Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,440 --> 00:00:21,670
Can I ask you a question?
2
00:00:22,280 --> 00:00:26,000
Are you unable to draw without shaking that hand?
3
00:00:26,920 --> 00:00:29,350
I'm strengthening my arm.
4
00:00:29,350 --> 00:00:31,250
Wan Qing.
5
00:00:31,250 --> 00:00:33,459
I'm being serious.
6
00:00:34,159 --> 00:00:36,539
I really want to know why.
7
00:00:36,539 --> 00:00:39,499
My mom checks my step count
on her phone every day.
8
00:00:39,499 --> 00:00:41,319
I can't tell her about my illness.
9
00:00:41,319 --> 00:00:45,029
If she found out, she would just
cry secretly every day.
10
00:00:45,029 --> 00:00:48,559
I'll tell her later,
11
00:00:48,559 --> 00:00:51,889
so she won't have to cry as much.
12
00:00:54,089 --> 00:00:56,209
Do you know about body donation?
13
00:00:56,209 --> 00:00:58,028
Can you ask about it for me?
14
00:00:58,028 --> 00:00:59,748
What for?
15
00:00:59,748 --> 00:01:04,758
If I can donate my body,
then I can stay in this world forever.
16
00:01:09,278 --> 00:01:11,978
Actually, I'm really afraid of dying.
17
00:01:11,978 --> 00:01:17,408
If I die, my mom, my brother, and Lan
18
00:01:17,408 --> 00:01:20,278
will be in so much pain.
19
00:01:20,278 --> 00:01:24,137
I've been wondering if there's
a way to erase memories
20
00:01:24,137 --> 00:01:26,717
so they won't remember me anymore.
21
00:01:26,717 --> 00:01:29,282
Then they wouldn't be sad for me.
22
00:01:40,147 --> 00:01:42,387
Mo Yuan Zhi, Ivy Bay University,
23
00:01:42,387 --> 00:01:44,217
Biomedical Engineering major,
24
00:01:44,217 --> 00:01:47,646
bachelor's and master's with full
scholarship for five straight years.
25
00:01:47,646 --> 00:01:51,586
I lacked clinical experience,
but I'll get better and better.
26
00:01:51,586 --> 00:01:53,946
I won't let them be sad.
27
00:03:10,083 --> 00:03:16,383
[Mobius]
28
00:03:20,931 --> 00:03:23,783
[Episode 12]
29
00:03:23,783 --> 00:03:27,292
February 25. March 3.
[Night, December 12, 2024, Fourth Loop]
30
00:03:27,292 --> 00:03:29,462
May 19.
31
00:03:29,462 --> 00:03:31,592
These are...
32
00:03:31,592 --> 00:03:33,742
all loop days.
33
00:03:41,382 --> 00:03:45,322
So, RN356 could predict danger in advance
34
00:03:45,322 --> 00:03:47,702
because it retained memories during loop days,
35
00:03:47,702 --> 00:03:52,141
which is equivalent to having
rehearsed in advance, right?
36
00:03:52,141 --> 00:03:53,191
It was like me.
37
00:03:53,191 --> 00:03:58,070
Before the final loop comes,
we get four rehearsal opportunities.
38
00:04:00,871 --> 00:04:05,911
That's why you often can guess
what I'm thinking and what I want.
39
00:04:21,259 --> 00:04:23,560
How long have you been like this?
40
00:04:26,260 --> 00:04:27,990
Seven years.
41
00:04:28,610 --> 00:04:32,090
RN356, Wan Qing, and you...
42
00:04:33,260 --> 00:04:35,890
Have you been exposed to RAN drugs?
43
00:04:37,460 --> 00:04:41,898
Do you remember when you first became
aware of the loop?
44
00:04:42,459 --> 00:04:44,919
December 24, 2017.
45
00:04:44,919 --> 00:04:47,879
That day, I fell into the lake
five times in a row,
46
00:04:47,879 --> 00:04:50,279
so I remember it clearly.
47
00:04:50,279 --> 00:04:52,059
Everything changed after that.
48
00:04:52,059 --> 00:04:54,109
Where is that lake?
49
00:04:54,879 --> 00:04:57,379
Near Ivy Bay University.
50
00:05:02,969 --> 00:05:07,868
So, it seems you might have also
been exposed to RAN drugs.
51
00:05:12,658 --> 00:05:15,858
How many times will the loop day repeat?
52
00:05:17,298 --> 00:05:19,308
Each loop day has five loops.
53
00:05:19,308 --> 00:05:23,308
Whatever happens on the fifth loop
is final and irreversible.
54
00:05:23,308 --> 00:05:25,848
Is today a loop day?
55
00:05:27,988 --> 00:05:30,457
Which loop is it today?
56
00:05:30,457 --> 00:05:31,577
The fourth loop.
57
00:05:31,577 --> 00:05:34,131
Will I forget what happens today?
58
00:05:46,607 --> 00:05:47,917
But early this morning,
59
00:05:47,917 --> 00:05:51,287
a lab mouse with nerve damage
regained its mobility
60
00:05:51,287 --> 00:05:56,876
after being injected
with the fifth generation of RAN-Y reagent.
61
00:05:56,876 --> 00:06:00,546
Will this reaction happen again?
62
00:06:01,286 --> 00:06:04,656
If nothing goes wrong, it will.
63
00:06:06,116 --> 00:06:08,163
Was your experiment a success?
64
00:06:08,966 --> 00:06:12,888
I don't know, and I don't dare to confirm it.
65
00:06:14,556 --> 00:06:16,806
But I hope so.
66
00:06:23,645 --> 00:06:26,675
How did RN356 die?
67
00:06:27,335 --> 00:06:29,705
From sudden organ aging...
68
00:06:29,705 --> 00:06:33,555
Its skin, nervous system, heart, and eyes.
69
00:06:33,555 --> 00:06:35,605
When it was ten months old,
70
00:06:35,605 --> 00:06:39,433
it went through the entire aging process
in just one month.
71
00:06:56,064 --> 00:06:59,594
Have you experienced any adverse reactions?
72
00:07:00,424 --> 00:07:02,022
No.
73
00:07:04,454 --> 00:07:05,864
An Lan.
74
00:07:05,864 --> 00:07:08,814
In the first loop, there was an explosion
at the Zhaos' wedding.
75
00:07:08,814 --> 00:07:11,813
Many people died, including Mo Yuan Zhi.
76
00:07:11,813 --> 00:07:16,233
So, before midnight, I must know
the core secrets of Moma Biotech.
77
00:07:16,233 --> 00:07:19,693
What does this have to do with Moma Biotech?
78
00:07:19,693 --> 00:07:23,183
In my previous investigation,
I discovered a coincidence.
79
00:07:23,183 --> 00:07:25,203
Both Han Yu Fei and Tang Xin brought up
80
00:07:25,203 --> 00:07:29,623
that their fathers both mentioned
Mo Yuan Zhi's laboratory before they died.
81
00:07:29,623 --> 00:07:31,403
Officer Ding.
82
00:07:33,853 --> 00:07:37,172
The day before my father died, he said...
83
00:07:38,292 --> 00:07:42,452
that Mo Yuan Zhi's laboratory
contains too many secrets.
84
00:07:42,452 --> 00:07:48,892
My father told me not to tell anyone
about Mo Yuan Zhi's secret laboratory.
85
00:07:49,662 --> 00:07:51,622
I don't know what was wrong with him.
86
00:07:51,622 --> 00:07:54,322
I'd never seen my father so nervous.
87
00:07:55,792 --> 00:07:58,862
Mo Yuan Zhi does have a sealed laboratory.
88
00:07:58,862 --> 00:08:00,691
I've seen the building's blueprint.
89
00:08:00,691 --> 00:08:02,421
It shouldn't be a very large lab.
90
00:08:02,421 --> 00:08:04,431
Based on my experience, it's not possible
91
00:08:04,431 --> 00:08:06,791
to conduct large-scale experiments there.
92
00:08:06,791 --> 00:08:10,271
So, you've noticed it, too?
93
00:08:11,621 --> 00:08:15,161
He spends a lot of time in his private lab.
94
00:08:15,161 --> 00:08:18,661
I also want to know what he's doing in there.
95
00:08:18,661 --> 00:08:21,931
But how can we get into his lab?
96
00:08:21,931 --> 00:08:24,660
Only he has the access code.
97
00:08:25,420 --> 00:08:27,380
I have the code.
98
00:08:31,350 --> 00:08:33,650
How did you get it?
99
00:08:39,280 --> 00:08:40,850
I'm sorry.
100
00:08:41,490 --> 00:08:43,430
I used you.
101
00:08:48,140 --> 00:08:51,609
In the previous loops,
I found out that at noon today,
102
00:08:51,609 --> 00:08:55,809
Han Yu Fei would share the code
with Yu Shi Ya through an equity transaction.
103
00:08:55,809 --> 00:08:59,069
But in the previous loops,
Yu Shi Ya never succeeded.
104
00:08:59,069 --> 00:09:04,619
This time, by changing your route,
I gave her a hand.
105
00:09:14,158 --> 00:09:15,708
Mr. Mo!
106
00:09:17,828 --> 00:09:20,091
Why are you still here so late?
107
00:09:22,238 --> 00:09:27,338
I sent you the text to check
the surveillance footage of your mother.
108
00:09:28,968 --> 00:09:31,258
Our deal can end.
109
00:09:31,258 --> 00:09:35,638
But tell me the access code to the lab.
110
00:09:48,587 --> 00:09:51,847
Tonight, Mo Yuan Zhi
will attend the Zhaos' wedding.
111
00:09:51,847 --> 00:09:53,417
This is our best chance.
112
00:09:53,417 --> 00:09:57,007
Some matters should be left
for the police to handle.
113
00:10:13,296 --> 00:10:17,586
I can't even begin to imagine
how disastrous it'd be
114
00:10:17,586 --> 00:10:21,606
if such a power fell into evil hands.
115
00:10:21,606 --> 00:10:26,276
With this power, you could kill
someone without leaving a trace.
116
00:10:26,276 --> 00:10:28,376
Just like Squid.
117
00:10:38,445 --> 00:10:40,065
An Lan.
118
00:10:40,065 --> 00:10:42,205
We don't have much time.
119
00:10:42,205 --> 00:10:44,335
I need your help.
120
00:10:58,334 --> 00:11:01,184
The couple will make their lifelong vows
121
00:11:01,184 --> 00:11:04,624
in the presence of the priest.
122
00:11:05,374 --> 00:11:07,429
Please welcome the priest.
123
00:11:08,994 --> 00:11:12,604
Liu Hao Tian, do you take
124
00:11:12,604 --> 00:11:16,354
Zhao Zi Xin to be your wife?
125
00:11:16,354 --> 00:11:20,823
Will you love her in sickness and in health,
126
00:11:20,823 --> 00:11:25,803
for richer or for poorer? Do you?
127
00:11:25,803 --> 00:11:27,603
I do.
128
00:11:29,033 --> 00:11:33,533
Zhao Zi Xin, do you take Liu Hao Tian...
129
00:11:33,533 --> 00:11:35,603
You're late.
130
00:11:36,353 --> 00:11:38,253
In sickness and in health...
131
00:11:38,253 --> 00:11:39,623
What's the rush?
132
00:11:39,623 --> 00:11:41,033
We're not the ones getting married.
133
00:11:41,033 --> 00:11:45,682
...for richer or for poorer? Do you?
134
00:11:45,682 --> 00:11:47,412
I do.
135
00:11:47,992 --> 00:11:50,842
By the power vested in me,
136
00:11:50,842 --> 00:11:56,392
I now pronounce you husband and wife.
137
00:11:56,392 --> 00:11:59,182
Thank you, priest, for your blessing.
138
00:11:59,182 --> 00:12:00,772
Now, the couple will exchange
139
00:12:00,772 --> 00:12:02,252
their tokens of love.
140
00:12:02,252 --> 00:12:05,512
Please pick up the rings.
141
00:12:12,031 --> 00:12:14,411
I have a question for you.
142
00:12:17,201 --> 00:12:20,061
Was the day my mother had the accident...
143
00:12:20,751 --> 00:12:22,791
a loop day?
144
00:12:29,231 --> 00:12:31,081
I wish it were.
145
00:12:39,660 --> 00:12:42,260
I also want to ask you something.
146
00:12:43,010 --> 00:12:46,190
RN356 lived for 11 months.
147
00:12:46,190 --> 00:12:49,190
How long should a normal lab mouse live?
148
00:12:50,530 --> 00:12:53,050
For about two years.
149
00:14:02,197 --> 00:14:04,706
Mo Yuan Zhi is Squid.
150
00:14:22,626 --> 00:14:25,056
Could the secret Han Song
and Tang Shao Rong mentioned
151
00:14:25,056 --> 00:14:29,236
before they died really be here?
152
00:15:08,624 --> 00:15:10,314
Loop days.
153
00:15:27,263 --> 00:15:28,293
See you next time.
154
00:15:28,293 --> 00:15:29,313
Need any help?
155
00:15:29,313 --> 00:15:31,013
My wife gets drunk very easily.
156
00:15:31,013 --> 00:15:33,235
- Bye.
- Bye.
157
00:15:37,853 --> 00:15:41,413
What does this number "28" mean?
158
00:15:43,663 --> 00:15:45,393
28...
159
00:16:20,001 --> 00:16:22,451
I'm sorry, Yuan Zhi.
160
00:16:23,931 --> 00:16:25,591
What's the matter?
161
00:16:38,401 --> 00:16:40,721
I was just...
162
00:16:42,140 --> 00:16:44,868
thinking about when we got married.
163
00:17:02,934 --> 00:17:05,936
[Effects of cell proliferation & apoptosis
on primary spinal cord cancers]
164
00:17:06,879 --> 00:17:10,439
So, he's also been doing research in this field.
165
00:17:12,049 --> 00:17:13,639
What research?
166
00:17:13,639 --> 00:17:15,668
Primary spinal cord cancers,
167
00:17:15,668 --> 00:17:18,279
cell proliferation caused by genetic mutations.
168
00:17:18,279 --> 00:17:22,218
This disease is related to Wan Qing.
169
00:18:02,767 --> 00:18:04,367
What's wrong?
170
00:18:06,077 --> 00:18:09,527
I mentioned before that I carefully deduced
171
00:18:09,527 --> 00:18:11,647
the area of Mo Yuan Zhi's lab.
172
00:18:11,647 --> 00:18:14,047
Its actual space should be much larger
than what we see here.
173
00:18:14,047 --> 00:18:15,667
I've seen the blueprint.
174
00:18:15,667 --> 00:18:18,467
It's a rectangle,
but what we're seeing now is a square.
175
00:18:18,467 --> 00:18:22,126
So, there must be another area.
176
00:19:02,862 --> 00:19:04,940
[Note: Door B of the lab is open.]
177
00:19:27,284 --> 00:19:28,824
What's this?
178
00:19:28,824 --> 00:19:30,974
A nitrogen tank.
179
00:19:30,974 --> 00:19:36,323
In experiments, we often use it
to freeze specimens or organs.
180
00:19:36,323 --> 00:19:39,593
But a nitrogen tank of this shape and this volume
181
00:19:39,593 --> 00:19:44,123
could easily be used to preserve a person.
182
00:19:44,123 --> 00:19:45,793
A person?
183
00:19:47,653 --> 00:19:49,223
Then...
184
00:19:49,933 --> 00:19:52,013
who could be inside?
185
00:19:53,183 --> 00:19:56,303
There's only one person I can think of.
186
00:19:57,213 --> 00:19:59,073
And the code...
187
00:20:35,711 --> 00:20:37,501
Wan Qing.
188
00:20:58,420 --> 00:21:01,550
Wan Qing! Wan Qing!
189
00:21:26,949 --> 00:21:28,999
Let's go.
190
00:21:51,798 --> 00:21:53,550
Gas.
191
00:21:55,968 --> 00:21:58,028
An Lan.
192
00:21:58,028 --> 00:21:59,488
Trust me.
193
00:21:59,488 --> 00:22:01,588
No matter what happens,
194
00:22:01,588 --> 00:22:04,718
in a minute, everything will start over.
195
00:22:05,417 --> 00:22:06,677
This is not the final ending.
196
00:22:06,677 --> 00:22:08,437
Trust me.
197
00:22:48,012 --> 00:22:54,261
[December 12, 2024]
[Fifth Loop]
198
00:22:55,325 --> 00:22:57,975
[Ding Qi]
199
00:24:08,643 --> 00:24:10,777
Stop pretending to be asleep.
200
00:24:11,832 --> 00:24:13,892
Today, don't follow me.
201
00:24:13,892 --> 00:24:16,762
Don't contact your private detective,
202
00:24:16,762 --> 00:24:19,562
and don't plot anything with Han Yu Fei.
203
00:24:26,072 --> 00:24:28,644
You don't need to know so many of my secrets.
204
00:24:29,722 --> 00:24:33,552
Just be content with being Mrs. Mo.
205
00:25:08,396 --> 00:25:10,779
[An Lan]
206
00:25:20,350 --> 00:25:24,169
If I were Mo Yuan Zhi,
after experiencing the previous loop,
207
00:25:24,169 --> 00:25:27,689
my first target would be An Lan.
208
00:25:52,048 --> 00:25:53,628
Do it.
209
00:26:25,877 --> 00:26:27,647
Hello?
210
00:26:27,647 --> 00:26:30,337
- Boss.
- I just fell asleep—
211
00:26:30,337 --> 00:26:33,857
Wake up. I need to deploy men
to arrest a suspect named Ye Kun.
212
00:26:33,857 --> 00:26:35,247
Who is Ye Kun?
213
00:26:35,247 --> 00:26:36,347
Why are we arresting him?
214
00:26:36,347 --> 00:26:39,826
He's very likely the murderer
of Han Song and Tang Shao Rong.
215
00:26:39,826 --> 00:26:41,986
Where's the evidence?
216
00:26:50,126 --> 00:26:52,716
He caught Squid already?
217
00:27:01,026 --> 00:27:04,105
Kai, set off to find someone
called Ye Kun right away.
218
00:27:04,105 --> 00:27:07,265
I've shared with you the two locations
where he might appear.
219
00:27:07,265 --> 00:27:09,865
Gu Song, Hao Xin, head to Moma Building.
220
00:27:09,865 --> 00:27:11,840
If you find Ye Kun, detain him immediately.
221
00:27:11,840 --> 00:27:14,168
The rest, wait for my instructions.
222
00:27:15,575 --> 00:27:17,865
Ye Kun is vital. He is Squid's killing tool.
223
00:27:17,865 --> 00:27:19,815
Finding him means finding Squid.
224
00:27:19,815 --> 00:27:21,835
Acknowledge receipt.
225
00:27:21,835 --> 00:27:23,855
Roger that.
226
00:27:38,373 --> 00:27:40,536
[An Lan]
227
00:27:54,193 --> 00:27:55,873
Hello?
228
00:27:56,723 --> 00:27:58,753
An Lan. An Lan!
229
00:27:58,753 --> 00:28:00,533
I'm here.
230
00:28:02,753 --> 00:28:04,523
Do you trust me?
231
00:28:04,523 --> 00:28:06,173
I've always trusted you.
232
00:28:06,173 --> 00:28:08,033
But what exactly is going on?
233
00:28:08,033 --> 00:28:09,093
You're in great danger now.
234
00:28:09,093 --> 00:28:11,523
Leave the lab immediately.
235
00:28:17,792 --> 00:28:19,072
An Lan.
236
00:28:19,072 --> 00:28:20,272
An Lan!
237
00:28:20,272 --> 00:28:22,052
I'm here.
238
00:28:23,152 --> 00:28:24,342
Mo Yuan Zhi is Squid.
239
00:28:24,342 --> 00:28:26,132
He's likely coming for you now.
240
00:28:26,132 --> 00:28:29,154
So, listen to me and leave the lab right away.
241
00:28:35,052 --> 00:28:37,152
Hello? Hello?
242
00:28:37,742 --> 00:28:38,962
An Lan.
243
00:28:38,962 --> 00:28:40,372
An Lan!
244
00:28:40,372 --> 00:28:42,991
- An Lan!
- I'm here.
245
00:28:42,991 --> 00:28:45,521
Don't hang up. Listen to me.
246
00:28:48,361 --> 00:28:49,961
Can you hear me?
247
00:28:49,961 --> 00:28:51,191
Yes.
248
00:28:51,191 --> 00:28:52,991
After you leave the lab, don't drive.
249
00:28:52,991 --> 00:28:54,781
Go through the basement,
and take the escalator up.
250
00:28:54,781 --> 00:28:56,491
I'll meet you upstairs.
251
00:28:56,491 --> 00:28:58,101
Okay.
252
00:30:02,428 --> 00:30:04,998
An Lan. An Lan.
253
00:30:05,628 --> 00:30:07,628
- Have you left yet?
- Not yet.
254
00:30:07,628 --> 00:30:09,448
I still have something important to do.
255
00:30:09,448 --> 00:30:11,448
I'll be done soon.
256
00:30:15,228 --> 00:30:18,758
At 12:15, Maggie will text you
257
00:30:18,758 --> 00:30:21,948
to set up a meeting with you
and Mo Yuan Zhi about investing in Moma.
258
00:30:21,948 --> 00:30:25,637
Tell her to meet tomorrow instead,
259
00:30:25,637 --> 00:30:27,367
and that you'll explain why later.
260
00:30:27,367 --> 00:30:28,447
Okay.
261
00:30:28,447 --> 00:30:29,917
[Copying files to USB_E]
262
00:31:02,104 --> 00:31:03,474
[You have a new message.]
263
00:31:03,474 --> 00:31:05,377
[An Lan, I'm at Xinggang.
I can discuss cooperation in Hua Ao today.]
264
00:31:15,495 --> 00:31:18,485
- Have you left yet?
- Just a moment.
265
00:31:38,010 --> 00:31:40,161
[Let's meet tomorrow instead.]
266
00:31:42,320 --> 00:31:44,256
[I'll explain why later.]
267
00:32:59,111 --> 00:33:01,411
I think someone's coming up.
268
00:33:02,521 --> 00:33:05,421
Hurry. Take the fire exit.
269
00:35:44,515 --> 00:35:51,824
♫ The first time I looked into your eyes ♫
270
00:35:51,824 --> 00:35:58,984
♫ It was like I'd been waiting
for you all my life ♫
271
00:35:58,984 --> 00:36:02,574
♫ With just one brief glance ♫
272
00:36:02,574 --> 00:36:12,643
♫ My whole life, flashed before my eyes
and everything seemed clear ♫
273
00:36:12,643 --> 00:36:19,763
♫ I never knew before what love was like ♫
274
00:36:19,763 --> 00:36:27,523
♫ But now it's all I know
since you've come along ♫
275
00:36:27,523 --> 00:36:32,753
♫ And it's all because of you it's true, ♫
276
00:36:32,753 --> 00:36:36,582
♫ Me and you from now on ♫
277
00:36:36,582 --> 00:36:43,062
♫ I've found the one that I've been waiting for ♫
278
00:36:43,062 --> 00:36:50,322
♫ I never knew before what love was like ♫
279
00:36:50,322 --> 00:36:57,612
♫ But now it's all I know
since you've come along ♫
280
00:36:57,612 --> 00:37:01,871
♫ And I promise from now on ♫
281
00:37:01,871 --> 00:37:06,951
♫ I'll never leave your side for long ♫
282
00:37:06,951 --> 00:37:13,891
♫ I will never be alone again ♫
283
00:38:40,567 --> 00:38:42,347
Your heart is racing.
284
00:38:42,347 --> 00:38:44,707
Are you trying to work yourself to death?
285
00:38:44,707 --> 00:38:47,687
No, I'm really not tired.
286
00:38:47,687 --> 00:38:49,887
I... I'm just running out of time.
287
00:38:49,887 --> 00:38:53,247
Look, just leave me alone.
Let me continue my research.
288
00:38:54,557 --> 00:38:56,147
I've changed my mind.
289
00:38:56,147 --> 00:38:57,777
I want to try that drug.
290
00:38:57,777 --> 00:38:59,347
No.
291
00:38:59,997 --> 00:39:01,787
Absolutely not.
292
00:39:01,787 --> 00:39:04,316
We know how dangerous that drug is.
293
00:39:04,806 --> 00:39:05,896
No way.
294
00:39:05,896 --> 00:39:08,256
Don't joke about this with me.
295
00:39:08,926 --> 00:39:11,586
You and I both know
296
00:39:11,586 --> 00:39:13,976
what the outcome of my illness will be.
297
00:39:13,976 --> 00:39:16,296
It's just trying a drug. It's not that scary.
298
00:39:16,296 --> 00:39:18,226
Still no. No way. Absolutely not.
299
00:39:18,226 --> 00:39:20,536
- How much worse could it get for me?
- No way!
300
00:39:20,536 --> 00:39:22,936
No, Wan Qing, you mustn't do that!
301
00:39:22,936 --> 00:39:26,306
Anyone else can try it, but not you.
302
00:39:26,306 --> 00:39:28,976
You cannot take any risks.
Just... give me some time.
303
00:39:28,976 --> 00:39:30,785
Let me do more research, okay?
304
00:39:30,785 --> 00:39:32,824
Let me keep working on this.
305
00:39:40,175 --> 00:39:42,115
Yuan Zhi.
306
00:39:42,115 --> 00:39:43,945
All these years,
307
00:39:43,945 --> 00:39:48,345
the excruciating pain from my illness
has never daunted me.
308
00:39:49,565 --> 00:39:54,634
But I really can't bear
seeing you in such distress.
309
00:39:54,634 --> 00:39:56,194
Look at yourself.
310
00:39:56,194 --> 00:40:00,024
To research this drug, how many days
have you gone without sleep?
311
00:40:00,024 --> 00:40:02,821
If you keep going like this,
you'll really collapse.
312
00:40:02,821 --> 00:40:03,944
Don't worry about me.
313
00:40:03,944 --> 00:40:06,278
You don't have to worry about me.
314
00:40:08,924 --> 00:40:11,584
This drug is too risky.
315
00:40:18,294 --> 00:40:20,953
- Yuan Zhi.
- If you...
316
00:40:25,863 --> 00:40:28,873
If anything happens to you...
317
00:40:30,443 --> 00:40:32,923
It'll kill me, you know?
318
00:40:32,923 --> 00:40:34,863
I can't take it.
319
00:40:34,863 --> 00:40:37,013
Please don't, okay?
320
00:40:38,403 --> 00:40:40,123
It's fine.
321
00:40:40,123 --> 00:40:43,642
We should be bold and give it a try.
322
00:40:44,272 --> 00:40:46,642
Even if it fails,
323
00:40:47,292 --> 00:40:50,932
I... I can still leave you
some valuable clinical data.
324
00:40:50,932 --> 00:40:52,452
I don't want those data.
325
00:40:52,452 --> 00:40:56,182
They're useless. Tell me, are they useful?
326
00:40:56,182 --> 00:40:58,232
Are they?
327
00:40:58,232 --> 00:41:00,232
What good are they?
328
00:41:00,232 --> 00:41:02,412
This darn data...
329
00:41:02,412 --> 00:41:06,742
If you're gone, what would I need the data for?
330
00:41:06,742 --> 00:41:08,312
Yuan Zhi.
331
00:41:10,941 --> 00:41:14,691
This is the last thing I can do for you.
332
00:41:26,941 --> 00:41:27,887
Don't cry.
333
00:41:27,887 --> 00:41:30,108
Don't cry, okay?
334
00:41:45,770 --> 00:41:47,547
It'll be fine.
335
00:42:17,199 --> 00:42:24,548
♫ The first time I looked into your eyes ♫
336
00:42:24,548 --> 00:42:31,688
♫ It was like I'd been waiting
for you all my life ♫
337
00:42:31,688 --> 00:42:35,338
♫ With just one brief glance ♫
338
00:42:35,338 --> 00:42:45,328
♫ My whole life, flashed before my eyes
and everything seemed clear ♫
339
00:42:45,328 --> 00:42:52,517
♫ I never knew before what love was like ♫
340
00:42:52,517 --> 00:43:00,337
♫ But now it's all I know
since you've come along ♫
341
00:43:00,337 --> 00:43:05,487
♫ And it's all because of you it's true, ♫
342
00:43:05,487 --> 00:43:09,317
♫ Me and you from now on ♫
343
00:43:09,317 --> 00:43:15,786
♫ I've found the one that I've been waiting for ♫
344
00:43:15,786 --> 00:43:22,976
♫ I never knew before what love was like ♫
345
00:43:22,976 --> 00:43:30,326
♫ But now it's all I know
since you've come along ♫
346
00:43:30,326 --> 00:43:34,646
♫ And I promise from now on ♫
347
00:43:34,646 --> 00:43:39,735
♫ I'll never leave your side for long ♫
348
00:43:39,735 --> 00:43:46,965
♫ Now that I have found someone for me to love ♫
349
00:43:46,965 --> 00:43:52,845
♫ I will never be alone again ♫
350
00:44:08,274 --> 00:44:17,494
♫ Now that I have found someone for me to love ♫
351
00:44:17,494 --> 00:44:24,494
♫ I will never be alone again ♫
25242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.