All language subtitles for Into the Badlands - S03 E06 - Black Wind Howls (720p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,153 --> 00:00:24,153 BAJIE: Here we go. 2 00:00:25,068 --> 00:00:26,548 Ooh, yeah. Go on. I like that one. 3 00:00:29,768 --> 00:00:30,943 Oh, lovely. 4 00:00:31,640 --> 00:00:33,076 I've missed this. Mmm. 5 00:00:37,646 --> 00:00:39,865 Hey. Jellied eel. 6 00:00:40,649 --> 00:00:42,279 It's a local delicacy. Delicious. You want some? 7 00:00:42,303 --> 00:00:43,391 No. I'll pass. 8 00:00:44,696 --> 00:00:46,176 Where's this smuggler friend of yours? 9 00:00:46,481 --> 00:00:47,830 Relax. We're close. 10 00:00:49,223 --> 00:00:51,268 It goes to say, I hope you don't mind but 11 00:00:51,877 --> 00:00:54,750 you have a real knack of sucking the joy out of international travel. 12 00:00:56,012 --> 00:00:57,100 Should have one of those. 13 00:00:57,927 --> 00:00:59,885 Mmm. Now listen, 14 00:01:00,930 --> 00:01:04,107 my friend doesn't like outsiders, 15 00:01:04,151 --> 00:01:06,762 so when we get in there let me do all the talking. 16 00:01:06,805 --> 00:01:07,806 MAN: Hey! Stop! Okay? Oh. 17 00:01:07,850 --> 00:01:09,025 Get back here! 18 00:01:15,031 --> 00:01:17,903 I've missed this place. 19 00:01:24,214 --> 00:01:26,695 Okay, one shot per turn. 20 00:01:26,738 --> 00:01:30,655 And the first one to get a spike or to pass out gives up the gold! 21 00:01:35,182 --> 00:01:36,270 Yeah! 22 00:02:02,122 --> 00:02:03,688 RINGMASTER: Oh! Missed by an inch. 23 00:02:04,124 --> 00:02:05,690 Take a shot and go again. 24 00:02:13,437 --> 00:02:15,265 Hey, get off me! 25 00:02:16,136 --> 00:02:18,016 MAN: Looking for a... No, I'm all right. Cheers. 26 00:02:42,423 --> 00:02:43,902 Come on. 27 00:02:57,873 --> 00:03:00,310 Ooh. Painful, yeah? 28 00:03:01,355 --> 00:03:02,515 Just look on the bright side, 29 00:03:03,008 --> 00:03:05,750 your favorite hobby only requires one hand. 30 00:03:11,843 --> 00:03:13,845 Not so fast, you cheating bitch. 31 00:03:13,889 --> 00:03:16,326 Now piss off, Gage, we had a deal. 32 00:03:16,892 --> 00:03:18,546 Hold that for me a sec. Excuse me. 33 00:03:18,807 --> 00:03:20,200 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 34 00:03:21,070 --> 00:03:22,070 Hey. 35 00:03:25,205 --> 00:03:26,641 Surely, we can, uh, 36 00:03:28,469 --> 00:03:31,029 settle this friendly wager without the need for further bloodshed? 37 00:03:31,211 --> 00:03:32,734 What do you have in mind? 38 00:03:32,777 --> 00:03:34,779 Well, I think we should probably... 39 00:03:40,437 --> 00:03:41,525 Hi, Lily. Long time no see. 40 00:03:42,961 --> 00:03:44,398 Not long enough. 41 00:03:44,441 --> 00:03:45,441 GAGE: Get him! 42 00:03:55,670 --> 00:03:57,585 Uh? Oh, yes, cheers to you too. 43 00:04:00,588 --> 00:04:01,763 I was gonna give it to you. 44 00:04:01,806 --> 00:04:02,806 Yeah, right. Excuse me. 45 00:04:07,899 --> 00:04:09,161 Really. 46 00:04:11,207 --> 00:04:13,905 Why are you not helping me? 47 00:04:32,489 --> 00:04:33,795 MAN: Not so fast. 48 00:04:35,100 --> 00:04:36,232 Give me that money, bitch. 49 00:04:41,716 --> 00:04:42,716 Hold on, Henry. 50 00:05:25,325 --> 00:05:26,848 What the hell are you doing here? 51 00:05:26,891 --> 00:05:28,695 Well it's actually an interesting story about that. 52 00:05:28,719 --> 00:05:30,155 Watch out. 53 00:05:34,812 --> 00:05:35,987 Tell me later! Come on. 54 00:07:12,954 --> 00:07:13,954 Huh. 55 00:07:20,701 --> 00:07:21,701 We should go. 56 00:07:29,405 --> 00:07:30,450 Grab this third line. 57 00:07:40,329 --> 00:07:41,609 You think they'll come after us? 58 00:07:41,852 --> 00:07:43,985 Probably. 59 00:07:44,028 --> 00:07:47,051 And I won't be welcome in Black Wind anytime soon, thanks to you. You asshole! 60 00:07:47,075 --> 00:07:49,251 Oh, yeah. Yeah. That's me. And this's my friend, Sunny. 61 00:07:51,296 --> 00:07:52,536 How do you two know each other? 62 00:07:52,733 --> 00:07:54,691 Isn't it obvious? Lily is my ex-wife. 63 00:07:57,564 --> 00:07:59,324 You look good. Put... Put a bit of weight on. 64 00:08:00,088 --> 00:08:02,133 Or off. I don't know. I didn't mean... 65 00:08:03,178 --> 00:08:04,527 No... Just stop. 66 00:08:51,879 --> 00:08:53,533 TILDA: Why is Chau taking refugees? 67 00:08:54,185 --> 00:08:55,622 She's getting desperate. 68 00:08:57,537 --> 00:08:59,417 You know, you shouldn't have abandoned the camp. 69 00:08:59,756 --> 00:09:02,150 Those refugees needed you. 70 00:09:03,934 --> 00:09:06,695 LYDIA: I took The Widow's deal so I could build a future for survivors. 71 00:09:06,937 --> 00:09:10,027 What? As Cogs in your poppy field? How generous. 72 00:09:10,637 --> 00:09:12,639 When the war is over, these fields will grow food. 73 00:09:14,162 --> 00:09:15,337 And the farmers who tend them 74 00:09:15,380 --> 00:09:16,817 will own the fruits of their labor. 75 00:09:17,469 --> 00:09:19,559 That is how we change the Badlands. 76 00:09:20,255 --> 00:09:23,780 Not by playing outlaw in a war we can't possibly win. 77 00:09:25,826 --> 00:09:27,479 We work together, or we die. 78 00:09:28,742 --> 00:09:30,091 It's time to make a choice. 79 00:09:41,232 --> 00:09:43,974 I know you don't trust her, but Lydia is not the enemy. 80 00:09:44,932 --> 00:09:46,281 No. 81 00:09:50,677 --> 00:09:51,677 I'm done 82 00:09:53,288 --> 00:09:54,550 fighting. 83 00:09:57,335 --> 00:09:58,467 I want out. 84 00:10:00,295 --> 00:10:01,644 I... 85 00:10:01,688 --> 00:10:03,907 I can't turn my back on the refugees. I won't. 86 00:10:07,171 --> 00:10:09,091 What, even if that means turning your back on me? 87 00:10:21,795 --> 00:10:22,795 Wait, Odessa... 88 00:10:27,844 --> 00:10:29,063 You should rest. 89 00:10:56,873 --> 00:10:58,483 Hello, Lily. 90 00:10:58,962 --> 00:11:01,356 This is very nice. Who'd you steal it from? 91 00:11:02,139 --> 00:11:04,011 I ask the questions, smart ass. 92 00:11:04,794 --> 00:11:06,714 Beginning with, what the hell are you doing here? 93 00:11:06,840 --> 00:11:08,102 Any way to talk to a hero? 94 00:11:08,798 --> 00:11:10,104 I saved your arse back there. 95 00:11:10,147 --> 00:11:12,236 Oh, please. You didn't save crap! 96 00:11:12,933 --> 00:11:15,457 Gage is a pussy. You cost me a fortune. 97 00:11:15,762 --> 00:11:17,067 Please. 98 00:11:18,286 --> 00:11:19,330 We need your help. 99 00:11:23,813 --> 00:11:25,249 We're trying to find this place. 100 00:11:27,948 --> 00:11:30,388 It's some kind of temple where two rivers meet. Do you know it? 101 00:11:31,995 --> 00:11:34,084 No. I could probably find it though. 102 00:11:35,651 --> 00:11:37,218 Question is, 103 00:11:37,914 --> 00:11:39,154 why the hell should I help you? 104 00:11:41,091 --> 00:11:42,266 My son is sick. 105 00:11:43,180 --> 00:11:44,660 There's a man there that can heal him. 106 00:11:45,008 --> 00:11:46,836 Well, that sucks for your son. 107 00:11:48,969 --> 00:11:51,817 If you're looking for a guide, you're gonna have to do better than a sick baby. 108 00:11:51,841 --> 00:11:54,626 I hate babies. Whiny little shit machines. 109 00:11:54,975 --> 00:11:57,717 Lily, this is serious. What's it gonna take? 110 00:11:58,805 --> 00:12:00,807 Cash would be nice. 111 00:12:01,459 --> 00:12:03,505 This heap doesn't run on smiles and rainbows. 112 00:12:04,332 --> 00:12:07,248 And I owe a sizable amount to a very uncompromising lender. 113 00:12:08,031 --> 00:12:10,111 Until I pay up, I shouldn't even be out on open water. 114 00:12:18,563 --> 00:12:20,827 You wanna pay me back with money I won? 115 00:12:20,870 --> 00:12:21,958 Well... 116 00:12:22,002 --> 00:12:24,395 You unbelievable piece of... 117 00:12:24,787 --> 00:12:27,311 Hero. That's the word you're looking for. Hero. 118 00:12:27,834 --> 00:12:30,271 If it wasn't for me and Sunny, you would still be broke, 119 00:12:30,314 --> 00:12:32,360 and you would probably be dead as well. 120 00:12:34,754 --> 00:12:36,059 Have we got a deal? 121 00:12:36,756 --> 00:12:38,018 She's in, I think. 122 00:12:42,022 --> 00:12:46,243 PILGRIM: Some of you did not journey here today of your own free will. 123 00:12:46,678 --> 00:12:50,508 You were taken by force from the refugee camp. 124 00:12:51,031 --> 00:12:54,077 But you are not my prisoners. 125 00:12:56,079 --> 00:12:59,779 For the man who would enslave others is himself enchained, 126 00:13:00,997 --> 00:13:05,567 bound everlasting to ignorance and suffering. 127 00:13:07,612 --> 00:13:11,007 My Acolytes and I have chosen another way. 128 00:13:13,749 --> 00:13:14,749 Azra. 129 00:13:16,099 --> 00:13:18,319 A force with the power 130 00:13:19,059 --> 00:13:20,147 to transform us, 131 00:13:21,061 --> 00:13:23,715 so we may transcend our failing flesh 132 00:13:24,412 --> 00:13:26,762 and become immortal. 133 00:13:27,894 --> 00:13:29,286 Free from the tyranny. 134 00:13:30,157 --> 00:13:35,815 A world full of bounty and salvation for all! 135 00:13:36,424 --> 00:13:40,080 ALL: Azra! Azra! Azra! 136 00:13:50,264 --> 00:13:51,874 Will you join me, brother? 137 00:14:16,986 --> 00:14:18,466 Can I tell the Baron her debt is paid? 138 00:14:18,945 --> 00:14:21,121 Chau kept her promise. I shall keep mine. 139 00:14:21,643 --> 00:14:22,862 Please accept my condolences. 140 00:14:24,428 --> 00:14:25,428 I fought with Castor. 141 00:14:26,953 --> 00:14:29,042 He killed a dozen men before he fell and was captured. 142 00:14:41,881 --> 00:14:43,143 Cressida. 143 00:14:46,059 --> 00:14:50,411 You sent Castor to fight and I forbade it. 144 00:14:50,454 --> 00:14:52,326 I didn't send him. He chose to go. 145 00:14:52,761 --> 00:14:54,328 The boy is sick. 146 00:14:54,589 --> 00:14:56,156 It was our duty to protect him. 147 00:14:56,199 --> 00:14:58,071 Our duty is to Azra. 148 00:14:58,114 --> 00:15:00,812 Castor understood this, even though you seem to have forgotten it. 149 00:15:00,856 --> 00:15:03,119 How dare you question my belief! 150 00:15:03,554 --> 00:15:07,210 Your love for the boy has clouded your perception. 151 00:15:07,254 --> 00:15:09,299 You knew his time had come, 152 00:15:09,343 --> 00:15:11,103 but you refused to do what needed to be done. 153 00:15:11,562 --> 00:15:15,871 I allowed Castor to fight with dignity, like the warrior he was. 154 00:15:15,915 --> 00:15:17,786 I chose the righteous path. 155 00:15:17,829 --> 00:15:21,007 A path that led him straight to the arms of our enemy. 156 00:15:21,921 --> 00:15:23,879 Death is not to be feared. 157 00:15:26,273 --> 00:15:29,015 When death comes, I will welcome it 158 00:15:30,190 --> 00:15:31,931 as a brother. 159 00:15:32,409 --> 00:15:36,936 But I will not allow disloyalty into my house. 160 00:15:38,285 --> 00:15:39,285 Deceive me again, 161 00:15:39,764 --> 00:15:40,852 and you will suffer. 162 00:16:24,679 --> 00:16:26,289 Vitania. 163 00:16:26,333 --> 00:16:29,292 I... I wasn't sure if you were still alive. 164 00:16:30,641 --> 00:16:32,252 You here to hurt me or help me? 165 00:16:33,209 --> 00:16:35,037 It's hard to tell who my enemies are anymore. 166 00:16:35,995 --> 00:16:37,257 I came to see what you need. 167 00:16:38,606 --> 00:16:40,129 Take your pick. 168 00:16:41,087 --> 00:16:43,487 As long as this war continues, refugees will keep showing up. 169 00:16:45,700 --> 00:16:47,860 Lydia assured me that food and supplies are on the way. 170 00:16:48,094 --> 00:16:49,399 Lucky us. 171 00:16:49,443 --> 00:16:52,011 Hey, she's still on our side. 172 00:16:52,924 --> 00:16:56,145 What good is a Viceroy's charity if Chau's Clippers decide to come back? 173 00:16:57,190 --> 00:16:58,321 We need protection, 174 00:16:59,583 --> 00:17:00,976 not empty promises. 175 00:17:11,334 --> 00:17:13,249 I never really saw you as the marrying type. 176 00:17:15,382 --> 00:17:17,819 Yeah. 177 00:17:18,863 --> 00:17:20,778 That was a lifetime ago. 178 00:17:21,475 --> 00:17:22,824 I'm shocked it didn't last. 179 00:17:23,259 --> 00:17:24,652 Cynicism. 180 00:17:25,653 --> 00:17:26,784 I like it. 181 00:17:28,003 --> 00:17:29,787 Look, in our defense, 182 00:17:31,224 --> 00:17:32,442 we were both young, 183 00:17:33,487 --> 00:17:35,315 I was drunk and she was horny. 184 00:17:37,099 --> 00:17:40,407 Relationships have lasted much longer, built on a lot less. 185 00:17:46,152 --> 00:17:47,501 Bajie, 186 00:17:48,719 --> 00:17:49,764 can we really trust her? 187 00:17:51,505 --> 00:17:54,247 Yeah. Look, I mean despite her obvious and rather colorful rancor, 188 00:17:55,291 --> 00:17:57,250 she's a good soul. Always has been. 189 00:17:59,078 --> 00:18:00,918 If anything, it's me she shouldn't be trusting. 190 00:18:35,114 --> 00:18:36,994 Hey. You're gonna drink that or write it a poem? 191 00:18:39,074 --> 00:18:40,336 Hey. You're all right? 192 00:18:41,032 --> 00:18:42,752 You look like you've seen a pirate's helmet. 193 00:18:43,513 --> 00:18:46,212 I've been on this boat before. When I was a boy. 194 00:18:49,606 --> 00:18:50,886 How could you possibly know that? 195 00:18:51,956 --> 00:18:54,002 Ever since Ankara's, I've been 196 00:18:54,045 --> 00:18:56,439 remembering things I didn't even know I'd forgotten. 197 00:18:56,874 --> 00:18:59,034 That mad witch must have knocked something loose, mate. 198 00:19:00,226 --> 00:19:01,705 I'm losing my mind. 199 00:19:02,228 --> 00:19:03,620 We've got a long ride ahead of us. 200 00:19:04,230 --> 00:19:05,510 Why don't you go get some sleep? 201 00:19:05,753 --> 00:19:07,146 Let me do the heavy lifting. 202 00:19:10,061 --> 00:19:11,541 Don't fall overboard. 203 00:19:20,811 --> 00:19:22,683 Come on! 204 00:19:23,118 --> 00:19:25,120 Oh, come on! 205 00:19:25,903 --> 00:19:27,166 Stupid. 206 00:19:32,475 --> 00:19:33,781 Everything okay? 207 00:19:36,697 --> 00:19:38,377 Just trying to get this nav system working. 208 00:19:42,920 --> 00:19:44,313 What about the River King? 209 00:19:45,358 --> 00:19:47,229 We're on his trade routes. 210 00:19:47,273 --> 00:19:49,313 We don't wanna get caught at one of his checkpoints. 211 00:19:50,928 --> 00:19:52,528 The River King and I have an arrangement. 212 00:19:53,801 --> 00:19:55,019 As long as he gets a taste, 213 00:19:56,282 --> 00:19:58,002 he's happy to leave smugglers like me alone. 214 00:19:58,632 --> 00:20:00,232 Hell, who do you think sold me this boat? 215 00:20:01,722 --> 00:20:03,202 Anything else you want to know? 216 00:20:03,550 --> 00:20:05,856 Life story? Hopes and dreams? 217 00:20:06,292 --> 00:20:07,692 The color of my last bowel movement? 218 00:20:14,517 --> 00:20:15,677 You been to all these places? 219 00:20:18,652 --> 00:20:20,262 Don't blame you. 220 00:20:20,306 --> 00:20:22,917 If I was married to Bajie, I'd sail as far away as I could. 221 00:20:31,142 --> 00:20:34,145 We met when I was second mate on a pirate barge. 222 00:20:34,189 --> 00:20:35,190 Doing fuel raids. 223 00:20:36,191 --> 00:20:37,497 Bajie was a pirate? 224 00:20:37,975 --> 00:20:39,412 Damn good one, too. 225 00:20:40,239 --> 00:20:41,718 He knew jack about boats, 226 00:20:42,110 --> 00:20:45,113 but within a week, he'd convinced the entire crew 227 00:20:45,156 --> 00:20:48,247 that the Captain had dementia, and staged a coup. 228 00:20:49,073 --> 00:20:51,162 He was brilliant, and devious, 229 00:20:52,773 --> 00:20:54,427 and I wanted to jump him immediately. 230 00:20:59,127 --> 00:21:01,695 We started running scams up and down the river, 231 00:21:01,738 --> 00:21:04,088 saving our spoils to buy a real boat. 232 00:21:05,264 --> 00:21:07,004 We were gonna get out of the Badlands. 233 00:21:07,875 --> 00:21:09,093 Sail the world together. 234 00:21:11,444 --> 00:21:14,185 What happened. 235 00:21:15,186 --> 00:21:16,536 Bajie happened. 236 00:21:18,102 --> 00:21:21,280 He got a lead on Azra from some drunk in a dive bar, 237 00:21:21,541 --> 00:21:23,151 and poof! 238 00:21:23,673 --> 00:21:26,154 He took all our money, left me a note. 239 00:21:28,069 --> 00:21:29,505 A goddamn note. 240 00:21:32,160 --> 00:21:33,960 And I've been living hand-to-mouth ever since. 241 00:21:36,686 --> 00:21:37,686 I'm sorry. 242 00:21:38,384 --> 00:21:39,384 Save your pity. 243 00:21:40,995 --> 00:21:42,301 You're going to need it. 244 00:21:43,084 --> 00:21:44,564 Running with that shit bird? 245 00:21:45,739 --> 00:21:46,957 You're bound for ruin. 246 00:22:00,928 --> 00:22:02,451 I wasn't sure I'd see you again. 247 00:22:03,800 --> 00:22:05,411 Yes, you were. You knew I'd come. 248 00:22:05,802 --> 00:22:07,238 Are you okay? Stop. 249 00:22:07,761 --> 00:22:08,849 You don't get to be nice. 250 00:22:09,980 --> 00:22:11,808 You saved my life, and I appreciate it, 251 00:22:11,852 --> 00:22:13,092 but it doesn't change anything. 252 00:22:14,855 --> 00:22:17,094 So, then what are we doing out here, Tilda? We measuring swords? 253 00:22:17,118 --> 00:22:18,598 I came to offer a truce. 254 00:22:21,252 --> 00:22:23,429 Chau's Clippers took a bunch of refugees. 255 00:22:23,472 --> 00:22:25,072 I'm not sitting on the sidelines anymore. 256 00:22:25,300 --> 00:22:26,580 I want to help you take her down. 257 00:22:27,650 --> 00:22:29,217 You always were a bleeding heart. 258 00:22:30,174 --> 00:22:31,500 Unfortunately, during times of war... 259 00:22:31,524 --> 00:22:33,047 I'm not here for a lecture. 260 00:22:33,482 --> 00:22:34,614 Do you want my help or not? 261 00:22:36,355 --> 00:22:37,704 Of course, I do. 262 00:22:40,489 --> 00:22:41,621 Just so we're clear, 263 00:22:43,579 --> 00:22:46,582 I'll fight by your side. But I'm not your Regent, and I am not your daughter. 264 00:22:47,888 --> 00:22:49,728 We fight as allies, or as enemies. Your choice. 265 00:22:51,108 --> 00:22:52,414 Allies it is. 266 00:23:20,355 --> 00:23:21,487 Where am I? 267 00:23:21,922 --> 00:23:23,227 What are you doing to me? 268 00:23:23,924 --> 00:23:25,924 The needles are a necessary precaution, I'm afraid. 269 00:23:26,927 --> 00:23:28,145 Your Gift makes you dangerous. 270 00:23:30,931 --> 00:23:33,368 I can help ease your suffering, if you cooperate. 271 00:23:36,676 --> 00:23:38,396 Tell me. How does Pilgrim control your Gift? 272 00:23:38,808 --> 00:23:39,853 I saw him turn it off. 273 00:23:41,028 --> 00:23:43,770 You think you know about the Gift? 274 00:23:46,381 --> 00:23:47,730 About us? 275 00:23:48,862 --> 00:23:50,341 You know nothing. 276 00:23:51,560 --> 00:23:52,822 Pilgrim was chosen. 277 00:23:53,997 --> 00:23:55,869 Really. 278 00:23:57,610 --> 00:23:58,611 By Azra. 279 00:23:59,786 --> 00:24:01,440 I've seen him level cities with his gaze. 280 00:24:02,528 --> 00:24:05,444 Decimate armies with only his words for weapons. 281 00:24:06,314 --> 00:24:08,359 Words, yes, and two Dark Ones. 282 00:24:10,057 --> 00:24:11,928 I wonder what will happen when you're gone. 283 00:24:12,625 --> 00:24:14,545 What will he do without his precious attack dogs? 284 00:24:15,366 --> 00:24:18,021 He has already found another. 285 00:24:19,893 --> 00:24:21,851 It's a boy, isn't it? 286 00:24:25,638 --> 00:24:26,769 His name is M.K. 287 00:24:27,683 --> 00:24:29,250 He will betray Pilgrim. 288 00:24:29,598 --> 00:24:31,038 Even kill him, if he gets the chance. 289 00:24:35,822 --> 00:24:37,258 The boy's loyalty is impressive. 290 00:24:37,606 --> 00:24:38,912 But he's getting worse. 291 00:24:39,478 --> 00:24:40,696 And we're getting nowhere. 292 00:24:41,697 --> 00:24:43,786 I take it my Regent has a suggestion. 293 00:24:43,830 --> 00:24:45,658 Cut off his head and send it to Pilgrim. 294 00:24:47,007 --> 00:24:48,287 Punishment for raiding the camp. 295 00:24:50,706 --> 00:24:54,188 Or we could use the boy's devotion as a weapon, 296 00:24:54,231 --> 00:24:55,537 to weaken Pilgrim. 297 00:24:55,972 --> 00:24:57,017 The man's a zealot. 298 00:24:57,844 --> 00:24:59,124 We need to send a clear message. 299 00:25:00,629 --> 00:25:02,589 I'm not interested in intimidation. I want answers. 300 00:25:02,892 --> 00:25:04,154 Prepare the boy for travel. 301 00:25:21,041 --> 00:25:22,695 Whiskey for your thoughts? 302 00:25:24,827 --> 00:25:28,267 Just thinking how pleasant it was not seeing your face, and then you went and ruined it. 303 00:25:32,095 --> 00:25:33,270 I missed you, Lil. 304 00:25:34,010 --> 00:25:35,316 What do you want, Bajie? 305 00:25:36,926 --> 00:25:38,101 Okay. 306 00:25:38,711 --> 00:25:41,627 I just want to say, thank you. 307 00:25:43,106 --> 00:25:45,021 For giving Sunny and the kid a chance. All right? 308 00:25:46,632 --> 00:25:48,472 I know you've got a million reasons to hate me. 309 00:25:48,677 --> 00:25:50,077 But that little boy deserves a shot. 310 00:25:51,114 --> 00:25:52,954 I just wanna say, thank you for giving him one. 311 00:25:54,640 --> 00:25:55,880 All right, all right. One drink, 312 00:25:57,251 --> 00:25:59,558 if it puts a cork in your pie hole. 313 00:26:02,386 --> 00:26:03,946 BAJIE: Best years of our lives, eh, Lil? 314 00:26:04,345 --> 00:26:05,912 Well, two years, anyway. 315 00:26:06,347 --> 00:26:08,747 Shut up and give me a light. BAJIE: Bugger off. Get your own. 316 00:26:18,577 --> 00:26:19,926 Hey! 317 00:26:20,579 --> 00:26:21,797 You kept Lucky Linda? 318 00:26:22,624 --> 00:26:23,669 Mmm. 319 00:26:25,584 --> 00:26:28,717 Yeah, I wanted a souvenir of the man who stole my money and my heart. 320 00:26:34,810 --> 00:26:35,898 I didn't steal your heart. 321 00:26:36,899 --> 00:26:38,597 You've got some nerve! Ow. 322 00:26:39,423 --> 00:26:40,599 What? I just thought... 323 00:26:40,642 --> 00:26:43,645 You don't think, Bajie. That's your problem. 324 00:26:44,254 --> 00:26:47,344 Come back into my life with your crappy bottle of hooch 325 00:26:48,258 --> 00:26:51,305 and your old memories, thinking we can just pick up where we left off. 326 00:26:52,828 --> 00:26:54,613 Take your shitty lighter and get out. 327 00:26:56,179 --> 00:26:58,225 It's just as cheap and unreliable as you are. 328 00:29:12,794 --> 00:29:14,448 Remember, M.K.'s there by choice. 329 00:29:15,362 --> 00:29:16,402 Don't do anything foolish. 330 00:29:22,195 --> 00:29:23,457 Where is my boy? 331 00:29:23,500 --> 00:29:24,937 Where are my refugees? 332 00:29:25,372 --> 00:29:26,852 CRESSIDA: That's an odd way to put it. 333 00:29:28,027 --> 00:29:30,027 People displaced by your war are now your property? 334 00:29:30,420 --> 00:29:31,940 I suppose they should be yours instead. 335 00:29:32,205 --> 00:29:33,845 PILGRIM: We offer sanctuary, nothing more. 336 00:29:33,946 --> 00:29:35,556 They may leave if they wish. 337 00:29:37,601 --> 00:29:39,299 I thought we had an understanding. 338 00:29:40,169 --> 00:29:41,997 I leave you to chase your invisible city 339 00:29:42,041 --> 00:29:44,236 and dig your holes in the ground, and you stay out of my war. 340 00:29:44,260 --> 00:29:45,435 Where is Castor? 341 00:29:46,349 --> 00:29:47,916 I won't ask again. 342 00:30:19,643 --> 00:30:22,821 We treated him as best we could, but his condition is worsening. 343 00:30:24,735 --> 00:30:27,303 And why would you do me this kindness, I wonder. 344 00:30:28,000 --> 00:30:29,840 Because a father should say goodbye to his son. 345 00:30:29,871 --> 00:30:31,264 And because I'm not your enemy. 346 00:30:31,525 --> 00:30:33,135 You have said this once before. 347 00:30:34,963 --> 00:30:36,399 Maybe this time, you'll believe me. 348 00:30:37,705 --> 00:30:39,905 Anyone who would seek power for its own sake is my enemy. 349 00:30:40,577 --> 00:30:41,840 Are you not such a person? 350 00:30:42,928 --> 00:30:44,407 Would you humble yourself before me? 351 00:30:45,060 --> 00:30:46,279 I seek peace. 352 00:30:47,671 --> 00:30:50,109 An end to suffering in the Badlands. Nothing more. 353 00:30:52,372 --> 00:30:54,069 As for humbling myself before you, 354 00:30:54,940 --> 00:30:55,940 or any man, 355 00:30:56,942 --> 00:30:58,422 I'll let you guess how likely that is. 356 00:31:19,660 --> 00:31:21,880 Thank you for returning my son. 357 00:31:22,968 --> 00:31:24,708 The Gift our children possess, 358 00:31:27,276 --> 00:31:28,538 you had it once too. 359 00:31:31,367 --> 00:31:32,367 Who told you that? 360 00:31:32,760 --> 00:31:33,892 I see it. 361 00:31:34,980 --> 00:31:36,285 Tell me, 362 00:31:37,852 --> 00:31:39,723 do you long to have it back again? 363 00:31:53,215 --> 00:31:54,390 What the hell was that? 364 00:31:56,392 --> 00:31:58,196 Now, you gave up our only leverage for a handshake and a hollow promise. 365 00:31:58,220 --> 00:31:59,482 No, I bought us time. 366 00:32:00,266 --> 00:32:01,789 To finish Chau. 367 00:32:02,181 --> 00:32:04,028 We're gonna need her army to defeat the Dark Ones. 368 00:32:04,052 --> 00:32:06,132 But what if Pilgrim strikes first? Before we're ready. 369 00:32:06,750 --> 00:32:08,665 They see me as a believer ready to be converted, 370 00:32:09,579 --> 00:32:11,059 not an enemy to be conquered. 371 00:32:11,625 --> 00:32:13,844 That's a mistake they won't live to regret. 372 00:32:56,278 --> 00:32:58,438 BAJIE: Look, whatever she's paying you, I'll double it. 373 00:32:59,542 --> 00:33:00,542 Bajie! 374 00:33:36,275 --> 00:33:39,408 Sunny. I see you're still trying to save people. 375 00:33:40,235 --> 00:33:41,675 And you're still trying to sell them. 376 00:33:42,977 --> 00:33:44,500 You cost me my family! 377 00:33:46,894 --> 00:33:48,983 LILY: Why don't we all just take a deep breath. 378 00:33:49,853 --> 00:33:51,942 I don't want to spend the night mopping up blood. 379 00:33:52,465 --> 00:33:53,640 Sorry, mate. 380 00:33:54,162 --> 00:33:55,903 I gave her the best two years of my life 381 00:33:56,599 --> 00:33:58,399 and she sold us out. Oh, don't be so dramatic. 382 00:33:58,775 --> 00:33:59,775 Ha. 383 00:34:00,908 --> 00:34:03,041 You gave me no choice. I've got debts, 384 00:34:04,129 --> 00:34:06,009 and the bounty on you two is going to cover them. 385 00:34:07,001 --> 00:34:09,308 It'll be more than enough to cover, my dear. 386 00:34:09,351 --> 00:34:11,832 This is the second time I'll profit off of this Clipper. 387 00:34:13,921 --> 00:34:15,314 Now drop that axe and come quietly. 388 00:34:23,452 --> 00:34:25,498 I'd hate for the little boy to become an orphan. 389 00:34:35,421 --> 00:34:37,336 It's cold out here, Sunny. 390 00:34:37,379 --> 00:34:38,989 You're worth more to me alive than dead. 391 00:35:44,881 --> 00:35:46,535 Ah! 392 00:35:46,579 --> 00:35:47,579 MERCENARY: Come on! 393 00:35:55,414 --> 00:35:56,545 Oh! 394 00:36:32,233 --> 00:36:33,233 Ooh. 395 00:36:42,156 --> 00:36:43,984 BAJIE: Hey! Lily! 396 00:36:44,811 --> 00:36:46,204 Don't you walk away. 397 00:36:46,552 --> 00:36:47,572 How could you do this to me? 398 00:36:47,596 --> 00:36:49,076 Oh, it was easy. 399 00:36:49,119 --> 00:36:50,923 All I had to do was ask myself, "What would Bajie do?" 400 00:36:50,947 --> 00:36:52,253 Lily, wait! 401 00:36:59,652 --> 00:37:00,696 You were right about me. 402 00:37:02,394 --> 00:37:03,525 Everything you said. 403 00:37:04,134 --> 00:37:05,223 And I am sorry. 404 00:37:07,790 --> 00:37:09,230 I'm more sorry than you'll ever know. 405 00:37:12,273 --> 00:37:13,492 RIVER KING: Aw! 406 00:37:15,233 --> 00:37:16,756 Isn't that the sweetest thing? 407 00:37:18,714 --> 00:37:19,802 Sunny. 408 00:37:21,804 --> 00:37:24,884 I suggest you come out and start begging for your life, before I end these two. 409 00:37:26,722 --> 00:37:27,941 I have a better idea. 410 00:37:43,957 --> 00:37:46,046 Give me a reason not to gut you right now! 411 00:37:55,795 --> 00:37:57,231 Because I know where you're going! 412 00:37:57,536 --> 00:37:59,096 And if you want to get to Pilgrim alive, 413 00:38:00,278 --> 00:38:01,540 you're gonna need my help. 414 00:38:05,631 --> 00:38:06,893 Get some rope. 415 00:38:07,241 --> 00:38:08,547 He's coming with us. 416 00:38:17,295 --> 00:38:18,644 Shh. 417 00:38:20,907 --> 00:38:21,907 You're going to be okay. 418 00:38:23,866 --> 00:38:24,998 I'm dying. 419 00:38:27,261 --> 00:38:28,306 Don't say that. 420 00:38:29,785 --> 00:38:31,720 Pilgrim promised we would see Azra together, and we will. 421 00:38:31,744 --> 00:38:32,744 Pilgrim is wrong. 422 00:38:35,443 --> 00:38:38,323 And if he's wrong about that, then maybe he's wrong about everything else. 423 00:38:40,230 --> 00:38:41,230 NIX: You're sick. 424 00:38:42,668 --> 00:38:44,670 You need to... We are not what he says we are. 425 00:38:44,713 --> 00:38:45,713 M.K.: Leave her alone! 426 00:38:47,499 --> 00:38:49,139 His fever's getting worse. You need to go. 427 00:38:52,286 --> 00:38:54,506 You don't belong here! 428 00:38:54,549 --> 00:38:55,768 Castor. Calm down. 429 00:38:56,551 --> 00:38:57,551 Ow! 430 00:39:02,557 --> 00:39:03,557 Castor, stop! 431 00:39:14,395 --> 00:39:15,395 He's a liar! 432 00:39:18,356 --> 00:39:19,444 I know what you are! 433 00:39:22,142 --> 00:39:23,317 The Widow told me. 434 00:39:23,361 --> 00:39:24,362 Enough. 435 00:39:33,675 --> 00:39:34,675 Take M.K. and go. 436 00:39:36,330 --> 00:39:37,592 Your brother needs to rest. 437 00:40:12,453 --> 00:40:13,715 I'm sorry. 438 00:40:16,936 --> 00:40:18,176 I don't know what came over me. 439 00:40:18,720 --> 00:40:20,461 No need to apologize, dear one. 440 00:40:23,159 --> 00:40:24,422 Save your strength. 441 00:40:28,730 --> 00:40:31,516 The men who wore this armor 442 00:40:32,560 --> 00:40:34,040 were a caste of ancient warriors. 443 00:40:35,041 --> 00:40:36,651 Bound to their masters for life. 444 00:40:38,305 --> 00:40:39,654 They were fearless and loyal, 445 00:40:40,655 --> 00:40:41,874 and lived by a sacred code. 446 00:40:46,879 --> 00:40:48,881 Where others embraced greed 447 00:40:49,708 --> 00:40:51,057 and deception, 448 00:40:52,319 --> 00:40:54,103 the samurai knew only honor 449 00:40:55,322 --> 00:40:56,454 and sacrifice. 450 00:40:57,933 --> 00:41:01,502 The sharpness of their blades was matched only 451 00:41:01,546 --> 00:41:03,069 by the purity of their hearts. 452 00:41:09,075 --> 00:41:10,075 You remind me 453 00:41:11,077 --> 00:41:12,078 of those proud warriors. 454 00:41:13,383 --> 00:41:14,602 For you, too, are pure. 455 00:41:18,693 --> 00:41:21,130 And you have served your master well. 456 00:41:41,411 --> 00:41:42,804 It's time to let go, my son. 457 00:41:44,110 --> 00:41:45,807 We will sing your praises 458 00:41:46,591 --> 00:41:47,679 in the halls of Azra. 32616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.