All language subtitles for High Country 2024 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_Subtitles_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,420 --> 00:00:19,620 [majestic music] 2 00:00:34,100 --> 00:00:36,700 [radio static] 3 00:00:38,020 --> 00:00:39,740 [radio announcer]There'll be a hundred thousand hectares 4 00:00:39,820 --> 00:00:41,860 of hazard production burns across the state this... 5 00:00:45,500 --> 00:00:47,620 [radio]Prices at rock bottom for one day only, 6 00:00:47,700 --> 00:00:48,860 just this weekend. 7 00:00:48,940 --> 00:00:50,540 [music playing] 8 00:00:51,380 --> 00:00:53,380 [gasping] [tyres screeching] 9 00:00:56,300 --> 00:00:59,220 [gasping] [tense music] 10 00:01:03,420 --> 00:01:04,900 Rose? 11 00:01:05,940 --> 00:01:07,140 Rose! 12 00:01:10,020 --> 00:01:13,580 [theme music] 13 00:01:15,180 --> 00:01:17,660 [birds calling] 14 00:01:22,060 --> 00:01:24,660 [sighing] 15 00:01:27,980 --> 00:01:31,060 Sarge. Blue backpack. 45 litre. 16 00:01:31,140 --> 00:01:32,620 Picked it up at a shop in Mansfield. 17 00:01:32,700 --> 00:01:34,380 Identical to the one Jean Grierson used. 18 00:01:34,460 --> 00:01:38,300 Good. I want photos for the circular. Anything from KALOF? 19 00:01:38,380 --> 00:01:41,380 Ah, no sightings of Starc. He's gone up in smoke. 20 00:01:41,860 --> 00:01:43,620 [Reza] I've got the extra sat-phone, Sarge. 21 00:01:43,700 --> 00:01:45,140 [Andie] Great. 22 00:01:45,220 --> 00:01:46,340 Wait, what's he doing up here? 23 00:01:46,420 --> 00:01:49,740 Michael Novak. Public servant, Brighton East. 24 00:01:49,820 --> 00:01:51,700 Vanished here 12 months ago. Never been found. 25 00:01:51,780 --> 00:01:54,700 Yeah, he's the dill who ran out of petrol up on Timbertop. 26 00:01:54,780 --> 00:01:57,180 It's a rookie mistake leaving your vehicle, it's nothing suss. 27 00:01:57,260 --> 00:01:58,460 It could be part of a pattern. 28 00:01:58,780 --> 00:02:00,020 It might not be linked, but Rez is right, 29 00:02:00,020 --> 00:02:01,780 It might not be linked, but Rez is right, 30 00:02:01,860 --> 00:02:03,100 got to look at every angle. 31 00:02:03,180 --> 00:02:05,540 [mobile phone rings] 32 00:02:07,500 --> 00:02:09,420 Hey, what's up? 33 00:02:09,700 --> 00:02:12,060 [tense music] 34 00:02:14,260 --> 00:02:15,780 [knocking on door] 35 00:02:19,380 --> 00:02:21,340 [door opening] 36 00:02:21,740 --> 00:02:23,620 What the hell are you doing here? 37 00:02:23,940 --> 00:02:26,460 I've had half the state police force looking for you. 38 00:02:26,540 --> 00:02:27,460 I've been here. 39 00:02:27,500 --> 00:02:28,500 They found your caravan burnt out. 40 00:02:28,540 --> 00:02:30,940 Yeah, I was in it when those bastards firebombed me. 41 00:02:31,020 --> 00:02:32,380 I barely got out of it alive. 42 00:02:32,460 --> 00:02:34,180 And you didn't think to let anyone know that you were okay? 43 00:02:34,260 --> 00:02:35,460 Well, who would care? 44 00:02:35,540 --> 00:02:37,300 There's people in this town who want to see me dead, 45 00:02:37,380 --> 00:02:39,540 thanks to you involving me in this case. 46 00:02:40,260 --> 00:02:42,340 Ah, she's in here. 47 00:02:43,700 --> 00:02:45,620 I'm going to want to talk to you. 48 00:02:47,260 --> 00:02:49,020 [Rose coughing] 49 00:02:49,300 --> 00:02:54,460 - [Helen] Oh, you alright? - [Rose] Yes! Oh, thank you. 50 00:02:54,540 --> 00:02:56,500 [Rose moaning] 51 00:02:58,740 --> 00:03:00,020 I'm Sergeant Whitford, Ms. De Vigny. 52 00:03:00,020 --> 00:03:00,540 I'm Sergeant Whitford, Ms. De Vigny. 53 00:03:00,620 --> 00:03:04,220 I told Helen I didn't need the hospital or the police. 54 00:03:04,300 --> 00:03:06,420 Ms. De Vigny, I'm investigating a murder 55 00:03:06,500 --> 00:03:07,900 and two missing locals. 56 00:03:07,980 --> 00:03:09,020 What happened to you 57 00:03:09,100 --> 00:03:10,900 could be linked to what's happening around here. 58 00:03:10,980 --> 00:03:13,380 Oh no, I'm sure they were just trying to scare me. 59 00:03:13,460 --> 00:03:15,300 Scare you? Why? 60 00:03:15,380 --> 00:03:17,420 For harbouring the town pariah, of course. 61 00:03:17,660 --> 00:03:20,620 There's a lot of hysteria in this town over Damien. 62 00:03:20,700 --> 00:03:22,740 Is Damien Starc a friend of yours? 63 00:03:22,940 --> 00:03:25,020 Well he's helped me through some tough times. 64 00:03:25,100 --> 00:03:27,380 Yes, the man has a gift. 65 00:03:28,220 --> 00:03:31,700 Did you recently fire a gun at a man on this property? 66 00:03:34,100 --> 00:03:37,940 My niece's ex, Joel. I fired into the air. 67 00:03:38,020 --> 00:03:39,700 Is it possible that he did this to you? 68 00:03:39,780 --> 00:03:42,580 No, he's a domestic abuser. 69 00:03:42,660 --> 00:03:44,060 Worst kind of coward. 70 00:03:45,260 --> 00:03:46,740 I'm going to need a full statement. 71 00:03:46,820 --> 00:03:48,220 Oh no, please. 72 00:03:48,300 --> 00:03:49,740 Without one I cannot investigate this properly. 73 00:03:49,820 --> 00:03:51,700 Look, it'll just inflame the situation. 74 00:03:51,780 --> 00:03:52,860 I'd rather you put your efforts 75 00:03:52,940 --> 00:03:54,660 into clearing poor Damien's name. 76 00:03:54,740 --> 00:03:57,500 We'll start with your car details, registration? 77 00:03:58,020 --> 00:04:00,020 [Rose] Ahh... 78 00:04:00,020 --> 00:04:00,100 [Rose] Ahh... 79 00:04:01,860 --> 00:04:04,060 She's playing it cool now, 80 00:04:04,140 --> 00:04:06,300 but when I found her, she was pretty freaked out. 81 00:04:06,380 --> 00:04:08,340 Shit babe, so was I. 82 00:04:08,420 --> 00:04:10,780 You did the right thing in calling me. 83 00:04:10,860 --> 00:04:12,380 God, it was safer in the city. 84 00:04:12,460 --> 00:04:13,900 Come here. 85 00:04:13,980 --> 00:04:16,260 [kissing] See you tonight. 86 00:04:24,340 --> 00:04:26,620 - How long have you been here? - Since the fire. 87 00:04:26,700 --> 00:04:29,060 I called Rose and she kindly offered me sanctuary. 88 00:04:30,380 --> 00:04:32,420 Did you see who torched your van? 89 00:04:34,140 --> 00:04:36,060 Any ideas who it might've been? 90 00:04:36,140 --> 00:04:37,380 [scoffing] 91 00:04:37,460 --> 00:04:38,780 Take your pick. 92 00:04:40,820 --> 00:04:42,660 Okay, I'll look into it. 93 00:04:48,180 --> 00:04:51,260 [majestic music] 94 00:04:56,860 --> 00:04:58,860 [Andie] Just pulled an all-nighter? 95 00:04:58,940 --> 00:05:00,020 Waste of fucking time. 96 00:05:00,020 --> 00:05:00,260 Waste of fucking time. 97 00:05:00,540 --> 00:05:02,620 If they haven't been found now, they never will be. 98 00:05:03,340 --> 00:05:04,820 Just so we're clear, 99 00:05:04,900 --> 00:05:07,020 I find out you boys had anything to do with that fire 100 00:05:07,100 --> 00:05:08,100 at Starc's caravan, 101 00:05:08,180 --> 00:05:10,180 I'll come down on you like a ton of shit. 102 00:05:10,260 --> 00:05:11,780 Wasn't us. 103 00:05:15,780 --> 00:05:18,500 [car engine starting] 104 00:05:20,740 --> 00:05:24,820 Showbag. No whistle, Showbag. Bring the torch back. Alright. 105 00:05:26,460 --> 00:05:29,220 You're not going to believe it. Starc's at Rose's place. 106 00:05:29,300 --> 00:05:30,140 What? 107 00:05:30,180 --> 00:05:33,260 Rose's fine, but whoever attacked her is still out there. 108 00:05:33,340 --> 00:05:35,700 Alert all the searches out there to be extra cautious. 109 00:05:35,780 --> 00:05:38,540 Righto. Well, perfect timing then, 110 00:05:38,620 --> 00:05:40,660 because you guys can make up a group of three. 111 00:05:40,740 --> 00:05:42,180 You all geared up for the night, just in case? 112 00:05:42,260 --> 00:05:43,140 Yep. 113 00:05:43,180 --> 00:05:44,620 Maintain visual contact with your team, 114 00:05:44,700 --> 00:05:46,060 because if there's some maniac out there, 115 00:05:46,140 --> 00:05:48,100 your radio is only good in line of sight. Alright? 116 00:05:48,180 --> 00:05:49,540 Yep. 117 00:05:49,620 --> 00:05:51,260 Copy that. 118 00:05:51,340 --> 00:05:53,700 Base station to all searchers, heads up guys. 119 00:05:53,780 --> 00:05:54,940 We've had an incident in the local area 120 00:05:55,020 --> 00:05:57,580 that may or may not be related to the current search. 121 00:05:57,660 --> 00:05:58,740 Yeah. 122 00:06:00,740 --> 00:06:04,420 [gentle music] 123 00:06:21,900 --> 00:06:23,420 Made a fresh pot. 124 00:06:24,260 --> 00:06:26,140 You tell Andie everything? 125 00:06:28,580 --> 00:06:31,540 So you should. Honesty, openness, 126 00:06:31,620 --> 00:06:33,220 keys to a successful partnership. 127 00:06:37,900 --> 00:06:40,060 Do you believe in karma, Helen? 128 00:06:40,500 --> 00:06:41,580 Ah... 129 00:06:41,660 --> 00:06:45,660 Yes, absolutely. It's the bookkeeper in me. 130 00:06:48,060 --> 00:06:51,100 Oh, you don't think you deserve what happened to you? 131 00:06:52,340 --> 00:06:54,380 You're the victim here, Rose. 132 00:06:55,540 --> 00:06:57,860 Damien's the real victim here. 133 00:06:58,260 --> 00:07:00,020 You know what he's been accused of? 134 00:07:00,020 --> 00:07:00,220 You know what he's been accused of? 135 00:07:00,300 --> 00:07:02,060 Those monsters tried to burn him alive. 136 00:07:02,140 --> 00:07:04,980 And now a woman's been murdered. More people are missing. 137 00:07:06,060 --> 00:07:09,860 I think it's this town's karma for the way they've treated him. 138 00:07:11,460 --> 00:07:12,860 Thanks for the tea. 139 00:07:22,020 --> 00:07:23,780 I've tried. 140 00:07:24,380 --> 00:07:25,980 I'm not getting anything. 141 00:07:26,060 --> 00:07:27,540 Try harder. 142 00:07:28,060 --> 00:07:30,180 You predicted it. You saw me in the woods. 143 00:07:30,260 --> 00:07:31,820 Why can't you see who attacked me? 144 00:07:43,220 --> 00:07:45,260 All I'm getting is your fear. 145 00:07:45,340 --> 00:07:48,860 I need to know who and why. 146 00:07:50,420 --> 00:07:51,700 You know why. 147 00:07:55,460 --> 00:07:57,620 You know, why. 148 00:08:01,500 --> 00:08:04,220 If I knew why I wouldn't bother asking you. 149 00:08:13,620 --> 00:08:16,260 [bird squeaking] 150 00:08:18,940 --> 00:08:20,940 [man] David! 151 00:08:23,580 --> 00:08:25,180 [man] Claire! 152 00:08:25,580 --> 00:08:27,540 [birds calling] 153 00:08:43,860 --> 00:08:46,460 Showbag, there's a reflection away to the east. 154 00:08:46,540 --> 00:08:49,900 I reckon about 2 ks away. I'm going to check it out. 155 00:08:49,980 --> 00:08:52,580 [Showbag]Yeah, roger that. Keep in contact. 156 00:09:15,940 --> 00:09:18,260 [phone camera clicking] 157 00:09:22,620 --> 00:09:24,420 [camera clicking] 158 00:09:40,380 --> 00:09:43,740 [dramatic music] 159 00:09:45,940 --> 00:09:47,940 [camera clicking] 160 00:09:54,060 --> 00:09:56,700 [birds fluttering] 161 00:09:59,420 --> 00:10:00,020 [birds screeching] 162 00:10:00,020 --> 00:10:01,460 [birds screeching] 163 00:10:01,540 --> 00:10:03,700 [mobile phone ringing] 164 00:10:06,340 --> 00:10:07,420 Whitford. 165 00:10:07,500 --> 00:10:10,180 Heard from Showbag that you're not answering your radio. 166 00:10:10,260 --> 00:10:12,660 I checked the coordinates on your sat-phone. 167 00:10:12,740 --> 00:10:14,820 You're way outside your search grid, Sarge. 168 00:10:14,900 --> 00:10:15,940 Are you lost? 169 00:10:16,020 --> 00:10:17,580 No, Brett, I'm not lost. 170 00:10:17,660 --> 00:10:20,100 I was following a sighting. 171 00:10:20,180 --> 00:10:21,180 Okay, from where you are, 172 00:10:21,260 --> 00:10:22,700 you're not going to be back here before dark. 173 00:10:22,780 --> 00:10:23,900 I've got my gear. 174 00:10:23,980 --> 00:10:25,700 I'll manage! 175 00:10:27,340 --> 00:10:29,300 [TV]The search for missing couple, Claire Harris... 176 00:10:29,380 --> 00:10:30,820 [phone ringing] Can you get that! 177 00:10:30,900 --> 00:10:33,140 [TV]...continues in the Victorian High Country. 178 00:10:33,220 --> 00:10:36,020 Sure, but what is it? 179 00:10:36,100 --> 00:10:38,940 Ah, just answer it. 180 00:10:40,020 --> 00:10:42,660 - Hello? - [Andie]Hi Ki. 181 00:10:42,740 --> 00:10:43,740 Oh, hey Andie. 182 00:10:43,820 --> 00:10:45,540 Yeah, Mum's just making dinner. 183 00:10:45,620 --> 00:10:46,860 When are you home? 184 00:10:46,940 --> 00:10:48,420 I'm out camping in the bush. 185 00:10:48,700 --> 00:10:50,420 You hate camping. 186 00:10:50,500 --> 00:10:51,420 She's what? 187 00:10:51,460 --> 00:10:54,380 Okay, I'll put you onto Mum. Bye, have fun. 188 00:10:55,500 --> 00:10:56,820 What is going on? 189 00:10:56,900 --> 00:10:58,260 I got caught up in the search 190 00:10:58,340 --> 00:10:59,980 and now it's too far back to base. 191 00:11:00,060 --> 00:11:01,380 But don't worry, I've got a tent. 192 00:11:01,460 --> 00:11:05,620 Oh! Don't worry! Andie, your the world's worst camper. 193 00:11:07,180 --> 00:11:09,020 Please tell me you're not alone. 194 00:11:09,100 --> 00:11:11,500 Relax, Hel, I got my gun. 195 00:11:13,260 --> 00:11:16,020 - Have you at least got food? - Yeah. 196 00:11:16,100 --> 00:11:17,580 I'm making up lasagna. 197 00:11:17,660 --> 00:11:19,620 Oh, really? 198 00:11:19,700 --> 00:11:23,860 Oh well, maybe you can take the leftovers up to Rose 199 00:11:23,940 --> 00:11:25,940 and you can spoon-feed her. 200 00:11:29,620 --> 00:11:30,620 Hey? 201 00:11:34,900 --> 00:11:36,500 Is everything okay? 202 00:11:36,940 --> 00:11:39,140 Yeah, of course. 203 00:11:39,220 --> 00:11:40,820 Just missing ya. 204 00:11:40,900 --> 00:11:44,540 I wish you were here, safe with me. 205 00:11:44,620 --> 00:11:46,620 Yeah, me too. 206 00:11:48,900 --> 00:11:51,940 It's actually pretty beautiful where I am. 207 00:11:52,260 --> 00:11:53,740 The sky. 208 00:11:53,820 --> 00:11:55,780 Wish you could see it. 209 00:11:55,860 --> 00:11:58,100 Oh, I'm looking at it now. 210 00:11:58,180 --> 00:12:00,020 Nah, it's different up here. 211 00:12:00,020 --> 00:12:01,300 Nah, it's different up here. 212 00:12:02,300 --> 00:12:04,060 Everything's different. 213 00:12:04,940 --> 00:12:08,180 The sound, the air, the country. 214 00:12:08,940 --> 00:12:10,380 It's so... 215 00:12:10,900 --> 00:12:12,700 [phone call breaking up] I don't... 216 00:12:12,780 --> 00:12:15,180 - It's like... - Hello? 217 00:12:16,580 --> 00:12:18,460 No, you're dropping out. 218 00:12:18,540 --> 00:12:20,340 Oh shit. I think I'm going to lose the satellite. 219 00:12:20,420 --> 00:12:23,220 Hey, I love you. 220 00:12:23,900 --> 00:12:25,940 [dial tone] 221 00:12:26,180 --> 00:12:28,380 [beep] 222 00:12:29,820 --> 00:12:33,220 [fire crackling] [birds calling] 223 00:12:39,020 --> 00:12:41,700 [hooting sounds] 224 00:12:46,420 --> 00:12:50,060 [strange inhuman cry echoing] 225 00:12:50,780 --> 00:12:53,340 [branches snapping] 226 00:12:55,620 --> 00:12:58,340 [tense music] 227 00:13:01,660 --> 00:13:04,220 [strange noises continue] 228 00:13:04,660 --> 00:13:08,100 Hey! Hey, who's out there? 229 00:13:08,700 --> 00:13:10,780 I'm a police officer! 230 00:13:12,260 --> 00:13:15,300 [footsteps echoing] 231 00:13:18,380 --> 00:13:22,500 [strange sounds continue echoing] 232 00:13:28,340 --> 00:13:32,420 [calm music] [birds calling] 233 00:13:40,900 --> 00:13:44,100 [animal footfalls] 234 00:13:45,540 --> 00:13:48,140 [rustling from outside] 235 00:14:05,460 --> 00:14:08,900 [tense music] 236 00:14:30,260 --> 00:14:33,820 [slow dramatic music] 237 00:14:51,260 --> 00:14:53,460 [tense music] 238 00:14:53,820 --> 00:14:56,060 [Tammy] Coming to the vigil tonight? 239 00:14:57,180 --> 00:14:58,500 Earth to Andie. 240 00:14:59,060 --> 00:15:00,020 Oh, thanks Tammy 241 00:15:00,020 --> 00:15:01,220 Oh, thanks Tammy 242 00:15:01,820 --> 00:15:04,100 Yeah, everyone's talking about Rose De Vigny. 243 00:15:04,180 --> 00:15:05,780 Whole town's on edge. 244 00:15:05,860 --> 00:15:07,740 And Damien's caravan? 245 00:15:07,820 --> 00:15:10,060 Well some people are saying he torched it himself 246 00:15:10,140 --> 00:15:11,220 to cover his tracks. 247 00:15:11,300 --> 00:15:12,460 We don't know that. 248 00:15:12,540 --> 00:15:15,420 Well, he's hiding up there with Rose. 249 00:15:15,500 --> 00:15:16,700 Must be guilty of something. 250 00:15:16,780 --> 00:15:19,580 If he is Tammy, then I'll make sure he pays for it. 251 00:15:23,500 --> 00:15:26,740 [gentle piano music] 252 00:15:32,940 --> 00:15:34,820 [deep sigh] 253 00:15:52,100 --> 00:15:53,860 [sighing] 254 00:16:01,380 --> 00:16:02,980 [light gasp] 255 00:16:05,220 --> 00:16:06,540 Pretty nice view, isn't it? 256 00:16:10,420 --> 00:16:12,380 So you and the Sergeant, eh? 257 00:16:13,420 --> 00:16:14,940 Mustn't be easy. 258 00:16:15,860 --> 00:16:17,300 You probably thought you were coming up here 259 00:16:17,380 --> 00:16:19,180 for a quiet life. 260 00:16:19,540 --> 00:16:21,420 Yeah... 261 00:16:24,900 --> 00:16:26,580 I better get back. 262 00:16:26,660 --> 00:16:28,580 Stress can poison a marriage. 263 00:16:31,860 --> 00:16:36,460 My wife, she never believed what they said about me. Never! 264 00:16:38,140 --> 00:16:39,700 But when most of the people in this town 265 00:16:39,780 --> 00:16:42,020 turned against me, she couldn't cope. 266 00:16:44,180 --> 00:16:45,900 It was the way that they looked at her, 267 00:16:45,980 --> 00:16:53,580 like she knew what I'd done and she accepted it. 268 00:16:57,060 --> 00:16:59,220 It was just so insidious. 269 00:17:02,980 --> 00:17:05,500 I don't blame her for taking off. She lives in Sydney now. 270 00:17:05,580 --> 00:17:09,700 She got remarried. They've got two young kids. 271 00:17:14,380 --> 00:17:17,820 My ex-partner has a new family too. 272 00:17:19,620 --> 00:17:22,260 [gentle piano music] 273 00:17:25,220 --> 00:17:26,740 [TV reporter] Despite the cold, 274 00:17:26,820 --> 00:17:29,300 people have turned out tonight in the main street 275 00:17:29,380 --> 00:17:33,260 to show their support and demand answers from local police 276 00:17:33,340 --> 00:17:36,060 as to why two of their own went missing 277 00:17:36,140 --> 00:17:38,260 and are yet to be found. 278 00:17:38,340 --> 00:17:40,940 Tonight marks the end of the fifth day 279 00:17:41,020 --> 00:17:43,300 in the search for missing High Country pair, 280 00:17:43,380 --> 00:17:45,300 Claire Harris and David Miers. 281 00:17:45,380 --> 00:17:47,380 Concerns have escalated 282 00:17:47,460 --> 00:17:50,180 after the attempted abduction two nights ago... 283 00:17:50,260 --> 00:17:51,700 [Sam] Andie! 284 00:17:52,980 --> 00:17:55,820 So, Starc turns up at Rose De Vigny's farm 285 00:17:55,900 --> 00:17:57,860 same day she's attacked on the road. 286 00:17:58,540 --> 00:18:00,020 I told you he could escalate. 287 00:18:00,020 --> 00:18:00,380 I told you he could escalate. 288 00:18:00,460 --> 00:18:02,100 I'm surprised you didn't arrest him. 289 00:18:02,180 --> 00:18:04,900 I need something called evidence, first. 290 00:18:05,460 --> 00:18:07,420 - Can I show you something? - Hm-mm. 291 00:18:07,500 --> 00:18:09,660 Get your expert opinion. 292 00:18:12,420 --> 00:18:13,860 Where'd you take these? 293 00:18:13,940 --> 00:18:16,100 About 5 ks east of Newman's Hut. 294 00:18:16,180 --> 00:18:17,660 I spent last night there alone. 295 00:18:17,740 --> 00:18:18,820 What were you doing up there on your own? 296 00:18:18,900 --> 00:18:21,420 This is the last photo taken, obviously not by me. 297 00:18:21,500 --> 00:18:24,780 3:23 this morning. Asleep in my tent. 298 00:18:24,860 --> 00:18:27,260 Ah, sounds like Ghillie Jack to me. 299 00:18:28,020 --> 00:18:30,540 Jack Stoll, ex-army fella. 300 00:18:30,620 --> 00:18:32,660 He was kicked out of the Corps years ago. 301 00:18:32,740 --> 00:18:34,300 He's been living in the bush up there ever since. 302 00:18:34,380 --> 00:18:36,060 Why do you call him Ghillie Jack? 303 00:18:36,140 --> 00:18:39,420 He's a bit of an odd bod, maybe even a pest. 304 00:18:39,500 --> 00:18:42,020 He's been known to do some strange things over the years. 305 00:18:42,300 --> 00:18:44,020 Like getting around in a Ghillie suit. 306 00:18:44,100 --> 00:18:46,220 I've got a town full of anxious people. 307 00:18:46,300 --> 00:18:47,700 I can't believe you haven't mentioned it. 308 00:18:47,780 --> 00:18:49,540 Jack's eccentric. 309 00:18:49,620 --> 00:18:52,740 Maybe even a nutter, but he's no murderer. 310 00:18:52,820 --> 00:18:54,860 I still need to question this bloke. 311 00:18:54,940 --> 00:18:56,820 Huh, he's an expert in counter-surveillance, Andie. 312 00:18:56,900 --> 00:18:58,420 And I'm like a dog on a bone. 313 00:18:58,500 --> 00:19:00,020 - I'll bring him in. - Hmm. 314 00:19:00,020 --> 00:19:00,500 - I'll bring him in. - Hmm. 315 00:19:07,380 --> 00:19:08,780 How's Rose? 316 00:19:08,860 --> 00:19:10,460 Okay. 317 00:19:11,300 --> 00:19:15,540 I spoke to Damien today about his ex-wife. 318 00:19:15,620 --> 00:19:17,020 Pretty sad story. 319 00:19:17,100 --> 00:19:19,620 Yeah, don't let him suck you in. He did that to me, 320 00:19:19,700 --> 00:19:21,380 he made me feel sorry for him. 321 00:19:21,860 --> 00:19:23,740 You weren't alone with him? 322 00:19:23,820 --> 00:19:25,020 No. 323 00:19:26,540 --> 00:19:27,700 He said he was up at the farm 324 00:19:27,780 --> 00:19:29,900 when Rose was attacked. 325 00:19:29,980 --> 00:19:32,260 Do you know if that's true or anyone seen him up there? 326 00:19:32,620 --> 00:19:35,220 What? You think he did that to Rose? 327 00:19:37,900 --> 00:19:41,060 Maybe it's not a great idea that you go back up there. 328 00:19:41,740 --> 00:19:43,980 I'd just feel happier if you kept clear of him. 329 00:19:44,060 --> 00:19:45,900 It was your idea for me to paint again in the first place. 330 00:19:45,980 --> 00:19:47,620 I'm not saying you can't paint. 331 00:19:47,700 --> 00:19:50,020 Oh, where? In the kitchen? 332 00:19:50,380 --> 00:19:52,420 I go up to the farm to work. 333 00:19:54,300 --> 00:19:55,980 Okay. 334 00:19:57,100 --> 00:20:00,020 But just promise me you won't be alone with that guy, ever. 335 00:20:00,020 --> 00:20:01,980 But just promise me you won't be alone with that guy, ever. 336 00:20:03,260 --> 00:20:05,380 I'm serious, Helen. 337 00:20:05,980 --> 00:20:09,220 Okay. Yes ma'am! 338 00:20:23,580 --> 00:20:25,660 [bird call] 339 00:20:29,620 --> 00:20:30,660 [clicking] 340 00:20:32,620 --> 00:20:35,420 [tense music] [horse trotting] 341 00:20:48,780 --> 00:20:51,420 [bird call] 342 00:21:12,460 --> 00:21:14,540 Ah, we're wasting our time, mate. 343 00:21:14,620 --> 00:21:15,540 Come on. 344 00:21:15,580 --> 00:21:17,100 [horse whinnying] 345 00:21:17,180 --> 00:21:18,540 What is it, Archie? 346 00:21:35,100 --> 00:21:37,140 Stand, Archie. 347 00:21:38,700 --> 00:21:41,820 [tense music] 348 00:22:40,420 --> 00:22:44,140 [same inhuman cry coming from speaker] 349 00:22:45,420 --> 00:22:47,020 [clicks stop button] 350 00:22:58,980 --> 00:23:00,020 [slow dramatic music] 351 00:23:00,020 --> 00:23:03,780 [slow dramatic music] 352 00:23:22,860 --> 00:23:25,860 [dramatic music crescendos] 353 00:23:28,500 --> 00:23:30,380 Ahh... 354 00:23:32,540 --> 00:23:35,820 [knocking] Rose, can I get you something to eat? 355 00:23:37,300 --> 00:23:38,460 Rose? 356 00:23:38,540 --> 00:23:40,260 [Helen gasping] 357 00:23:40,660 --> 00:23:43,660 Sophie! Jesus. 358 00:23:43,740 --> 00:23:45,060 Have you seen Rose? 359 00:23:45,140 --> 00:23:46,660 I think she went to the shed. 360 00:23:46,740 --> 00:23:49,180 A bit odd though. She took her gun. 361 00:24:04,820 --> 00:24:07,700 [tense music] 362 00:24:15,500 --> 00:24:18,020 [Rose grunting] 363 00:24:19,540 --> 00:24:23,380 [shovelling dirt] 364 00:24:35,380 --> 00:24:38,500 [Rose breathing heavily] 365 00:24:39,260 --> 00:24:40,860 [clattering] 366 00:24:40,940 --> 00:24:41,940 Oh Rose, don't! 367 00:24:41,940 --> 00:24:43,980 Are you spying on me? Get out! 368 00:24:44,060 --> 00:24:46,140 No, I was just, I was, I was worried. 369 00:24:46,220 --> 00:24:48,580 Sophie said you were up here with your gun. 370 00:24:48,660 --> 00:24:49,780 Get out! 371 00:24:52,860 --> 00:24:54,300 [sighing] 372 00:24:54,460 --> 00:24:57,420 [horses hooves clattering] 373 00:25:06,300 --> 00:25:08,540 [horse snorting] 374 00:25:17,460 --> 00:25:18,540 Found them. 375 00:25:18,620 --> 00:25:21,380 Big bush. Small binoculars. 376 00:25:22,740 --> 00:25:25,260 Recognise them? They were at Newman's Hut. 377 00:25:25,340 --> 00:25:27,540 Ever go there, looking for stuff to steal? 378 00:25:27,620 --> 00:25:29,380 I don't steal, I scavenge. 379 00:25:29,460 --> 00:25:31,460 You're known to terrorise hikers on the trail. 380 00:25:31,540 --> 00:25:32,580 I'm not a terrorist. 381 00:25:32,660 --> 00:25:33,900 You just like to have some fun, hey? 382 00:25:33,980 --> 00:25:34,860 Give them a bit of a scare. 383 00:25:34,900 --> 00:25:36,060 Having fun's not a crime. 384 00:25:36,140 --> 00:25:39,260 Possessing unregistered firearms is! 385 00:25:39,540 --> 00:25:41,180 And then there's this... 386 00:25:42,620 --> 00:25:43,860 Trespass! 387 00:25:43,940 --> 00:25:46,620 Using a telecommunication device to menace. 388 00:25:46,700 --> 00:25:48,380 Plus it's weird. 389 00:25:49,300 --> 00:25:52,500 [recorder playing back inhuman cries] 390 00:25:53,500 --> 00:25:54,500 [clicks off] 391 00:25:54,500 --> 00:25:56,300 You use this to scare people away? 392 00:25:56,380 --> 00:25:57,740 You've got no idea what that is. 393 00:25:57,820 --> 00:25:58,820 Enlighten me. 394 00:25:58,900 --> 00:26:00,020 I recorded them sounds in the bush. 395 00:26:00,020 --> 00:26:00,660 I recorded them sounds in the bush. 396 00:26:01,300 --> 00:26:02,620 Sent 'em to me mate in the city, 397 00:26:02,700 --> 00:26:04,940 who specialises in cryptozoology. 398 00:26:05,020 --> 00:26:06,980 He ran 'em through his machine. 399 00:26:07,060 --> 00:26:09,340 Nothing known, human or animal, 400 00:26:09,420 --> 00:26:11,460 is capable of making those sounds. 401 00:26:11,540 --> 00:26:14,020 If you're asking me who took those missing people. 402 00:26:14,540 --> 00:26:15,860 [Reza] Yowies? 403 00:26:15,940 --> 00:26:17,900 - Seriously? - I've seen them. 404 00:26:17,980 --> 00:26:20,660 I suppose Yowies did all this? 405 00:26:21,020 --> 00:26:24,380 Hung up some decorations, strung up the pig. 406 00:26:24,460 --> 00:26:26,660 Went shopping for the wire in town, did they? 407 00:26:26,740 --> 00:26:29,220 I set that, trying to trap one. 408 00:26:29,300 --> 00:26:30,780 Yeah, you're pretty good at setting traps. 409 00:26:30,860 --> 00:26:31,860 I like me privacy. 410 00:26:31,900 --> 00:26:34,420 You don't like people getting too close. 411 00:26:34,500 --> 00:26:36,420 Did Claire Harris and David Miers get close? 412 00:26:36,500 --> 00:26:38,140 Did they get caught in one of your traps? 413 00:26:38,220 --> 00:26:39,660 You can't pin this shit on me. 414 00:26:39,740 --> 00:26:41,020 You roam the High Country. 415 00:26:41,100 --> 00:26:42,740 You're known to scare hikers. 416 00:26:42,820 --> 00:26:45,180 Did you come across Jean Grierson four months ago 417 00:26:45,260 --> 00:26:46,700 on the Buller to Stirling trail? 418 00:26:46,780 --> 00:26:50,460 Did you try to scare her? Did you do more than scare her? 419 00:26:50,540 --> 00:26:53,700 Come on, tell me where you really got these binoculars from 420 00:26:53,780 --> 00:26:55,900 and don't give me that, "I found 'em" bullshit. 421 00:26:55,980 --> 00:26:58,420 Where's Claire Harris and David Miers? 422 00:26:58,500 --> 00:26:59,740 What have you done to them, Jack? 423 00:26:59,820 --> 00:27:00,020 Where are they? 424 00:27:00,020 --> 00:27:01,100 Where are they? 425 00:27:01,180 --> 00:27:03,380 Hey, look... Shit! 426 00:27:03,460 --> 00:27:05,620 - [Andie] Put him on his side. - [Reza] Jack! Jack? 427 00:27:05,700 --> 00:27:08,940 Ambulance. Brokenridge Police Station. 428 00:27:11,740 --> 00:27:13,540 Oh, it was some kind of seizure, 429 00:27:13,620 --> 00:27:15,500 but we'll run some tests and let you know. 430 00:27:15,580 --> 00:27:16,740 Thanks. 431 00:27:16,820 --> 00:27:19,580 [Brett on radio]Brokenridge 370 to Brokenridge 250. 432 00:27:19,660 --> 00:27:21,100 Brokenridge 250. 433 00:27:21,180 --> 00:27:23,460 Yeah, I'm on my way back from the search area, Sarge. 434 00:27:23,540 --> 00:27:25,700 I've located Rose De Vigny's car. 435 00:27:25,780 --> 00:27:26,860 Whereabouts? 436 00:27:26,940 --> 00:27:28,540 2 ks east of Nelson's Flat. 437 00:27:28,620 --> 00:27:30,620 I've notified Mansfield Crime Scene. 438 00:27:30,700 --> 00:27:31,900 Okay, good work. 439 00:27:32,140 --> 00:27:34,580 Hey Rez, can you follow these fellas to Mansfield 440 00:27:34,660 --> 00:27:37,980 and then organise a watch with the local coppers, 24/7. 441 00:27:38,060 --> 00:27:38,860 Thanks. 442 00:27:38,900 --> 00:27:42,100 - [Brett on radio]Also, Sarge. - Ah, go ahead Brett. 443 00:27:42,180 --> 00:27:43,820 You see that email from forensics? 444 00:27:43,900 --> 00:27:46,260 Um, what email? 445 00:27:46,340 --> 00:27:47,660 [Brett]Analysis on the steel tip 446 00:27:47,740 --> 00:27:49,580 found in Jean Grierson's collarbone. 447 00:27:49,660 --> 00:27:51,860 Murder weapon's been identified. 448 00:27:53,740 --> 00:27:57,500 - A Dang Hua hunting knife? - [Brett]That's the one. 449 00:27:59,820 --> 00:28:00,020 [tense music] 450 00:28:00,020 --> 00:28:01,780 [tense music] 451 00:28:02,540 --> 00:28:06,540 [door and knob clattering] 452 00:29:04,020 --> 00:29:06,820 [tense music] 453 00:29:12,740 --> 00:29:15,220 [Andie] Hello, what's your name? 454 00:29:15,300 --> 00:29:16,220 Kayden Shanks. 455 00:29:16,260 --> 00:29:17,980 And do you know who I am, Kayden? 456 00:29:18,060 --> 00:29:19,860 - The new copper. - Hmm. 457 00:29:19,940 --> 00:29:20,940 The other day when I was here, 458 00:29:20,980 --> 00:29:22,620 you were playing with one of these. 459 00:29:22,700 --> 00:29:24,540 Can you tell me where you got it? 460 00:29:25,420 --> 00:29:26,740 Kayden? 461 00:29:27,300 --> 00:29:29,700 [man] He got it off that arsehole, Damien Starc. 462 00:29:29,780 --> 00:29:31,740 Go get yourself a snag buddy. 463 00:29:37,140 --> 00:29:39,020 I caught Kayden in Starc's caravan 464 00:29:39,100 --> 00:29:40,300 and not for the first time. 465 00:29:40,380 --> 00:29:42,820 I warned Starc to stay the hell away from my kid. 466 00:29:42,900 --> 00:29:43,740 He wouldn't listen. 467 00:29:43,780 --> 00:29:46,220 - You were pissed off? - Well, wouldn't you be? 468 00:29:48,860 --> 00:29:50,860 Oh, I didn't do that. 469 00:29:50,940 --> 00:29:52,780 No, no, no, no, no. No way! 470 00:29:52,860 --> 00:29:53,860 Now you need to be talking to 471 00:29:53,900 --> 00:29:55,420 one of these little shits over here. 472 00:29:55,500 --> 00:29:57,540 [man] Yeah, you. I'm looking at you, Finn McKenzie. 473 00:29:57,620 --> 00:29:59,100 I saw what you did, mate. 474 00:29:59,740 --> 00:30:00,020 I didn't do nothing. Bullshit! 475 00:30:00,020 --> 00:30:00,900 I didn't do nothing. Bullshit! 476 00:30:01,460 --> 00:30:03,740 I saw one of them light that bottle up and throw it. 477 00:30:03,820 --> 00:30:06,340 - It wasn't me. - Well, it was one of ya. 478 00:30:07,020 --> 00:30:08,540 Okay, so who was it? 479 00:30:09,900 --> 00:30:13,420 Either you kids tell me who torched the van 480 00:30:13,500 --> 00:30:16,420 or I'll arrest the lot of you. 481 00:30:17,460 --> 00:30:19,220 [Kirra] It was me. 482 00:30:20,780 --> 00:30:22,020 I did it. 483 00:30:23,420 --> 00:30:25,500 [sighing] 484 00:30:25,580 --> 00:30:27,060 [Kirra] It was an accident. 485 00:30:27,140 --> 00:30:31,020 You accidentally threw a flaming bottle of petrol at a caravan? 486 00:30:31,100 --> 00:30:34,180 I was aiming at one of the rubbish bins, I just missed. 487 00:30:34,260 --> 00:30:36,100 Why were you throwing it at all? 488 00:30:37,660 --> 00:30:39,060 It was a dare. 489 00:30:39,780 --> 00:30:40,980 Those kids dared her to do it, 490 00:30:41,060 --> 00:30:42,980 if she wanted to be part of their gang. 491 00:30:43,460 --> 00:30:44,300 Their what? 492 00:30:44,340 --> 00:30:46,060 You lied to me, both of you. 493 00:30:46,140 --> 00:30:48,420 You told me it would be okay here. It's not. 494 00:30:48,500 --> 00:30:50,220 It fucking sucks! 495 00:30:50,660 --> 00:30:52,180 You also told me to make friends. 496 00:30:52,260 --> 00:30:54,460 Make friends! Not join a gang. 497 00:30:54,540 --> 00:30:56,020 Oh God, they're not like that. 498 00:30:56,100 --> 00:30:58,380 Seriously Mum, you just don't get it. 499 00:30:58,460 --> 00:31:00,020 [knocking on door] 500 00:31:00,020 --> 00:31:00,580 [knocking on door] 501 00:31:02,700 --> 00:31:03,860 Tough day at the office? 502 00:31:03,940 --> 00:31:06,060 This town is starting to give me the shits, Sam. 503 00:31:06,140 --> 00:31:09,780 Well, unlike you, I've had a bit of luck. 504 00:31:12,940 --> 00:31:15,380 I caught these little buggers in the Delatite, 505 00:31:15,460 --> 00:31:16,860 and that's not easy. 506 00:31:16,940 --> 00:31:19,860 It's an east-west orientation, so it's exposed to the sun. 507 00:31:25,980 --> 00:31:28,860 So, how did you two meet? 508 00:31:31,860 --> 00:31:33,140 [clears throat] Um... 509 00:31:33,460 --> 00:31:35,300 AA. 510 00:31:36,500 --> 00:31:39,380 Andie was there for her mum. I was there for me. 511 00:31:40,860 --> 00:31:43,660 Ah, sounds a... romantic. 512 00:31:43,740 --> 00:31:45,260 [Helen and Rose laughing] 513 00:31:45,340 --> 00:31:46,780 Guess it must have worked. 514 00:31:46,860 --> 00:31:49,420 12 years later, still sober. 515 00:31:50,260 --> 00:31:53,860 Here's to love, sobriety and family. 516 00:31:54,220 --> 00:31:56,420 [chuckling] 517 00:31:59,500 --> 00:32:00,020 You don't believe in love then Kirra, huh? 518 00:32:00,020 --> 00:32:01,420 You don't believe in love then Kirra, huh? 519 00:32:01,500 --> 00:32:03,300 [Andie] Oh, she's had a big day. 520 00:32:03,380 --> 00:32:05,260 [Sam] Yeah, so I heard. 521 00:32:06,740 --> 00:32:08,420 It's all over town. 522 00:32:09,220 --> 00:32:10,540 Russell Shanks told Scooter 523 00:32:10,620 --> 00:32:13,660 and well, Scooter's got a mouth on him like a Murray Cod. 524 00:32:13,740 --> 00:32:14,740 Oh great, 525 00:32:14,820 --> 00:32:16,260 well let's just hope they gossip for a day 526 00:32:16,340 --> 00:32:17,780 and then they forget about it. 527 00:32:17,860 --> 00:32:19,380 I wouldn't bet on it. 528 00:32:21,260 --> 00:32:22,780 It won't be forgotten. 529 00:32:23,220 --> 00:32:24,940 At least not until she's charged. 530 00:32:25,060 --> 00:32:26,660 - [Helen] Oh, you can't. - What? 531 00:32:26,740 --> 00:32:28,340 - You're charging me. - You can't charge her. 532 00:32:28,420 --> 00:32:29,980 She firebombed someone's home. 533 00:32:30,060 --> 00:32:31,540 Well you heard her, it was an accident. 534 00:32:31,620 --> 00:32:33,620 I've got no choice. I have to treat you like anyone else. 535 00:32:33,700 --> 00:32:35,580 But she's not anyone else. She's our daughter. 536 00:32:35,660 --> 00:32:37,260 Do we have to talk about this now? 537 00:32:38,740 --> 00:32:40,820 What do you know about farming, Kirra? 538 00:32:41,620 --> 00:32:45,780 You see, when I was in charge, I set up a community program 539 00:32:45,860 --> 00:32:48,460 to put young offenders to work on local farms. 540 00:32:48,540 --> 00:32:49,620 Young offenders! 541 00:32:49,700 --> 00:32:51,020 Andie's right, I'm afraid. 542 00:32:51,100 --> 00:32:52,540 She is going to have to charge Kirra. 543 00:32:52,620 --> 00:32:54,700 It's a pretty serious offence too. 544 00:32:54,780 --> 00:32:57,420 I mean, it'd be hard to argue lack of intent, 545 00:32:57,500 --> 00:32:59,460 given it was a Molotov cocktail. 546 00:33:00,300 --> 00:33:02,700 I've teed it up with Grant next door. 547 00:33:02,780 --> 00:33:05,260 Six days a week, 5:30 to 7:30. 548 00:33:06,140 --> 00:33:07,900 In the afternoon? 549 00:33:07,980 --> 00:33:09,700 No, in the mornings. 550 00:33:09,780 --> 00:33:12,340 That's when most of Grant's work gets done. 551 00:33:12,420 --> 00:33:14,260 You might even learn a thing or two. 552 00:33:15,820 --> 00:33:16,900 No way. 553 00:33:17,820 --> 00:33:19,620 Who said you have a choice? 554 00:33:29,100 --> 00:33:30,420 [door slamming] 555 00:33:30,500 --> 00:33:31,980 Sorry about that. 556 00:33:32,900 --> 00:33:34,300 It's the crusty old cop in me. 557 00:33:36,620 --> 00:33:37,940 Thanks for the fish. 558 00:33:38,020 --> 00:33:40,420 [snorting] [both laughing] 559 00:33:42,140 --> 00:33:43,860 [pig snorting] 560 00:33:43,940 --> 00:33:48,100 Shovel the manure into this, then wheel it outside 561 00:33:48,180 --> 00:33:49,860 and dump it in the shit pit. 562 00:33:51,340 --> 00:33:52,660 When you're finished here, 563 00:33:52,740 --> 00:33:54,900 you can do the bigger yards down back. 564 00:33:59,860 --> 00:34:00,020 [squelching] 565 00:34:00,020 --> 00:34:02,060 [squelching] 566 00:34:11,220 --> 00:34:13,780 [gentle music] 567 00:34:31,780 --> 00:34:33,820 [sighing] 568 00:34:37,380 --> 00:34:40,780 Helen, you're not going are you? 569 00:34:41,180 --> 00:34:44,460 Please, I am so sorry about yesterday. 570 00:34:45,220 --> 00:34:47,260 I'm still a bit jumpy after what happened, 571 00:34:47,340 --> 00:34:50,140 but pointing a gun at you is unforgivable. 572 00:34:52,540 --> 00:34:55,500 The box, it's my rainy day stash. 573 00:34:55,580 --> 00:34:57,460 Money from farmer's markets over the years. 574 00:34:57,540 --> 00:34:59,620 Income I haven't declared. 575 00:35:00,300 --> 00:35:02,420 Well, you know how tight things are at the moment. 576 00:35:02,660 --> 00:35:04,140 Cash off the books. 577 00:35:04,220 --> 00:35:06,580 You sure you want to be telling your bookkeeper that. 578 00:35:06,860 --> 00:35:08,700 Ex-bookkeeper. 579 00:35:09,820 --> 00:35:13,340 You won't say anything, will you? Especially to Andie. 580 00:35:13,740 --> 00:35:15,420 It's none of my business. 581 00:35:15,940 --> 00:35:18,140 I won't say anything to Andie or anyone. 582 00:35:18,220 --> 00:35:19,940 Thank you. 583 00:35:20,980 --> 00:35:23,220 I don't want you to think badly of me. 584 00:35:37,820 --> 00:35:39,340 [Helen] What is it? Kirra? 585 00:35:39,420 --> 00:35:41,700 Kirra's at school. I'm here to talk to Ms. De Vigny. 586 00:35:41,780 --> 00:35:43,540 Oh Sergeant, please call me Rose. 587 00:35:43,980 --> 00:35:47,220 Did Senior Constable Sweet contact you yesterday? 588 00:35:47,300 --> 00:35:49,100 About my car? Yes. 589 00:35:49,180 --> 00:35:49,940 Yes, it's in town now. 590 00:35:49,980 --> 00:35:51,860 I'll arrange to have it brought back up to you today. 591 00:35:51,940 --> 00:35:54,180 But Crime Scene found fingerprints inside it 592 00:35:54,260 --> 00:35:57,580 that were a match for a, um, he's a bushy. He's ex-army. 593 00:35:57,660 --> 00:36:00,020 - The Ghillie man? - You know him? 594 00:36:00,020 --> 00:36:00,220 - The Ghillie man? - You know him? 595 00:36:00,300 --> 00:36:03,060 Well no, but he's a local legend. 596 00:36:03,140 --> 00:36:05,580 He told Mansfield police that he found your car 597 00:36:05,660 --> 00:36:07,380 and siphoned the tank. 598 00:36:07,460 --> 00:36:08,940 I still want to talk to him, 599 00:36:09,020 --> 00:36:10,660 but I reckon he either dropped that tree 600 00:36:10,740 --> 00:36:12,460 or he acted opportunistically. 601 00:36:12,540 --> 00:36:14,420 So he didn't target me? 602 00:36:14,500 --> 00:36:17,140 You were just in the wrong place at the wrong time. 603 00:36:17,220 --> 00:36:18,700 Oh! 604 00:36:19,140 --> 00:36:20,460 Excuse me. 605 00:36:20,540 --> 00:36:22,820 Mr. Starc, can I have a word? 606 00:36:24,740 --> 00:36:26,500 I found out who torched your van. 607 00:36:26,580 --> 00:36:28,740 It was a group of local kids. They did it as a dare. 608 00:36:28,820 --> 00:36:31,100 Let me guess, Finn McKenzie and his mates? 609 00:36:32,380 --> 00:36:33,940 Actually it was my daughter, Kirra, 610 00:36:34,020 --> 00:36:35,860 who threw the Molotov cocktail. 611 00:36:37,060 --> 00:36:40,140 She didn't mean to hit your van, but that's no excuse. 612 00:36:40,220 --> 00:36:42,380 She's going to be charged and we will personally pay 613 00:36:42,460 --> 00:36:44,780 for a new caravan and anything else that you need. 614 00:36:44,860 --> 00:36:46,220 That's okay. 615 00:36:46,300 --> 00:36:47,980 It's insured. 616 00:36:49,540 --> 00:36:52,980 Look, I really want you to keep working with me 617 00:36:53,060 --> 00:36:54,580 as a consultant on this case. 618 00:36:54,660 --> 00:36:57,700 I promise we'll keep it just between the two of us. 619 00:36:59,260 --> 00:37:00,020 I think you could have a lot to offer. 620 00:37:00,020 --> 00:37:01,620 I think you could have a lot to offer. 621 00:37:08,260 --> 00:37:09,700 Thanks. 622 00:37:09,780 --> 00:37:10,540 [mobile phone ringing] 623 00:37:10,580 --> 00:37:12,140 Excuse me. 624 00:37:15,900 --> 00:37:17,460 Sergeant Whitford. 625 00:37:19,420 --> 00:37:20,980 [Liz] I don't want a tablet. 626 00:37:21,060 --> 00:37:22,860 [Hannah] Okay. Okay. It's going to make you feel better. 627 00:37:22,940 --> 00:37:24,260 [Liz] No, no, no, no. 628 00:37:24,340 --> 00:37:27,220 For God's sake, just take the damn pill, Mum. 629 00:37:30,020 --> 00:37:31,540 Good job. 630 00:37:32,980 --> 00:37:35,180 Good work. I am so sorry. 631 00:37:35,260 --> 00:37:37,380 I just got on shift and no one knows how she got out. 632 00:37:37,460 --> 00:37:39,980 Everyone is mortified. Thank you. 633 00:37:45,620 --> 00:37:47,500 [sighing] 634 00:37:53,260 --> 00:37:55,100 Where were you going? 635 00:37:55,380 --> 00:37:56,580 Home. 636 00:37:57,540 --> 00:38:00,020 This is home now. You can't go back to Melbourne. 637 00:38:00,020 --> 00:38:01,740 This is home now. You can't go back to Melbourne. 638 00:38:01,820 --> 00:38:03,420 You never liked that other place. 639 00:38:03,500 --> 00:38:05,180 All you ever did was complain about it. 640 00:38:05,260 --> 00:38:07,020 Why am I here? 641 00:38:07,100 --> 00:38:08,380 I told you, 642 00:38:09,260 --> 00:38:11,180 to be close to me. 643 00:38:13,780 --> 00:38:16,740 - Andrea? - Yes, Mum. 644 00:38:16,820 --> 00:38:18,580 Why are you wearing that? 645 00:38:18,660 --> 00:38:20,020 I'm a police officer. 646 00:38:20,100 --> 00:38:22,980 I know that, but you don't wear that outfit. 647 00:38:23,060 --> 00:38:24,180 Not for years. 648 00:38:24,260 --> 00:38:26,300 Gone back to uniform. 649 00:38:26,860 --> 00:38:28,940 You been demoted, love? 650 00:38:29,260 --> 00:38:30,740 [chuckling] 651 00:38:30,820 --> 00:38:32,620 - [Ghillie Jack] Ah! - [Reza] Hey, hey, hey, hey. 652 00:38:32,700 --> 00:38:34,740 - [Ghillie Jack] Get out of way. - [Reza] Hey, someone stop him. 653 00:38:34,820 --> 00:38:39,500 [Reza] Jack! Jack! Stop where you are right now! 654 00:38:40,420 --> 00:38:42,140 [Reza] Stop right there. 655 00:38:44,140 --> 00:38:46,780 [tense music] 656 00:38:48,180 --> 00:38:49,820 [Reza] He got away, Sarge. 657 00:38:49,900 --> 00:38:51,700 This better be good. 658 00:38:51,780 --> 00:38:53,180 He unscrewed the railing on his bed 659 00:38:53,260 --> 00:38:54,860 and jimmied opened the window. 660 00:38:55,300 --> 00:38:56,700 I stepped out for half a minute. 661 00:38:56,780 --> 00:38:58,660 He's our chief suspect. 662 00:38:58,900 --> 00:39:00,020 Fuck suck, Reza! 663 00:39:00,020 --> 00:39:00,660 Fuck suck, Reza! 664 00:39:02,620 --> 00:39:06,100 [majestic music] 665 00:39:07,740 --> 00:39:11,100 [galloping] 666 00:39:19,740 --> 00:39:21,420 Whoa. 667 00:39:21,700 --> 00:39:22,860 I need your help. 668 00:39:22,940 --> 00:39:24,460 With what? 669 00:39:24,540 --> 00:39:26,340 [Andie] Tracking. 670 00:39:26,420 --> 00:39:27,620 Because I'm a black fella? 671 00:39:28,020 --> 00:39:29,540 Fair call. 672 00:39:29,620 --> 00:39:30,660 Who you trying to track? 673 00:39:30,740 --> 00:39:32,380 Ghillie Jack. He's escaped. 674 00:39:32,460 --> 00:39:34,060 We've been out to his old camp, but he's cleared out. 675 00:39:34,140 --> 00:39:35,380 Just need you to pick up his trail 676 00:39:35,460 --> 00:39:36,820 and point me in the right direction. 677 00:39:36,900 --> 00:39:39,380 Oh right, and you'll take it from there, will you? 678 00:39:42,260 --> 00:39:44,260 [horse whinnying] 679 00:39:44,340 --> 00:39:47,300 - Can you roll that swag up? - Sure. 680 00:39:53,260 --> 00:39:54,900 [Owen] Look, I'll just head out there myself. 681 00:39:54,980 --> 00:39:56,540 You'll just get in the way. 682 00:39:56,940 --> 00:39:57,820 Pffft... 683 00:39:57,860 --> 00:39:59,860 I just need to know where his new camp is. 684 00:39:59,940 --> 00:40:00,020 You get eyes on, report back to me. 685 00:40:00,020 --> 00:40:01,900 You get eyes on, report back to me. 686 00:40:01,980 --> 00:40:03,300 You cannot engage him. 687 00:40:03,380 --> 00:40:06,020 Engage him? That guy's a nut job. 688 00:40:09,420 --> 00:40:10,940 [clattering] 689 00:40:30,860 --> 00:40:33,980 [tense music] 690 00:40:45,140 --> 00:40:48,580 [dramatic music] 48444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.