All language subtitles for From.S04E02.Fray.2160p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.265-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,114 --> 00:00:04,867 - [Made By Kaietron] În episoadele anterioare din FROM... - Simți? Chiar simți? 2 00:00:04,868 --> 00:00:08,788 Când am intrat în ruine, cred că am ajuns undeva. 3 00:00:08,789 --> 00:00:10,539 Ești un Călător al Poveștilor. 4 00:00:10,540 --> 00:00:13,501 Dar nu poți schimba o poveste după ce a fost spusă. 5 00:00:13,502 --> 00:00:15,461 Eu și Jade, 6 00:00:15,462 --> 00:00:17,421 am încercat să salvăm copiii aceia și să îi eliberăm. 7 00:00:17,422 --> 00:00:19,590 Ne-am întors iar și iar și iar 8 00:00:19,591 --> 00:00:22,134 pentru că am eșuat prima dată. 9 00:00:22,135 --> 00:00:23,679 Cunoașterea are un preț. 10 00:00:26,390 --> 00:00:28,392 [gâfâie] 11 00:00:29,101 --> 00:00:30,768 [Tabitha] Unde e tatăl tău? 12 00:00:30,769 --> 00:00:32,144 Nu s-a întors încă. 13 00:00:32,145 --> 00:00:34,021 - Nu era cu tine? - Ba da. 14 00:00:34,022 --> 00:00:35,356 Doar ne-am despărțit. 15 00:00:35,357 --> 00:00:36,941 [scârțâit de anvelope] 16 00:00:36,942 --> 00:00:38,235 [voci neclare] 17 00:00:43,448 --> 00:00:44,865 Domnule, mă auziți? 18 00:00:44,866 --> 00:00:46,909 - Tati! - [Boyd] Bine. Hai, puștiule. 19 00:00:46,910 --> 00:00:48,285 - Tati! - [Boyd] E okay. 20 00:00:48,286 --> 00:00:49,495 [Jade] Trebuie să le spunem oamenilor. 21 00:00:49,496 --> 00:00:51,122 N-avem nicio idee ce s-a întâmplat acolo. 22 00:00:51,123 --> 00:00:52,498 Nici măcar nu știm dacă e adevărat. 23 00:00:52,499 --> 00:00:55,501 - Tu, eu, Jim... - Jim nu e acasă. 24 00:00:55,502 --> 00:00:58,254 Dă aia jos. E aici să ajute. 25 00:00:58,255 --> 00:01:00,214 Sara i-a scos ochiul cu o șurubelniță. 26 00:01:00,215 --> 00:01:02,049 - Poți să-l coși? - [Acosta] Te-am prins. 27 00:01:02,050 --> 00:01:04,677 După ce s-a născut copilul, trebuia să mergem acasă. 28 00:01:04,678 --> 00:01:06,011 E-n regulă. Te-am prins. Te-am prins. 29 00:01:06,012 --> 00:01:07,513 Te crezi vreun erou? 30 00:01:07,514 --> 00:01:09,557 Ce i-ai făcut copilului ăluia de acolo sus, 31 00:01:09,558 --> 00:01:11,601 ești un monstru nenorocit. 32 00:01:14,187 --> 00:01:15,855 [exhală greu] 33 00:01:15,856 --> 00:01:18,107 Ai jucat un rol foarte special 34 00:01:18,108 --> 00:01:20,861 într-o poveste foarte importantă. 35 00:01:21,820 --> 00:01:23,320 N-am putut veni la ei așa cum eram. 36 00:01:23,321 --> 00:01:24,572 [gemete] 37 00:01:24,573 --> 00:01:26,116 Nu cu tot ce au aflat. 38 00:01:27,868 --> 00:01:29,034 Ești bine? 39 00:01:29,035 --> 00:01:30,036 M-am rătăcit. 40 00:01:31,872 --> 00:01:33,122 [gâfâie] 41 00:01:33,123 --> 00:01:34,915 [scârțâit de anvelope] 42 00:01:34,916 --> 00:01:37,710 Îmi pare rău că nu vei fi aici să vezi ce urmează. 43 00:01:37,711 --> 00:01:39,545 E întotdeauna partea mea preferată. 44 00:01:39,546 --> 00:01:42,424 Acesta e momentul când se sfâșie între ei. 45 00:01:43,759 --> 00:01:45,510 [înec sugrumat] 46 00:02:02,778 --> 00:02:03,987 Hei, Sophia? 47 00:02:14,164 --> 00:02:15,539 Sophia? 48 00:02:15,540 --> 00:02:17,333 [plânge isteric] 49 00:02:17,334 --> 00:02:20,002 [plânge] 50 00:02:20,003 --> 00:02:22,087 Nu. Nu, nu, nu, nu, nu. 51 00:02:22,088 --> 00:02:23,339 Sophia! 52 00:02:23,340 --> 00:02:25,758 [plânge isteric] 53 00:02:25,759 --> 00:02:27,760 Hei, hei. 54 00:02:27,761 --> 00:02:29,678 Hei. Bine. Intră înapoi în casă. Bine? 55 00:02:29,679 --> 00:02:31,514 - Nu, nu pot. - Trebuie să intrăm înapoi! 56 00:02:31,515 --> 00:02:32,891 Nu mai pot intra acolo, te rog. 57 00:02:37,646 --> 00:02:39,064 Kenny? 58 00:02:41,650 --> 00:02:42,526 Bine. Intră! 59 00:02:46,029 --> 00:02:47,446 Hei! Hei! 60 00:02:47,447 --> 00:02:49,949 - [ușa se încuie] - Ce ți-am spus? 61 00:02:49,950 --> 00:02:52,117 Ți-am spus, nu ieși afară! Ți-am spus! 62 00:02:52,118 --> 00:02:53,328 E mort. 63 00:02:55,914 --> 00:02:57,039 Ce? 64 00:02:57,040 --> 00:02:59,875 Tatăl... Tatăl meu a murit. 65 00:02:59,876 --> 00:03:01,126 - [hohotește] - Oh. 66 00:03:01,127 --> 00:03:03,212 [hohotește] 67 00:03:03,213 --> 00:03:04,755 Bine, bine. Îmi pare rău. 68 00:03:04,756 --> 00:03:06,090 Îmi pare rău. Dar bine. 69 00:03:06,091 --> 00:03:08,926 Bine, nu am... tu nu ieși afară, bine? 70 00:03:08,927 --> 00:03:10,344 N-am vrut. Doar... 71 00:03:10,345 --> 00:03:11,554 Îmi pare rău. 72 00:03:11,555 --> 00:03:13,514 Hei, ce se întâmplă? 73 00:03:13,515 --> 00:03:15,516 - [hohotește] S-a dus. - E bine, e bine. 74 00:03:15,517 --> 00:03:17,935 Nu știu ce să fac acum. S-a dus. 75 00:03:17,936 --> 00:03:20,688 - [hohotește] - [Kenny] Shh, shh, shh. 76 00:03:20,689 --> 00:03:22,481 [hohotește în continuare] 77 00:03:22,482 --> 00:03:24,650 [Kenny] Îmi pare rău, dar nu ieși afară, bine? 78 00:03:24,651 --> 00:03:26,360 O să avem grijă de tine acum, bine? 79 00:03:26,361 --> 00:03:28,405 [hohotește] 80 00:03:35,537 --> 00:03:36,538 [ușa se deschide] 81 00:03:44,713 --> 00:03:45,714 Boyd? 82 00:03:48,884 --> 00:03:51,051 Ăăă... 83 00:03:51,052 --> 00:03:52,804 ai putea să intri înapoi în casă pentru un minut? 84 00:03:55,390 --> 00:03:57,559 [Elgin bâlbâie] 85 00:04:17,162 --> 00:04:19,915 Ceea ce o să spun nu e pentru mine. 86 00:04:21,917 --> 00:04:24,002 E pentru toți cei de aici. 87 00:04:26,212 --> 00:04:28,923 Dacă oamenii află ce s-a întâmplat, 88 00:04:28,924 --> 00:04:32,134 dacă oamenii află ce ai făcut, 89 00:04:32,135 --> 00:04:35,137 ce am făcut noi... 90 00:04:35,138 --> 00:04:36,847 acesta e genul de lucru 91 00:04:36,848 --> 00:04:38,767 care ar putea sfâșia locul ăsta. 92 00:04:41,019 --> 00:04:42,812 Și nu pot lăsa asta să se întâmple. 93 00:04:45,440 --> 00:04:48,609 Așa că, dacă te întreabă cineva, 94 00:04:48,610 --> 00:04:50,737 și o să te întrebe... 95 00:04:52,781 --> 00:04:55,115 o să le spui că ți-ai pierdut ochiul 96 00:04:55,116 --> 00:04:57,118 încercând să o ajuți pe Fatima. 97 00:05:00,622 --> 00:05:01,581 Și dacă nu? 98 00:05:03,583 --> 00:05:04,417 [izbitură] 99 00:05:06,336 --> 00:05:08,797 Atunci le voi spune tuturor că tu ai ucis-o pe Tillie. 100 00:05:10,840 --> 00:05:13,926 Și apoi, o să te bag în căsoaie. 101 00:05:13,927 --> 00:05:15,512 Înțelegi ce înseamnă asta? 102 00:05:17,681 --> 00:05:18,848 Da? 103 00:05:23,353 --> 00:05:24,312 Bun. 104 00:05:36,074 --> 00:05:38,034 Vor afla. 105 00:05:39,661 --> 00:05:40,953 - Într-un fel sau altul, 106 00:05:40,954 --> 00:05:42,956 adevărul iese întotdeauna la iveală. 107 00:05:45,667 --> 00:05:49,671 Ei bine, dac-aș fi în locul tău... M-aș asigura că nu iese. 108 00:06:07,564 --> 00:06:09,023 [acordare, țiuit static] 109 00:06:09,024 --> 00:06:11,066 [cântat de cocoș] 110 00:06:11,067 --> 00:06:12,651 [alarma sună] 111 00:06:12,652 --> 00:06:15,112 [redă "Good Morning Good Morning"] 112 00:06:15,113 --> 00:06:18,407 ♪ Bună dimineața, bună dimineața, bună dimineața, bună dimineața ♪ 113 00:06:18,408 --> 00:06:20,409 ♪ Bună dimineața ♪ 114 00:06:20,410 --> 00:06:25,289 ♪ N-are ce face să-și salveze viața, își sună nevasta ♪ 115 00:06:25,290 --> 00:06:26,874 ♪ N-are nimic de spus ♪ 116 00:06:26,875 --> 00:06:31,378 ♪ Înafară de "Ce zi, ce face puștiul tău?" ♪ 117 00:06:31,379 --> 00:06:34,173 ♪ N-are ce face, tu decizi ♪ 118 00:06:34,174 --> 00:06:38,510 ♪ N-am nimic de spus dar e-n regulă ♪ 119 00:06:38,511 --> 00:06:42,514 ♪ Bună dimineața, bună dimineața, bună dimineața ♪ 120 00:06:42,515 --> 00:06:47,478 ♪ Mergi la muncă, n-ai chef, te simți abătut ♪ 121 00:06:47,479 --> 00:06:51,524 ♪ O iei spre casă, începi să rătăcești, apoi ești în oraș ♪ 122 00:06:53,359 --> 00:06:55,277 ♪ Toată lumea știe că nu e nimic de făcut ♪ 123 00:06:55,278 --> 00:06:57,196 ♪ Totul e închis, e ca o ruină ♪ 124 00:06:57,197 --> 00:06:59,156 ♪ Toți cei pe care-i vezi sunt pe jumătate adormiți ♪ 125 00:06:59,157 --> 00:07:02,785 ♪ Și ești pe cont propriu, ești pe stradă ♪ 126 00:07:02,786 --> 00:07:05,788 ♪ După un timp începi să zâmbești ♪ 127 00:07:05,789 --> 00:07:07,831 ♪ Acum te simți bine ♪ 128 00:07:07,832 --> 00:07:12,545 ♪ Apoi te hotărăști să faci o plimbare pe lângă școala veche ♪ 129 00:07:13,671 --> 00:07:16,715 ♪ Nimic nu s-a schimbat, totul e la fel ♪ 130 00:07:16,716 --> 00:07:20,677 ♪ N-am nimic de spus dar e-n regulă ♪ 131 00:07:20,678 --> 00:07:22,971 ♪ Bună dimineața, bună dimineața, bună dimineața... ♪ 132 00:07:22,972 --> 00:07:27,811 [redă muzică tensionată] 133 00:07:38,488 --> 00:07:43,409 [redă "Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)"] 134 00:07:48,373 --> 00:07:53,335 ♪ Când eram doar un băiețel ♪ 135 00:07:53,336 --> 00:07:55,754 ♪ L-am întrebat pe tata ♪ 136 00:07:55,755 --> 00:07:57,298 ♪ "Ce o să fiu?" ♪ 137 00:07:59,425 --> 00:08:01,885 {\an8}♪ "O să fiu chipeș?" ♪ 138 00:08:01,886 --> 00:08:04,304 {\an8}♪ "O să fiu bogat?" ♪ 139 00:08:04,305 --> 00:08:08,350 ♪ Iată ce mi-a spus el ♪ 140 00:08:08,351 --> 00:08:11,187 ♪ Que sera sera ♪ 141 00:08:12,564 --> 00:08:15,733 ♪ Ce-o fi, o fi ♪ 142 00:08:17,402 --> 00:08:21,572 ♪ Viitorul nu ni se arată ♪ 143 00:08:21,573 --> 00:08:24,284 ♪ Que sera sera ♪ 144 00:08:26,578 --> 00:08:29,455 {\an8}♪ Ce-o fi, o fi ♪ 145 00:08:38,923 --> 00:08:43,802 {\an8}♪ Acum am copiii mei ♪ 146 00:08:43,803 --> 00:08:46,305 {\an8}♪ Ei îl întreabă pe tata ♪ 147 00:08:46,306 --> 00:08:49,975 ♪ "Ce o să fim?" ♪ 148 00:08:49,976 --> 00:08:52,477 {\an8}♪ "O să fim frumoși?" ♪ 149 00:08:52,478 --> 00:08:54,897 {\an8}♪ "O să fim bogați?" ♪ 150 00:08:54,898 --> 00:08:57,233 ♪ Le spun cu tandrețe ♪ 151 00:08:58,902 --> 00:09:01,446 ♪ Que sera sera ♪ 152 00:09:03,031 --> 00:09:06,201 ♪ Ce-o fi, o fi ♪ 153 00:09:08,036 --> 00:09:12,039 ♪ Viitorul nu ni se arată ♪ 154 00:09:12,040 --> 00:09:14,459 ♪ Que sera sera ♪ 155 00:09:17,128 --> 00:09:20,006 ♪ Ce-o fi, o fi ♪ 156 00:09:22,342 --> 00:09:25,136 ♪ Que sera sera ♪ 157 00:09:38,399 --> 00:09:43,238 [redă muzică prevestitoare] 158 00:09:47,242 --> 00:09:48,451 [oameni vorbind] 159 00:10:00,505 --> 00:10:03,383 [muzica prevestitoare continuă] 160 00:10:05,760 --> 00:10:06,927 Nu, Doamne, nu. 161 00:10:06,928 --> 00:10:10,556 Oh, Doamne. [respiră sacadat] 162 00:10:11,683 --> 00:10:12,558 Nu, nu, nu, nu. 163 00:10:13,726 --> 00:10:16,353 Nu, nu, nu, nu. 164 00:10:16,354 --> 00:10:18,523 - Nu, nu... - Ce-i aia? 165 00:10:21,818 --> 00:10:23,360 - Mamă, ce e aia? - Hei. 166 00:10:23,361 --> 00:10:24,903 - În casă! - Nu, mamă! Ce e aia? 167 00:10:24,904 --> 00:10:26,363 - Ce e în geantă? - Nu știu. 168 00:10:26,364 --> 00:10:28,240 - Ce s-a întâmplat? - Nimic. E-n regulă. 169 00:10:28,241 --> 00:10:29,449 Mamă! 170 00:10:29,450 --> 00:10:31,535 Ethan! Haide! 171 00:10:31,536 --> 00:10:32,828 Ethan! Nu, nu, nu, nu, nu! Ethan! 172 00:10:32,829 --> 00:10:34,079 - Nu, nu, nu! Hei! - E tati...? 173 00:10:34,080 --> 00:10:35,872 - Ethan! Nu, nu, nu, uau! - E tati acolo? 174 00:10:35,873 --> 00:10:37,124 - Hei, nu. - Tata e acolo? 175 00:10:37,125 --> 00:10:38,167 Hei, totul e-n regulă. 176 00:10:40,378 --> 00:10:42,004 - [Boyd] Hei, uite... - Mamă? 177 00:10:42,005 --> 00:10:44,589 - Bine? Totul e bine. - N-ar trebui să fii aici, dragă. 178 00:10:44,590 --> 00:10:46,717 [Ethan] Nu e el, nu-i așa? Nu e el! 179 00:10:46,718 --> 00:10:49,511 Hei, hei, hei, hei. Ascultă-mă, bine? 180 00:10:49,512 --> 00:10:51,179 O să te duci... 181 00:10:51,180 --> 00:10:52,973 O să te duci cu sora ta. 182 00:10:52,974 --> 00:10:54,641 O să te duci jos la hambar, bine? 183 00:10:54,642 --> 00:10:56,143 O să verificați animalele. 184 00:10:56,144 --> 00:10:57,811 - Nu, nu! - Da. Te rog, te rog, Julie. 185 00:10:57,812 --> 00:10:59,146 - Nu e el, nu-i așa? - Ascultă... 186 00:10:59,147 --> 00:11:00,814 - [Ethan] Nu e el. - ...Ascultă-mă. 187 00:11:00,815 --> 00:11:02,274 - Julie, te rog. - Nu. 188 00:11:02,275 --> 00:11:04,401 Am nevoie să mergi cu Ethan la hambar. 189 00:11:04,402 --> 00:11:06,528 Am nevoie să fii curajoasă. 190 00:11:06,529 --> 00:11:08,405 Poți să faci asta? 191 00:11:08,406 --> 00:11:10,365 Bine. Du-l. Bine. 192 00:11:10,366 --> 00:11:12,075 [Boyd] Încearcă doar să respiri. Uită-te la mine. 193 00:11:12,076 --> 00:11:13,493 Ethan, o să facem o plimbare. 194 00:11:13,494 --> 00:11:15,162 Nu e el! O să-l găsim, nu? 195 00:11:15,163 --> 00:11:17,080 E-n regulă, e-n regulă. Haide. Haide, te rog. 196 00:11:17,081 --> 00:11:19,083 - O să-l găsim! Nu? - Haide. 197 00:11:27,091 --> 00:11:29,593 [respiră greu] Tabitha. 198 00:11:29,594 --> 00:11:31,470 - Oh, Dumnezeule, Boyd. - Tabitha. 199 00:11:31,471 --> 00:11:33,430 Oh, Dumnezeule. Oh, Dumnezeule. 200 00:11:33,431 --> 00:11:36,350 [exclamă] Dă-l jos. 201 00:11:36,351 --> 00:11:37,601 [Boyd] Bine. 202 00:11:37,602 --> 00:11:40,355 Doar... Hei, Jade. 203 00:11:48,988 --> 00:11:52,283 Nu e el, nu-i așa? Trebuie să-l găsim. 204 00:11:53,826 --> 00:11:56,244 Julie? 205 00:11:56,245 --> 00:11:58,164 O să-l găsim, nu-i așa? 206 00:11:59,874 --> 00:12:01,751 O să-l găsim. 207 00:12:03,419 --> 00:12:04,754 Promiți? 208 00:12:12,095 --> 00:12:13,054 Bine. 209 00:12:14,305 --> 00:12:15,597 [geamăt] 210 00:12:15,598 --> 00:12:18,058 - [Jade] L-am prins. - [Boyd] Bine. 211 00:12:18,059 --> 00:12:21,479 [redă muzică tensionată] 212 00:12:30,238 --> 00:12:31,614 [Boyd] Frumos și încet. 213 00:12:34,826 --> 00:12:36,744 Bine. 214 00:12:49,257 --> 00:12:53,302 [respiră sacadat] 215 00:13:01,269 --> 00:13:02,352 Bine. 216 00:13:02,353 --> 00:13:03,229 Stop. 217 00:13:09,026 --> 00:13:10,987 [respiră sacadat] 218 00:13:28,212 --> 00:13:29,130 [respiră sacadat] 219 00:13:34,969 --> 00:13:35,887 [plânge înfundat] 220 00:13:40,975 --> 00:13:42,351 [respiră sacadat] 221 00:13:45,688 --> 00:13:47,273 [mulțime murmură încet] 222 00:13:55,615 --> 00:13:57,699 [țipăt] 223 00:13:57,700 --> 00:13:59,326 [vâlvă printre săteni] 224 00:13:59,327 --> 00:14:02,037 [Femeie] Ce e? 225 00:14:02,038 --> 00:14:03,498 [Tabitha] Oh, Dumnezeule. 226 00:14:05,791 --> 00:14:08,211 [hohotește] 227 00:14:09,712 --> 00:14:12,756 [Julie continuă să hohotească] 228 00:14:12,757 --> 00:14:15,634 Nu, nu, nu. Stai. Stai. Nu, nu. Vino aici. 229 00:14:15,635 --> 00:14:17,469 - Nu! - Vino aici, vino aici. 230 00:14:17,470 --> 00:14:21,557 Oh, Dumnezeule. Oh, Dumnezeule. Nu. 231 00:14:23,017 --> 00:14:24,768 O, nu! 232 00:14:24,769 --> 00:14:26,061 Oh, Jim. [hohotește] 233 00:14:26,062 --> 00:14:28,688 O, nu, nu, nu. 234 00:14:28,689 --> 00:14:33,693 [hohotește] 235 00:14:33,694 --> 00:14:35,654 [hohotește în continuare] 236 00:14:35,655 --> 00:14:37,448 Hei, hei. 237 00:14:39,033 --> 00:14:41,034 [hohotește] 238 00:14:41,035 --> 00:14:44,746 [plânge] Oh, Doamne! 239 00:14:44,747 --> 00:14:48,708 [hohotește] 240 00:14:48,709 --> 00:14:52,171 [hohotește în continuare] 241 00:15:01,889 --> 00:15:04,266 [hohotește] 242 00:15:04,267 --> 00:15:07,561 [hohotește în continuare] 243 00:15:07,562 --> 00:15:12,357 De ce? De ce i-au făcut asta? 244 00:15:12,358 --> 00:15:16,404 De ce? [hohotește] 245 00:15:26,872 --> 00:15:29,249 [suflă pe nas] 246 00:15:29,250 --> 00:15:30,960 [respiră sacadat] 247 00:15:32,253 --> 00:15:35,964 [suflă pe nas] 248 00:15:35,965 --> 00:15:37,341 Mulțumesc. 249 00:15:38,926 --> 00:15:42,096 Da. Păi, cu plăcere. 250 00:15:50,563 --> 00:15:52,648 [suflă pe nas] Ce se întâmplă acum? 251 00:15:55,276 --> 00:15:57,986 Ăăă... 252 00:15:57,987 --> 00:16:01,156 Ei bine, eu... o să vorbesc cu Boyd despre o înmormântare. 253 00:16:01,157 --> 00:16:02,991 Cine e Boyd? 254 00:16:02,992 --> 00:16:04,451 E șeriful. 255 00:16:04,452 --> 00:16:07,954 E cel care te-a ajutat să scoți din mașină. 256 00:16:07,955 --> 00:16:09,624 Părea amabil. 257 00:16:11,584 --> 00:16:15,378 Este. Chiar este. El e, ăăă... 258 00:16:15,379 --> 00:16:17,715 El cam e cel care ține locul ăsta unit. 259 00:16:23,179 --> 00:16:24,847 [respiră sacadat] 260 00:16:27,516 --> 00:16:28,808 Hei, dacă vrei, 261 00:16:28,809 --> 00:16:31,603 am putea să facem o plimbare până în oraș. 262 00:16:31,604 --> 00:16:33,521 Știi, aș putea să-ți arăt puțin locurile, 263 00:16:33,522 --> 00:16:36,358 și, ăăă... poate să-ți găsesc o pereche de ochelari de rezervă 264 00:16:36,359 --> 00:16:37,609 din camera de depozitare. 265 00:16:37,610 --> 00:16:39,444 Mi-ar plăcea foarte mult, mulțumesc. 266 00:16:39,445 --> 00:16:40,612 [suflă pe nas] 267 00:16:40,613 --> 00:16:42,281 Bine. 268 00:16:43,741 --> 00:16:45,283 [Ethan] Urăsc locul ăsta! 269 00:16:45,284 --> 00:16:47,535 Urăsc locul ăsta! 270 00:16:47,536 --> 00:16:49,746 - Nu mai vreau să fiu aici! - Hei! Ethan! Ethan! 271 00:16:49,747 --> 00:16:51,081 Trebuie să te oprești, bine? 272 00:16:51,082 --> 00:16:53,375 Ce-ai făcut? De ce n-a venit acasă? 273 00:16:53,376 --> 00:16:54,876 N-am făcut nimic! 274 00:16:54,877 --> 00:16:58,046 Minți! Ești o mincinoasă! 275 00:16:58,047 --> 00:17:00,965 Voi vă certați tot timpul! 276 00:17:00,966 --> 00:17:04,302 Vreau pe tati! Urăsc locul ăsta! Și te urăsc pe tine! 277 00:17:04,303 --> 00:17:05,971 Te rog... 278 00:17:08,140 --> 00:17:09,684 Nu ne-am certat! 279 00:17:11,352 --> 00:17:12,728 Nu mai contează. 280 00:17:14,188 --> 00:17:17,524 [hohotește] 281 00:17:17,525 --> 00:17:19,485 Eu... [hohotește] 282 00:17:23,531 --> 00:17:25,323 - [Boyd] Ai prins? - [Jade] Da, am prins. 283 00:17:25,324 --> 00:17:26,325 O secundă. 284 00:17:38,045 --> 00:17:39,922 [Boyd geamăt] 285 00:17:46,846 --> 00:17:47,805 [geamăt] 286 00:17:51,559 --> 00:17:54,395 Mă duc să văd ce fac Tabitha și copiii. 287 00:17:56,188 --> 00:17:57,898 - Sunt bine. - [Jade] Bine. 288 00:18:01,902 --> 00:18:03,195 Tati. 289 00:18:06,282 --> 00:18:08,075 O să am nevoie de ajutor. 290 00:18:09,160 --> 00:18:10,077 Bine? 291 00:18:11,620 --> 00:18:13,079 Da, bine. 292 00:18:13,080 --> 00:18:13,956 Bine. 293 00:18:15,958 --> 00:18:20,796 [redă muzică tristă] 294 00:18:41,192 --> 00:18:42,776 [Jade] Sus. 295 00:18:42,777 --> 00:18:44,402 [Boyd] Bine? 296 00:18:44,403 --> 00:18:45,653 [geamăt] 297 00:18:45,654 --> 00:18:47,113 E în regulă. 298 00:18:47,114 --> 00:18:48,657 [geamăt] 299 00:18:57,833 --> 00:18:59,209 Totul bine? 300 00:18:59,210 --> 00:19:00,920 Până la capăt. 301 00:19:02,838 --> 00:19:05,216 [geamăt] 302 00:19:17,269 --> 00:19:19,688 Trebuie să-l curățăm înainte să-l vadă Tabitha și copiii. 303 00:19:22,107 --> 00:19:23,484 [Boyd] Da. 304 00:19:28,155 --> 00:19:30,533 "Cunoașterea are un preț." 305 00:19:33,202 --> 00:19:35,120 Ce dracu înseamnă asta? 306 00:19:38,499 --> 00:19:39,834 Trebuie să vorbim. 307 00:19:50,511 --> 00:19:51,679 Sara? 308 00:19:53,347 --> 00:19:55,515 Sara, ce...? 309 00:19:55,516 --> 00:19:57,600 Ce se întâmplă? 310 00:19:57,601 --> 00:20:00,855 L-au găsit pe Jim în hambar în dimineața asta. 311 00:20:05,526 --> 00:20:07,403 E, ăăă... 312 00:20:11,907 --> 00:20:13,324 Ăăă... 313 00:20:13,325 --> 00:20:16,077 Ăăă... [își drege glasul] 314 00:20:16,078 --> 00:20:19,873 O să... o să am nevoie să te întorci la clinică. 315 00:20:19,874 --> 00:20:22,084 Dar... dar ai spus că o să luăm ochelari noi. 316 00:20:24,169 --> 00:20:25,796 Te duci la camera de depozitare? 317 00:20:27,172 --> 00:20:28,214 Da. 318 00:20:28,215 --> 00:20:29,257 Ăăă... 319 00:20:29,258 --> 00:20:30,426 Pot să o duc eu. 320 00:20:31,844 --> 00:20:33,261 Nu. Ăăă... 321 00:20:33,262 --> 00:20:35,555 Ești Sophia, nu? 322 00:20:35,556 --> 00:20:36,973 Eu sunt Sara. 323 00:20:36,974 --> 00:20:38,182 Obișnuiam să lucrez la birt. 324 00:20:38,183 --> 00:20:39,977 Știu unde sunt toate lucrurile bune. 325 00:20:44,648 --> 00:20:46,567 [se bâlbâie] Bine. Da. 326 00:20:47,943 --> 00:20:50,403 Știu că erați aproape. 327 00:20:50,404 --> 00:20:52,197 Îmi pare rău. 328 00:20:58,495 --> 00:20:59,830 Haide. 329 00:21:04,460 --> 00:21:07,630 [redă muzică gânditoare] 330 00:21:14,011 --> 00:21:16,095 [Jade] Copiii, 331 00:21:16,096 --> 00:21:19,307 cei șapte copii, tot repetau asta... 332 00:21:19,308 --> 00:21:24,103 cuvântul, iar și iar: "Anghkooey." 333 00:21:24,104 --> 00:21:26,356 [Boyd] Bine. 334 00:21:26,357 --> 00:21:28,733 Când am cântat melodia la copac, 335 00:21:28,734 --> 00:21:31,653 a fost ca și cum ceva s-a... descuiat, 336 00:21:31,654 --> 00:21:33,947 și în sfârșit am înțeles. 337 00:21:33,948 --> 00:21:35,157 Anghkooey... 338 00:21:36,367 --> 00:21:39,786 ...înseamnă 'amintește-ți', 339 00:21:39,787 --> 00:21:41,372 și ne-am amintit. 340 00:21:43,707 --> 00:21:47,043 "Cunoașterea are un preț"? 341 00:21:47,044 --> 00:21:49,463 De asta au scris. 342 00:21:51,548 --> 00:21:53,634 L-au ucis pe Jim din cauza noastră. 343 00:21:54,760 --> 00:21:57,763 "Dacă împingem prea tare, cineva va împinge înapoi." 344 00:21:59,348 --> 00:22:00,807 Ce e aia? 345 00:22:00,808 --> 00:22:04,435 Ceva ce a spus Sara odată. Eram afară, în pădure. 346 00:22:04,436 --> 00:22:07,814 Fratele ei, avea o teorie despre locul ăsta. 347 00:22:07,815 --> 00:22:10,817 Nu credea că e o idee bună să cauți răspunsuri. 348 00:22:10,818 --> 00:22:11,694 [exhală] 349 00:22:13,362 --> 00:22:14,822 Deci, ce facem acum? 350 00:22:17,282 --> 00:22:19,492 Presupunând că ai dreptate, că tu și Tabitha 351 00:22:19,493 --> 00:22:21,869 v-ați tot întors aici iar și iar și iar, 352 00:22:21,870 --> 00:22:25,289 că acești copii tot vă cheamă înapoi să îi ajutați, 353 00:22:25,290 --> 00:22:26,834 cum o facem? 354 00:22:28,085 --> 00:22:31,379 Adică, cum începi să salvezi ceva care e... 355 00:22:31,380 --> 00:22:33,214 deja mort? 356 00:22:33,215 --> 00:22:35,134 Nu știu. 357 00:22:36,677 --> 00:22:38,177 Lucrez la asta. 358 00:22:38,178 --> 00:22:39,846 Da. 359 00:22:39,847 --> 00:22:41,640 Munceste mai mult. 360 00:22:43,851 --> 00:22:44,768 Haide. 361 00:22:47,479 --> 00:22:48,689 [ușa se deschide] 362 00:22:53,152 --> 00:22:54,153 [ușa se închide] 363 00:23:00,367 --> 00:23:01,409 [ușa se închide] 364 00:23:01,410 --> 00:23:04,038 - Dă-mi o secundă. - Mm-hmm. 365 00:23:08,375 --> 00:23:09,376 Hei. 366 00:23:12,337 --> 00:23:14,422 Ești bine? 367 00:23:14,423 --> 00:23:15,924 Nu suntem prieteni. 368 00:23:17,551 --> 00:23:19,136 Nu vorbi cu mine ca și cum am fi prieteni. 369 00:23:21,972 --> 00:23:22,890 Bine. 370 00:23:28,103 --> 00:23:30,606 E chiar pe aici. Haide. 371 00:23:54,046 --> 00:23:55,047 Ethan? 372 00:24:04,098 --> 00:24:08,894 [redă muzică gânditoare] 373 00:24:31,708 --> 00:24:33,335 Julie? 374 00:24:37,422 --> 00:24:38,965 Unde e mama? 375 00:24:38,966 --> 00:24:41,509 Ăăă, o să se întoarcă. 376 00:24:41,510 --> 00:24:44,513 A trebuit doar să, ăăă, iasă afară pentru un minut. 377 00:24:45,722 --> 00:24:46,889 Pot să-ți aduc ceva? 378 00:24:46,890 --> 00:24:48,683 Mă duc să mă plimb. 379 00:24:48,684 --> 00:24:51,269 Vreau pe cineva să meargă cu tine. 380 00:24:51,270 --> 00:24:53,479 E mijlocul zilei, Donna. 381 00:24:53,480 --> 00:24:56,524 O să fiu bine. Doar trebuie să... 382 00:24:56,525 --> 00:24:58,568 Bine. 383 00:24:58,569 --> 00:25:01,279 Ăăă, Ethan doarme. 384 00:25:01,280 --> 00:25:03,406 [Donna] Julie? 385 00:25:03,407 --> 00:25:06,367 Dacă ai nevoie de ceva... 386 00:25:06,368 --> 00:25:08,370 tu spune-mi mie, bine? 387 00:25:21,466 --> 00:25:22,551 Randall? 388 00:25:24,303 --> 00:25:27,180 [exhală sacadat] 389 00:25:27,181 --> 00:25:28,472 Randall! 390 00:25:28,473 --> 00:25:31,017 Ce dracu vrei? 391 00:25:31,018 --> 00:25:33,352 [respiră sacadat] 392 00:25:33,353 --> 00:25:35,814 Hei, ce s-a întâmplat? 393 00:25:37,482 --> 00:25:39,067 Tatăl meu e... 394 00:25:42,196 --> 00:25:44,239 [exhală sacadat] Iisuse Hristoase. 395 00:25:47,242 --> 00:25:48,910 Hei, uite, Eu... Îmi pare rău. 396 00:25:48,911 --> 00:25:50,120 Nu, nu, nu. 397 00:25:52,497 --> 00:25:53,707 Am nevoie de ajutorul tău. 398 00:25:56,543 --> 00:25:58,211 Da. Bine. 399 00:25:58,212 --> 00:26:01,881 Am nevoie să vii cu mine înapoi la ruine. 400 00:26:01,882 --> 00:26:03,591 De ce? 401 00:26:03,592 --> 00:26:05,385 Pentru că o să-l salvez. 402 00:26:13,518 --> 00:26:14,811 [Randall] Julie? 403 00:26:17,940 --> 00:26:21,318 [mormăie neclar] 404 00:26:25,739 --> 00:26:28,033 [ușa se deschide] 405 00:26:32,746 --> 00:26:35,081 Tabitha? 406 00:26:35,082 --> 00:26:37,250 [respiră sacadat] 407 00:26:37,251 --> 00:26:38,709 Ieși afară. 408 00:26:38,710 --> 00:26:40,921 - Nu, ascultă, te rog, eu doar... - Am zis ieși afară! 409 00:26:43,799 --> 00:26:46,092 Asta înseamnă că e adevărat. 410 00:26:46,093 --> 00:26:48,386 Amintirile, 411 00:26:48,387 --> 00:26:52,223 tot ce ne-au arătat, 412 00:26:52,224 --> 00:26:53,642 e adevărat. 413 00:26:54,768 --> 00:26:55,769 Este adevărat. 414 00:26:59,773 --> 00:27:01,315 Nu-mi pasă. 415 00:27:01,316 --> 00:27:04,986 Înțelegi? Nu-mi pasă, la dracu'! 416 00:27:04,987 --> 00:27:07,405 Uite, nici nu pot să-mi imaginez prin ce treci. 417 00:27:07,406 --> 00:27:09,407 Știu că nu vrei să auzi asta acum, 418 00:27:09,408 --> 00:27:11,158 dar ce au făcut, 419 00:27:11,159 --> 00:27:14,662 acest mesaj, 420 00:27:14,663 --> 00:27:17,748 Cred că o fac ca să ne împiedice să aprofundăm. 421 00:27:17,749 --> 00:27:20,042 Încearcă să ne facă să ne fie frică. 422 00:27:20,043 --> 00:27:21,628 Atunci, a funcționat... 423 00:27:26,717 --> 00:27:29,011 ...pentru că îmi este al naibii de frică. 424 00:27:31,430 --> 00:27:34,098 Soțul meu e mort. 425 00:27:34,099 --> 00:27:35,891 Înțelegi? 426 00:27:35,892 --> 00:27:39,103 Soțul meu e mort. 427 00:27:39,104 --> 00:27:41,731 Trebuie să te gândești la copiii tăi acum. 428 00:27:41,732 --> 00:27:43,066 [oftează] 429 00:27:45,319 --> 00:27:47,236 Știi ceva? 430 00:27:47,237 --> 00:27:48,655 Du-te naibii. 431 00:27:50,032 --> 00:27:52,074 Du-te naibii! 432 00:27:52,075 --> 00:27:53,492 Ce știi tu? Hă? 433 00:27:53,493 --> 00:27:55,703 Ce știi tu? 434 00:27:55,704 --> 00:27:58,039 Vrei să te întorci la Copacul cu Sticle 435 00:27:58,040 --> 00:28:00,208 și să cânti la vioara ta prostească? 436 00:28:01,710 --> 00:28:03,795 Pentru că n-ai nimic de pierdut. 437 00:28:05,088 --> 00:28:07,674 Pentru că îți pasă doar de propria persoană. 438 00:28:10,344 --> 00:28:11,970 Nu este adevărat. 439 00:28:15,766 --> 00:28:17,517 Ar fi trebuit să fii tu... 440 00:28:19,311 --> 00:28:21,688 ...atârnând de căcatul ăla de grindă. 441 00:28:23,690 --> 00:28:25,150 Ar fi trebuit să fii tu. 442 00:28:45,337 --> 00:28:46,505 La dracu' cu toate. 443 00:29:08,235 --> 00:29:10,569 [turația motorului crește] 444 00:29:10,570 --> 00:29:12,863 Hei! 445 00:29:12,864 --> 00:29:14,782 La dracu'. 446 00:29:14,783 --> 00:29:16,909 Hei, hei! Uau! 447 00:29:16,910 --> 00:29:18,244 Oprește motorul! 448 00:29:18,245 --> 00:29:20,162 La dracu'! 449 00:29:20,163 --> 00:29:23,457 Oprește motorul ambulanței și ieși afară! 450 00:29:23,458 --> 00:29:25,000 Nu, uite! Nu! 451 00:29:25,001 --> 00:29:26,669 Dragă! 452 00:29:26,670 --> 00:29:28,963 Ești nebună? Ieși odată din ambulanță! 453 00:29:28,964 --> 00:29:31,675 Vrei să faci o plimbare? Vin cu tine. 454 00:29:32,759 --> 00:29:34,385 - Iisuse Hristoase! - E-n regulă. E-n regulă. 455 00:29:34,386 --> 00:29:35,679 - Ieși afară, Kristi. - E-n regulă. 456 00:29:37,013 --> 00:29:38,223 Bine. 457 00:29:39,975 --> 00:29:41,893 [Marielle] Hei! Oprește-te! 458 00:29:49,317 --> 00:29:50,527 Kenny. 459 00:29:53,697 --> 00:29:55,615 Am, ăăă, am auzit de Jim. 460 00:29:58,577 --> 00:29:59,828 Da. 461 00:30:00,912 --> 00:30:04,748 Ne-au lăsat un mesaj de data asta? Asta e nou. 462 00:30:04,749 --> 00:30:07,918 Da. Jade are o teorie despre asta. 463 00:30:07,919 --> 00:30:10,129 Sigur. Toți au o teorie. 464 00:30:10,130 --> 00:30:11,840 Nu, e posibil ca asta să aibă sens. 465 00:30:13,175 --> 00:30:15,050 Boyd! 466 00:30:15,051 --> 00:30:16,552 Kristi e în pericol. 467 00:30:16,553 --> 00:30:18,512 - Ce? - Acosta a luat ambulanța. 468 00:30:18,513 --> 00:30:19,847 O are pe Kristi înăuntru. 469 00:30:19,848 --> 00:30:21,641 [Marielle respiră sacadat] 470 00:30:29,274 --> 00:30:30,983 Cam mari. 471 00:30:30,984 --> 00:30:33,361 Bine. Ăă... 472 00:30:36,198 --> 00:30:38,241 O, nu. Aceia nu sunt buni. 473 00:30:44,831 --> 00:30:46,499 Cum sunt ăștia? 474 00:30:46,500 --> 00:30:48,251 Arată bine. 475 00:30:50,795 --> 00:30:54,256 Deci, ăăă... e atât de trist. 476 00:30:54,257 --> 00:30:57,009 Toate astea... Toate lucrurile astea, ele, ăăă... 477 00:30:57,010 --> 00:30:59,012 au aparținut unor oameni care au fost prinși aici? 478 00:31:01,681 --> 00:31:02,599 Da. 479 00:31:05,268 --> 00:31:09,063 Mă întreb cui au aparținut. 480 00:31:09,064 --> 00:31:11,524 Ăăă, e cam drăguț totuși. 481 00:31:11,525 --> 00:31:14,860 Adică, o parte din ei încă este aici, 482 00:31:14,861 --> 00:31:16,195 o parte care... 483 00:31:16,196 --> 00:31:18,864 - [țârâit de coardă] - ...nu este uitată. 484 00:31:18,865 --> 00:31:21,493 Niciodată nu am gândit-o așa. 485 00:31:28,375 --> 00:31:29,334 [suspens] 486 00:31:31,127 --> 00:31:33,838 Ce s-a întâmplat azi-dimineață cu acel bărbat? 487 00:31:35,882 --> 00:31:38,592 Se întâmplă des astfel de lucruri? 488 00:31:38,593 --> 00:31:41,011 Nu se întâmpla înainte. 489 00:31:41,012 --> 00:31:43,764 Multă vreme, după ce Boyd a găsit talismanele, 490 00:31:43,765 --> 00:31:46,141 lucrurile au fost... 491 00:31:46,142 --> 00:31:48,603 Acum se întâmplă mult mai des. 492 00:31:52,732 --> 00:31:54,149 Îmi pare rău. 493 00:31:54,150 --> 00:31:56,026 Nu... nu ar fi trebuit să spun asta. 494 00:31:56,027 --> 00:31:57,861 E... e-n regulă. 495 00:31:57,862 --> 00:32:00,072 Este important să fii cinstit cu privire la lucruri. 496 00:32:00,073 --> 00:32:03,285 Ăăă, tata obișnuia să spună mereu asta. 497 00:32:07,664 --> 00:32:09,958 Ai familie aici? 498 00:32:11,334 --> 00:32:13,419 Nu. 499 00:32:13,420 --> 00:32:16,630 Nu mai. 500 00:32:16,631 --> 00:32:17,966 [exhală sacadat] 501 00:32:21,428 --> 00:32:25,932 Ăăă, cred că ți-e foame. Ar trebui să mâncăm ceva. 502 00:32:26,850 --> 00:32:29,768 Da, mi-e. Mi-e... mi-e foame. 503 00:32:29,769 --> 00:32:31,396 Haide. 504 00:32:35,609 --> 00:32:40,405 [redă muzică amenințătoare] 505 00:32:50,123 --> 00:32:53,334 [turația motorului crește] 506 00:32:53,335 --> 00:32:55,711 Ce dracu? 507 00:32:55,712 --> 00:32:59,257 [vehiculul accelerează] 508 00:33:02,135 --> 00:33:03,510 Vin. Uite. 509 00:33:03,511 --> 00:33:04,803 [turația motorului crește] 510 00:33:04,804 --> 00:33:07,515 Hei! Hei! Stai! Stai! 511 00:33:10,143 --> 00:33:11,769 Ce se întâmplă? 512 00:33:11,770 --> 00:33:14,563 Acosta a luat-o pe Kristi cu ambulanța! 513 00:33:14,564 --> 00:33:16,232 Unde dracu se duc? 514 00:33:18,860 --> 00:33:21,487 [Femeie] Ce fac? 515 00:33:21,488 --> 00:33:23,447 - [Boyd] La naiba, Acosta. - [Donna] Ce dracu? 516 00:33:23,448 --> 00:33:24,866 [Boyd] Bine. 517 00:33:38,380 --> 00:33:40,214 Deci, toată lumea spune că nu există cale de ieșire, nu? 518 00:33:40,215 --> 00:33:42,716 Tot dai ocoluri. Eu nu. 519 00:33:42,717 --> 00:33:45,427 În noaptea în care am ajuns, am condus până la un punct, ne-am oprit pe drum, 520 00:33:45,428 --> 00:33:48,681 și apoi totul... pur și simplu, s-a dracu' în aer, 521 00:33:48,682 --> 00:33:50,766 și apoi am luat de bun tot ce mi-ați spus. 522 00:33:50,767 --> 00:33:52,852 De ce aș crede vreun cuvânt din ce spuneți voi? 523 00:33:54,896 --> 00:33:57,815 Uite, e vorba de Elgin? Uite, trebuie să înțelegi... 524 00:33:57,816 --> 00:34:00,359 Nu, nu trebuie să înțeleg nimic, bine? 525 00:34:00,360 --> 00:34:02,069 [oftează] La naiba, ești doctoriță! 526 00:34:02,070 --> 00:34:04,780 Ar trebui să ajuți oamenii. Chiar ești de acord cu asta? 527 00:34:04,781 --> 00:34:06,824 O, nu sunt de acord cu nimic din toate astea. 528 00:34:06,825 --> 00:34:08,575 Iar tu ești polițistă, 529 00:34:08,576 --> 00:34:10,661 și ceea ce faci o să ducă la rănirea unor oameni. 530 00:34:10,662 --> 00:34:13,622 Nu. Ce fac eu acum e să ies de aici, 531 00:34:13,623 --> 00:34:15,874 chiar acum. 532 00:34:15,875 --> 00:34:17,836 [turația motorului crește] 533 00:34:20,046 --> 00:34:21,089 [Randall] Julie. 534 00:34:22,632 --> 00:34:25,176 Julie, încetinește. Încetinește. 535 00:34:26,761 --> 00:34:29,179 Deci ce? Intrăm în ruine, și apoi ce? 536 00:34:29,180 --> 00:34:31,181 Adică, să călătorim prin timp? 537 00:34:31,182 --> 00:34:32,683 Ethan a numit-o Călătorie prin Povești. 538 00:34:32,684 --> 00:34:34,977 Bine, grozav. Asta nu o face mai puțin înfricoșătoare! 539 00:34:34,978 --> 00:34:36,730 - Uite, Julie, oprește-te! Nu poți... - Ce? 540 00:34:38,940 --> 00:34:41,567 Adică, ce s-a întâmplat... 541 00:34:41,568 --> 00:34:44,194 cu tatăl tău, 542 00:34:44,195 --> 00:34:46,113 prin ce treci acum... 543 00:34:46,114 --> 00:34:49,534 Hei, trebuie să respiri. 544 00:34:50,869 --> 00:34:52,036 Și apoi? 545 00:34:53,997 --> 00:34:56,582 Ce fac atunci? Hă? 546 00:34:56,583 --> 00:34:59,418 Îți spun eu, 547 00:34:59,419 --> 00:35:01,795 când am intrat în ruinele acelea, am ajuns undeva. 548 00:35:01,796 --> 00:35:06,216 Bine? Și dacă am reușit o dată, pot să o fac din nou. 549 00:35:06,217 --> 00:35:08,927 Chiar dacă ar exista cea mai măruntă șansă, 550 00:35:08,928 --> 00:35:12,432 trebuie să încerc. Te rog. 551 00:35:17,771 --> 00:35:21,024 Spune-mi doar ce ai nevoie să fac. 552 00:35:23,401 --> 00:35:26,112 [scârțâit de ușă] 553 00:36:00,688 --> 00:36:02,899 [respiră sacadat] 554 00:36:10,949 --> 00:36:13,201 De ce n-ai venit acasă, Jim? 555 00:36:14,494 --> 00:36:16,328 [suflă pe nas] 556 00:36:16,329 --> 00:36:18,206 Te așteptam. 557 00:36:19,666 --> 00:36:21,960 De ce n-ai venit acasă? 558 00:36:26,548 --> 00:36:28,508 Sunt așa de furioasă pe tine. 559 00:36:32,053 --> 00:36:33,971 Toată noaptea m-am gândit 560 00:36:33,972 --> 00:36:36,306 ce mi-aș fi dorit să-ți fi spus în pădure. 561 00:36:36,307 --> 00:36:37,183 [suflă pe nas] 562 00:36:40,645 --> 00:36:42,313 M-am gândit că... 563 00:36:45,608 --> 00:36:49,028 Te-am iubit încă din prima clipă când te-am văzut. 564 00:36:56,578 --> 00:37:00,330 Au fost atâtea certuri și atâta durere. 565 00:37:00,331 --> 00:37:03,750 [suflă pe nas] 566 00:37:03,751 --> 00:37:05,461 Ai rămas persoana mea. 567 00:37:10,633 --> 00:37:12,134 Ai fost totul pentru mine, 568 00:37:12,135 --> 00:37:14,554 și mi-e atât de teamă că n-ai știut asta. 569 00:37:21,769 --> 00:37:24,439 Cum o să fac față fără tine aici? 570 00:37:34,073 --> 00:37:36,326 [suflă pe nas] O să fim bine. 571 00:37:39,871 --> 00:37:41,664 Julie și Ethan... 572 00:37:43,791 --> 00:37:47,210 Nu știu cum, 573 00:37:47,211 --> 00:37:49,129 dar o să găsesc o cale să am grijă de ei, 574 00:37:49,130 --> 00:37:51,007 să îi țin în siguranță. 575 00:37:52,592 --> 00:37:54,510 Nu trebuie să-ți fie frică. 576 00:37:55,970 --> 00:37:58,139 [suflă pe nas] 577 00:38:06,272 --> 00:38:08,149 Te iubesc, Jim. 578 00:38:14,280 --> 00:38:15,448 Adio. 579 00:38:20,536 --> 00:38:22,371 Doar... O, iată-ne. 580 00:38:22,372 --> 00:38:24,040 Hei, dați... dați-vă la o parte. 581 00:38:25,750 --> 00:38:26,876 Hei, oprește-te! 582 00:38:30,588 --> 00:38:31,755 Încetinește. 583 00:38:31,756 --> 00:38:32,674 Oprește-te! 584 00:38:34,676 --> 00:38:35,676 Încetin... încetinește! 585 00:38:35,677 --> 00:38:36,678 Oprește-te! Oprește-te! 586 00:38:39,305 --> 00:38:40,597 Hei, Acosta! 587 00:38:40,598 --> 00:38:44,309 [fluierând] 588 00:38:44,310 --> 00:38:46,103 La dracu! Acum mergi al naibii de prea repede! 589 00:38:46,104 --> 00:38:48,480 Am trecut de două ori prin oraș. Ce-ți mai trebuie să vezi? 590 00:38:48,481 --> 00:38:50,524 Trebuie să fie o cale! N-o să stau să aștept 591 00:38:50,525 --> 00:38:52,693 ca acele creaturi să ne doboare unul câte unul. 592 00:38:52,694 --> 00:38:54,319 Voi vă puneți pietrele la noapte. 593 00:38:54,320 --> 00:38:56,530 Voi vă prefaceți că sunteți în siguranță, crezând că Șeriful Boyd 594 00:38:56,531 --> 00:38:57,948 o să ce, o să vă salveze cumva? 595 00:38:57,949 --> 00:38:59,282 Stai să-ți spun ceva, Boyd? 596 00:38:59,283 --> 00:39:00,867 Boyd nu știe ce face. 597 00:39:00,868 --> 00:39:02,995 Niciunul dintre voi nu știe ce dracu faceți. 598 00:39:02,996 --> 00:39:04,246 Dar tu știi? 599 00:39:04,247 --> 00:39:05,540 Da, ei bine, măcar eu încerc. 600 00:39:07,542 --> 00:39:10,210 - A fost mult mai repede. - Da, ăsta e tiparul. 601 00:39:10,211 --> 00:39:11,628 Dacă ea caută o cale de ieșire, 602 00:39:11,629 --> 00:39:14,131 o să devină tot mai... 603 00:39:14,132 --> 00:39:16,967 - Ce facem? - Ia banda. 604 00:39:16,968 --> 00:39:17,969 Da. 605 00:39:21,139 --> 00:39:22,348 Victor? 606 00:39:24,726 --> 00:39:26,602 Ești aici? 607 00:39:37,822 --> 00:39:39,699 [Victor] N-ar fi trebuit să vii. 608 00:39:47,832 --> 00:39:49,791 Hei, eu, ăăă... 609 00:39:49,792 --> 00:39:52,669 Am... am auzit de Jim. 610 00:39:52,670 --> 00:39:54,504 Îmi pare rău. 611 00:39:54,505 --> 00:39:57,132 N-ar fi... n-ar fi trebuit să vii. 612 00:39:57,133 --> 00:39:59,719 N-ar fi trebuit să ajungi niciodată în locul ăsta. 613 00:40:01,054 --> 00:40:02,888 Ăăă... 614 00:40:02,889 --> 00:40:05,682 Ai fost să-l vezi, ăăă, pe Ethan? 615 00:40:05,683 --> 00:40:07,434 - Nu! - Nu? Nu, bine. 616 00:40:07,435 --> 00:40:10,020 Nu. Nu pot. 617 00:40:10,021 --> 00:40:12,230 Nu poți? 618 00:40:12,231 --> 00:40:14,441 Ei bine, Victor, el... el e prietenul tău, 619 00:40:14,442 --> 00:40:18,070 și... și are nevoie de tine, așa că, atunci când ești gata... 620 00:40:18,071 --> 00:40:21,114 Nu. Acele cuvinte de pe perete... 621 00:40:21,115 --> 00:40:22,491 Cuvintele, sigur, da. 622 00:40:22,492 --> 00:40:25,911 Vezi tu, ia tot ce e bun. 623 00:40:25,912 --> 00:40:30,415 Ia tot ce e... tot ce e bun din jur. 624 00:40:30,416 --> 00:40:33,127 Și apoi, ce-ar fi dacă... ce-ar fi dacă te ia pe tine data viitoare? 625 00:40:34,462 --> 00:40:37,297 Pe mine? Ce? Eu nu merg nicăieri. 626 00:40:37,298 --> 00:40:38,925 Nu, nu! 627 00:40:40,510 --> 00:40:41,718 Nu știi asta. 628 00:40:41,719 --> 00:40:43,178 Nu. 629 00:40:43,179 --> 00:40:44,638 Nu știi asta. 630 00:40:44,639 --> 00:40:45,847 Bine. 631 00:40:45,848 --> 00:40:47,599 Deci, tu doar nu ar fi trebuit să vii. 632 00:40:47,600 --> 00:40:49,476 [se bâlbâie] 633 00:40:49,477 --> 00:40:51,937 N-ar fi trebuit să ajungi în locul ăsta. 634 00:40:51,938 --> 00:40:53,939 N-ar fi trebuit să... n-ar fi trebuit să ajungi niciodată. 635 00:40:53,940 --> 00:40:55,482 Hei, hei, hei, hei. Ascultă. 636 00:40:55,483 --> 00:40:59,694 Nimeni n-ar fi trebuit să ajungă în locul ăsta. 637 00:40:59,695 --> 00:41:02,280 Hei, nu? Niciunul dintre noi. 638 00:41:02,281 --> 00:41:05,784 Dar, știi, suntem aici, tu și cu mine, 639 00:41:05,785 --> 00:41:07,577 și suntem împreună. 640 00:41:07,578 --> 00:41:10,580 Aș accepta asta în orice zi a săptămânii, 641 00:41:10,581 --> 00:41:13,333 indiferent ce se scrie pe... pe pereți. 642 00:41:13,334 --> 00:41:16,670 Noi... vom înfrunta asta împreună. 643 00:41:16,671 --> 00:41:19,924 Bine? Bine? 644 00:41:30,726 --> 00:41:35,522 Deci, tu doar... intri înăuntru? 645 00:41:35,523 --> 00:41:36,566 Da. 646 00:41:37,859 --> 00:41:39,985 Și apoi ce? 647 00:41:39,986 --> 00:41:41,612 Apoi îmi găsesc tatăl. 648 00:41:46,117 --> 00:41:47,367 Tu prima. 649 00:41:47,368 --> 00:41:48,618 Ce? 650 00:41:48,619 --> 00:41:50,620 Doar intră. 651 00:41:50,621 --> 00:41:52,957 - De ce? - Poți să o faci, te rog? 652 00:41:59,338 --> 00:42:04,051 [redă muzică amenințătoare] 653 00:42:12,435 --> 00:42:14,519 Ce ar trebui să se întâmple? 654 00:42:14,520 --> 00:42:16,396 Nimic. 655 00:42:16,397 --> 00:42:19,232 Eu... eu... trebuia doar să mă asigur că nu ți se va întâmpla același lucru 656 00:42:19,233 --> 00:42:21,818 ca atunci când vei intra să mă scoți. 657 00:42:21,819 --> 00:42:22,737 Întoarce-te. 658 00:42:26,240 --> 00:42:28,742 Uite, uite, 659 00:42:28,743 --> 00:42:31,661 am nevoie să-mi dai ceva timp înainte să mă scoți. 660 00:42:31,662 --> 00:42:35,415 Bine? Chiar dacă pare rău. 661 00:42:35,416 --> 00:42:36,876 Ce vrei să spui "dacă pare rău"? 662 00:42:39,503 --> 00:42:41,755 - Julie, ce-o să se întâmple? - Îmi promiți? 663 00:42:41,756 --> 00:42:43,215 Te rog. 664 00:42:43,216 --> 00:42:45,717 Bine, bine. 665 00:42:45,718 --> 00:42:46,928 Trebuie să promiți. 666 00:42:48,971 --> 00:42:50,805 - Promite-mi! - Bine, da. 667 00:42:50,806 --> 00:42:52,516 - Îți promit. - Bine. 668 00:43:02,151 --> 00:43:06,906 [redă muzică amenințătoare] 669 00:43:25,633 --> 00:43:29,011 [creatură țipă] 670 00:43:56,622 --> 00:43:58,332 [creatură țipă] 671 00:44:03,713 --> 00:44:05,464 Tată! 672 00:44:12,596 --> 00:44:14,639 [Boyd] Ei bine, prieteni, să ieșim de aici. Haideți afară! 673 00:44:14,640 --> 00:44:17,059 Plecați! Săriți afară! 674 00:44:17,977 --> 00:44:20,646 [împușcătură] 675 00:44:22,481 --> 00:44:23,357 [împușcătură] 676 00:44:25,234 --> 00:44:26,152 Tată! 677 00:44:29,322 --> 00:44:31,532 [gemete] 678 00:44:33,659 --> 00:44:36,119 [se străduiește] 679 00:44:36,120 --> 00:44:37,579 Dă-te jos de pe mine! 680 00:44:37,580 --> 00:44:39,789 Dar eu vreau să mă joc. 681 00:44:39,790 --> 00:44:44,211 [geamăt] 682 00:44:47,381 --> 00:44:48,590 Haide, haide. 683 00:44:48,591 --> 00:44:51,885 Randall! 684 00:44:51,886 --> 00:44:53,303 Randall, scoate-mă afară! 685 00:44:53,304 --> 00:44:55,430 Nu e nimeni aici să te ajute. 686 00:44:55,431 --> 00:44:56,390 Nu! 687 00:44:58,351 --> 00:44:59,517 [țipăt] 688 00:44:59,518 --> 00:45:01,604 [țipăt] 689 00:45:08,069 --> 00:45:10,362 Te-am prins. Te-am prins. 690 00:45:10,363 --> 00:45:12,197 Nu, nu, nu, nu, nu! 691 00:45:12,198 --> 00:45:14,199 Hei, hei, hei. Shh. Shh. Privește-mă. Privește-mă. 692 00:45:14,200 --> 00:45:15,700 Privește-mă. Respiră. Ești bine. 693 00:45:15,701 --> 00:45:17,827 L-am văzut. Oh, Randall! 694 00:45:17,828 --> 00:45:20,163 O, Doamne! L-am văzut! L-am văzut și... 695 00:45:20,164 --> 00:45:21,539 - Trebuie să mă întorc! - Nu, nu, oprește-te. 696 00:45:21,540 --> 00:45:24,084 Nu, nu, nu. Hei, oprește-te, oprește-te, oprește-te. 697 00:45:24,085 --> 00:45:25,460 - Te-am prins. - [hohotește] 698 00:45:25,461 --> 00:45:27,713 - Trebuie să mă întorc! - Știu. 699 00:45:35,971 --> 00:45:37,264 Ethan? 700 00:45:40,267 --> 00:45:41,936 Ethan, pot să intru? 701 00:45:44,146 --> 00:45:45,064 Ethan? 702 00:45:48,943 --> 00:45:53,572 [redă muzică amenințătoare] 703 00:45:55,157 --> 00:45:57,742 Donna? 704 00:45:57,743 --> 00:45:59,160 Ethan nu e sus. 705 00:45:59,161 --> 00:46:02,997 Ce? Am stat aici tot timpul. 706 00:46:02,998 --> 00:46:04,124 Ethan! 707 00:46:04,125 --> 00:46:06,167 Tabitha, era sus! 708 00:46:06,168 --> 00:46:07,294 Ethan! 709 00:46:13,551 --> 00:46:14,885 Ethan! 710 00:46:17,721 --> 00:46:20,307 - Perfect. Ai înțeles? - Da. 711 00:46:21,434 --> 00:46:22,601 Hei, o să fie bine. 712 00:46:31,193 --> 00:46:33,820 Mama mea, ea, ăăă... 713 00:46:33,821 --> 00:46:36,448 ea a crezut întotdeauna în iad. 714 00:46:36,449 --> 00:46:38,491 Dar știi ce cred eu? 715 00:46:38,492 --> 00:46:40,034 Eu cred că iadul e pentru oamenii 716 00:46:40,035 --> 00:46:43,329 care cred că merită să sufere, iar eu nu. 717 00:46:43,330 --> 00:46:46,207 Sunt o persoană bună, și nu merit să fiu aici. 718 00:46:46,208 --> 00:46:47,917 Niciunul dintre noi nu merită să fie aici. 719 00:46:47,918 --> 00:46:50,086 Nu știu asta. Nu știu. 720 00:46:50,087 --> 00:46:52,297 Nu știu nimic despre voi. 721 00:46:52,298 --> 00:46:55,091 Și, știi, poate că adevăratul motiv pentru care nu încercați mai mult 722 00:46:55,092 --> 00:46:58,428 este că, în adâncul sufletului, credeți că meritați să fiți aici. 723 00:46:58,429 --> 00:47:00,763 Adevăratul motiv pentru care noi nu încercăm mai mult este pentru că, 724 00:47:00,764 --> 00:47:02,932 de fiecare dată când încercăm, moare cineva. 725 00:47:02,933 --> 00:47:04,809 Știi câți oameni am cunoscut 726 00:47:04,810 --> 00:47:07,645 care au crezut că știu exact ce este locul ăsta, 727 00:47:07,646 --> 00:47:10,148 la câte teorii am ascultat despre de ce suntem cu toții aici, 728 00:47:10,149 --> 00:47:12,275 sau idei geniale despre cum să ieșim? 729 00:47:12,276 --> 00:47:14,694 Vrei să știi ce au toate în comun? 730 00:47:14,695 --> 00:47:16,112 Toți sunt morți. 731 00:47:16,113 --> 00:47:18,490 Nu există cale de ieșire. Înțelegi asta? 732 00:47:18,491 --> 00:47:21,993 Nu! Bine? Există o cale! 733 00:47:21,994 --> 00:47:24,538 Există o cale! Există întotdeauna o cale. 734 00:47:30,669 --> 00:47:31,921 Ethan. 735 00:47:40,679 --> 00:47:42,181 Bine, trage pe dreapta. 736 00:47:45,809 --> 00:47:47,602 E okay. 737 00:47:47,603 --> 00:47:49,646 E un copil în pădure al cărui tată tocmai a murit. 738 00:47:49,647 --> 00:47:50,523 Trage pe dreapta. 739 00:47:59,281 --> 00:48:01,075 Nu, nu, nu, nu, nu. 740 00:48:01,992 --> 00:48:03,493 - Hei. Haide, Marielle. - Bine. 741 00:48:03,494 --> 00:48:04,869 Haide. Hai. Hai. 742 00:48:04,870 --> 00:48:06,120 La dracu'. 743 00:48:06,121 --> 00:48:07,997 [scârțâit de anvelope] 744 00:48:07,998 --> 00:48:09,625 - Oprește-te! - [scârțâit de anvelope] 745 00:48:13,837 --> 00:48:15,380 [Marielle] Kristi! 746 00:48:15,381 --> 00:48:17,340 Ești bine? 747 00:48:17,341 --> 00:48:19,259 Hei! Ieși odată din mașină! 748 00:48:19,260 --> 00:48:21,177 Ieși afară acum! 749 00:48:21,178 --> 00:48:22,845 - [Kenny] Hei, ești bine? - Au. Da. 750 00:48:22,846 --> 00:48:26,057 Ce dracu e cu tine? Hă? 751 00:48:26,058 --> 00:48:28,644 Ai fi putut să ucizi pe cineva, știi asta? Întoarce-te. 752 00:48:32,106 --> 00:48:35,109 Al naibii de condus ca un nebun prin locurile astea. 753 00:48:36,777 --> 00:48:39,612 Hă? Răspunde-mi! 754 00:48:39,613 --> 00:48:40,322 Boyd! 755 00:48:50,457 --> 00:48:52,041 [Boyd] Plecăm. Să mergem. 756 00:48:52,042 --> 00:48:54,085 - [Kristi] Ethan. - Ce? 757 00:48:54,086 --> 00:48:56,379 Ethan. Mergea pe drum. 758 00:48:56,380 --> 00:48:57,464 - [Boyd] Ce? - Da. 759 00:50:00,402 --> 00:50:01,695 Tată? 760 00:50:04,365 --> 00:50:05,908 Ethan. 761 00:50:11,830 --> 00:50:13,666 [exhală sacadat] 762 00:50:16,835 --> 00:50:18,586 Ce cauți aici afară? 763 00:50:18,587 --> 00:50:20,505 Am venit să iau stația radio. 764 00:50:20,506 --> 00:50:21,757 [exhală sacadat] 765 00:50:25,844 --> 00:50:27,387 E stricată. 766 00:50:27,388 --> 00:50:30,390 M-am gândit că poate aș putea să-i trimit un mesaj lui Thomas, 767 00:50:30,391 --> 00:50:33,226 celui adevărat, Thomas, 768 00:50:33,227 --> 00:50:37,064 că ar trebui să te caute ca să nu fii singur. 769 00:50:44,571 --> 00:50:45,906 Ce s-a întâmplat? 770 00:50:47,324 --> 00:50:48,951 Totul e bine. 771 00:50:50,619 --> 00:50:52,537 Îți amintești ce ți-am spus 772 00:50:52,538 --> 00:50:54,622 data trecută când am fost aici, la rulotă? 773 00:50:54,623 --> 00:50:57,583 Că atunci când se întâmplă lucruri rele, 774 00:50:57,584 --> 00:51:00,671 trebuie să avem grijă unii de alții și să facem întotdeauna tot ce putem? 775 00:51:01,755 --> 00:51:03,798 Așa e. 776 00:51:03,799 --> 00:51:06,843 Iar mama ta și sora ta, 777 00:51:06,844 --> 00:51:10,139 au nevoie de asta de la tine acum, mai mult ca niciodată. 778 00:51:12,558 --> 00:51:14,268 Nu rămâi, nu-i așa? 779 00:51:17,896 --> 00:51:19,773 Aș fi vrut să pot. 780 00:51:24,278 --> 00:51:28,156 Tată, ce se întâmplă? 781 00:51:28,157 --> 00:51:30,868 [redă muzică emoționantă] 782 00:51:32,703 --> 00:51:36,748 Am nevoie să faci ceva foarte important. 783 00:51:36,749 --> 00:51:38,332 În noaptea când am ajuns aici, 784 00:51:38,333 --> 00:51:40,669 când ne-am izbit cu rulota și eram prinși în ea... 785 00:51:44,465 --> 00:51:46,675 ai avut un vis. 786 00:51:47,676 --> 00:51:51,304 Îți amintești ce ai visat? 787 00:51:51,305 --> 00:51:53,556 Lacul Lacrimilor? 788 00:51:53,557 --> 00:51:55,266 Așa e. 789 00:51:55,267 --> 00:51:57,644 Știi de ce? 790 00:52:00,689 --> 00:52:04,234 Este aici, și am nevoie să-l găsești. 791 00:52:05,819 --> 00:52:08,112 De ce nu l-am putea găsi împreună? 792 00:52:08,113 --> 00:52:09,990 - [Tabitha] Ethan! - [suspens] 793 00:52:14,244 --> 00:52:15,204 [Tabitha] Ethan! 794 00:52:18,624 --> 00:52:20,958 Tată? 795 00:52:20,959 --> 00:52:22,835 Tată, unde ești? 796 00:52:22,836 --> 00:52:24,670 - Ethan! - Tată, întoarce-te! 797 00:52:24,671 --> 00:52:26,423 - Tată, te rog, întoarce-te! - Ethan, Ethan! 798 00:52:28,467 --> 00:52:31,427 O, dragul meu. De ce ești aici? Am fost așa de îngrijorată. 799 00:52:31,428 --> 00:52:34,723 L-am văzut pe tati. Era chiar aici. 800 00:52:36,475 --> 00:52:38,519 O, copilul meu. 801 00:52:48,695 --> 00:52:55,577 ♪ ♪ 50767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.