Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,458 --> 00:00:08,458
Dakle…
2
00:00:10,125 --> 00:00:11,125
što želiš?
3
00:00:12,625 --> 00:00:13,625
Oza.
4
00:00:14,666 --> 00:00:15,750
Želim ga vidjeti.
5
00:01:01,250 --> 00:01:02,458
Hvala na povjerenju.
6
00:01:02,541 --> 00:01:04,500
Povjerenje ubija brže od metaka.
7
00:01:22,916 --> 00:01:25,333
Nećeš imati drugu priliku da ubiješ Oza.
8
00:01:26,708 --> 00:01:29,666
Morat ćeš biti kreativna
kad budeš nenaoružana.
9
00:01:39,041 --> 00:01:40,500
Čemu nazdravljamo?
10
00:01:41,791 --> 00:01:43,708
Ničemu. Samo pijemo.
11
00:01:44,375 --> 00:01:47,166
Ovo nam je možda posljednja prilika za to.
12
00:01:49,583 --> 00:01:51,250
Ili možemo nazdraviti planu.
13
00:01:53,625 --> 00:01:55,625
Daj, nema potrebe za tim pogledom.
14
00:01:55,708 --> 00:01:58,208
Misliš da mi je drago znati da me traže?
15
00:02:04,166 --> 00:02:06,541
Upoznati Oza rijetka je privilegija.
16
00:02:06,625 --> 00:02:08,000
Zaslužila sam to.
17
00:02:09,041 --> 00:02:10,541
Ne znamo gdje je Selma.
18
00:02:10,625 --> 00:02:13,416
Nisam ja kriva
što su vaši dečki bili nespretni.
19
00:02:27,833 --> 00:02:29,541
Imat ćeš samo jednu priliku.
20
00:02:30,375 --> 00:02:31,416
Nemoj zeznuti.
21
00:02:41,250 --> 00:02:45,666
FURIJE
22
00:03:06,625 --> 00:03:07,625
Lyna Arago.
23
00:03:29,916 --> 00:03:32,458
Ne čini ti se da se previše držiš načela
24
00:03:32,541 --> 00:03:34,375
držanja neprijatelja blizu?
25
00:03:34,458 --> 00:03:37,291
Imamo sreće što nas je
Cirkusant pristao sakriti.
26
00:03:37,375 --> 00:03:38,541
I imamo primirje.
27
00:03:38,625 --> 00:03:40,791
Načelo je primirja da je privremeno.
28
00:03:41,666 --> 00:03:43,166
I, oprosti, ali…
29
00:03:43,250 --> 00:03:45,000
naoružala si ih do zuba.
30
00:03:45,083 --> 00:03:47,666
Ili ubijemo Oza i Damokla
ili sam ja mrtva.
31
00:03:47,750 --> 00:03:50,416
Nije li vrijeme
da se javiš ostatku podzemlja?
32
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
Pokušala sam.
33
00:03:52,708 --> 00:03:54,541
Ali svi se pokoravaju Damoklu.
34
00:03:55,500 --> 00:03:58,166
Ne znam kako,
ali Oz ih drži pod kontrolom.
35
00:04:04,375 --> 00:04:05,375
Dobro, slušaj.
36
00:04:05,458 --> 00:04:07,541
Kunem se, neću dugo izdržati ovdje.
37
00:04:07,625 --> 00:04:08,791
Kava je odvratna.
38
00:04:10,375 --> 00:04:12,916
Jesi li vidio kako su prikolice male?
39
00:04:13,000 --> 00:04:14,791
-Mislim da si negativan.
-Da.
40
00:04:14,875 --> 00:04:17,916
Nisam samo zbog ovog mjesta
loše raspoložen.
41
00:04:20,833 --> 00:04:23,333
Znam, trebao sam ti prije reći. Žao mi je.
42
00:04:24,916 --> 00:04:27,500
I hvala što nisi ništa rekao Selmi.
43
00:04:30,208 --> 00:04:32,166
Podsjeti me, kad radimo s murjom?
44
00:04:33,583 --> 00:04:34,750
-Nikad.
-Nikad.
45
00:04:37,625 --> 00:04:40,166
Lyna ovo radi za nas,
jer smo njena obitelj.
46
00:04:40,791 --> 00:04:42,916
I da ne dobijemo metak u glavu.
47
00:04:43,000 --> 00:04:45,250
-Sad si ti negativan.
-Ne šalim se.
48
00:04:45,333 --> 00:04:46,708
Jučer smo skoro umrli.
49
00:04:47,208 --> 00:04:51,416
Ali sutra, za pet, deset godina
naletjet ćemo na šupka koji zna pucati.
50
00:04:51,500 --> 00:04:53,250
I tog dana nećemo se vratiti.
51
00:04:53,333 --> 00:04:54,333
Pa što?
52
00:04:54,916 --> 00:04:56,208
To je naš život, ne?
53
00:04:56,791 --> 00:04:57,791
Ne.
54
00:04:58,708 --> 00:05:01,000
S Damoklom više nije isto.
55
00:05:02,416 --> 00:05:03,916
Zar ne želiš nešto drugo?
56
00:05:06,041 --> 00:05:08,791
-Ne možemo pobijediti s tim planom.
-Zašto?
57
00:05:08,875 --> 00:05:10,250
Ako Oz umre, Lyna gubi.
58
00:05:10,875 --> 00:05:13,958
A ako ga preda murji,
Selma gubi, razumiješ?
59
00:05:18,541 --> 00:05:19,666
Moramo razgovarati.
60
00:05:24,666 --> 00:05:26,000
Riječ je o Lyni.
61
00:05:27,125 --> 00:05:28,916
Nagodila se s murjom.
62
00:05:34,833 --> 00:05:35,833
A Blatni?
63
00:05:35,916 --> 00:05:37,708
Niko nije znao, provjerio sam.
64
00:05:39,250 --> 00:05:40,500
Zajebala nas je.
65
00:05:43,416 --> 00:05:44,583
I to glatko.
66
00:06:00,291 --> 00:06:02,541
-Je li to posljednja?
-Da.
67
00:06:04,416 --> 00:06:07,541
-Zašto mi nisi rekla?
-Nisam te htjela zabrinjavati.
68
00:06:24,708 --> 00:06:26,750
Je li bilo pametno sve prokockati?
69
00:06:30,041 --> 00:06:30,875
Ne sve.
70
00:06:30,958 --> 00:06:32,458
Spasio sam ono bitno.
71
00:06:37,333 --> 00:06:38,958
To smeće.
72
00:06:40,416 --> 00:06:41,708
Sjećaš li se crkve?
73
00:06:42,208 --> 00:06:43,208
Raspadala se.
74
00:06:43,291 --> 00:06:45,958
-Samo nas dvoje.
-Samo da razljutimo obitelji.
75
00:06:46,041 --> 00:06:48,291
Ne, samo zato što je to bilo važno.
76
00:06:49,458 --> 00:06:51,916
To se nije promijenilo. Ti i ja.
77
00:06:53,875 --> 00:06:56,416
Selma! Cirkusant želi razgovarati s tobom!
78
00:06:57,125 --> 00:06:58,791
Pariz me muči.
79
00:06:59,666 --> 00:07:00,791
Gunđaju.
80
00:07:01,375 --> 00:07:02,833
Prosvjeduju, opiru se.
81
00:07:04,000 --> 00:07:05,291
To vam je Francuska.
82
00:07:07,458 --> 00:07:10,666
Uglavnom, olakšala si mi posao
predajom neprijatelja.
83
00:07:10,750 --> 00:07:12,541
Mogla si tražiti bilo što.
84
00:07:13,166 --> 00:07:16,208
-Zašto si mene tražila?
-Nagrade su za pse.
85
00:07:16,750 --> 00:07:18,125
Zanima me promaknuće.
86
00:07:18,625 --> 00:07:21,125
Uočavanje talenta
u mom sektoru nužnost je,
87
00:07:21,208 --> 00:07:23,541
a precijeniti ih bila bi slabost.
88
00:07:25,166 --> 00:07:27,041
Mislila sam da sam se dokazala.
89
00:07:27,750 --> 00:07:29,791
Recimo da jesi, što predlažeš?
90
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
Kao sljedeće?
91
00:07:34,000 --> 00:07:36,833
Trebat će vam netko pouzdan
da zadržite Pariz.
92
00:07:37,791 --> 00:07:40,375
Bilo je previše mrtvih, previše buke.
93
00:07:40,458 --> 00:07:41,916
Već imam Vardu za to.
94
00:07:42,000 --> 00:07:46,083
Varda je savršen za osvajanje,
ali sad trebate mir.
95
00:07:47,708 --> 00:07:49,541
Kaos je loš za posao.
96
00:07:51,166 --> 00:07:52,416
Strah je dobar.
97
00:07:52,958 --> 00:07:55,166
Ali poštovanje je bolje.
98
00:07:58,625 --> 00:07:59,625
Mislim…
99
00:08:05,000 --> 00:08:06,166
Dobro si?
100
00:08:15,083 --> 00:08:17,916
Ovaj je razgovor na kraju krajeva nebitan.
101
00:08:19,000 --> 00:08:20,125
Jer ja želim
102
00:08:21,791 --> 00:08:23,416
razgovarati s Ozom.
103
00:08:24,916 --> 00:08:27,041
Zašto misliš da nisam Oz?
104
00:08:28,416 --> 00:08:30,666
Previše je načina da vas ubijem ovdje.
105
00:08:30,750 --> 00:08:34,208
Oz je silno paranoičan.
Nikad to ne bi dopustio.
106
00:09:03,708 --> 00:09:05,958
-Uskoro ćemo jesti, Léone.
-Dolazim!
107
00:09:06,041 --> 00:09:08,083
I dobro operi ruke kad završiš!
108
00:09:31,708 --> 00:09:34,416
Laminirano staklo 33,2, debljine 6 mm.
109
00:09:35,375 --> 00:09:36,750
Rijetko i skupo.
110
00:09:37,958 --> 00:09:39,583
Je li to dobra investicija?
111
00:09:39,666 --> 00:09:41,666
To je cijena moje dugovječnosti.
112
00:09:47,750 --> 00:09:48,750
Još jedan test?
113
00:09:50,625 --> 00:09:53,000
Već te dugo promatram.
114
00:09:53,083 --> 00:09:54,583
Kao i sve ostale.
115
00:09:56,625 --> 00:09:57,625
I?
116
00:09:58,625 --> 00:09:59,625
Jesam li prošla?
117
00:09:59,708 --> 00:10:01,541
Iznad svih mojih očekivanja.
118
00:10:02,500 --> 00:10:04,458
No nedavno me netko umalo sredio.
119
00:10:05,875 --> 00:10:07,291
Među nama je krtica.
120
00:10:07,791 --> 00:10:09,791
A ti ćeš je naći.
121
00:10:10,458 --> 00:10:11,291
Ja?
122
00:10:12,250 --> 00:10:13,291
Zašto ne Varda?
123
00:10:18,000 --> 00:10:20,458
Ne vjerujete ni svojoj desnoj ruci.
124
00:10:20,541 --> 00:10:23,083
Priznajem da sam na tren
posumnjao i u tebe.
125
00:10:23,666 --> 00:10:25,416
Ali onda si izdala Selmu.
126
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Saznaj tko obavještava policiju
o našim operacijama.
127
00:10:30,541 --> 00:10:34,291
Izdao sam upute
da se možeš slobodno kretati po zgradi.
128
00:10:36,125 --> 00:10:37,125
Još jedan test.
129
00:10:37,208 --> 00:10:39,833
Nađi mi tu krticu. Dovedi mi je.
130
00:10:40,625 --> 00:10:43,833
Onda možemo razgovarati
o budućnosti naše suradnje.
131
00:10:53,375 --> 00:10:55,416
Daje ti pristup svim odjelima.
132
00:10:56,500 --> 00:10:57,500
Hvala.
133
00:10:59,833 --> 00:11:02,041
Trebao sam se ja baviti krticom.
134
00:11:04,041 --> 00:11:05,916
Nije ništa osobno, znaš to.
135
00:11:06,583 --> 00:11:09,541
Imao si priliku i nisi je iskoristio.
136
00:11:14,375 --> 00:11:18,083
ORSO: IMAM LÉONA. KREĆEM U STOŽER.
137
00:11:20,708 --> 00:11:21,791
Uživaj, Lyna.
138
00:11:22,333 --> 00:11:25,125
Možda se opet umilim Ozu
brže nego što očekuješ.
139
00:11:27,666 --> 00:11:29,500
Pokušaj ne zeznuti previše.
140
00:11:29,583 --> 00:11:31,791
Još sam taj koji se rješava pogreški.
141
00:11:47,166 --> 00:11:49,125
Snimku s kamere iz podruma.
142
00:11:49,875 --> 00:11:50,958
A tko si ti?
143
00:11:55,458 --> 00:11:56,708
Gornji ekrani.
144
00:11:58,916 --> 00:12:00,625
-Što tražiš?
-Začepi.
145
00:12:10,708 --> 00:12:12,708
Već te dugo promatram.
146
00:12:12,791 --> 00:12:14,916
I? Jesam li prošla?
147
00:12:15,000 --> 00:12:17,166
Iznad svih mojih očekivanja.
148
00:12:47,500 --> 00:12:51,208
Već te dugo promatram.
149
00:12:53,208 --> 00:12:55,291
Kao i sve ostale.
150
00:12:56,375 --> 00:12:59,000
Već te dugo…
151
00:13:00,500 --> 00:13:04,375
Gledam i sve ostale.
152
00:13:04,458 --> 00:13:07,041
Gledam i sve ostale.
153
00:13:08,041 --> 00:13:09,666
Gledam…
154
00:13:11,208 --> 00:13:13,166
Jebote, bio si ovdje od početka.
155
00:13:19,458 --> 00:13:21,166
Gdje je ovo?
156
00:13:21,250 --> 00:13:22,333
Piše.
157
00:13:25,666 --> 00:13:26,666
Sektor D.
158
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Što radiš?
159
00:13:50,875 --> 00:13:53,583
Nije te Tossar poslao na dopust
nakon onog jučer?
160
00:13:53,666 --> 00:13:55,625
Nije danas dobar dan da se jebeš?
161
00:13:55,708 --> 00:13:56,708
Koji je ovo vrag?
162
00:13:58,250 --> 00:13:59,250
Telefonija
163
00:13:59,333 --> 00:14:01,458
i podaci iz naše postaje.
164
00:14:03,291 --> 00:14:05,000
Smijem li pitati što tražiš?
165
00:14:06,291 --> 00:14:07,291
Da, smiješ.
166
00:14:13,875 --> 00:14:15,708
Da, izašli smo.
167
00:14:18,416 --> 00:14:21,666
Netko je upozorio Oza.
Mislim da imate krticu.
168
00:14:42,916 --> 00:14:44,458
INTERNI TELEFONSKI ZAPISI
169
00:14:53,250 --> 00:14:54,625
Baïer, Turce, Simoni…
170
00:14:58,416 --> 00:15:00,125
Naši ljudi padaju kao muhe.
171
00:15:10,666 --> 00:15:13,291
Zašto me tako gledaš? Nema veze sa mnom.
172
00:15:13,375 --> 00:15:15,000
Gdje ti je nećakinja?
173
00:15:16,666 --> 00:15:18,000
Jako riskira.
174
00:15:21,250 --> 00:15:23,041
Netko nas je cinkao.
175
00:15:23,125 --> 00:15:24,125
Ne.
176
00:15:24,666 --> 00:15:26,583
Damoklo bi već bio ovdje.
177
00:15:26,666 --> 00:15:28,958
Spalili su joj kuću, gotovo je umrla.
178
00:15:29,041 --> 00:15:30,708
Kako joj još ne vjeruješ?
179
00:15:30,791 --> 00:15:34,708
Usput, Damoklo radi još nešto
osim ubijanja vođa klanova.
180
00:15:40,333 --> 00:15:41,333
Hajdemo!
181
00:15:41,875 --> 00:15:42,875
Tata!
182
00:15:43,541 --> 00:15:44,708
Dođi!
183
00:15:44,791 --> 00:15:45,750
Pusti me!
184
00:15:45,833 --> 00:15:47,416
-Tata!
-U kamion!
185
00:15:48,916 --> 00:15:50,208
Pokret!
186
00:15:50,916 --> 00:15:52,333
-Pokret!
-Tata!
187
00:15:52,416 --> 00:15:54,000
Odvode njihovu djecu.
188
00:15:55,958 --> 00:15:59,333
No čini se da je Baïerov najstariji sin
uspio pobjeći.
189
00:15:59,416 --> 00:16:01,875
-Moramo ga naći prije njih.
-Zašto to rade?
190
00:16:01,958 --> 00:16:05,333
-Trgovina djecom?
-Ne. Marže su preniske.
191
00:16:05,416 --> 00:16:07,291
Damoklo se ne bi izravno upleo.
192
00:16:09,791 --> 00:16:11,916
Pričekat ćemo da se situacija smiri.
193
00:16:12,833 --> 00:16:14,875
Moramo provjeriti priču s djecom.
194
00:16:15,458 --> 00:16:17,208
Kao da razgovaram sa zidom.
195
00:16:17,291 --> 00:16:18,583
Ima pravo.
196
00:16:18,666 --> 00:16:21,375
Donijela sam Wagnerovo oružje
kako si tražio.
197
00:16:21,458 --> 00:16:23,250
Nisam dokazala da sam spremna?
198
00:16:23,333 --> 00:16:25,041
Bit ćeš spremna kad ja kažem.
199
00:16:27,708 --> 00:16:29,750
Rosie!
200
00:16:29,833 --> 00:16:31,458
-Kvragu.
-Ne shvaćaš.
201
00:16:32,125 --> 00:16:33,125
Spremna je.
202
00:16:34,208 --> 00:16:35,458
Hej!
203
00:16:37,208 --> 00:16:38,750
Vrati je u jednom komadu.
204
00:16:39,416 --> 00:16:40,416
U jednom komadu.
205
00:17:01,916 --> 00:17:03,583
KOPIRANJE U TIJEKU
206
00:17:11,958 --> 00:17:12,833
KOPIRANO
207
00:17:33,458 --> 00:17:34,458
Dođi.
208
00:17:34,541 --> 00:17:37,208
Što radiš u mom uredu? Njuškaš, jebote?
209
00:17:41,125 --> 00:17:42,125
Govno malo!
210
00:18:03,375 --> 00:18:04,458
Elie!
211
00:18:07,750 --> 00:18:08,833
Gade mali.
212
00:18:08,916 --> 00:18:11,750
Upozoravam te.
Kad je vani, moram ga upotrijebiti.
213
00:18:11,833 --> 00:18:13,708
-Smirite se.
-Začepi!
214
00:18:14,625 --> 00:18:17,250
Vi ostali, natrag na posao, govna jedna!
215
00:18:20,125 --> 00:18:21,166
Opravdaj se.
216
00:18:22,250 --> 00:18:24,625
Netko od naših daje Damoklu informacije.
217
00:18:25,375 --> 00:18:28,083
Ozu su javili da idemo
u Grand Palais Immersif.
218
00:18:28,166 --> 00:18:30,208
Provališ mi u ured, pretražuješ.
219
00:18:30,291 --> 00:18:33,375
To zvuči kao nešto
što bi krtica radila, ne, šupčino?
220
00:18:34,500 --> 00:18:38,083
Šalju povjerljive dokumente
na anonimni server u Finskoj.
221
00:18:38,166 --> 00:18:40,250
Jednom dnevno s njegovog računala.
222
00:18:40,333 --> 00:18:43,708
Izgledam li kao finski haker?
223
00:18:44,416 --> 00:18:46,458
Hajde, uhiti ga!
224
00:18:47,291 --> 00:18:48,666
Naređujem ti, veži ga.
225
00:18:49,250 --> 00:18:50,250
Gledajte.
226
00:18:51,583 --> 00:18:53,375
Što je to? Kakvo je to sranje?
227
00:18:53,458 --> 00:18:54,458
Buba.
228
00:18:58,000 --> 00:18:59,916
Tko ima pristup vašem računalu?
229
00:19:03,375 --> 00:19:04,375
Denon.
230
00:19:06,333 --> 00:19:08,291
Prošli ga je tjedan aktualizirao.
231
00:19:43,083 --> 00:19:44,541
Kakvo je ovo sranje?
232
00:20:19,375 --> 00:20:20,875
Što si učinio mojoj mami?
233
00:20:23,958 --> 00:20:25,916
-Što si joj učinio?
-Živa je.
234
00:20:32,791 --> 00:20:33,708
Kao i tvoj pas.
235
00:20:34,875 --> 00:20:36,083
Samo sam htio malog.
236
00:20:36,708 --> 00:20:38,666
Onog za kojeg nisi čula.
237
00:20:41,833 --> 00:20:42,916
Ti nisi takav.
238
00:20:43,500 --> 00:20:45,875
-Poznajem te.
-Ne vidiš da nemamo izbora?
239
00:20:47,875 --> 00:20:49,333
Netko to mora obaviti.
240
00:20:50,125 --> 00:20:51,625
A ti nisi sposobna za to.
241
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
Govorimo o djetetu.
242
00:20:59,250 --> 00:21:00,875
Pogledaj ga. Boji se.
243
00:21:04,000 --> 00:21:06,125
Što misliš da će mu Oz učiniti?
244
00:21:06,208 --> 00:21:08,791
Isto što će i tebi ako sazna tko si.
245
00:21:08,875 --> 00:21:12,541
Dokle god si s njim,
pištolj ti je uperen u glavu, Lyna.
246
00:21:12,625 --> 00:21:13,750
Činim ti uslugu.
247
00:21:18,541 --> 00:21:19,958
Ovaj put ti odlučuješ.
248
00:21:20,833 --> 00:21:22,416
Možeš promijeniti stvari.
249
00:21:30,250 --> 00:21:31,500
Dakle, tako je?
250
00:21:35,583 --> 00:21:36,833
Čini se, da.
251
00:21:41,000 --> 00:21:42,791
Ne, Lyna! Prestani!
252
00:21:51,541 --> 00:21:52,583
Prestanite!
253
00:22:50,333 --> 00:22:52,000
Hajde, moramo otići odavde.
254
00:23:11,458 --> 00:23:14,250
Našli smo Baïerova sina.
Zgrabit ćemo ga i doći.
255
00:23:49,291 --> 00:23:50,291
Izađi!
256
00:23:52,250 --> 00:23:53,250
Izađi!
257
00:23:54,458 --> 00:23:55,458
Van!
258
00:23:58,916 --> 00:24:00,875
Na tlo!
259
00:24:11,375 --> 00:24:12,958
Hajde, uhvatimo ga.
260
00:24:18,041 --> 00:24:19,041
Objasni mi.
261
00:24:19,125 --> 00:24:23,250
Damoklo otima djecu
vođa otpora da ih ucjene.
262
00:24:24,125 --> 00:24:26,000
Želim znati kamo ih vode.
263
00:24:26,916 --> 00:24:27,916
Bok.
264
00:24:29,541 --> 00:24:30,916
Evo, poklon.
265
00:24:31,000 --> 00:24:32,333
Znaš što je to, ne?
266
00:24:32,416 --> 00:24:34,583
Ako ne poslušaš, pritisnut ću ovdje.
267
00:24:34,666 --> 00:24:37,666
Bit će krvoprolića po vjetrobranu
i boli me briga.
268
00:24:38,791 --> 00:24:39,958
Što želite?
269
00:24:40,041 --> 00:24:41,708
Da završiš svoju turu.
270
00:24:42,208 --> 00:24:45,375
Odvest ćemo Baïerova sina
kao da je sve po planu.
271
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
Pregledat ćemo mjesto pa vidjeti što ćemo.
272
00:24:49,291 --> 00:24:50,250
A Lyna?
273
00:24:50,333 --> 00:24:51,916
Korak po korak.
274
00:24:52,833 --> 00:24:53,833
Slijedimo ih.
275
00:24:54,416 --> 00:24:55,791
Nije li to riskantno?
276
00:24:58,625 --> 00:25:00,916
Postaješ dosadan s godinama, Simone.
277
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Oprezan.
278
00:25:04,000 --> 00:25:06,125
Trebao bi slijediti primjer klinke.
279
00:25:19,958 --> 00:25:21,875
Mislim da si imao pravo, Denone.
280
00:25:22,416 --> 00:25:24,833
Trebali bismo razgovarati o tim zapisima.
281
00:25:29,666 --> 00:25:33,041
-Ti si mi provalio u ormarić?
-Ne, dan je otvorenih vrata.
282
00:25:33,958 --> 00:25:35,416
Našao sam ovo unutra.
283
00:25:40,458 --> 00:25:41,750
Nikad to nisam vidio.
284
00:25:44,416 --> 00:25:46,375
Kao ni bubu u Tossarovu računalu.
285
00:25:47,583 --> 00:25:49,625
Koliko dugo radiš za Damokla?
286
00:25:50,333 --> 00:25:51,791
Špijuniraš kolege,
287
00:25:52,375 --> 00:25:55,708
provalio si mi u ormarić,
a sad optužuješ mene?
288
00:25:56,833 --> 00:25:58,291
Stvarno si poludio.
289
00:26:01,000 --> 00:26:03,916
Da razgovaramo o tome
s Tossarom i unutarnjom?
290
00:26:05,958 --> 00:26:07,083
Što ako odbijem?
291
00:26:10,416 --> 00:26:11,458
Što je s Denonom?
292
00:26:11,541 --> 00:26:13,166
U svlačionici je s Eliejem.
293
00:26:13,250 --> 00:26:15,666
Tražio je dvije minute pa će ga vratiti.
294
00:26:16,208 --> 00:26:17,333
Koliko je prošlo?
295
00:26:21,833 --> 00:26:23,291
Pa, dvije minute.
296
00:26:25,583 --> 00:26:26,500
Ne miči se!
297
00:26:36,291 --> 00:26:37,125
Ne dirajte ga.
298
00:26:37,208 --> 00:26:38,416
Maknite se!
299
00:26:40,833 --> 00:26:41,958
Vidiš? Rekao sam.
300
00:26:42,541 --> 00:26:45,458
Kad je vani, moraš ga upotrijebiti.
301
00:26:45,541 --> 00:26:46,666
Izađite!
302
00:26:46,750 --> 00:26:47,750
Van!
303
00:26:48,500 --> 00:26:49,750
U redu je, bez brige.
304
00:26:49,833 --> 00:26:51,083
Samo sam ga ogrebao.
305
00:26:51,958 --> 00:26:54,375
Nećemo plakati zbog Damoklovog cinkaroša.
306
00:26:56,416 --> 00:26:58,416
Trebao je progovoriti, dovraga.
307
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Što?
308
00:27:00,500 --> 00:27:03,375
-Ne. Odlazite. Idite po liječnika.
-Što?
309
00:27:04,875 --> 00:27:07,333
Nije moguće. Znam što radim, kvragu.
310
00:27:12,791 --> 00:27:15,500
Samoobrana? Tako ćete ovo opravdati?
311
00:27:16,958 --> 00:27:17,958
A zašto ne?
312
00:27:18,541 --> 00:27:20,125
Popraćeno lijepim govorom.
313
00:27:20,208 --> 00:27:21,333
Mnogo blebetanja.
314
00:27:22,125 --> 00:27:25,791
I dva policajca svjedoka,
kao kod tebe, s Keïtom.
315
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
Hej, ti.
316
00:27:38,958 --> 00:27:40,541
Kamo ideš s tim?
317
00:27:40,625 --> 00:27:42,125
Parkiralište. Oružarnica.
318
00:27:47,583 --> 00:27:48,583
Je li to u redu?
319
00:27:49,208 --> 00:27:50,208
Hajde, u redu je.
320
00:28:24,333 --> 00:28:25,958
Ne, ne pucaj!
321
00:28:26,041 --> 00:28:27,125
Ne pucaj!
322
00:28:27,208 --> 00:28:28,291
Samo sam ja ovdje.
323
00:28:28,375 --> 00:28:30,500
Nisam naoružan. Vidiš? Nisam.
324
00:28:36,291 --> 00:28:37,375
Otvori vrata.
325
00:28:38,000 --> 00:28:39,833
Trebaš propusnicu za ta vrata.
326
00:28:39,916 --> 00:28:41,708
Trebaš propusnicu.
327
00:28:41,791 --> 00:28:43,416
To nije ta.
328
00:28:44,166 --> 00:28:45,958
Nije ta.
329
00:28:54,791 --> 00:28:58,291
Vidiš? Rekao sam ti da nije ta.
330
00:28:59,083 --> 00:29:02,541
Ali može se ručno otvoriti.
Mogu ti pokazati.
331
00:29:02,625 --> 00:29:04,250
-Dobro?
-Dobro.
332
00:29:04,333 --> 00:29:06,500
Da, ondje je. Samo trebaš ključ.
333
00:29:06,583 --> 00:29:07,583
-Dobro.
-Dobro?
334
00:29:07,666 --> 00:29:08,666
Hajde, Léone.
335
00:29:09,708 --> 00:29:11,916
-Léone, nemamo vremena.
-Lyna, ne…
336
00:29:12,708 --> 00:29:13,708
Ne.
337
00:29:16,250 --> 00:29:17,250
Ne.
338
00:29:30,583 --> 00:29:33,125
Ne budi previše tužna, nisi prva pokušala.
339
00:29:42,375 --> 00:29:44,791
Počinila si istu pogrešku kao svi.
340
00:29:48,333 --> 00:29:49,708
Podcijenila si me.
341
00:29:51,791 --> 00:29:53,500
Bit ću tu za sljedeće.
342
00:29:59,375 --> 00:30:00,916
Prestani!
343
00:30:01,000 --> 00:30:02,083
Što radiš?
344
00:30:02,166 --> 00:30:03,166
Baci to.
345
00:30:03,250 --> 00:30:04,166
Baci to!
346
00:30:53,916 --> 00:30:54,916
Dobro.
347
00:30:55,583 --> 00:30:57,416
Dakle, možeš raditi što želiš.
348
00:30:57,500 --> 00:31:00,000
Pušiti, slušati ljubavne pjesme na radiju,
349
00:31:00,083 --> 00:31:01,166
ali prije svega
350
00:31:02,541 --> 00:31:04,958
misli na crveni gumb.
351
00:31:05,666 --> 00:31:06,875
Mogu ti vjerovati?
352
00:31:07,375 --> 00:31:08,416
Da.
353
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Ne.
354
00:31:17,416 --> 00:31:18,416
Hajde.
355
00:31:22,708 --> 00:31:23,958
Kakvo je ovo mjesto?
356
00:31:24,041 --> 00:31:25,291
Stara vojna utvrda.
357
00:31:33,875 --> 00:31:36,375
Dovodimo još jednog. Vardine naredbe.
358
00:31:38,791 --> 00:31:41,750
Želim znati koliko ih je
prije ikakve akcije.
359
00:32:10,291 --> 00:32:11,375
Preuzimam odavde.
360
00:32:11,458 --> 00:32:13,791
Hajde, dođi, miči se.
361
00:32:16,583 --> 00:32:17,583
Hajde, miči se.
362
00:32:17,666 --> 00:32:18,916
Maknite se!
363
00:32:19,708 --> 00:32:20,916
Ulazi! Upadaj!
364
00:32:25,416 --> 00:32:26,416
Gotovo.
365
00:32:33,375 --> 00:32:35,208
Stotinjak?
366
00:32:35,291 --> 00:32:40,208
Imaju djecu svih u poslu. Nije čudo
da nitko ništa ne poduzima protiv Damokla.
367
00:32:40,291 --> 00:32:42,791
Imamo element iznenađenja. Da ih sredimo?
368
00:32:42,875 --> 00:32:44,666
Ne, nipošto. Ne.
369
00:32:45,166 --> 00:32:46,833
Odlazite kamionetom.
370
00:32:46,916 --> 00:32:49,791
Jesi li luda?
Tretiraju djecu kao životinje.
371
00:32:50,791 --> 00:32:53,291
-Ako Niko kaže da je izvedivo, jest.
-Nebitno.
372
00:32:54,000 --> 00:32:57,250
Oz je prioritet. Bez njega
ne možemo privući pozornost.
373
00:32:57,333 --> 00:32:59,666
Eto ga, barem netko prati.
374
00:33:00,416 --> 00:33:02,125
Ali vratit ćemo se, obećavam.
375
00:33:02,833 --> 00:33:05,333
Znaš da moramo riješiti još jedan problem.
376
00:33:05,416 --> 00:33:08,833
O čemu govoriš?
Djeca su zatvorena u kavezima.
377
00:33:10,458 --> 00:33:12,125
Izađite. Odlazimo.
378
00:33:15,541 --> 00:33:16,541
Jebote!
379
00:33:22,375 --> 00:33:24,958
Lakše ćemo uhvatiti Lynu
ako se razdvojimo.
380
00:33:25,041 --> 00:33:27,125
Uzmi drugi auto i povedi Nika.
381
00:33:37,375 --> 00:33:39,291
Predat ćeš me Furiji?
382
00:33:42,458 --> 00:33:44,875
Ona stoji iza ove ideje lažne izdaje.
383
00:33:44,958 --> 00:33:46,083
Začepi.
384
00:33:52,916 --> 00:33:56,000
Léone, ne gledaj ga,
ne slušaj ga. Gledaj mene.
385
00:34:04,708 --> 00:34:06,791
Jebote!
386
00:34:08,458 --> 00:34:09,833
Prestani! Stani!
387
00:34:09,916 --> 00:34:12,166
Opusti se, spasio sam te od nesreće.
388
00:34:12,250 --> 00:34:13,750
Što je ovo, Turbo 1987.?
389
00:34:14,583 --> 00:34:16,500
-Da.
-Sjajan model.
390
00:34:16,583 --> 00:34:17,500
Brzo ću.
391
00:34:17,583 --> 00:34:18,875
Jebote.
392
00:34:19,958 --> 00:34:21,041
Bojiš se.
393
00:34:22,541 --> 00:34:25,625
Uspjela si, samo me moraš predati.
U čemu je problem?
394
00:34:27,083 --> 00:34:30,250
Rekla sam ti da začepiš. Spašavam te.
395
00:34:30,333 --> 00:34:31,500
Spašavaš me?
396
00:34:34,708 --> 00:34:37,416
Furijina nećakinja još vjeruje u pravdu.
397
00:34:40,250 --> 00:34:41,875
Zato se treseš.
398
00:34:42,458 --> 00:34:45,375
Odlučila si me predati policiji,
a ne Selmi.
399
00:34:46,291 --> 00:34:48,458
I znaš da će te ona ubiti zbog toga.
400
00:34:51,000 --> 00:34:52,208
Evo. Savršeno je.
401
00:34:55,208 --> 00:34:56,833
U Damoklu se zahuktava.
402
00:34:56,916 --> 00:34:59,666
Shvatili su da će Lyna
predati Oza policiji.
403
00:35:00,625 --> 00:35:03,833
-Sve si joj rekao.
-Ne sve. Zaštitio sam te.
404
00:35:04,333 --> 00:35:05,333
Simone…
405
00:35:06,208 --> 00:35:08,416
Zašto ne razumiješ da je to nebitno?
406
00:35:09,291 --> 00:35:10,500
Što Selma planira?
407
00:35:12,666 --> 00:35:15,041
Lyna ide u postaju. Krenimo.
408
00:35:18,833 --> 00:35:19,791
To je plan.
409
00:35:20,666 --> 00:35:24,041
-Lovimo Lynu, kvragu!
-Popravio sam tvoju grešku.
410
00:35:24,541 --> 00:35:26,250
Lyna još može dati Oza Selmi.
411
00:35:26,333 --> 00:35:29,541
Možda je možemo uvjeriti
da je ne ubije. Možda.
412
00:35:32,791 --> 00:35:34,041
Niko, ne čini to.
413
00:35:35,166 --> 00:35:36,625
Ne mogu ovo bez tebe.
414
00:35:36,708 --> 00:35:38,791
Ni Lyna ne može bez mene.
415
00:35:41,750 --> 00:35:43,166
Ako izađeš, gotovo je.
416
00:35:43,666 --> 00:35:45,083
Furija, nas dvojica…
417
00:35:45,833 --> 00:35:46,916
Razumiješ li?
418
00:35:47,916 --> 00:35:49,875
Više nećemo biti na istoj strani.
419
00:35:49,958 --> 00:35:51,208
Razmisli, Niko.
420
00:35:53,125 --> 00:35:54,333
Što to znači?
421
00:35:55,166 --> 00:35:58,041
-Da ćeš me upucati?
-Hoćeš li ti mene upucati?
422
00:36:09,583 --> 00:36:10,541
Boli li te?
423
00:36:11,583 --> 00:36:12,583
Ne.
424
00:36:14,208 --> 00:36:15,416
Da.
425
00:36:15,500 --> 00:36:16,458
Malo.
426
00:36:16,958 --> 00:36:18,375
Hajde, drugi.
427
00:36:20,458 --> 00:36:21,458
Ne miči se.
428
00:36:22,041 --> 00:36:23,458
Ne miči se.
429
00:36:24,625 --> 00:36:25,958
Eto ga.
430
00:36:27,125 --> 00:36:28,125
Dobro.
431
00:36:28,791 --> 00:36:30,125
Ne stoji ti loše.
432
00:36:30,208 --> 00:36:31,208
Da?
433
00:36:31,750 --> 00:36:32,750
Evo, gledaj.
434
00:36:41,583 --> 00:36:43,208
Da, baš sam zločesti dečko.
435
00:36:44,166 --> 00:36:45,666
Manje izviđač, znaš.
436
00:36:46,833 --> 00:36:48,125
Ja volim izviđače.
437
00:36:56,666 --> 00:36:58,500
Imaš krvi na majici.
438
00:37:00,875 --> 00:37:02,250
Da je skinem?
439
00:37:16,333 --> 00:37:18,208
I tvoja je prilično izgužvana.
440
00:37:25,541 --> 00:37:26,541
Ovdje?
441
00:37:32,250 --> 00:37:33,958
Nisi to radio u postaji?
442
00:37:34,583 --> 00:37:35,458
Nikad.
443
00:37:35,958 --> 00:37:36,958
A ti?
444
00:37:41,750 --> 00:37:42,958
Ne.
445
00:37:43,041 --> 00:37:44,125
Nikad u ovoj.
446
00:38:29,041 --> 00:38:30,208
Van, Lyna!
447
00:38:36,875 --> 00:38:38,625
Van, Lyna! Odmah!
448
00:38:38,708 --> 00:38:40,083
Dobro, nemojte pucati.
449
00:38:40,916 --> 00:38:42,708
Dala mi je 50 eura, to je sve.
450
00:38:45,166 --> 00:38:46,125
To je sve.
451
00:38:56,875 --> 00:38:58,291
Gdje je Niko?
452
00:39:02,833 --> 00:39:03,833
Jesi li znao?
453
00:39:05,500 --> 00:39:06,625
Jesi li mi lagao?
454
00:39:12,125 --> 00:39:13,291
Tvoja djevojka.
455
00:39:14,750 --> 00:39:16,375
Znam da ne razumiješ.
456
00:39:17,208 --> 00:39:18,208
Ali hoćeš.
457
00:39:18,291 --> 00:39:19,666
Nemam što razumjeti.
458
00:39:19,750 --> 00:39:21,458
Pogriješila sam, to je sve.
459
00:39:22,291 --> 00:39:23,750
Vjeruj mi, Selma.
460
00:39:24,833 --> 00:39:28,416
-Još samo jednom.
-Dovedi mi Oza pa ćemo vidjeti.
461
00:39:30,250 --> 00:39:31,375
Moja si obitelj.
462
00:39:32,375 --> 00:39:34,041
Imam samo još tebe i mamu.
463
00:39:35,791 --> 00:39:37,000
Trebam te.
464
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Baš čudno.
465
00:39:39,583 --> 00:39:42,666
U ovoj obitelji to ne možemo reći
a da se ne izdamo.
466
00:39:45,625 --> 00:39:47,041
Reci mi nešto, Lyna.
467
00:39:47,541 --> 00:39:48,541
Voliš li trčati?
468
00:39:52,958 --> 00:39:56,625
Onda trči što brže možeš
i moli se da te ne uhvatim.
469
00:40:12,708 --> 00:40:13,708
Pa?
470
00:40:14,208 --> 00:40:15,291
Nije dobro prošlo.
471
00:40:16,166 --> 00:40:17,083
Moram ići.
472
00:40:17,166 --> 00:40:19,041
Hoćeš li biti dobro s Drakulom?
473
00:40:19,541 --> 00:40:21,666
Nemam izbora. On je naš izlaz.
474
00:40:21,750 --> 00:40:24,541
Policija je na manje
od 15 kilometara, ali…
475
00:40:24,625 --> 00:40:27,500
Osamdeset i pet raskrižja,
tri mosta, dva tunela,
476
00:40:27,583 --> 00:40:32,583
s Damoklom, Cirkusantom
i ostacima otpora za petama.
477
00:40:32,666 --> 00:40:33,666
I Selmom.
478
00:40:34,916 --> 00:40:35,916
I Selmom.
479
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
Dođi.
480
00:40:44,208 --> 00:40:47,333
-Ostat ćeš s Nikom, u redu?
-Ne, želim biti s tobom.
481
00:40:47,416 --> 00:40:50,125
Ne možeš. Preopasno je.
482
00:40:51,708 --> 00:40:55,666
Znam da ne izgleda tako,
ali on je jedan od dobrih momaka.
483
00:40:56,166 --> 00:40:57,333
Možeš mu vjerovati.
484
00:40:58,166 --> 00:41:01,375
Mogao bi birati glazbu, da imam radio.
485
00:41:02,500 --> 00:41:03,500
Dobro.
486
00:41:09,791 --> 00:41:10,791
Mala.
487
00:41:11,416 --> 00:41:12,416
Eto.
488
00:41:13,541 --> 00:41:15,208
-Pazi na njega.
-Da.
489
00:41:20,000 --> 00:41:21,500
Kradem ti narukvicu!
490
00:41:22,916 --> 00:41:24,458
Da, bez pitanja. Dobro.
491
00:41:43,208 --> 00:41:48,666
LYNA: IMAM OZA. DOLAZIM.
492
00:41:51,916 --> 00:41:53,291
VARDA - POZIV U TIJEKU
493
00:41:53,375 --> 00:41:55,333
Predat će Oza kriminalističkoj.
494
00:41:56,000 --> 00:41:57,083
Uhvatite je prije.
495
00:42:03,166 --> 00:42:04,875
Drag je klinac.
496
00:42:26,583 --> 00:42:31,458
FURIJE
497
00:43:39,541 --> 00:43:42,541
Prijevod titlova: Nikolina Novak
32240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.