All language subtitles for Furies.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,916 --> 00:00:12,000 U stanju stresa potrebno je manje od milisekunde 2 00:00:12,083 --> 00:00:14,500 da živčani signal dođe do mozga. 3 00:00:14,583 --> 00:00:17,291 Kao i da pošalje naredbu natrag u ruku. 4 00:00:17,375 --> 00:00:19,041 Dvije tisućinke sekunde. 5 00:00:19,833 --> 00:00:22,708 Vrijeme potrebno da se promijeni tijek života. 6 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Da se produži. 7 00:00:27,791 --> 00:00:28,875 Ili skrati. 8 00:00:30,166 --> 00:00:33,250 Malo vremena za odluku koja može sve promijeniti. 9 00:00:33,333 --> 00:00:37,583 Mala, ako ne želiš da smjesta odem Selmi, 10 00:00:38,666 --> 00:00:40,208 morat ćeš me dokrajčiti. 11 00:00:41,541 --> 00:00:43,750 Sigurno ne želiš prvo razgovarati? 12 00:00:47,250 --> 00:00:50,750 On ti je usadio te ideje u glavu tim očima labradora? 13 00:00:53,375 --> 00:00:55,625 Ako im damo Oza, murja će nas pustiti. 14 00:00:56,125 --> 00:00:57,500 Tebe, mene, 15 00:00:58,375 --> 00:01:00,541 Majstora i čak i Selmu. 16 00:01:04,416 --> 00:01:07,125 Počinjemo ispočetka, Niko. Čisto. 17 00:01:07,625 --> 00:01:08,625 Da, baš. 18 00:01:10,000 --> 00:01:12,708 Lijepo ćemo čekati da Damoklo dođe i ubije nas. 19 00:01:13,208 --> 00:01:16,041 -Svejedno će vas ubiti. -Tebi sam se obraćao? 20 00:01:22,583 --> 00:01:24,541 Trebat će vam kava. 21 00:01:31,250 --> 00:01:34,333 Koliko vremena imamo dok ne dojadimo Vardi? 22 00:01:36,958 --> 00:01:38,375 Što će se onda dogoditi? 23 00:01:40,916 --> 00:01:43,333 Na dva načina možemo pobjeći Damoklu. 24 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Na moj… 25 00:01:47,375 --> 00:01:48,375 ili ovaj. 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,500 Dobro, jedan detalj. 27 00:01:53,166 --> 00:01:57,541 -Selma. Nikad to neće prihvatiti. -Da, ali ne tražim njezino mišljenje. 28 00:02:01,708 --> 00:02:02,541 Pretpostavimo… 29 00:02:02,625 --> 00:02:05,083 Van svake je pameti, ali pretpostavimo. 30 00:02:06,416 --> 00:02:10,375 Nakon svega što smo učinili, misliš da možemo vjerovati murji? 31 00:02:14,208 --> 00:02:15,250 Moj je šef šupak. 32 00:02:15,333 --> 00:02:16,708 Aha, i on. 33 00:02:19,875 --> 00:02:21,291 Ali pragmatičan je. 34 00:02:21,875 --> 00:02:23,416 Zanima ga Damoklo, ne vi. 35 00:02:23,500 --> 00:02:26,500 Jedini je uvjet da želi Oza živog. Takav je dogovor. 36 00:02:27,833 --> 00:02:30,708 Amytis, imaš li što jače od kave? 37 00:02:30,791 --> 00:02:32,041 -Naravno. -Hvala. 38 00:02:37,750 --> 00:02:38,875 Moramo naći Oza, 39 00:02:39,833 --> 00:02:40,916 vratiti ga živog, 40 00:02:41,000 --> 00:02:43,750 iza Selminih leđa, koja ga želi ubiti. 41 00:02:43,833 --> 00:02:46,416 -To je to, ne? Ja… -Znam da puno tražim. 42 00:02:46,500 --> 00:02:48,708 Ne puno. Tražiš nemoguće. 43 00:02:48,791 --> 00:02:51,333 Ili to ili Selma i njezin otpor. 44 00:02:51,416 --> 00:02:55,333 Reci mi da je to pravo rješenje i kunem se da ću te slijediti. 45 00:02:58,375 --> 00:02:59,458 Njezin otpor… 46 00:03:04,375 --> 00:03:06,875 Nisam podnosio murju, ali oni tipovi… 47 00:03:08,708 --> 00:03:09,875 to je ološ. 48 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 Hvala. 49 00:03:13,833 --> 00:03:17,791 Najgori ološ kojeg je Cirkusant okupio. Sposobni su… 50 00:03:19,916 --> 00:03:23,083 Onaj gad Simoni vodi lanac trgovine organima. 51 00:03:24,500 --> 00:03:27,041 Baïer je pakao tajnih radionica. 52 00:03:27,125 --> 00:03:28,916 Tako radiš? Šališ se? 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,500 I Turce, prostitucija. 54 00:03:35,625 --> 00:03:37,833 Ne želiš znati ostatak. 55 00:03:38,958 --> 00:03:39,958 Da. 56 00:03:42,375 --> 00:03:44,875 Ali Selma želi njih umjesto Damokla. 57 00:03:46,166 --> 00:03:49,791 Mrze je i ubit će je prije ili poslije, kao i nas. 58 00:04:01,625 --> 00:04:02,625 Dobro. 59 00:04:04,041 --> 00:04:05,041 Dobro. 60 00:04:06,916 --> 00:04:08,208 Učinit ćemo po tvom. 61 00:04:09,583 --> 00:04:10,791 Ali, mala, 62 00:04:12,083 --> 00:04:13,875 bolje ti je da ne zajebeš. 63 00:04:13,958 --> 00:04:16,250 Jer se sad boriš protiv Furije. 64 00:04:16,875 --> 00:04:17,875 Je li jasno? 65 00:04:29,916 --> 00:04:32,583 Upravo sam čula. Oz dolazi u Pariz. 66 00:04:33,166 --> 00:04:34,791 Trebat ću te. 67 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 Dobro. 68 00:04:41,166 --> 00:04:44,875 FURIJE 69 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 Više je izvora potvrdilo informaciju. 70 00:04:47,416 --> 00:04:48,875 Oz dolazi u Pariz. 71 00:04:48,958 --> 00:04:51,791 Ali… Mislila sam da Oz nikad ne putuje. 72 00:04:51,875 --> 00:04:54,791 Istina, ali uz otpor više nema izbora. 73 00:04:56,166 --> 00:04:57,375 Problematični smo. 74 00:04:58,000 --> 00:05:00,708 Droga, krijumčarenje, napali smo njegov biznis 75 00:05:00,791 --> 00:05:02,291 i ponizili njegove trupe. 76 00:05:02,375 --> 00:05:04,083 Jebote, netko dolazi! Pokret! 77 00:05:04,166 --> 00:05:06,083 Ako želi kontrolirati Pariz… 78 00:05:06,833 --> 00:05:07,708 Torba! 79 00:05:07,791 --> 00:05:09,625 …mora se sam pobrinuti za to. 80 00:05:09,708 --> 00:05:11,875 -Kreni! -Oz će biti na ulici. 81 00:05:11,958 --> 00:05:14,000 Iskoristit ćemo to da ga sredimo. 82 00:05:17,833 --> 00:05:18,666 Ne? 83 00:05:19,750 --> 00:05:20,833 Neki problem? 84 00:05:22,750 --> 00:05:24,708 Ne, samo… 85 00:05:25,458 --> 00:05:29,000 Tipa svi traže, neće dopustiti da mu ljudi priđu. 86 00:05:29,083 --> 00:05:30,291 Istina. 87 00:05:30,375 --> 00:05:32,916 Ali tu je Varda, odvest će nas do svog šefa. 88 00:05:33,000 --> 00:05:34,125 Varda? 89 00:05:35,625 --> 00:05:37,833 Ne, Varda je potpuno paranoičan. 90 00:05:37,916 --> 00:05:41,791 Ako ga pokušamo slijediti, odmah će nas uočiti. To bi bilo ludo. 91 00:05:41,875 --> 00:05:43,333 Ne, jednostavno je. 92 00:05:43,416 --> 00:05:45,500 Varda nas vodi do Oza, ubijemo Oza, 93 00:05:46,125 --> 00:05:48,583 a Damoklo se urušava kao kula od karata. 94 00:05:50,416 --> 00:05:52,458 Zapravo, ti si najbliža Vardi. 95 00:05:53,500 --> 00:05:55,958 Pronaći ćeš rješenje, ne? 96 00:05:56,458 --> 00:05:57,666 Mogu ti vjerovati? 97 00:05:59,750 --> 00:06:00,958 Jesi li dobro, Niko? 98 00:06:05,833 --> 00:06:08,291 U međuvremenu, slušaj Vardu. 99 00:06:10,750 --> 00:06:13,375 Ali zadrži svoju buntovnu stranu, naravno. 100 00:06:13,916 --> 00:06:15,708 Možeš to, zar ne? 101 00:06:23,250 --> 00:06:24,250 Izlazi! 102 00:06:25,958 --> 00:06:26,958 Pokret! 103 00:06:29,916 --> 00:06:32,291 Zadnji put odrađujem vašu usranu misiju. 104 00:06:37,250 --> 00:06:38,291 Malo pretjeruješ. 105 00:06:39,708 --> 00:06:41,708 Sigurno nije bilo tako strašno. 106 00:06:57,833 --> 00:07:00,458 Da? Idite onda sami sljedeći put. 107 00:07:05,125 --> 00:07:06,125 Evo ga. 108 00:07:06,833 --> 00:07:09,208 Sviđa mi se to. Malo pobune. 109 00:07:09,291 --> 00:07:11,083 Već sam se pitao gdje je. 110 00:07:15,625 --> 00:07:17,166 Hajde, dovedi ga. 111 00:07:18,000 --> 00:07:19,208 Pokazat ću ti nešto. 112 00:07:19,291 --> 00:07:20,541 Posjedni ga ondje. 113 00:07:29,916 --> 00:07:33,041 Lyna, već sam ti rekao. Kod nas se sve mora zaslužiti. 114 00:07:33,125 --> 00:07:35,625 Da prestaneš s prljavim poslom, dokaži se. 115 00:07:45,625 --> 00:07:46,458 Bok, Henri. 116 00:07:47,458 --> 00:07:50,291 Mislio si krijumčariti a da mi to ne primijetimo? 117 00:07:50,375 --> 00:07:52,333 Čekaj, Varda. Možemo razgovarati. 118 00:08:14,166 --> 00:08:15,708 Uvijek je isto. 119 00:08:16,375 --> 00:08:18,250 Čim se uspostavi novi poredak, 120 00:08:19,375 --> 00:08:21,541 stari odbija shvatiti da je gotovo. 121 00:08:23,541 --> 00:08:26,000 Ali pobrinut ćemo se da shvati poruku. 122 00:08:26,083 --> 00:08:27,083 Zar ne, Henri? 123 00:08:27,958 --> 00:08:29,833 Sjedni. Raskomoti se, molim te. 124 00:08:44,208 --> 00:08:45,416 Vidim te, znaš? 125 00:08:47,208 --> 00:08:49,000 Promatram te već neko vrijeme. 126 00:08:51,208 --> 00:08:53,500 Damoklo uvijek traži talente. 127 00:08:54,666 --> 00:08:56,041 Možeš daleko dogurati. 128 00:08:56,125 --> 00:08:58,250 KOD NEISPRAVAN. JOŠ TRI POKUŠAJA 129 00:08:58,333 --> 00:08:59,166 A Selma? 130 00:08:59,250 --> 00:09:00,250 Selma. 131 00:09:02,125 --> 00:09:03,125 Baš slatko. 132 00:09:03,208 --> 00:09:05,166 KOD NEISPRAVAN. JOŠ DVA POKUŠAJA 133 00:09:05,250 --> 00:09:06,833 Selma je prošlost. 134 00:09:13,000 --> 00:09:14,125 JOŠ JEDAN POKUŠAJ 135 00:09:14,208 --> 00:09:16,000 Jednog će dana završiti ovdje. 136 00:09:17,125 --> 00:09:18,541 Već imam dizajn za nju. 137 00:09:18,625 --> 00:09:19,833 POVEZIVANJE 138 00:09:19,916 --> 00:09:21,500 PODIJELI LOKACIJU 139 00:09:21,583 --> 00:09:23,791 Ne, moraš misliti na sebe. 140 00:09:25,833 --> 00:09:28,375 Nisam nezahvalan, neću zaboraviti. 141 00:09:31,750 --> 00:09:33,083 Henri! 142 00:09:34,625 --> 00:09:36,375 Ali moraš dokazati odanost. 143 00:09:37,291 --> 00:09:39,250 Kako da dokažem odanost? 144 00:09:40,333 --> 00:09:42,208 Pariz je sad previše uskomešan. 145 00:09:42,791 --> 00:09:44,875 Zbog toga se preispitujemo. 146 00:09:46,291 --> 00:09:48,166 Možda nađeš neke odgovore. 147 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Jebemu. 148 00:09:51,708 --> 00:09:54,625 Saznaj tko nas napada i dovedi nam ih. 149 00:09:59,833 --> 00:10:00,833 Pa? 150 00:10:01,625 --> 00:10:02,708 Što misliš? 151 00:10:06,208 --> 00:10:08,500 Ne, kvragu! Koliko ti puta moram reći? 152 00:10:08,583 --> 00:10:10,791 Zašto ne? Svaki dan sam na ulici. 153 00:10:10,875 --> 00:10:13,583 Neki tipovi ovdje nisu digli pištolj 20 godina! 154 00:10:14,500 --> 00:10:16,625 Želim sudjelovati i u odlučivanju. 155 00:10:17,750 --> 00:10:19,791 Ne danas, možda jednog dana. 156 00:10:20,583 --> 00:10:23,083 Koliko ćeš me puta poslati za dječji stol? 157 00:10:23,625 --> 00:10:26,333 Dokle god me sramotiš pred suradnicima. 158 00:10:40,791 --> 00:10:42,083 Djeca. 159 00:10:42,666 --> 00:10:43,625 Selma. 160 00:10:57,875 --> 00:10:59,708 Lyna je postavila klopku Vardi. 161 00:11:03,791 --> 00:11:05,375 Napadamo Oza čim stigne. 162 00:11:06,916 --> 00:11:09,541 -Oni će biti spremni? -Misliš da smo amateri? 163 00:11:13,458 --> 00:11:15,291 Reci nam gdje i doći ćemo. 164 00:11:15,375 --> 00:11:17,083 Napokon ćemo ubiti Oza. 165 00:11:17,166 --> 00:11:20,708 Nakon toga, nitko neće moći spriječiti naš povratak u Pariz. 166 00:11:24,291 --> 00:11:27,291 Trebat će nam oružje da Damoklu otmemo Pariz. 167 00:11:28,416 --> 00:11:32,291 Trebamo teško topništvo. Jurišne puške, probojne metke, prsluke… 168 00:11:32,375 --> 00:11:34,083 -Damoklovo oružje? -Tako je. 169 00:11:34,666 --> 00:11:38,000 Njihov je opskrbljivač u gradu s punim kontejnerom. 170 00:11:38,083 --> 00:11:39,333 Što, krademo oružje? 171 00:11:39,916 --> 00:11:42,000 Simoni, začepi. Pusti je da završi. 172 00:11:42,958 --> 00:11:43,958 Ne. 173 00:11:45,750 --> 00:11:46,958 Kupit ćemo ga. 174 00:11:47,541 --> 00:11:49,750 Pobrinite se za Oza, ja ću za ostalo. 175 00:11:59,625 --> 00:12:00,833 Jesi li ga poznavao? 176 00:12:00,916 --> 00:12:03,041 Ne, ali on je drugi u tri tjedna. 177 00:12:05,583 --> 00:12:07,791 Uskoro neće više biti mjesta na zidu. 178 00:12:13,125 --> 00:12:14,583 Zašto jučer nisi pucao? 179 00:12:17,750 --> 00:12:19,958 -Nisam ti zahvalio. -Zašto nisi pucao? 180 00:12:22,708 --> 00:12:24,125 Uspaničio sam se, Iris. 181 00:12:28,291 --> 00:12:31,500 Sav ovaj nered podsjetio me na Keïtu. Uspaničio sam se. 182 00:12:40,583 --> 00:12:42,833 Tossar želi otvoriti Keïtin slučaj. 183 00:12:45,208 --> 00:12:46,500 Reći ću da si se opirao. 184 00:12:53,250 --> 00:12:54,250 Jesi li dobro? 185 00:12:55,416 --> 00:12:56,625 Da, dobro sam. 186 00:12:59,708 --> 00:13:02,416 I zamolio me da te držim na oku. 187 00:13:05,541 --> 00:13:07,083 Ako nema pametnijeg posla… 188 00:13:10,666 --> 00:13:12,666 Slušaj, ovdje sam, govorim ti to. 189 00:13:13,375 --> 00:13:14,583 Tim smo, zar ne? 190 00:13:16,666 --> 00:13:17,666 Tim smo. 191 00:13:18,750 --> 00:13:20,083 Tako. 192 00:13:20,166 --> 00:13:22,708 Sad znaš kome možeš vjerovati. 193 00:13:23,625 --> 00:13:25,541 I s kime možeš razgovarati. 194 00:13:25,625 --> 00:13:26,666 Kad god želiš. 195 00:13:26,750 --> 00:13:27,750 Dobro? 196 00:13:30,583 --> 00:13:31,583 Iris. 197 00:13:34,750 --> 00:13:36,416 Kako ti mogu zahvaliti? 198 00:13:40,166 --> 00:13:41,833 Sigurno ćeš nešto smisliti. 199 00:13:49,208 --> 00:13:50,250 Odlično. 200 00:13:50,333 --> 00:13:51,333 Tako dobro? 201 00:13:52,625 --> 00:13:53,625 Totalno. 202 00:13:54,791 --> 00:13:57,875 -Mogu uzeti malo rotkvice? -Da. Čekaj, ali ne to? 203 00:13:57,958 --> 00:13:58,958 -Ne. -Dobro. 204 00:13:59,583 --> 00:14:00,708 Uvrijedit će se. 205 00:14:03,166 --> 00:14:04,708 Kako znaš ovo mjesto? 206 00:14:06,041 --> 00:14:07,583 Često sam dolazio ovamo… 207 00:14:08,625 --> 00:14:09,625 Prije. 208 00:14:10,208 --> 00:14:11,833 Prije sam često dolazio. 209 00:14:11,916 --> 00:14:12,916 S bivšom? 210 00:14:13,666 --> 00:14:14,541 S bivšom. 211 00:14:14,625 --> 00:14:16,083 Možeš to reći, znaš? 212 00:14:20,583 --> 00:14:21,791 Viđaš li je još? 213 00:14:24,125 --> 00:14:25,375 Ne, komplicirano je. 214 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 Ti bivši, zar ne? 215 00:14:27,583 --> 00:14:28,583 Bivši, da. 216 00:14:29,250 --> 00:14:31,791 Moj je bivši prodao moj auto da kupi kripto. 217 00:14:33,166 --> 00:14:34,000 Kako lijepo. 218 00:14:34,083 --> 00:14:36,541 -Otad se vozim podzemnom. -Dobro. 219 00:14:40,791 --> 00:14:41,791 A ti? 220 00:14:51,291 --> 00:14:52,625 Nisi nešto pričljiv. 221 00:14:55,875 --> 00:14:58,041 Nisam više navikao na ovo. Sve… 222 00:14:59,291 --> 00:15:00,125 Sve ove igre. 223 00:15:00,208 --> 00:15:02,583 -Nije neugodno, ali ne… -Hej, u redu je. 224 00:15:02,666 --> 00:15:03,666 Dobro. 225 00:15:08,458 --> 00:15:09,791 Ne moramo razgovarati. 226 00:15:13,041 --> 00:15:14,208 Što kažeš? 227 00:15:20,916 --> 00:15:22,208 Koji vrag radim? 228 00:15:22,291 --> 00:15:23,333 Smiješno. 229 00:15:24,416 --> 00:15:26,708 Točno to sam te htio pitati. 230 00:15:33,000 --> 00:15:34,416 Kako si, idiote? 231 00:15:36,250 --> 00:15:38,791 Hej, tvoja je cura dobra. 232 00:15:40,666 --> 00:15:41,666 Bravo. 233 00:15:44,458 --> 00:15:45,458 Što želiš? 234 00:15:49,000 --> 00:15:50,083 Malog. 235 00:15:50,166 --> 00:15:51,166 Gdje je? 236 00:15:52,541 --> 00:15:53,541 Ne. 237 00:15:54,166 --> 00:15:55,416 Ne, ne meni. 238 00:15:56,416 --> 00:15:58,541 Znaš da su danas kamere posvuda. 239 00:15:58,625 --> 00:15:59,500 Što radiš? 240 00:16:00,083 --> 00:16:02,583 Vidio sam te na snimci hotela. 241 00:16:02,666 --> 00:16:03,666 Jesi li to ti? 242 00:16:04,375 --> 00:16:05,916 Što si radio ondje? 243 00:16:07,125 --> 00:16:08,416 Čekaj, nemoj mi reći. 244 00:16:09,708 --> 00:16:11,916 Išao si malo istražiti malog Léona? 245 00:16:12,541 --> 00:16:14,541 Da, jer sam išao i u tvoj ured. 246 00:16:17,916 --> 00:16:20,000 Sad izigravaš Damoklovog čuvara? 247 00:16:21,583 --> 00:16:23,416 Treba zaraditi za život, ne? 248 00:16:24,166 --> 00:16:26,166 Daj, nemoj da te opet pitam. 249 00:16:28,625 --> 00:16:31,041 Skinut ćeš murjaka u zahodu restorana? 250 00:16:31,125 --> 00:16:32,916 Misliš da bi mi to smetalo? 251 00:16:34,708 --> 00:16:35,708 Mali? 252 00:16:36,500 --> 00:16:37,500 Na sigurnom je. 253 00:16:38,958 --> 00:16:41,375 -Zaštićeni svjedok, ne znam gdje. -Lažeš. 254 00:16:44,666 --> 00:16:46,041 A zašto bih to učinio? 255 00:16:49,916 --> 00:16:53,083 Okružen je policajcima, ne možeš se približiti. 256 00:16:53,958 --> 00:16:55,833 Reći će nam tko je Oz. 257 00:16:57,458 --> 00:16:59,708 Pa ti i tvoji frendovi idete u zatvor. 258 00:17:00,416 --> 00:17:01,541 Može tako? 259 00:17:02,875 --> 00:17:05,291 Pitam se kako će tvoj šef primiti vijest. 260 00:17:08,750 --> 00:17:10,583 Ispričaj me, netko me čeka. 261 00:17:12,958 --> 00:17:15,000 Mislim da ti ne možeš reći isto. 262 00:17:18,541 --> 00:17:20,041 Onda, bok, govno malo. 263 00:17:28,041 --> 00:17:29,541 Léone, vrijeme je za… 264 00:17:52,958 --> 00:17:56,875 Znaš, ugodnije je spavati u krevetu nego u ormaru. 265 00:17:58,375 --> 00:17:59,708 Znam, ali… 266 00:18:01,083 --> 00:18:02,500 Ne želim da me pronađe. 267 00:18:05,083 --> 00:18:06,916 Ovdje si siguran, kunem se. 268 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Dobro? 269 00:18:13,375 --> 00:18:15,583 Skrivao si se kad se to dogodilo, ne? 270 00:18:16,833 --> 00:18:18,916 Jesi li vidio njegovo lice? 271 00:18:19,000 --> 00:18:21,041 Ja odlučujem kad ćeš govoriti! 272 00:18:22,791 --> 00:18:23,958 Razumiješ li to? 273 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 Kujo! 274 00:18:26,083 --> 00:18:27,541 Prestani! 275 00:18:36,958 --> 00:18:38,250 Ali znaš nešto? 276 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 Izgubila sam oca. 277 00:18:56,000 --> 00:18:57,291 Pomalo kao ti mamu. 278 00:18:58,333 --> 00:18:59,666 Bila sam tužna. 279 00:19:00,416 --> 00:19:01,416 Bojala sam se. 280 00:19:03,458 --> 00:19:04,458 Bila sam ljuta. 281 00:19:08,250 --> 00:19:09,875 Htjela sam naći krivca. 282 00:19:12,750 --> 00:19:13,750 Pa… 283 00:19:15,208 --> 00:19:16,500 Jesi li saznala? 284 00:19:25,708 --> 00:19:26,708 Da. 285 00:19:32,541 --> 00:19:34,333 Moju je mamu ubio… 286 00:19:35,708 --> 00:19:36,916 Tip utorkom. 287 00:19:38,125 --> 00:19:39,833 Ako želiš, mogu ti pokazati. 288 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 A Utorak je Oz? 289 00:19:46,333 --> 00:19:50,208 Da. Posjećivao je njegovu majku jedan utorak u mjesecu. 290 00:19:50,291 --> 00:19:52,666 -Vjerojatno ju je uzdržavao. -Kurva? 291 00:19:52,750 --> 00:19:55,000 Zašto to kažeš? Nije bila kurva. 292 00:19:56,291 --> 00:20:00,041 Mali se skrivao u ormaru i vidio je kako se svađaju. 293 00:20:00,625 --> 00:20:01,625 Dobro, gotov sam. 294 00:20:02,333 --> 00:20:03,583 Je li to on? 295 00:20:04,958 --> 00:20:06,458 Možeš li ga naći ovime? 296 00:20:07,500 --> 00:20:08,666 Pa… 297 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 Ne, nema šanse. 298 00:20:11,625 --> 00:20:14,708 Tvoj bi Utorak mogao biti Ponedjeljak ili Četvrtak. 299 00:20:16,000 --> 00:20:17,666 Što da učinimo s ovime? 300 00:20:18,166 --> 00:20:19,500 Čega se još sjećaš? 301 00:20:19,583 --> 00:20:21,875 Jesi li vidio detalje? Neku sitnicu? 302 00:20:21,958 --> 00:20:24,083 Jesi li čuo njegov glas, na primjer? 303 00:20:25,083 --> 00:20:29,625 -Ne znam, umoran sam. Mogu ići spavati? -Drugi ćeš dan spavati. Ovo je važno. 304 00:20:29,708 --> 00:20:32,416 Shvaćaš da si jedini koji ga može prepoznati? 305 00:20:32,500 --> 00:20:34,500 -Pa moraš… -Hajde, idi spavati. 306 00:20:40,125 --> 00:20:44,000 Vežeš se. Koliko sam ti puta rekla da to ne radiš? 307 00:20:44,083 --> 00:20:46,375 Sve ćeš zakomplicirati. 308 00:20:46,458 --> 00:20:50,500 -Koliko mu je očekivano trajanje života? -To je užasno reći. 309 00:20:50,583 --> 00:20:52,291 Možda, ali istina je. 310 00:20:57,291 --> 00:20:58,750 Je li se Varda pomaknuo? 311 00:21:01,625 --> 00:21:03,541 Ne. Još ništa. 312 00:21:08,041 --> 00:21:09,375 MAJSTOR: ORUŽJE SUTRA 313 00:21:09,458 --> 00:21:11,458 Prodaja oružja je sutra. 314 00:21:11,541 --> 00:21:12,541 Kul. 315 00:21:13,333 --> 00:21:14,833 -Idem s tobom. -Ne. 316 00:21:16,458 --> 00:21:18,083 Drži Vardu na oku. 317 00:21:18,166 --> 00:21:20,333 Ali bez brige, ne idem sama. 318 00:21:54,041 --> 00:21:55,041 Smetam? 319 00:21:56,208 --> 00:21:58,750 Došla si po osvetu zbog onog s tvojom kćeri? 320 00:22:00,583 --> 00:22:01,958 Selma! 321 00:22:02,708 --> 00:22:03,958 Ona nije moja kći. 322 00:22:06,916 --> 00:22:08,500 Makni to, može? 323 00:22:09,083 --> 00:22:10,166 Želim razgovarati. 324 00:22:22,833 --> 00:22:24,833 Tvoj je otac strog prema tebi. 325 00:22:25,833 --> 00:22:26,833 Nije fer. 326 00:22:28,250 --> 00:22:29,333 Ne vidi te. 327 00:22:29,916 --> 00:22:30,958 Ali ja te vidim. 328 00:22:31,958 --> 00:22:33,208 Čitaš iz karata? 329 00:22:36,458 --> 00:22:37,500 Bile su majčine. 330 00:22:38,833 --> 00:22:40,291 Ja sam prije čitala. 331 00:22:42,041 --> 00:22:46,541 Ali uvijek su mi govorile isto pa mi je dosadilo i prestala sam. 332 00:22:47,375 --> 00:22:49,416 Ali za tebe ću napraviti iznimku. 333 00:22:49,500 --> 00:22:51,541 Zanima me što će reći. 334 00:23:12,208 --> 00:23:14,041 Znaš, karte su poput ljudi. 335 00:23:16,041 --> 00:23:18,583 Ili dopustiš da ti govore što da radiš… 336 00:23:20,750 --> 00:23:24,625 ili odlučiš da te nije briga i uzmeš svoju sudbinu u svoje ruke. 337 00:23:30,708 --> 00:23:32,083 Što nudiš? 338 00:23:33,250 --> 00:23:35,916 Trebat ću nekoga da mi pomogne dilati oružje. 339 00:23:36,666 --> 00:23:38,375 I voljela bih da to budeš ti. 340 00:23:41,083 --> 00:23:42,791 Kako ono kažu? 341 00:23:43,416 --> 00:23:44,750 Podijeli pa vladaj? 342 00:23:46,833 --> 00:23:48,791 Da ih okrenemo i vidimo budućnost 343 00:23:48,875 --> 00:23:50,958 ili već znaš kako izgleda? 344 00:23:51,041 --> 00:23:52,125 Što ćeš im reći? 345 00:23:52,208 --> 00:23:54,750 Da nam prodaju Damoklovo oružje? 346 00:23:54,833 --> 00:23:57,541 Ja? Neću im ništa reći. 347 00:23:57,625 --> 00:23:59,125 Ti ćeš govoriti. 348 00:24:00,625 --> 00:24:03,125 Znam gdje i kada će dostaviti oružje. 349 00:24:05,041 --> 00:24:08,041 Samo ih moramo uvjeriti da nas šalje Damoklo. 350 00:24:16,208 --> 00:24:19,583 Imam dogovoreno s Wagnerom u vezi dostave Damoklu. 351 00:24:25,625 --> 00:24:27,666 Drži ovo. Ostani ovdje i stražari. 352 00:24:28,416 --> 00:24:29,416 Idemo. 353 00:24:29,916 --> 00:24:30,916 Ovuda. 354 00:24:59,791 --> 00:25:01,250 Malo sam zauzeta. 355 00:25:01,333 --> 00:25:02,500 U pokretu su. 356 00:25:02,583 --> 00:25:05,166 Varda priprema dva blindirana vozila. 357 00:25:05,250 --> 00:25:06,750 -Oz? -Mislim, da. 358 00:25:06,833 --> 00:25:08,875 Morat ćete to riješiti bez mene. 359 00:25:08,958 --> 00:25:10,791 Upozori Lynu i nemoj zabrljati. 360 00:25:17,208 --> 00:25:18,166 Tko ste vi? 361 00:25:19,375 --> 00:25:20,750 Trebamo Wagnera. 362 00:25:20,833 --> 00:25:22,208 Varda nas je poslao. 363 00:25:23,625 --> 00:25:24,750 Nisu me upozorili. 364 00:25:40,083 --> 00:25:41,083 Kreću se. 365 00:25:42,500 --> 00:25:44,000 Lyna, vidimo ih. 366 00:25:44,583 --> 00:25:45,625 Na redu si. 367 00:25:45,708 --> 00:25:46,583 GPS LOKATOR 368 00:25:46,666 --> 00:25:49,291 Vidim ih. Potvrđujem da je Varda. Idemo. 369 00:25:56,958 --> 00:25:57,958 Što želite? 370 00:25:58,583 --> 00:26:00,416 Razgovarati s Wagnerom. 371 00:26:01,708 --> 00:26:03,416 Ne znam nikakvog Wagnera. 372 00:26:03,500 --> 00:26:05,791 Damoklo, vaš najveći klijent, ne? 373 00:26:06,375 --> 00:26:08,375 Kažeš da tvoj šef nije došao? 374 00:26:14,916 --> 00:26:16,833 Čini se da si dobro informirana. 375 00:26:18,333 --> 00:26:19,375 Gdje je Ravarez? 376 00:26:19,458 --> 00:26:22,750 Vardin tip. Inače radim s njim. 377 00:26:24,291 --> 00:26:26,250 Šalje isprike. Zadržao se. 378 00:26:28,291 --> 00:26:29,291 Jebi se! 379 00:26:30,041 --> 00:26:31,666 Ali došla sam to srediti. 380 00:26:39,875 --> 00:26:42,916 Dečki, odmaknite se, preblizu ste. Ulovit će nas. 381 00:26:55,833 --> 00:26:57,208 Varda se odvojio. 382 00:26:57,291 --> 00:26:59,666 Pratite ih. Ja ću se pobrinuti za njega. 383 00:27:11,083 --> 00:27:14,625 Mala, odlazimo iz Pariza, prema aerodromu Cergy. 384 00:27:15,125 --> 00:27:18,500 Oz stiže u stilu. Helikopterom ili privatnim avionom. 385 00:27:19,500 --> 00:27:22,083 Upozorio sam Cirkusantove ljude. Javit ću. 386 00:27:23,083 --> 00:27:24,083 Jebote. 387 00:27:43,500 --> 00:27:45,291 Sranje, bacio je mobitel. 388 00:27:53,083 --> 00:27:54,083 Jebote. 389 00:27:59,666 --> 00:28:01,458 -Da. -Izgubila sam Vardu. 390 00:28:01,541 --> 00:28:03,375 Imaš pristup gradskim kamerama? 391 00:28:04,250 --> 00:28:05,750 Poslat ću ti adresu. 392 00:28:05,833 --> 00:28:09,458 -To nam je jedina prilika da uhvatimo Oza. -Dobro, ne miči se. 393 00:28:12,333 --> 00:28:14,291 Pokažite mi kamere iz dvanaestog. 394 00:28:16,750 --> 00:28:19,833 Zaboravio sam čarobnu riječ. Kamere iz 12., sad. 395 00:28:23,291 --> 00:28:26,166 -Evo. -Savršeno. To je povjerljiv slučaj. 396 00:28:28,625 --> 00:28:29,625 Gubite se! 397 00:28:41,291 --> 00:28:42,916 Vidim ga. Vrati se. 398 00:28:57,416 --> 00:28:58,458 Da? 399 00:29:05,791 --> 00:29:06,708 Dobro. 400 00:29:10,750 --> 00:29:12,791 -Ima li problema? -Nema problema. 401 00:29:14,291 --> 00:29:16,000 Samo bolja ponuda. Ubijte ih! 402 00:29:19,125 --> 00:29:21,458 Učinila sam što si rekla. Što sad? 403 00:29:21,541 --> 00:29:22,833 Improviziramo, dušo. 404 00:29:25,583 --> 00:29:26,958 Jebote, eksplodirat će! 405 00:29:28,750 --> 00:29:30,000 Uhvatite ih! 406 00:29:34,458 --> 00:29:35,458 Sljedeća desno. 407 00:29:39,250 --> 00:29:40,833 Ravno. Još malo. 408 00:29:42,333 --> 00:29:43,750 Moramo pronaći rješenje. 409 00:29:46,791 --> 00:29:49,250 Dobro ste? Sve u redu? Opuštate se? 410 00:29:49,875 --> 00:29:52,333 Javite ako trebate ležaljke ili koktele. 411 00:29:52,416 --> 00:29:53,708 Ne treba, hvala. 412 00:29:53,791 --> 00:29:57,458 Jebote, zašto ne posjednete guzice pred ekrane? 413 00:29:57,541 --> 00:29:59,666 Šefe, Elie nas je izbacio. 414 00:30:06,416 --> 00:30:07,583 Pokret! 415 00:30:15,291 --> 00:30:16,208 Elie! 416 00:30:18,041 --> 00:30:20,625 Ide u Grand Palais Immersif. 417 00:30:20,708 --> 00:30:22,166 Nastavi, uhvatit ćeš ga. 418 00:30:34,750 --> 00:30:36,500 -Pazi, u redu? -Nazvat ću te. 419 00:30:39,750 --> 00:30:41,291 Što si radio ovdje? 420 00:30:41,375 --> 00:30:44,208 Koji kurac izvodiš? S kim si razgovarao? 421 00:30:44,291 --> 00:30:45,416 Denon, 422 00:30:45,500 --> 00:30:47,291 saznaj što je gledao. 423 00:30:55,541 --> 00:30:56,708 Hajde! 424 00:31:34,750 --> 00:31:36,333 Što radiš ovdje? 425 00:31:36,416 --> 00:31:39,666 Plavuša je rekla da sam ga samo ja vidio. 426 00:31:40,250 --> 00:31:41,625 Mogu ti pomoći. 427 00:31:42,500 --> 00:31:43,708 -Ne. -Zašto? 428 00:31:43,791 --> 00:31:46,125 Ne razumiješ. Preopasno je, ne mogu. 429 00:31:46,208 --> 00:31:47,166 Ostani ovdje! 430 00:31:50,250 --> 00:31:51,541 Samo ti hoću pomoći. 431 00:32:27,250 --> 00:32:29,375 Promakao ti je posao stoljeća. 432 00:32:39,166 --> 00:32:40,250 Što radiš? 433 00:32:40,791 --> 00:32:42,708 Želim znati s kim je razgovarao. 434 00:32:47,541 --> 00:32:49,875 SIMONI - ZOVEM 435 00:32:51,208 --> 00:32:52,791 Pa, jesu li mrtve? 436 00:32:53,916 --> 00:32:55,833 Hej, čuješ li me? Wagner? 437 00:33:01,541 --> 00:33:03,875 Onaj nas je ušljivi Simoni cinkao. 438 00:33:03,958 --> 00:33:05,791 Htio te se riješiti? 439 00:33:06,375 --> 00:33:07,875 Zadržimo ovo za sebe. 440 00:33:09,333 --> 00:33:10,958 Poslije ćemo to riješiti. 441 00:33:12,083 --> 00:33:14,458 Uzmi robu. Tvoj nas otac čeka. 442 00:33:38,666 --> 00:33:39,916 Ne mogu vjerovati. 443 00:33:40,583 --> 00:33:41,583 Molim te. 444 00:33:42,166 --> 00:33:44,541 Ne, Léone, živciraš me. Vrati se u auto. 445 00:33:44,625 --> 00:33:46,208 Ali ubio je moju mamu. 446 00:33:46,833 --> 00:33:48,333 Mogu ga prepoznati. 447 00:33:55,958 --> 00:33:57,458 -Pogledaj me. -Što? 448 00:33:59,541 --> 00:34:01,875 Ostani uz mene i radi što kažem, dobro? 449 00:34:02,500 --> 00:34:03,791 -Da. -Kad ti kažem. 450 00:34:03,875 --> 00:34:04,875 Dobro. 451 00:34:39,125 --> 00:34:40,708 Pomagao sam doušnici, ima trag. 452 00:34:40,791 --> 00:34:41,791 „Ona?” 453 00:34:43,458 --> 00:34:44,458 Pronašla je Oza. 454 00:34:44,541 --> 00:34:45,416 Gdje? 455 00:34:45,916 --> 00:34:50,375 -Ne možemo intervenirati. Vidi li murju… -Slušaj me, govno malo. 456 00:34:50,458 --> 00:34:52,458 Odmah mi reci gdje se skriva 457 00:34:52,541 --> 00:34:57,083 ili ću tražiti otvaranje slučaja Keïta. Znaš što rade policajcima u zatvoru? 458 00:34:58,208 --> 00:34:59,125 Našao sam. 459 00:34:59,208 --> 00:35:01,833 Provjerio je kameru u Grand Palais Immersifu. 460 00:35:03,666 --> 00:35:04,708 Hajde, idemo. 461 00:35:10,708 --> 00:35:14,166 ZRAČNA LUKA CERGY PONTOISE 462 00:35:21,750 --> 00:35:23,416 Simone, nešto je sumnjivo. 463 00:35:24,375 --> 00:35:25,833 Što je sad? 464 00:35:27,166 --> 00:35:30,041 Jesi li ikad vidio aerodrom bez aviona? 465 00:35:38,916 --> 00:35:39,875 Helikopter. 466 00:35:45,000 --> 00:35:47,041 Ne mičite se, na položaju smo. 467 00:35:47,541 --> 00:35:49,250 Primljeno. Nemojte zabrljati. 468 00:35:51,333 --> 00:35:53,041 Dobro došao u Pariz, šupčino. 469 00:35:57,333 --> 00:35:58,666 Jedan metak i gotovo. 470 00:36:05,958 --> 00:36:09,166 Ima samo jedan uvjet. Želi Oza živog. Takav je dogovor. 471 00:36:10,375 --> 00:36:12,958 -Daj mi, ja ću pucati. -Zašto? Nema šanse. 472 00:36:13,041 --> 00:36:16,416 Neće ti se svidjeti odgovor. Nikad ti se ne sviđaju. Daj… 473 00:36:16,916 --> 00:36:19,625 Jednom si pucao bolje od mene. U redu je. 474 00:36:20,208 --> 00:36:22,000 Pokvarena si ploča. 475 00:36:30,625 --> 00:36:31,625 Evo ga. 476 00:36:37,125 --> 00:36:38,875 Što ti je? Jesi li lud? 477 00:36:38,958 --> 00:36:40,958 Hej! Kojeg vraga radite? 478 00:36:41,541 --> 00:36:43,916 -Lyna se nagodila s policijom. -Što? 479 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 Ako im dovedemo Oza živog, dobivamo oprost. 480 00:36:47,083 --> 00:36:48,041 Što radi? 481 00:36:48,125 --> 00:36:50,541 Zamisli na tren kako bismo mogli živjeti. 482 00:36:51,708 --> 00:36:52,708 Ti to ozbiljno? 483 00:36:52,791 --> 00:36:53,791 Moramo ići. 484 00:36:54,375 --> 00:36:55,375 Hajde! 485 00:37:15,333 --> 00:37:17,083 Zašto ga ne štite? 486 00:37:24,208 --> 00:37:26,166 Oz nikad nije bio ovdje. Jebote. 487 00:37:31,958 --> 00:37:33,000 Ovo je zamka. 488 00:37:37,333 --> 00:37:38,500 Idemo odavde. 489 00:38:04,625 --> 00:38:06,250 Dobro, ne miči se. 490 00:38:07,625 --> 00:38:10,041 Čuješ li me? Ne miči se, vratit ću se. 491 00:38:22,333 --> 00:38:23,208 Kreni! 492 00:38:23,708 --> 00:38:26,500 Upali auto, kvragu! Idemo odavde! 493 00:38:52,666 --> 00:38:53,625 Zamka je upalila. 494 00:38:57,416 --> 00:38:58,250 A dijete? 495 00:38:59,791 --> 00:39:01,458 Pod policijskom je zaštitom. 496 00:39:01,541 --> 00:39:02,416 Ne. 497 00:39:03,500 --> 00:39:05,125 Léon nije s policijom. 498 00:39:06,666 --> 00:39:07,666 Molim? 499 00:39:08,500 --> 00:39:09,958 Razočaran sam, Varda. 500 00:39:11,125 --> 00:39:13,250 Morat ću to sam riješiti. 501 00:39:20,125 --> 00:39:22,666 ANONIMNI: POLICIJA JE OVDJE! 502 00:39:23,166 --> 00:39:24,333 Pratili su vas. 503 00:39:32,875 --> 00:39:36,500 Zbog prijetnje bombom moramo evakuirati prostoriju. 504 00:39:36,583 --> 00:39:38,333 Krenite prema izlazu. 505 00:39:38,416 --> 00:39:42,000 Zbog prijetnje bombom moramo evakuirati prostoriju. 506 00:39:42,083 --> 00:39:43,625 Krenite prema izlazu. 507 00:39:51,125 --> 00:39:52,083 Léone? 508 00:39:52,166 --> 00:39:53,166 Léone! 509 00:39:54,625 --> 00:39:56,333 Hej. Jesi li dobro? 510 00:39:56,416 --> 00:39:58,333 Hajde, moramo ići. Hajde. 511 00:40:18,666 --> 00:40:20,750 Léone. Pogledaj me. Smiri se. 512 00:40:20,833 --> 00:40:24,291 -Ovdje je. -Ne. Otišao je, gotovo je. Diši. 513 00:40:27,916 --> 00:40:29,583 Dobro, nastavi disati. 514 00:40:30,750 --> 00:40:31,750 Tako je dobro. 515 00:40:33,083 --> 00:40:34,833 -Da? -Pretražit će područje. 516 00:40:34,916 --> 00:40:35,958 Moraš pobjeći. 517 00:40:36,041 --> 00:40:38,416 Vidim to. Elie, promakao mi je! 518 00:40:39,625 --> 00:40:43,083 Netko ga je upozorio. Mislim da imate krticu. 519 00:41:04,375 --> 00:41:07,291 Jebote, razbili su ih u zračnoj luci. 520 00:41:07,375 --> 00:41:08,625 To je bila zamka. 521 00:41:11,625 --> 00:41:13,791 Najebali smo, čekali su nas. 522 00:41:20,875 --> 00:41:21,875 Gdje ste bile? 523 00:41:22,458 --> 00:41:24,291 Bilo je sranja na pisti. 524 00:41:24,375 --> 00:41:26,500 I kod nas, netko nas je cinkao. 525 00:41:27,125 --> 00:41:30,541 Opaka pucnjava, ali dovezle smo tvoje oružje. 526 00:41:31,083 --> 00:41:32,500 Tvoja je kći bila dobra. 527 00:41:34,250 --> 00:41:36,916 Učinile ste što ste morale. Što želite, pusu? 528 00:41:40,958 --> 00:41:42,000 Da, gubi se! 529 00:41:44,416 --> 00:41:45,708 Što ćemo sad? 530 00:42:07,875 --> 00:42:09,250 Nisam znala da pušiš. 531 00:42:12,041 --> 00:42:13,041 Povremeno. 532 00:42:15,250 --> 00:42:17,291 Tajiš li mi još nešto? 533 00:42:17,375 --> 00:42:18,333 Puno toga. 534 00:42:18,833 --> 00:42:19,833 A ti? 535 00:42:21,208 --> 00:42:22,208 Puno toga. 536 00:42:32,541 --> 00:42:34,625 Jesi kad poželjela prestati s time? 537 00:42:37,166 --> 00:42:41,875 Kad mi je majka rekla da moram preuzeti, da ću postati Furija, pobjegla sam. 538 00:42:41,958 --> 00:42:44,000 Bila sam osam mjeseci u Japanu. 539 00:42:44,500 --> 00:42:45,666 Čime si se bavila? 540 00:42:47,708 --> 00:42:48,708 Sushijem. 541 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Mnogo sushija. 542 00:42:52,166 --> 00:42:53,791 Naučila sam i aikido. 543 00:42:56,375 --> 00:42:57,375 Morala sam stati. 544 00:42:58,208 --> 00:42:59,250 Uzeti pauzu. 545 00:43:01,125 --> 00:43:02,416 Majka je razumjela. 546 00:43:03,583 --> 00:43:07,333 Ali ti to ne razumiješ. Reći ću ti posljednji put. 547 00:43:08,416 --> 00:43:10,291 Nema smisla bježati. 548 00:43:12,333 --> 00:43:13,333 Ne. 549 00:43:14,041 --> 00:43:15,041 Ne slažem se. 550 00:43:17,583 --> 00:43:18,916 Ti, tvoj otpor… 551 00:43:20,125 --> 00:43:21,750 Pa, pokušao te ubiti. 552 00:43:22,291 --> 00:43:23,791 A to ti nije dovoljno. 553 00:43:26,125 --> 00:43:29,000 Sad kad Oz zna da ga tražimo, gotovo je. 554 00:43:29,083 --> 00:43:32,166 -Nikad više takve prilike. -Nema „nikad”. 555 00:43:32,250 --> 00:43:33,541 Ne odakle ja dolazim. 556 00:43:35,875 --> 00:43:37,375 Znam kako doći do Oza. 557 00:43:40,416 --> 00:43:42,750 Predat ćeš otpor Damoklu. 558 00:43:43,375 --> 00:43:45,666 Daš im imena onih koji su me izdali. 559 00:43:45,750 --> 00:43:49,125 Damoklo ih ubije, a ti se približiš Vardi. 560 00:44:03,708 --> 00:44:04,541 Halo? 561 00:44:07,958 --> 00:44:08,958 Ne miči se! 562 00:44:14,458 --> 00:44:15,333 Pokret. 563 00:44:17,625 --> 00:44:18,625 Hej, smiri se! 564 00:44:20,083 --> 00:44:21,083 Dobro. 565 00:44:21,708 --> 00:44:23,625 Bili su ondje gdje si rekla. 566 00:44:24,166 --> 00:44:26,791 Likvidirali smo ih zahvaljujući tebi. Hvala. 567 00:44:27,375 --> 00:44:30,416 Ali Varda nije idiot i posumnjat će da je zamka. 568 00:44:32,708 --> 00:44:36,625 Zato, da zadobiješ njegovo povjerenje, predat ćeš mene. 569 00:44:38,375 --> 00:44:39,666 Ne. 570 00:44:39,750 --> 00:44:40,750 Ne. 571 00:44:43,583 --> 00:44:45,250 Ne, nisi vidjela što on… 572 00:44:46,041 --> 00:44:47,541 Ne znaš što bi mogao. 573 00:44:48,250 --> 00:44:50,041 Učinit ćeš točno što ti kažem. 574 00:44:51,291 --> 00:44:53,916 Jer nećeš dobiti drugu priliku da ubiješ Oza. 575 00:44:54,583 --> 00:44:55,666 A Selma? 576 00:44:56,708 --> 00:44:57,958 Poslao sam tri tima. 577 00:44:59,500 --> 00:45:01,416 Čini se da nije bilo dovoljno. 578 00:45:03,375 --> 00:45:05,333 Tvoja je teta puna iznenađenja. 579 00:45:05,416 --> 00:45:06,250 Selma. 580 00:45:06,875 --> 00:45:08,791 Moramo otići. Poslat će ih još. 581 00:45:10,916 --> 00:45:12,458 U redu je, naći ćemo je. 582 00:45:13,458 --> 00:45:14,541 Dakle… 583 00:45:16,583 --> 00:45:17,666 što želiš? 584 00:45:21,250 --> 00:45:22,250 Oza. 585 00:45:23,291 --> 00:45:24,625 Želim ga vidjeti. 586 00:45:24,708 --> 00:45:28,958 FURIJE 587 00:46:37,041 --> 00:46:40,041 Prijevod titlova: Nikolina Novak 38524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.