All language subtitles for Furies.S02E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,458 --> 00:00:08,458 Dakle… 2 00:00:10,125 --> 00:00:11,125 što želiš? 3 00:00:12,625 --> 00:00:13,625 Oza. 4 00:00:14,666 --> 00:00:15,750 Želim ga vidjeti. 5 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Hvala na povjerenju. 6 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Povjerenje ubija brže od metaka. 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,333 Nećeš imati drugu priliku da ubiješ Oza. 8 00:01:26,708 --> 00:01:29,666 Morat ćeš biti kreativna kad budeš nenaoružana. 9 00:01:39,041 --> 00:01:40,500 Čemu nazdravljamo? 10 00:01:41,791 --> 00:01:43,708 Ničemu. Samo pijemo. 11 00:01:44,375 --> 00:01:47,166 Ovo nam je možda posljednja prilika za to. 12 00:01:49,583 --> 00:01:51,250 Ili možemo nazdraviti planu. 13 00:01:53,625 --> 00:01:55,625 Daj, nema potrebe za tim pogledom. 14 00:01:55,708 --> 00:01:58,208 Misliš da mi je drago znati da me traže? 15 00:02:04,166 --> 00:02:06,541 Upoznati Oza rijetka je privilegija. 16 00:02:06,625 --> 00:02:08,000 Zaslužila sam to. 17 00:02:09,041 --> 00:02:10,541 Ne znamo gdje je Selma. 18 00:02:10,625 --> 00:02:13,416 Nisam ja kriva što su vaši dečki bili nespretni. 19 00:02:27,833 --> 00:02:29,541 Imat ćeš samo jednu priliku. 20 00:02:30,375 --> 00:02:31,416 Nemoj zeznuti. 21 00:02:41,250 --> 00:02:45,666 FURIJE 22 00:03:06,625 --> 00:03:07,625 Lyna Arago. 23 00:03:29,916 --> 00:03:32,458 Ne čini ti se da se previše držiš načela 24 00:03:32,541 --> 00:03:34,375 držanja neprijatelja blizu? 25 00:03:34,458 --> 00:03:37,291 Imamo sreće što nas je Cirkusant pristao sakriti. 26 00:03:37,375 --> 00:03:38,541 I imamo primirje. 27 00:03:38,625 --> 00:03:40,791 Načelo je primirja da je privremeno. 28 00:03:41,666 --> 00:03:43,166 I, oprosti, ali… 29 00:03:43,250 --> 00:03:45,000 naoružala si ih do zuba. 30 00:03:45,083 --> 00:03:47,666 Ili ubijemo Oza i Damokla ili sam ja mrtva. 31 00:03:47,750 --> 00:03:50,416 Nije li vrijeme da se javiš ostatku podzemlja? 32 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 Pokušala sam. 33 00:03:52,708 --> 00:03:54,541 Ali svi se pokoravaju Damoklu. 34 00:03:55,500 --> 00:03:58,166 Ne znam kako, ali Oz ih drži pod kontrolom. 35 00:04:04,375 --> 00:04:05,375 Dobro, slušaj. 36 00:04:05,458 --> 00:04:07,541 Kunem se, neću dugo izdržati ovdje. 37 00:04:07,625 --> 00:04:08,791 Kava je odvratna. 38 00:04:10,375 --> 00:04:12,916 Jesi li vidio kako su prikolice male? 39 00:04:13,000 --> 00:04:14,791 -Mislim da si negativan. -Da. 40 00:04:14,875 --> 00:04:17,916 Nisam samo zbog ovog mjesta loše raspoložen. 41 00:04:20,833 --> 00:04:23,333 Znam, trebao sam ti prije reći. Žao mi je. 42 00:04:24,916 --> 00:04:27,500 I hvala što nisi ništa rekao Selmi. 43 00:04:30,208 --> 00:04:32,166 Podsjeti me, kad radimo s murjom? 44 00:04:33,583 --> 00:04:34,750 -Nikad. -Nikad. 45 00:04:37,625 --> 00:04:40,166 Lyna ovo radi za nas, jer smo njena obitelj. 46 00:04:40,791 --> 00:04:42,916 I da ne dobijemo metak u glavu. 47 00:04:43,000 --> 00:04:45,250 -Sad si ti negativan. -Ne šalim se. 48 00:04:45,333 --> 00:04:46,708 Jučer smo skoro umrli. 49 00:04:47,208 --> 00:04:51,416 Ali sutra, za pet, deset godina naletjet ćemo na šupka koji zna pucati. 50 00:04:51,500 --> 00:04:53,250 I tog dana nećemo se vratiti. 51 00:04:53,333 --> 00:04:54,333 Pa što? 52 00:04:54,916 --> 00:04:56,208 To je naš život, ne? 53 00:04:56,791 --> 00:04:57,791 Ne. 54 00:04:58,708 --> 00:05:01,000 S Damoklom više nije isto. 55 00:05:02,416 --> 00:05:03,916 Zar ne želiš nešto drugo? 56 00:05:06,041 --> 00:05:08,791 -Ne možemo pobijediti s tim planom. -Zašto? 57 00:05:08,875 --> 00:05:10,250 Ako Oz umre, Lyna gubi. 58 00:05:10,875 --> 00:05:13,958 A ako ga preda murji, Selma gubi, razumiješ? 59 00:05:18,541 --> 00:05:19,666 Moramo razgovarati. 60 00:05:24,666 --> 00:05:26,000 Riječ je o Lyni. 61 00:05:27,125 --> 00:05:28,916 Nagodila se s murjom. 62 00:05:34,833 --> 00:05:35,833 A Blatni? 63 00:05:35,916 --> 00:05:37,708 Niko nije znao, provjerio sam. 64 00:05:39,250 --> 00:05:40,500 Zajebala nas je. 65 00:05:43,416 --> 00:05:44,583 I to glatko. 66 00:06:00,291 --> 00:06:02,541 -Je li to posljednja? -Da. 67 00:06:04,416 --> 00:06:07,541 -Zašto mi nisi rekla? -Nisam te htjela zabrinjavati. 68 00:06:24,708 --> 00:06:26,750 Je li bilo pametno sve prokockati? 69 00:06:30,041 --> 00:06:30,875 Ne sve. 70 00:06:30,958 --> 00:06:32,458 Spasio sam ono bitno. 71 00:06:37,333 --> 00:06:38,958 To smeće. 72 00:06:40,416 --> 00:06:41,708 Sjećaš li se crkve? 73 00:06:42,208 --> 00:06:43,208 Raspadala se. 74 00:06:43,291 --> 00:06:45,958 -Samo nas dvoje. -Samo da razljutimo obitelji. 75 00:06:46,041 --> 00:06:48,291 Ne, samo zato što je to bilo važno. 76 00:06:49,458 --> 00:06:51,916 To se nije promijenilo. Ti i ja. 77 00:06:53,875 --> 00:06:56,416 Selma! Cirkusant želi razgovarati s tobom! 78 00:06:57,125 --> 00:06:58,791 Pariz me muči. 79 00:06:59,666 --> 00:07:00,791 Gunđaju. 80 00:07:01,375 --> 00:07:02,833 Prosvjeduju, opiru se. 81 00:07:04,000 --> 00:07:05,291 To vam je Francuska. 82 00:07:07,458 --> 00:07:10,666 Uglavnom, olakšala si mi posao predajom neprijatelja. 83 00:07:10,750 --> 00:07:12,541 Mogla si tražiti bilo što. 84 00:07:13,166 --> 00:07:16,208 -Zašto si mene tražila? -Nagrade su za pse. 85 00:07:16,750 --> 00:07:18,125 Zanima me promaknuće. 86 00:07:18,625 --> 00:07:21,125 Uočavanje talenta u mom sektoru nužnost je, 87 00:07:21,208 --> 00:07:23,541 a precijeniti ih bila bi slabost. 88 00:07:25,166 --> 00:07:27,041 Mislila sam da sam se dokazala. 89 00:07:27,750 --> 00:07:29,791 Recimo da jesi, što predlažeš? 90 00:07:30,500 --> 00:07:31,500 Kao sljedeće? 91 00:07:34,000 --> 00:07:36,833 Trebat će vam netko pouzdan da zadržite Pariz. 92 00:07:37,791 --> 00:07:40,375 Bilo je previše mrtvih, previše buke. 93 00:07:40,458 --> 00:07:41,916 Već imam Vardu za to. 94 00:07:42,000 --> 00:07:46,083 Varda je savršen za osvajanje, ali sad trebate mir. 95 00:07:47,708 --> 00:07:49,541 Kaos je loš za posao. 96 00:07:51,166 --> 00:07:52,416 Strah je dobar. 97 00:07:52,958 --> 00:07:55,166 Ali poštovanje je bolje. 98 00:07:58,625 --> 00:07:59,625 Mislim… 99 00:08:05,000 --> 00:08:06,166 Dobro si? 100 00:08:15,083 --> 00:08:17,916 Ovaj je razgovor na kraju krajeva nebitan. 101 00:08:19,000 --> 00:08:20,125 Jer ja želim 102 00:08:21,791 --> 00:08:23,416 razgovarati s Ozom. 103 00:08:24,916 --> 00:08:27,041 Zašto misliš da nisam Oz? 104 00:08:28,416 --> 00:08:30,666 Previše je načina da vas ubijem ovdje. 105 00:08:30,750 --> 00:08:34,208 Oz je silno paranoičan. Nikad to ne bi dopustio. 106 00:09:03,708 --> 00:09:05,958 -Uskoro ćemo jesti, Léone. -Dolazim! 107 00:09:06,041 --> 00:09:08,083 I dobro operi ruke kad završiš! 108 00:09:31,708 --> 00:09:34,416 Laminirano staklo 33,2, debljine 6 mm. 109 00:09:35,375 --> 00:09:36,750 Rijetko i skupo. 110 00:09:37,958 --> 00:09:39,583 Je li to dobra investicija? 111 00:09:39,666 --> 00:09:41,666 To je cijena moje dugovječnosti. 112 00:09:47,750 --> 00:09:48,750 Još jedan test? 113 00:09:50,625 --> 00:09:53,000 Već te dugo promatram. 114 00:09:53,083 --> 00:09:54,583 Kao i sve ostale. 115 00:09:56,625 --> 00:09:57,625 I? 116 00:09:58,625 --> 00:09:59,625 Jesam li prošla? 117 00:09:59,708 --> 00:10:01,541 Iznad svih mojih očekivanja. 118 00:10:02,500 --> 00:10:04,458 No nedavno me netko umalo sredio. 119 00:10:05,875 --> 00:10:07,291 Među nama je krtica. 120 00:10:07,791 --> 00:10:09,791 A ti ćeš je naći. 121 00:10:10,458 --> 00:10:11,291 Ja? 122 00:10:12,250 --> 00:10:13,291 Zašto ne Varda? 123 00:10:18,000 --> 00:10:20,458 Ne vjerujete ni svojoj desnoj ruci. 124 00:10:20,541 --> 00:10:23,083 Priznajem da sam na tren posumnjao i u tebe. 125 00:10:23,666 --> 00:10:25,416 Ali onda si izdala Selmu. 126 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Saznaj tko obavještava policiju o našim operacijama. 127 00:10:30,541 --> 00:10:34,291 Izdao sam upute da se možeš slobodno kretati po zgradi. 128 00:10:36,125 --> 00:10:37,125 Još jedan test. 129 00:10:37,208 --> 00:10:39,833 Nađi mi tu krticu. Dovedi mi je. 130 00:10:40,625 --> 00:10:43,833 Onda možemo razgovarati o budućnosti naše suradnje. 131 00:10:53,375 --> 00:10:55,416 Daje ti pristup svim odjelima. 132 00:10:56,500 --> 00:10:57,500 Hvala. 133 00:10:59,833 --> 00:11:02,041 Trebao sam se ja baviti krticom. 134 00:11:04,041 --> 00:11:05,916 Nije ništa osobno, znaš to. 135 00:11:06,583 --> 00:11:09,541 Imao si priliku i nisi je iskoristio. 136 00:11:14,375 --> 00:11:18,083 ORSO: IMAM LÉONA. KREĆEM U STOŽER. 137 00:11:20,708 --> 00:11:21,791 Uživaj, Lyna. 138 00:11:22,333 --> 00:11:25,125 Možda se opet umilim Ozu brže nego što očekuješ. 139 00:11:27,666 --> 00:11:29,500 Pokušaj ne zeznuti previše. 140 00:11:29,583 --> 00:11:31,791 Još sam taj koji se rješava pogreški. 141 00:11:47,166 --> 00:11:49,125 Snimku s kamere iz podruma. 142 00:11:49,875 --> 00:11:50,958 A tko si ti? 143 00:11:55,458 --> 00:11:56,708 Gornji ekrani. 144 00:11:58,916 --> 00:12:00,625 -Što tražiš? -Začepi. 145 00:12:10,708 --> 00:12:12,708 Već te dugo promatram. 146 00:12:12,791 --> 00:12:14,916 I? Jesam li prošla? 147 00:12:15,000 --> 00:12:17,166 Iznad svih mojih očekivanja. 148 00:12:47,500 --> 00:12:51,208 Već te dugo promatram. 149 00:12:53,208 --> 00:12:55,291 Kao i sve ostale. 150 00:12:56,375 --> 00:12:59,000 Već te dugo… 151 00:13:00,500 --> 00:13:04,375 Gledam i sve ostale. 152 00:13:04,458 --> 00:13:07,041 Gledam i sve ostale. 153 00:13:08,041 --> 00:13:09,666 Gledam… 154 00:13:11,208 --> 00:13:13,166 Jebote, bio si ovdje od početka. 155 00:13:19,458 --> 00:13:21,166 Gdje je ovo? 156 00:13:21,250 --> 00:13:22,333 Piše. 157 00:13:25,666 --> 00:13:26,666 Sektor D. 158 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Što radiš? 159 00:13:50,875 --> 00:13:53,583 Nije te Tossar poslao na dopust nakon onog jučer? 160 00:13:53,666 --> 00:13:55,625 Nije danas dobar dan da se jebeš? 161 00:13:55,708 --> 00:13:56,708 Koji je ovo vrag? 162 00:13:58,250 --> 00:13:59,250 Telefonija 163 00:13:59,333 --> 00:14:01,458 i podaci iz naše postaje. 164 00:14:03,291 --> 00:14:05,000 Smijem li pitati što tražiš? 165 00:14:06,291 --> 00:14:07,291 Da, smiješ. 166 00:14:13,875 --> 00:14:15,708 Da, izašli smo. 167 00:14:18,416 --> 00:14:21,666 Netko je upozorio Oza. Mislim da imate krticu. 168 00:14:42,916 --> 00:14:44,458 INTERNI TELEFONSKI ZAPISI 169 00:14:53,250 --> 00:14:54,625 Baïer, Turce, Simoni… 170 00:14:58,416 --> 00:15:00,125 Naši ljudi padaju kao muhe. 171 00:15:10,666 --> 00:15:13,291 Zašto me tako gledaš? Nema veze sa mnom. 172 00:15:13,375 --> 00:15:15,000 Gdje ti je nećakinja? 173 00:15:16,666 --> 00:15:18,000 Jako riskira. 174 00:15:21,250 --> 00:15:23,041 Netko nas je cinkao. 175 00:15:23,125 --> 00:15:24,125 Ne. 176 00:15:24,666 --> 00:15:26,583 Damoklo bi već bio ovdje. 177 00:15:26,666 --> 00:15:28,958 Spalili su joj kuću, gotovo je umrla. 178 00:15:29,041 --> 00:15:30,708 Kako joj još ne vjeruješ? 179 00:15:30,791 --> 00:15:34,708 Usput, Damoklo radi još nešto osim ubijanja vođa klanova. 180 00:15:40,333 --> 00:15:41,333 Hajdemo! 181 00:15:41,875 --> 00:15:42,875 Tata! 182 00:15:43,541 --> 00:15:44,708 Dođi! 183 00:15:44,791 --> 00:15:45,750 Pusti me! 184 00:15:45,833 --> 00:15:47,416 -Tata! -U kamion! 185 00:15:48,916 --> 00:15:50,208 Pokret! 186 00:15:50,916 --> 00:15:52,333 -Pokret! -Tata! 187 00:15:52,416 --> 00:15:54,000 Odvode njihovu djecu. 188 00:15:55,958 --> 00:15:59,333 No čini se da je Baïerov najstariji sin uspio pobjeći. 189 00:15:59,416 --> 00:16:01,875 -Moramo ga naći prije njih. -Zašto to rade? 190 00:16:01,958 --> 00:16:05,333 -Trgovina djecom? -Ne. Marže su preniske. 191 00:16:05,416 --> 00:16:07,291 Damoklo se ne bi izravno upleo. 192 00:16:09,791 --> 00:16:11,916 Pričekat ćemo da se situacija smiri. 193 00:16:12,833 --> 00:16:14,875 Moramo provjeriti priču s djecom. 194 00:16:15,458 --> 00:16:17,208 Kao da razgovaram sa zidom. 195 00:16:17,291 --> 00:16:18,583 Ima pravo. 196 00:16:18,666 --> 00:16:21,375 Donijela sam Wagnerovo oružje kako si tražio. 197 00:16:21,458 --> 00:16:23,250 Nisam dokazala da sam spremna? 198 00:16:23,333 --> 00:16:25,041 Bit ćeš spremna kad ja kažem. 199 00:16:27,708 --> 00:16:29,750 Rosie! 200 00:16:29,833 --> 00:16:31,458 -Kvragu. -Ne shvaćaš. 201 00:16:32,125 --> 00:16:33,125 Spremna je. 202 00:16:34,208 --> 00:16:35,458 Hej! 203 00:16:37,208 --> 00:16:38,750 Vrati je u jednom komadu. 204 00:16:39,416 --> 00:16:40,416 U jednom komadu. 205 00:17:01,916 --> 00:17:03,583 KOPIRANJE U TIJEKU 206 00:17:11,958 --> 00:17:12,833 KOPIRANO 207 00:17:33,458 --> 00:17:34,458 Dođi. 208 00:17:34,541 --> 00:17:37,208 Što radiš u mom uredu? Njuškaš, jebote? 209 00:17:41,125 --> 00:17:42,125 Govno malo! 210 00:18:03,375 --> 00:18:04,458 Elie! 211 00:18:07,750 --> 00:18:08,833 Gade mali. 212 00:18:08,916 --> 00:18:11,750 Upozoravam te. Kad je vani, moram ga upotrijebiti. 213 00:18:11,833 --> 00:18:13,708 -Smirite se. -Začepi! 214 00:18:14,625 --> 00:18:17,250 Vi ostali, natrag na posao, govna jedna! 215 00:18:20,125 --> 00:18:21,166 Opravdaj se. 216 00:18:22,250 --> 00:18:24,625 Netko od naših daje Damoklu informacije. 217 00:18:25,375 --> 00:18:28,083 Ozu su javili da idemo u Grand Palais Immersif. 218 00:18:28,166 --> 00:18:30,208 Provališ mi u ured, pretražuješ. 219 00:18:30,291 --> 00:18:33,375 To zvuči kao nešto što bi krtica radila, ne, šupčino? 220 00:18:34,500 --> 00:18:38,083 Šalju povjerljive dokumente na anonimni server u Finskoj. 221 00:18:38,166 --> 00:18:40,250 Jednom dnevno s njegovog računala. 222 00:18:40,333 --> 00:18:43,708 Izgledam li kao finski haker? 223 00:18:44,416 --> 00:18:46,458 Hajde, uhiti ga! 224 00:18:47,291 --> 00:18:48,666 Naređujem ti, veži ga. 225 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 Gledajte. 226 00:18:51,583 --> 00:18:53,375 Što je to? Kakvo je to sranje? 227 00:18:53,458 --> 00:18:54,458 Buba. 228 00:18:58,000 --> 00:18:59,916 Tko ima pristup vašem računalu? 229 00:19:03,375 --> 00:19:04,375 Denon. 230 00:19:06,333 --> 00:19:08,291 Prošli ga je tjedan aktualizirao. 231 00:19:43,083 --> 00:19:44,541 Kakvo je ovo sranje? 232 00:20:19,375 --> 00:20:20,875 Što si učinio mojoj mami? 233 00:20:23,958 --> 00:20:25,916 -Što si joj učinio? -Živa je. 234 00:20:32,791 --> 00:20:33,708 Kao i tvoj pas. 235 00:20:34,875 --> 00:20:36,083 Samo sam htio malog. 236 00:20:36,708 --> 00:20:38,666 Onog za kojeg nisi čula. 237 00:20:41,833 --> 00:20:42,916 Ti nisi takav. 238 00:20:43,500 --> 00:20:45,875 -Poznajem te. -Ne vidiš da nemamo izbora? 239 00:20:47,875 --> 00:20:49,333 Netko to mora obaviti. 240 00:20:50,125 --> 00:20:51,625 A ti nisi sposobna za to. 241 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 Govorimo o djetetu. 242 00:20:59,250 --> 00:21:00,875 Pogledaj ga. Boji se. 243 00:21:04,000 --> 00:21:06,125 Što misliš da će mu Oz učiniti? 244 00:21:06,208 --> 00:21:08,791 Isto što će i tebi ako sazna tko si. 245 00:21:08,875 --> 00:21:12,541 Dokle god si s njim, pištolj ti je uperen u glavu, Lyna. 246 00:21:12,625 --> 00:21:13,750 Činim ti uslugu. 247 00:21:18,541 --> 00:21:19,958 Ovaj put ti odlučuješ. 248 00:21:20,833 --> 00:21:22,416 Možeš promijeniti stvari. 249 00:21:30,250 --> 00:21:31,500 Dakle, tako je? 250 00:21:35,583 --> 00:21:36,833 Čini se, da. 251 00:21:41,000 --> 00:21:42,791 Ne, Lyna! Prestani! 252 00:21:51,541 --> 00:21:52,583 Prestanite! 253 00:22:50,333 --> 00:22:52,000 Hajde, moramo otići odavde. 254 00:23:11,458 --> 00:23:14,250 Našli smo Baïerova sina. Zgrabit ćemo ga i doći. 255 00:23:49,291 --> 00:23:50,291 Izađi! 256 00:23:52,250 --> 00:23:53,250 Izađi! 257 00:23:54,458 --> 00:23:55,458 Van! 258 00:23:58,916 --> 00:24:00,875 Na tlo! 259 00:24:11,375 --> 00:24:12,958 Hajde, uhvatimo ga. 260 00:24:18,041 --> 00:24:19,041 Objasni mi. 261 00:24:19,125 --> 00:24:23,250 Damoklo otima djecu vođa otpora da ih ucjene. 262 00:24:24,125 --> 00:24:26,000 Želim znati kamo ih vode. 263 00:24:26,916 --> 00:24:27,916 Bok. 264 00:24:29,541 --> 00:24:30,916 Evo, poklon. 265 00:24:31,000 --> 00:24:32,333 Znaš što je to, ne? 266 00:24:32,416 --> 00:24:34,583 Ako ne poslušaš, pritisnut ću ovdje. 267 00:24:34,666 --> 00:24:37,666 Bit će krvoprolića po vjetrobranu i boli me briga. 268 00:24:38,791 --> 00:24:39,958 Što želite? 269 00:24:40,041 --> 00:24:41,708 Da završiš svoju turu. 270 00:24:42,208 --> 00:24:45,375 Odvest ćemo Baïerova sina kao da je sve po planu. 271 00:24:46,375 --> 00:24:49,208 Pregledat ćemo mjesto pa vidjeti što ćemo. 272 00:24:49,291 --> 00:24:50,250 A Lyna? 273 00:24:50,333 --> 00:24:51,916 Korak po korak. 274 00:24:52,833 --> 00:24:53,833 Slijedimo ih. 275 00:24:54,416 --> 00:24:55,791 Nije li to riskantno? 276 00:24:58,625 --> 00:25:00,916 Postaješ dosadan s godinama, Simone. 277 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Oprezan. 278 00:25:04,000 --> 00:25:06,125 Trebao bi slijediti primjer klinke. 279 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 Mislim da si imao pravo, Denone. 280 00:25:22,416 --> 00:25:24,833 Trebali bismo razgovarati o tim zapisima. 281 00:25:29,666 --> 00:25:33,041 -Ti si mi provalio u ormarić? -Ne, dan je otvorenih vrata. 282 00:25:33,958 --> 00:25:35,416 Našao sam ovo unutra. 283 00:25:40,458 --> 00:25:41,750 Nikad to nisam vidio. 284 00:25:44,416 --> 00:25:46,375 Kao ni bubu u Tossarovu računalu. 285 00:25:47,583 --> 00:25:49,625 Koliko dugo radiš za Damokla? 286 00:25:50,333 --> 00:25:51,791 Špijuniraš kolege, 287 00:25:52,375 --> 00:25:55,708 provalio si mi u ormarić, a sad optužuješ mene? 288 00:25:56,833 --> 00:25:58,291 Stvarno si poludio. 289 00:26:01,000 --> 00:26:03,916 Da razgovaramo o tome s Tossarom i unutarnjom? 290 00:26:05,958 --> 00:26:07,083 Što ako odbijem? 291 00:26:10,416 --> 00:26:11,458 Što je s Denonom? 292 00:26:11,541 --> 00:26:13,166 U svlačionici je s Eliejem. 293 00:26:13,250 --> 00:26:15,666 Tražio je dvije minute pa će ga vratiti. 294 00:26:16,208 --> 00:26:17,333 Koliko je prošlo? 295 00:26:21,833 --> 00:26:23,291 Pa, dvije minute. 296 00:26:25,583 --> 00:26:26,500 Ne miči se! 297 00:26:36,291 --> 00:26:37,125 Ne dirajte ga. 298 00:26:37,208 --> 00:26:38,416 Maknite se! 299 00:26:40,833 --> 00:26:41,958 Vidiš? Rekao sam. 300 00:26:42,541 --> 00:26:45,458 Kad je vani, moraš ga upotrijebiti. 301 00:26:45,541 --> 00:26:46,666 Izađite! 302 00:26:46,750 --> 00:26:47,750 Van! 303 00:26:48,500 --> 00:26:49,750 U redu je, bez brige. 304 00:26:49,833 --> 00:26:51,083 Samo sam ga ogrebao. 305 00:26:51,958 --> 00:26:54,375 Nećemo plakati zbog Damoklovog cinkaroša. 306 00:26:56,416 --> 00:26:58,416 Trebao je progovoriti, dovraga. 307 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Što? 308 00:27:00,500 --> 00:27:03,375 -Ne. Odlazite. Idite po liječnika. -Što? 309 00:27:04,875 --> 00:27:07,333 Nije moguće. Znam što radim, kvragu. 310 00:27:12,791 --> 00:27:15,500 Samoobrana? Tako ćete ovo opravdati? 311 00:27:16,958 --> 00:27:17,958 A zašto ne? 312 00:27:18,541 --> 00:27:20,125 Popraćeno lijepim govorom. 313 00:27:20,208 --> 00:27:21,333 Mnogo blebetanja. 314 00:27:22,125 --> 00:27:25,791 I dva policajca svjedoka, kao kod tebe, s Keïtom. 315 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 Hej, ti. 316 00:27:38,958 --> 00:27:40,541 Kamo ideš s tim? 317 00:27:40,625 --> 00:27:42,125 Parkiralište. Oružarnica. 318 00:27:47,583 --> 00:27:48,583 Je li to u redu? 319 00:27:49,208 --> 00:27:50,208 Hajde, u redu je. 320 00:28:24,333 --> 00:28:25,958 Ne, ne pucaj! 321 00:28:26,041 --> 00:28:27,125 Ne pucaj! 322 00:28:27,208 --> 00:28:28,291 Samo sam ja ovdje. 323 00:28:28,375 --> 00:28:30,500 Nisam naoružan. Vidiš? Nisam. 324 00:28:36,291 --> 00:28:37,375 Otvori vrata. 325 00:28:38,000 --> 00:28:39,833 Trebaš propusnicu za ta vrata. 326 00:28:39,916 --> 00:28:41,708 Trebaš propusnicu. 327 00:28:41,791 --> 00:28:43,416 To nije ta. 328 00:28:44,166 --> 00:28:45,958 Nije ta. 329 00:28:54,791 --> 00:28:58,291 Vidiš? Rekao sam ti da nije ta. 330 00:28:59,083 --> 00:29:02,541 Ali može se ručno otvoriti. Mogu ti pokazati. 331 00:29:02,625 --> 00:29:04,250 -Dobro? -Dobro. 332 00:29:04,333 --> 00:29:06,500 Da, ondje je. Samo trebaš ključ. 333 00:29:06,583 --> 00:29:07,583 -Dobro. -Dobro? 334 00:29:07,666 --> 00:29:08,666 Hajde, Léone. 335 00:29:09,708 --> 00:29:11,916 -Léone, nemamo vremena. -Lyna, ne… 336 00:29:12,708 --> 00:29:13,708 Ne. 337 00:29:16,250 --> 00:29:17,250 Ne. 338 00:29:30,583 --> 00:29:33,125 Ne budi previše tužna, nisi prva pokušala. 339 00:29:42,375 --> 00:29:44,791 Počinila si istu pogrešku kao svi. 340 00:29:48,333 --> 00:29:49,708 Podcijenila si me. 341 00:29:51,791 --> 00:29:53,500 Bit ću tu za sljedeće. 342 00:29:59,375 --> 00:30:00,916 Prestani! 343 00:30:01,000 --> 00:30:02,083 Što radiš? 344 00:30:02,166 --> 00:30:03,166 Baci to. 345 00:30:03,250 --> 00:30:04,166 Baci to! 346 00:30:53,916 --> 00:30:54,916 Dobro. 347 00:30:55,583 --> 00:30:57,416 Dakle, možeš raditi što želiš. 348 00:30:57,500 --> 00:31:00,000 Pušiti, slušati ljubavne pjesme na radiju, 349 00:31:00,083 --> 00:31:01,166 ali prije svega 350 00:31:02,541 --> 00:31:04,958 misli na crveni gumb. 351 00:31:05,666 --> 00:31:06,875 Mogu ti vjerovati? 352 00:31:07,375 --> 00:31:08,416 Da. 353 00:31:09,375 --> 00:31:10,375 Ne. 354 00:31:17,416 --> 00:31:18,416 Hajde. 355 00:31:22,708 --> 00:31:23,958 Kakvo je ovo mjesto? 356 00:31:24,041 --> 00:31:25,291 Stara vojna utvrda. 357 00:31:33,875 --> 00:31:36,375 Dovodimo još jednog. Vardine naredbe. 358 00:31:38,791 --> 00:31:41,750 Želim znati koliko ih je prije ikakve akcije. 359 00:32:10,291 --> 00:32:11,375 Preuzimam odavde. 360 00:32:11,458 --> 00:32:13,791 Hajde, dođi, miči se. 361 00:32:16,583 --> 00:32:17,583 Hajde, miči se. 362 00:32:17,666 --> 00:32:18,916 Maknite se! 363 00:32:19,708 --> 00:32:20,916 Ulazi! Upadaj! 364 00:32:25,416 --> 00:32:26,416 Gotovo. 365 00:32:33,375 --> 00:32:35,208 Stotinjak? 366 00:32:35,291 --> 00:32:40,208 Imaju djecu svih u poslu. Nije čudo da nitko ništa ne poduzima protiv Damokla. 367 00:32:40,291 --> 00:32:42,791 Imamo element iznenađenja. Da ih sredimo? 368 00:32:42,875 --> 00:32:44,666 Ne, nipošto. Ne. 369 00:32:45,166 --> 00:32:46,833 Odlazite kamionetom. 370 00:32:46,916 --> 00:32:49,791 Jesi li luda? Tretiraju djecu kao životinje. 371 00:32:50,791 --> 00:32:53,291 -Ako Niko kaže da je izvedivo, jest. -Nebitno. 372 00:32:54,000 --> 00:32:57,250 Oz je prioritet. Bez njega ne možemo privući pozornost. 373 00:32:57,333 --> 00:32:59,666 Eto ga, barem netko prati. 374 00:33:00,416 --> 00:33:02,125 Ali vratit ćemo se, obećavam. 375 00:33:02,833 --> 00:33:05,333 Znaš da moramo riješiti još jedan problem. 376 00:33:05,416 --> 00:33:08,833 O čemu govoriš? Djeca su zatvorena u kavezima. 377 00:33:10,458 --> 00:33:12,125 Izađite. Odlazimo. 378 00:33:15,541 --> 00:33:16,541 Jebote! 379 00:33:22,375 --> 00:33:24,958 Lakše ćemo uhvatiti Lynu ako se razdvojimo. 380 00:33:25,041 --> 00:33:27,125 Uzmi drugi auto i povedi Nika. 381 00:33:37,375 --> 00:33:39,291 Predat ćeš me Furiji? 382 00:33:42,458 --> 00:33:44,875 Ona stoji iza ove ideje lažne izdaje. 383 00:33:44,958 --> 00:33:46,083 Začepi. 384 00:33:52,916 --> 00:33:56,000 Léone, ne gledaj ga, ne slušaj ga. Gledaj mene. 385 00:34:04,708 --> 00:34:06,791 Jebote! 386 00:34:08,458 --> 00:34:09,833 Prestani! Stani! 387 00:34:09,916 --> 00:34:12,166 Opusti se, spasio sam te od nesreće. 388 00:34:12,250 --> 00:34:13,750 Što je ovo, Turbo 1987.? 389 00:34:14,583 --> 00:34:16,500 -Da. -Sjajan model. 390 00:34:16,583 --> 00:34:17,500 Brzo ću. 391 00:34:17,583 --> 00:34:18,875 Jebote. 392 00:34:19,958 --> 00:34:21,041 Bojiš se. 393 00:34:22,541 --> 00:34:25,625 Uspjela si, samo me moraš predati. U čemu je problem? 394 00:34:27,083 --> 00:34:30,250 Rekla sam ti da začepiš. Spašavam te. 395 00:34:30,333 --> 00:34:31,500 Spašavaš me? 396 00:34:34,708 --> 00:34:37,416 Furijina nećakinja još vjeruje u pravdu. 397 00:34:40,250 --> 00:34:41,875 Zato se treseš. 398 00:34:42,458 --> 00:34:45,375 Odlučila si me predati policiji, a ne Selmi. 399 00:34:46,291 --> 00:34:48,458 I znaš da će te ona ubiti zbog toga. 400 00:34:51,000 --> 00:34:52,208 Evo. Savršeno je. 401 00:34:55,208 --> 00:34:56,833 U Damoklu se zahuktava. 402 00:34:56,916 --> 00:34:59,666 Shvatili su da će Lyna predati Oza policiji. 403 00:35:00,625 --> 00:35:03,833 -Sve si joj rekao. -Ne sve. Zaštitio sam te. 404 00:35:04,333 --> 00:35:05,333 Simone… 405 00:35:06,208 --> 00:35:08,416 Zašto ne razumiješ da je to nebitno? 406 00:35:09,291 --> 00:35:10,500 Što Selma planira? 407 00:35:12,666 --> 00:35:15,041 Lyna ide u postaju. Krenimo. 408 00:35:18,833 --> 00:35:19,791 To je plan. 409 00:35:20,666 --> 00:35:24,041 -Lovimo Lynu, kvragu! -Popravio sam tvoju grešku. 410 00:35:24,541 --> 00:35:26,250 Lyna još može dati Oza Selmi. 411 00:35:26,333 --> 00:35:29,541 Možda je možemo uvjeriti da je ne ubije. Možda. 412 00:35:32,791 --> 00:35:34,041 Niko, ne čini to. 413 00:35:35,166 --> 00:35:36,625 Ne mogu ovo bez tebe. 414 00:35:36,708 --> 00:35:38,791 Ni Lyna ne može bez mene. 415 00:35:41,750 --> 00:35:43,166 Ako izađeš, gotovo je. 416 00:35:43,666 --> 00:35:45,083 Furija, nas dvojica… 417 00:35:45,833 --> 00:35:46,916 Razumiješ li? 418 00:35:47,916 --> 00:35:49,875 Više nećemo biti na istoj strani. 419 00:35:49,958 --> 00:35:51,208 Razmisli, Niko. 420 00:35:53,125 --> 00:35:54,333 Što to znači? 421 00:35:55,166 --> 00:35:58,041 -Da ćeš me upucati? -Hoćeš li ti mene upucati? 422 00:36:09,583 --> 00:36:10,541 Boli li te? 423 00:36:11,583 --> 00:36:12,583 Ne. 424 00:36:14,208 --> 00:36:15,416 Da. 425 00:36:15,500 --> 00:36:16,458 Malo. 426 00:36:16,958 --> 00:36:18,375 Hajde, drugi. 427 00:36:20,458 --> 00:36:21,458 Ne miči se. 428 00:36:22,041 --> 00:36:23,458 Ne miči se. 429 00:36:24,625 --> 00:36:25,958 Eto ga. 430 00:36:27,125 --> 00:36:28,125 Dobro. 431 00:36:28,791 --> 00:36:30,125 Ne stoji ti loše. 432 00:36:30,208 --> 00:36:31,208 Da? 433 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 Evo, gledaj. 434 00:36:41,583 --> 00:36:43,208 Da, baš sam zločesti dečko. 435 00:36:44,166 --> 00:36:45,666 Manje izviđač, znaš. 436 00:36:46,833 --> 00:36:48,125 Ja volim izviđače. 437 00:36:56,666 --> 00:36:58,500 Imaš krvi na majici. 438 00:37:00,875 --> 00:37:02,250 Da je skinem? 439 00:37:16,333 --> 00:37:18,208 I tvoja je prilično izgužvana. 440 00:37:25,541 --> 00:37:26,541 Ovdje? 441 00:37:32,250 --> 00:37:33,958 Nisi to radio u postaji? 442 00:37:34,583 --> 00:37:35,458 Nikad. 443 00:37:35,958 --> 00:37:36,958 A ti? 444 00:37:41,750 --> 00:37:42,958 Ne. 445 00:37:43,041 --> 00:37:44,125 Nikad u ovoj. 446 00:38:29,041 --> 00:38:30,208 Van, Lyna! 447 00:38:36,875 --> 00:38:38,625 Van, Lyna! Odmah! 448 00:38:38,708 --> 00:38:40,083 Dobro, nemojte pucati. 449 00:38:40,916 --> 00:38:42,708 Dala mi je 50 eura, to je sve. 450 00:38:45,166 --> 00:38:46,125 To je sve. 451 00:38:56,875 --> 00:38:58,291 Gdje je Niko? 452 00:39:02,833 --> 00:39:03,833 Jesi li znao? 453 00:39:05,500 --> 00:39:06,625 Jesi li mi lagao? 454 00:39:12,125 --> 00:39:13,291 Tvoja djevojka. 455 00:39:14,750 --> 00:39:16,375 Znam da ne razumiješ. 456 00:39:17,208 --> 00:39:18,208 Ali hoćeš. 457 00:39:18,291 --> 00:39:19,666 Nemam što razumjeti. 458 00:39:19,750 --> 00:39:21,458 Pogriješila sam, to je sve. 459 00:39:22,291 --> 00:39:23,750 Vjeruj mi, Selma. 460 00:39:24,833 --> 00:39:28,416 -Još samo jednom. -Dovedi mi Oza pa ćemo vidjeti. 461 00:39:30,250 --> 00:39:31,375 Moja si obitelj. 462 00:39:32,375 --> 00:39:34,041 Imam samo još tebe i mamu. 463 00:39:35,791 --> 00:39:37,000 Trebam te. 464 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Baš čudno. 465 00:39:39,583 --> 00:39:42,666 U ovoj obitelji to ne možemo reći a da se ne izdamo. 466 00:39:45,625 --> 00:39:47,041 Reci mi nešto, Lyna. 467 00:39:47,541 --> 00:39:48,541 Voliš li trčati? 468 00:39:52,958 --> 00:39:56,625 Onda trči što brže možeš i moli se da te ne uhvatim. 469 00:40:12,708 --> 00:40:13,708 Pa? 470 00:40:14,208 --> 00:40:15,291 Nije dobro prošlo. 471 00:40:16,166 --> 00:40:17,083 Moram ići. 472 00:40:17,166 --> 00:40:19,041 Hoćeš li biti dobro s Drakulom? 473 00:40:19,541 --> 00:40:21,666 Nemam izbora. On je naš izlaz. 474 00:40:21,750 --> 00:40:24,541 Policija je na manje od 15 kilometara, ali… 475 00:40:24,625 --> 00:40:27,500 Osamdeset i pet raskrižja, tri mosta, dva tunela, 476 00:40:27,583 --> 00:40:32,583 s Damoklom, Cirkusantom i ostacima otpora za petama. 477 00:40:32,666 --> 00:40:33,666 I Selmom. 478 00:40:34,916 --> 00:40:35,916 I Selmom. 479 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Dođi. 480 00:40:44,208 --> 00:40:47,333 -Ostat ćeš s Nikom, u redu? -Ne, želim biti s tobom. 481 00:40:47,416 --> 00:40:50,125 Ne možeš. Preopasno je. 482 00:40:51,708 --> 00:40:55,666 Znam da ne izgleda tako, ali on je jedan od dobrih momaka. 483 00:40:56,166 --> 00:40:57,333 Možeš mu vjerovati. 484 00:40:58,166 --> 00:41:01,375 Mogao bi birati glazbu, da imam radio. 485 00:41:02,500 --> 00:41:03,500 Dobro. 486 00:41:09,791 --> 00:41:10,791 Mala. 487 00:41:11,416 --> 00:41:12,416 Eto. 488 00:41:13,541 --> 00:41:15,208 -Pazi na njega. -Da. 489 00:41:20,000 --> 00:41:21,500 Kradem ti narukvicu! 490 00:41:22,916 --> 00:41:24,458 Da, bez pitanja. Dobro. 491 00:41:43,208 --> 00:41:48,666 LYNA: IMAM OZA. DOLAZIM. 492 00:41:51,916 --> 00:41:53,291 VARDA - POZIV U TIJEKU 493 00:41:53,375 --> 00:41:55,333 Predat će Oza kriminalističkoj. 494 00:41:56,000 --> 00:41:57,083 Uhvatite je prije. 495 00:42:03,166 --> 00:42:04,875 Drag je klinac. 496 00:42:26,583 --> 00:42:31,458 FURIJE 497 00:43:39,541 --> 00:43:42,541 Prijevod titlova: Nikolina Novak 32240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.