Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,916 --> 00:00:12,000
U stanju stresa
potrebno je manje od milisekunde
2
00:00:12,083 --> 00:00:14,500
da živčani signal dođe do mozga.
3
00:00:14,583 --> 00:00:17,291
Kao i da pošalje naredbu natrag u ruku.
4
00:00:17,375 --> 00:00:19,041
Dvije tisućinke sekunde.
5
00:00:19,833 --> 00:00:22,708
Vrijeme potrebno
da se promijeni tijek života.
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Da se produži.
7
00:00:27,791 --> 00:00:28,875
Ili skrati.
8
00:00:30,166 --> 00:00:33,250
Malo vremena za odluku
koja može sve promijeniti.
9
00:00:33,333 --> 00:00:37,583
Mala, ako ne želiš da smjesta odem Selmi,
10
00:00:38,666 --> 00:00:40,208
morat ćeš me dokrajčiti.
11
00:00:41,541 --> 00:00:43,750
Sigurno ne želiš prvo razgovarati?
12
00:00:47,250 --> 00:00:50,750
On ti je usadio te ideje u glavu
tim očima labradora?
13
00:00:53,375 --> 00:00:55,625
Ako im damo Oza, murja će nas pustiti.
14
00:00:56,125 --> 00:00:57,500
Tebe, mene,
15
00:00:58,375 --> 00:01:00,541
Majstora i čak i Selmu.
16
00:01:04,416 --> 00:01:07,125
Počinjemo ispočetka, Niko. Čisto.
17
00:01:07,625 --> 00:01:08,625
Da, baš.
18
00:01:10,000 --> 00:01:12,708
Lijepo ćemo čekati
da Damoklo dođe i ubije nas.
19
00:01:13,208 --> 00:01:16,041
-Svejedno će vas ubiti.
-Tebi sam se obraćao?
20
00:01:22,583 --> 00:01:24,541
Trebat će vam kava.
21
00:01:31,250 --> 00:01:34,333
Koliko vremena imamo
dok ne dojadimo Vardi?
22
00:01:36,958 --> 00:01:38,375
Što će se onda dogoditi?
23
00:01:40,916 --> 00:01:43,333
Na dva načina možemo pobjeći Damoklu.
24
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Na moj…
25
00:01:47,375 --> 00:01:48,375
ili ovaj.
26
00:01:51,000 --> 00:01:52,500
Dobro, jedan detalj.
27
00:01:53,166 --> 00:01:57,541
-Selma. Nikad to neće prihvatiti.
-Da, ali ne tražim njezino mišljenje.
28
00:02:01,708 --> 00:02:02,541
Pretpostavimo…
29
00:02:02,625 --> 00:02:05,083
Van svake je pameti, ali pretpostavimo.
30
00:02:06,416 --> 00:02:10,375
Nakon svega što smo učinili,
misliš da možemo vjerovati murji?
31
00:02:14,208 --> 00:02:15,250
Moj je šef šupak.
32
00:02:15,333 --> 00:02:16,708
Aha, i on.
33
00:02:19,875 --> 00:02:21,291
Ali pragmatičan je.
34
00:02:21,875 --> 00:02:23,416
Zanima ga Damoklo, ne vi.
35
00:02:23,500 --> 00:02:26,500
Jedini je uvjet da želi Oza živog.
Takav je dogovor.
36
00:02:27,833 --> 00:02:30,708
Amytis, imaš li što jače od kave?
37
00:02:30,791 --> 00:02:32,041
-Naravno.
-Hvala.
38
00:02:37,750 --> 00:02:38,875
Moramo naći Oza,
39
00:02:39,833 --> 00:02:40,916
vratiti ga živog,
40
00:02:41,000 --> 00:02:43,750
iza Selminih leđa, koja ga želi ubiti.
41
00:02:43,833 --> 00:02:46,416
-To je to, ne? Ja…
-Znam da puno tražim.
42
00:02:46,500 --> 00:02:48,708
Ne puno. Tražiš nemoguće.
43
00:02:48,791 --> 00:02:51,333
Ili to ili Selma i njezin otpor.
44
00:02:51,416 --> 00:02:55,333
Reci mi da je to pravo rješenje
i kunem se da ću te slijediti.
45
00:02:58,375 --> 00:02:59,458
Njezin otpor…
46
00:03:04,375 --> 00:03:06,875
Nisam podnosio murju, ali oni tipovi…
47
00:03:08,708 --> 00:03:09,875
to je ološ.
48
00:03:10,791 --> 00:03:11,791
Hvala.
49
00:03:13,833 --> 00:03:17,791
Najgori ološ kojeg je Cirkusant okupio.
Sposobni su…
50
00:03:19,916 --> 00:03:23,083
Onaj gad Simoni
vodi lanac trgovine organima.
51
00:03:24,500 --> 00:03:27,041
Baïer je pakao tajnih radionica.
52
00:03:27,125 --> 00:03:28,916
Tako radiš? Šališ se?
53
00:03:29,000 --> 00:03:31,500
I Turce, prostitucija.
54
00:03:35,625 --> 00:03:37,833
Ne želiš znati ostatak.
55
00:03:38,958 --> 00:03:39,958
Da.
56
00:03:42,375 --> 00:03:44,875
Ali Selma želi njih umjesto Damokla.
57
00:03:46,166 --> 00:03:49,791
Mrze je i ubit će je
prije ili poslije, kao i nas.
58
00:04:01,625 --> 00:04:02,625
Dobro.
59
00:04:04,041 --> 00:04:05,041
Dobro.
60
00:04:06,916 --> 00:04:08,208
Učinit ćemo po tvom.
61
00:04:09,583 --> 00:04:10,791
Ali, mala,
62
00:04:12,083 --> 00:04:13,875
bolje ti je da ne zajebeš.
63
00:04:13,958 --> 00:04:16,250
Jer se sad boriš protiv Furije.
64
00:04:16,875 --> 00:04:17,875
Je li jasno?
65
00:04:29,916 --> 00:04:32,583
Upravo sam čula. Oz dolazi u Pariz.
66
00:04:33,166 --> 00:04:34,791
Trebat ću te.
67
00:04:34,875 --> 00:04:35,875
Dobro.
68
00:04:41,166 --> 00:04:44,875
FURIJE
69
00:04:44,958 --> 00:04:47,333
Više je izvora potvrdilo informaciju.
70
00:04:47,416 --> 00:04:48,875
Oz dolazi u Pariz.
71
00:04:48,958 --> 00:04:51,791
Ali… Mislila sam da Oz nikad ne putuje.
72
00:04:51,875 --> 00:04:54,791
Istina, ali uz otpor više nema izbora.
73
00:04:56,166 --> 00:04:57,375
Problematični smo.
74
00:04:58,000 --> 00:05:00,708
Droga, krijumčarenje,
napali smo njegov biznis
75
00:05:00,791 --> 00:05:02,291
i ponizili njegove trupe.
76
00:05:02,375 --> 00:05:04,083
Jebote, netko dolazi! Pokret!
77
00:05:04,166 --> 00:05:06,083
Ako želi kontrolirati Pariz…
78
00:05:06,833 --> 00:05:07,708
Torba!
79
00:05:07,791 --> 00:05:09,625
…mora se sam pobrinuti za to.
80
00:05:09,708 --> 00:05:11,875
-Kreni!
-Oz će biti na ulici.
81
00:05:11,958 --> 00:05:14,000
Iskoristit ćemo to da ga sredimo.
82
00:05:17,833 --> 00:05:18,666
Ne?
83
00:05:19,750 --> 00:05:20,833
Neki problem?
84
00:05:22,750 --> 00:05:24,708
Ne, samo…
85
00:05:25,458 --> 00:05:29,000
Tipa svi traže,
neće dopustiti da mu ljudi priđu.
86
00:05:29,083 --> 00:05:30,291
Istina.
87
00:05:30,375 --> 00:05:32,916
Ali tu je Varda,
odvest će nas do svog šefa.
88
00:05:33,000 --> 00:05:34,125
Varda?
89
00:05:35,625 --> 00:05:37,833
Ne, Varda je potpuno paranoičan.
90
00:05:37,916 --> 00:05:41,791
Ako ga pokušamo slijediti,
odmah će nas uočiti. To bi bilo ludo.
91
00:05:41,875 --> 00:05:43,333
Ne, jednostavno je.
92
00:05:43,416 --> 00:05:45,500
Varda nas vodi do Oza, ubijemo Oza,
93
00:05:46,125 --> 00:05:48,583
a Damoklo se urušava kao kula od karata.
94
00:05:50,416 --> 00:05:52,458
Zapravo, ti si najbliža Vardi.
95
00:05:53,500 --> 00:05:55,958
Pronaći ćeš rješenje, ne?
96
00:05:56,458 --> 00:05:57,666
Mogu ti vjerovati?
97
00:05:59,750 --> 00:06:00,958
Jesi li dobro, Niko?
98
00:06:05,833 --> 00:06:08,291
U međuvremenu, slušaj Vardu.
99
00:06:10,750 --> 00:06:13,375
Ali zadrži svoju buntovnu stranu, naravno.
100
00:06:13,916 --> 00:06:15,708
Možeš to, zar ne?
101
00:06:23,250 --> 00:06:24,250
Izlazi!
102
00:06:25,958 --> 00:06:26,958
Pokret!
103
00:06:29,916 --> 00:06:32,291
Zadnji put odrađujem vašu usranu misiju.
104
00:06:37,250 --> 00:06:38,291
Malo pretjeruješ.
105
00:06:39,708 --> 00:06:41,708
Sigurno nije bilo tako strašno.
106
00:06:57,833 --> 00:07:00,458
Da? Idite onda sami sljedeći put.
107
00:07:05,125 --> 00:07:06,125
Evo ga.
108
00:07:06,833 --> 00:07:09,208
Sviđa mi se to. Malo pobune.
109
00:07:09,291 --> 00:07:11,083
Već sam se pitao gdje je.
110
00:07:15,625 --> 00:07:17,166
Hajde, dovedi ga.
111
00:07:18,000 --> 00:07:19,208
Pokazat ću ti nešto.
112
00:07:19,291 --> 00:07:20,541
Posjedni ga ondje.
113
00:07:29,916 --> 00:07:33,041
Lyna, već sam ti rekao.
Kod nas se sve mora zaslužiti.
114
00:07:33,125 --> 00:07:35,625
Da prestaneš s prljavim poslom, dokaži se.
115
00:07:45,625 --> 00:07:46,458
Bok, Henri.
116
00:07:47,458 --> 00:07:50,291
Mislio si krijumčariti
a da mi to ne primijetimo?
117
00:07:50,375 --> 00:07:52,333
Čekaj, Varda. Možemo razgovarati.
118
00:08:14,166 --> 00:08:15,708
Uvijek je isto.
119
00:08:16,375 --> 00:08:18,250
Čim se uspostavi novi poredak,
120
00:08:19,375 --> 00:08:21,541
stari odbija shvatiti da je gotovo.
121
00:08:23,541 --> 00:08:26,000
Ali pobrinut ćemo se da shvati poruku.
122
00:08:26,083 --> 00:08:27,083
Zar ne, Henri?
123
00:08:27,958 --> 00:08:29,833
Sjedni. Raskomoti se, molim te.
124
00:08:44,208 --> 00:08:45,416
Vidim te, znaš?
125
00:08:47,208 --> 00:08:49,000
Promatram te već neko vrijeme.
126
00:08:51,208 --> 00:08:53,500
Damoklo uvijek traži talente.
127
00:08:54,666 --> 00:08:56,041
Možeš daleko dogurati.
128
00:08:56,125 --> 00:08:58,250
KOD NEISPRAVAN. JOŠ TRI POKUŠAJA
129
00:08:58,333 --> 00:08:59,166
A Selma?
130
00:08:59,250 --> 00:09:00,250
Selma.
131
00:09:02,125 --> 00:09:03,125
Baš slatko.
132
00:09:03,208 --> 00:09:05,166
KOD NEISPRAVAN. JOŠ DVA POKUŠAJA
133
00:09:05,250 --> 00:09:06,833
Selma je prošlost.
134
00:09:13,000 --> 00:09:14,125
JOŠ JEDAN POKUŠAJ
135
00:09:14,208 --> 00:09:16,000
Jednog će dana završiti ovdje.
136
00:09:17,125 --> 00:09:18,541
Već imam dizajn za nju.
137
00:09:18,625 --> 00:09:19,833
POVEZIVANJE
138
00:09:19,916 --> 00:09:21,500
PODIJELI LOKACIJU
139
00:09:21,583 --> 00:09:23,791
Ne, moraš misliti na sebe.
140
00:09:25,833 --> 00:09:28,375
Nisam nezahvalan, neću zaboraviti.
141
00:09:31,750 --> 00:09:33,083
Henri!
142
00:09:34,625 --> 00:09:36,375
Ali moraš dokazati odanost.
143
00:09:37,291 --> 00:09:39,250
Kako da dokažem odanost?
144
00:09:40,333 --> 00:09:42,208
Pariz je sad previše uskomešan.
145
00:09:42,791 --> 00:09:44,875
Zbog toga se preispitujemo.
146
00:09:46,291 --> 00:09:48,166
Možda nađeš neke odgovore.
147
00:09:48,875 --> 00:09:49,875
Jebemu.
148
00:09:51,708 --> 00:09:54,625
Saznaj tko nas napada i dovedi nam ih.
149
00:09:59,833 --> 00:10:00,833
Pa?
150
00:10:01,625 --> 00:10:02,708
Što misliš?
151
00:10:06,208 --> 00:10:08,500
Ne, kvragu! Koliko ti puta moram reći?
152
00:10:08,583 --> 00:10:10,791
Zašto ne? Svaki dan sam na ulici.
153
00:10:10,875 --> 00:10:13,583
Neki tipovi ovdje
nisu digli pištolj 20 godina!
154
00:10:14,500 --> 00:10:16,625
Želim sudjelovati i u odlučivanju.
155
00:10:17,750 --> 00:10:19,791
Ne danas, možda jednog dana.
156
00:10:20,583 --> 00:10:23,083
Koliko ćeš me puta poslati za dječji stol?
157
00:10:23,625 --> 00:10:26,333
Dokle god me sramotiš pred suradnicima.
158
00:10:40,791 --> 00:10:42,083
Djeca.
159
00:10:42,666 --> 00:10:43,625
Selma.
160
00:10:57,875 --> 00:10:59,708
Lyna je postavila klopku Vardi.
161
00:11:03,791 --> 00:11:05,375
Napadamo Oza čim stigne.
162
00:11:06,916 --> 00:11:09,541
-Oni će biti spremni?
-Misliš da smo amateri?
163
00:11:13,458 --> 00:11:15,291
Reci nam gdje i doći ćemo.
164
00:11:15,375 --> 00:11:17,083
Napokon ćemo ubiti Oza.
165
00:11:17,166 --> 00:11:20,708
Nakon toga, nitko neće moći
spriječiti naš povratak u Pariz.
166
00:11:24,291 --> 00:11:27,291
Trebat će nam oružje
da Damoklu otmemo Pariz.
167
00:11:28,416 --> 00:11:32,291
Trebamo teško topništvo.
Jurišne puške, probojne metke, prsluke…
168
00:11:32,375 --> 00:11:34,083
-Damoklovo oružje?
-Tako je.
169
00:11:34,666 --> 00:11:38,000
Njihov je opskrbljivač
u gradu s punim kontejnerom.
170
00:11:38,083 --> 00:11:39,333
Što, krademo oružje?
171
00:11:39,916 --> 00:11:42,000
Simoni, začepi. Pusti je da završi.
172
00:11:42,958 --> 00:11:43,958
Ne.
173
00:11:45,750 --> 00:11:46,958
Kupit ćemo ga.
174
00:11:47,541 --> 00:11:49,750
Pobrinite se za Oza, ja ću za ostalo.
175
00:11:59,625 --> 00:12:00,833
Jesi li ga poznavao?
176
00:12:00,916 --> 00:12:03,041
Ne, ali on je drugi u tri tjedna.
177
00:12:05,583 --> 00:12:07,791
Uskoro neće više biti mjesta na zidu.
178
00:12:13,125 --> 00:12:14,583
Zašto jučer nisi pucao?
179
00:12:17,750 --> 00:12:19,958
-Nisam ti zahvalio.
-Zašto nisi pucao?
180
00:12:22,708 --> 00:12:24,125
Uspaničio sam se, Iris.
181
00:12:28,291 --> 00:12:31,500
Sav ovaj nered podsjetio me na Keïtu.
Uspaničio sam se.
182
00:12:40,583 --> 00:12:42,833
Tossar želi otvoriti Keïtin slučaj.
183
00:12:45,208 --> 00:12:46,500
Reći ću da si se opirao.
184
00:12:53,250 --> 00:12:54,250
Jesi li dobro?
185
00:12:55,416 --> 00:12:56,625
Da, dobro sam.
186
00:12:59,708 --> 00:13:02,416
I zamolio me da te držim na oku.
187
00:13:05,541 --> 00:13:07,083
Ako nema pametnijeg posla…
188
00:13:10,666 --> 00:13:12,666
Slušaj, ovdje sam, govorim ti to.
189
00:13:13,375 --> 00:13:14,583
Tim smo, zar ne?
190
00:13:16,666 --> 00:13:17,666
Tim smo.
191
00:13:18,750 --> 00:13:20,083
Tako.
192
00:13:20,166 --> 00:13:22,708
Sad znaš kome možeš vjerovati.
193
00:13:23,625 --> 00:13:25,541
I s kime možeš razgovarati.
194
00:13:25,625 --> 00:13:26,666
Kad god želiš.
195
00:13:26,750 --> 00:13:27,750
Dobro?
196
00:13:30,583 --> 00:13:31,583
Iris.
197
00:13:34,750 --> 00:13:36,416
Kako ti mogu zahvaliti?
198
00:13:40,166 --> 00:13:41,833
Sigurno ćeš nešto smisliti.
199
00:13:49,208 --> 00:13:50,250
Odlično.
200
00:13:50,333 --> 00:13:51,333
Tako dobro?
201
00:13:52,625 --> 00:13:53,625
Totalno.
202
00:13:54,791 --> 00:13:57,875
-Mogu uzeti malo rotkvice?
-Da. Čekaj, ali ne to?
203
00:13:57,958 --> 00:13:58,958
-Ne.
-Dobro.
204
00:13:59,583 --> 00:14:00,708
Uvrijedit će se.
205
00:14:03,166 --> 00:14:04,708
Kako znaš ovo mjesto?
206
00:14:06,041 --> 00:14:07,583
Često sam dolazio ovamo…
207
00:14:08,625 --> 00:14:09,625
Prije.
208
00:14:10,208 --> 00:14:11,833
Prije sam često dolazio.
209
00:14:11,916 --> 00:14:12,916
S bivšom?
210
00:14:13,666 --> 00:14:14,541
S bivšom.
211
00:14:14,625 --> 00:14:16,083
Možeš to reći, znaš?
212
00:14:20,583 --> 00:14:21,791
Viđaš li je još?
213
00:14:24,125 --> 00:14:25,375
Ne, komplicirano je.
214
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
Ti bivši, zar ne?
215
00:14:27,583 --> 00:14:28,583
Bivši, da.
216
00:14:29,250 --> 00:14:31,791
Moj je bivši prodao moj auto
da kupi kripto.
217
00:14:33,166 --> 00:14:34,000
Kako lijepo.
218
00:14:34,083 --> 00:14:36,541
-Otad se vozim podzemnom.
-Dobro.
219
00:14:40,791 --> 00:14:41,791
A ti?
220
00:14:51,291 --> 00:14:52,625
Nisi nešto pričljiv.
221
00:14:55,875 --> 00:14:58,041
Nisam više navikao na ovo. Sve…
222
00:14:59,291 --> 00:15:00,125
Sve ove igre.
223
00:15:00,208 --> 00:15:02,583
-Nije neugodno, ali ne…
-Hej, u redu je.
224
00:15:02,666 --> 00:15:03,666
Dobro.
225
00:15:08,458 --> 00:15:09,791
Ne moramo razgovarati.
226
00:15:13,041 --> 00:15:14,208
Što kažeš?
227
00:15:20,916 --> 00:15:22,208
Koji vrag radim?
228
00:15:22,291 --> 00:15:23,333
Smiješno.
229
00:15:24,416 --> 00:15:26,708
Točno to sam te htio pitati.
230
00:15:33,000 --> 00:15:34,416
Kako si, idiote?
231
00:15:36,250 --> 00:15:38,791
Hej, tvoja je cura dobra.
232
00:15:40,666 --> 00:15:41,666
Bravo.
233
00:15:44,458 --> 00:15:45,458
Što želiš?
234
00:15:49,000 --> 00:15:50,083
Malog.
235
00:15:50,166 --> 00:15:51,166
Gdje je?
236
00:15:52,541 --> 00:15:53,541
Ne.
237
00:15:54,166 --> 00:15:55,416
Ne, ne meni.
238
00:15:56,416 --> 00:15:58,541
Znaš da su danas kamere posvuda.
239
00:15:58,625 --> 00:15:59,500
Što radiš?
240
00:16:00,083 --> 00:16:02,583
Vidio sam te na snimci hotela.
241
00:16:02,666 --> 00:16:03,666
Jesi li to ti?
242
00:16:04,375 --> 00:16:05,916
Što si radio ondje?
243
00:16:07,125 --> 00:16:08,416
Čekaj, nemoj mi reći.
244
00:16:09,708 --> 00:16:11,916
Išao si malo istražiti malog Léona?
245
00:16:12,541 --> 00:16:14,541
Da, jer sam išao i u tvoj ured.
246
00:16:17,916 --> 00:16:20,000
Sad izigravaš Damoklovog čuvara?
247
00:16:21,583 --> 00:16:23,416
Treba zaraditi za život, ne?
248
00:16:24,166 --> 00:16:26,166
Daj, nemoj da te opet pitam.
249
00:16:28,625 --> 00:16:31,041
Skinut ćeš murjaka u zahodu restorana?
250
00:16:31,125 --> 00:16:32,916
Misliš da bi mi to smetalo?
251
00:16:34,708 --> 00:16:35,708
Mali?
252
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Na sigurnom je.
253
00:16:38,958 --> 00:16:41,375
-Zaštićeni svjedok, ne znam gdje.
-Lažeš.
254
00:16:44,666 --> 00:16:46,041
A zašto bih to učinio?
255
00:16:49,916 --> 00:16:53,083
Okružen je policajcima,
ne možeš se približiti.
256
00:16:53,958 --> 00:16:55,833
Reći će nam tko je Oz.
257
00:16:57,458 --> 00:16:59,708
Pa ti i tvoji frendovi idete u zatvor.
258
00:17:00,416 --> 00:17:01,541
Može tako?
259
00:17:02,875 --> 00:17:05,291
Pitam se kako će tvoj šef primiti vijest.
260
00:17:08,750 --> 00:17:10,583
Ispričaj me, netko me čeka.
261
00:17:12,958 --> 00:17:15,000
Mislim da ti ne možeš reći isto.
262
00:17:18,541 --> 00:17:20,041
Onda, bok, govno malo.
263
00:17:28,041 --> 00:17:29,541
Léone, vrijeme je za…
264
00:17:52,958 --> 00:17:56,875
Znaš, ugodnije je spavati
u krevetu nego u ormaru.
265
00:17:58,375 --> 00:17:59,708
Znam, ali…
266
00:18:01,083 --> 00:18:02,500
Ne želim da me pronađe.
267
00:18:05,083 --> 00:18:06,916
Ovdje si siguran, kunem se.
268
00:18:07,500 --> 00:18:08,500
Dobro?
269
00:18:13,375 --> 00:18:15,583
Skrivao si se kad se to dogodilo, ne?
270
00:18:16,833 --> 00:18:18,916
Jesi li vidio njegovo lice?
271
00:18:19,000 --> 00:18:21,041
Ja odlučujem kad ćeš govoriti!
272
00:18:22,791 --> 00:18:23,958
Razumiješ li to?
273
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
Kujo!
274
00:18:26,083 --> 00:18:27,541
Prestani!
275
00:18:36,958 --> 00:18:38,250
Ali znaš nešto?
276
00:18:52,333 --> 00:18:53,333
Izgubila sam oca.
277
00:18:56,000 --> 00:18:57,291
Pomalo kao ti mamu.
278
00:18:58,333 --> 00:18:59,666
Bila sam tužna.
279
00:19:00,416 --> 00:19:01,416
Bojala sam se.
280
00:19:03,458 --> 00:19:04,458
Bila sam ljuta.
281
00:19:08,250 --> 00:19:09,875
Htjela sam naći krivca.
282
00:19:12,750 --> 00:19:13,750
Pa…
283
00:19:15,208 --> 00:19:16,500
Jesi li saznala?
284
00:19:25,708 --> 00:19:26,708
Da.
285
00:19:32,541 --> 00:19:34,333
Moju je mamu ubio…
286
00:19:35,708 --> 00:19:36,916
Tip utorkom.
287
00:19:38,125 --> 00:19:39,833
Ako želiš, mogu ti pokazati.
288
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
A Utorak je Oz?
289
00:19:46,333 --> 00:19:50,208
Da. Posjećivao je njegovu majku
jedan utorak u mjesecu.
290
00:19:50,291 --> 00:19:52,666
-Vjerojatno ju je uzdržavao.
-Kurva?
291
00:19:52,750 --> 00:19:55,000
Zašto to kažeš? Nije bila kurva.
292
00:19:56,291 --> 00:20:00,041
Mali se skrivao u ormaru
i vidio je kako se svađaju.
293
00:20:00,625 --> 00:20:01,625
Dobro, gotov sam.
294
00:20:02,333 --> 00:20:03,583
Je li to on?
295
00:20:04,958 --> 00:20:06,458
Možeš li ga naći ovime?
296
00:20:07,500 --> 00:20:08,666
Pa…
297
00:20:08,750 --> 00:20:10,916
Ne, nema šanse.
298
00:20:11,625 --> 00:20:14,708
Tvoj bi Utorak mogao biti
Ponedjeljak ili Četvrtak.
299
00:20:16,000 --> 00:20:17,666
Što da učinimo s ovime?
300
00:20:18,166 --> 00:20:19,500
Čega se još sjećaš?
301
00:20:19,583 --> 00:20:21,875
Jesi li vidio detalje? Neku sitnicu?
302
00:20:21,958 --> 00:20:24,083
Jesi li čuo njegov glas, na primjer?
303
00:20:25,083 --> 00:20:29,625
-Ne znam, umoran sam. Mogu ići spavati?
-Drugi ćeš dan spavati. Ovo je važno.
304
00:20:29,708 --> 00:20:32,416
Shvaćaš da si jedini
koji ga može prepoznati?
305
00:20:32,500 --> 00:20:34,500
-Pa moraš…
-Hajde, idi spavati.
306
00:20:40,125 --> 00:20:44,000
Vežeš se.
Koliko sam ti puta rekla da to ne radiš?
307
00:20:44,083 --> 00:20:46,375
Sve ćeš zakomplicirati.
308
00:20:46,458 --> 00:20:50,500
-Koliko mu je očekivano trajanje života?
-To je užasno reći.
309
00:20:50,583 --> 00:20:52,291
Možda, ali istina je.
310
00:20:57,291 --> 00:20:58,750
Je li se Varda pomaknuo?
311
00:21:01,625 --> 00:21:03,541
Ne. Još ništa.
312
00:21:08,041 --> 00:21:09,375
MAJSTOR: ORUŽJE SUTRA
313
00:21:09,458 --> 00:21:11,458
Prodaja oružja je sutra.
314
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
Kul.
315
00:21:13,333 --> 00:21:14,833
-Idem s tobom.
-Ne.
316
00:21:16,458 --> 00:21:18,083
Drži Vardu na oku.
317
00:21:18,166 --> 00:21:20,333
Ali bez brige, ne idem sama.
318
00:21:54,041 --> 00:21:55,041
Smetam?
319
00:21:56,208 --> 00:21:58,750
Došla si po osvetu
zbog onog s tvojom kćeri?
320
00:22:00,583 --> 00:22:01,958
Selma!
321
00:22:02,708 --> 00:22:03,958
Ona nije moja kći.
322
00:22:06,916 --> 00:22:08,500
Makni to, može?
323
00:22:09,083 --> 00:22:10,166
Želim razgovarati.
324
00:22:22,833 --> 00:22:24,833
Tvoj je otac strog prema tebi.
325
00:22:25,833 --> 00:22:26,833
Nije fer.
326
00:22:28,250 --> 00:22:29,333
Ne vidi te.
327
00:22:29,916 --> 00:22:30,958
Ali ja te vidim.
328
00:22:31,958 --> 00:22:33,208
Čitaš iz karata?
329
00:22:36,458 --> 00:22:37,500
Bile su majčine.
330
00:22:38,833 --> 00:22:40,291
Ja sam prije čitala.
331
00:22:42,041 --> 00:22:46,541
Ali uvijek su mi govorile isto
pa mi je dosadilo i prestala sam.
332
00:22:47,375 --> 00:22:49,416
Ali za tebe ću napraviti iznimku.
333
00:22:49,500 --> 00:22:51,541
Zanima me što će reći.
334
00:23:12,208 --> 00:23:14,041
Znaš, karte su poput ljudi.
335
00:23:16,041 --> 00:23:18,583
Ili dopustiš da ti govore što da radiš…
336
00:23:20,750 --> 00:23:24,625
ili odlučiš da te nije briga
i uzmeš svoju sudbinu u svoje ruke.
337
00:23:30,708 --> 00:23:32,083
Što nudiš?
338
00:23:33,250 --> 00:23:35,916
Trebat ću nekoga
da mi pomogne dilati oružje.
339
00:23:36,666 --> 00:23:38,375
I voljela bih da to budeš ti.
340
00:23:41,083 --> 00:23:42,791
Kako ono kažu?
341
00:23:43,416 --> 00:23:44,750
Podijeli pa vladaj?
342
00:23:46,833 --> 00:23:48,791
Da ih okrenemo i vidimo budućnost
343
00:23:48,875 --> 00:23:50,958
ili već znaš kako izgleda?
344
00:23:51,041 --> 00:23:52,125
Što ćeš im reći?
345
00:23:52,208 --> 00:23:54,750
Da nam prodaju Damoklovo oružje?
346
00:23:54,833 --> 00:23:57,541
Ja? Neću im ništa reći.
347
00:23:57,625 --> 00:23:59,125
Ti ćeš govoriti.
348
00:24:00,625 --> 00:24:03,125
Znam gdje i kada će dostaviti oružje.
349
00:24:05,041 --> 00:24:08,041
Samo ih moramo uvjeriti
da nas šalje Damoklo.
350
00:24:16,208 --> 00:24:19,583
Imam dogovoreno s Wagnerom
u vezi dostave Damoklu.
351
00:24:25,625 --> 00:24:27,666
Drži ovo. Ostani ovdje i stražari.
352
00:24:28,416 --> 00:24:29,416
Idemo.
353
00:24:29,916 --> 00:24:30,916
Ovuda.
354
00:24:59,791 --> 00:25:01,250
Malo sam zauzeta.
355
00:25:01,333 --> 00:25:02,500
U pokretu su.
356
00:25:02,583 --> 00:25:05,166
Varda priprema dva blindirana vozila.
357
00:25:05,250 --> 00:25:06,750
-Oz?
-Mislim, da.
358
00:25:06,833 --> 00:25:08,875
Morat ćete to riješiti bez mene.
359
00:25:08,958 --> 00:25:10,791
Upozori Lynu i nemoj zabrljati.
360
00:25:17,208 --> 00:25:18,166
Tko ste vi?
361
00:25:19,375 --> 00:25:20,750
Trebamo Wagnera.
362
00:25:20,833 --> 00:25:22,208
Varda nas je poslao.
363
00:25:23,625 --> 00:25:24,750
Nisu me upozorili.
364
00:25:40,083 --> 00:25:41,083
Kreću se.
365
00:25:42,500 --> 00:25:44,000
Lyna, vidimo ih.
366
00:25:44,583 --> 00:25:45,625
Na redu si.
367
00:25:45,708 --> 00:25:46,583
GPS LOKATOR
368
00:25:46,666 --> 00:25:49,291
Vidim ih. Potvrđujem da je Varda. Idemo.
369
00:25:56,958 --> 00:25:57,958
Što želite?
370
00:25:58,583 --> 00:26:00,416
Razgovarati s Wagnerom.
371
00:26:01,708 --> 00:26:03,416
Ne znam nikakvog Wagnera.
372
00:26:03,500 --> 00:26:05,791
Damoklo, vaš najveći klijent, ne?
373
00:26:06,375 --> 00:26:08,375
Kažeš da tvoj šef nije došao?
374
00:26:14,916 --> 00:26:16,833
Čini se da si dobro informirana.
375
00:26:18,333 --> 00:26:19,375
Gdje je Ravarez?
376
00:26:19,458 --> 00:26:22,750
Vardin tip. Inače radim s njim.
377
00:26:24,291 --> 00:26:26,250
Šalje isprike. Zadržao se.
378
00:26:28,291 --> 00:26:29,291
Jebi se!
379
00:26:30,041 --> 00:26:31,666
Ali došla sam to srediti.
380
00:26:39,875 --> 00:26:42,916
Dečki, odmaknite se, preblizu ste.
Ulovit će nas.
381
00:26:55,833 --> 00:26:57,208
Varda se odvojio.
382
00:26:57,291 --> 00:26:59,666
Pratite ih. Ja ću se pobrinuti za njega.
383
00:27:11,083 --> 00:27:14,625
Mala, odlazimo iz Pariza,
prema aerodromu Cergy.
384
00:27:15,125 --> 00:27:18,500
Oz stiže u stilu.
Helikopterom ili privatnim avionom.
385
00:27:19,500 --> 00:27:22,083
Upozorio sam Cirkusantove ljude. Javit ću.
386
00:27:23,083 --> 00:27:24,083
Jebote.
387
00:27:43,500 --> 00:27:45,291
Sranje, bacio je mobitel.
388
00:27:53,083 --> 00:27:54,083
Jebote.
389
00:27:59,666 --> 00:28:01,458
-Da.
-Izgubila sam Vardu.
390
00:28:01,541 --> 00:28:03,375
Imaš pristup gradskim kamerama?
391
00:28:04,250 --> 00:28:05,750
Poslat ću ti adresu.
392
00:28:05,833 --> 00:28:09,458
-To nam je jedina prilika da uhvatimo Oza.
-Dobro, ne miči se.
393
00:28:12,333 --> 00:28:14,291
Pokažite mi kamere iz dvanaestog.
394
00:28:16,750 --> 00:28:19,833
Zaboravio sam čarobnu riječ.
Kamere iz 12., sad.
395
00:28:23,291 --> 00:28:26,166
-Evo.
-Savršeno. To je povjerljiv slučaj.
396
00:28:28,625 --> 00:28:29,625
Gubite se!
397
00:28:41,291 --> 00:28:42,916
Vidim ga. Vrati se.
398
00:28:57,416 --> 00:28:58,458
Da?
399
00:29:05,791 --> 00:29:06,708
Dobro.
400
00:29:10,750 --> 00:29:12,791
-Ima li problema?
-Nema problema.
401
00:29:14,291 --> 00:29:16,000
Samo bolja ponuda. Ubijte ih!
402
00:29:19,125 --> 00:29:21,458
Učinila sam što si rekla. Što sad?
403
00:29:21,541 --> 00:29:22,833
Improviziramo, dušo.
404
00:29:25,583 --> 00:29:26,958
Jebote, eksplodirat će!
405
00:29:28,750 --> 00:29:30,000
Uhvatite ih!
406
00:29:34,458 --> 00:29:35,458
Sljedeća desno.
407
00:29:39,250 --> 00:29:40,833
Ravno. Još malo.
408
00:29:42,333 --> 00:29:43,750
Moramo pronaći rješenje.
409
00:29:46,791 --> 00:29:49,250
Dobro ste? Sve u redu? Opuštate se?
410
00:29:49,875 --> 00:29:52,333
Javite ako trebate ležaljke ili koktele.
411
00:29:52,416 --> 00:29:53,708
Ne treba, hvala.
412
00:29:53,791 --> 00:29:57,458
Jebote, zašto
ne posjednete guzice pred ekrane?
413
00:29:57,541 --> 00:29:59,666
Šefe, Elie nas je izbacio.
414
00:30:06,416 --> 00:30:07,583
Pokret!
415
00:30:15,291 --> 00:30:16,208
Elie!
416
00:30:18,041 --> 00:30:20,625
Ide u Grand Palais Immersif.
417
00:30:20,708 --> 00:30:22,166
Nastavi, uhvatit ćeš ga.
418
00:30:34,750 --> 00:30:36,500
-Pazi, u redu?
-Nazvat ću te.
419
00:30:39,750 --> 00:30:41,291
Što si radio ovdje?
420
00:30:41,375 --> 00:30:44,208
Koji kurac izvodiš? S kim si razgovarao?
421
00:30:44,291 --> 00:30:45,416
Denon,
422
00:30:45,500 --> 00:30:47,291
saznaj što je gledao.
423
00:30:55,541 --> 00:30:56,708
Hajde!
424
00:31:34,750 --> 00:31:36,333
Što radiš ovdje?
425
00:31:36,416 --> 00:31:39,666
Plavuša je rekla da sam ga samo ja vidio.
426
00:31:40,250 --> 00:31:41,625
Mogu ti pomoći.
427
00:31:42,500 --> 00:31:43,708
-Ne.
-Zašto?
428
00:31:43,791 --> 00:31:46,125
Ne razumiješ. Preopasno je, ne mogu.
429
00:31:46,208 --> 00:31:47,166
Ostani ovdje!
430
00:31:50,250 --> 00:31:51,541
Samo ti hoću pomoći.
431
00:32:27,250 --> 00:32:29,375
Promakao ti je posao stoljeća.
432
00:32:39,166 --> 00:32:40,250
Što radiš?
433
00:32:40,791 --> 00:32:42,708
Želim znati s kim je razgovarao.
434
00:32:47,541 --> 00:32:49,875
SIMONI - ZOVEM
435
00:32:51,208 --> 00:32:52,791
Pa, jesu li mrtve?
436
00:32:53,916 --> 00:32:55,833
Hej, čuješ li me? Wagner?
437
00:33:01,541 --> 00:33:03,875
Onaj nas je ušljivi Simoni cinkao.
438
00:33:03,958 --> 00:33:05,791
Htio te se riješiti?
439
00:33:06,375 --> 00:33:07,875
Zadržimo ovo za sebe.
440
00:33:09,333 --> 00:33:10,958
Poslije ćemo to riješiti.
441
00:33:12,083 --> 00:33:14,458
Uzmi robu. Tvoj nas otac čeka.
442
00:33:38,666 --> 00:33:39,916
Ne mogu vjerovati.
443
00:33:40,583 --> 00:33:41,583
Molim te.
444
00:33:42,166 --> 00:33:44,541
Ne, Léone, živciraš me. Vrati se u auto.
445
00:33:44,625 --> 00:33:46,208
Ali ubio je moju mamu.
446
00:33:46,833 --> 00:33:48,333
Mogu ga prepoznati.
447
00:33:55,958 --> 00:33:57,458
-Pogledaj me.
-Što?
448
00:33:59,541 --> 00:34:01,875
Ostani uz mene i radi što kažem, dobro?
449
00:34:02,500 --> 00:34:03,791
-Da.
-Kad ti kažem.
450
00:34:03,875 --> 00:34:04,875
Dobro.
451
00:34:39,125 --> 00:34:40,708
Pomagao sam doušnici, ima trag.
452
00:34:40,791 --> 00:34:41,791
„Ona?”
453
00:34:43,458 --> 00:34:44,458
Pronašla je Oza.
454
00:34:44,541 --> 00:34:45,416
Gdje?
455
00:34:45,916 --> 00:34:50,375
-Ne možemo intervenirati. Vidi li murju…
-Slušaj me, govno malo.
456
00:34:50,458 --> 00:34:52,458
Odmah mi reci gdje se skriva
457
00:34:52,541 --> 00:34:57,083
ili ću tražiti otvaranje slučaja Keïta.
Znaš što rade policajcima u zatvoru?
458
00:34:58,208 --> 00:34:59,125
Našao sam.
459
00:34:59,208 --> 00:35:01,833
Provjerio je kameru
u Grand Palais Immersifu.
460
00:35:03,666 --> 00:35:04,708
Hajde, idemo.
461
00:35:10,708 --> 00:35:14,166
ZRAČNA LUKA CERGY PONTOISE
462
00:35:21,750 --> 00:35:23,416
Simone, nešto je sumnjivo.
463
00:35:24,375 --> 00:35:25,833
Što je sad?
464
00:35:27,166 --> 00:35:30,041
Jesi li ikad vidio aerodrom bez aviona?
465
00:35:38,916 --> 00:35:39,875
Helikopter.
466
00:35:45,000 --> 00:35:47,041
Ne mičite se, na položaju smo.
467
00:35:47,541 --> 00:35:49,250
Primljeno. Nemojte zabrljati.
468
00:35:51,333 --> 00:35:53,041
Dobro došao u Pariz, šupčino.
469
00:35:57,333 --> 00:35:58,666
Jedan metak i gotovo.
470
00:36:05,958 --> 00:36:09,166
Ima samo jedan uvjet.
Želi Oza živog. Takav je dogovor.
471
00:36:10,375 --> 00:36:12,958
-Daj mi, ja ću pucati.
-Zašto? Nema šanse.
472
00:36:13,041 --> 00:36:16,416
Neće ti se svidjeti odgovor.
Nikad ti se ne sviđaju. Daj…
473
00:36:16,916 --> 00:36:19,625
Jednom si pucao bolje od mene. U redu je.
474
00:36:20,208 --> 00:36:22,000
Pokvarena si ploča.
475
00:36:30,625 --> 00:36:31,625
Evo ga.
476
00:36:37,125 --> 00:36:38,875
Što ti je? Jesi li lud?
477
00:36:38,958 --> 00:36:40,958
Hej! Kojeg vraga radite?
478
00:36:41,541 --> 00:36:43,916
-Lyna se nagodila s policijom.
-Što?
479
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
Ako im dovedemo Oza živog,
dobivamo oprost.
480
00:36:47,083 --> 00:36:48,041
Što radi?
481
00:36:48,125 --> 00:36:50,541
Zamisli na tren kako bismo mogli živjeti.
482
00:36:51,708 --> 00:36:52,708
Ti to ozbiljno?
483
00:36:52,791 --> 00:36:53,791
Moramo ići.
484
00:36:54,375 --> 00:36:55,375
Hajde!
485
00:37:15,333 --> 00:37:17,083
Zašto ga ne štite?
486
00:37:24,208 --> 00:37:26,166
Oz nikad nije bio ovdje. Jebote.
487
00:37:31,958 --> 00:37:33,000
Ovo je zamka.
488
00:37:37,333 --> 00:37:38,500
Idemo odavde.
489
00:38:04,625 --> 00:38:06,250
Dobro, ne miči se.
490
00:38:07,625 --> 00:38:10,041
Čuješ li me? Ne miči se, vratit ću se.
491
00:38:22,333 --> 00:38:23,208
Kreni!
492
00:38:23,708 --> 00:38:26,500
Upali auto, kvragu! Idemo odavde!
493
00:38:52,666 --> 00:38:53,625
Zamka je upalila.
494
00:38:57,416 --> 00:38:58,250
A dijete?
495
00:38:59,791 --> 00:39:01,458
Pod policijskom je zaštitom.
496
00:39:01,541 --> 00:39:02,416
Ne.
497
00:39:03,500 --> 00:39:05,125
Léon nije s policijom.
498
00:39:06,666 --> 00:39:07,666
Molim?
499
00:39:08,500 --> 00:39:09,958
Razočaran sam, Varda.
500
00:39:11,125 --> 00:39:13,250
Morat ću to sam riješiti.
501
00:39:20,125 --> 00:39:22,666
ANONIMNI: POLICIJA JE OVDJE!
502
00:39:23,166 --> 00:39:24,333
Pratili su vas.
503
00:39:32,875 --> 00:39:36,500
Zbog prijetnje bombom
moramo evakuirati prostoriju.
504
00:39:36,583 --> 00:39:38,333
Krenite prema izlazu.
505
00:39:38,416 --> 00:39:42,000
Zbog prijetnje bombom
moramo evakuirati prostoriju.
506
00:39:42,083 --> 00:39:43,625
Krenite prema izlazu.
507
00:39:51,125 --> 00:39:52,083
Léone?
508
00:39:52,166 --> 00:39:53,166
Léone!
509
00:39:54,625 --> 00:39:56,333
Hej. Jesi li dobro?
510
00:39:56,416 --> 00:39:58,333
Hajde, moramo ići. Hajde.
511
00:40:18,666 --> 00:40:20,750
Léone. Pogledaj me. Smiri se.
512
00:40:20,833 --> 00:40:24,291
-Ovdje je.
-Ne. Otišao je, gotovo je. Diši.
513
00:40:27,916 --> 00:40:29,583
Dobro, nastavi disati.
514
00:40:30,750 --> 00:40:31,750
Tako je dobro.
515
00:40:33,083 --> 00:40:34,833
-Da?
-Pretražit će područje.
516
00:40:34,916 --> 00:40:35,958
Moraš pobjeći.
517
00:40:36,041 --> 00:40:38,416
Vidim to. Elie, promakao mi je!
518
00:40:39,625 --> 00:40:43,083
Netko ga je upozorio.
Mislim da imate krticu.
519
00:41:04,375 --> 00:41:07,291
Jebote, razbili su ih u zračnoj luci.
520
00:41:07,375 --> 00:41:08,625
To je bila zamka.
521
00:41:11,625 --> 00:41:13,791
Najebali smo, čekali su nas.
522
00:41:20,875 --> 00:41:21,875
Gdje ste bile?
523
00:41:22,458 --> 00:41:24,291
Bilo je sranja na pisti.
524
00:41:24,375 --> 00:41:26,500
I kod nas, netko nas je cinkao.
525
00:41:27,125 --> 00:41:30,541
Opaka pucnjava,
ali dovezle smo tvoje oružje.
526
00:41:31,083 --> 00:41:32,500
Tvoja je kći bila dobra.
527
00:41:34,250 --> 00:41:36,916
Učinile ste što ste morale.
Što želite, pusu?
528
00:41:40,958 --> 00:41:42,000
Da, gubi se!
529
00:41:44,416 --> 00:41:45,708
Što ćemo sad?
530
00:42:07,875 --> 00:42:09,250
Nisam znala da pušiš.
531
00:42:12,041 --> 00:42:13,041
Povremeno.
532
00:42:15,250 --> 00:42:17,291
Tajiš li mi još nešto?
533
00:42:17,375 --> 00:42:18,333
Puno toga.
534
00:42:18,833 --> 00:42:19,833
A ti?
535
00:42:21,208 --> 00:42:22,208
Puno toga.
536
00:42:32,541 --> 00:42:34,625
Jesi kad poželjela prestati s time?
537
00:42:37,166 --> 00:42:41,875
Kad mi je majka rekla da moram preuzeti,
da ću postati Furija, pobjegla sam.
538
00:42:41,958 --> 00:42:44,000
Bila sam osam mjeseci u Japanu.
539
00:42:44,500 --> 00:42:45,666
Čime si se bavila?
540
00:42:47,708 --> 00:42:48,708
Sushijem.
541
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Mnogo sushija.
542
00:42:52,166 --> 00:42:53,791
Naučila sam i aikido.
543
00:42:56,375 --> 00:42:57,375
Morala sam stati.
544
00:42:58,208 --> 00:42:59,250
Uzeti pauzu.
545
00:43:01,125 --> 00:43:02,416
Majka je razumjela.
546
00:43:03,583 --> 00:43:07,333
Ali ti to ne razumiješ.
Reći ću ti posljednji put.
547
00:43:08,416 --> 00:43:10,291
Nema smisla bježati.
548
00:43:12,333 --> 00:43:13,333
Ne.
549
00:43:14,041 --> 00:43:15,041
Ne slažem se.
550
00:43:17,583 --> 00:43:18,916
Ti, tvoj otpor…
551
00:43:20,125 --> 00:43:21,750
Pa, pokušao te ubiti.
552
00:43:22,291 --> 00:43:23,791
A to ti nije dovoljno.
553
00:43:26,125 --> 00:43:29,000
Sad kad Oz zna da ga tražimo, gotovo je.
554
00:43:29,083 --> 00:43:32,166
-Nikad više takve prilike.
-Nema „nikad”.
555
00:43:32,250 --> 00:43:33,541
Ne odakle ja dolazim.
556
00:43:35,875 --> 00:43:37,375
Znam kako doći do Oza.
557
00:43:40,416 --> 00:43:42,750
Predat ćeš otpor Damoklu.
558
00:43:43,375 --> 00:43:45,666
Daš im imena onih koji su me izdali.
559
00:43:45,750 --> 00:43:49,125
Damoklo ih ubije, a ti se približiš Vardi.
560
00:44:03,708 --> 00:44:04,541
Halo?
561
00:44:07,958 --> 00:44:08,958
Ne miči se!
562
00:44:14,458 --> 00:44:15,333
Pokret.
563
00:44:17,625 --> 00:44:18,625
Hej, smiri se!
564
00:44:20,083 --> 00:44:21,083
Dobro.
565
00:44:21,708 --> 00:44:23,625
Bili su ondje gdje si rekla.
566
00:44:24,166 --> 00:44:26,791
Likvidirali smo ih
zahvaljujući tebi. Hvala.
567
00:44:27,375 --> 00:44:30,416
Ali Varda nije idiot
i posumnjat će da je zamka.
568
00:44:32,708 --> 00:44:36,625
Zato, da zadobiješ njegovo povjerenje,
predat ćeš mene.
569
00:44:38,375 --> 00:44:39,666
Ne.
570
00:44:39,750 --> 00:44:40,750
Ne.
571
00:44:43,583 --> 00:44:45,250
Ne, nisi vidjela što on…
572
00:44:46,041 --> 00:44:47,541
Ne znaš što bi mogao.
573
00:44:48,250 --> 00:44:50,041
Učinit ćeš točno što ti kažem.
574
00:44:51,291 --> 00:44:53,916
Jer nećeš dobiti
drugu priliku da ubiješ Oza.
575
00:44:54,583 --> 00:44:55,666
A Selma?
576
00:44:56,708 --> 00:44:57,958
Poslao sam tri tima.
577
00:44:59,500 --> 00:45:01,416
Čini se da nije bilo dovoljno.
578
00:45:03,375 --> 00:45:05,333
Tvoja je teta puna iznenađenja.
579
00:45:05,416 --> 00:45:06,250
Selma.
580
00:45:06,875 --> 00:45:08,791
Moramo otići. Poslat će ih još.
581
00:45:10,916 --> 00:45:12,458
U redu je, naći ćemo je.
582
00:45:13,458 --> 00:45:14,541
Dakle…
583
00:45:16,583 --> 00:45:17,666
što želiš?
584
00:45:21,250 --> 00:45:22,250
Oza.
585
00:45:23,291 --> 00:45:24,625
Želim ga vidjeti.
586
00:45:24,708 --> 00:45:28,958
FURIJE
587
00:46:37,041 --> 00:46:40,041
Prijevod titlova: Nikolina Novak
38524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.