Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,206 --> 00:00:07,000
Rufus?...
2
00:00:07,111 --> 00:00:08,333
Rufus?...
3
00:00:08,428 --> 00:00:09,825
Aqui, rapaz.
-Hey, Ron.
4
00:00:09,913 --> 00:00:11,421
- O Rufus desapareceu.
5
00:00:11,446 --> 00:00:13,841
-Talvez esteja a hibernar.
-Nem por isso, Kim.
6
00:00:13,841 --> 00:00:17,042
É a festa da escola.
Se o pequenote a perder, Vai ficar triste.
7
00:00:17,794 --> 00:00:18,865
Rufus!...
8
00:00:22,571 --> 00:00:23,750
Rufus!...
9
00:00:26,458 --> 00:00:28,208
Um rato careca.
10
00:00:28,260 --> 00:00:30,736
Ron,Alguma vez pensaste em
um animal de estimação normal?
11
00:00:30,736 --> 00:00:32,603
Como o que?
Algo não Careca
12
00:00:33,982 --> 00:00:38,000
" NUNCA SEJAS NORMAL"!
Este é o lema de Ron Stoppable.
13
00:00:38,236 --> 00:00:39,157
Kim?...
14
00:00:39,157 --> 00:00:40,046
KP?...
15
00:00:40,046 --> 00:00:41,260
Kim Possible?...
16
00:00:44,053 --> 00:00:45,784
-Josh Mankey.
17
00:00:45,879 --> 00:00:47,375
-Mankey.
18
00:00:50,307 --> 00:00:52,173
♪ Oh, yeah, yeah ♪
19
00:00:52,268 --> 00:00:54,417
♪ l'm your basic, average girl ♪
20
00:00:52,268 --> 00:00:54,419
♪ {\an8}Sou uma rapariga normal ♪
21
00:00:54,553 --> 00:00:56,542
♪ And l'm here to save the world ♪
22
00:00:54,553 --> 00:00:56,497
♪ {\an8}E o mundo vouu salvar ♪
23
00:00:56,569 --> 00:01:00,000
♪ You can't stop me ♪
♪ 'cause l'm Kim Possible ♪
24
00:00:56,569 --> 00:00:59,942
{\an8}♪ Não me Podem parar pois sou a Kim Possible ♪
25
00:01:00,450 --> 00:01:02,339
♪ There is nothing l can't do ♪
26
00:01:00,450 --> 00:01:02,315
♪ {\an8}Não há nada que eu não possa fazer ♪
27
00:01:02,339 --> 00:01:06,490
♪ When danger calls ♪
♪ just know that l am on my way ♪
28
00:01:02,339 --> 00:01:06,442
{\an8}♪ Quando há perigo sabes que eu estou quase a chegar ♪
29
00:01:06,490 --> 00:01:07,784
♪ Know that l am on my way ♪
30
00:01:06,490 --> 00:01:07,728
{\an8}♪ Estou à chegar ♪
31
00:01:07,784 --> 00:01:11,292
♪ lt doesn't matter ♪
♪ where or when there's trouble ♪
32
00:01:07,784 --> 00:01:11,236
♪ {\an8}Não importa Onde ou quando há problemas ♪
33
00:01:11,387 --> 00:01:13,903
♪ lf you just call my name ♪
34
00:01:11,387 --> 00:01:13,847
{\an8}♪ É só chamar o meu nome ♪
35
00:01:14,109 --> 00:01:15,530
♪ Kim Possible ♪
36
00:01:14,109 --> 00:01:15,482
{\an8}♪ Kim Possible ♪
37
00:01:15,617 --> 00:01:17,609
♪ Call me, beep me ♪
♪ if you wanna reach me ♪
38
00:01:15,617 --> 00:01:17,585
{\an8}♪ Liga ou dâ um beep para me encontrares ♪
39
00:01:17,609 --> 00:01:19,212
♪ When you wanna page me, it's okay ♪
40
00:01:17,609 --> 00:01:19,157
{\an8}♪ Ou uma mensagem também dá ♪
41
00:01:19,212 --> 00:01:21,434
♪ Whenever you need me, baby ♪
42
00:01:19,212 --> 00:01:21,387
{\an8}♪ A qualquer momento, baby ♪
43
00:01:21,434 --> 00:01:23,490
♪ Call me, beep me ♪
♪ if you wanna reach me ♪
44
00:01:21,434 --> 00:01:23,466
{\an8}♪ Liga ou dâ um beep para me encontrares ♪
45
00:01:23,490 --> 00:01:26,998
♪ Call me, beep me ♪
♪ if you wanna reach me ♪
46
00:01:23,490 --> 00:01:26,942
{\an8}♪ Liga ou dâ um beep para me encontrares ♪
47
00:01:27,800 --> 00:01:30,617
♪ Doesn't matter where ♪
♪ Doesn't matter when ♪
48
00:01:27,800 --> 00:01:30,570
{\an8}♪ Não importa Onde ou Quando ♪
49
00:01:30,617 --> 00:01:31,871
♪ lt doesn't matter where ♪
50
00:01:30,617 --> 00:01:31,817
{\an8}♪ Não importa quando ♪
51
00:01:31,871 --> 00:01:35,077
♪ l will be there for you till the very end ♪
52
00:01:31,871 --> 00:01:35,030
{\an8}♪ Eu vou estar contigo até ao final ♪
53
00:01:35,077 --> 00:01:38,800
♪ Danger or trouble ♪
♪ l'm there on the double ♪
54
00:01:35,077 --> 00:01:38,736
{\an8}♪ Perigo latente estou sempre presente ♪
55
00:01:38,895 --> 00:01:41,387
♪ You know that you always can call ♪
56
00:01:38,895 --> 00:01:41,339
{\an8}♪ Tu sabes que podes chamar ♪
57
00:01:41,585 --> 00:01:42,585
♪ Kim Possible ♪
58
00:01:41,585 --> 00:01:42,585
{\an8}♪ Kim Possible ♪
59
00:01:43,569 --> 00:01:44,657
♪ So, what's the sitch? ♪
60
00:01:43,569 --> 00:01:44,609
Qual é o problema?
61
00:01:44,998 --> 00:01:47,387
♪ Call me, beep me ♪
♪ if you wanna reach me ♪
62
00:01:44,998 --> 00:01:47,323
{\an8}♪ Liga ou dâ um beep para me encontrares ♪
63
00:01:49,490 --> 00:01:52,149
Calma, Kim,as pessoas vão pensar
que gostas do Mankey.
64
00:01:52,950 --> 00:01:53,974
Mankey.
65
00:01:55,514 --> 00:01:56,167
Kim?
66
00:01:56,553 --> 00:01:57,753
O que achas disto?
67
00:01:57,871 --> 00:02:01,471
Oh, é... é, Tu sabes...
quero dizer,sim,totalmente...
68
00:02:02,450 --> 00:02:03,942
Hey,tu es a Kim Possible.
69
00:02:04,046 --> 00:02:05,204
semana passada vi-te nas noticias.
70
00:02:05,204 --> 00:02:07,292
Salvaste um embaixador ou algo assim.
71
00:02:07,442 --> 00:02:08,976
-sim, ah...
-Foi fixe.
72
00:02:09,800 --> 00:02:12,125
Sim...
Obrigada.
73
00:02:12,720 --> 00:02:13,728
Tchau!
74
00:02:14,728 --> 00:02:17,450
Nem consigo formar uma frase
Perto de Josh.
75
00:02:17,450 --> 00:02:19,252
Como é que vou lhe convidar
para a festa de sexta-feira?
76
00:02:19,252 --> 00:02:21,061
Convidar ao Mankey? não sei, Kim.
77
00:02:21,061 --> 00:02:24,157
Não achas que ele pode
se sentir mal conosco?
78
00:02:24,157 --> 00:02:26,427
-Nós?
-sim, vamos sempre juntos.
79
00:02:26,609 --> 00:02:28,800
sim, mas como, sabes, amigos.
80
00:02:28,919 --> 00:02:32,903
E desta vez etava a pensar
em convidar, tu sabes...
81
00:02:33,038 --> 00:02:34,228
-um inimigo?
-Um rapaz.
82
00:02:34,228 --> 00:02:38,512
um rapaz. Tipo.Um encontro.
um encontro desses de Namoro.
83
00:02:38,623 --> 00:02:39,917
eu também posso, arranjar uma.
84
00:02:39,917 --> 00:02:41,932
Boa. então quem vais convidar?
85
00:02:42,044 --> 00:02:44,917
Para mim conseguir um encontro?
Quem é que não vou convidar?
86
00:02:46,409 --> 00:02:48,750
-Oi, Wade. que foi?
-Vem ter comigo ao cacifo.
87
00:02:50,877 --> 00:02:53,147
Nem vais acreditar em quantos
pedidos recebomes no site.
88
00:02:53,147 --> 00:02:54,528
Todos querem a tua ajuda.
89
00:02:54,528 --> 00:02:57,615
Sra.Gilmore precisa de alguem para
alimentar seus gatos por uma semana.
90
00:02:57,615 --> 00:03:01,194
-sete dias, oito gatos.
-E um caixote.
91
00:03:01,194 --> 00:03:04,292
Eu sei que no site diz que consegues fazer tudo,
Mas tens que por limites.
92
00:03:04,750 --> 00:03:08,375
Hey,A longa distancia.
Tokyo.Eu amo Francês.
93
00:03:08,448 --> 00:03:11,567
Esta é uma emergencia.
Vou ligar-te a camera.
94
00:03:16,642 --> 00:03:18,673
Rebobina e pausa, Wade.
95
00:03:19,245 --> 00:03:21,083
Dr Drakken!
96
00:03:21,943 --> 00:03:24,491
O nosso arqui-inimigo!
Bem, o teu arqui-inimigo.
97
00:03:24,491 --> 00:03:26,023
sabes, Eu acho
que ele nem sabe o meu nome.
98
00:03:26,023 --> 00:03:27,284
Anda, Ron. Vamos embora.
99
00:03:27,284 --> 00:03:30,705
Oh, yeah!
Vamos a Tokyo durante a semana!
100
00:03:31,126 --> 00:03:33,967
-Como é que la chegamos?
-Telefono a uma Amiga.
101
00:03:39,308 --> 00:03:40,411
Bela boleia.
102
00:03:40,586 --> 00:03:42,125
Obrigada pela boleia, Britina.
103
00:03:42,150 --> 00:03:46,007
Kim, duh! É o minimo depois de
teres salvo o meu show em Chicago.
104
00:03:46,007 --> 00:03:48,903
O fogo nos bastidores era pequeno.
105
00:03:48,903 --> 00:03:50,208
Talver, para ti.
106
00:03:50,292 --> 00:03:53,015
Deve ser tão bom
não ter medo de nada.
107
00:03:53,880 --> 00:03:55,665
Também tenho alguns medos.
108
00:03:55,665 --> 00:03:58,388
Oh, vá lá. Já te vi lutar
com um tubarão so com as mãos.
109
00:03:58,388 --> 00:04:00,372
Sim. o que é que te assusta?
110
00:04:00,372 --> 00:04:04,208
-Seu nome é Josh Mankey.
-Oh, uma paixão.
111
00:04:04,208 --> 00:04:06,157
Me sinto tão ridicula perto dele.
112
00:04:06,157 --> 00:04:08,975
Atira-te. O que é que
te pode acontecer?
113
00:04:09,173 --> 00:04:11,983
Então, Britina, és uma pop superstar,
114
00:04:11,983 --> 00:04:16,197
Não tens sudades de coisas normais
tipo bailes escolares?
115
00:04:16,197 --> 00:04:18,546
-É Verdade.
-Sexta. Baile.
116
00:04:18,546 --> 00:04:20,459
Tu, Eu. rapaz normal.
117
00:04:20,484 --> 00:04:21,165
Não.
118
00:04:22,554 --> 00:04:25,500
-Vêz. Foi assim tão dificil?
-E só de olhar.
119
00:04:28,301 --> 00:04:30,500
Obrigada por vir, Kim Possible.
120
00:04:30,579 --> 00:04:33,579
Sou Yoshiko,
a tradutora do Nakasumi-san.
121
00:04:33,738 --> 00:04:37,301
Sabes, ando a procura de alguem
para ir a um baile comigo.
122
00:04:42,212 --> 00:04:46,220
O Nakasumi-san agradece,
mas devido a crise actual,
123
00:04:46,220 --> 00:04:48,998
Acha que é inapropriado
ir a um baile.
124
00:04:48,998 --> 00:04:50,966
Não! Não! quer dizer...
125
00:04:51,165 --> 00:04:52,236
Então qual é o problema?
126
00:04:52,236 --> 00:04:54,617
Tomaram a nossa fabrica toda.
127
00:04:54,617 --> 00:04:56,355
Os trabalhadores estão presos la dentro.
128
00:04:56,355 --> 00:04:57,569
-Quantos?
-Dois.
129
00:04:57,569 --> 00:04:59,244
-Centenas?
-Não. só dois.
130
00:04:59,244 --> 00:05:01,940
Esta fabrica é a mais automatizada
do mundo.
131
00:05:09,329 --> 00:05:10,329
Espera
132
00:05:15,153 --> 00:05:17,153
Ron, para com as brincadeiras.
133
00:05:17,454 --> 00:05:18,661
Okay, já vou.
134
00:05:20,272 --> 00:05:23,083
-Esta a gozar comigo?
-Que gracinha.
135
00:05:23,216 --> 00:05:24,550
A terceira é de vez.
136
00:05:27,716 --> 00:05:30,716
O que faz o Drakken
nume fabrica de jogos?
137
00:05:31,104 --> 00:05:32,629
Não sabes
o que fazem nesta fabrica?
138
00:05:32,629 --> 00:05:34,629
-video Jogos.
-The Z Boy.
139
00:05:34,629 --> 00:05:36,962
Tem os melhores gráficos de sempre.
140
00:05:37,280 --> 00:05:39,208
E ?, São Video jogos .
141
00:05:39,272 --> 00:05:41,605
so vai sair na altura do Natal
142
00:05:41,811 --> 00:05:44,145
Vai ser prenda mais vendida do ano.
143
00:05:44,621 --> 00:05:46,351
O Drakken vai roubar o natal!
144
00:05:46,376 --> 00:05:50,669
Ron, Eu conheço o meu arqui-inimigo.
O Drakken quer dominar o mundo.
145
00:05:50,669 --> 00:05:52,177
Ele quer roubar o natal!
146
00:05:52,177 --> 00:05:54,542
-Dominar o mundo.
-Roubar o natal.
147
00:05:54,542 --> 00:05:56,669
-Dominar o mundo.
-Roubar o natal.
148
00:05:56,669 --> 00:05:59,399
-Dominar o mundo.
-Roubar o natal.
149
00:06:00,169 --> 00:06:02,780
-Sim, como queiras.
-Kim, com o Drakken na casa.
150
00:06:02,780 --> 00:06:04,557
achas que altura
para retocares a maquiagem?
151
00:06:04,557 --> 00:06:06,042
Estou a ver os refens.
152
00:06:07,129 --> 00:06:08,494
-Oh, não!
-Que foi?
153
00:06:08,494 --> 00:06:10,669
Pensei ter vesto uma borbulha.
Falso alarme.
154
00:06:10,669 --> 00:06:14,708
Okay. Eu liberto os refens,
Tu levas isto. liga-o ao video.
155
00:06:14,708 --> 00:06:17,242
-Quer dizer, que sou...
-A distração.
156
00:06:17,319 --> 00:06:18,958
Sou sempre a distração.
157
00:06:21,280 --> 00:06:22,280
Konichiwa
158
00:06:23,153 --> 00:06:24,153
Konichiwa
159
00:06:25,001 --> 00:06:25,859
Konichiwa
160
00:06:25,859 --> 00:06:29,375
Desenhos animados fazem-me mal aos olhos.
Não consegues desligar isto?
161
00:06:31,383 --> 00:06:33,089
Põe mas força nisto!
162
00:06:33,573 --> 00:06:34,573
Dr Drakken?
163
00:06:35,169 --> 00:06:37,569
Shego! Nunca mais me assustes assim.
164
00:06:37,827 --> 00:06:39,161
Não foi de proposito.
165
00:06:39,161 --> 00:06:41,962
Ninjas fasem as barulho
que você, Shego. Nem comeces.
166
00:06:41,962 --> 00:06:47,182
-E Ai!
-A TV do rato careca esta no ar!
167
00:06:47,405 --> 00:06:50,605
-Essa voz.
-E o parceiro parvo da Kim Possible!
168
00:06:50,802 --> 00:06:52,484
Eu nunca me lembro do nome dele.
169
00:06:52,484 --> 00:06:55,587
Daqui Ron Stoppable,
Consigo ao VIVO !
170
00:06:55,587 --> 00:06:59,542
Em directo de...
Não gostavas de saber onde?
171
00:07:01,016 --> 00:07:04,341
Sim, malfeitores,
É o show Rufus e do Ron!
172
00:07:07,621 --> 00:07:09,167
Foi cancelado.
173
00:07:09,899 --> 00:07:11,299
-Ron!
-Kim Possible!
174
00:07:11,423 --> 00:07:13,113
Dela eu me lembro...
175
00:07:13,200 --> 00:07:17,081
Então, Kim Possible,
Você pensa em frustrar meu plano?
176
00:07:17,081 --> 00:07:19,486
Não!? pare de lhe contar o plano.
177
00:07:20,375 --> 00:07:22,292
Eu trato disso, Shego.
178
00:07:22,292 --> 00:07:26,101
Tudo o que sei é toda vez
Que você pára de falar sobre seu grande plano,
179
00:07:26,101 --> 00:07:27,101
Ela ganha.
180
00:07:27,387 --> 00:07:28,681
Oh, certo...
181
00:07:37,599 --> 00:07:38,599
Vamos embora
182
00:07:53,589 --> 00:07:55,613
Rápido!
Onde está o nosso helicóptero?
183
00:07:56,161 --> 00:07:58,708
-Não temos um.
-Que pena.
184
00:08:03,708 --> 00:08:07,994
Eu não acredito nisso!
Que Dr Drakken roubou uma fábrica.
185
00:08:08,137 --> 00:08:12,010
Parece que dois funcionários foram resgatados
Pela famosa heroina adolescente ...
186
00:08:13,256 --> 00:08:14,256
Kim Possible.
187
00:08:14,367 --> 00:08:17,500
Bom trabalho, querida.
Bem, claro, até eu deixar Drakken fugir.
188
00:08:17,621 --> 00:08:21,167
Tenho que descobrir o plano dele
Antes dele tentar conquistar o mundo.
189
00:08:21,167 --> 00:08:24,413
-Oh, e depois há o Josh.
-Josh?
190
00:08:24,500 --> 00:08:27,333
Outro cientista louco
Inclinado para a conquista mundial?
191
00:08:27,444 --> 00:08:31,378
Errado. Josh é esse rapaz
Que Eu quero levar para o Baile.
192
00:08:32,222 --> 00:08:35,659
Mas, você e seu amigo Ronald
Costumam ir às funções escolares juntos?
193
00:08:35,802 --> 00:08:39,365
Sim, mas Ron é um amigo
E Josh é um Gostosão.
194
00:08:39,968 --> 00:08:42,984
Eu não desistiria sem lutar.
Com o Drakken, quero dizer.
195
00:08:43,079 --> 00:08:45,198
É melhor você voltar para esse caso imediatamente
196
00:08:45,413 --> 00:08:49,040
E, Kimmie, não vamos falar sobre
Gostosões no café da manhã.
197
00:08:49,040 --> 00:08:51,397
- Quem é um gostosão?
- Não estamos falando sobre isso.
198
00:08:51,397 --> 00:08:52,625
Josh Mankey.
199
00:08:53,849 --> 00:08:57,508
A Kim tem um namorado.
A Kim tem um namorado.
200
00:08:57,508 --> 00:08:59,548
Não me façam magoar vocês.
201
00:08:59,659 --> 00:09:01,792
Comam seu cereal, meninos.
202
00:09:03,659 --> 00:09:05,310
Então Josh é giro?
203
00:09:05,413 --> 00:09:08,651
- Ele é lindo, mãe.
-Lindo? Isso é bom, certo?
204
00:09:08,770 --> 00:09:10,714
Bem, prefiro isso em vez de "Gostosão".
205
00:09:10,714 --> 00:09:15,833
Josh é tão lindo e inteligente
E realmente talentoso e meio calmo.
206
00:09:16,167 --> 00:09:17,302
Com licença!?
207
00:09:18,913 --> 00:09:20,635
- Quer saber o que penso?
-Não.
208
00:09:20,635 --> 00:09:21,992
Envie um e-mail anônimo.
209
00:09:22,017 --> 00:09:24,048
- não poderia fazer isso.
-Sim você pode.
210
00:09:24,230 --> 00:09:27,873
Eles, como, atravessam a Suécia
Ou em algum lugar, não podem ser rastreados.
211
00:09:28,944 --> 00:09:32,544
Seu diretor vem recebendo
E-mails anônimos da Suécia.
212
00:09:33,508 --> 00:09:34,641
Nós temos que ir.
213
00:09:36,405 --> 00:09:38,381
Kimmie, dizer a um rapaz que você gosta dele
214
00:09:38,381 --> 00:09:40,698
É como entrar
Em uma piscina muito fria.
215
00:09:40,698 --> 00:09:42,917
Respira fundo, E mergulhe
216
00:09:48,833 --> 00:09:52,278
Antes que este dia acabe,
Vou pedir ao Josh para ir ao baile comigo.
217
00:09:52,278 --> 00:09:54,595
E eu vou convidar... a alguém.
218
00:09:54,754 --> 00:09:58,532
- Seus padrões são tão altos.
-Flexibilidade é a chave, Kim.
219
00:09:58,532 --> 00:10:00,665
-Boa sorte.
-Não precisa disso.
220
00:10:04,333 --> 00:10:06,405
Respira fundo, E mergulhe
221
00:10:23,149 --> 00:10:24,704
Oi, sou Ron Stop ...
222
00:10:26,934 --> 00:10:31,236
O Josh vai passar por aquela porta
A qualquer momento e eu vou dizer-lhe.
223
00:10:35,093 --> 00:10:39,493
Este braço vai para o baile na sexta-feira.
Quem quer ir com ele?
224
00:10:40,490 --> 00:10:41,757
Que tal esse braço?
225
00:10:49,486 --> 00:10:52,732
Respira fundo, E mergulhe
aqui vou eu...
226
00:10:52,732 --> 00:10:54,343
-Oi, Kim.
-Bonnie.
227
00:10:54,368 --> 00:10:56,819
- Não se importa se eu assistir, não é?
-Assistir o que?
228
00:10:56,819 --> 00:11:00,034
Você. Josh. É tão óbvio
Que você está caidinha por ele.
229
00:11:00,034 --> 00:11:01,534
-Não não é.
-É sim.
230
00:11:01,938 --> 00:11:03,796
-Vais convidar-lhe para o baile?
-Por quê?
231
00:11:03,796 --> 00:11:05,565
- Acho que é ótimo.
-Mesmo?
232
00:11:05,565 --> 00:11:07,965
Totalmente.
Posso Ver você ser rejeitada.
233
00:11:08,042 --> 00:11:10,175
- Talvez ele diga sim.
-Talvez.
234
00:11:10,454 --> 00:11:13,629
Mas ele disse que não à meninas muito melhores do que você.
235
00:11:13,756 --> 00:11:15,605
Bem, eu vou convida-lo de qualquer maneira
236
00:11:15,605 --> 00:11:17,338
-Vá em frente.
-eu vou.
237
00:11:18,462 --> 00:11:19,529
Após os ensaios.
238
00:11:26,486 --> 00:11:30,740
Atenção, meninas.
Sou eu, Ron Stoppable!
239
00:11:30,938 --> 00:11:34,581
Ao Contrário do que dizem,
Não namoro com a Kim Possible.
240
00:11:34,708 --> 00:11:37,367
O que é uma boa notícia para você,
Josh Mankey.
241
00:11:37,565 --> 00:11:38,057
OI!
242
00:11:38,256 --> 00:11:39,351
Oh! Não
243
00:11:39,406 --> 00:11:42,129
Há uma rara abertura
No meu calendário social para esta sexta-feira.
244
00:11:42,129 --> 00:11:44,862
Tomem nota,
Eu sou um dançarino exemplar
245
00:11:45,018 --> 00:11:46,018
Obrigado!
246
00:11:48,756 --> 00:11:50,756
Ok, Meninas vamos à pirâmide .
247
00:11:54,557 --> 00:11:56,000
Kim, é para ti.
248
00:12:00,184 --> 00:12:01,184
Kim!?
249
00:12:02,335 --> 00:12:05,625
Tenho pista sobre o caso Nakasumi.
Podes parar o ensaio?
250
00:12:06,081 --> 00:12:08,481
Qualquer lugar,é melhor do que aqui.
251
00:12:13,494 --> 00:12:17,851
Eu te disse para trazeres um casaco, Rufus.
Nu e a neve simplesmente não se misturam.
252
00:12:17,851 --> 00:12:19,645
- Ok, vamos recapitular o que sabemos.
-Certo.
253
00:12:19,645 --> 00:12:21,391
Sujeito, Joshua Wendell Mankey.
254
00:12:21,391 --> 00:12:23,486
Eu quis dizer sobre o esconderijo do Drakken nos Alpes.
255
00:12:23,486 --> 00:12:25,086
Oh. Sim, não tenho nada.
256
00:12:25,145 --> 00:12:28,010
-Espera. O seu segundo nome é Wendell?
Bem, pode ser.
257
00:12:28,010 --> 00:12:29,446
Você obviamente pesquisou.
258
00:12:29,446 --> 00:12:32,153
Eu asseguro que o resto do meu relatório
É baseado em factos.
259
00:12:32,161 --> 00:12:34,843
-Boatos que ouviste na escola?
-Continuando....
260
00:12:34,875 --> 00:12:38,383
Mankey rejeitou convites para o
baile da Semana do Espírito escolar daa seguinte
261
00:12:38,613 --> 00:12:41,613
Courtney Luke, Maria Rodriguez,
Natasha Putin,
262
00:12:41,638 --> 00:12:44,803
Julia Roberts, é outra,
E, claro, Bonnie Rockwaller
263
00:12:44,803 --> 00:12:47,542
- Nenhuma foto atual disponível.
-Josh rejeitou a Bonnie?
264
00:12:47,542 --> 00:12:49,002
E a Bonnie a mim.
265
00:12:49,303 --> 00:12:51,772
Tal como Courtney, Maria,
Natasha e Julia. Colegiais.
266
00:12:52,661 --> 00:12:54,359
Ok, meninos. Chegamosi!
267
00:12:56,097 --> 00:12:57,367
Obrigada pela boleia, Heinrich.
268
00:12:57,367 --> 00:13:00,494
Kim, sua boba. É o mínimo que eu poderia fazer
269
00:13:00,494 --> 00:13:03,557
Depois de salvar nossa aldeia
Daquela avalanche no ano passado.
270
00:13:03,557 --> 00:13:05,811
Não foi nada
Então Heinrich
271
00:13:06,113 --> 00:13:09,478
Tens filhas adolescentes que podem querer ir
a uma grande festa americana?
272
00:13:09,478 --> 00:13:13,081
Nein, Nove (nine) ? São muitas.
Bem, talvez duas.
273
00:13:13,081 --> 00:13:14,681
-Nein significa que não!
( Em Alemão )
274
00:13:17,843 --> 00:13:20,438
Ei, espere um minuto.
Eu ajudei com essa avalanche!
275
00:13:20,478 --> 00:13:22,678
Foi Você quem começou.
Vamos.
276
00:13:23,851 --> 00:13:25,384
Vou Logo atrás de você.
277
00:13:31,994 --> 00:13:33,061
Nenhuma palavra.
278
00:13:39,117 --> 00:13:40,101
Fala, Wade.
279
00:13:40,101 --> 00:13:42,696
Isso é sem duvida
O último esconderijo do Drakken.
280
00:13:42,823 --> 00:13:45,784
Vou invadir o sistema de segurança,
Mas é apertado.
281
00:13:46,411 --> 00:13:51,220
Não é possível desligar os sensores laiser.
Mas eu poderia suavizar a frequência para que você possa vê-los.
282
00:13:51,395 --> 00:13:52,795
Por favor e obrigada.
283
00:14:02,548 --> 00:14:04,348
Ei, isso não é tão difícil.
284
00:14:05,802 --> 00:14:09,921
Então, Ron, não podemos tocar os ráios vermelhos.
Ron?
285
00:14:47,256 --> 00:14:49,323
Nunca fui capturada tão rápido.
286
00:14:49,438 --> 00:14:52,367
Isso é quase tão embaraçoso
Quanto os ensaios de cheerleading, Ron.
287
00:14:52,518 --> 00:14:56,984
Embaraçoso? talvez,
Mas nos trouxe pra dentro do covil dos vilões.
288
00:14:57,407 --> 00:14:59,653
Não me liguem. Estou só a ver.
289
00:15:08,561 --> 00:15:10,386
Um de vocês pode nos dar um impurrão?
290
00:15:12,545 --> 00:15:13,545
Kim!
291
00:15:16,029 --> 00:15:18,896
Radical.
Pra 'traz,pessoal, Estou armado!
292
00:15:20,005 --> 00:15:21,005
Brilho labial?
293
00:15:21,934 --> 00:15:23,569
Sim, Brilho labial.
294
00:15:27,077 --> 00:15:29,211
Ron, abra e prenda a respiração.
295
00:15:42,536 --> 00:15:43,845
O que é isto?
296
00:15:44,123 --> 00:15:47,694
Wade,
Gostaria qe parasses de tir as meias sujas do seu pai.
297
00:15:47,694 --> 00:15:50,298
-Mom, eu preciso delas.
-Para quê?
298
00:15:50,472 --> 00:15:53,440
São integrantes
Para minha fórmula de fedor secreta.
299
00:15:57,139 --> 00:16:00,448
Desculpa. Sem prêmio para o segundo lugar.
300
00:16:04,504 --> 00:16:06,371
Rony, atira o brilho Labial!
301
00:16:11,353 --> 00:16:12,583
Que fedor!?
302
00:16:13,575 --> 00:16:14,766
Booya!
303
00:16:15,909 --> 00:16:18,775
Bom trabalho, rapazes. Agora, onde está ...
304
00:16:18,813 --> 00:16:23,266
Minha inimiga adolescente e o parvo.
305
00:16:23,425 --> 00:16:26,552
Bem, este parvo conhece seu plano secreto.
306
00:16:26,885 --> 00:16:29,298
-Você quer roubar o Natal!
-Nem por isso.
307
00:16:29,425 --> 00:16:32,305
Então, é sobre conquistar o mundo, Ron!
308
00:16:32,488 --> 00:16:40,125
Observa!... Como esta linha de montagem
de última geração se torna num gerreiro robôl!
309
00:16:41,460 --> 00:16:42,460
konichiwa
310
00:16:46,151 --> 00:16:49,284
Isso seria um maximo se não fosse nos machucar.
311
00:16:50,675 --> 00:16:53,468
-Não te assustes, Kim!
- Não estou.
312
00:16:53,468 --> 00:16:55,151
Bem, isso faz um de nós.
313
00:16:58,587 --> 00:17:01,087
Wade, estamos contra um guerreiro de robôs gigante.
314
00:17:01,087 --> 00:17:03,190
Que costumava ser uma linha de montagem robotica.
315
00:17:03,190 --> 00:17:08,457
De acordo com esses esquemas,
Nakasumi-san instalou um módulo de substituição.
316
00:17:09,508 --> 00:17:10,508
konichiwa
317
00:17:24,553 --> 00:17:25,553
konichiwa
318
00:17:27,125 --> 00:17:32,919
Por que ela teinha que ser uma cheerleader?
Se ela fosse da equipe de debate, eu já a teria vaporizado .
319
00:17:34,530 --> 00:17:35,530
konichiwa
320
00:17:40,593 --> 00:17:42,927
Ela se foi. É impossível!
321
00:17:43,046 --> 00:17:46,530
Na verdade, é Possible ( Possível ).
Kim Possible. Mas isso é um erro comum.
322
00:17:46,633 --> 00:17:47,633
konichiwa
323
00:17:51,458 --> 00:17:53,658
Ei EI! Eu sou apenas a distração!
324
00:17:55,855 --> 00:17:58,307
Onde é que istá a coisa do comando?
325
00:18:01,544 --> 00:18:02,996
Sai de cima de mim
326
00:18:07,234 --> 00:18:08,234
Sim!
327
00:18:12,178 --> 00:18:13,456
Boa sorte, Wade.
328
00:18:15,972 --> 00:18:16,972
Entrei!
329
00:18:17,631 --> 00:18:20,345
-Senha requerida.
-Hã? Oh, ótimo.
330
00:18:21,591 --> 00:18:24,552
-Nakasumi?
-Acesso negado.
331
00:18:24,726 --> 00:18:26,290
Pontapé voador!
332
00:18:27,829 --> 00:18:28,591
konichiwa
333
00:18:28,591 --> 00:18:31,718
E agora estou de cabeça para baixo.
O parvo
334
00:18:32,472 --> 00:18:33,599
Rufus!?
335
00:18:41,938 --> 00:18:42,938
O que?
336
00:18:48,454 --> 00:18:51,034
Devias ter contunuado como babysitter.
337
00:18:51,645 --> 00:18:56,111
O que fez você pensar que
uma mera adolescente poderia me vencer?
338
00:18:56,827 --> 00:18:59,716
-Z Boy?
-Acesso negado.
339
00:18:59,716 --> 00:19:02,883
Não temos tempo para isso.
konichiwa
340
00:19:03,502 --> 00:19:04,502
konichiwa
341
00:19:08,978 --> 00:19:10,859
-Entrou!
-Wade.
342
00:19:10,917 --> 00:19:11,917
O que?
343
00:19:12,446 --> 00:19:13,446
Não
344
00:19:14,232 --> 00:19:16,708
-Apanhado.
-De facto.
345
00:19:47,284 --> 00:19:48,522
Tchau, Kimmie!
346
00:20:08,692 --> 00:20:10,959
Mais rápido, mais rápido e rápido!
347
00:20:14,542 --> 00:20:19,748
Você acha que es tudo isso,
...mas não es!
348
00:20:21,042 --> 00:20:24,827
Kim, Drakken está preso. O Natal foi salvo.
Qual é o Problema?
349
00:20:24,852 --> 00:20:28,272
OK,
Primeiro, ele não estava tentando roubar o Natal.
350
00:20:28,272 --> 00:20:31,311
E tenho que te dizer, O Drakken foi fácil em comparação com isso.
351
00:20:31,311 --> 00:20:34,470
Acorda Kim
Se você pode derrotar um terrirista internacional,
352
00:20:34,470 --> 00:20:35,764
Você pode lidar com Josh Mankey.
353
00:20:35,764 --> 00:20:38,843
Kim.
Ele acobou de sair da sala e ele está vindo na tua direição.
354
00:20:38,843 --> 00:20:40,629
-O que?
-Sujeito, Mankey.
355
00:20:40,629 --> 00:20:45,438
Eu capturei a posiçao dele por um satélite GPS,
Ele acabou de passar o ginásio...
356
00:20:51,057 --> 00:20:55,161
Ok, Isto está apassar dos limites.
Não posso fazer-lo.
357
00:20:55,161 --> 00:21:00,915
O alvo está em movimento.
Se aproximando em, 4, 3, 2, está mesmo em cima de ti!
358
00:21:00,986 --> 00:21:03,272
Talvez eu deva desistir.
-Repito.
359
00:21:03,272 --> 00:21:04,833
Tu Consegues
360
00:21:09,097 --> 00:21:10,097
-Ei.
-Ei.
361
00:21:12,240 --> 00:21:15,280
Desculpe-me pela faixa.
Sabes, A que eu derrubei.
362
00:21:15,280 --> 00:21:19,034
Não estava boa na mesma
Oh, ótimo! Quero dizer, que pena.
363
00:21:19,359 --> 00:21:20,938
-A Nova é melhor?
-Muito .
364
00:21:20,938 --> 00:21:23,303
- Não a derrubes.
-Claro que não.
365
00:21:24,581 --> 00:21:30,653
Vemo.nos no baile, hein? Talvez eu o veja lá.
No baile? Sim...
366
00:21:30,938 --> 00:21:36,224
Talvez estejas lá, talvez comigo?
Estás a ... que? A me convidar para o baile?
367
00:21:36,303 --> 00:21:40,716
Eu sei, eu sei.Que Pareço tão aleatória.
Mas sim. Sim eu estou.
368
00:21:40,811 --> 00:21:41,899
-Fixe.
-Muito.
369
00:21:41,970 --> 00:21:43,667
Então, vou te buscar por volta de 7: OO.
370
00:21:43,835 --> 00:21:48,796
Eu também preciso de uma boleia.
Você poderia me pegar em torno de 7: 1 5.
371
00:21:49,383 --> 00:21:53,192
Na verdade, a minha mãe vai engomar a minhas calças,
Então talvez, as 7:30.
372
00:21:53,224 --> 00:21:55,621
♪ every night our love grows ♪
373
00:21:53,224 --> 00:21:55,565
{\an8}♪ Todas as noites nosso amor cresce ♪
374
00:21:55,677 --> 00:21:59,970
♪ I see you and my heart just stops ♪
375
00:21:55,677 --> 00:21:59,923
{\an8}♪ Vejo você e meu coração simplesmente pára ♪
376
00:21:59,970 --> 00:22:04,375
♪ Just one look and I'm with an angel ♪
377
00:21:59,970 --> 00:22:04,327
{\an8}♪ Apenas um olhar e estou com um anjo ♪
378
00:22:04,375 --> 00:22:08,724
♪ I see you and I see my world ♪
379
00:22:04,375 --> 00:22:08,661
{\an8}♪ Vejo você e vejo meu mundo ♪
380
00:22:08,756 --> 00:22:13,018
Oi! Vá lá alguém me tira daqui
♪Every time that you hold me, girl.♪
381
00:22:08,756 --> 00:22:12,954
{\an8}♪ Toda vez que você me abraça, garota. ♪
382
00:22:13,018 --> 00:22:15,423
Eu sou um excelente bailarino
♪I see you and my heart♪
383
00:22:13,018 --> 00:22:14,551
{\an8}♪ Vejo você e meu coração ♪
41145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.