55,061 Burada her şey istediğimiz gibi. 1015 01:31:56,137 --> 01:31:57,760 Emredersiniz sultanım. 1016 01:32:00,192 --> 01:32:05,218 (Gerilim müziği) 1017 01:32:18,633 --> 01:32:20,650 (Çandarlı) Pusatını mı ararsın Kurtçu? 1018 01:32:26,105 --> 01:32:29,368 Çandarlı, sen öyle mi? 1019 01:32:30,284 --> 01:32:32,117 Evet ben. 1020 01:32:33,828 --> 01:32:36,848 Bazı gecelerin sabahı olmaz. 1021 01:32:37,740 --> 01:32:43,216 (Gerilim müziği) 1022 01:32:56,185 --> 01:33:00,050 Ya sen ya ben Çandarlı. 1023 01:33:01,620 --> 01:33:04,304 Bu odadan birimizin ölüsü çıkacak. 1024 01:33:06,620 --> 01:33:11,904 (Gerilim müziği) 1025 01:33:28,620 --> 01:33:30,125 (Ateş çıtırtısı) 1026 01:33:31,460 --> 01:33:36,986 (Heyecanlı müzik) 1027 01:33:38,897 --> 01:33:40,277 Nereye ağalar? 1028 01:33:40,669 --> 01:33:42,048 Yıkıl lan! (Tokat sesi) 1029 01:33:42,139 --> 01:33:44,461 (Yeniçeri) Ne oluyor orada? (Yumruk sesi) 1030 01:33:45,300 --> 01:33:49,349 (Dövüş sesleri) 1031 01:33:49,900 --> 01:33:55,709 (Heyecanlı müzik) 1032 01:34:00,684 --> 01:34:03,312 Davranma yakarım. 1033 01:34:04,020 --> 01:34:05,020 (Kılıç sesi) 1034 01:34:06,427 --> 01:34:09,061 Cürmün kadar konuş. 1035 01:34:09,740 --> 01:34:10,780 Götürün şunu. 1036 01:34:12,780 --> 01:34:17,978 (Heyecanlı müzik) 1037 01:34:27,833 --> 01:34:30,166 Korkunun ecele faydası yok yiğidim. 1038 01:34:30,780 --> 01:34:32,272 Kalk bakalım. 1039 01:34:33,257 --> 01:34:36,973 -Bari esvabımı giyseydin paşam. -Sen o kutsal esvabı hak etmiyorsun. 1040 01:34:38,420 --> 01:34:39,420 Alın! 1041 01:34:40,260 --> 01:34:45,634 (Heyecanlı müzik) 1042 01:34:52,340 --> 01:34:57,920 (Gerilim müziği) 1043 01:35:11,560 --> 01:35:14,170 (Dövüş sesi) 1044 01:35:22,456 --> 01:35:25,066 Yüzün de kemikliymiş Kurtçu. 1045 01:35:25,493 --> 01:35:27,730 (Dövüş sesi) 1046 01:35:32,232 --> 01:35:36,883 (Gerilim müziği) 1047 01:35:40,526 --> 01:35:42,104 Öldür beni. 1048 01:35:42,438 --> 01:35:43,586 Öldür beni! 1049 01:35:43,677 --> 01:35:46,770 Ölümlerden öte ölümler var Kurtçu. 1050 01:35:46,861 --> 01:35:48,536 Acele etme. 1051 01:35:49,460 --> 01:35:50,460 Çeriler! 1052 01:35:50,674 --> 01:35:52,096 (Kapı açıldı) 1053 01:35:53,060 --> 01:35:58,645 (Gerilim müziği) 1054 01:36:10,140 --> 01:36:13,064 Aşağı indirin diğer şakilerin yanına. 1055 01:36:14,069 --> 01:36:19,654 (Gerilim müziği) 1056 01:36:29,220 --> 01:36:30,616 Geçir. 1057 01:36:35,492 --> 01:36:41,005 Şimdi bak bakalım kim kimin çuvalındaymış Kurtçu Doğan. 1058 01:36:45,033 --> 01:36:46,688 Götür. 1059 01:36:52,860 --> 01:36:56,402 Hamı pişiremezsen bari pişmişi ham etme. 1060 01:36:58,809 --> 01:37:01,704 Benim başıma kimse çuval öremez. 1061 01:37:03,540 --> 01:37:08,856 (Gerilim müziği) 1062 01:37:10,969 --> 01:37:13,168 Kurtçu Doğan. 1063 01:37:14,503 --> 01:37:19,709 (Gerilim müziği) 1064 01:37:19,920 --> 01:37:21,605 (Rabarba) Ağamızı götürüyorlar. 1065 01:37:22,780 --> 01:37:28,538 (Gerilim müziği) 1066 01:37:41,152 --> 01:37:46,874 (Gerilim müziği devam ediyor) 1067 01:37:49,097 --> 01:37:50,597 (Kılıç sesi) 1068 01:37:58,728 --> 01:38:02,773 (Falaka sesi) 1069 01:38:03,502 --> 01:38:05,530 (Şakiler bağırıyor) 1070 01:38:05,621 --> 01:38:07,973 Yapma, yapma! 1071 01:38:10,980 --> 01:38:16,824 (Gerilim müziği) 1072 01:38:29,244 --> 01:38:30,861 (Tekme sesi) 1073 01:38:32,948 --> 01:38:35,237 (Falaka sesi) 1074 01:38:38,100 --> 01:38:43,794 (Heyecanlı müzik) 1075 01:39:01,300 --> 01:39:06,858 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 1076 01:39:25,900 --> 01:39:31,370 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 1077 01:39:31,690 --> 01:39:33,517 Yoldaşlar! 1078 01:39:33,979 --> 01:39:35,645 Pirdaşlar! 1079 01:39:37,676 --> 01:39:42,266 Kendi yeminlerine ihanet eden devlete hakana... 1080 01:39:42,357 --> 01:39:47,538 ...baş kaldıran bu şakilere ibret nazarıyla bakın. 1081 01:39:49,988 --> 01:39:54,200 (Heyecanlı müzik) 1082 01:39:54,607 --> 01:39:55,845 Yarenler! 1083 01:39:56,083 --> 01:40:01,218 Yeniçeri esvabı giyip erlik yerine eşkıyalık edenlerin hükmü... 1084 01:40:02,078 --> 01:40:04,986 ...bizzat sultanımız tarafından kesilecektir. 1085 01:40:07,500 --> 01:40:12,885 (Heyecanlı müzik) 1086 01:40:14,836 --> 01:40:18,821 Padişah-ı âlem penah, sultan’ül güzat... 1087 01:40:19,066 --> 01:40:22,450 ...Sultan Mehmed Han Hazretleri! 1088 01:40:24,780 --> 01:40:30,661 (Heyecanlı müzik) 1089 01:40:47,534 --> 01:40:53,244 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 1090 01:41:09,516 --> 01:41:14,530 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 1091 01:41:33,792 --> 01:41:38,970 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 1092 01:41:45,660 --> 01:41:51,333 Âli Osman'ın sultanını hem de sefer dönüşü... 1093 01:41:54,620 --> 01:41:58,281 ...aşağılamaya kalktınız. 1094 01:41:59,540 --> 01:42:05,381 (Gerilim müziği) 1095 01:42:09,753 --> 01:42:12,816 Sefer bahşişi diye önüme çıktınız. 1096 01:42:14,801 --> 01:42:17,208 Bu işin sonunu hiç mi düşünmediniz? 1097 01:42:19,540 --> 01:42:25,266 (Gerilim müziği) 1098 01:42:30,860 --> 01:42:33,523 Sultan Mehmed Han... 1099 01:42:33,728 --> 01:42:37,068 ...bunun hesabını sorar diye... 1100 01:42:37,375 --> 01:42:39,649 ...hiç mi korkmadınız? 1101 01:42:43,352 --> 01:42:49,078 (Gerilim müziği) 1102 01:42:49,260 --> 01:42:51,506 (Ateş çıtırtısı) 1103 01:42:51,893 --> 01:42:55,314 Ne ettiysek ağamızla ettik. 1104 01:42:56,109 --> 01:43:01,936 Kurtçu Doğan’ın yolunda, boynumuzda, kanımızda feda olsun. 1105 01:43:03,580 --> 01:43:08,946 (Gerilim müziği) 1106 01:43:10,662 --> 01:43:12,413 Gafiller. 1107 01:43:13,620 --> 01:43:19,250 (Gerilim müziği) 1108 01:43:37,094 --> 01:43:43,024 (Gerilim müziği devam ediyor) 1109 01:43:59,703 --> 01:44:02,047 (Kılıç sesleri) 1110 01:44:03,540 --> 01:44:08,818 (Gerilim müziği) 1111 01:44:23,460 --> 01:44:26,512 Hadi bunlar senin için yaptı bu fenalıkları. 1112 01:44:29,900 --> 01:44:32,149 Sen kim için yaptın Doğan Ağa? 1113 01:44:33,300 --> 01:44:39,250 (Gerilim müziği) 1114 01:44:43,059 --> 01:44:45,714 Ettiğin melanetleri tek tek bilirim. 1115 01:44:46,998 --> 01:44:52,714 Seneler evvel Buçuktepe'de isyan çıkartıp beni tahtımdan ettin. 1116 01:44:53,270 --> 01:44:57,221 Ne ettiysek Sultan Murad Han'ımızı... 1117 01:44:58,658 --> 01:45:01,200 ...payitahta döndürmek içindi sultanım. 1118 01:45:02,052 --> 01:45:06,586 Yetmedi nice mazlumu ağlattın. 1119 01:45:08,243 --> 01:45:09,923 Nice ocağı söndürdün. 1120 01:45:10,590 --> 01:45:14,432 Edirne pazarını da Sultan Murad için mi tarumar ettin? 1121 01:45:14,540 --> 01:45:16,216 Yaktın, yıktın. 1122 01:45:16,700 --> 01:45:20,682 Yoldan çıkan çerileri Buçuktepe'ye ben taşıdım. 1123 01:45:21,230 --> 01:45:22,670 Yağmayı durdurdum. 1124 01:45:23,300 --> 01:45:27,186 İsyan ettik ama Sultan Murad Han’ın... 1125 01:45:28,257 --> 01:45:31,560 ...dönüp tahta geçmesi içindi. 1126 01:45:31,860 --> 01:45:36,922 Yetmedi Konstantiniyye dönüşü bana pusu kurup, canıma kastettin. 1127 01:45:37,380 --> 01:45:40,280 Sen bir Osmanlı şehzadesinin kanına kastettin. 1128 01:45:42,020 --> 01:45:44,153 Buna şahit olanları da öldürdün. 1129 01:45:46,660 --> 01:45:48,032 Bu da mı Sultan Murad için? 1130 01:45:48,188 --> 01:45:53,552 Konstantiniyye dönüşünde atılan pusuda benim dahlim yoktur sultanım. 1131 01:45:54,740 --> 01:45:59,016 Kaldı ki buna dair de hiçbir delil yoktur. 1132 01:45:59,940 --> 01:46:05,165 Yetmedi Karaman seferi dönüşü yolumu kesip... 1133 01:46:05,782 --> 01:46:07,670 ...hâkimiyetimi sorguladın. 1134 01:46:08,100 --> 01:46:13,784 Bana, sultana, kılıçların altından geç dedin. 1135 01:46:14,020 --> 01:46:17,896 Sefer sırasında sefer bahşişi vermek töredendir sultanım. 1136 01:46:19,100 --> 01:46:22,837 Töre gittik, çerinin hakkını gözettik. 1137 01:46:23,020 --> 01:46:26,378 Yetmedi kardeşim Ahmed’in can verdiği tertibi tezgâhladın. 1138 01:46:26,820 --> 01:46:29,442 Sen Sultan Murad Han'ın oğlunun kanına girdin. 1139 01:46:29,660 --> 01:46:33,962 Zinhar sultanım benim o meselede dahlim yoktur. 1140 01:46:35,727 --> 01:46:37,666 Bektaş Ağa halt etmiş. 1141 01:46:38,460 --> 01:46:42,170 Bedelini de kellesiyle ödedi zaten. 1142 01:46:42,507 --> 01:46:48,507 Ben o zaman da sizinle omuz omuza seferdeydim zaten sultanım. 1143 01:46:50,700 --> 01:46:55,824 (Gerilim müziği) 1144 01:46:59,617 --> 01:47:04,130 Isır dediler ısırdın. Havla dediler havladın. 1145 01:47:04,220 --> 01:47:09,346 Bu köpekliği yaparken senin tasman kimin elindeydi Doğan Ağa? 1146 01:47:10,617 --> 01:47:12,057 Senin sahibin kim? 1147 01:47:12,940 --> 01:47:16,477 Kimlerle iş tuttun Kurtçu? Konuş! 1148 01:47:17,100 --> 01:47:22,650 (Gerilim müziği) 1149 01:47:27,534 --> 01:47:32,701 Dostken bize sır verenleri düşmanken ele vermeyiz sultanım. 1150 01:47:34,140 --> 01:47:39,810 (Gerilim müziği) 1151 01:47:41,401 --> 01:47:42,761 Bir daha sorarım. 1152 01:47:49,100 --> 01:47:54,178 Ardını tutan sana destek olan kim? 1153 01:47:55,220 --> 01:48:00,776 (Gerilim müziği) 1154 01:48:05,580 --> 01:48:09,304 Yapılan her şeyin sorumlusu benim sultanım. 1155 01:48:17,446 --> 01:48:21,544 Vereceğiniz her türlü cezaya da razıyım. 1156 01:48:28,540 --> 01:48:33,725 O vakit senin sonun devlete isyan edenlere ibret olsun. 1157 01:48:36,547 --> 01:48:41,901 Lakin senin gibi düşkünlere... 1158 01:48:42,700 --> 01:48:45,296 ...ecel ödül olur Kurtçu. 1159 01:48:46,420 --> 01:48:51,592 (Gerilim müziği) 1160 01:48:59,149 --> 01:49:01,170 Öldürün beni sultanım. 1161 01:49:01,777 --> 01:49:07,426 Gayrı arkasına sığınacağın yeniçeri esvabı yok. 1162 01:49:08,644 --> 01:49:10,208 Çıkart! 1163 01:49:13,184 --> 01:49:14,909 Allah aşkına sultanım. 1164 01:49:16,820 --> 01:49:18,626 Öldürün beni. 1165 01:49:18,910 --> 01:49:22,298 Yeniçeri çizmen, börkün yok. 1166 01:49:23,100 --> 01:49:24,530 Çıkart! 1167 01:49:25,531 --> 01:49:27,562 Allah aşkına sultanım. 1168 01:49:28,145 --> 01:49:30,751 Yalvarırım bu halde koymayın beni. 1169 01:49:31,752 --> 01:49:33,917 Öldürün beni sultanım! 1170 01:49:39,340 --> 01:49:44,738 Bu ocaktan kovulmanın, gözden, makamdan düşmenin... 1171 01:49:44,829 --> 01:49:48,858 ...onursuzluğunu bir ömür boyu yaşayacaksın. 1172 01:49:50,598 --> 01:49:52,116 Ağalar! 1173 01:49:53,601 --> 01:49:55,986 Yeniçeri yoldaşlarım! 1174 01:49:58,820 --> 01:50:03,293 Kurtçu Doğan düşkün olmuştur. 1175 01:50:03,384 --> 01:50:05,080 Sultanım yalvarırım. 1176 01:50:05,705 --> 01:50:07,800 Yalvarırım bu halde koymayın beni. 1177 01:50:08,012 --> 01:50:09,692 Öldürün beni sultanım. 1178 01:50:09,897 --> 01:50:13,648 Gayrı yoldaşınız, haldaşınız değildir. 1179 01:50:15,593 --> 01:50:20,996 Ocağımızın yeniçeri ağası bundan gayrı... 1180 01:50:21,624 --> 01:50:23,936 ...Kara Mustafa Ağa'dır. 1181 01:50:26,740 --> 01:50:32,277 (Gerilim müziği) 1182 01:50:36,132 --> 01:50:37,560 Falakaya yatırın şu melunu! 1183 01:50:37,651 --> 01:50:39,251 Sultanım yalvarırım! 1184 01:50:40,220 --> 01:50:41,786 Sultan'ım yalvarırım! 1185 01:50:42,220 --> 01:50:43,688 Yatırın şunu! 1186 01:50:44,540 --> 01:50:45,717 Bırakın lan! 1187 01:50:47,550 --> 01:50:49,883 Ben yeniçeri ağası Kurtçu Doğan'ım! 1188 01:50:49,974 --> 01:50:51,298 Siz kimsiniz lan! 1189 01:50:53,916 --> 01:50:57,474 Beni Falakaya yatıracak adam mısınız lan siz! 1190 01:50:57,565 --> 01:50:59,952 Ben Yeniçeri Kurtçu Doğan'ım! 1191 01:51:00,043 --> 01:51:01,997 Siz kimsiniz lan! 1192 01:51:02,660 --> 01:51:03,660 Mustafa Ağa. 1193 01:51:03,857 --> 01:51:04,857 Sultanım. 1194 01:51:04,979 --> 01:51:06,872 Acemi oğlanları çağırın. 1195 01:51:07,700 --> 01:51:09,517 İvedi gelsinler. 1196 01:51:12,420 --> 01:51:14,048 Acemi oğlanlar! 1197 01:51:14,662 --> 01:51:17,306 Sadık, Süleyman! 1198 01:51:19,780 --> 01:51:24,642 (Gerilim müziği) 1199 01:51:28,460 --> 01:51:30,013 Alın sopaları. 1200 01:51:31,668 --> 01:51:33,381 Lan tüysüzler! 1201 01:51:33,620 --> 01:51:36,087 Daha düne kadar ağa derdiniz lan bana! 1202 01:51:36,508 --> 01:51:38,441 Siz benim dengim misiniz lan? 1203 01:51:44,382 --> 01:51:49,677 Sen gayrı o acemi oğlanlara dahi denk değilsin Kurtçu. 1204 01:51:53,809 --> 01:51:58,858 Akılsız başın cezasını evvel ayaklar çekermiş. 1205 01:51:59,225 --> 01:52:01,653 Değil mi Kurtçu Ağa? 1206 01:52:03,273 --> 01:52:08,189 Devlete meydan okumak gülbank okumaya benzemez. 1207 01:52:11,460 --> 01:52:13,853 Esvabını yırttırdım. 1208 01:52:14,262 --> 01:52:18,701 Börkünü, çizmeni aldım. 1209 01:52:19,862 --> 01:52:23,362 Şimdi de namını alacağım. 1210 01:52:27,780 --> 01:52:31,730 Ağalığını yaptığın bu yeniçeri ocağında... 1211 01:52:32,140 --> 01:52:35,034 ...şu aşağılık vaziyete düşmek... 1212 01:52:35,295 --> 01:52:40,274 Adi, haysiyetsiz suçtan ötürü falaka yemek... 1213 01:52:43,210 --> 01:52:46,752 ...bu cihanda senin için en büyük utançtır. 1214 01:52:47,199 --> 01:52:52,608 Kadim töre gereği kırk sopa vurun! 1215 01:52:55,296 --> 01:52:57,144 (Falaka sesi) (Doğan bağırıyor) 1216 01:52:57,300 --> 01:52:58,968 Yandım lan! 1217 01:53:01,142 --> 01:53:02,844 (Falaka sesi) 1218 01:53:03,552 --> 01:53:09,433 (Heyecanlı müzik) 1219 01:53:10,288 --> 01:53:12,034 (Falaka sesi) 1220 01:53:12,436 --> 01:53:13,722 Sultanım! 1221 01:53:14,067 --> 01:53:15,656 Sultan... 1222 01:53:15,747 --> 01:53:18,920 (Falaka sesi) 1223 01:53:19,420 --> 01:53:21,336 Herkese ibret olsun. 1224 01:53:22,260 --> 01:53:23,885 (Falaka sesi) 1225 01:53:24,509 --> 01:53:26,256 (Doğan bağırıyor) 1226 01:53:29,020 --> 01:53:30,736 Etme sultanım. 1227 01:53:31,789 --> 01:53:34,773 (Doğan bağırıyor) 1228 01:53:35,580 --> 01:53:38,098 (Falaka sesi) 1229 01:53:43,265 --> 01:53:46,448 Dergâhınıza çok geldim gittim. 1230 01:53:47,380 --> 01:53:49,229 Söylediklerinizi dinledim. 1231 01:53:50,500 --> 01:53:52,300 Öğrendiğim çok şey de oldu. 1232 01:53:52,963 --> 01:53:57,642 Ama hani ben dinimi değiştirmiş değilim. 1233 01:53:59,393 --> 01:54:02,512 Ama hiçbiriniz beni ötelemediniz. 1234 01:54:03,206 --> 01:54:04,206 Ben isterim. 1235 01:54:04,633 --> 01:54:05,633 Çok isterim. 1236 01:54:06,337 --> 01:54:08,629 Değişmek, değiştirmek. 1237 01:54:09,284 --> 01:54:13,517 Ancak nereden başlarım hissetmeye... 1238 01:54:14,020 --> 01:54:18,514 ...nereden başlarım anlamaya onu bilmem. 1239 01:54:22,391 --> 01:54:23,901 Var mıdır bunun bir çaresi? 1240 01:54:24,020 --> 01:54:29,818 Her şeyin bir vakti, usulü, kaidesi vardır. 1241 01:54:31,263 --> 01:54:35,610 Sen nasıl toplarını değiştirmeyi bir kaideye bağlamışsan. 1242 01:54:35,780 --> 01:54:39,146 O zaman insanın da bir tekâmül noktası... 1243 01:54:40,020 --> 01:54:41,570 ...değişme yeri vardır Urban Usta. 1244 01:54:41,860 --> 01:54:43,778 İşte orası neresidir? 1245 01:54:44,300 --> 01:54:45,980 İnsanın değiştiği yer. 1246 01:54:46,486 --> 01:54:48,006 Onu bilmek isterim. 1247 01:54:50,140 --> 01:54:51,498 Gönlü. 1248 01:54:53,435 --> 01:54:59,074 İnsanın tekâmül noktası, değişme yeri gönlüdür. 1249 01:55:00,377 --> 01:55:04,120 Peygamberimiz Muhammed Mustafa... 1250 01:55:04,798 --> 01:55:09,706 ...sallallahu aleyhi ve sellem efendimiz uyarıyor bizi. 1251 01:55:10,244 --> 01:55:11,954 “Dikkat” diyor. 1252 01:55:12,347 --> 01:55:14,481 “Vücutta bir et parçası vardır.” 1253 01:55:16,289 --> 01:55:20,301 “O iyi olunca bütün vücut iyi olur.” 1254 01:55:21,860 --> 01:55:27,589 “O bozuk olursa bütün vücut fena ve bozuk olur.” 1255 01:55:28,189 --> 01:55:30,712 İşte diyor iki cihan selveri. 1256 01:55:33,340 --> 01:55:36,253 “O et parçası kalptir” 1257 01:55:43,000 --> 01:55:47,370 Kalbine yani gönlüne dön Urban usta. 1258 01:55:48,500 --> 01:55:53,901 (Duygusal müzik) 1259 01:55:55,590 --> 01:56:00,848 Bazısı harften, bazısı yüzden okumaya çalışır insanı. 1260 01:56:03,827 --> 01:56:08,400 Oysaki insan denen kitap kalpten okunur. 1261 01:56:09,564 --> 01:56:15,053 Bir insanın cemali değil kalbi ele verir. 1262 01:56:22,185 --> 01:56:27,736 (Duygusal gerilim müziği) 1263 01:56:39,140 --> 01:56:45,042 (Heyecanlı müzik) 1264 01:57:02,197 --> 01:57:08,025 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 1265 01:57:13,780 --> 01:57:18,217 Allah Allah! Bismillah! Hu! 1266 01:57:18,308 --> 01:57:20,041 (Yeniçeriler birlikte) Hu! 1267 01:57:20,659 --> 01:57:22,528 Yolum yolunuz! 1268 01:57:23,020 --> 01:57:24,683 Kolum kolunuz! 1269 01:57:24,890 --> 01:57:26,805 Dinim dininiz! 1270 01:57:27,454 --> 01:57:29,401 Başım yolunuzda! 1271 01:57:29,680 --> 01:57:31,747 Canım uğrunuzda! 1272 01:57:32,340 --> 01:57:35,149 Malım törenizde kurban! 1273 01:57:35,912 --> 01:57:37,905 Dilim tercüman! 1274 01:57:38,060 --> 01:57:40,440 Erenlerden ferman! 1275 01:57:40,900 --> 01:57:44,356 Tuz, su, ekmek gördüm! 1276 01:57:45,638 --> 01:57:51,165 Yoldan ayrılırsam tuttuğunuz kılıç boynuma doğrak mürdüm! 1277 01:57:51,568 --> 01:57:57,543 Gerçekler demine, pir gayretine ya Ali hu! 1278 01:57:58,060 --> 01:57:59,793 (Yeniçeriler birlikte) Hu! 1279 01:58:00,531 --> 01:58:02,840 Ey küfür milleti! 1280 01:58:03,565 --> 01:58:05,805 Ey düşman-ı Muhammedi! 1281 01:58:06,894 --> 01:58:10,213 Siz küfrani, biz şükrani! 1282 01:58:10,980 --> 01:58:14,342 Siz bir taraf, biz bir taraf! 1283 01:58:14,567 --> 01:58:16,367 Kendi kılıcımla doğranayım! 1284 01:58:16,980 --> 01:58:19,112 Yer gibi kertileyim! 1285 01:58:19,628 --> 01:58:21,646 Toprak gibi savrulayım! 1286 01:58:23,140 --> 01:58:28,929 (Heyecanlı müzik) 1287 01:58:35,749 --> 01:58:39,096 -Kapıda ne üzere durursun talip? -İkrarım. 1288 01:58:39,460 --> 01:58:40,740 Şehadet dileyin. 1289 01:58:41,620 --> 01:58:42,620 Kararım. 1290 01:58:43,281 --> 01:58:45,131 Yüreğinde yiğitlik. 1291 01:58:45,740 --> 01:58:47,182 İzharım. 1292 01:58:47,380 --> 01:58:49,146 Cihanın fethi. 1293 01:58:49,860 --> 01:58:51,488 Şiarım. 1294 01:58:52,780 --> 01:58:55,136 Hayırlı, kademli, töreli olsun. 1295 01:58:55,227 --> 01:58:56,805 (Yeniçeriler birlikte) Âmin. 1296 01:59:01,260 --> 01:59:07,042 (Gerilim müziği) 1297 01:59:23,155 --> 01:59:28,508 (Gerilim müziği devam ediyor) 1298 01:59:41,476 --> 01:59:42,756 (Ateş çıtırtısı) 1299 01:59:44,820 --> 01:59:50,635 İmparatorun sizi affetmiş olması son vakitlerde aldığım en iyi haber. 1300 01:59:52,100 --> 01:59:56,089 Evet, aramızda küçük bir mesele vardı, hallettik. 1301 01:59:57,597 --> 02:00:01,900 O küçük mesele Notaras olmalı. 1302 02:00:04,641 --> 02:00:08,390 Gönderilmesi herkes için en iyisi oldu. 1303 02:00:08,767 --> 02:00:12,203 Evet, galiba öyle oldu. 1304 02:00:14,136 --> 02:00:17,684 Masraflarım için Osman'ıyla Roma'yı... 1305 02:00:17,978 --> 02:00:20,725 ...karşı karşıya getirmek de onun hesabıydı. 1306 02:00:21,659 --> 02:00:24,195 Küçük hesapların altında kaldı. 1307 02:00:24,286 --> 02:00:25,326 (Kapı açıldı) 1308 02:00:26,887 --> 02:00:27,887 Majesteleri. 1309 02:00:28,334 --> 02:00:32,213 Şehzade Orhan'ın yaveri geldi. Önemli olduğunu söylüyor. 1310 02:00:33,580 --> 02:00:39,353 (Gerilim müziği) 1311 02:00:40,900 --> 02:00:42,308 Sultanım. 1312 02:00:43,860 --> 02:00:49,718 (Gerilim müziği) 1313 02:00:51,706 --> 02:00:54,592 Edirne’den bir haber var. Mühimdir diye düşündüm. 1314 02:00:54,683 --> 02:00:57,565 -Kimden? -Hala Sultan'dan. 1315 02:01:02,260 --> 02:01:03,380 (Kapı kapandı) 1316 02:01:04,500 --> 02:01:10,091 (Gerilim müziği) 1317 02:01:20,172 --> 02:01:22,263 Haberler iyi galiba. 1318 02:01:22,669 --> 02:01:24,625 Selçuk Hatun. 1319 02:01:26,803 --> 02:01:31,185 Mehmet ile bizim halamız olur kendileri. 1320 02:01:32,728 --> 02:01:37,624 Fakat Mehmet onun kendisine sadık sanıyor ama... 1321 02:01:40,460 --> 02:01:42,647 Sadakat hak edenedir. 1322 02:01:42,900 --> 02:01:43,900 Öyle. 1323 02:01:46,660 --> 02:01:51,098 Yeniçeri ocağının en kudretli orta ağasını... 1324 02:01:51,261 --> 02:01:53,248 ...etkisi altına almayı başarmamış. 1325 02:01:55,041 --> 02:01:59,341 Yakında da yeniçeri ağası olmasını bekliyor. 1326 02:01:59,827 --> 02:02:03,029 Bununla sınırlı kalmaz herhalde değil mi? 1327 02:02:04,020 --> 02:02:06,650 Başka ne yapabilir ki bizim için? 1328 02:02:10,742 --> 02:02:13,301 Sultan Murad Han'ın eski karısı. 1329 02:02:13,740 --> 02:02:16,197 Sırp Prensesi Mara. 1330 02:02:16,951 --> 02:02:19,551 Uzaktan akrabam sayılır biliyor musunuz? 1331 02:02:21,380 --> 02:02:25,768 (Gerilim müziği) 1332 02:02:26,451 --> 02:02:28,385 Mara ne işimize yarayacak ki? 1333 02:02:31,332 --> 02:02:35,698 (Gerilim müziği) 1334 02:02:38,060 --> 02:02:39,100 (Kapı açıldı) 1335 02:02:43,010 --> 02:02:44,130 (Kapı kapandı) 1336 02:02:44,221 --> 02:02:47,880 Sağ olun, gıyabımda bana çok destek çıkmışsınız. 1337 02:02:48,452 --> 02:02:50,042 Bahtiyar kıldınız beni. 1338 02:02:51,230 --> 02:02:52,910 Olanı söyledim kızım. 1339 02:02:53,310 --> 02:02:55,043 Ne bir eksik ne bir fazla. 1340 02:02:56,700 --> 02:03:01,514 Senin gibi töre bilen, saraylı bir hatuna verilecek vazife miydi o? 1341 02:03:04,092 --> 02:03:09,765 Ama töre bilirliğin, devletli oluşun... 1342 02:03:10,324 --> 02:03:13,290 ...böyle basit bir vazifeyi mühim kıldı. 1343 02:03:14,161 --> 02:03:19,570 Devleti ikilikten, sultanımızı büyük bir yükten kurtardın. 1344 02:03:23,764 --> 02:03:29,480 (Duygusal gerilim müziği) 1345 02:03:34,105 --> 02:03:37,138 Hasibe Hatun'un kızına da bu yaraşır. 1346 02:03:43,921 --> 02:03:48,560 Kusura bakma, aranızın kötü olduğu aklımdan çıkmış. 1347 02:03:48,681 --> 02:03:49,801 Estağfurullah. 1348 02:03:50,361 --> 02:03:53,650 Ben hak bildiğimden yana saf tuttum. 1349 02:03:54,043 --> 02:03:55,752 Bu halden de zerre gocunmam. 1350 02:03:55,958 --> 02:04:01,768 Hakkı, adaleti tutmak, anayı babayı tutmaktan yeğdir. 1351 02:04:03,540 --> 02:04:06,360 Maşallah benim devletli o kızıma. 1352 02:04:09,563 --> 02:04:14,357 Ben müsaadenizi isteyeyim. 1353 02:04:20,027 --> 02:04:23,013 Ben de senin gibi sarayda yalnızım. 1354 02:04:24,027 --> 02:04:29,858 Ne zaman istersen, bir sıkıntın olur, bir derdin olur, kapıyı çalmadan gir. 1355 02:04:30,260 --> 02:04:31,450 Anlat bana. 1356 02:04:31,660 --> 02:04:33,456 Tamam mı benim güzel kızım? 1357 02:04:34,118 --> 02:04:35,118 Sağ olun. 1358 02:04:35,238 --> 02:04:37,438 Siz de beni bir kızınız belleyin. 1359 02:04:37,663 --> 02:04:41,602 Ne vakit, ne arzu ederseniz seve seve yaparım. 1360 02:04:44,142 --> 02:04:45,142 Kapı! 1361 02:04:48,451 --> 02:04:49,451 Selametle. 1362 02:04:51,505 --> 02:04:57,165 (Gerilim müziği) 1363 02:05:01,971 --> 02:05:06,125 Surların yapımı için Bali Bey çalışmalara başladı sultanım. 1364 02:05:06,620 --> 02:05:10,090 Lakin Roma'nın bunu duyması uzun sürmez. 1365 02:05:10,420 --> 02:05:12,687 Ellerinde Orhan'dan gayrı koz yok. 1366 02:05:12,778 --> 02:05:15,714 Ama yine de hazırlık yapmak icap eder. 1367 02:05:16,590 --> 02:05:19,904 Bundan gayrı geri adım atmak yoktur lala. 1368 02:05:21,583 --> 02:05:27,130 Bu vakte kadar sur içi onlarınsa surların dışı ebediyen bizimdir. 1369 02:05:28,625 --> 02:05:31,933 Umarım bu fethin ayak sesleri olsun sultanım. 1370 02:05:32,884 --> 02:05:35,144 Zor olan fetih yapmak değil. 1371 02:05:35,489 --> 02:05:38,330 Koca bir milletli fethe hazırlamaktır. 1372 02:05:39,450 --> 02:05:42,402 (Heyecanlı müzik) 1373 02:05:43,377 --> 02:05:45,057 Muradınız nedir hünkârım? 1374 02:05:47,036 --> 02:05:51,000 Ahalinin bu fethe ne kadar hazır olduğunu görmek dilerim. 1375 02:05:52,940 --> 02:05:57,720 (Heyecanlı müzik) 1376 02:06:00,934 --> 02:06:02,506 Tuzsuz olmuş et. 1377 02:06:03,102 --> 02:06:04,821 Bana biraz tuz getir evladım. 1378 02:06:07,900 --> 02:06:08,900 Allah Allah. 1379 02:06:12,140 --> 02:06:13,338 Paşam. 1380 02:06:13,700 --> 02:06:17,242 İshak, kısmetli âdemsin. 1381 02:06:17,333 --> 02:06:19,954 Ne zaman sofraya otursam sen gelirsin. 1382 02:06:20,180 --> 02:06:24,264 Ocakta etli aş, yanında ben gibi kardeş. 1383 02:06:24,438 --> 02:06:26,770 Hayatta daha ne istersin? Buyur gel otur. 1384 02:06:27,100 --> 02:06:28,576 Ama şuradan çek minderi. 1385 02:06:29,220 --> 02:06:30,616 Al, al. 1386 02:06:32,901 --> 02:06:34,296 Et biraz tuzsuz olmuş da. 1387 02:06:34,460 --> 02:06:36,922 -Paşam. -Buyur. 1388 02:06:37,281 --> 02:06:39,610 Havadisler pek iyi değil. 1389 02:06:43,315 --> 02:06:44,672 Hayır ola? 1390 02:06:45,059 --> 02:06:49,992 Mehmed, Anadolu Hisarı'nın karşısına bir hisar yaptırma emri verdi. 1391 02:06:50,083 --> 02:06:53,970 Anlayacağın, ufukta Konstantiniyye seferi görünür. 1392 02:06:54,323 --> 02:06:55,523 (Kapı kapandı) 1393 02:06:55,762 --> 02:06:59,589 (Gerilim müziği) 1394 02:07:00,079 --> 02:07:02,773 Et tuzu pek sever İshak. 1395 02:07:03,708 --> 02:07:07,258 Ama fazla kaçırırsan çorak olur. 1396 02:07:07,630 --> 02:07:09,373 Yenmez. 1397 02:07:09,924 --> 02:07:12,813 Mehmed'in de hesabı aynı. 1398 02:07:13,110 --> 02:07:15,197 Bu iş ona tuzluya mal olur. 1399 02:07:17,555 --> 02:07:20,904 (Gerilim müziği) 1400 02:07:21,372 --> 02:07:24,200 Malkoçoğlu Hamza'ya haber sal. 1401 02:07:26,260 --> 02:07:27,300 (Kapı açıldı) 1402 02:07:29,510 --> 02:07:30,630 (Kapı kapandı) 1403 02:07:31,540 --> 02:07:36,664 (Alet sesleri) 1404 02:07:39,636 --> 02:07:44,250 Beyim, civarda Konstantinos'a bağlı Romanos Rumları... 1405 02:07:44,900 --> 02:07:49,984 ...bir de Galata kolonisine bağlı Cenevizliler var. 1406 02:07:51,316 --> 02:07:53,176 Köylüden maraz çıkmayacaktır. 1407 02:07:53,561 --> 02:07:56,816 Ama Bizans kışkırtması olacaktır. 1408 02:07:57,575 --> 02:08:01,378 Biz buraya tarla sürmeye, ekin pişmeye mi geldik Hamza? 1409 02:08:01,707 --> 02:08:02,933 Estağfurullah beyim. 1410 02:08:03,300 --> 02:08:06,661 -Ben yalnızca seni... -Civar köylere sızın. 1411 02:08:07,020 --> 02:08:08,887 Ahalinin vaziyetini öğrenin. 1412 02:08:09,145 --> 02:08:11,570 Ustanın, işçilerin yanında da... 1413 02:08:12,003 --> 02:08:15,602 ...hisarın etrafında da koç yiğitlerimiz emniyet alsın. 1414 02:08:19,813 --> 02:08:21,013 Eyvallah beyim. 1415 02:08:22,689 --> 02:08:24,341 Sen kal Hamza. 1416 02:08:31,300 --> 02:08:32,413 Buyur beyim. 1417 02:08:32,633 --> 02:08:33,633 Hayırdır? 1418 02:08:34,060 --> 02:08:37,805 Şu Piri Paşa meselesi... 1419 02:08:43,740 --> 02:08:45,512 Kafamı kurcalar. 1420 02:08:46,460 --> 02:08:49,544 Bilirsin, kafamı kurcalayan şeyleri sevmem. 1421 02:08:50,721 --> 02:08:54,541 Sebebini bulur kökünden hallederim. 1422 02:08:55,934 --> 02:08:57,802 Hele anlat şunu tekrar. 1423 02:08:59,500 --> 02:09:01,074 Anlattım ya beyim. 1424 02:09:03,820 --> 02:09:05,306 Kafanı kurcalayan nedir? 1425 02:09:05,460 --> 02:09:08,722 Yirmi yıldır omuz omuza akın yaparız. 1426 02:09:09,009 --> 02:09:10,009 Eyvallah. 1427 02:09:10,100 --> 02:09:14,077 Bileğine kuvvetli, sadakatine sağlam olduğunu bilirim. 1428 02:09:15,543 --> 02:09:18,352 (Heyecanlı müzik) 1429 02:09:18,636 --> 02:09:20,314 Ne demeye çalışıyorsun beyim? 1430 02:09:21,420 --> 02:09:25,824 Derim ki Piri Paşa kocamış bir çınar. 1431 02:09:26,158 --> 02:09:28,229 Senin karşında duramaz. 1432 02:09:30,460 --> 02:09:33,312 Nasıl oldu da sağ alamadın? 1433 02:09:35,886 --> 02:09:37,566 İşte şimdi yiyelim paşam. 1434 02:09:38,140 --> 02:09:44,021 Ye, Çandarlı sofrasıdır aç kalkan olmaz. 1435 02:09:44,340 --> 02:09:45,860 Daha neler var bak. 1436 02:09:46,292 --> 02:09:47,292 Paşam. 1437 02:09:49,355 --> 02:09:51,578 Mustafa'yı anlarım. 1438 02:09:51,839 --> 02:09:54,928 Hadi Kurtçu'yu da anlarım. 1439 02:09:55,019 --> 02:09:56,120 Buna da atacağım biraz tuz. 1440 02:09:56,211 --> 02:09:58,598 Ama yüzyıllık Malkoçoğlu sülalesini... 1441 02:09:58,721 --> 02:10:01,405 ...birbirine nasıl kırdırdın, onu anlamam. 1442 02:10:01,635 --> 02:10:07,488 Yani Hamza'yı, Bali Bey'i öldürmesi için nasıl ikna ettin, aklım almaz. 1443 02:10:10,577 --> 02:10:12,472 Zaaf İshak, zaaf. 1444 02:10:12,820 --> 02:10:15,992 Her âdemin mutlak bir zaafı vardır. 1445 02:10:16,140 --> 02:10:21,592 Mesela Mustafa'nın zaafı kadın. 1446 02:10:23,380 --> 02:10:26,733 Kurtçu’nunki akçe. 1447 02:10:29,300 --> 02:10:32,136 Peki, Hamza'nınki ne? 1448 02:10:35,460 --> 02:10:39,666 Hamza, epeydir Rumeli Beylerbeyi olmak ister ama... 1449 02:10:40,980 --> 02:10:43,935 ...Bali hayatta olduğu müddetçe bu mümkün değildir. 1450 02:10:44,998 --> 02:10:50,896 Tabii sen de ona Rumeli Beylerbeyi tayin edeceğini söyleyince değil mi? 1451 02:10:51,616 --> 02:10:53,434 (Gülüyor) 1452 02:10:53,825 --> 02:10:55,301 Ah Paşa'm ah! 1453 02:10:58,180 --> 02:11:04,066 Peki paşam benim zaafım ne? 1454 02:11:06,820 --> 02:11:11,818 (Gerilim müziği) 1455 02:11:12,980 --> 02:11:15,792 Sen tehlikeli bir adamsın İshak. 1456 02:11:19,057 --> 02:11:22,562 Bütün bu zaafların hepsi sende var. 1457 02:11:26,500 --> 02:11:28,618 (Çandarlı güldü) 1458 02:11:32,820 --> 02:11:35,624 (Davul sesi) 1459 02:11:54,140 --> 02:11:55,549 Ey ahali! 1460 02:11:58,304 --> 02:11:59,984 Duyduk duymadık demeyin! 1461 02:12:00,188 --> 02:12:05,872 Sultan Mehmed Han kısa çöpün hakkını uzun çöpten alacak! 1462 02:12:06,664 --> 02:12:09,468 (Davul sesi) 1463 02:12:11,340 --> 02:12:15,373 Ey ahali, duyduk duymadık demeyin! 1464 02:12:18,429 --> 02:12:19,949 Nasıl olacak bu iş? 1465 02:12:22,459 --> 02:12:26,130 Bir şikayetiniz olduğunda kağıda yazıp... 1466 02:12:26,638 --> 02:12:28,577 ...bu zembillerin içine atacaksınız. 1467 02:12:28,734 --> 02:12:30,605 Atacağız ama bir çaresi olacak mı? 1468 02:12:30,782 --> 02:12:32,234 Onu söyle paşam. 1469 02:12:32,553 --> 02:12:37,720 Hünkârımız haftanın iki günü sizden gelen kâğıtları okuyup... 1470 02:12:38,780 --> 02:12:41,296 ...derdinize derman olacak inşallah. 1471 02:12:41,387 --> 02:12:43,013 (Halk birlikte) İnşallah paşam. 1472 02:12:43,220 --> 02:12:45,856 -Allah razı olsun. -İnşallah. 1473 02:12:46,620 --> 02:12:52,256 (Duygusal gerilim müziği) 1474 02:12:56,137 --> 02:12:57,525 (Eşya sesi) 1475 02:13:01,180 --> 02:13:03,464 (Rabarba) 1476 02:13:13,302 --> 02:13:15,096 Zembiller pek bir rağbet görür. 1477 02:13:16,516 --> 02:13:18,416 Gelenin gidenin ardı kesilmez. 1478 02:13:22,561 --> 02:13:24,141 (At kişniyor) 1479 02:13:24,900 --> 02:13:26,525 Rağbet görmesi güzel. 1480 02:13:27,988 --> 02:13:29,818 Ancak düşündürücü de. 1481 02:13:30,369 --> 02:13:31,949 Neden? 1482 02:13:33,550 --> 02:13:38,866 Reaya bunca derdini neden bir kadıya değil de bizzat sultana söyler? 1483 02:13:41,175 --> 02:13:45,093 Ya kadılardan razı değiller ya da hükümlerinden. 1484 02:13:47,421 --> 02:13:51,820 (Gerilim müziği) 1485 02:13:56,773 --> 02:13:58,681 Ne yapmamızı dilersiniz? 1486 02:13:59,519 --> 02:14:03,092 Şu zembilleri gün bitiminde alın gelin. 1487 02:14:03,876 --> 02:14:07,492 Ahalinin ne derdi varmış, görelim. 1488 02:14:10,905 --> 02:14:12,937 (Halktan erkek) Sultan Mehmed Han bilmez mi senin bildiğini? 1489 02:14:13,028 --> 02:14:15,073 Saltanat şerik kabul etmez. 1490 02:14:15,340 --> 02:14:17,668 Sultan Mehmed Han o sebepten kardeşine kıydı. 1491 02:14:17,759 --> 02:14:20,014 Saltanat da olsa insan nasıl kıyar kardeşine? 1492 02:14:20,180 --> 02:14:21,422 Aklım havsalam almıyor. 1493 02:14:21,620 --> 02:14:25,332 İktidar hırsı evladı babasına, kardeşi kardeşine düşürüyor. 1494 02:14:25,500 --> 02:14:27,641 -Bu da o hikayelerden biridir elbet. -Doğru dersin. 1495 02:14:27,780 --> 02:14:29,286 Doğru derim tabii. 1496 02:14:30,180 --> 02:14:34,534 (Duygusal müzik) 1497 02:14:34,740 --> 02:14:38,324 Venedik’i ziyaret etmeden önce Mora’ya uğradığını duydum. 1498 02:14:38,940 --> 02:14:42,910 Kardeşiniz Demetrios, yeni bir evlilik gerçekleştirdi. 1499 02:14:43,780 --> 02:14:45,625 Davetini geri çevirmem olmazdı. 1500 02:14:46,607 --> 02:14:50,737 Demetrios ne yapmaya çalıştığını anlamak imkânsız. 1501 02:14:51,836 --> 02:14:53,886 Aslında amacı gayet açık. 1502 02:14:54,540 --> 02:14:55,540 Nedir? 1503 02:14:55,631 --> 02:14:57,151 Bir varis bırakmak. 1504 02:14:57,862 --> 02:14:59,622 Benden önce annemi ziyaret ettin sanırım. 1505 02:14:59,713 --> 02:15:02,356 Helena Dragas, eski kudretli günlerinden... 1506 02:15:02,446 --> 02:15:04,366 ...uzaklaşmış gördüm kendisini. 1507 02:15:05,395 --> 02:15:07,462 Küçük bir derse ihtiyacı vardı. 1508 02:15:07,553 --> 02:15:09,233 Sanırım dersini aldı. 1509 02:15:09,540 --> 02:15:11,894 Umarım, umarım öyledir. 1510 02:15:12,163 --> 02:15:14,545 Ancak anneniz haklı. 1511 02:15:15,700 --> 02:15:20,465 Güçlü olmak istiyorsanız arkanızda varislerinizin olması gerekiyor. 1512 02:15:21,460 --> 02:15:23,916 Uygun birini bulursam, ileride belki. 1513 02:15:24,007 --> 02:15:26,556 Annenizin aklında birisi var. 1514 02:15:27,380 --> 02:15:29,313 Bana da gayet mantıklı geldi. 1515 02:15:31,353 --> 02:15:33,465 -Kim? -Mara Brankovic. 1516 02:15:35,185 --> 02:15:40,102 (Gerilim müziği) 1517 02:15:47,940 --> 02:15:49,422 (Kâğıt sesi) 1518 02:15:53,259 --> 02:15:55,182 (Duygusal gerilim müziği) 1519 02:15:55,780 --> 02:15:57,153 La havle. 1520 02:16:01,063 --> 02:16:03,348 Reaya ne ister hünkârım? 1521 02:16:03,700 --> 02:16:04,822 Canınız sıkıldı. 1522 02:16:05,020 --> 02:16:07,198 Adalet ister lala, adalet. 1523 02:16:09,113 --> 02:16:10,308 Bir sürü şikayet var. 1524 02:16:10,500 --> 02:16:12,065 Arda arkası kesilmez. 1525 02:16:12,580 --> 02:16:14,140 Bu nasıl iştir? 1526 02:16:16,396 --> 02:16:18,435 Bana halka kulak tıkamış değil... 1527 02:16:18,948 --> 02:16:21,854 ...milletle gönül köprüsü kuran bir kadı gerek. 1528 02:16:26,201 --> 02:16:27,588 Sen söyle bana Zağanos. 1529 02:16:27,995 --> 02:16:32,484 Kendi devletinde adaleti sağlayamayan adaletle nasıl hükmedecek? 1530 02:16:32,985 --> 02:16:34,862 Nasıl fetihler yapacak? 1531 02:16:36,086 --> 02:16:38,078 Cihana nasıl nam salacak? 1532 02:16:38,185 --> 02:16:39,868 Söyle bana. 1533 02:16:40,798 --> 02:16:41,998 Böyle iş olmaz. 1534 02:16:42,092 --> 02:16:46,748 Bana her daim hakkı söyleyen, haktan öte kudret bilmeyen... 1535 02:16:47,300 --> 02:16:49,284 ...hakikatli bir kadı gerek. 1536 02:16:49,980 --> 02:16:55,521 (Gerilim müziği) 1537 02:16:55,870 --> 02:16:57,830 Aslında öyle biri var. 1538 02:17:05,500 --> 02:17:07,995 -Bilemedim. -Neyi bilemedin lala? 1539 02:17:11,873 --> 02:17:16,998 Usulü sert, kararları kati hünkârım. 1540 02:17:18,380 --> 02:17:20,094 Kimmiş bu? 1541 02:17:20,660 --> 02:17:22,620 Molla Kara Hızır Çelebi. 1542 02:17:25,844 --> 02:17:27,156 Al bakalım. 1543 02:17:27,420 --> 02:17:28,873 Çok güzel. 1544 02:17:30,291 --> 02:17:32,505 Hoş geldiniz. 1545 02:17:32,782 --> 02:17:33,782 Hızır dede. 1546 02:17:34,140 --> 02:17:37,094 -Ne oldu? -Az önce elimi çalılara sürttüm. 1547 02:17:38,900 --> 02:17:42,238 Bakayım, gel bakalım. 1548 02:17:45,420 --> 02:17:47,337 Bismillahirrahmanirrahim. 1549 02:17:49,540 --> 02:17:52,422 Şimdi geçer, üzülme sen. 1550 02:17:52,796 --> 02:17:56,785 Adı güzel, kendi güzel Muhammed. 1551 02:17:57,780 --> 02:18:01,518 Keşke ben de erkek olsaydım da benim de adım Muhammed olsaydı. 1552 02:18:02,196 --> 02:18:03,236 Neden Fatıma? 1553 02:18:03,460 --> 02:18:06,889 Peygamberimize ben de adaş olmak isterdim de. 1554 02:18:08,969 --> 02:18:14,718 Adaşı değilsin belki ama haldaşısın güzel kızım. 1555 02:18:15,779 --> 02:18:18,766 O çok daha evladır. 1556 02:18:19,126 --> 02:18:20,636 Nasıl yani? 1557 02:18:22,708 --> 02:18:26,617 Salat ve selam efendimize olsun. 1558 02:18:27,406 --> 02:18:32,649 Efendimiz daha doğmadan babasını kaybetmişti. 1559 02:18:33,260 --> 02:18:37,214 Böylece yetim hırkasını giymişti. 1560 02:18:37,660 --> 02:18:43,457 Henüz çocukluk çağında da tıpkı sizler gibi annesini kaybetmişti. 1561 02:18:45,259 --> 02:18:50,467 O vakit hem yetim hem öksüz kaldı. 1562 02:18:50,895 --> 02:18:55,814 Şimdi anladın mı peygamberimize nasıl haldaş olduğunu? 1563 02:18:56,627 --> 02:18:58,105 Anladım. 1564 02:18:58,411 --> 02:19:01,654 Biz de Peygamberimizin haldaşıyız değil mi Hızır dede? 1565 02:19:01,859 --> 02:19:03,601 Tabii evladım. 1566 02:19:03,785 --> 02:19:07,321 Hepiniz peygamberimizin haldaşısınız. 1567 02:19:07,695 --> 02:19:11,540 Sakın ha sakın kendinizi yalnız görmeyin. 1568 02:19:12,060 --> 02:19:16,398 Kâinatın efendisi sizin haldaşınız. 1569 02:19:16,740 --> 02:19:22,577 Göklü peygamberin ümmeti de duası da sizlerle olsun. 1570 02:19:23,297 --> 02:19:25,414 Yüzünüz hep gülsün. 1571 02:19:25,533 --> 02:19:27,774 Aklınız hep işlesin. 1572 02:19:28,100 --> 02:19:30,036 Şefkatiniz bilinsin. 1573 02:19:30,315 --> 02:19:33,825 Merhamet sizlerden öğrenilsin. 1574 02:19:34,620 --> 02:19:38,489 Sevginiz kalbinizden hiç eksilmesin. 1575 02:19:39,175 --> 02:19:45,081 O vakit ne kadar kalabalık olduğunuzu göreceksiniz. 1576 02:19:46,700 --> 02:19:52,460 (Duygusal müzik) 1577 02:19:58,700 --> 02:20:00,900 Babam döneminde sürgün edilen mi? 1578 02:20:01,860 --> 02:20:03,927 Onunki sürgün değildi sultanım. 1579 02:20:04,329 --> 02:20:05,806 Bir kaçıştı. 1580 02:20:07,668 --> 02:20:10,246 Neden? Kimden? 1581 02:20:15,033 --> 02:20:16,662 Çandarlı Paşa. 1582 02:20:16,753 --> 02:20:19,153 Aralarında ufak bir sürtüşme olmuştu. 1583 02:20:19,543 --> 02:20:22,820 Çandarlı Paşa, Çelebi'ye pek rahat vermedi. 1584 02:20:22,940 --> 02:20:28,590 O da yanlış karar vermektense hiç vermemek yeğdir deyip... 1585 02:20:29,199 --> 02:20:31,006 ...buralardan göç eyledi. 1586 02:20:31,169 --> 02:20:33,089 Bu işin üstesinden gelir mi dersiniz? 1587 02:20:33,180 --> 02:20:36,716 Ne zalimin önünde eğilir, ne mazlumun hakkını yedirir. 1588 02:20:36,807 --> 02:20:38,607 Hakk’ı bilir, hakkı söyler. 1589 02:20:39,580 --> 02:20:41,881 Buna en münasip kişidir. 1590 02:20:43,137 --> 02:20:44,137 Âlâ. 1591 02:20:45,769 --> 02:20:47,153 Nerede yaşar? 1592 02:20:47,521 --> 02:20:48,657 Ne yapar bu adam? 1593 02:20:48,748 --> 02:20:51,164 İnceğiz yakınlarında bir köyde yaşadığını duydum. 1594 02:20:51,347 --> 02:20:54,121 Orada yetimlere kol kanat gerermiş. 1595 02:20:54,460 --> 02:20:56,518 Böyle âlimler bizden uzak kalmamalı. 1596 02:20:56,748 --> 02:21:00,716 Var git, onu davet ettiğimizi, beklediğimizi söyle. 1597 02:21:03,020 --> 02:21:05,396 Molla Hızır Çelebi bu, sultanım. 1598 02:21:05,787 --> 02:21:06,985 Ne yapacağı belli olmaz. 1599 02:21:07,076 --> 02:21:12,780 Ben gideyim gitmesine de o ikna olur gelir mi, onu bilmem. 1600 02:21:15,119 --> 02:21:20,660 (Duygusal müzik) 1601 02:21:24,540 --> 02:21:27,116 Osmanlı'yı köşeye sıkıştırmayı başarmışsınız. 1602 02:21:27,422 --> 02:21:29,622 Ancak yine de tehlikeli bir oyun. 1603 02:21:30,788 --> 02:21:34,401 Açıkçası Mehmed'in Orhan’ın masraflarıyla alakalı... 1604 02:21:34,492 --> 02:21:37,710 ...teklifimizi kabul edeceğine dair hiç inancım yoktu. 1605 02:21:37,924 --> 02:21:40,932 Onu genç ve hırslı bir padişah olarak biliyoruz. 1606 02:21:41,140 --> 02:21:44,310 Beni asıl tedirgin eden teklifinizi kabul etmesi. 1607 02:21:45,937 --> 02:21:46,977 (Kapı açıldı) 1608 02:21:51,257 --> 02:21:53,657 Anneniz Helena Dragos geldi efendim. 1609 02:21:55,260 --> 02:21:59,838 (Gerilim müziği) 1610 02:22:08,780 --> 02:22:09,900 (Kapı kapandı) 1611 02:22:10,260 --> 02:22:13,078 İmparator, beni emretmişsiniz. 1612 02:22:21,137 --> 02:22:22,817 Sfrancis'le konuşmuşsun. 1613 02:22:24,068 --> 02:22:27,124 Mara Brankovic hakkında. 1614 02:22:28,110 --> 02:22:29,884 Kafamdaki şüpheleri gidermeni istiyorum. 1615 02:22:30,118 --> 02:22:32,252 Şüphe hissedecek hiçbir şey yok. 1616 02:22:32,745 --> 02:22:36,729 Kardeşin Demetrios evlenerek halkına bir işaret verdi. 1617 02:22:37,387 --> 02:22:39,622 -Senin... -Neden Mara? 1618 02:22:40,048 --> 02:22:42,993 Hem soylu bir prenses, hem de... 1619 02:22:43,084 --> 02:22:45,084 Hem de senin akraban değil mi? 1620 02:22:46,977 --> 02:22:49,566 Bunun hiçbir önemi yok. 1621 02:22:50,245 --> 02:22:55,329 Sen eksik bir hükümdar olmak yerine halkının saygı gösterdiği... 1622 02:22:55,420 --> 02:22:57,842 ...bir imparator olmak istiyorsun, öyle değil mi? 1623 02:22:58,636 --> 02:23:00,316 Mantıklı bir evlilik. 1624 02:23:00,407 --> 02:23:02,758 Ama saygın bir imparator olduğumu gösterecek... 1625 02:23:03,164 --> 02:23:05,086 ...çok daha mühim bir şey var. 1626 02:23:06,839 --> 02:23:10,270 Yetenekli elçimiz, Andro Nicos’u... 1627 02:23:10,676 --> 02:23:13,319 ...Osmanlı'nın payitahtı Edirne'ye gönderdim. 1628 02:23:16,025 --> 02:23:17,145 Orhan için mi? 1629 02:23:17,236 --> 02:23:21,921 Sadece Orhan için değil. Mehmed’in sabrının sınırlarını görmek için. 1630 02:23:23,345 --> 02:23:25,332 Savaş mı istiyor yoksa barış mı? 1631 02:23:26,398 --> 02:23:28,078 Bunu yakında göreceğiz. 1632 02:23:29,700 --> 02:23:35,412 (Gerilim müziği) 1633 02:23:36,177 --> 02:23:37,801 (Eşya sesi) 1634 02:23:40,380 --> 02:23:41,380 Lala. 1635 02:23:41,860 --> 02:23:43,262 Hünkârım. 1636 02:23:43,620 --> 02:23:49,553 Halil Paşa'nın Hızır Çelebi'yle arasındaki mesele nedir, bilir misin? 1637 02:23:51,892 --> 02:23:54,449 Ben o vakitler Rumeli beylerbeyindeydim. 1638 02:23:54,740 --> 02:23:56,100 Hadiseyi işittim. 1639 02:23:56,305 --> 02:24:00,820 Lakin Zağanos Paşa daha iyi bilir. 1640 02:24:01,820 --> 02:24:02,820 (Kapı çaldı) 1641 02:24:03,409 --> 02:24:04,409 Gel! 1642 02:24:05,577 --> 02:24:06,617 (Kapı açıldı) 1643 02:24:13,225 --> 02:24:15,097 Bizans elçisi geldi hünkârım. 1644 02:24:15,200 --> 02:24:17,916 Görüşmek için emir ve iradelerinizi bekler. 1645 02:24:18,860 --> 02:24:24,849 (Gerilim müziği) 1646 02:24:29,145 --> 02:24:31,220 Hala Sultan'a şifalı otlar gelecekti. 1647 02:24:31,580 --> 02:24:32,860 Şurada olacaktı. 1648 02:24:33,260 --> 02:24:35,169 Hala Sultana hususi gelenler değil mi? 1649 02:24:35,260 --> 02:24:36,260 Evet. 1650 02:24:38,060 --> 02:24:43,924 (Gerilim müziği) 1651 02:24:45,518 --> 02:24:48,276 Ama kimse dokunmayacak denmişti. 1652 02:24:50,500 --> 02:24:52,086 Hala Sultan şerbet istedi. 1653 02:24:52,220 --> 02:24:53,492 Götürür müsün? 1654 02:24:57,316 --> 02:25:03,180 (Gerilim müziği) 1655 02:25:11,228 --> 02:25:12,865 (Kâğıt sesi) 1656 02:25:13,523 --> 02:25:15,465 (Orhan dış ses) Hayırlı haberlerinizi aldım. 1657 02:25:15,556 --> 02:25:20,422 Allah'ın izniyle muvaffak olacağınıza dair zerre şüphem yok. 1658 02:25:20,601 --> 02:25:24,276 Mara'nın haremden mutlaka çıkması lazım. 1659 02:25:25,780 --> 02:25:31,318 (Gerilim müziği) 1660 02:25:42,854 --> 02:25:45,073 Seni bulmak ne kadar da zor Mihriban. 1661 02:25:45,759 --> 02:25:49,569 Hala Sultan otlar istetmişti, onlar için geldim. 1662 02:25:52,460 --> 02:25:54,327 Yüzünü pek bir güleç gördüm. 1663 02:25:55,297 --> 02:25:58,409 Bize haremde gülünmesi gerektiğini bellettiler, ondandır. 1664 02:25:58,700 --> 02:26:00,894 Sarayda bir şehzade ölse bile mi? 1665 02:26:03,753 --> 02:26:06,004 -Ben... -Ahmed'i pek bir düşünürdün sen. 1666 02:26:06,324 --> 02:26:09,844 Ve benden habersiz Enderun’a çıkartmaya bile kalkmıştın. 1667 02:26:10,380 --> 02:26:13,174 Herkesin tuttuğu yas şekli farkıdır Gülşah Hatun. 1668 02:26:14,089 --> 02:26:15,769 Diyeceğin bir şey yoksa... 1669 02:26:19,116 --> 02:26:21,758 Halime'yle aran pek bir iyiymiş diye işittim. 1670 02:26:25,582 --> 02:26:28,812 Bize demeyip sana dediği bir sırrı var mıydı? 1671 02:26:30,206 --> 02:26:32,988 Halime, Hala Sultan'ın kalfasıydı. 1672 02:26:33,332 --> 02:26:34,620 Benim gibi. 1673 02:26:35,036 --> 02:26:37,881 Biz bir şey demeyiz, Hala Sultan der. 1674 02:26:38,422 --> 02:26:42,291 Bize bir şey denmez, Hala Sultan'ımıza denir. 1675 02:26:45,502 --> 02:26:47,078 Senin de bir diyeceğin varsa... 1676 02:26:47,169 --> 02:26:49,710 Vakti gelende sözümüzü havada koymayız. 1677 02:26:50,180 --> 02:26:55,009 Kime gerekirse gözünün içine baka baka deriz. 1678 02:26:56,380 --> 02:26:57,620 Şimdi gidebilirsin. 1679 02:26:58,100 --> 02:26:59,590 Hala Sultan'ı bekletme. 1680 02:27:02,140 --> 02:27:07,401 (Gerilim müziği) 1681 02:27:14,652 --> 02:27:15,852 Selamünaleyküm. 1682 02:27:16,270 --> 02:27:17,949 Aleykümselam. 1683 02:27:19,497 --> 02:27:21,209 Ne için geldiniz? 1684 02:27:22,089 --> 02:27:23,769 Molla Çelebi'yi ararım. 1685 02:27:23,894 --> 02:27:25,262 Hızır Çelebi Efendi mi? 1686 02:27:25,620 --> 02:27:26,620 Doğrudur. 1687 02:27:26,860 --> 02:27:30,145 -Sordum, burada olduğunu söylediler. -Kim diyeyim beyim? 1688 02:27:30,236 --> 02:27:32,950 Sultan Mehmed Han'ın veziri Zağanos Paşa dersin. 1689 02:27:33,151 --> 02:27:34,398 Hoş geldiniz paşam. 1690 02:27:34,632 --> 02:27:36,965 Ben sizin geldiğinizi haber edeyim. 1691 02:27:37,822 --> 02:27:41,521 (Duygusal müzik) 1692 02:27:41,742 --> 02:27:45,233 Bundan sonra dışarıdan Hala Sultan'a ne gelirse gelsin... 1693 02:27:46,141 --> 02:27:48,009 ...önce bana diyeceksin. 1694 02:27:48,390 --> 02:27:50,070 Baş üstüne Gülşah Hatun. 1695 02:27:51,180 --> 02:27:56,772 (Gerilim müziği) 1696 02:28:11,027 --> 02:28:16,675 (Gerilim müziği devam ediyor) 1697 02:28:35,841 --> 02:28:37,486 Afiyet olsun. 1698 02:28:40,558 --> 02:28:45,924 Cebindeki akçe ebediyen senin olmasını istiyorsan... 1699 02:28:48,828 --> 02:28:51,745 ...yedir, içir buyurmuşlar. 1700 02:28:52,865 --> 02:28:58,865 Ben de elimi eteğimi dünyalıktan çektiğim günden beri... 1701 02:29:01,166 --> 02:29:03,161 ...bu gariplere bakarım. 1702 02:29:04,721 --> 02:29:09,252 Garibana yedirmen, içirmen, barındırman yerindedir elbette. 1703 02:29:10,926 --> 02:29:16,132 Ancak haklarını gözetmeyi unutman, bu olmaz Hızır Çelebi. 1704 02:29:19,206 --> 02:29:21,689 Hadi al bakalım bunu. 1705 02:29:22,361 --> 02:29:24,428 Hadi arkadaşlarının yanına git. 1706 02:29:26,380 --> 02:29:31,905 (Duygusal müzik) 1707 02:29:33,867 --> 02:29:34,867 Maşallah. 1708 02:29:39,383 --> 02:29:41,742 Ne demek istersin paşam? 1709 02:29:44,340 --> 02:29:47,681 Görüyorum ki uzlete çekilmişsin. 1710 02:29:48,118 --> 02:29:50,518 Dünya meşgalelerinden uzaklaşmışsın. 1711 02:29:50,609 --> 02:29:55,332 Ancak sen sırt döndün diye cihanda adalet tesis edildi sanma. 1712 02:29:56,513 --> 02:30:01,425 Sırt döndük diye sağır da kesilmedik ya. 1713 02:30:03,212 --> 02:30:06,689 Bilir, işitirim paşam. 1714 02:30:08,046 --> 02:30:11,054 Peki daha fena değil midir işitip çare bulmamak? 1715 02:30:12,380 --> 02:30:13,857 Kayıtsız kalmak? 1716 02:30:17,291 --> 02:30:22,673 Kayıtsız kalmayınca da sonumuz malum. 1717 02:30:23,052 --> 02:30:28,673 Üstümüze gelenin, hasımlık güdenin haddi hesabı yokken... 1718 02:30:29,300 --> 02:30:34,185 ...yanımızda duran bir elin parmağını geçmez. 1719 02:30:37,071 --> 02:30:39,177 Hâlâ mı Çandarlı meselesi? 1720 02:30:41,612 --> 02:30:44,614 Ben cümle meselelerden geçtim. 1721 02:30:46,643 --> 02:30:51,270 Ancak geçerken de bu garibanlardan başka... 1722 02:30:51,361 --> 02:30:54,494 ...bir meselenin kalmadığını öğrendim. 1723 02:30:55,849 --> 02:30:57,900 Ondandır uzletim. 1724 02:30:59,100 --> 02:31:01,932 Ondandır sessizliğim paşam. 1725 02:31:02,393 --> 02:31:05,005 Sultan çağrısına da mı icabet etmezsin peki? 1726 02:31:05,207 --> 02:31:11,036 Şu yetimlerin dışında varacağım hiçbir yer... 1727 02:31:13,276 --> 02:31:15,972 ...göreceğim kimse yoktur paşam. 1728 02:31:16,063 --> 02:31:19,452 Ben bu işlerden geçeli çok oldu paşa. 1729 02:31:19,971 --> 02:31:24,238 Var sultana da böyle söyle. 1730 02:31:25,060 --> 02:31:30,804 (Duygusal müzik) 1731 02:31:39,900 --> 02:31:41,617 Affet beni Bali Bey. 1732 02:31:44,260 --> 02:31:50,124 (Gerilim müziği) 1733 02:32:12,473 --> 02:32:15,916 Bizans İmparatorluğu elçisi Andro Nikos. 1734 02:32:16,926 --> 02:32:17,966 (Kapı açıldı) 1735 02:32:25,793 --> 02:32:26,913 (Kapı kapandı) 1736 02:32:28,780 --> 02:32:33,700 (Heyecanlı müzik) 1737 02:32:40,905 --> 02:32:44,118 Sultan Mehmed Han seni dinler, konuş. 1738 02:32:44,377 --> 02:32:48,566 Sultan Mehmed Han, barış içerisinde yaşamak istediğiniz... 1739 02:32:48,900 --> 02:32:54,020 ...bir devletin elçisine karşı takındığınız bu tavır... 1740 02:32:54,711 --> 02:33:00,276 ...aramızdaki iyi ilişkiyi imparatorumuza sorgulatacaktır. 1741 02:33:01,606 --> 02:33:03,251 Bu ne cüret? 1742 02:33:04,182 --> 02:33:07,926 (Heyecanlı müzik) 1743 02:33:08,396 --> 02:33:09,681 Bırakın. 1744 02:33:14,803 --> 02:33:15,803 Teşekkürler 1745 02:33:16,140 --> 02:33:21,166 Yüce imparatorumuz, Bizans’ın kudreti karşısında... 1746 02:33:21,257 --> 02:33:26,388 ...gösterdiğiniz bu iyi niyetinizi unutmayacaktır sultanım. 1747 02:33:28,988 --> 02:33:30,520 İmparator Konstantinos... 1748 02:33:30,894 --> 02:33:35,153 ...Sultan Mehmed'in son tutumundan oldukça memnun. 1749 02:33:35,420 --> 02:33:39,081 Barış'ı sürdürmek isteyişinizi takdir ediyor. 1750 02:33:39,597 --> 02:33:45,553 İmparatorumuza götürmem için söz verdiğim altınları göremedim. 1751 02:33:46,620 --> 02:33:51,702 Yoksa hazırlamakta bir sıkıntı mı yaşadınız? 1752 02:33:53,550 --> 02:33:58,891 (Heyecanlı müzik) 1753 02:34:07,180 --> 02:34:10,310 Sultan Mehmed Han'ın emri üzere hazırlandı. 1754 02:34:10,401 --> 02:34:11,929 İvedilikle getirilecektir. 1755 02:34:12,324 --> 02:34:14,684 Ne diyorsunuz? Takdire şayan. 1756 02:34:14,980 --> 02:34:20,598 İmparatorumuzun bundan duyacağı mutluluk paha biçilemez. 1757 02:34:21,852 --> 02:34:24,172 Ancak geldiğimde duydum. 1758 02:34:24,265 --> 02:34:29,310 Dedeniz Beyazıd'in düştüğü hataya siz de düşmüşsünüz. 1759 02:34:30,236 --> 02:34:32,436 Bir hisar yapımına başlamışsınız. 1760 02:34:32,980 --> 02:34:37,260 Bu hisarın varlığı imparatorumuzu rahatsız ediyor. 1761 02:34:37,665 --> 02:34:43,622 İmparatorumuzun rahatsızlığı duyduğu bir yerde siz de rahat kalamazsınız. 1762 02:34:44,347 --> 02:34:49,726 Ayrıca kudretli ve kadim Roma'ın mirasçısı olan... 1763 02:34:49,980 --> 02:34:53,228 ...Bizans'ın hâkimi İmparator Konstantinos... 1764 02:34:53,460 --> 02:34:56,385 ...Osmanlı'nın başlatmış olduğu... 1765 02:34:57,345 --> 02:35:03,212 ...top yapım çalışmalarını acilen durdurulmasını ister. 1766 02:35:04,622 --> 02:35:09,974 (Heyecanlı müzik) 1767 02:35:15,886 --> 02:35:17,086 Başka ne ister? 1768 02:35:17,177 --> 02:35:22,550 Haşmetli imparatorumuz, bizden kaçırdığınız... 1769 02:35:23,276 --> 02:35:28,372 ...Macar top ustası Urban’ın acilen... 1770 02:35:28,620 --> 02:35:34,284 ...bize iade edilmesini emreder. 1771 02:35:36,495 --> 02:35:37,993 Son olarak... 1772 02:35:43,883 --> 02:35:45,729 Bu kadarı kâfi. 1773 02:35:47,404 --> 02:35:52,124 (Heyecanlı müzik) 1774 02:36:08,417 --> 02:36:14,222 (Heyecanlı müzik devam ediyor) 1775 02:36:33,833 --> 02:36:38,313 Döktüğümüz toplar için endişelenmeniz doğru. 1776 02:36:39,742 --> 02:36:44,382 Çünkü o toplar meydanlara çıktığında... 1777 02:36:45,047 --> 02:36:48,100 ...ortada bir imparatorluğunuz kalmayacak. 1778 02:36:49,470 --> 02:36:52,817 (Heyecanlı müzik) 1779 02:36:52,932 --> 02:36:55,831 Konstantiniyye'ye götürmek istediğiniz Urban... 1780 02:36:56,540 --> 02:36:58,150 ...elbet bir gün dönecek. 1781 02:36:58,580 --> 02:36:59,996 Ama... 1782 02:37:05,180 --> 02:37:09,593 Onu karşılayacak bir imparatorunuz kalır mı? 1783 02:37:11,910 --> 02:37:13,460 Sanmam. 1784 02:37:16,595 --> 02:37:19,132 (Heyecanlı müzik) 1785 02:37:19,345 --> 02:37:25,316 Bize peygamber müjdesi olan şehrinizi fethedeceğimiz gün... 1786 02:37:26,227 --> 02:37:28,187 ...yakındır. 1787 02:37:30,988 --> 02:37:35,468 Şimdi iyi duy, iyi belle. 1788 02:37:36,977 --> 02:37:40,572 Bu cihanda tek bir devlet olacak. 1789 02:37:40,857 --> 02:37:44,073 O da Âli Osman'ın devleti. 1790 02:37:44,660 --> 02:37:48,078 Bu cihanda tek bir başkent olacak. 1791 02:37:48,348 --> 02:37:51,009 O da Konstantiniyye. 1792 02:37:51,660 --> 02:37:57,212 (Heyecanlı müzik) 1793 02:37:57,900 --> 02:38:01,276 Bu cihanda tek bir hakan olacak. 1794 02:38:01,655 --> 02:38:02,655 O da... 1795 02:38:02,980 --> 02:38:04,609 (Kılıç sesi) 1796 02:38:07,825 --> 02:38:13,294 (Gerilim müziği) 1797 02:38:18,556 --> 02:38:21,721 Sultan Mehmed Han. 1798 02:38:23,300 --> 02:38:27,473 (Heyecanlı müzik) 1799 02:38:29,020 --> 02:38:32,369 Gün doğmuş, şafak atmıştır. 1800 02:38:33,027 --> 02:38:35,041 Tereddüt göstermeyiniz. 1801 02:38:35,132 --> 02:38:37,140 Ey rical-i devlet! 1802 02:38:37,231 --> 02:38:39,201 Ey âlim-i hikmet! 1803 02:38:39,707 --> 02:38:42,836 Ey asakir-i muhammediye! 1804 02:38:44,380 --> 02:38:48,702 Gayrı istikamet... 1805 02:38:50,783 --> 02:38:52,577 ...Konstantiniyye. 1806 02:38:54,500 --> 02:39:00,153 (Heyecanlı müzik) 1807 02:39:02,053 --> 02:39:07,881 (Jenerik müziği) 1808 02:39:28,556 --> 02:39:34,556 (Jenerik müziği devam ediyor) 1809 02:39:53,502 --> 02:39:59,502 (Jenerik müziği devam ediyor) 1810 02:40:19,442 --> 02:40:25,442 (Jenerik müziği devam ediyor) 130735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.