All language subtitles for MOBIUS.S01E13.IQ.x264.1080p.ENG-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,960 --> 00:00:17,378 [November 27, 2024] 2 00:00:18,298 --> 00:00:21,597 Excuse me. Outsiders are not allowed here. 3 00:00:21,597 --> 00:00:23,226 You can go around either side. 4 00:00:23,226 --> 00:00:24,906 Sorry. 5 00:00:36,132 --> 00:00:38,391 What's your conclusion? 6 00:00:38,391 --> 00:00:42,040 I think... it's not that simple. 7 00:00:51,387 --> 00:00:56,085 Mr. Mo Yuan Zhi, consider this your official death threat. 8 00:00:56,085 --> 00:00:58,685 I'll make you end up like your two friends. 9 00:00:58,685 --> 00:01:01,184 I'll make the entire Moma... 10 00:01:09,181 --> 00:01:12,280 You are criminals! You're killing people! 11 00:01:12,280 --> 00:01:14,779 You're pushing this world toward destruction! 12 00:01:14,779 --> 00:01:16,929 You are evil! You are greedy! 13 00:01:16,929 --> 00:01:20,287 You must be judged! 14 00:01:22,477 --> 00:01:24,276 Mo Yuan Zhi. 15 00:01:25,106 --> 00:01:29,674 I will let you reunite with your friends soon. 16 00:01:29,674 --> 00:01:32,174 I'll destroy the Moma... 17 00:01:33,183 --> 00:01:35,792 in an instant. 18 00:02:50,808 --> 00:02:57,306 [Mobius] 19 00:03:01,554 --> 00:03:04,590 [Episode 13] 20 00:03:04,590 --> 00:03:07,049 [Morning, December 12, 2024] [Fifth Loop] 21 00:03:13,540 --> 00:03:16,369 Gu Song, Hao Xin, head to Moma Building. 22 00:03:16,369 --> 00:03:19,319 If you find Ye Kun, detain him immediately. 23 00:03:22,297 --> 00:03:25,226 You two, that way. Be careful. 24 00:03:26,389 --> 00:03:30,415 - Let's go! - Kai, set off to find someone called Ye Kun right away. 25 00:03:30,415 --> 00:03:33,863 I've shared with you the two locations where he might appear. 26 00:03:39,532 --> 00:03:40,931 Have you seen this man? 27 00:03:40,931 --> 00:03:42,441 Isn't that Ye Kun? 28 00:03:42,441 --> 00:03:43,950 I've been looking for him, too. 29 00:03:43,950 --> 00:03:45,840 He left without saying goodbye. 30 00:03:45,840 --> 00:03:47,714 What time did he leave? 31 00:03:48,969 --> 00:03:52,028 It was around... just after midnight. 32 00:03:52,028 --> 00:03:54,927 We'd just lowered him down from the rigging, and he was gone. 33 00:03:54,927 --> 00:03:58,295 - What did he do wrong? - Don't pry. 34 00:04:03,924 --> 00:04:07,322 Boss, Ye Kun left right after midnight. 35 00:04:29,985 --> 00:04:34,174 Boss, only Mo Yuan Zhi is in the Moma Building. No sign of Ye Kun. 36 00:04:41,051 --> 00:04:42,511 Search. 37 00:05:02,944 --> 00:05:04,804 Boss. 38 00:05:04,804 --> 00:05:06,803 Ye Kun isn't at home. 39 00:05:14,530 --> 00:05:16,770 Ye Kun isn't at the studio, his home, 40 00:05:16,770 --> 00:05:19,259 or the Moma Building. 41 00:05:19,259 --> 00:05:21,418 Where could he have gone? 42 00:05:21,418 --> 00:05:23,987 Are we safe now? 43 00:05:24,787 --> 00:05:27,416 Why is Mo Yuan Zhi targeting me? 44 00:05:35,194 --> 00:05:37,493 I'll explain it to you later. 45 00:06:30,775 --> 00:06:35,874 This fifth loop is the toughest one I've ever faced. 46 00:06:35,874 --> 00:06:40,142 One wrong move, and I'll lose everything. 47 00:08:00,418 --> 00:08:07,555 [Dealt with An's mother] 48 00:09:20,419 --> 00:09:23,518 Boss, Mo Yuan Zhi has returned home. 49 00:09:35,415 --> 00:09:42,740 [Morning, December 12, 2024] [Fifth Loop] 50 00:10:27,267 --> 00:10:28,967 Morning. 51 00:10:30,896 --> 00:10:32,696 Qi. 52 00:10:36,794 --> 00:10:38,894 Morning. 53 00:10:38,894 --> 00:10:41,893 You work so much every day, yet you still box in the mornings. 54 00:10:41,893 --> 00:10:44,392 - Isn't it tiring? - It is. 55 00:10:45,391 --> 00:10:49,090 So, I need to recover every morning. 56 00:10:52,689 --> 00:10:56,388 To be honest, I'm really sorry that you police officers have to follow 57 00:10:56,388 --> 00:10:59,437 and protect me every day lately. 58 00:11:00,886 --> 00:11:03,163 I always wonder 59 00:11:04,185 --> 00:11:09,284 if my life is worth your protection. 60 00:11:10,163 --> 00:11:12,882 To the police, 61 00:11:12,882 --> 00:11:15,581 everyone's life is worth protecting. 62 00:11:16,181 --> 00:11:17,981 Including yours. 63 00:11:20,580 --> 00:11:22,379 You should be very clear about my schedule today, 64 00:11:22,379 --> 00:11:24,598 so I won't send you a separate copy. 65 00:11:24,598 --> 00:11:26,885 You also know what's going to happen. 66 00:11:28,087 --> 00:11:29,987 Can you cancel it? 67 00:11:30,726 --> 00:11:33,076 No matter what happens, 68 00:11:34,225 --> 00:11:36,249 there are certain things... 69 00:11:37,444 --> 00:11:40,243 I must do today. 70 00:11:45,312 --> 00:11:46,961 Right now... 71 00:11:48,771 --> 00:11:51,470 I have no right to restrict your freedom. 72 00:12:09,364 --> 00:12:11,163 Thank you. 73 00:12:30,687 --> 00:12:32,756 Where's my driver? 74 00:12:33,616 --> 00:12:35,645 Overslept, I guess. 75 00:12:36,245 --> 00:12:38,604 None of them are reliable. 76 00:12:49,650 --> 00:12:53,249 Your people didn't get much sleep last night, did they? 77 00:12:53,249 --> 00:12:56,388 Following a leader like you is no picnic. 78 00:12:59,047 --> 00:13:02,546 More than half a month ago, you murdered Tang Shao Rong. 79 00:13:02,546 --> 00:13:05,175 He was once a renowned university professor. 80 00:13:05,175 --> 00:13:06,785 To start a company from scratch with you, 81 00:13:06,785 --> 00:13:09,294 he gave up his comfortable position. 82 00:13:09,294 --> 00:13:10,844 Why did you kill him? 83 00:13:10,844 --> 00:13:13,243 If you really love making up stories, then please make one 84 00:13:13,243 --> 00:13:17,241 that holds up to scrutiny and doesn't fall apart at the end. 85 00:13:17,241 --> 00:13:18,841 Okay. 86 00:13:19,841 --> 00:13:22,840 You used the time loops to map out Tang Shao Rong's route 87 00:13:22,840 --> 00:13:25,165 and orchestrated an accident. 88 00:13:36,135 --> 00:13:39,034 You even had a backup plan to make sure nothing went wrong. 89 00:13:57,028 --> 00:14:01,007 However, you still left two pieces of evidence. 90 00:14:01,007 --> 00:14:03,246 - What evidence? - Fingerprints on the bomb. 91 00:14:03,246 --> 00:14:04,796 Your story doesn't add up, does it? 92 00:14:04,796 --> 00:14:06,825 That time bomb already exploded. How could there be fingerprints? 93 00:14:06,825 --> 00:14:09,324 Did I say it was a time bomb? 94 00:14:14,023 --> 00:14:15,822 Eyes on the road. 95 00:14:25,319 --> 00:14:26,918 All right, Qi. 96 00:14:26,918 --> 00:14:29,548 If you really had evidence, you wouldn't be talking with me here. 97 00:14:29,548 --> 00:14:32,194 You would have taken me to the interrogation room already. 98 00:14:32,876 --> 00:14:36,015 Bringing you to the interrogation room would be a waste of time. 99 00:14:36,015 --> 00:14:38,615 After all, you only have 28 days left. 100 00:14:45,412 --> 00:14:48,211 Nitrogen tanks have limited storage periods. 101 00:14:48,211 --> 00:14:51,310 Based on the timing, the number 28 on Mo Yuan Zhi's desk 102 00:14:51,310 --> 00:14:55,509 should be the remaining time to save Wan Qing's life. 103 00:14:59,308 --> 00:15:03,306 To complete this plan, you still need one more person. 104 00:15:12,803 --> 00:15:15,602 At first, I thought he was Squid, 105 00:15:15,602 --> 00:15:19,241 but in the end, I realized he didn't know about the loops at all. 106 00:15:19,241 --> 00:15:21,700 Of course. Who doesn't fear death? 107 00:15:21,700 --> 00:15:25,699 - People like us don't fear death. - What do you mean? 108 00:15:25,699 --> 00:15:28,858 Where... did you send him today? 109 00:15:28,858 --> 00:15:30,997 If you were Squid, where would you send him? 110 00:15:30,997 --> 00:15:32,897 I would have him stay in a tank... 111 00:15:32,897 --> 00:15:34,696 A tank in the laboratory. 112 00:15:34,696 --> 00:15:36,296 With a little purple light shining on him. 113 00:15:36,296 --> 00:15:38,795 Are you talking about my laboratory? 114 00:15:38,795 --> 00:15:40,194 What's so strange about that? 115 00:15:40,194 --> 00:15:42,594 Do you know how many squids Moma's laboratory has? 116 00:15:42,594 --> 00:15:45,503 Do you know how many squids there are in biology labs nationwide? 117 00:15:45,503 --> 00:15:46,822 And did you know that in a squid's genome, 118 00:15:46,822 --> 00:15:48,112 a single gene cluster contains 119 00:15:48,112 --> 00:15:51,291 five genes related to neural system development? 120 00:15:51,291 --> 00:15:52,490 You don't know anything. 121 00:15:52,490 --> 00:15:55,530 I know they're delicious. 122 00:15:55,530 --> 00:15:57,928 Fine. Next time, I'll take you 123 00:15:57,928 --> 00:16:00,588 to Moma's other biological research base to have a look. 124 00:16:00,588 --> 00:16:02,387 There are hundreds of thousands of squids there. 125 00:16:02,387 --> 00:16:05,206 You can eat as many as you want. My treat. 126 00:16:05,206 --> 00:16:09,545 Most importantly, that place is now managed by An Lan. 127 00:16:11,714 --> 00:16:14,013 Sorry about that. 128 00:16:17,782 --> 00:16:20,281 You should work on your driving skills. 129 00:16:40,544 --> 00:16:43,713 But when it comes to deduction, Qi, you're still too green. 130 00:16:43,713 --> 00:16:46,632 There is a writer, Edward D. Hoch. 131 00:16:46,632 --> 00:16:51,101 The best parts of his detective novels are twist after twist after twist. 132 00:16:51,101 --> 00:16:54,170 You can never guess what will happen next. 133 00:16:54,170 --> 00:16:57,959 In a world full of mysteries, time seems to stand still. 134 00:16:57,959 --> 00:17:00,868 Edward D. Hoch. I've read books, too. 135 00:17:00,868 --> 00:17:04,667 My apologies. So, we're all Edward's fans. 136 00:17:05,286 --> 00:17:09,225 I have an iQIYI subscription. I like Detective Conan. 137 00:17:28,829 --> 00:17:30,458 Want one? 138 00:17:30,458 --> 00:17:32,357 No, thanks. 139 00:17:39,485 --> 00:17:41,174 I know. 140 00:17:41,824 --> 00:17:44,054 You killed Han Song, too. 141 00:18:04,947 --> 00:18:09,145 I have a friend who really loves jogging, 142 00:18:09,145 --> 00:18:11,346 especially in the morning. 143 00:18:18,142 --> 00:18:22,241 He runs every day, rain or shine. 144 00:19:08,026 --> 00:19:10,425 Typical Conan fan. 145 00:19:10,425 --> 00:19:12,854 You're making me sound all mysterious. 146 00:19:12,854 --> 00:19:14,554 Go on. 147 00:19:17,323 --> 00:19:19,522 On the day of the incident... 148 00:19:20,412 --> 00:19:22,941 Ye Kun was also at the scene. 149 00:19:43,214 --> 00:19:45,414 There's indeed an electrical leak. 150 00:19:55,310 --> 00:19:57,710 It's me, Zhang! I'm telling you, this railing... 151 00:19:57,710 --> 00:19:59,509 My phone! 152 00:20:01,518 --> 00:20:04,987 You! Stop! You made me drop my phone! 153 00:20:08,396 --> 00:20:12,055 For heaven's sake. 154 00:20:19,402 --> 00:20:22,201 So, that's how Han died. 155 00:20:25,600 --> 00:20:27,100 The person wearing a raincoat 156 00:20:27,100 --> 00:20:29,699 who bumped into someone and made them drop their phone... 157 00:20:29,699 --> 00:20:31,598 was Ye Kun. 158 00:20:34,597 --> 00:20:39,196 Even if that man is the Ye Kun you mentioned, 159 00:20:39,196 --> 00:20:41,445 what can you do if you catch him? 160 00:20:41,445 --> 00:20:44,324 Make him pay for a new phone? 161 00:20:45,394 --> 00:20:47,393 Besides... 162 00:20:48,583 --> 00:20:50,920 have you caught him? 163 00:20:57,332 --> 00:21:02,974 [Seven hours ago] 164 00:21:11,185 --> 00:21:13,185 Feng Qi Ming. 165 00:21:29,779 --> 00:21:31,879 What are you looking at? 166 00:21:34,128 --> 00:21:35,827 Take him away. 167 00:22:05,371 --> 00:22:09,536 [Dealt with An's mother] 168 00:22:09,536 --> 00:22:15,454 [Dealt with An's mother] 169 00:22:24,271 --> 00:22:28,160 Thank you for saving my mother, Qi. 170 00:22:28,160 --> 00:22:31,959 How did you know my mother and I would be in danger? 171 00:22:31,959 --> 00:22:33,698 An Lan. 172 00:22:35,058 --> 00:22:37,557 I have something to tell you. 173 00:22:37,557 --> 00:22:39,842 Only you would believe me. 174 00:22:41,466 --> 00:22:43,655 This phrase... 175 00:22:43,655 --> 00:22:46,354 Why does it sound so familiar? 176 00:22:46,994 --> 00:22:49,733 What I'm about to say will sound completely absurd, 177 00:22:49,733 --> 00:22:51,552 but it's really happening. 178 00:22:51,552 --> 00:22:54,511 This world enters a time loop every once in a while, 179 00:22:54,511 --> 00:22:58,420 and the day repeats over and over until the loop ends. 180 00:22:58,420 --> 00:23:02,549 During this process, all people and creatures don't remember what happened. 181 00:23:04,458 --> 00:23:07,447 Then, if nobody remembers, 182 00:23:07,447 --> 00:23:10,546 who can prove the loop exists? 183 00:23:10,546 --> 00:23:12,056 I can. 184 00:23:13,445 --> 00:23:15,944 [Then, if nobody remembers, who can prove the loop exists?] 185 00:23:21,842 --> 00:23:25,901 You might think I'm like RN356, with the ability to predict the future. 186 00:23:25,901 --> 00:23:27,340 But that's not the case. 187 00:23:27,340 --> 00:23:31,489 We simply retain memories of everything that happened during the loops. 188 00:23:31,489 --> 00:23:33,339 You know about RN356? 189 00:23:33,339 --> 00:23:36,577 You told me that yourself in a previous loop. 190 00:23:41,536 --> 00:23:45,924 So, it's because of your memories of the loops 191 00:23:45,924 --> 00:23:50,313 that you know what Mo Yuan Zhi and Feng Qi Ming were planning to do? 192 00:23:52,782 --> 00:23:55,901 But this loop is the most difficult one for me. 193 00:23:55,901 --> 00:23:59,960 I've just discovered that there are others with the same ability as mine. 194 00:24:00,570 --> 00:24:02,849 Mo Yuan Zhi is one of them. 195 00:24:03,399 --> 00:24:05,128 He also exploited this ability 196 00:24:05,128 --> 00:24:08,987 and killed Tang Shao Rong and Han Song during the loop days. 197 00:24:08,987 --> 00:24:10,676 Which loop is this? 198 00:24:10,676 --> 00:24:12,336 The fifth. 199 00:24:13,085 --> 00:24:15,015 It's the last one. 200 00:24:18,074 --> 00:24:22,522 Can you tell me what happened before? 201 00:24:24,098 --> 00:24:27,036 [Criminal Investigation Bureau] 202 00:24:31,669 --> 00:24:35,108 Why do you have photos of Han Song, Tang Shao Rong, and Mo Yuan Zhi in your house? 203 00:24:35,108 --> 00:24:36,818 Also... 204 00:24:37,887 --> 00:24:40,177 who gave you this photo? 205 00:24:46,884 --> 00:24:48,534 Feng Qi Ming. 206 00:24:49,214 --> 00:24:52,002 Why did you commit a crime at Tianyi Sanatorium? 207 00:24:52,762 --> 00:24:55,575 Why do you have bomb components in your house? 208 00:24:58,311 --> 00:25:00,130 Tell us. 209 00:25:00,130 --> 00:25:03,709 Who are you contacting on Snapchat? 210 00:25:03,709 --> 00:25:05,268 What are you hiding? 211 00:25:05,268 --> 00:25:06,958 Speak! 212 00:25:12,386 --> 00:25:14,950 We're asking you a question! What are you looking at? 213 00:25:18,314 --> 00:25:20,413 Can I beat him up? 214 00:25:34,029 --> 00:25:35,638 How were you so sure 215 00:25:35,638 --> 00:25:38,856 that Mo Yuan Zhi wanted to control me first this time? 216 00:25:40,936 --> 00:25:44,465 Mo Yuan Zhi definitely knows that I'm a time loop perceiver. 217 00:25:44,465 --> 00:25:49,044 To complete his plan, he first needs to deal with me, the big problem. 218 00:25:49,594 --> 00:25:51,273 He wanted to use my guilt 219 00:25:51,273 --> 00:25:54,492 to control you and your mother, to lure me away. 220 00:25:57,901 --> 00:25:59,550 Then... 221 00:26:01,380 --> 00:26:03,779 am I a source of guilt for you? 222 00:26:13,976 --> 00:26:16,105 You're my weakness. 223 00:26:39,237 --> 00:26:42,816 Feng Qi Ming looks so different now. 224 00:26:42,816 --> 00:26:46,545 I didn't even recognize him at Tianyi Sanatorium. 225 00:26:49,954 --> 00:26:54,390 Actually, in the last loop, you already recognized him. 226 00:26:55,572 --> 00:26:57,921 That saved me a lot of time. 227 00:27:00,300 --> 00:27:02,470 If Mo Yuan Zhi finds out you're gone, 228 00:27:02,470 --> 00:27:04,879 he definitely won't just sit around doing nothing. 229 00:27:04,879 --> 00:27:08,428 But I have no idea what chaos he'll cause. 230 00:27:08,428 --> 00:27:11,297 Right now, we don't have any evidence to arrest him. 231 00:27:11,297 --> 00:27:13,536 As things stand, 232 00:27:13,536 --> 00:27:17,533 Feng Qi Ming is the only witness who can help us convict Mo Yuan Zhi. 233 00:27:18,874 --> 00:27:24,332 Wan Qing often told me that Feng Qi Ming was a good brother. 234 00:27:24,332 --> 00:27:27,531 For her sake, he would even risk his life without hesitation. 235 00:27:27,531 --> 00:27:29,391 I never thought... 236 00:27:29,391 --> 00:27:32,991 Feng Qi Ming would become Mo Yuan Zhi's accomplice. 237 00:27:42,596 --> 00:27:45,216 I'm asking you. What are you looking at? 238 00:27:53,353 --> 00:27:54,772 Look at that guy. 239 00:27:54,772 --> 00:27:57,761 Everything about him screams "Squid." 240 00:27:57,761 --> 00:28:00,361 He just won't say a word. 241 00:28:00,361 --> 00:28:02,060 What should we do? 242 00:28:08,138 --> 00:28:11,097 I need to go watch Mo Yuan Zhi. 243 00:28:25,452 --> 00:28:29,101 No matter what happens, protect her. 244 00:28:30,061 --> 00:28:31,070 Got it. 245 00:28:31,070 --> 00:28:32,910 Be careful. 246 00:28:54,713 --> 00:28:57,062 Would you like a drink? 247 00:28:57,062 --> 00:28:59,487 We can't drink while on duty. 248 00:29:02,400 --> 00:29:05,049 You really have strong nerves. 249 00:29:05,049 --> 00:29:08,498 Having to face Han Yu Fei and Tang Xin up close every day, 250 00:29:08,498 --> 00:29:10,757 aren't you nervous at all? 251 00:29:19,674 --> 00:29:21,724 Why did you kill both of them? 252 00:29:22,224 --> 00:29:25,020 It wasn't just for control of Moma, right? 253 00:29:25,912 --> 00:29:27,492 Three bosses in total... 254 00:29:27,492 --> 00:29:30,771 If both of them are dead, you'd become the prime suspect. 255 00:29:30,771 --> 00:29:34,320 So, you came up with this whole Squid story to clear your name. 256 00:29:34,320 --> 00:29:35,719 Is that it? 257 00:29:36,409 --> 00:29:40,857 Now, the fact is, I didn't kill anyone. 258 00:29:40,857 --> 00:29:43,267 But someone is trying to kill me. 259 00:29:44,416 --> 00:29:46,766 You did die once. 260 00:29:48,145 --> 00:29:51,344 And it's true that before the loop happened, 261 00:29:51,344 --> 00:29:53,413 no one knew it was a loop day. 262 00:29:53,413 --> 00:29:56,852 So, after your death, I also dropped my suspicion of you. 263 00:29:59,611 --> 00:30:02,590 But there's one thing I can't quite figure out. 264 00:30:02,590 --> 00:30:06,379 Why did you have Ye Kun create chaos 265 00:30:06,379 --> 00:30:08,765 at the Zhaos' wedding on the second loop day? 266 00:30:11,367 --> 00:30:13,457 Help! Help me! 267 00:30:13,457 --> 00:30:14,956 Someone help! 268 00:30:14,956 --> 00:30:16,516 To find someone. 269 00:30:16,516 --> 00:30:18,645 I wanted to use the chaos to find the person who wants to kill me. 270 00:30:18,645 --> 00:30:21,134 That logic makes sense, doesn't it? 271 00:30:21,704 --> 00:30:27,950 I just didn't expect that I would accidentally discover your secret. 272 00:30:28,852 --> 00:30:31,201 The very next day, when you went to investigate the bakery, 273 00:30:31,201 --> 00:30:33,610 I was almost certain that among you 274 00:30:33,610 --> 00:30:35,969 there was another time loop perceiver. 275 00:30:35,969 --> 00:30:37,779 Because only time loop perceivers 276 00:30:37,779 --> 00:30:40,808 would know the cake would explode, having that memory. 277 00:30:43,457 --> 00:30:46,606 So, after that, you kept testing me, 278 00:30:46,606 --> 00:30:50,285 putting up a smokescreen to confuse me, while also testing Maggie? 279 00:30:54,823 --> 00:30:56,443 Don't move! 280 00:30:59,212 --> 00:31:00,461 Yes. 281 00:31:00,461 --> 00:31:03,260 Because I couldn't be certain who it was. 282 00:31:03,260 --> 00:31:04,780 Until the third day, 283 00:31:04,780 --> 00:31:08,958 you used your memory of the Highway 1 traffic accident news 284 00:31:08,958 --> 00:31:11,418 to help An Lan accurately avoid that accident. 285 00:31:11,418 --> 00:31:13,477 Reroute immediately! 286 00:31:15,896 --> 00:31:19,255 How did you know about the accident? 287 00:31:21,874 --> 00:31:25,393 That was when I knew it was you. 288 00:31:26,943 --> 00:31:28,132 What about you? 289 00:31:28,132 --> 00:31:30,691 When did you discover me? 290 00:31:30,691 --> 00:31:33,101 On the evening of the third loop day, 291 00:31:33,101 --> 00:31:37,159 Yu Shi Ya told me you often went out in the early morning. 292 00:31:37,159 --> 00:31:39,149 And the dates you went out 293 00:31:39,149 --> 00:31:41,355 happened to be the loop days. 294 00:31:45,167 --> 00:31:46,666 Mo Yuan Zhi. 295 00:31:46,666 --> 00:31:49,095 I know exactly what you did. 296 00:31:50,685 --> 00:31:53,134 I also know exactly... 297 00:31:53,134 --> 00:31:55,093 what you plan to do. 298 00:32:00,092 --> 00:32:04,751 In Ivy Bay University's lab, you did kill Jiang Yu Wen. 299 00:32:14,847 --> 00:32:17,616 But that day was a loop day. 300 00:32:17,616 --> 00:32:20,805 Why, after rehearsing four times, 301 00:32:20,805 --> 00:32:22,871 did you ultimately not go through with it? 302 00:32:24,084 --> 00:32:28,532 Strictly speaking, I didn't subjectively participate in that loop. 303 00:32:28,532 --> 00:32:31,361 Because at that time, I wasn't a time loop perceiver. 304 00:32:31,361 --> 00:32:33,801 I had no memory of that matter at all. 305 00:32:33,801 --> 00:32:38,659 So, I don't understand why You Yu Xiang kept coming after me. 306 00:32:38,659 --> 00:32:41,848 Until later, when I actually became a perceiver, 307 00:32:41,848 --> 00:32:45,067 I thought back and suddenly realized 308 00:32:45,067 --> 00:32:48,316 that You Yu Xiang seemed to have... 309 00:32:48,316 --> 00:32:54,084 He has some fragments of memories about the loop days. 310 00:32:54,724 --> 00:32:56,823 Of course, none of that matters anymore. 311 00:32:56,823 --> 00:32:58,592 The loop days. 312 00:32:58,592 --> 00:33:00,762 After all, they aren't reality. 313 00:33:00,762 --> 00:33:05,373 The reality is, on the fifth loop day, Jiang Yu Wen successfully escaped 314 00:33:05,373 --> 00:33:08,639 and vanished for a full eight years. 315 00:33:10,015 --> 00:33:12,068 Why did you want to kill him? 316 00:33:22,135 --> 00:33:24,784 We must move into clinical trials quickly. [Eight years ago] 317 00:33:24,784 --> 00:33:28,413 Do you know how fast the European and American teams are progressing? 318 00:33:28,413 --> 00:33:29,842 If they beat us to it, 319 00:33:29,842 --> 00:33:34,141 then all our years of research will be completely worthless. 320 00:33:34,141 --> 00:33:35,780 Fortunately, we're one step ahead. 321 00:33:35,780 --> 00:33:38,139 We have the advantage. 322 00:33:39,819 --> 00:33:43,208 Professor Jiang, are... are you sure? 323 00:33:43,208 --> 00:33:46,377 We haven't even accumulated enough animal experiment data. 324 00:33:46,377 --> 00:33:48,256 We'd be committing a crime 325 00:33:48,256 --> 00:33:51,575 if we conducted human experiments without approval. 326 00:33:51,575 --> 00:33:53,724 To put it more seriously, we could be killing people. 327 00:33:53,724 --> 00:33:57,683 Those people already have one foot in the grave. 328 00:33:57,683 --> 00:34:00,292 Although we can't have them sign risk disclosure forms, 329 00:34:00,292 --> 00:34:02,201 we'll definitely inform them of their condition 330 00:34:02,201 --> 00:34:05,680 and all the details of our current research, and let them make their own choice. 331 00:34:05,680 --> 00:34:09,359 I believe they will definitely be willing to try. 332 00:34:09,359 --> 00:34:13,597 As scientists, for the sake of research, we personally bear legal risks. 333 00:34:13,597 --> 00:34:15,237 But in those people's eyes, 334 00:34:15,237 --> 00:34:19,536 we might just be angels with wings, you know? 335 00:34:22,755 --> 00:34:25,004 Stop hesitating. 336 00:34:51,345 --> 00:34:53,315 Look. 337 00:34:53,315 --> 00:34:55,014 The perfect test subject. 338 00:34:55,014 --> 00:34:57,513 This special type of genetic mutation... [Name: Feng Wan Qing] 339 00:34:57,513 --> 00:34:59,613 and this subtype of spinal malignant tumor... 340 00:34:59,613 --> 00:35:03,311 is the ideal test subject for RAN technology. [Mourn Vale Medical Center; Feng Wan Qing] 341 00:35:03,311 --> 00:35:06,010 And she herself is currently at the optimal stage for testing. 342 00:35:06,010 --> 00:35:08,030 Professor Jiang. 343 00:35:08,030 --> 00:35:10,389 Not her. 344 00:35:10,389 --> 00:35:11,609 Why not? 345 00:35:11,609 --> 00:35:14,108 Is it her or her family who disagrees? 346 00:35:14,907 --> 00:35:18,216 Listen, terminal patients like her are easily persuaded. 347 00:35:18,216 --> 00:35:21,405 Just remember, you're helping her. 348 00:35:21,405 --> 00:35:23,005 Professor Jiang. 349 00:35:23,005 --> 00:35:25,400 J-Just not her. 350 00:35:26,504 --> 00:35:28,403 You know her? 351 00:35:29,403 --> 00:35:31,502 You're close? 352 00:35:33,441 --> 00:35:35,601 My goodness. 353 00:35:35,601 --> 00:35:39,859 Young man, don't tell me you're in love with her. 354 00:35:44,078 --> 00:35:46,037 Falling in love with a test subject? 355 00:35:46,037 --> 00:35:49,306 Do you know how difficult it is for us to find a perfect test subject these days? 356 00:35:49,306 --> 00:35:51,495 You have a Ph.D. in medicine! 357 00:35:51,495 --> 00:35:53,575 You know Feng Wan Qing can't survive! 358 00:35:53,575 --> 00:35:55,934 Are you lacking confidence in our experiment? 359 00:35:55,934 --> 00:35:58,276 - After following me for so long, you still have no faith? - I only know... 360 00:35:58,276 --> 00:36:00,952 I only know our drug isn't mature enough, Professor Jiang! 361 00:36:00,952 --> 00:36:02,532 You just need a test subject! 362 00:36:02,532 --> 00:36:03,801 I won't let her be our test subject! 363 00:36:03,801 --> 00:36:05,211 - Put it down! - I absolutely won't let you! 364 00:36:05,211 --> 00:36:06,734 - Put it down! - I won't let her become our test subject! 365 00:36:06,734 --> 00:36:09,353 Listen to me! Even if our experiment on her fails, 366 00:36:09,353 --> 00:36:11,489 I can still ensure she lives longer than she would now, 367 00:36:11,489 --> 00:36:14,808 with a better quality of life! I can do it! 368 00:36:14,808 --> 00:36:16,767 I can do it. 369 00:36:20,986 --> 00:36:23,185 Listen. 370 00:36:23,185 --> 00:36:25,564 If you truly love her, 371 00:36:25,564 --> 00:36:29,623 give her a chance. A chance to survive. 372 00:36:43,192 --> 00:36:48,267 [Name: Feng Wan Qing] 373 00:36:48,267 --> 00:36:50,866 You and I both know 374 00:36:50,866 --> 00:36:53,275 what the outcome of my illness will be. 375 00:36:53,275 --> 00:36:55,674 It's just trying a drug. It's not that scary. 376 00:36:55,674 --> 00:36:58,873 If anything happens to you... 377 00:37:00,373 --> 00:37:02,872 It'll kill me, you know? 378 00:37:02,872 --> 00:37:04,791 I can't take it. 379 00:37:04,791 --> 00:37:06,891 Please don't, okay? 380 00:37:10,529 --> 00:37:11,759 Why did you give Feng Wan Qing 381 00:37:11,759 --> 00:37:14,208 the trial medication without my permission? 382 00:37:14,208 --> 00:37:16,967 Why should I ask for your permission? 383 00:37:16,967 --> 00:37:18,467 The patient has started eating again, 384 00:37:18,467 --> 00:37:21,666 and all her indicators are improving. 385 00:37:21,666 --> 00:37:24,735 Do you know you could kill her this way? 386 00:37:35,261 --> 00:37:36,661 She signed the form herself. 387 00:37:36,661 --> 00:37:38,610 She agreed to it. 388 00:37:51,356 --> 00:37:52,955 Get out. 389 00:38:55,765 --> 00:38:58,134 We're still trying to save her. 390 00:38:58,134 --> 00:38:59,633 Then save her! 391 00:38:59,633 --> 00:39:01,533 Save her! 392 00:39:01,533 --> 00:39:02,932 Do it! 393 00:39:02,932 --> 00:39:05,082 What kind of doctor are you? 394 00:39:05,082 --> 00:39:07,061 You can't even save a life! 395 00:39:07,061 --> 00:39:09,950 What kind of doctor are you? 396 00:39:09,950 --> 00:39:12,579 How are you a doctor? 397 00:39:43,019 --> 00:39:44,419 So many loops already. 398 00:39:44,419 --> 00:39:46,487 Have you ever seen Jiang Yu Wen? 399 00:39:52,456 --> 00:39:53,936 Jiang Yu Wen is already dead. 400 00:39:53,936 --> 00:39:56,455 The police closed that case years ago. 401 00:39:56,455 --> 00:39:59,914 If I were you, I wouldn't waste my energy on a dead person. 402 00:39:59,914 --> 00:40:03,113 You should pay more attention to the living. 403 00:40:03,113 --> 00:40:05,658 - Who? - An Lan. 404 00:40:12,509 --> 00:40:16,008 She must be overwhelmed with work by now. 405 00:40:16,008 --> 00:40:18,597 Won't you go help her? 406 00:40:20,557 --> 00:40:25,115 I heard that your RAN drug has side effects. 407 00:40:25,115 --> 00:40:26,905 Do you experience any? 408 00:40:26,905 --> 00:40:28,524 - Tell me about yours first. - I don't experience any. 409 00:40:28,524 --> 00:40:30,544 Then neither do I. 410 00:40:30,544 --> 00:40:32,803 You just won't admit it, will you? 411 00:40:33,613 --> 00:40:35,332 Mr. Mo, Maggie from Volly replied. 412 00:40:35,332 --> 00:40:37,201 She said she would arrive in Hua Ao this morning. 413 00:40:37,201 --> 00:40:39,001 Got it. 414 00:40:43,299 --> 00:40:47,998 This is a high-risk area and also a classified zone. 415 00:40:47,998 --> 00:40:52,326 Your job is to protect me, not interfere with my work. 416 00:40:52,326 --> 00:40:54,026 See you later. 417 00:41:08,251 --> 00:41:10,190 Didn't An Lan decline Maggie? 418 00:41:10,190 --> 00:41:12,390 Why is she still coming? 419 00:42:42,760 --> 00:42:45,159 Is this the CIB? 420 00:42:45,159 --> 00:42:49,297 I'd like to file a complaint about something. 421 00:43:03,373 --> 00:43:06,102 ♫ If you have five chances back to the start ♫ 422 00:43:06,102 --> 00:43:07,112 ♫ Will people get hurt ♫ 423 00:43:07,112 --> 00:43:09,291 ♫ Or maybe you will try to save the world ♫ 424 00:43:09,291 --> 00:43:11,401 ♫ This sleepless cycle follows the rise and fall of the sun ♫ 425 00:43:11,401 --> 00:43:13,770 ♫ Maybe the earth is dim, maybe it's clear after rain ♫ 426 00:43:13,770 --> 00:43:16,159 ♫ I believe behind the light there must be darkness ♫ 427 00:43:16,159 --> 00:43:18,568 ♫ Trust gained through betrayal will eventually fade ♫ 428 00:43:18,568 --> 00:43:21,857 ♫ The truth or lies in human nature can't be calculated by logic ♫ 429 00:43:21,857 --> 00:43:23,926 ♫ The truth is elusive in every moment of crisis ♫ 430 00:43:23,926 --> 00:43:26,576 ♫ The ones I love and care for are near, yet I can't speak out ♫ 431 00:43:26,576 --> 00:43:29,035 ♫ Swallowing lies of truth to figure it out bit by bit ♫ 432 00:43:29,035 --> 00:43:31,164 ♫ Searching for sold souls, but no justice in the end ♫ 433 00:43:31,164 --> 00:43:34,183 ♫ I nod to myself but my hands move saying no, walking in torment ♫ 434 00:43:34,183 --> 00:43:36,452 ♫ I cannot fold, haven't seen the river card yet ♫ 435 00:43:36,452 --> 00:43:38,872 ♫ You must be rational, holding chips and your love ♫ 436 00:43:38,872 --> 00:43:41,501 ♫ I can carry the debt of time, it's obsession, not choice ♫ 437 00:43:41,501 --> 00:43:43,510 ♫ If change takes just a moment, I want that moment to be now ♫ 438 00:43:43,510 --> 00:43:46,169 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 439 00:43:46,169 --> 00:43:49,328 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 440 00:43:49,328 --> 00:43:53,517 ♫ Five chances save the world ♫ 441 00:43:53,517 --> 00:43:56,266 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 442 00:43:56,266 --> 00:43:59,315 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 443 00:43:59,315 --> 00:44:04,933 ♫ Five chances save the world ♫ 444 00:44:13,740 --> 00:44:16,189 ♫ Don't blame me for being ruthless with reassembling the genetic samples ♫ 445 00:44:16,189 --> 00:44:18,898 ♫ For my lover, against the world, treat the root to address the problem ♫ 446 00:44:18,898 --> 00:44:21,318 ♫ Be steady, be precise, the tougher the bone, the harder I bite ♫ 447 00:44:21,318 --> 00:44:23,927 ♫ I'm rich I'm boss I don't care about cost or damage ♫ 448 00:44:23,927 --> 00:44:26,486 ♫ Walking on the edge of danger, lifting the veil to an unknown world ♫ 449 00:44:26,486 --> 00:44:28,895 ♫ Time killer, by any means, the dealer must win them all ♫ 450 00:44:28,895 --> 00:44:31,274 ♫ There's no such thing as losing control, not a single eye twitch ♫ 451 00:44:31,274 --> 00:44:33,863 ♫ With every flick of my wrist, pieces fall into planned traps ♫ 452 00:44:33,863 --> 00:44:36,163 ♫ I risk all my chips to teach you the art of escape ♫ 453 00:44:36,163 --> 00:44:38,962 ♫ That flaw I showed was intentional, a signal left for you ♫ 454 00:44:38,962 --> 00:44:41,331 ♫ The real show begins now, I'm ready for your move ♫ 455 00:44:41,331 --> 00:44:43,700 ♫ This time-traveling hunter's movements remain undisclosed ♫ 456 00:44:43,700 --> 00:44:46,249 ♫ Hidden opponents in the corners, let's see whose hand is stronger ♫ 457 00:44:46,249 --> 00:44:48,679 ♫ I already read your motives, if you move, I'll stay still ♫ 458 00:44:48,679 --> 00:44:51,528 ♫ The thrill of the mind games sends my adrenaline soaring ♫ 459 00:44:51,528 --> 00:44:53,667 ♫ Night falls, close your eyes, the hunt now begins ♫ 460 00:44:53,667 --> 00:44:56,226 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 461 00:44:56,226 --> 00:44:59,315 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 462 00:44:59,315 --> 00:45:01,854 ♫ Five chances save the world ♫ 463 00:45:01,854 --> 00:45:03,534 ♫ Five chances save the world ♫ 464 00:45:03,534 --> 00:45:06,183 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 465 00:45:06,183 --> 00:45:09,302 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 466 00:45:09,302 --> 00:45:11,861 ♫ Five chances save the world ♫ 467 00:45:11,861 --> 00:45:15,340 ♫ Five chances save the world ♫ 36161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.