All language subtitles for Kalevala.Kullervon.Tarina.2026.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,240 --> 00:01:06,840 Kullervo, Kalervo's son, drew his sharp sword. 2 00:01:11,200 --> 00:01:17,400 He looked at it, turned it, questioned it, called upon it... 3 00:01:20,120 --> 00:01:26,920 He asked his blade if it wished to eat his guilty flesh, drink his wicked blood. 4 00:01:30,480 --> 00:01:37,280 The blade searched his mind, sensing his intentions, and answered: 5 00:01:39,040 --> 00:01:44,480 "Why would I not gladly eat thy guilty flesh, drink thy wicked blood? 6 00:01:46,400 --> 00:01:48,760 "For I feast upon the righteous as well. 7 00:01:51,560 --> 00:01:54,680 "And I drink the blood of the innocent." 8 00:02:13,921 --> 00:02:16,801 What a heavy devil! 9 00:02:29,681 --> 00:02:32,921 No! I won’t go! 10 00:02:40,281 --> 00:02:43,601 I will skin you alive! 11 00:02:48,481 --> 00:02:50,561 Beast! 12 00:02:50,641 --> 00:02:55,121 Beast? I’m worse. Much worse. 13 00:02:55,961 --> 00:02:57,801 I’m human. 14 00:03:35,440 --> 00:03:39,760 KALEVALA THE STORY OF KULLERVO 15 00:05:51,780 --> 00:05:53,700 It's a boy! 16 00:05:55,140 --> 00:05:58,300 A son is born! 17 00:06:02,540 --> 00:06:07,340 And he'll be a man as soon as I put an axe in his hand! 18 00:06:15,580 --> 00:06:18,660 I'll take good care of you, my son. 19 00:06:18,820 --> 00:06:23,700 I won't raise you with fists and pain, but with love. 20 00:06:29,580 --> 00:06:33,100 His name is Kullervo! Son of Kalervo! 21 00:06:33,260 --> 00:06:36,860 My blue-winged boy! 22 00:06:43,780 --> 00:06:45,780 Did you actually find your brother 23 00:06:45,940 --> 00:06:50,380 or did the forest spirits tell you tales of his plunders? 24 00:06:51,300 --> 00:06:53,540 Kalervo... 25 00:06:53,700 --> 00:06:55,820 ...came to me... 26 00:06:55,980 --> 00:06:59,340 ...and showed me a secret. 27 00:06:59,500 --> 00:07:02,100 A son has been born to him. 28 00:07:09,740 --> 00:07:14,020 Maria... Maria bore Kalervo a son. 29 00:07:14,180 --> 00:07:16,460 A king! 30 00:07:16,620 --> 00:07:18,820 What does that mean? 31 00:07:18,980 --> 00:07:24,380 A baby boy is a new life. A boy that will be king signifies your brother's power. 32 00:07:24,540 --> 00:07:27,340 The power he stole from you. 33 00:07:28,500 --> 00:07:30,940 I see silver, signifying wealth. 34 00:07:32,220 --> 00:07:35,380 And the cross is a new god. 35 00:07:35,540 --> 00:07:39,460 A god who comes from the east and the west. 36 00:07:41,620 --> 00:07:46,740 I see that he has a new, strong god. 37 00:07:46,900 --> 00:07:52,100 He wants to take over all of his father's lands hoping that you've given in. 38 00:07:52,260 --> 00:07:55,620 I will never give in. 39 00:07:58,780 --> 00:08:01,420 Let's call a council. 40 00:08:09,180 --> 00:08:13,940 Kalervo has settled on our lands, burning our forests for fields. 41 00:08:14,100 --> 00:08:17,860 Trampling our paths, breaking our traps and tearing our nets. 42 00:08:18,020 --> 00:08:21,820 If you're on the trail of a deer, Kalervo has already killed it! 43 00:08:21,980 --> 00:08:25,300 If you shoot a bird, he has already eaten it! 44 00:08:28,180 --> 00:08:31,020 These were my father's lands. 45 00:08:31,180 --> 00:08:34,900 But they were shared equally between me and Kalervo. 46 00:08:36,180 --> 00:08:38,780 He should not be trespassing here. 47 00:08:40,180 --> 00:08:45,460 Kalervo has the heart of a wolf. He takes more than he needs. 48 00:08:47,660 --> 00:08:52,140 He is no better than a dog with no balls. 49 00:08:52,300 --> 00:08:55,300 Let them live by the lake for a while. 50 00:08:57,540 --> 00:09:01,540 - As long as he stays out of my way. - It will never work. 51 00:09:01,700 --> 00:09:05,700 The two of you... Like night and day! 52 00:09:05,860 --> 00:09:08,060 This must end! 53 00:09:17,700 --> 00:09:18,740 Kullervo! 54 00:09:26,900 --> 00:09:28,220 Father! 55 00:09:39,220 --> 00:09:41,140 No! 56 00:09:44,620 --> 00:09:47,380 Tickle, tickle, tickle! 57 00:09:58,620 --> 00:10:01,340 What's that bright star? 58 00:10:01,500 --> 00:10:06,500 It's the nucleus of the sky, the golden egg of the bluebill duck. 59 00:10:06,660 --> 00:10:09,780 The small stars are the silver eggs of swallows, 60 00:10:09,940 --> 00:10:14,420 but that is the centre of all life. The golden egg of the bluebill duck. 61 00:10:14,580 --> 00:10:18,380 - What lies beyond it? - The firmament. 62 00:10:18,540 --> 00:10:21,180 And beyond the firmament? 63 00:10:21,340 --> 00:10:26,460 The rim of the sky. And beyond that is Tuonela. 64 00:10:26,620 --> 00:10:30,060 Is that where the dead go? 65 00:10:30,220 --> 00:10:35,340 The soul travels on the back of a bluebill duck to the rim of the sky. 66 00:10:36,380 --> 00:10:39,900 After living there for a time, 67 00:10:40,060 --> 00:10:43,620 the soul transforms to a silver egg of a swallow. 68 00:10:43,780 --> 00:10:48,580 And one night, the egg breaks loose, falls back to Earth 69 00:10:48,740 --> 00:10:51,500 and becomes a new human. 70 00:10:51,660 --> 00:10:55,220 Who was I then? In the past, I mean? 71 00:10:56,420 --> 00:10:58,220 You were my son. 72 00:11:00,380 --> 00:11:02,420 Now and always. 73 00:11:05,220 --> 00:11:07,700 And you are my little girl. 74 00:12:22,740 --> 00:12:25,100 Dear me, brother. 75 00:12:25,260 --> 00:12:30,260 You shouldn't sleep here alone. Someone might take your life. 76 00:12:32,100 --> 00:12:36,460 - You've been looking for me. - I was hoping you'd already died. 77 00:12:36,620 --> 00:12:40,140 I'm not dead, nor do I intend to die. 78 00:12:40,300 --> 00:12:44,420 Wolves and bears die, but I will never die! 79 00:12:44,580 --> 00:12:46,940 You should go back to your own land. 80 00:12:47,100 --> 00:12:51,620 Father divided everything evenly. Why did you settle on my land? 81 00:12:53,900 --> 00:12:55,860 Here's why. 82 00:12:56,020 --> 00:13:00,860 This strong boy was born to me. The strongest of all. 83 00:13:01,020 --> 00:13:06,260 And he will become the leader of this land as well. The king of Karelia! 84 00:14:06,940 --> 00:14:12,300 I will exile my brother, without even a sigh. I will feel no mercy! 85 00:14:13,620 --> 00:14:18,460 Let our enemy strike his iron sword back to the womb of Mother Earth! 86 00:14:18,620 --> 00:14:23,540 May his knife rust in the rain. May his axe break against stone. 87 00:14:24,900 --> 00:14:28,020 Exiling him is not enough. 88 00:14:28,820 --> 00:14:34,380 You must take his power! You must steal his god! 89 00:14:59,060 --> 00:15:02,540 - Did you hear that? - No. What is it? 90 00:15:03,420 --> 00:15:05,300 Something hit the door. 91 00:15:11,420 --> 00:15:13,940 It looks peaceful. 92 00:15:24,620 --> 00:15:27,060 Leave the catch. 93 00:15:32,780 --> 00:15:35,060 Go inside! 94 00:15:57,780 --> 00:15:59,700 Hide there! 95 00:16:09,980 --> 00:16:11,940 If you strike once, I strike twice! 96 00:16:54,660 --> 00:16:55,940 Be gone! 97 00:16:56,100 --> 00:16:59,340 Don't be afraid, this is a feud between brothers! 98 00:17:02,620 --> 00:17:06,860 - Maria, where is Kalervo? - You son of a bitch! 99 00:17:14,660 --> 00:17:16,340 Let go! 100 00:17:45,300 --> 00:17:50,300 Wäino... Wäinö has bewitched Untamo. 101 00:17:51,340 --> 00:17:55,260 Don't let them harm the children. 102 00:18:11,420 --> 00:18:12,940 No! 103 00:18:31,620 --> 00:18:36,500 Kullervo. Go through the fence there and run to the woods. 104 00:18:36,660 --> 00:18:40,100 I'll go and find mother and Aino. Don't worry. 105 00:18:44,300 --> 00:18:47,620 Good boy, now go! 106 00:18:50,860 --> 00:18:53,660 Maria! Maria! 107 00:19:02,180 --> 00:19:03,780 Brother. 108 00:19:05,740 --> 00:19:08,460 Can we have a quick word? 109 00:19:08,620 --> 00:19:10,780 Where is Maria? 110 00:20:16,660 --> 00:20:17,980 Halt! 111 00:21:08,300 --> 00:21:11,420 Then die, you poor bastard. 112 00:21:11,580 --> 00:21:14,980 I didn't want this to happen. 113 00:21:15,140 --> 00:21:17,900 You have only yourself to blame. 114 00:22:26,300 --> 00:22:28,500 Burn it. 115 00:23:11,540 --> 00:23:13,140 It won't budge. 116 00:23:13,300 --> 00:23:15,900 Open up, we won't harm you. 117 00:23:25,420 --> 00:23:27,260 Come on, damn it! 118 00:23:30,500 --> 00:23:33,300 Take it easy, boy. 119 00:23:34,940 --> 00:23:36,380 Let go! 120 00:23:38,580 --> 00:23:41,580 - Let go! - A feisty little one! 121 00:23:44,700 --> 00:23:47,620 Let go! Let go! 122 00:23:50,460 --> 00:23:52,140 I'll take revenge! 123 00:24:19,180 --> 00:24:22,540 You're supposed to be a man, so keep swinging! 124 00:24:52,900 --> 00:24:54,340 Bastard! 125 00:25:39,841 --> 00:25:43,321 Hey, let's go! 126 00:26:16,340 --> 00:26:20,180 Why are you still lying there in the sludge? 127 00:26:20,340 --> 00:26:22,860 I'm hardening myself. 128 00:26:28,580 --> 00:26:32,620 Maybe we can both harden ourselves, if you want. 129 00:26:39,420 --> 00:26:41,260 I miss my mother. 130 00:26:50,020 --> 00:26:52,060 I have dreams. 131 00:26:52,220 --> 00:26:54,260 Violent dreams. 132 00:26:58,300 --> 00:27:01,340 Burning houses, warriors in shadows. 133 00:27:03,540 --> 00:27:05,020 Screams. 134 00:27:09,580 --> 00:27:12,580 They've built a devil inside me. 135 00:27:17,780 --> 00:27:20,100 They're just nightmares. 136 00:27:23,300 --> 00:27:26,420 You are my son, Kullervo. 137 00:27:28,220 --> 00:27:31,100 And one day all these lands will be yours. 138 00:27:39,940 --> 00:27:43,900 I promise that your future is bright. 139 00:27:46,340 --> 00:27:49,060 Not as gloomy as your mind. 140 00:28:20,400 --> 00:28:22,240 Hungry again? 141 00:28:22,400 --> 00:28:25,040 And I just fed you. 142 00:28:25,200 --> 00:28:29,640 Either I've slept a year, or you're growing into a giant! 143 00:28:38,720 --> 00:28:40,000 Untamo! 144 00:28:57,360 --> 00:29:00,400 He's become a bloody strong boy. 145 00:29:00,560 --> 00:29:02,840 Strong family. 146 00:29:03,000 --> 00:29:04,600 Maybe so. 147 00:29:07,520 --> 00:29:09,760 We need to talk. 148 00:29:24,760 --> 00:29:26,200 That Kullervo... 149 00:29:27,680 --> 00:29:31,520 We fear he brings the luck of the para upon us. 150 00:29:31,680 --> 00:29:37,160 So that the sun will stop shining, and the moon will glow in gold no more. 151 00:29:37,320 --> 00:29:39,120 There's nothing wrong with him. 152 00:29:39,280 --> 00:29:43,400 - He'll be the end of us. - Why? 153 00:29:43,560 --> 00:29:49,240 That sheep that was mauled in the field by a wolf... 154 00:29:49,400 --> 00:29:52,600 - What about it? - It wasn't a wolf, it was a para. 155 00:29:52,760 --> 00:29:58,120 - An evil spirit that haunts his journey. - Even you keep him shackled at night. 156 00:29:59,160 --> 00:30:03,440 He has nightmares. Sometimes he walks in his sleep. 157 00:30:04,880 --> 00:30:07,880 Some of the cattle were killed but not eaten. 158 00:30:08,240 --> 00:30:12,040 We won't make it through the winter if the Devil follows the boy. 159 00:30:12,200 --> 00:30:17,000 - This has never happened before. - Twice already during the same moon. 160 00:30:17,160 --> 00:30:19,920 And every time on Kullervo's watch. 161 00:30:21,760 --> 00:30:26,240 Or maybe a bear scared the goblins out of the forest. 162 00:30:26,400 --> 00:30:30,160 Calm down. The boy is not cursed. 163 00:30:33,480 --> 00:30:37,000 Tomorrow Kullervo will be branded with the family mark. 164 00:31:12,680 --> 00:31:18,240 "He who goes to war for nothing, who fights without cause, 165 00:31:18,400 --> 00:31:22,120 "will face defeat in battle, 166 00:31:22,280 --> 00:31:26,400 "die on the sword, rot in the trenches." 167 00:31:28,480 --> 00:31:33,240 These are serious matters. Now even the women are afraid of him. 168 00:31:33,400 --> 00:31:35,800 The children as well. 169 00:31:35,960 --> 00:31:39,240 He's a strong boy, that's all. 170 00:31:39,400 --> 00:31:41,360 We need him to protect us. 171 00:31:42,401 --> 00:31:46,561 We must carry it to the swamp and strike it on the head with a cudgel. 172 00:31:46,641 --> 00:31:49,521 To prevent a frenzied war-slave from growing. 173 00:31:49,600 --> 00:31:54,000 - We need farmers, not warriors. - No. 174 00:31:54,160 --> 00:31:56,360 The village needs a chieftain. 175 00:31:57,080 --> 00:31:59,800 That boy will never be our leader. 176 00:31:59,960 --> 00:32:02,840 The decision is mine, not yours. 177 00:32:03,000 --> 00:32:07,120 My family has ruled these lands for more than a few lifetimes. 178 00:32:15,500 --> 00:32:20,300 I'll send the boy far away, to the burn-clearings, to build a fence. 179 00:32:20,460 --> 00:32:22,980 He won't be able to do any damage there. 180 00:32:44,660 --> 00:32:49,540 I'm giving you an easy task. You can show your strength and abilities. 181 00:32:49,700 --> 00:32:53,900 Enclose this cleared area with a fence so thick 182 00:32:54,060 --> 00:32:56,940 that even beasts can't see through it. 183 00:32:57,100 --> 00:33:02,180 I'll make a fence so high and heavy that even birds can't fly over it. 184 00:33:02,340 --> 00:33:06,300 Just make a sturdy fence and show your strengths. 185 00:33:06,460 --> 00:33:10,940 I'll make a damn wall. That'll shut the villagers up. 186 00:33:11,100 --> 00:33:14,620 Someone might even praise me. 187 00:33:14,780 --> 00:33:16,940 Just make it sturdy. 188 00:33:17,100 --> 00:33:20,940 There's alder, aspen and birch. They make a strong fence. 189 00:33:21,100 --> 00:33:23,860 I'll be back in two days to check it. 190 00:33:24,020 --> 00:33:27,900 Bring Kalevi too, so he can see that I don't fail at everything. 191 00:33:39,700 --> 00:33:41,300 Son of a bitch! 192 00:34:25,201 --> 00:34:29,401 Now the extra pieces are suitable for burning. 193 00:34:30,561 --> 00:34:34,481 It is smooth, and now the fence is strong. 194 00:34:34,561 --> 00:34:39,801 It looks strong, but… -I made it strong as instructed, and at night I’ll do the rest. 195 00:34:41,841 --> 00:34:44,841 Pile those log pieces onto the back of the horse. 196 00:35:51,080 --> 00:35:53,720 Made with this axe and these fists! 197 00:35:54,760 --> 00:35:58,080 It's strong and sturdy pinewood. 198 00:35:58,240 --> 00:36:02,160 No animals, not evet forest spirits can get through. 199 00:36:02,320 --> 00:36:04,760 But you cut down my logs too. 200 00:36:04,920 --> 00:36:07,000 Without thinking. 201 00:36:08,160 --> 00:36:12,040 - Or asking. - That I did. Me and the axe. 202 00:36:12,200 --> 00:36:15,760 It came out strong this way, birch is too yielding. 203 00:36:19,640 --> 00:36:22,800 What is it? The fence is strong, right? 204 00:36:25,240 --> 00:36:28,280 The pine trees were for the house. 205 00:36:30,120 --> 00:36:32,480 We had saved them for decades. 206 00:36:33,960 --> 00:36:35,840 You told me... 207 00:36:36,880 --> 00:36:39,480 ...to build a fence here. 208 00:36:39,640 --> 00:36:42,120 And to make it strong. 209 00:36:42,280 --> 00:36:44,560 So I did. 210 00:36:48,120 --> 00:36:51,960 You caused serious damage, son. You chopped up the logs for my house. 211 00:36:52,120 --> 00:36:55,520 There was no one here watching or yelling at me! 212 00:36:55,680 --> 00:36:58,840 I tried my best, Father. 213 00:36:59,000 --> 00:37:01,080 I gave it my all. 214 00:37:05,080 --> 00:37:07,640 Take the horse. 215 00:37:07,800 --> 00:37:10,320 And move the logs to the barn. 216 00:37:11,680 --> 00:37:14,200 I'll sort this out. 217 00:37:27,800 --> 00:37:29,560 Damn it! 218 00:38:15,660 --> 00:38:18,780 Kullervo was seen here raging last night. 219 00:38:18,940 --> 00:38:23,220 A bloody bird of ill omen he is. Go and get Kullervo. 220 00:38:25,540 --> 00:38:29,100 We'll let the boys squeeze the evil out of him. 221 00:38:38,060 --> 00:38:41,500 - He's in for a beating. - Leave Kullervo alone! 222 00:38:44,620 --> 00:38:48,780 - Did you have the horse killed? - No. 223 00:38:48,940 --> 00:38:51,180 The horse is dead! 224 00:38:51,340 --> 00:38:53,780 - Did you have it killed? - No! 225 00:38:53,940 --> 00:38:58,780 The doors were open and the throat was cut. You fed it to the wolves! 226 00:39:30,420 --> 00:39:32,300 Let go, slave! 227 00:39:39,740 --> 00:39:42,020 Who's next? 228 00:39:46,260 --> 00:39:48,180 Let's go, Sampo. 229 00:39:55,721 --> 00:39:58,481 Why do they call me a slave? 230 00:39:58,481 --> 00:40:39,940 They’ll be worse off if they still attack. 231 00:40:13,081 --> 00:40:16,121 But I managed to take down the big man pretty well. 232 00:40:20,121 --> 00:40:22,761 These devils aren’t boiling. 233 00:40:24,241 --> 00:40:26,441 Boil, devil, boil! 234 00:40:32,561 --> 00:40:34,401 Let’s go home. 235 00:40:39,940 --> 00:40:42,860 We must get rid of Kullervo. 236 00:40:43,020 --> 00:40:46,820 The carnage is his doing. He's not cut out for hard work. 237 00:40:46,980 --> 00:40:51,220 What will you do when he becomes a man? The boy is full of rage. 238 00:40:51,380 --> 00:40:53,700 He'll take revenge if he hears the truth. 239 00:40:53,860 --> 00:40:57,780 He has his father's gaze, he's like Kalervo. 240 00:40:57,940 --> 00:41:00,220 These men won't let him rule them. 241 00:41:00,380 --> 00:41:05,060 - We should've killed him back then. - Shut up, all of you. 242 00:41:06,700 --> 00:41:09,540 Keep in mind who owns your land. 243 00:41:09,700 --> 00:41:14,100 What will you do when he grows up and finds out? 244 00:41:14,260 --> 00:41:18,260 - He won't find out. - Untamo... 245 00:41:19,460 --> 00:41:23,980 Believe me when I say that you no longer see who is living in your house. 246 00:41:24,140 --> 00:41:26,740 The boy is a beast! 247 00:42:01,660 --> 00:42:06,340 - What's that bright star? - It's the nucleus of the sky. 248 00:42:06,500 --> 00:42:09,340 The golden egg of the bluebill duck. 249 00:42:11,180 --> 00:42:14,620 - What lies beyond it? - The rim of the sky. 250 00:42:14,780 --> 00:42:17,060 And beyond that, Tuonela. 251 00:42:17,220 --> 00:42:21,100 - How do you get there? - The living have no business there. 252 00:42:21,260 --> 00:42:24,220 You'll go there when the time comes. 253 00:42:29,620 --> 00:42:31,820 Kullervo... 254 00:42:38,860 --> 00:42:44,220 You have to go now. You beat up the sons of three families. 255 00:42:44,380 --> 00:42:48,220 It's a glorious thing to die in battle. 256 00:42:48,380 --> 00:42:50,820 As swords clash. 257 00:42:53,620 --> 00:42:57,300 Calm your wrathful mind. 258 00:42:57,460 --> 00:43:02,260 Go into the forest and kill us a deer or two for the winter. 259 00:43:04,820 --> 00:43:06,980 Go now. 260 00:43:59,220 --> 00:44:01,220 The last piece. 261 00:44:07,020 --> 00:44:09,540 Eat the damn thing. 262 00:44:30,300 --> 00:44:32,140 Father? 263 00:44:37,460 --> 00:44:39,860 Wake up! Father? 264 00:45:02,200 --> 00:45:04,320 Wäinö! 265 00:45:04,480 --> 00:45:06,880 Open up! Wäinö! 266 00:45:28,881 --> 00:45:32,241 - Who? - Kullervo! Open up! 267 00:45:36,001 --> 00:45:40,921 Go away! Don’t come here, you bird of ill omen. 268 00:45:41,001 --> 00:45:45,241 Father is sick. We don’t have any bread left. We need help, or father will die. 269 00:45:45,321 --> 00:45:46,961 Let him die! 270 00:46:08,880 --> 00:46:12,240 I won't lament your fate, but... 271 00:46:13,320 --> 00:46:16,520 ...I take no pleasure in this. 272 00:46:16,680 --> 00:46:18,720 Believe me. 273 00:46:22,000 --> 00:46:25,200 Now I will take you to your place of rest. 274 00:46:28,920 --> 00:46:31,400 Oh, we wretched devils... 275 00:46:34,720 --> 00:46:39,040 The cock sat at the table. 276 00:46:39,200 --> 00:46:42,320 Well-clothed, strong and able. 277 00:46:42,480 --> 00:46:45,960 He ate meat, he ate butter. 278 00:46:46,200 --> 00:46:50,040 With his silver cutter. 279 00:46:50,200 --> 00:46:53,880 He had a golden fish knife. 280 00:46:54,040 --> 00:46:58,200 And an ugly cunt for a wife... 281 00:47:19,360 --> 00:47:22,680 That's the missing horse over there. 282 00:47:25,040 --> 00:47:29,000 What killed it? Wolves? 283 00:47:29,160 --> 00:47:33,320 The throat was cut, the blood ran dry. 284 00:47:33,480 --> 00:47:37,360 The big pieces of meat were cut with a knife or a sword. 285 00:47:38,800 --> 00:47:41,680 It wasn't a wolf! 286 00:48:00,520 --> 00:48:02,360 Let's go. 287 00:48:02,520 --> 00:48:05,640 You go, I'll stay and hunt. 288 00:49:27,840 --> 00:49:29,760 Untamo! 289 00:49:35,920 --> 00:49:39,200 This is that damn Kullervo's doing again! 290 00:49:48,360 --> 00:49:51,160 That evil is mine to bear. 291 00:49:51,320 --> 00:49:56,720 I have killed my own brother, but I want to give his son a good life. 292 00:49:56,880 --> 00:50:00,280 I'll say it again: no one lays a hand on the boy! 293 00:50:01,520 --> 00:50:06,320 A para doesn't kill in vain, it charms bears to attack cows. 294 00:50:06,480 --> 00:50:10,920 A para tortures you for so long that you want to die. 295 00:50:11,080 --> 00:50:14,960 Either you and the boy, or the boy only. You decide! 296 00:50:23,760 --> 00:50:26,520 In two moons Kullervo must go. 297 00:50:26,680 --> 00:50:31,480 You can say your goodbyes. Then we rid ourselves of the para. 298 00:51:03,380 --> 00:51:06,580 - Kullervo. Wake up! - What? 299 00:51:07,540 --> 00:51:10,820 - What is it? - We have to drink booze. 300 00:51:13,620 --> 00:51:16,620 - I don't drink. - Get up. 301 00:51:25,620 --> 00:51:29,620 And now we start drinking. You will drink. 302 00:52:03,380 --> 00:52:06,100 The cock... 303 00:52:06,260 --> 00:52:10,460 ...sat at the table. 304 00:52:10,620 --> 00:52:17,260 Well-clothed, strong and able. 305 00:52:17,420 --> 00:52:23,740 He ate meat, he ate butter. 306 00:52:23,900 --> 00:52:29,140 With his silver cutter. 307 00:52:29,300 --> 00:52:34,220 He had a golden fish knife... 308 00:52:34,380 --> 00:52:38,380 ...sweeping and scrubbing. 309 00:52:38,540 --> 00:52:41,540 The cock was cooking porridge. 310 00:53:47,900 --> 00:53:49,380 Father? 311 00:53:57,540 --> 00:53:59,180 Father? 312 00:54:22,140 --> 00:54:24,100 What is it, Father? 313 00:54:27,900 --> 00:54:32,460 - The villagers want to exile us both. - Why? 314 00:54:34,180 --> 00:54:37,220 Did you kill the horse? 315 00:54:37,380 --> 00:54:41,020 It was winter and you were dying! 316 00:54:42,260 --> 00:54:45,940 They say we are the devil's birds who bring bad luck. 317 00:54:46,100 --> 00:54:48,380 They talk about a curse. 318 00:54:55,660 --> 00:54:58,580 Let us go to war, let us give them hell! 319 00:54:58,740 --> 00:55:01,620 Don't take the path of war. 320 00:55:04,460 --> 00:55:08,500 A damn devil's bird, that's what you are. 321 00:55:08,660 --> 00:55:11,300 Shut up, I'm not! 322 00:55:11,460 --> 00:55:14,300 You fail at everything. 323 00:55:14,460 --> 00:55:19,420 Whatever task I give, you just cause destruction. 324 00:55:19,580 --> 00:55:24,020 I should send you to Russia, to save your life. 325 00:55:25,220 --> 00:55:27,060 Damn it! 326 00:55:33,340 --> 00:55:35,460 I'll prove you wrong! 327 00:55:35,620 --> 00:55:39,460 I've tried everything to be part of this tribe! 328 00:55:51,620 --> 00:55:53,620 I beg of you, son. 329 00:55:55,620 --> 00:55:59,900 I'll give you money for a proper cabin and a piece of land. 330 00:56:00,060 --> 00:56:05,500 - You can live in peace, as a free man. - Not another word, Father. 331 00:56:05,660 --> 00:56:08,740 I'll take what's rightfully mine. 332 00:56:08,900 --> 00:56:11,780 Do it for me. 333 00:57:00,900 --> 00:57:03,940 This will keep you safe on your travels. 334 00:57:08,580 --> 00:57:11,820 You can come back in five years... 335 00:57:13,740 --> 00:57:16,300 ...but no sooner. 336 00:57:18,500 --> 00:57:20,580 Son... 337 00:57:26,860 --> 00:57:28,780 Promise me? 338 00:58:29,121 --> 00:58:31,161 Let's pull it to the shore! 339 00:58:40,201 --> 00:58:41,521 That's good. 340 00:59:09,520 --> 00:59:13,800 - He's leaving. - Let's make him suffer! 341 00:59:13,960 --> 00:59:16,320 That devil must die! 342 01:01:09,120 --> 01:01:11,200 Come on, you bastards! 343 01:01:15,840 --> 01:01:18,760 We'll take him alive and burn him to death. 344 01:01:40,140 --> 01:01:42,900 I want to talk to my son. 345 01:02:02,940 --> 01:02:05,460 Kullervo, let's speak for a moment. 346 01:02:06,700 --> 01:02:09,820 Don't come knocking here any more, Father. 347 01:03:06,540 --> 01:03:08,220 What now? 348 01:03:08,380 --> 01:03:12,380 We'll set fire to the ark now. It will be Kullervo's tomb. 349 01:03:12,540 --> 01:03:15,580 He killed our sons. Now he dies as well. 350 01:03:15,740 --> 01:03:20,780 They tried to kill Kullervo. The bastards deserved to die. 351 01:03:23,860 --> 01:03:28,220 Don't try to stop us. This is for the best, believe me. 352 01:03:28,380 --> 01:03:31,540 We will get rid of the curse. 353 01:03:34,300 --> 01:03:36,020 Wait... 354 01:03:41,340 --> 01:03:43,980 I'll do it myself. 355 01:04:09,300 --> 01:04:10,940 Kullervo... 356 01:04:15,260 --> 01:04:17,500 We will meet in Tuonela. 357 01:04:24,700 --> 01:04:29,380 You will see your mother now. 358 01:04:36,780 --> 01:04:39,260 Say something, son. 359 01:04:40,540 --> 01:04:42,700 Say something... 360 01:04:53,060 --> 01:04:57,540 Run away and never come back! 361 01:04:57,700 --> 01:04:59,420 Kullervo! 362 01:06:14,420 --> 01:06:17,860 Not even the Devil can kill him! 363 01:07:16,540 --> 01:07:18,700 Wäinö. 364 01:07:32,220 --> 01:07:34,340 Come in. 365 01:07:37,100 --> 01:07:40,260 Take the boy to the Land of the Northern Lights. 366 01:08:03,900 --> 01:08:05,780 What's going on? 367 01:08:06,860 --> 01:08:11,300 I grabbed you, swinging from a tree. 368 01:08:11,460 --> 01:08:13,060 Untamo bought your freedom. 369 01:08:14,601 --> 01:08:17,681 Is Untamo dead? 370 01:08:17,761 --> 01:08:19,161 No. 371 01:08:20,241 --> 01:08:25,801 Never return to Karjala. The Russians don't know you are alive. 372 01:08:25,880 --> 01:08:31,920 You won't build a church for the Russians, you're going to be Ilmarinen's slave. 373 01:08:33,720 --> 01:08:37,520 Burn like a star with the northern lights! 374 01:08:38,680 --> 01:08:41,360 Cool off in the snow! 375 01:09:21,641 --> 01:09:23,441 Drink it for the thirst. 376 01:09:34,321 --> 01:09:36,241 Let's go. 377 01:10:07,620 --> 01:10:09,220 Sit down. 378 01:10:14,980 --> 01:10:20,340 How did you end up as Wäinö's slave? Was your father too poor to keep you? 379 01:10:20,500 --> 01:10:21,980 No. 380 01:10:24,580 --> 01:10:27,620 I had a quarrel with the villagers. 381 01:10:29,460 --> 01:10:35,820 They tried to burn me as a devil's bird, but I'm a hard man to kill. 382 01:10:37,540 --> 01:10:40,260 I reckon you'll have it better here. 383 01:10:41,980 --> 01:10:46,060 Slavers from the east went to your village to get slaves for the priests. 384 01:10:46,420 --> 01:10:51,140 - Were you their property? - We didn't share the same path. 385 01:10:51,300 --> 01:10:53,260 I don't know them. 386 01:10:53,420 --> 01:10:57,820 They took a few children from the neighbouring village. 387 01:10:59,380 --> 01:11:04,260 They take the heathens down the river Volga to Kazan. 388 01:11:11,140 --> 01:11:12,780 May I rest now? 389 01:11:14,500 --> 01:11:17,340 Make a bed for the visitor in the barn. 390 01:11:18,380 --> 01:11:21,580 I'd rather sleep in the smithy. 391 01:12:34,540 --> 01:12:40,140 - How long have you been standing there? - For a while. The work outside is done. 392 01:12:40,300 --> 01:12:43,300 I can make anything out of iron. 393 01:12:46,220 --> 01:12:48,820 Even a pretty woman! 394 01:12:51,100 --> 01:12:53,100 Show me your hands. 395 01:13:06,500 --> 01:13:08,860 Good hands! 396 01:13:08,820 --> 01:13:11,540 Should be able to hold a hammer. 397 01:13:12,700 --> 01:13:19,100 You've been here long enough for us to see what else you can do, Blue Eyes. 398 01:13:25,060 --> 01:13:29,100 Are you going to get hammering or just stand there? 399 01:13:30,900 --> 01:13:36,380 The iron won't shape itself. You have to forge it while it's hot! 400 01:13:36,540 --> 01:13:40,340 What are you doing? Strike! Strike! 401 01:13:44,140 --> 01:13:47,340 Hold it! Stop! 402 01:13:47,500 --> 01:13:49,700 Don't hammer it flat! 403 01:13:50,340 --> 01:13:53,700 Take it easy. No need to kill it. 404 01:15:27,660 --> 01:15:32,100 - How did you manage this, boy? - I forged it myself. 405 01:15:33,660 --> 01:15:36,020 So you've forged a sword? 406 01:15:36,180 --> 01:15:39,660 Where did you get the silver? You found some treasure? 407 01:15:44,100 --> 01:15:47,300 The sword is mine, the silver is yours. 408 01:15:47,460 --> 01:15:49,460 I'll pay you back. 409 01:15:50,100 --> 01:15:52,180 How? 410 01:15:52,340 --> 01:15:58,940 You forged this sword in my smithy using my tools, as my slave! 411 01:15:59,100 --> 01:16:01,820 Does the sword not belong to me? 412 01:16:04,580 --> 01:16:07,660 - You can't deceive me. - I wouldn't. 413 01:16:11,260 --> 01:16:17,860 I've been treated fairly here. I forged this sword after doing all my chores. 414 01:16:18,020 --> 01:16:20,020 I'm not greedy. 415 01:16:20,180 --> 01:16:24,620 The blade is the reward for hard work. You'll get your sword back. 416 01:16:24,780 --> 01:16:28,380 But you must forge to repay me for using my shop, - 417 01:16:28,540 --> 01:16:31,660 for my teaching and for the iron. 418 01:16:31,820 --> 01:16:35,300 You'll do the slave's chores and you'll sleep in the barn. 419 01:16:35,460 --> 01:16:39,900 Come back here tomorrow, and we'll continue practising. 420 01:16:41,140 --> 01:16:43,300 You may go. 421 01:17:05,380 --> 01:17:09,380 Have you ever been on a bear hunt? 422 01:17:09,540 --> 01:17:14,380 Once, with my father, but I didn't have the heart to kill them. 423 01:17:18,420 --> 01:17:22,580 I do. I'll go hunting tomorrow, to test that sword of yours. 424 01:17:22,740 --> 01:17:25,300 I'll return in a day or two. 425 01:17:26,260 --> 01:17:29,140 May I forge while you're gone? 426 01:17:29,300 --> 01:17:33,260 You may. And you may sleep there as well. 427 01:17:35,020 --> 01:17:37,700 You are a good man, Kullervo. 428 01:18:40,540 --> 01:18:42,540 What is it? 429 01:18:58,620 --> 01:19:01,100 Take me with you... 430 01:19:02,500 --> 01:19:05,540 Take me away from here. 431 01:19:07,260 --> 01:19:09,700 I'm a slave... 432 01:19:11,140 --> 01:19:13,420 ...just like you. 433 01:19:28,820 --> 01:19:32,100 I'll pay you if you help me escape. 434 01:19:39,020 --> 01:19:41,700 I'll be back. 435 01:19:41,860 --> 01:19:43,540 The shackles... 436 01:20:38,681 --> 01:20:42,281 Ilmarinen will return in the morning. 437 01:20:42,361 --> 01:20:46,201 I assure him to sell you for the Russians. 438 01:20:50,441 --> 01:20:53,281 Or will you help me? 439 01:21:49,560 --> 01:21:53,200 It's the Bear Mother's cabin. 440 01:21:53,360 --> 01:21:58,760 Let's move on. She'll lead us astray and take revenge. 441 01:22:01,320 --> 01:22:04,360 I'll just have a quick look inside. 442 01:22:32,120 --> 01:22:34,200 Bear hunter... 443 01:22:34,960 --> 01:22:36,800 Help me. 444 01:22:36,960 --> 01:22:39,040 Save me. 445 01:22:49,080 --> 01:22:52,040 Who made that sword? 446 01:22:52,200 --> 01:22:55,120 I made it myself, with a slave. 447 01:22:55,280 --> 01:22:58,360 I recognise the emblem on the sword. 448 01:22:59,320 --> 01:23:02,320 You truly are a seer, old crone. 449 01:23:02,480 --> 01:23:06,440 A big, blonde slave, savage like a hungry wolf? 450 01:23:06,600 --> 01:23:10,080 He's a good man. I'll be on my way. 451 01:23:10,240 --> 01:23:13,640 I have seen that emblem branded on a man's chest. 452 01:23:14,880 --> 01:23:19,680 A man who killed his brother, Kalervo. Whose son now lives under great injustice. 453 01:23:21,400 --> 01:23:24,960 - Do you know the name of the slave? - I do. 454 01:23:26,080 --> 01:23:28,120 Kullervo. 455 01:23:34,440 --> 01:23:39,800 A long time ago I was a healer and a seer in the village of Kalervola. 456 01:23:40,480 --> 01:23:46,000 Betrayal had made me very evil and very cruel. 457 01:23:47,400 --> 01:23:50,360 And I was driven into exile. 458 01:23:52,600 --> 01:23:56,880 A bitter and bloody feud between two brothers took place back then. 459 01:23:57,040 --> 01:23:59,640 Untamo killed Kalervo. 460 01:24:00,640 --> 01:24:02,800 His own brother. 461 01:24:03,960 --> 01:24:06,120 He burned the houses. 462 01:24:06,280 --> 01:24:09,240 He took the boy, Kullervo. 463 01:24:10,800 --> 01:24:15,280 He raised him as his own, but sold him as a slave. 464 01:24:26,160 --> 01:24:29,520 I have seen visions of this in my sleep. 465 01:24:35,560 --> 01:24:40,760 But I thought they were mere dreams of the future. 466 01:24:53,400 --> 01:24:57,080 Untamo... Untamo is not my father. 467 01:25:03,800 --> 01:25:05,880 It's all a lie. 468 01:25:06,040 --> 01:25:10,520 I asked around in the village. The story is true. 469 01:25:10,680 --> 01:25:14,960 It was a feud between brothers over land. It's true. 470 01:25:15,120 --> 01:25:18,840 The story is true, but my life is a lie. 471 01:25:21,520 --> 01:25:24,800 I do not know Kalervo, my father. 472 01:25:32,480 --> 01:25:36,360 Did the crone tell you what became of him? 473 01:25:38,880 --> 01:25:41,120 Did Untamo slay... 474 01:25:42,280 --> 01:25:45,160 ...my family? 475 01:25:54,360 --> 01:25:57,440 I'll go to the woods to harden myself. 476 01:25:57,600 --> 01:26:00,760 Then I'll forge enough swords to buy my freedom. 477 01:26:00,920 --> 01:26:04,880 And then I will search for the truth. Even if it takes years. 478 01:26:05,040 --> 01:26:07,280 Leave the sword! 479 01:26:31,440 --> 01:26:33,800 - Give me my sword! - No! 480 01:26:33,960 --> 01:26:36,480 It's mine! 481 01:26:40,760 --> 01:26:43,400 I want my sword. 482 01:26:45,400 --> 01:26:49,200 I want my sword! 483 01:26:50,120 --> 01:26:53,920 You poor bastard knew all this and didn't tell me! 484 01:26:56,240 --> 01:26:58,720 I didn't know! 485 01:27:02,200 --> 01:27:05,920 You claim Wäinö didn't tell you when you bought me from him. 486 01:27:06,080 --> 01:27:09,360 But you know who killed my father, my mother. 487 01:27:09,520 --> 01:27:11,080 No! 488 01:27:11,240 --> 01:27:14,160 You bloody liar! 489 01:27:14,320 --> 01:27:20,600 My heart doesn't have the emotion or the wisdom to understand this. 490 01:27:20,760 --> 01:27:23,160 My heart is full of pain! 491 01:27:23,320 --> 01:27:28,160 Wäinö didn't tell me. Had I known, why would I tell you now? 492 01:27:28,320 --> 01:27:31,200 You began to like me. 493 01:27:35,320 --> 01:27:37,920 What have you done, slave? Be gone! 494 01:27:39,681 --> 01:27:43,761 What have you done to my knife? Look at it. 495 01:27:43,841 --> 01:27:46,721 It is broken. 496 01:27:46,801 --> 01:27:51,121 You can't do anything with it anymore! 497 01:27:51,201 --> 01:27:53,121 Get out! 498 01:27:59,580 --> 01:28:02,860 Who killed my family? 499 01:28:05,100 --> 01:28:08,340 Were you in on it? 500 01:28:14,940 --> 01:28:17,860 Why did you do it? 501 01:28:19,140 --> 01:28:21,100 Why? 502 01:28:24,100 --> 01:28:26,980 I need to know. 503 01:28:27,140 --> 01:28:29,540 It was Untamo! 504 01:28:31,780 --> 01:28:36,500 Untamo killed his brother, Kalervo. 505 01:28:36,660 --> 01:28:38,780 Your father. 506 01:28:39,620 --> 01:28:42,100 Untamo killed your mother. 507 01:28:43,340 --> 01:28:46,220 The whole village took part in it. 508 01:28:48,660 --> 01:28:51,580 Your entire family are cowards. 509 01:28:53,780 --> 01:28:58,300 Let go of the smith. We knew nothing about it here in Pohjola. 510 01:29:00,860 --> 01:29:03,700 Be gone, slave! 511 01:29:06,660 --> 01:29:11,020 If you mention to anyone that I know who killed my father, I'll return. 512 01:29:11,180 --> 01:29:13,580 To kill you. 513 01:29:54,780 --> 01:29:57,140 What is it? 514 01:30:00,980 --> 01:30:03,420 I had terrible visions. 515 01:30:10,540 --> 01:30:13,660 - Wäinö wants to talk with the chieftain. - Now? 516 01:30:13,820 --> 01:30:15,940 It's about Kullervo. 517 01:30:17,780 --> 01:30:21,180 He escaped. They don't know where he went. 518 01:30:21,340 --> 01:30:25,660 - And Ilmarinen? - Alive, but doesn't know anything. 519 01:30:25,820 --> 01:30:29,620 Nor does the wife. All they say is that he escaped. 520 01:30:29,780 --> 01:30:32,460 He'll come here to take revenge. 521 01:30:32,620 --> 01:30:35,940 He won't challenge the whole village alone. 522 01:30:36,100 --> 01:30:41,020 The Tsar has authorised the capturing of 100 heathens. The Russians will take him. 523 01:30:41,180 --> 01:30:44,180 Kullervo is carrying his mother's Christian medallion. 524 01:30:44,340 --> 01:30:47,860 - They won't capture Christians. - A Christian? 525 01:30:48,020 --> 01:30:51,540 He's a warrior of Tuonela. We have to kill him. 526 01:30:51,700 --> 01:30:57,180 - He killed three good farmers. - The boy is not to be harmed any more! 527 01:30:58,460 --> 01:31:03,740 Take the money to Ilmarinen and buy Kullervo's freedom. 528 01:31:03,900 --> 01:31:06,700 After that, he's on his own. 529 01:31:08,060 --> 01:31:12,180 If you hurt the boy, the village will see a bloodbath. 530 01:31:12,340 --> 01:31:15,580 Women or children won't be spared. 531 01:31:27,460 --> 01:31:30,940 Very well. Let's make a deal. 532 01:31:31,100 --> 01:31:35,460 I'll give you both a piece of good hillside land, and waters 533 01:31:35,620 --> 01:31:38,420 if you let the boy live. 534 01:31:38,580 --> 01:31:41,580 - Do we have a deal? - It's a deal. 535 01:31:41,740 --> 01:31:45,140 As long as the boy doesn't return with his curses. 536 01:31:45,940 --> 01:31:51,780 Take Sampo with you. He'll make sure no one touches Kullervo. 537 01:33:36,420 --> 01:33:38,980 I nearly froze my arse off! 538 01:33:39,900 --> 01:33:43,900 You are now property of the Tsar. We have all the permits. 539 01:34:38,161 --> 01:34:40,921 In the name of the Lord 540 01:34:43,321 --> 01:34:47,241 I will root out all evil from this world. 541 01:34:53,361 --> 01:35:00,161 May God’s fire consume all the pagans and turn them to ashes. 542 01:35:01,640 --> 01:35:06,120 Is there anyone at home that might purchase you? 543 01:35:06,280 --> 01:35:08,560 No. 544 01:35:21,000 --> 01:35:25,680 - Is this man a Christian? - We didn't see that. 545 01:35:26,760 --> 01:35:29,960 We do not capture Christians. 546 01:35:30,120 --> 01:35:33,120 Are you a believer in God? 547 01:35:33,960 --> 01:35:37,120 We shall release you if you are. 548 01:35:37,280 --> 01:35:41,600 No, I'm not. The medallion is loot. 549 01:35:44,340 --> 01:35:49,900 My father and I killed the owner, to get a pretty pendant for my mother. 550 01:35:51,820 --> 01:35:54,940 The old man wore a cloak similar to yours. 551 01:36:23,641 --> 01:36:28,681 - Do you want to come in? - No, we'll be moving on. 552 01:36:28,761 --> 01:36:32,441 But we'd like to ask a few questions, if we may? 553 01:36:32,521 --> 01:36:35,001 You may, but we have few answers. 554 01:36:35,081 --> 01:36:39,521 Kullervo just disappeared, we don't know where he went. 555 01:36:39,601 --> 01:36:44,201 Should you find him, I would like to collect my money. 556 01:36:44,201 --> 01:36:47,481 Untamo wants to buy Kullervo back. 557 01:36:50,041 --> 01:36:53,041 We presume that is acceptable? 558 01:36:56,761 --> 01:37:01,721 The boy is in a foul mood. You'd better prepare yourselves. 559 01:37:33,060 --> 01:37:37,220 In the name of God, I will root out the evil from this man! 560 01:37:37,380 --> 01:37:39,180 Come on then, damn it! 561 01:37:53,660 --> 01:37:56,220 May the cross guide my flail. 562 01:37:58,140 --> 01:38:00,660 Is that all you've got? 563 01:38:13,580 --> 01:38:16,300 He must be slain. 564 01:38:16,460 --> 01:38:18,460 Is that all you've got? 565 01:38:18,520 --> 01:38:21,600 We'll leave the heathen here, in God's hands. 566 01:38:21,760 --> 01:38:25,080 - Kill him! - No! 567 01:38:25,240 --> 01:38:30,040 Let God decide his fate. I've rooted out the evil from him. 568 01:38:30,200 --> 01:38:34,280 Let God be merciful, if only for my sake. 569 01:38:35,040 --> 01:38:41,800 I can't kill a man who bears the cross of Christ. 570 01:39:44,200 --> 01:39:46,200 He's alive. 571 01:39:47,400 --> 01:39:50,600 The boy is ice-cold. Dead. 572 01:39:50,760 --> 01:39:54,360 No. He just opened his eyes. 573 01:39:59,960 --> 01:40:01,960 He's alive. 574 01:40:03,600 --> 01:40:07,280 - Must be a slave. - Let's leave him here. 575 01:40:09,800 --> 01:40:13,080 A slave is a human being too. 576 01:40:13,240 --> 01:40:17,120 We don't leave God's creations to the wolves. 577 01:40:17,280 --> 01:40:20,400 He'll be safe on the church grounds. 578 01:41:01,101 --> 01:41:03,101 Try to drink. 579 01:41:08,941 --> 01:41:10,421 Don't let me die. 580 01:41:12,061 --> 01:41:15,261 Let's rest here for a moment. 581 01:42:02,640 --> 01:42:05,520 You expect me to build a man out of this mess? 582 01:42:05,580 --> 01:42:08,820 Can you feel his heart beating? 583 01:42:55,121 --> 01:42:58,441 Someone has been dragged this way. Clear sleigh tracks. 584 01:42:58,521 --> 01:43:03,201 Blood on the ground. He must be in a bad way. 585 01:43:09,401 --> 01:43:14,601 - We've found Kullervo. - The tracks are easy to follow. 586 01:43:16,281 --> 01:43:19,161 Blood is dripping and the cargo is heavy. 587 01:43:31,680 --> 01:43:33,680 Don't be afraid. 588 01:43:39,160 --> 01:43:41,160 Drink. 589 01:43:52,720 --> 01:43:56,280 Sage, dandelion and bloodwort. 590 01:43:56,440 --> 01:43:58,400 Do you like it? 591 01:44:20,401 --> 01:44:23,881 Where are you going? - To take a piss. 592 01:44:23,961 --> 01:44:26,001 Don't forget to bring your dick! 593 01:44:27,441 --> 01:44:28,841 A tiny little dick. 594 01:45:12,961 --> 01:45:16,641 My hunt ends here. 595 01:45:16,721 --> 01:45:20,401 I’m going back to Untamola. - You’re coming. 596 01:45:20,481 --> 01:45:23,961 I didn’t set out on this journey to get killed. 597 01:45:25,081 --> 01:45:28,041 I have a wife, and a child on the way. 598 01:45:28,121 --> 01:45:31,281 Those Russians have some strange equipment. 599 01:45:31,361 --> 01:45:35,241 And so many men, we won’t stand a chance. 600 01:45:37,121 --> 01:45:42,121 Stop! Just go. - Wäinö? 601 01:45:42,201 --> 01:45:46,801 Go and tell them we found the tracks and that we’re going to check out the situation. 602 01:45:56,041 --> 01:46:00,761 Will you spare him if you find him? - Go. 603 01:46:00,841 --> 01:46:04,921 Your wife is waiting. We’ll be back soon. 604 01:46:23,600 --> 01:46:27,120 - How many moons have passed? - Five. 605 01:46:37,400 --> 01:46:39,800 You saved me. 606 01:46:42,560 --> 01:46:45,440 I must be on my way soon. 607 01:46:45,600 --> 01:46:49,080 At least your anger has recovered. 608 01:46:49,240 --> 01:46:53,120 It is sorrow, flying with the wings of hate. 609 01:46:55,440 --> 01:47:00,440 - You spoke of your father in your fever. - I have no father. 610 01:47:02,280 --> 01:47:05,280 Let's go outside and get you washed. 611 01:47:20,480 --> 01:47:22,880 Where's my sword? 612 01:47:22,890 --> 01:47:27,530 The priest takes the swords. This is holy ground. 613 01:47:27,841 --> 01:47:30,241 Where is it? 614 01:47:32,390 --> 01:47:34,590 Where were you held a slave? 615 01:47:38,430 --> 01:47:41,870 At a smithy, by a man called Ilmarinen. 616 01:47:42,030 --> 01:47:44,150 He was a good man. 617 01:47:44,310 --> 01:47:47,470 But he got you into that god-awful shape? 618 01:47:47,630 --> 01:47:50,070 I ran away and... 619 01:47:51,310 --> 01:47:54,710 ...was captured by Russian slavers. 620 01:47:55,470 --> 01:47:58,470 I'm a slave too, here at the church. 621 01:47:58,630 --> 01:48:02,590 As a servant. They treat me well. 622 01:48:07,610 --> 01:48:12,370 Stay here for a while. I'll help you get on your feet. 623 01:48:12,530 --> 01:48:15,490 I will seek my revenge soon. 624 01:48:16,490 --> 01:48:19,770 You won't find those Russians any more. 625 01:48:22,770 --> 01:48:24,290 Did you hear me? 626 01:48:24,450 --> 01:48:28,690 Don't speak about things you know nothing about. 627 01:48:55,250 --> 01:49:00,570 If you are from his village, you may go and see the boy. 628 01:49:01,770 --> 01:49:05,850 Those bastards are after me. They'll kill me if they find me. 629 01:49:05,910 --> 01:49:09,230 - Which way? - Towards the river. 630 01:49:42,030 --> 01:49:45,070 Let's continue to the river. 631 01:49:46,930 --> 01:49:50,050 The priest gave the wrong directions. Damn it! 632 01:49:50,210 --> 01:49:53,530 The boy is heading towards Untamola. 633 01:50:03,290 --> 01:50:05,490 Let's go. 634 01:50:17,450 --> 01:50:23,410 Don't be afraid. I'll help you on your way. I promise. 635 01:50:25,570 --> 01:50:30,490 There's a boat by the river. Use it to get towards the Great Lake of Karelia. 636 01:50:35,550 --> 01:50:40,910 They won't look for me here, so close. I'll rest here for a while. 637 01:52:52,510 --> 01:52:57,990 You're not a burned-out star that fell from the sky. 638 01:53:01,750 --> 01:53:04,390 And your head is not made of rock. 639 01:53:08,510 --> 01:53:11,510 But of rotten wood. 640 01:53:14,790 --> 01:53:19,430 Tell me, what would you do if you could be free of your wicked mind 641 01:53:19,590 --> 01:53:22,670 and live as a free man? 642 01:53:28,470 --> 01:53:33,230 There was a time when I wanted a normal life. 643 01:53:33,390 --> 01:53:38,510 Maybe a family, children and... more. 644 01:53:46,870 --> 01:53:51,510 Kullervo, you can let your hatred go. 645 01:53:54,430 --> 01:53:58,870 I will help you, because I've suffered injustice too. 646 01:54:01,470 --> 01:54:03,630 Believe me. 647 01:54:05,830 --> 01:54:11,750 When you let go of vengeance, your mind will run free like a stallion. 648 01:54:17,470 --> 01:54:19,870 You will find peace. 649 01:56:48,470 --> 01:56:54,150 The boat is downriver, one moon away. The rapids calm down close by. 650 01:56:55,430 --> 01:56:59,990 Where are you going? What if came along to watch over you? 651 01:57:00,150 --> 01:57:05,070 - I must go back home, to be sure that... - Yes, but where? 652 01:57:06,750 --> 01:57:09,870 Untamola, down by the Great Lake. 653 01:57:18,510 --> 01:57:21,990 - Is it near Kalervola? - Yes. 654 01:57:23,550 --> 01:57:26,110 How did you know? 655 01:57:28,030 --> 01:57:33,470 I mean... I've heard of those places by the Great Lake. 656 01:57:40,310 --> 01:57:42,750 So Untamo was your father? 657 01:57:46,430 --> 01:57:47,830 No. 658 01:57:49,910 --> 01:57:52,750 Kalervo was my father. 659 01:58:13,190 --> 01:58:16,710 You rest for a little while longer. 660 01:58:16,870 --> 01:58:22,390 I'll go and fill the canteens at the marsh well. I'll be back soon. 661 01:58:25,750 --> 01:58:28,990 Don't be gone for too long. 662 01:58:29,150 --> 01:58:31,670 The days are short again! 663 01:59:06,550 --> 01:59:08,270 Aino! 664 01:59:12,070 --> 01:59:13,990 Aino! 665 01:59:15,310 --> 01:59:17,110 Aino! 666 02:03:31,190 --> 02:03:34,190 I was sure you would die. 667 02:03:37,670 --> 02:03:40,630 Don't worry, Father. 668 02:03:40,790 --> 02:03:43,990 I come from a strong family, right? 669 02:03:49,070 --> 02:03:51,910 Go and rest a bit longer. 670 02:03:55,510 --> 02:03:57,590 Then we have to talk. 671 02:03:59,030 --> 02:04:01,550 About something important. 672 02:04:18,710 --> 02:04:21,750 - Wäinö has returned. - Where did they go? 673 02:04:21,910 --> 02:04:24,950 To get food from the barn. 674 02:04:29,950 --> 02:04:32,270 What happened? 675 02:04:34,190 --> 02:04:37,550 Where did Kullervo get all those wounds? 676 02:04:37,710 --> 02:04:42,870 I'm sure you've also noticed that summer didn't come this year. 677 02:04:43,030 --> 02:04:46,670 The embryos of the seed are gone. 678 02:04:46,830 --> 02:04:48,910 - Kullervo has... - Shut up. 679 02:04:48,770 --> 02:04:50,650 Are you accusing the boy again? 680 02:04:51,681 --> 02:04:55,801 Kullervo is covered in scars. I said not to touch the boy. 681 02:04:55,881 --> 02:05:00,881 We heard around town that Russian slave traders had mutilated him. 682 02:05:00,961 --> 02:05:04,761 I don't believe it. - You should ask the boy himself. 683 02:05:04,830 --> 02:05:10,790 Where are you? I hear you live in the village, but not among the villagers. 684 02:05:10,950 --> 02:05:16,510 You look, but you don't see. You hear, but you don't listen. 685 02:05:16,670 --> 02:05:20,350 Soon the people won't know who you are any more. 686 02:05:20,510 --> 02:05:24,830 You have to go back to your people. 687 02:05:24,990 --> 02:05:29,670 Kalervo was an outlaw, a true bandit. 688 02:05:29,830 --> 02:05:34,190 Fate struck him and his family down, not you. 689 02:05:34,350 --> 02:05:37,950 Marjatta told Kullervo the truth. 690 02:05:44,070 --> 02:05:47,430 - Damn woman, what have you done? - Me? 691 02:05:47,590 --> 02:05:50,670 - You shouldn't have told him. - I didn't! 692 02:05:50,830 --> 02:05:53,950 Ilmarinen told him the whole truth. 693 02:05:55,810 --> 02:05:59,690 We have a new family. Give Kullervo a chance to live in freedom. 694 02:06:00,250 --> 02:06:03,410 He can't take revenge on the whole village. 695 02:06:03,570 --> 02:06:05,330 Where did the boy go? 696 02:06:05,490 --> 02:06:10,770 To dig up Kalervo's weapons. I told him where you buried them. 697 02:06:10,930 --> 02:06:13,850 He knows everything now. 698 02:06:14,730 --> 02:06:18,250 The boy isn't stupid. Enough of this secrecy! 699 02:06:19,450 --> 02:06:21,490 What is it? 700 02:06:23,610 --> 02:06:30,010 Kullervo is preparing to take his revenge on the whole village. I can feel it. 701 02:07:39,690 --> 02:07:41,690 Kullervo! 702 02:07:43,010 --> 02:07:48,250 We have to talk. The villagers know of your plans for revenge. 703 02:07:48,410 --> 02:07:51,490 And now you're in battle gear. 704 02:07:57,330 --> 02:07:59,650 Let us talk. 705 02:07:59,810 --> 02:08:02,210 I wish no evil. 706 02:08:04,450 --> 02:08:07,010 Would you kill your own son? 707 02:08:07,170 --> 02:08:09,290 I've brought money. 708 02:08:09,450 --> 02:08:13,570 Buy some land next to Sampo and build yourself a house. 709 02:08:13,730 --> 02:08:19,050 But you have to promise me not to take revenge on the villagers. 710 02:08:20,170 --> 02:08:22,050 I promise. 711 02:08:23,050 --> 02:08:27,770 I swear by my father's sword, that I won't take revenge on them. 712 02:08:35,090 --> 02:08:37,810 I've been waiting for this moment. 713 02:08:37,970 --> 02:08:41,810 And now, when it has come, I can't even look at you. 714 02:08:41,970 --> 02:08:43,970 Say it. 715 02:08:44,130 --> 02:08:46,810 I will die, if that is your will. 716 02:08:48,170 --> 02:08:49,850 Say it! 717 02:08:50,010 --> 02:08:54,730 And when I die of your will, nothing will change... 718 02:08:55,970 --> 02:08:58,970 ...because you will always be my son. 719 02:09:00,370 --> 02:09:02,730 Whose son? 720 02:09:04,730 --> 02:09:06,690 Mine. 721 02:09:10,530 --> 02:09:12,290 Whose son? 722 02:09:15,090 --> 02:09:19,370 You are the son of your father, my brother, Kalervo. 723 02:09:23,650 --> 02:09:27,730 But I raised you and loved you as my own. 724 02:09:38,450 --> 02:09:42,130 Do me a favour and send me to my mother. 725 02:10:52,090 --> 02:10:56,330 Father! Face your son! 726 02:11:36,050 --> 02:11:38,010 Don't kill me. 727 02:11:38,170 --> 02:11:42,890 My baby needs a father, just like you did. 728 02:11:54,330 --> 02:11:59,530 One day he shall be the king of Karelia. 729 02:13:50,850 --> 02:13:52,490 Pick up your sword! 730 02:13:53,810 --> 02:13:56,170 Pick up your sword! 731 02:15:19,690 --> 02:15:22,010 Untamo... 732 02:15:22,730 --> 02:15:24,330 ...I beg you. 733 02:15:26,010 --> 02:15:28,170 Let me take... 734 02:15:28,330 --> 02:15:32,970 ...my sword with me to Tuonela. 735 02:15:36,130 --> 02:15:39,570 The blade sensed the intentions of my mind. 736 02:15:39,730 --> 02:15:43,770 Now it has tasted the blood of this proud boy. 737 02:15:47,290 --> 02:15:49,450 My tools... 738 02:15:51,130 --> 02:15:54,730 Let me take my blacksmith tools with me as well. 739 02:15:55,650 --> 02:15:57,930 I want to show... 740 02:16:00,570 --> 02:16:05,770 ...Father and Mother what a good craftsman I became. 741 02:16:23,170 --> 02:16:25,210 Kullervo... 742 02:17:09,930 --> 02:17:12,250 Take my knife. 743 02:17:13,250 --> 02:17:17,450 Remember me on your journeys, without hatred, my son. 744 02:17:26,690 --> 02:17:29,770 We haven't lost him. 745 02:17:29,930 --> 02:17:33,090 He has been given back. 746 02:17:33,250 --> 02:17:39,890 The darkness has been lifted and his spirit soars through the skies 747 02:17:40,050 --> 02:17:42,610 on the back of a bluebill duck. 748 02:17:42,770 --> 02:17:45,810 There, he shall be reborn in bliss. 56326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.