Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,580 --> 00:01:39,040
"Heads or Tails?"
2
00:01:39,210 --> 00:01:40,460
A thrilling and true tale
3
00:01:40,630 --> 00:01:42,340
by Buffalo Bill Cody.
4
00:01:42,500 --> 00:01:44,420
Transcribed by J. W. Buel.
5
00:01:47,330 --> 00:01:49,620
With the arrival
of the steam engine,
6
00:01:49,790 --> 00:01:52,830
the romance of the land
fades into oblivion.
7
00:01:54,040 --> 00:01:59,170
In this new world,
bandits become heroes
in the minds of the average boy
8
00:01:59,330 --> 00:02:02,080
who longs to make
his name known to the world.
9
00:02:05,580 --> 00:02:09,960
You see, If a writer lends
the magic of his imagination
to the plain narrative...
10
00:02:11,170 --> 00:02:14,420
...anything can transform
into quite a story.
11
00:02:17,630 --> 00:02:20,260
I met her at Buffalo Bill's
Wild West Show.
12
00:02:24,210 --> 00:02:26,090
The greatest show of our time.
13
00:03:50,750 --> 00:03:52,210
The crowd scatters,
14
00:03:52,380 --> 00:03:55,380
in a cloud of dust,
Buffalo Bill Cody emerges.
15
00:03:56,080 --> 00:03:57,410
He fires one shot.
16
00:04:05,330 --> 00:04:08,250
Our hero advances
on the savage Sioux.
17
00:04:11,540 --> 00:04:12,920
He fires two more shots.
18
00:04:21,290 --> 00:04:22,750
Now upon the enemy,
19
00:04:22,920 --> 00:04:25,960
he draws a knife
to finish the deed.
20
00:04:29,670 --> 00:04:32,630
The brave drops, lifeless.
21
00:04:35,710 --> 00:04:36,920
He scalps him.
22
00:04:39,710 --> 00:04:42,170
Shows it to his comrades
and shouts,
23
00:04:42,330 --> 00:04:43,330
"For Custer!"
24
00:04:45,460 --> 00:04:46,790
That stupid son of a bitch.
25
00:04:52,380 --> 00:04:55,800
This ends the uprising!
26
00:05:12,670 --> 00:05:13,750
You're very kind.
27
00:05:14,960 --> 00:05:17,540
What you have just seen
is how America became
28
00:05:17,710 --> 00:05:20,380
a land of opportunity.
29
00:05:20,540 --> 00:05:23,620
God's brave men and women
who paved the path
30
00:05:23,790 --> 00:05:26,000
for civilization
with their sacrifice,
31
00:05:26,170 --> 00:05:28,340
America would not be the free,
32
00:05:28,500 --> 00:05:30,670
united and powerful country
it is.
33
00:05:30,830 --> 00:05:34,410
I just can't breathe.
This corset is too tight.
34
00:05:34,580 --> 00:05:36,410
You finally look like a lady.
35
00:05:36,580 --> 00:05:38,210
And remember to smile, dear.
36
00:05:38,880 --> 00:05:40,800
America has possibility.
37
00:05:41,330 --> 00:05:44,620
The possibility
to better one's lot in life.
38
00:05:45,130 --> 00:05:49,050
And the opportunity
for every man and every woman
39
00:05:49,210 --> 00:05:51,380
to become truly free.
40
00:05:51,540 --> 00:05:55,080
Yes, friends,
America is the land of freedom.
41
00:06:00,080 --> 00:06:01,080
And now...
42
00:06:01,960 --> 00:06:04,000
...we'd like to extend
our sincere gratitude
43
00:06:04,170 --> 00:06:07,340
to our generous hosts,
the noble Rup� family...
44
00:06:07,500 --> 00:06:11,130
...who, I'm told, are blazing
a trail across this country,
45
00:06:11,290 --> 00:06:13,120
much like
the American settlers did.
46
00:06:13,290 --> 00:06:15,080
Godspeed, and thank you.
47
00:06:16,170 --> 00:06:20,210
And now, my dear friends,
comes that bittersweet moment
48
00:06:20,380 --> 00:06:22,920
when I must
bid you arrivederci.
49
00:06:24,000 --> 00:06:26,250
Before I do,
I will leave you with this.
50
00:06:26,920 --> 00:06:28,550
If you must shoot,
51
00:06:29,380 --> 00:06:30,420
do not miss,
52
00:06:31,130 --> 00:06:32,340
and always aim...
53
00:06:33,290 --> 00:06:34,210
...for the heart.
54
00:06:46,380 --> 00:06:50,210
Well, the taking of the scalp
was revenge for Custer's death.
55
00:06:50,380 --> 00:06:52,670
And it was deemed
an appropriate act of war
at the time.
56
00:06:52,830 --> 00:06:56,660
But you asked if it was true.
And I'd like to state,
right here and right now,
57
00:06:56,830 --> 00:07:01,500
unequivocally, everything
in our show is absolutely true,
down to the last detail.
58
00:07:01,670 --> 00:07:04,460
And you can ask
any Indian in the show
and they'll tell you the same.
59
00:07:04,630 --> 00:07:07,090
See, I've had quite a bit to do
with the American Indian
over the years.
60
00:07:07,250 --> 00:07:11,250
I've tracked them,
I've fought them, and I've tried
to understand them.
61
00:07:11,420 --> 00:07:14,300
I've also tried to be
as fair to them as I could,
given the circumstances.
62
00:07:14,460 --> 00:07:16,840
Of course, our present
circumstances find us
63
00:07:17,000 --> 00:07:19,790
as a family here
in this theatrical endeavor.
64
00:07:19,960 --> 00:07:21,710
Very proud of that.
65
00:07:21,880 --> 00:07:23,960
As a matter of fact...
66
00:07:24,130 --> 00:07:26,590
I would like
to turn things over
to a dear friend of mine
67
00:07:26,750 --> 00:07:28,290
who will speak to you herself.
68
00:07:28,460 --> 00:07:30,040
She is a legend
of the American West.
69
00:07:30,210 --> 00:07:33,540
She's, in fact, the daughter
of the great Chief,
70
00:07:33,710 --> 00:07:36,170
Sitting Bull.
May God rest his soul.
71
00:07:36,330 --> 00:07:39,460
You won't find a better example
of the nobility of her people
72
00:07:39,630 --> 00:07:43,800
than Many Horses,
who will speak to you now.
My dear.
73
00:07:58,330 --> 00:07:59,460
Is it all true?
74
00:08:00,540 --> 00:08:02,120
Was it really so violent?
75
00:08:02,880 --> 00:08:04,510
You speak inglese,
76
00:08:04,670 --> 00:08:06,420
Well, let me ask you this, miss.
77
00:08:06,580 --> 00:08:08,710
Is everything you say
always true?
78
00:08:08,880 --> 00:08:11,210
-Must be a terrible burden.
-I do my best.
79
00:08:11,380 --> 00:08:13,840
As do I. And the truth is,
the American West
80
00:08:14,000 --> 00:08:17,920
was much more violent
than our little circus here.
Terrible, in fact.
81
00:08:18,710 --> 00:08:21,460
But sometimes
terrible things must be done
in the name of progress.
82
00:08:21,630 --> 00:08:24,300
No great nation was ever founded
without violence.
83
00:08:25,790 --> 00:08:28,210
But is it glorious
to win with blood?
84
00:08:32,880 --> 00:08:34,340
What an interesting question.
85
00:08:35,170 --> 00:08:36,210
You know, miss...
86
00:08:37,330 --> 00:08:38,790
...if you don't
mind my saying...
87
00:08:40,460 --> 00:08:42,000
...I think you could be a star.
88
00:08:43,130 --> 00:08:44,800
And I know how to pick 'em.
89
00:08:45,880 --> 00:08:47,760
I don't know what it is,
but you've got it.
90
00:08:48,420 --> 00:08:50,250
But I think you need
a different costume.
91
00:08:50,420 --> 00:08:52,630
You don't seem comfortable
in that one.
92
00:08:53,330 --> 00:08:56,660
- I like it.
It's just a little bit tight..
93
00:08:56,830 --> 00:08:59,870
Bill. You met my wife.
94
00:09:00,710 --> 00:09:02,500
French women talk too much.
95
00:09:03,710 --> 00:09:05,960
- I see.
Well, forgive me, sir,
96
00:09:06,130 --> 00:09:09,710
but I do find your wife's
curiosity very refreshing.
97
00:09:09,880 --> 00:09:11,800
Enchant�, madame.
98
00:09:11,960 --> 00:09:14,380
And speaking of refreshing,
what say we go to the bar,
shall we?
99
00:09:14,540 --> 00:09:15,580
This way.
100
00:09:16,170 --> 00:09:17,800
Very good. Now, as I was saying,
101
00:09:17,960 --> 00:09:19,590
you know, people think
they want the truth,
102
00:09:19,750 --> 00:09:21,960
but what they really want
is a good story,
103
00:09:22,130 --> 00:09:24,260
and they're willing to pay
good money for it,
I can tell you that.
104
00:09:24,420 --> 00:09:26,380
Whiskey doppio!
105
00:09:26,540 --> 00:09:28,040
You know, they wanna come
and hear a story
106
00:09:28,210 --> 00:09:30,170
they want to hear
about themselves.
107
00:09:30,330 --> 00:09:33,160
And to see the finest cowboys
on God's green earth.
108
00:09:33,330 --> 00:09:35,960
Finest horsemen in the world.
109
00:09:36,130 --> 00:09:37,460
Gracias.
110
00:09:37,630 --> 00:09:39,920
Cowboys don't only exist
in America.
111
00:09:40,750 --> 00:09:43,210
My cowherders are the best
in the world. Tell him.
112
00:09:43,830 --> 00:09:46,910
The best cowboys in the world
are in his stable.
113
00:09:47,630 --> 00:09:49,300
Well,
114
00:09:49,460 --> 00:09:53,340
I'm sure your Italian cowherders
are quite special, sir,
115
00:09:53,500 --> 00:09:56,670
but they wouldn't stand a ghost
of a chance against my cowboys.
116
00:09:57,170 --> 00:09:58,050
Want to bet?
117
00:09:58,580 --> 00:09:59,500
Sorry?
118
00:10:00,710 --> 00:10:03,380
I think he is challenging you.
He loves to bet.
119
00:10:05,170 --> 00:10:07,960
He loves to bet? You're gonna
bet against my boys,
120
00:10:08,130 --> 00:10:09,590
is that right?
121
00:10:09,750 --> 00:10:11,750
Boys, you won't believe
what I just heard!
122
00:10:11,920 --> 00:10:13,710
You're gonna regret
that bet, sir.
123
00:10:14,380 --> 00:10:16,380
Can you imagine
the temerity of it?
124
00:10:16,540 --> 00:10:18,960
This fella here wants
to bet against you.
125
00:10:19,130 --> 00:10:22,090
Put these cowboys
here in Italy up against you.
126
00:10:22,250 --> 00:10:24,130
The sheer temerity of it!
127
00:10:24,290 --> 00:10:27,120
I've never heard of anything
so ridiculous in my whole life.
128
00:10:27,290 --> 00:10:29,750
Hold on to that, slim.
129
00:10:29,920 --> 00:10:32,460
Excuse me, ladies and gentlemen.
Sorry to interrupt the party,
130
00:10:32,630 --> 00:10:34,710
but I've got $100 here
131
00:10:34,880 --> 00:10:36,760
for anyone
who thinks they can best
132
00:10:36,920 --> 00:10:39,460
my cowboys at horsemanship.
133
00:10:39,630 --> 00:10:42,210
It's a big bet for a big ride.
Who is in?
134
00:10:43,960 --> 00:10:46,090
-Thirty!
-I can do that.
135
00:10:46,250 --> 00:10:48,540
I don't want to mess with
that action, that's for sure.
136
00:10:48,710 --> 00:10:49,840
Look at this.
137
00:10:56,210 --> 00:10:58,840
Is that enough?
Or should I put more?
138
00:10:59,000 --> 00:11:00,380
It's a sure win.
139
00:11:01,080 --> 00:11:02,500
Okay. I can put more.
140
00:11:06,040 --> 00:11:07,460
Easiest money.
141
00:11:09,880 --> 00:11:12,380
Come on!
142
00:11:13,420 --> 00:11:14,460
All right.
143
00:11:15,880 --> 00:11:17,760
-Sure.
-Use my horse.
144
00:11:21,000 --> 00:11:22,080
Let's flip for it.
145
00:11:29,580 --> 00:11:30,620
Heads or tails?
146
00:11:31,170 --> 00:11:32,500
-Call it.
-Heads.
147
00:11:32,670 --> 00:11:34,630
Tails.
148
00:11:39,500 --> 00:11:43,170
You asked for it and you got it.
Our last big,
unplanned act of the day.
149
00:11:43,330 --> 00:11:45,750
-All right.
-Here's how it's going to go.
150
00:11:45,920 --> 00:11:47,670
There will be two six-men teams.
151
00:11:47,830 --> 00:11:50,540
One team of Americans,
one team of Italians.
152
00:11:50,710 --> 00:11:54,540
Two wild horses. The best nag
these Italians can provide...
153
00:11:54,710 --> 00:11:56,130
...and an American mustang.
154
00:11:56,790 --> 00:11:59,120
They must lasso...
155
00:11:59,290 --> 00:12:03,500
...subdue, saddle
and ride this wild beast
156
00:12:03,670 --> 00:12:05,380
in the shortest time possible.
157
00:12:06,080 --> 00:12:08,290
All right, boys, you ready?
158
00:12:20,670 --> 00:12:23,130
Judging from the smell,
you're counting on luck.
159
00:12:24,420 --> 00:12:27,210
-Who's mounting today?
-I am, sir.
160
00:12:28,790 --> 00:12:29,750
Ma'am.
161
00:12:36,630 --> 00:12:38,170
Quite a wild one there.
162
00:12:39,420 --> 00:12:42,460
But don't you worry, we'll show
those Yankees how it's done.
163
00:12:43,170 --> 00:12:44,460
Maybe some other time.
164
00:12:46,330 --> 00:12:48,500
Excuse me, sir.
What do you mean by that?
165
00:12:51,040 --> 00:12:52,330
You're a winner, aren't you?
166
00:12:54,130 --> 00:12:55,550
Now and again.
167
00:12:59,000 --> 00:13:00,710
Today, you do what I say.
168
00:13:02,000 --> 00:13:03,080
You will fall.
169
00:13:13,630 --> 00:13:16,460
With all due respect,
half the county has bet on us.
170
00:13:17,460 --> 00:13:19,670
You're wrong. I didn't.
171
00:13:22,500 --> 00:13:25,040
Look at me.
172
00:13:33,290 --> 00:13:34,170
Bravo.
173
00:13:35,580 --> 00:13:38,000
I knew right away
that you'd understand me.
174
00:14:06,420 --> 00:14:08,000
You know what makes
a true cowboy?
175
00:14:08,170 --> 00:14:10,000
There we go! There we go!
176
00:14:10,170 --> 00:14:12,880
It ain't luck,
I can tell you that.
177
00:14:17,040 --> 00:14:19,250
A cowboy must be tough,
of course.
178
00:14:23,130 --> 00:14:26,210
But he must also know
the mind of a horse.
179
00:14:28,580 --> 00:14:31,580
They must be brave
and pure of character...
180
00:14:33,290 --> 00:14:34,920
...because a horse knows a liar
181
00:14:35,080 --> 00:14:37,040
without even seeing a man.
182
00:14:41,960 --> 00:14:43,170
Ha!
183
00:14:51,670 --> 00:14:53,420
Whoa, whoa.
184
00:15:10,710 --> 00:15:12,710
A horse knows
the true heart of a man
185
00:15:13,420 --> 00:15:15,880
and sees straight through
a wicked man.
186
00:15:19,080 --> 00:15:22,290
A cowboy must be
the champion of the weak...
187
00:15:27,830 --> 00:15:29,330
...and be pure of heart.
188
00:15:30,500 --> 00:15:32,630
He must have
the strength of a man...
189
00:15:33,580 --> 00:15:35,580
...but the innocence of a boy.
190
00:15:41,580 --> 00:15:45,370
That is what defines
a true cowboy.
191
00:16:19,630 --> 00:16:22,420
Santino! Santino! Santino!
192
00:16:22,580 --> 00:16:24,870
Santino!
193
00:16:27,210 --> 00:16:29,170
An unlikely result.
Congratulations.
194
00:16:29,330 --> 00:16:30,790
Come on, boys, let's beat it.
195
00:16:32,130 --> 00:16:34,010
Come on, let's go.
Excuse me, ladies.
196
00:16:34,630 --> 00:16:36,460
Santino! Santino!
197
00:16:36,630 --> 00:16:40,380
Santino! Santino!
Santino! Santino!
198
00:17:07,040 --> 00:17:08,370
What are you doing here, ma'am?
199
00:17:20,290 --> 00:17:21,960
My father was right.
200
00:17:27,460 --> 00:17:29,250
You're nothing
but a filthy whore.
201
00:17:34,000 --> 00:17:36,500
Forgive me,
I really tried to fall,
202
00:17:36,670 --> 00:17:37,880
but it's not easy--
203
00:17:38,880 --> 00:17:40,460
That was some show.
204
00:17:40,630 --> 00:17:41,630
Are you proud?
205
00:17:43,290 --> 00:17:45,330
Playing the hero
in front of everyone.
206
00:17:46,540 --> 00:17:48,040
Did it make you feel manly?
207
00:17:49,920 --> 00:17:51,840
Look at me
when I'm talking to you!
208
00:17:53,670 --> 00:17:56,340
You and this whore...
209
00:18:01,670 --> 00:18:06,050
...two pieces of trash
that I pulled out of the mud...
210
00:18:10,170 --> 00:18:11,250
What the...
211
00:18:59,210 --> 00:19:01,000
You'd better get on the horse.
212
00:20:22,210 --> 00:20:24,130
My mother gave me this gun.
213
00:20:31,790 --> 00:20:33,500
I barely remember my mother.
214
00:20:37,960 --> 00:20:39,090
What was she like?
215
00:20:42,750 --> 00:20:43,920
She was beautiful.
216
00:20:49,000 --> 00:20:50,130
She had class.
217
00:20:52,670 --> 00:20:55,000
The kind of class a tart has,
but still...
218
00:20:56,040 --> 00:20:57,000
...real class.
219
00:21:00,880 --> 00:21:04,800
And she always told me,
"Nun, whore or wife."
220
00:21:06,630 --> 00:21:08,590
She didn't have
any other choice.
221
00:21:29,790 --> 00:21:31,500
He was violent. I hated him.
222
00:21:36,830 --> 00:21:37,870
I married him.
223
00:21:44,290 --> 00:21:45,370
I made a mistake.
224
00:21:56,040 --> 00:21:57,370
And how do you feel now?
225
00:22:04,130 --> 00:22:05,380
Now I can breathe.
226
00:22:13,710 --> 00:22:15,340
That means
you did the right thing.
227
00:23:02,170 --> 00:23:04,000
Want me to hang on to that?
228
00:23:06,380 --> 00:23:07,340
No.
229
00:23:15,500 --> 00:23:17,250
Well, I should get goin'.
230
00:23:48,670 --> 00:23:50,630
The horse is yours. I'll walk.
231
00:24:28,040 --> 00:24:29,330
Murder, folks.
232
00:24:30,330 --> 00:24:31,870
Cold-blooded murder.
233
00:24:33,540 --> 00:24:36,330
My son... was an honest man...
234
00:24:38,040 --> 00:24:39,710
...and a gentleman of a husband.
235
00:24:41,210 --> 00:24:44,000
A heroic soldier
for the unity of the nation.
236
00:24:45,330 --> 00:24:47,660
In fact, he was helping me
237
00:24:47,830 --> 00:24:51,160
with the difficult task
of reestablishing order
238
00:24:51,750 --> 00:24:54,210
and enforcing
the new Italian laws
239
00:24:54,380 --> 00:24:57,170
in places that are
in dire need of progress.
240
00:24:57,330 --> 00:25:01,410
Deplorable places
of moral decay.
241
00:25:01,580 --> 00:25:03,250
Chasms of depravity.
242
00:25:04,580 --> 00:25:06,000
Damned cockroaches.
243
00:25:06,580 --> 00:25:07,460
Teresa.
244
00:25:10,460 --> 00:25:11,460
I was saying...
245
00:25:13,670 --> 00:25:17,000
...this incident, my friends,
will not stop us.
246
00:25:18,000 --> 00:25:20,710
The strikes weren't able
to stop us.
247
00:25:21,380 --> 00:25:25,340
Nothing and no one
will stop the construction
248
00:25:25,500 --> 00:25:27,210
of the new railway!
249
00:25:45,130 --> 00:25:48,960
Sometimes, to put an end
to the violence...
250
00:25:52,630 --> 00:25:54,920
...you have to go back
to the old laws.
251
00:26:37,420 --> 00:26:39,090
See that? Trouble comes knocking
252
00:26:39,250 --> 00:26:40,750
when you let your guard down.
253
00:26:41,750 --> 00:26:44,290
-
-Let's go
before we end up like him.
254
00:26:44,960 --> 00:26:45,880
Come on.
255
00:26:53,540 --> 00:26:56,370
We will not tolerate anarchy
256
00:26:56,540 --> 00:26:58,540
in this land of ours!
257
00:26:58,710 --> 00:27:03,170
Therefore, a reward
of 1000 gold coins
258
00:27:03,330 --> 00:27:04,500
will be given...
259
00:27:06,540 --> 00:27:09,000
...to whoever
brings me the head,
260
00:27:09,170 --> 00:27:12,380
the head of my son's killer!
261
00:27:16,380 --> 00:27:17,340
Captain...
262
00:27:19,130 --> 00:27:20,340
...Ercole Rup�.
263
00:27:24,380 --> 00:27:25,260
You.
264
00:27:26,830 --> 00:27:29,620
One last,
one last family portrait.
265
00:28:43,830 --> 00:28:45,540
Where are you taking me, cowboy?
266
00:28:46,630 --> 00:28:48,090
Where do you wanna go?
267
00:28:49,750 --> 00:28:52,080
-To America.
-America?
268
00:28:54,500 --> 00:28:55,880
America is far away.
269
00:28:57,330 --> 00:29:00,160
We could go there,
but what good would that do?
270
00:29:02,380 --> 00:29:04,760
-Know anyone there?
-Nobody.
271
00:29:05,630 --> 00:29:08,210
So, you wanna
go there and...
272
00:29:09,210 --> 00:29:11,000
...live like scroungers?
273
00:29:13,250 --> 00:29:15,460
There you can become
whoever you want to be.
274
00:29:16,210 --> 00:29:18,880
You can start over
from scratch.
275
00:29:19,500 --> 00:29:21,670
You can become famous
like Buffalo Bill.
276
00:29:25,880 --> 00:29:26,800
What do you say?
277
00:29:28,710 --> 00:29:29,590
Nice.
278
00:29:30,830 --> 00:29:32,160
What do you think?
279
00:29:33,960 --> 00:29:35,840
Giddy-up.
280
00:31:42,670 --> 00:31:44,670
What the heck?
281
00:31:51,880 --> 00:31:52,760
Rosa.
282
00:31:57,330 --> 00:31:59,500
Let's go.
283
00:32:48,170 --> 00:32:49,000
Hop off.
284
00:32:52,000 --> 00:32:54,460
Get lost. Ha!
285
00:33:13,420 --> 00:33:14,920
Rotten bastard!
286
00:33:16,130 --> 00:33:18,380
Son-of-a-bitch deadbeat!
287
00:33:19,130 --> 00:33:21,050
He fooled us enough.
288
00:33:21,210 --> 00:33:22,960
Well, with all
due respect, sir...
289
00:33:23,960 --> 00:33:25,000
...I can't help you.
290
00:33:27,670 --> 00:33:30,210
You and my debauched son
291
00:33:30,380 --> 00:33:33,090
made a mess with your bet,
292
00:33:33,250 --> 00:33:35,790
and now he's dead.
293
00:33:37,170 --> 00:33:39,840
Well, I did not kill your son.
294
00:33:44,080 --> 00:33:47,370
"Buffalo Bill is an exploiter
of the Indians,
295
00:33:48,080 --> 00:33:50,960
a fraud, an impostor,
296
00:33:51,130 --> 00:33:55,050
a shameless inventor
of, of fairy tales,
297
00:33:55,210 --> 00:34:00,000
a false hero,
a scoundrel and a drunk."
298
00:34:00,170 --> 00:34:01,590
Want me to go on?
299
00:34:02,330 --> 00:34:03,500
That won't be necessary.
300
00:34:03,670 --> 00:34:05,210
Now, a drunk, I would debate,
301
00:34:05,380 --> 00:34:07,800
but the rest of it is bullshit
and you know it.
302
00:34:07,960 --> 00:34:12,920
-Good day.
-Bill, you're not out of fashion...
303
00:34:17,080 --> 00:34:18,040
...yet.
304
00:34:19,710 --> 00:34:22,500
What do you want
from me, Mr. Rup�?
305
00:34:22,670 --> 00:34:24,050
I want you...
306
00:34:24,960 --> 00:34:28,420
...to bring that woman
back to me.
307
00:34:29,580 --> 00:34:31,000
Bring her to me,
308
00:34:31,170 --> 00:34:34,210
and every damn newspaper
in this country...
309
00:34:35,210 --> 00:34:38,540
...will have your name
on the front page.
310
00:34:38,710 --> 00:34:42,130
"Buffalo Bill
catches the bastards...
311
00:34:43,630 --> 00:34:46,590
...and saves... the dame."
312
00:34:49,330 --> 00:34:51,620
Not bad. Not bad.
313
00:34:53,920 --> 00:34:55,460
Not bad at all.
314
00:34:56,420 --> 00:34:59,050
Yes, that might make
a very fine tale.
315
00:35:04,500 --> 00:35:07,790
Well, I hate to spoil
the love story, Johnny,
316
00:35:07,960 --> 00:35:10,130
but it's time to saddle up.
We're back in the money.
317
00:35:10,920 --> 00:35:12,670
Miss.
318
00:35:27,500 --> 00:35:30,790
The outlaw
had dragged his prisoner
to a malarial swamp...
319
00:35:32,130 --> 00:35:33,670
...to try and hide their tracks.
320
00:35:36,710 --> 00:35:40,380
But such evasions
can't fool a great tracker.
321
00:35:40,540 --> 00:35:44,040
I have faced gators,
timber rattlers,
snapping turtles and more,
322
00:35:44,210 --> 00:35:47,460
lurking in similar
muddy waters.
323
00:35:47,630 --> 00:35:49,550
Careful where
you step or you'll sink.
324
00:36:01,380 --> 00:36:02,460
Are there snakes here?
325
00:36:03,040 --> 00:36:05,420
Even coots
stay clear of this place.
326
00:36:05,960 --> 00:36:06,840
What?
327
00:36:07,790 --> 00:36:08,750
Never mind.
328
00:36:10,790 --> 00:36:12,830
And though the land
may be different...
329
00:36:14,210 --> 00:36:16,880
...the spirit of this
expedition remains the same.
330
00:36:21,040 --> 00:36:24,370
With the courage and conduct
that only the gallant possess...
331
00:36:26,790 --> 00:36:28,080
...we set forth...
332
00:36:29,880 --> 00:36:31,590
...to save our Rose.
333
00:36:33,750 --> 00:36:34,630
Wait.
334
00:37:12,330 --> 00:37:14,620
Who are we
to stop frogs from singing?
335
00:37:24,960 --> 00:37:26,670
You should take off your boots.
336
00:37:49,670 --> 00:37:50,840
Damn it!
337
00:37:53,830 --> 00:37:55,790
Get lost,
you evil-omen buzzard!
338
00:38:15,500 --> 00:38:16,790
What are you doing?
339
00:38:18,460 --> 00:38:19,710
Making the bed.
340
00:38:30,670 --> 00:38:32,210
How do you get to America?
341
00:38:34,040 --> 00:38:34,960
What?
342
00:38:37,170 --> 00:38:38,550
To America.
343
00:38:38,710 --> 00:38:39,790
How do you get there?
344
00:38:43,420 --> 00:38:44,960
It's not like
you can swim there.
345
00:38:52,170 --> 00:38:53,050
Then how?
346
00:38:53,920 --> 00:38:54,880
How should I know?
347
00:38:56,210 --> 00:38:57,090
By ship?
348
00:38:59,330 --> 00:39:02,710
And you,
have enough money for the ship?
349
00:39:08,210 --> 00:39:09,880
Then what do we do, walk there?
350
00:39:13,170 --> 00:39:15,090
At this rate,
it'll take us forever.
351
00:40:12,630 --> 00:40:14,130
Did you have a bad dream?
352
00:40:22,170 --> 00:40:23,170
Me too.
353
00:40:25,330 --> 00:40:26,580
But I can't remember it.
354
00:40:42,000 --> 00:40:43,750
Damn it!
355
00:40:43,920 --> 00:40:44,880
What's wrong?
356
00:40:46,460 --> 00:40:47,420
I'm tired.
357
00:40:50,210 --> 00:40:52,670
We've been walking
for four days. My feet hurt.
358
00:40:54,000 --> 00:40:56,750
I'm hungry, thirsty,
I can't sleep at night.
359
00:40:56,920 --> 00:40:58,630
It's too cold to sleep.
360
00:40:58,790 --> 00:41:00,330
I can't take it anymore.
361
00:41:06,960 --> 00:41:08,500
Why aren't you saying anything?
362
00:41:16,750 --> 00:41:18,460
My feet are in pain too,
you know?
363
00:41:21,250 --> 00:41:22,420
So does my back.
364
00:41:23,290 --> 00:41:24,670
So, what do we do?
365
00:41:36,330 --> 00:41:37,660
You stay here, I'll go.
366
00:41:38,960 --> 00:41:41,040
-You're leaving?
-Yeah.
367
00:41:41,790 --> 00:41:43,000
Are you stupid?
368
00:41:46,670 --> 00:41:47,590
What'd you say?
369
00:41:49,420 --> 00:41:50,460
What'd you say?
370
00:41:59,500 --> 00:42:01,080
I don't understand
what you want.
371
00:42:14,380 --> 00:42:17,670
I just need a place to sleep,
at least for one night.
372
00:43:07,130 --> 00:43:08,840
Here, have some wine.
373
00:43:15,380 --> 00:43:16,460
Here you are.
374
00:43:23,460 --> 00:43:25,000
What happened to Arpini?
375
00:43:25,710 --> 00:43:26,630
He's dead.
376
00:43:28,250 --> 00:43:31,000
He's dead? He never worked
a day in his life. How'd he die?
377
00:43:31,170 --> 00:43:34,710
He wanted to go
to Mount Casella,
and, and after that,
378
00:43:34,880 --> 00:43:36,260
he was never seen again.
379
00:43:37,250 --> 00:43:38,460
He must have been eaten.
380
00:43:40,290 --> 00:43:41,580
By the wolves.
381
00:43:56,000 --> 00:43:58,920
Is there somewhere
we could sleep tonight?
382
00:44:00,250 --> 00:44:02,540
Yeah. I got the stable.
383
00:44:20,830 --> 00:44:21,750
What are you staring at?
384
00:44:24,580 --> 00:44:25,910
I've seen you before.
385
00:44:33,580 --> 00:44:34,580
No, I don't think so.
386
00:44:35,790 --> 00:44:37,460
No, you never saw her.
387
00:44:37,630 --> 00:44:39,340
Yeah, yeah, I've seen you.
388
00:44:39,500 --> 00:44:41,630
-Impossible.
-I've never seen you before.
389
00:44:49,210 --> 00:44:51,000
Well, yeah,
I've seen you before.
390
00:45:07,130 --> 00:45:08,760
Your friend's a strange one.
391
00:45:12,040 --> 00:45:14,210
Nah, his head
is just a little off.
392
00:45:18,000 --> 00:45:20,250
Because he's always alone.
393
00:45:21,670 --> 00:45:23,750
Tending to the animals.
Poor guy.
394
00:45:26,250 --> 00:45:29,500
'Cause people like us
spend more time...
395
00:45:31,580 --> 00:45:33,120
...with animals than people.
396
00:45:39,380 --> 00:45:40,710
But you're not like him.
397
00:45:42,420 --> 00:45:44,590
Why's that?
398
00:45:48,290 --> 00:45:51,330
Because your eyes are bright
and your heart is light.
399
00:46:02,630 --> 00:46:04,090
I like it when you look at me.
400
00:46:09,330 --> 00:46:10,660
What do you want from me?
401
00:46:15,580 --> 00:46:18,460
The moment I saw you,
I knew you'd take me away.
402
00:47:01,500 --> 00:47:04,920
Promise me
we're going to America.
403
00:47:06,920 --> 00:47:07,840
Promise me.
404
00:47:09,330 --> 00:47:10,290
Promise me.
405
00:50:15,080 --> 00:50:17,500
Leaving me like this.
406
00:50:18,170 --> 00:50:19,550
Dumping me here.
407
00:50:20,250 --> 00:50:22,460
In style, my ass.
408
00:50:23,540 --> 00:50:27,080
I'm leaving on my own,
you two-bit son of a bitch!
409
00:52:31,170 --> 00:52:32,590
No.
410
00:52:34,420 --> 00:52:35,750
No, no. Turn.
411
00:52:36,830 --> 00:52:38,620
Turn this way.
412
00:52:39,380 --> 00:52:41,760
Easy, easy.
413
00:52:43,080 --> 00:52:44,080
Be good.
414
00:52:50,380 --> 00:52:51,710
Where are you taking me?
415
00:52:53,460 --> 00:52:56,540
- Why are you stopping?
What are you doing?
416
00:53:24,210 --> 00:53:28,000
"The Prefect
of the Province of Rome
offers 1000 gold scudo
417
00:53:28,750 --> 00:53:30,750
for the capture
of Santino Menenti,
418
00:53:30,920 --> 00:53:34,670
murderer of Ercole Rup�
and kidnapper of his widow."
419
00:53:49,880 --> 00:53:52,920
I wish it would rain.
At least we'd feel the water.
420
00:53:56,630 --> 00:53:59,420
Instead, there's nothing
but sun and wind.
421
00:54:00,670 --> 00:54:02,210
Not a single sparrow.
422
00:54:06,920 --> 00:54:09,500
I want a mountain
with nobody on it.
423
00:54:11,750 --> 00:54:13,080
That would be bliss.
424
00:54:14,460 --> 00:54:16,590
Ey.
425
00:54:22,330 --> 00:54:23,210
I get it.
426
00:54:24,210 --> 00:54:25,460
You don't talk much.
427
00:54:36,580 --> 00:54:39,040
Not much talking
within these walls as it is.
428
00:54:41,880 --> 00:54:43,170
Except for the guard.
429
00:54:44,000 --> 00:54:46,080
Once he starts,
he never shuts up.
430
00:54:46,250 --> 00:54:48,830
Shut up
or I'll give you a whipping.
431
00:54:59,460 --> 00:55:00,340
What's your name?
432
00:55:04,500 --> 00:55:07,210
-Santino.
-You can talk.
433
00:55:27,960 --> 00:55:31,000
Del Monte Giovanni,
known as Zecchino.
434
00:55:31,630 --> 00:55:37,300
Born in Grotte,
son of the late Domenico
del Monte and Carmina Sterpa.
435
00:55:43,880 --> 00:55:44,760
And you?
436
00:55:46,540 --> 00:55:49,250
-Why are you in here?
-Who knows?
437
00:55:53,670 --> 00:55:55,880
So many innocent people
in prison.
438
00:56:07,380 --> 00:56:09,210
Why do they call you Zecchino?
439
00:56:38,630 --> 00:56:40,510
Johnny! Look here.
440
00:56:40,670 --> 00:56:43,500
You walked right past that.
You see that twig?
441
00:56:44,330 --> 00:56:47,080
That's a broken twig. You know
what that means, don't you?
442
00:56:47,750 --> 00:56:49,670
That means they walked
right through here.
443
00:56:49,830 --> 00:56:53,580
Now, every single thing
on the ground is a clue for us.
444
00:56:53,750 --> 00:56:55,040
There, look closer.
445
00:56:55,790 --> 00:56:58,620
Just because you can't see it
doesn't mean it's not there.
446
00:57:00,290 --> 00:57:01,460
See that, Johnny?
447
00:57:02,130 --> 00:57:05,210
Lot of hidden truths out here.
Write that in our journal.
448
00:57:05,790 --> 00:57:08,330
Folks will think
we're damn poets
when they read it.
449
00:57:09,420 --> 00:57:12,920
Mark my words, boy,
this is gonna be quite a story.
450
00:57:14,130 --> 00:57:16,880
Hell, might be the finest
dime-store novel ever written!
451
00:57:20,920 --> 00:57:24,500
True bravery
is not the lack of fear...
452
00:57:28,290 --> 00:57:31,170
...but the strength
to keep going in spite of it.
453
00:57:35,710 --> 00:57:37,750
So, be the hero
of your own story.
454
00:57:37,920 --> 00:57:40,460
Just like Buffalo Bill Cody.
455
00:57:40,630 --> 00:57:44,210
Who's that?
Can't I eat in peace?
456
00:57:49,790 --> 00:57:51,420
I'm Captain Rup�'s wife.
457
00:57:52,250 --> 00:57:54,000
What the heck does she want?
458
00:58:07,210 --> 00:58:09,340
You are not allowed to be here.
459
00:58:12,250 --> 00:58:14,170
This man killed my husband.
460
00:58:14,750 --> 00:58:17,830
He is about to be executed.
His days are numbered.
461
00:58:34,130 --> 00:58:36,920
I have to speak to him now.
Open this door.
462
00:58:37,080 --> 00:58:38,910
-What?
-I said open the door.
463
00:58:39,080 --> 00:58:40,660
-Open this door!
-No way.
464
00:58:40,830 --> 00:58:42,410
-Open this door right now!
-Look--
465
00:58:42,580 --> 00:58:43,910
-Stop it. Look--
-Don't touch me!
466
00:58:44,080 --> 00:58:46,160
Don't! Don't touch me.
467
00:59:07,040 --> 00:59:08,000
Open the door.
468
00:59:10,830 --> 00:59:12,040
Lower the pistol.
469
00:59:12,630 --> 00:59:14,300
Open the door or I'll shoot you.
470
00:59:15,960 --> 00:59:18,040
Really?
You're gonna shoot a guard?
471
00:59:19,540 --> 00:59:21,960
You don't believe me?
472
00:59:26,540 --> 00:59:28,580
Shoot him! Shoot now!
473
00:59:31,380 --> 00:59:33,510
You whore.
474
00:59:44,130 --> 00:59:46,630
Come on, boys,
let's grab everyone!
475
00:59:47,670 --> 00:59:48,750
Good morning, everyone!
476
00:59:49,790 --> 00:59:50,790
Quick, move!
477
00:59:51,380 --> 00:59:52,760
- Go, go!
We don't have much time!
478
00:59:55,170 --> 00:59:56,670
Come on, let's move your butt!
479
01:00:00,250 --> 01:00:02,330
-God damn it.
-Come on.
480
01:00:02,500 --> 01:00:04,130
What are you doing here?
481
01:00:07,040 --> 01:00:07,960
Come on.
482
01:00:09,250 --> 01:00:10,170
You too.
483
01:00:10,750 --> 01:00:12,750
What are you doing here?
Hurry up!
484
01:00:13,580 --> 01:00:14,460
Rosa.
485
01:00:15,790 --> 01:00:16,670
Hurry up.
486
01:00:29,210 --> 01:00:30,420
Santino Manenti!
487
01:00:57,880 --> 01:00:58,630
It's you?
488
01:01:01,420 --> 01:01:02,500
Fabri, give it here.
489
01:01:11,460 --> 01:01:14,170
You're much more
handsome than I imagined.
490
01:01:18,420 --> 01:01:22,710
Your act has created
a lot of expectations
among the comrades.
491
01:01:22,880 --> 01:01:25,420
-I really didn't do anything.
-What do you mean, nothing?
492
01:01:25,580 --> 01:01:27,330
No, nothing.
493
01:01:28,130 --> 01:01:31,090
Okay. So, who are you?
494
01:01:32,040 --> 01:01:34,540
I'm an exile from Argentina.
495
01:01:34,710 --> 01:01:36,750
-And many other countries too.
-I bet.
496
01:01:39,420 --> 01:01:42,880
With my comrades,
we're all forming a group
497
01:01:43,630 --> 01:01:46,210
to organize an uprising...
498
01:01:46,380 --> 01:01:50,010
...against all of those
oligarch sons of bitches
499
01:01:50,170 --> 01:01:51,960
who bust our balls!
500
01:01:59,630 --> 01:02:00,510
That's great.
501
01:02:02,170 --> 01:02:06,050
But I'm afraid
I can't help you.
502
01:02:06,210 --> 01:02:08,090
What do you mean?
503
01:02:11,130 --> 01:02:13,960
You are the one who pushed
the comrades into battle.
504
01:02:14,540 --> 01:02:17,870
You gave us confidence.
505
01:02:22,500 --> 01:02:25,210
You're the face
of the revolution.
506
01:02:30,790 --> 01:02:32,790
Three cheers for Santino!
507
01:02:32,960 --> 01:02:37,130
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
508
01:02:42,040 --> 01:02:43,500
Rosa, come on.
509
01:02:44,670 --> 01:02:45,920
Rosa.
510
01:02:55,210 --> 01:02:56,500
He's famous.
511
01:03:01,130 --> 01:03:03,710
-Why were you in jail?
-Me? I'm innocent.
512
01:03:04,670 --> 01:03:05,550
I swear.
513
01:03:06,460 --> 01:03:08,750
Rup� says
that the newly-built nation
514
01:03:08,920 --> 01:03:12,340
has to be held together
with weapons and railways.
515
01:03:12,500 --> 01:03:14,250
Fuck Rup�.
516
01:03:16,250 --> 01:03:18,580
Maybe we should
invite the Rup� family
517
01:03:19,460 --> 01:03:22,000
to dinner with some fine wine
518
01:03:22,170 --> 01:03:25,340
and kindly ask them
if they'll give us their trains.
519
01:03:25,500 --> 01:03:28,960
So we can
divvy them up fairly.
520
01:03:29,790 --> 01:03:31,960
Beautiful. Mwah!
521
01:03:32,130 --> 01:03:33,260
Come along. Come here with me.
522
01:03:34,250 --> 01:03:36,580
Look at this. Look at this face.
523
01:03:36,750 --> 01:03:38,830
Beautiful. Beautiful.
524
01:03:39,790 --> 01:03:40,960
Look at them, Santino.
525
01:03:41,710 --> 01:03:44,960
You have the power
to mobilize the masses.
526
01:03:45,130 --> 01:03:47,340
Them, us.
527
01:03:47,500 --> 01:03:49,790
- Rosa--
-Rosa's fine. She's here.
528
01:03:49,960 --> 01:03:52,250
Don't worry?
Come along. Come with me.
529
01:03:54,460 --> 01:03:56,840
You are the flag
of our revolution.
530
01:03:57,630 --> 01:03:58,550
Look.
531
01:04:00,540 --> 01:04:01,420
Look here.
532
01:04:07,960 --> 01:04:09,130
Our weapons.
533
01:04:10,080 --> 01:04:11,870
New. Never been used.
534
01:04:16,210 --> 01:04:18,090
The railway isn't our salvation.
535
01:04:19,290 --> 01:04:21,620
It's a chain,
and we have to break it.
536
01:04:23,380 --> 01:04:24,800
That's why we're occupying it.
537
01:04:25,750 --> 01:04:28,290
The train, it's ours now.
538
01:04:31,080 --> 01:04:32,540
And we need you now.
539
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
A picture.
540
01:04:55,040 --> 01:04:56,670
To immortalize the moment.
541
01:04:57,330 --> 01:04:59,210
Come on. Let's go.
542
01:05:09,170 --> 01:05:10,090
Hold on.
543
01:06:22,830 --> 01:06:23,710
Listen up.
544
01:06:29,580 --> 01:06:30,710
Hey!
545
01:07:00,290 --> 01:07:02,290
-Hey!
-Don't you think he's a stud?
546
01:07:05,290 --> 01:07:06,960
You wanted him all for yourself?
547
01:08:55,670 --> 01:08:57,460
Your man's good?
548
01:08:58,290 --> 01:08:59,330
Really talented.
549
01:09:09,500 --> 01:09:11,750
No, no, stay. Come on, Santino!
550
01:09:16,250 --> 01:09:18,170
Rosa. Rosa.
551
01:09:18,920 --> 01:09:20,500
-Rosa, wait.
-What are you doing?
552
01:09:21,250 --> 01:09:23,250
-What am I doing?
-What are you doing?
553
01:09:23,920 --> 01:09:26,050
I was performing.
Didn't you see?
554
01:09:28,130 --> 01:09:29,550
What kind of man are you?
555
01:09:30,750 --> 01:09:33,420
-
-Look at you.
You're just a fucking liar.
556
01:09:34,250 --> 01:09:35,460
Well, who gives a shit?
557
01:09:36,670 --> 01:09:39,130
The truth is, you've gotten
a big head, and you like it.
558
01:09:39,290 --> 01:09:41,500
-I like what?
-That they're looking at you.
559
01:09:42,630 --> 01:09:44,420
That you get applause.
560
01:09:44,580 --> 01:09:46,790
That they shout your name.
You like that, don't you?
561
01:09:46,960 --> 01:09:49,250
Yeah, yeah, sure I do.
562
01:09:50,210 --> 01:09:53,420
I like them applauding me for
killing someone I didn't kill.
563
01:09:53,580 --> 01:09:55,040
Actually, I killed him.
564
01:09:55,880 --> 01:09:56,840
I know.
565
01:09:58,920 --> 01:10:00,460
Well, why don't you go tell 'em?
566
01:10:01,250 --> 01:10:02,540
Who'd believe you?
567
01:10:02,710 --> 01:10:04,500
My face is on the reward poster.
568
01:10:04,670 --> 01:10:07,000
-And that's my fault?
-Sure is.
569
01:10:08,580 --> 01:10:09,660
You used me.
570
01:10:10,630 --> 01:10:11,550
You know you did.
571
01:10:12,130 --> 01:10:13,260
To run away from your life.
572
01:10:13,420 --> 01:10:14,590
And you ruined mine.
573
01:10:16,000 --> 01:10:17,290
It's your fault I did it.
574
01:10:17,460 --> 01:10:19,540
And you're envious too.
Imagine that.
575
01:10:24,210 --> 01:10:25,250
You're pathetic.
576
01:10:28,000 --> 01:10:28,920
Hold on.
577
01:10:31,500 --> 01:10:33,250
Go away.
578
01:10:33,420 --> 01:10:34,750
Rosa.
579
01:10:45,750 --> 01:10:47,750
Rosa, open up. Let's talk.
580
01:10:48,290 --> 01:10:49,790
Don't you try to open this door.
581
01:10:52,330 --> 01:10:54,620
It's all a lie.
How can you not see it?
582
01:10:56,460 --> 01:10:59,840
-Who do you think you are?
-Nobody. Nobody!
583
01:11:00,000 --> 01:11:03,130
You're nobody. You're nothing.
You're not a hero, nothing.
584
01:11:03,290 --> 01:11:04,830
They don't give a damn
about you.
585
01:11:07,040 --> 01:11:07,960
Yeah.
586
01:11:08,540 --> 01:11:10,170
Dead drunk. Look at you.
587
01:11:10,330 --> 01:11:11,790
You can't even stand up.
588
01:11:25,210 --> 01:11:27,840
I don't know how I ever thought
of running away with you.
589
01:11:53,380 --> 01:11:55,710
You're right.
590
01:11:57,960 --> 01:12:00,090
I'm not good with words.
591
01:12:00,250 --> 01:12:01,420
I'm just a cowboy.
592
01:12:03,000 --> 01:12:04,830
I don't even know
where America is.
593
01:12:05,880 --> 01:12:07,880
I don't even know
who these people are.
594
01:12:08,040 --> 01:12:09,210
I don't know a thing.
595
01:12:11,210 --> 01:12:13,460
Please don't leave me out here.
Open up.
596
01:12:18,960 --> 01:12:21,170
You know I didn't use you!
Good night!
597
01:13:07,460 --> 01:13:08,670
Shit!
598
01:13:11,540 --> 01:13:13,210
Get up! They're shooting at us!
599
01:13:13,380 --> 01:13:16,050
We're under fire.
Come on! This way!
600
01:13:16,210 --> 01:13:18,460
Jacopo, you're with me.
601
01:13:20,880 --> 01:13:21,800
Get down.
602
01:13:27,750 --> 01:13:30,210
Come on! We gotta run!
603
01:13:33,380 --> 01:13:34,590
God damn it!
604
01:13:37,540 --> 01:13:39,210
Go! Go!
605
01:13:39,380 --> 01:13:40,800
-Go!
-Go, go, go!
606
01:13:49,750 --> 01:13:51,170
Jump!
607
01:13:52,170 --> 01:13:53,210
Jacopo is dead!
608
01:13:53,380 --> 01:13:54,760
Viola! Viola.
609
01:13:55,380 --> 01:13:58,590
-Viola, are you okay?
-My hair is dirty.
610
01:13:58,750 --> 01:14:00,580
Dirty? Don't touch it.
Don't touch it.
611
01:14:03,920 --> 01:14:05,380
No.
612
01:14:23,420 --> 01:14:25,090
You sons of bitches!
613
01:14:26,130 --> 01:14:27,260
Down!
614
01:14:29,080 --> 01:14:30,460
Come on! Come on!
615
01:14:45,460 --> 01:14:46,420
Go.
616
01:15:20,080 --> 01:15:21,250
Let's go.
617
01:16:31,830 --> 01:16:34,160
What a beautiful baby
you have here.
618
01:16:37,250 --> 01:16:39,250
What will his future be like?
619
01:16:40,210 --> 01:16:41,290
And yours?
620
01:16:42,460 --> 01:16:44,040
Here. Here.
621
01:16:44,920 --> 01:16:45,840
Here.
622
01:16:46,460 --> 01:16:47,920
There. There.
623
01:16:48,630 --> 01:16:49,550
Yeah.
624
01:16:50,500 --> 01:16:53,040
Here, here. Here you are.
625
01:16:53,670 --> 01:16:56,750
Yeah, there.
626
01:17:00,380 --> 01:17:01,380
Well?
627
01:17:03,000 --> 01:17:04,630
Will you seize the opportunity
628
01:17:05,330 --> 01:17:07,710
or will you let someone else
decide your fate?
629
01:17:12,710 --> 01:17:14,090
Look what you created.
630
01:17:15,080 --> 01:17:17,120
Look what you brought
into the world.
631
01:17:19,420 --> 01:17:20,920
What will you make of it?
632
01:17:34,460 --> 01:17:37,840
We sure pulled
a fast one on him.
633
01:17:39,000 --> 01:17:41,080
What an inconvenient place.
634
01:17:41,750 --> 01:17:43,420
Well, now, isn't this dreamy?
635
01:17:49,790 --> 01:17:54,330
-Table with an ocean view.
-Butler, more caviar.
636
01:17:54,500 --> 01:17:56,670
You've become a marquis.
637
01:17:57,210 --> 01:17:58,920
And you're a count.
638
01:17:59,080 --> 01:18:01,120
Call me "Sir."
639
01:18:05,790 --> 01:18:07,290
What, you're not drinking?
640
01:18:08,790 --> 01:18:10,670
Drink! Drink!
641
01:18:12,380 --> 01:18:14,550
Drink up.
642
01:18:21,920 --> 01:18:24,050
We got a fortune
in our hands, brother.
643
01:18:25,040 --> 01:18:27,250
Thousand gold coins.
644
01:18:30,290 --> 01:18:32,670
Sure, you could have cut it
a little better.
645
01:18:33,380 --> 01:18:36,670
-What am I, a butcher?
-Look at this.
646
01:18:39,790 --> 01:18:43,540
-Got a nasty head, brother?
-Jeez.
647
01:18:48,290 --> 01:18:49,870
And our hero did well.
648
01:18:51,460 --> 01:18:55,420
Just imagine their faces
when they find the body.
649
01:19:05,630 --> 01:19:09,010
Hey, I got myself a canary.
650
01:19:09,170 --> 01:19:11,130
Put it down. It's valuable.
651
01:19:41,250 --> 01:19:43,080
Good morning, sweetheart.
652
01:19:46,540 --> 01:19:48,330
We got a pretty little goat.
653
01:19:49,580 --> 01:19:51,330
I like goats like you...
654
01:19:52,380 --> 01:19:54,760
...who wag their tail
when they see me.
655
01:19:56,460 --> 01:19:58,250
Look at me.
656
01:19:59,250 --> 01:20:00,670
You know what they call me?
657
01:20:02,750 --> 01:20:04,170
Thirty Vices.
658
01:20:04,670 --> 01:20:06,500
But you'll make 31.
659
01:20:06,670 --> 01:20:08,300
Knock it off!
660
01:20:14,040 --> 01:20:15,420
Did you fall in love?
661
01:20:16,500 --> 01:20:20,000
Take her. She's all yours.
But I'll keep the head.
662
01:20:20,170 --> 01:20:21,710
You think
I'm some kind of idiot?
663
01:20:22,630 --> 01:20:26,670
-Yeah, kinda.
-No. Fucking stingy asshole.
664
01:20:26,830 --> 01:20:29,000
We split it 50/50,
that's the rule!
665
01:20:29,170 --> 01:20:30,500
What are you talkin' about?
666
01:20:31,580 --> 01:20:33,710
Then why didn't you
cut it off?
667
01:20:35,380 --> 01:20:36,670
You're chicken shit.
668
01:20:58,290 --> 01:20:59,710
Let's make up, brother.
669
01:23:38,000 --> 01:23:38,920
Brother crow...
670
01:23:42,080 --> 01:23:43,580
...I'm looking for someone.
671
01:23:46,710 --> 01:23:47,840
Can you help me?
672
01:23:57,420 --> 01:23:59,630
Johnny, you won't believe
what he just told me.
673
01:24:14,960 --> 01:24:16,000
Shoo! Shoo!
674
01:24:16,750 --> 01:24:18,670
Shoo!
675
01:24:19,830 --> 01:24:20,790
Just get out of here.
676
01:24:30,580 --> 01:24:32,960
They cut off my head
like a snake.
677
01:24:39,080 --> 01:24:41,040
I know, honey.
It's hard for me too.
678
01:24:46,210 --> 01:24:48,500
-You can't be talking.
-I sure am.
679
01:24:49,290 --> 01:24:50,920
Hey, don't leave me here.
680
01:24:54,460 --> 01:24:56,960
I'm your Santino.
681
01:25:00,000 --> 01:25:01,920
I don't wanna be eaten by crows.
682
01:25:07,460 --> 01:25:08,460
But you're dead.
683
01:25:18,380 --> 01:25:20,460
Yeah, I'm not feeling so good.
684
01:25:22,210 --> 01:25:23,420
You don't exist.
685
01:25:25,250 --> 01:25:26,130
Rosa.
686
01:25:27,290 --> 01:25:28,330
Rosa, wait.
687
01:25:29,210 --> 01:25:30,750
Rosa, please.
688
01:25:31,580 --> 01:25:32,500
Look at me.
689
01:25:33,500 --> 01:25:34,540
Look at me.
690
01:25:38,420 --> 01:25:39,630
Don't leave me here.
691
01:25:41,210 --> 01:25:42,130
Hey.
692
01:25:43,330 --> 01:25:44,210
Come here.
693
01:25:47,130 --> 01:25:48,090
Hey.
694
01:25:49,630 --> 01:25:50,550
Come on.
695
01:25:52,500 --> 01:25:53,380
Please.
696
01:26:13,960 --> 01:26:16,340
If you'd listened to me,
you wouldn't have
ended up like this.
697
01:26:19,710 --> 01:26:22,210
You're right.
698
01:26:24,500 --> 01:26:25,540
If I'd known.
699
01:26:27,750 --> 01:26:30,210
Your head is as thick
as a marble.
700
01:26:55,250 --> 01:26:57,290
We followed the bird's advice.
701
01:26:58,170 --> 01:27:03,130
But what we discovered
would make me question
my very sanity.
702
01:27:07,670 --> 01:27:09,670
Like the legend of El Muerto...
703
01:27:10,380 --> 01:27:14,710
...he was left to roam
for weeks as a warning
to the other outlaws.
704
01:27:15,540 --> 01:27:19,250
Some say his ghost
still wanders the borderlands...
705
01:27:20,630 --> 01:27:22,170
...when the moon is full.
706
01:27:24,000 --> 01:27:25,960
Well, Johnny,
we found most of him.
707
01:27:27,250 --> 01:27:28,170
Crow was right.
708
01:28:48,830 --> 01:28:49,870
Who else knows?
709
01:28:50,960 --> 01:28:51,960
Nobody.
710
01:28:55,420 --> 01:28:57,130
What are you doing?
711
01:28:58,040 --> 01:29:00,040
-We have to destroy it!
-Give it back to me!
712
01:29:00,210 --> 01:29:02,210
-No, stop!
-No, they can't know he's dead!
713
01:29:09,130 --> 01:29:10,260
Just trust me.
714
01:29:11,380 --> 01:29:13,090
They'll stick his head
on a pike...
715
01:29:14,420 --> 01:29:16,210
...and everything will collapse.
716
01:29:16,790 --> 01:29:19,040
The legend, the revolution.
717
01:29:19,210 --> 01:29:22,040
What revolution
are you talking about?
You're all alone.
718
01:29:22,210 --> 01:29:25,210
What does a rich girl like you
know about revolutions anyway?
719
01:29:25,380 --> 01:29:27,050
You don't know
anything about me!
720
01:29:28,960 --> 01:29:30,130
You're selfish.
721
01:29:30,880 --> 01:29:32,710
You only used him, that's all!
722
01:29:33,380 --> 01:29:34,300
Coward!
723
01:29:35,380 --> 01:29:37,880
Give it back, it's mine!
724
01:29:38,040 --> 01:29:40,540
-Yours?
-His head is mine!
725
01:29:40,710 --> 01:29:43,880
Damn bitch, you bit me!
726
01:29:44,040 --> 01:29:46,920
What are you, a dog?
727
01:29:49,670 --> 01:29:52,050
What will you do with it?
728
01:29:53,000 --> 01:29:54,000
He's dead.
729
01:29:55,710 --> 01:29:56,880
Can't you see that?
730
01:30:02,330 --> 01:30:05,330
-It's not true.
-It's a head without a body!
731
01:30:05,500 --> 01:30:06,710
What are you, loco?
732
01:30:07,920 --> 01:30:11,170
It's not true.
It's not true.
733
01:30:31,630 --> 01:30:32,880
You loved him.
734
01:30:34,080 --> 01:30:37,040
And he was handsome... yes.
735
01:30:37,880 --> 01:30:38,840
But...
736
01:30:39,670 --> 01:30:42,340
...I'm sure you'll meet
somebody else?
737
01:30:57,540 --> 01:30:58,830
Another man, you said?
738
01:31:24,000 --> 01:31:25,750
Touch me and I'll shoot you.
739
01:31:26,630 --> 01:31:29,130
Bullshit.
740
01:31:37,040 --> 01:31:38,080
You shot...
741
01:31:41,000 --> 01:31:42,540
...my balls!
742
01:31:54,460 --> 01:31:58,500
The wind,
the rain, the grind...
743
01:31:59,330 --> 01:32:01,710
She had never slept
under the stars before,
744
01:32:01,880 --> 01:32:04,340
never walked this long
without stopping.
745
01:32:04,500 --> 01:32:07,960
A life for the strong,
to be sure.
746
01:32:08,580 --> 01:32:11,750
But damned if it ain't a life
for the lonely as well.
747
01:32:11,920 --> 01:32:15,050
You see, in the end,
what are we left with?
748
01:32:15,710 --> 01:32:18,630
Only the ones
who touched our hearts.
749
01:32:19,420 --> 01:32:21,420
Where exactly
are we going, Rosa?
750
01:32:21,960 --> 01:32:24,460
We have some water,
but there's nothing here.
751
01:32:24,630 --> 01:32:26,760
No peop--
752
01:32:27,710 --> 01:32:29,540
God damn it!
753
01:32:35,210 --> 01:32:36,670
We'll never get there.
754
01:32:38,210 --> 01:32:39,500
It's a long walk.
755
01:32:40,790 --> 01:32:42,370
Come on, pick me up, baby.
756
01:32:51,790 --> 01:32:54,290
Think we can find a place
to rest for a bit?
757
01:32:59,000 --> 01:33:00,920
I sure do love clouds.
758
01:33:02,750 --> 01:33:04,130
I never told you before.
759
01:33:06,500 --> 01:33:08,420
In the end, this is all we need,
760
01:33:09,210 --> 01:33:11,710
snuggling up together
while looking at the sky.
761
01:33:13,130 --> 01:33:14,300
Nothing more.
762
01:33:17,210 --> 01:33:19,340
What a great trip we'll take,
me and you.
763
01:33:21,380 --> 01:33:23,460
It would've been better
if I had legs, though.
764
01:33:26,710 --> 01:33:28,460
But being together
is what matters.
765
01:33:29,670 --> 01:33:30,550
Right?
766
01:33:33,540 --> 01:33:35,500
I don't understand
anything anymore.
767
01:33:40,000 --> 01:33:41,210
I know how you feel.
768
01:33:43,960 --> 01:33:45,380
I'm talking about you.
769
01:33:46,830 --> 01:33:47,830
About me?
770
01:33:49,670 --> 01:33:51,420
But it's you
talking to me, love.
771
01:33:52,830 --> 01:33:54,040
Just shut up, then.
772
01:33:54,830 --> 01:33:57,290
Shut up. Don't talk. Shut up!
773
01:34:06,290 --> 01:34:07,670
I'm going crazy.
774
01:34:28,710 --> 01:34:30,340
I know you're mad at me.
775
01:34:30,960 --> 01:34:31,960
I'm sorry.
776
01:34:38,000 --> 01:34:39,420
Why did you leave me alone?
777
01:34:41,210 --> 01:34:42,920
-I didn't.
-Yes.
778
01:34:43,080 --> 01:34:44,080
No.
779
01:34:45,210 --> 01:34:46,750
I'm here.
780
01:34:56,920 --> 01:34:58,420
I don't wanna see you anymore.
781
01:35:07,130 --> 01:35:08,090
Are you sure?
782
01:37:02,830 --> 01:37:04,620
Howdy!
783
01:37:21,630 --> 01:37:23,670
Did you really think
I wouldn't find ya?
784
01:37:24,500 --> 01:37:26,080
You must be dreaming.
785
01:37:26,250 --> 01:37:28,500
Johnny, go gather some firewood.
786
01:37:30,040 --> 01:37:31,170
Look at you.
787
01:37:35,170 --> 01:37:36,590
You must be cold.
788
01:37:40,000 --> 01:37:43,460
The jig's up, mademoiselle.
You're safe now.
You're with old Bill Cody.
789
01:37:45,040 --> 01:37:46,500
You know, miss...
790
01:37:48,710 --> 01:37:50,460
...the more I think about it...
791
01:37:51,000 --> 01:37:52,210
...the more I think
792
01:37:52,790 --> 01:37:54,460
there must have been
something more going on
793
01:37:54,630 --> 01:37:57,380
between you and that cowboy
than people realize.
794
01:38:04,040 --> 01:38:05,250
Because...
795
01:38:06,290 --> 01:38:09,670
...you wouldn't have
gotten this far
being an uncooperative hostage.
796
01:38:11,170 --> 01:38:12,460
But here's the good news.
797
01:38:13,000 --> 01:38:14,330
I won't mention it.
798
01:38:15,130 --> 01:38:17,260
Not to your father-in-law,
not to anyone.
799
01:38:17,920 --> 01:38:21,300
If you come back with me,
you can tell them any story
you want,
800
01:38:21,460 --> 01:38:22,420
and I'll...
801
01:38:27,460 --> 01:38:30,790
...I'll return you
to your life of comfort.
802
01:38:33,790 --> 01:38:37,170
It looks like the fellow
that killed your husband
has already paid the price.
803
01:38:45,250 --> 01:38:48,040
This is the perfect ending
for the story, isn't it?
804
01:38:48,210 --> 01:38:49,710
I'm not going back.
805
01:38:57,000 --> 01:39:00,130
I won't let anyone
take me anywhere anymore.
806
01:39:01,960 --> 01:39:03,380
I killed my husband.
807
01:39:04,210 --> 01:39:06,460
-And I will kill you
if I have to.
-Well, well.
808
01:39:08,170 --> 01:39:10,170
You see,
there is something about you.
809
01:39:11,630 --> 01:39:13,380
I am impressed with you, miss.
810
01:39:15,170 --> 01:39:19,000
Well, I must admit, you've got
the jump on me right now.
811
01:39:19,920 --> 01:39:22,420
But one of us,
maybe both of us...
812
01:39:26,420 --> 01:39:27,750
...maybe all three of us
813
01:39:28,540 --> 01:39:31,540
are going to end up
getting shot if this continues.
814
01:39:31,710 --> 01:39:34,540
That's how these things tend
to work out in my experience.
815
01:39:35,630 --> 01:39:38,460
And I think that would be
a shame. Don't you?
816
01:39:40,750 --> 01:39:44,250
So, if you don't mind, I'd like
to propose another option.
817
01:39:48,130 --> 01:39:49,760
No, no, don't get jumpy.
818
01:39:52,420 --> 01:39:54,500
What say we let fate
settle this?
819
01:40:00,290 --> 01:40:02,210
See, see, I'll flip this coin...
820
01:40:04,210 --> 01:40:05,750
...and if it comes up heads,
821
01:40:06,460 --> 01:40:08,420
well, we'll have ourselves
a good old gun battle.
822
01:40:09,880 --> 01:40:13,880
But if it comes up tails,
we go our separate ways
823
01:40:14,040 --> 01:40:16,000
and we pretend this
little meeting never happened.
824
01:40:17,080 --> 01:40:18,210
What do you say?
825
01:40:25,460 --> 01:40:29,170
You rely too much on luck,
Mr. Cody.
826
01:40:31,420 --> 01:40:33,800
But is it ever righteous
to win with blood?
827
01:40:40,290 --> 01:40:43,370
You know, the interesting thing
about heads or tails, miss,
828
01:40:44,130 --> 01:40:48,960
is what you wish for
while the coin tumbles
through the air.
829
01:41:01,830 --> 01:41:03,460
She felt she had it all.
830
01:41:04,420 --> 01:41:08,300
An elegant home,
a polite smile,
a happy marriage.
831
01:41:09,330 --> 01:41:12,160
But fate had others plans.
832
01:41:13,250 --> 01:41:15,880
Her husband was gunned down
in cold blood.
833
01:41:16,040 --> 01:41:21,250
The gutless murderer
by the name of Santo shot
his boss and kidnapped his wife.
834
01:41:23,210 --> 01:41:25,250
The oldest story of them all.
835
01:41:26,170 --> 01:41:28,840
Now she gazed
into her captor's devilish eyes
836
01:41:29,000 --> 01:41:31,540
and saw the blood-red mouth
of a lion.
837
01:41:31,710 --> 01:41:34,380
She screamed,
her cries so wild and frantic
838
01:41:34,540 --> 01:41:37,710
that the entire grandstand
rushed to see what had happened.
839
01:41:39,580 --> 01:41:42,080
This delicate rose was taken...
840
01:41:43,130 --> 01:41:44,760
...in a cowardly manner...
841
01:41:47,250 --> 01:41:48,540
...against her will...
842
01:41:49,670 --> 01:41:53,050
...plucked from
her beautiful garden.
843
01:42:26,290 --> 01:42:29,420
Look at these
wretched cockroaches.
844
01:42:30,830 --> 01:42:32,370
Disgusting.
845
01:42:53,880 --> 01:42:55,010
There you go.
846
01:43:01,460 --> 01:43:02,340
What is that?
847
01:43:08,750 --> 01:43:10,170
Is it what I think it is?
848
01:43:24,290 --> 01:43:25,460
Bravo.
849
01:43:27,210 --> 01:43:28,130
Bravo.
850
01:43:30,960 --> 01:43:32,000
The reward.
851
01:43:34,830 --> 01:43:35,870
I want the money.
852
01:43:48,130 --> 01:43:49,710
Right.
853
01:43:51,130 --> 01:43:53,630
You're still the same
old whore, right?
854
01:43:54,250 --> 01:43:55,250
Like you.
855
01:43:57,210 --> 01:43:58,340
Come on, the money.
856
01:44:06,920 --> 01:44:08,300
Come on.
857
01:44:34,960 --> 01:44:36,790
What are you gonna do next?
858
01:44:39,920 --> 01:44:41,750
How far do you think you can go?
859
01:44:46,380 --> 01:44:47,710
Yeah, sure, take it.
860
01:44:52,380 --> 01:44:53,300
No, girl.
861
01:44:54,170 --> 01:44:55,710
You won't get far anyway.
862
01:44:57,460 --> 01:44:58,500
I'll find you.
863
01:45:09,210 --> 01:45:10,630
I killed your son.
864
01:46:03,250 --> 01:46:04,670
You're already dead anyway.
865
01:46:25,170 --> 01:46:27,500
Now I know how this story ends.
866
01:46:30,710 --> 01:46:32,880
I have to say goodbye
to my fantasy.
867
01:46:41,040 --> 01:46:43,710
It seemed like
a good idea to me,
that America thing.
868
01:47:13,920 --> 01:47:15,710
What a way to end up.
869
01:47:30,790 --> 01:47:32,580
May your journey be peaceful...
870
01:47:34,710 --> 01:47:35,630
...cowboy.
871
01:47:39,290 --> 01:47:42,250
It was nice
running away with you.
60333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.