Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,800 --> 00:02:08,680
Just lie here and just relax, all right?
2
00:02:11,340 --> 00:02:13,680
It's going to make you feel a lot
better.
3
00:02:14,460 --> 00:02:18,460
We just want you to relax and just enjoy
this session, all right?
4
00:02:19,500 --> 00:02:20,860
Is this in the hospital guidelines?
5
00:02:21,320 --> 00:02:22,720
It's just physical therapy.
6
00:02:23,140 --> 00:02:26,720
I don't want to be a guinea pig or
anything.
7
00:02:27,420 --> 00:02:30,580
Oh, no, no, no. We're professionals
here. This is a teaching hospital.
8
00:02:30,880 --> 00:02:33,540
We try out all kinds of new techniques.
9
00:02:34,380 --> 00:02:41,200
You're professionals. You just lay back,
relax, and you'll feel
10
00:02:41,200 --> 00:02:42,720
so much better.
11
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Uh -huh.
12
00:02:45,380 --> 00:02:47,240
That's it. Just breathe.
13
00:02:48,740 --> 00:02:49,740
Relax.
14
00:02:50,840 --> 00:02:52,160
And breathe.
15
00:02:54,020 --> 00:02:55,320
There you go.
16
00:02:55,580 --> 00:02:56,700
Much better.
17
00:02:57,040 --> 00:03:00,160
My, my. Well, thank you, Lana.
18
00:03:01,940 --> 00:03:03,060
That's right.
19
00:03:05,640 --> 00:03:06,640
That's right, Brandon.
20
00:03:06,780 --> 00:03:10,320
Just... I'm relaxed.
21
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
And it's true.
22
00:03:12,080 --> 00:03:14,480
You see, I'm a part of you.
23
00:03:19,340 --> 00:03:22,040
How's it going, then?
24
00:03:23,280 --> 00:03:26,960
Better. He had a definite interest in
his therapy. Yes, he does.
25
00:03:46,320 --> 00:03:47,880
He's looking, too. My.
26
00:03:48,400 --> 00:03:49,480
It's right there.
27
00:03:57,360 --> 00:04:02,680
You guys kiss like that all the time?
28
00:04:03,760 --> 00:04:08,160
Only when necessary for therapeutic
purposes, of course.
29
00:04:10,000 --> 00:04:15,020
Really? We want all our patients to
leave here just happy, happy.
30
00:04:19,600 --> 00:04:21,240
His pulse is going up.
31
00:04:23,340 --> 00:04:24,340
Okay.
32
00:04:28,100 --> 00:04:34,920
I've never seen two girls go at it at
the same
33
00:04:34,920 --> 00:04:35,920
time.
34
00:04:58,320 --> 00:05:00,200
You seem to be getting quiet, though.
You're excited.
35
00:05:01,540 --> 00:05:03,020
Oh, thank God. I'm sure.
36
00:05:08,380 --> 00:05:08,800
You
37
00:05:08,800 --> 00:05:15,920
like
38
00:05:15,920 --> 00:05:16,679
that, baby?
39
00:05:16,680 --> 00:05:17,199
Uh -huh.
40
00:05:17,200 --> 00:05:18,220
Do you want to try it yourself?
41
00:05:18,640 --> 00:05:20,180
Oh, I don't know.
42
00:05:20,520 --> 00:05:21,700
You don't know?
43
00:05:21,940 --> 00:05:24,240
I'm going to get caught in here. Oh, no,
goodness.
44
00:05:24,460 --> 00:05:25,660
We won't get caught.
45
00:05:25,900 --> 00:05:26,920
We won't? I'm the one who's free.
46
00:05:27,840 --> 00:05:31,560
Okay, I'll try it. Can I try it? I'll
give you a choice of two.
47
00:05:33,660 --> 00:05:38,340
Oh, yes, it's turning very well.
48
00:05:39,160 --> 00:05:40,360
Move one.
49
00:05:41,440 --> 00:05:43,600
Move two.
50
00:05:46,720 --> 00:05:48,640
Oh. Oh!
51
00:06:01,200 --> 00:06:02,200
Oh, I believe you.
52
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
Brandon,
53
00:06:17,300 --> 00:06:19,480
you just stay right where you are.
54
00:06:59,469 --> 00:07:00,469
Girls really like each other
55
00:07:03,080 --> 00:07:04,840
Yeah. Oh, baby.
56
00:07:10,120 --> 00:07:13,280
Are you paying attention, Brandon?
57
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Uh -huh.
58
00:07:49,799 --> 00:07:53,620
Daddy always said life was like a box of
chocolates. He did.
59
00:07:54,640 --> 00:07:58,420
You never know what charity you're going
to get.
60
00:08:08,380 --> 00:08:11,120
Oh, yeah.
61
00:08:17,980 --> 00:08:24,880
Right here.
62
00:08:50,120 --> 00:08:52,260
I'm sorry.
63
00:09:55,729 --> 00:09:57,810
You seem to be good at what you're
doing.
64
00:10:08,040 --> 00:10:09,040
Okay, Brenton.
65
00:10:09,380 --> 00:10:11,040
Put your mouth in the mountain.
66
00:10:19,880 --> 00:10:20,980
Brenton's warm.
67
00:10:25,860 --> 00:10:27,300
Oh, my God.
68
00:12:26,959 --> 00:12:28,340
Yeah. Oh, yeah.
69
00:12:28,880 --> 00:12:29,880
Oh, yeah.
70
00:13:18,190 --> 00:13:20,770
I think you're ready for option number
two.
71
00:13:21,690 --> 00:13:22,690
Yeah.
72
00:14:16,780 --> 00:14:17,780
Dr. Travis?
73
00:15:04,270 --> 00:15:05,270
Oh, fuck you.
74
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
I'm healed.
75
00:15:37,600 --> 00:15:38,660
I can tell that.
76
00:15:39,000 --> 00:15:40,020
Works every time.
77
00:15:40,540 --> 00:15:41,540
Doesn't it?
78
00:15:43,340 --> 00:15:46,140
We do have to have a form for you to
sign, though.
79
00:15:46,880 --> 00:15:49,600
You sure this is going to be under
physical therapy?
80
00:15:50,100 --> 00:15:51,860
Absolutely. Just physical therapy.
81
00:15:52,160 --> 00:15:54,060
Lana, can you get the chart? Yeah.
82
00:15:54,620 --> 00:15:56,620
Brandon, you're checking out tomorrow.
83
00:15:57,160 --> 00:15:58,240
Oh, good.
84
00:15:58,600 --> 00:15:59,600
Thank God.
85
00:16:08,200 --> 00:16:10,040
What? You got a message from the CEO.
86
00:16:10,660 --> 00:16:12,320
And we'll see you tomorrow at 10 o
'clock.
87
00:16:12,720 --> 00:16:13,720
Great.
88
00:16:17,480 --> 00:16:18,940
You wanted to see me, Mr. Hanlon?
89
00:16:19,220 --> 00:16:20,220
Good morning, Andrea.
90
00:16:20,420 --> 00:16:21,219
Sit down.
91
00:16:21,220 --> 00:16:22,220
Thank you.
92
00:16:23,200 --> 00:16:25,040
There are two things I want to discuss
with you.
93
00:16:25,820 --> 00:16:27,960
As you know, the board of directors met
yesterday.
94
00:16:28,420 --> 00:16:32,340
And upon my advisement, we decided to
make a few changes in hospital policy.
95
00:16:35,560 --> 00:16:36,980
We're going through budget cutbacks.
96
00:16:38,830 --> 00:16:43,530
One of the programs we've decided to
close down is the student nurse grant
97
00:16:43,530 --> 00:16:44,530
program.
98
00:16:44,570 --> 00:16:45,890
But that's my program.
99
00:16:46,130 --> 00:16:48,310
I started it. I run it.
100
00:16:48,970 --> 00:16:51,390
Those girls can't stay in school without
that money.
101
00:16:52,430 --> 00:16:53,990
Times are tough all over.
102
00:16:54,190 --> 00:16:55,190
I understand.
103
00:16:56,050 --> 00:16:57,550
But we're not singling you out.
104
00:16:58,050 --> 00:17:00,110
But at the same time, we're not a
charity.
105
00:17:02,670 --> 00:17:07,950
If the girls want to stay on here in
school, they're going to have to... come
106
00:17:07,950 --> 00:17:08,950
with their own money.
107
00:17:09,790 --> 00:17:11,770
Look, if that program goes, I go.
108
00:17:14,190 --> 00:17:16,310
That was the second thing I wanted to
discuss with you.
109
00:17:18,530 --> 00:17:20,390
Without that program, you're left
without a job.
110
00:17:22,829 --> 00:17:26,250
However, as the administrator,
111
00:17:26,550 --> 00:17:33,550
I just ask that you help
112
00:17:33,550 --> 00:17:34,930
me with a little administrative work.
113
00:17:38,260 --> 00:17:39,260
Administrative work?
114
00:17:41,740 --> 00:17:42,740
Administrative work on me.
115
00:17:45,100 --> 00:17:47,020
Oh, I'm so sorry.
116
00:17:47,540 --> 00:17:49,200
I don't do pediatric care.
117
00:17:54,700 --> 00:17:56,960
You won't be doing any care here by next
week.
118
00:17:57,540 --> 00:17:58,700
Think about it, you bitch.
119
00:18:00,280 --> 00:18:02,680
The program is history and so are you if
you don't wise up.
120
00:18:11,560 --> 00:18:13,420
I think it's me he's after, not the
program.
121
00:18:14,060 --> 00:18:16,740
Hamlet's been trying to get me since he
got to the hospital a year ago.
122
00:18:17,980 --> 00:18:18,980
This is impossible.
123
00:18:19,080 --> 00:18:20,940
I'm here 14 hours a day.
124
00:18:21,180 --> 00:18:23,240
I don't have time for a second job.
125
00:18:24,000 --> 00:18:26,280
And without the money, I'll have to drop
out of school.
126
00:18:26,900 --> 00:18:29,480
It's not as though I have rich parents
or a rich boyfriend.
127
00:18:32,280 --> 00:18:34,180
Might as well start looking for a new
job.
128
00:18:34,620 --> 00:18:35,800
Wait. Wait.
129
00:18:36,940 --> 00:18:39,680
Wait. There's no need to panic until we
know a little bit more.
130
00:18:42,120 --> 00:18:44,200
Lana and I might be able to do something
about this.
131
00:18:46,560 --> 00:18:49,420
Andrea, that was supposed to be between
you and I. That was our agreement.
132
00:18:50,980 --> 00:18:52,320
Yes, but it's the perfect solution.
133
00:18:53,180 --> 00:18:54,900
Well, I don't want to talk about it with
anyone else.
134
00:18:55,120 --> 00:18:56,120
Well, I do.
135
00:18:57,240 --> 00:18:58,280
Well, I don't.
136
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
So do what you want.
137
00:19:03,800 --> 00:19:05,220
What are you guys talking about?
138
00:19:06,180 --> 00:19:08,980
Well, it started years ago when I was
struggling to get through school.
139
00:19:09,640 --> 00:19:12,240
Lana came along, and she was having the
same problem.
140
00:19:12,700 --> 00:19:13,900
She's a physical therapist.
141
00:19:14,400 --> 00:19:16,420
So the billing became easier.
142
00:19:17,460 --> 00:19:22,400
You see, when you do physical therapy,
70 % of those charges are paid back to
143
00:19:22,400 --> 00:19:23,400
you at the end of the month.
144
00:19:29,540 --> 00:19:30,540
Hi.
145
00:19:42,830 --> 00:19:44,270
Time for your physical therapy.
146
00:19:45,570 --> 00:19:51,190
I thought the head nurse was kidding
when she came and told me about this.
147
00:19:52,130 --> 00:19:53,250
Oh no, we're not kidding.
148
00:19:54,110 --> 00:19:56,730
Do you think it's a great way of getting
people back on their feet?
149
00:20:28,899 --> 00:20:31,580
How do you think?
150
00:21:25,790 --> 00:21:29,350
Mm -hmm. Mm -hmm. Mm -hmm.
151
00:22:46,510 --> 00:22:47,910
Does that feel good, Mr. Panik?
152
00:22:48,950 --> 00:22:50,930
Wonderful. Yeah, you enjoy that.
153
00:25:15,530 --> 00:25:16,590
I did not want you to.
154
00:25:19,050 --> 00:25:23,130
I did not want you to.
155
00:26:07,240 --> 00:26:08,240
Oh, no.
156
00:26:09,140 --> 00:26:10,140
Oh.
157
00:26:13,560 --> 00:26:14,560
Oh,
158
00:26:16,140 --> 00:26:17,900
I like it when you choke my ear off.
159
00:27:41,930 --> 00:27:42,930
you do it
160
00:28:47,530 --> 00:28:48,530
Wow.
161
00:29:42,439 --> 00:29:45,240
um um
162
00:30:15,080 --> 00:30:16,080
oh
163
00:31:30,129 --> 00:31:32,510
Ah, so tight.
164
00:32:56,120 --> 00:32:58,160
Oh yeah, thank you for that therapy
dinner.
165
00:32:58,380 --> 00:32:59,720
Oh, I thought you might like that.
166
00:33:03,460 --> 00:33:04,460
Hello.
167
00:33:10,860 --> 00:33:11,940
You got my memo?
168
00:33:13,440 --> 00:33:14,780
It's a very interesting proposal.
169
00:33:16,490 --> 00:33:18,350
Well, is it interesting enough that we
have a deal?
170
00:33:19,990 --> 00:33:23,830
You bring me the tape to nail that bitch
and her little whores, and the job is
171
00:33:23,830 --> 00:33:25,510
yours. No, only her.
172
00:33:25,790 --> 00:33:27,090
The others keep their jobs.
173
00:33:28,790 --> 00:33:29,790
They all go.
174
00:33:30,810 --> 00:33:32,410
I'd like to see some new faces down
there.
175
00:33:34,430 --> 00:33:35,450
Take it or leave it.
176
00:33:38,290 --> 00:33:39,630
Don't forget the other half of the deal.
177
00:33:45,450 --> 00:33:46,630
Well, do we have a deal or don't we?
178
00:33:47,930 --> 00:33:49,050
You'll have the tape tomorrow.
179
00:33:53,670 --> 00:33:54,770
Yeah, yeah, yeah.
180
00:33:59,330 --> 00:34:00,330
Okay.
181
00:34:00,950 --> 00:34:01,950
What's the matter?
182
00:34:02,250 --> 00:34:05,910
I just had dinner with Hannah Lynn's
secretary. She's a good friend of mine.
183
00:34:06,230 --> 00:34:07,230
And?
184
00:34:07,250 --> 00:34:12,570
And she accidentally overheard a
conversation that he had this afternoon
185
00:34:12,570 --> 00:34:13,570
phone.
186
00:34:14,320 --> 00:34:20,340
Look, she doesn't trust him any more
than we do, but she feels it's her duty
187
00:34:20,340 --> 00:34:23,800
and in everyone's best interest.
188
00:34:24,060 --> 00:34:27,940
So what did Mother Teresa overhear?
189
00:34:28,300 --> 00:34:30,199
Someone is setting us up.
190
00:34:31,780 --> 00:34:36,820
She sounded like a nurse, but my friend
didn't recognize her voice. And this
191
00:34:36,820 --> 00:34:40,820
person is taping something that Hanlon
wants to use against us.
192
00:34:42,219 --> 00:34:44,179
and she's going to be meeting him
tomorrow.
193
00:34:44,940 --> 00:34:45,960
Okay, okay.
194
00:34:48,120 --> 00:34:49,639
Don't say anything to anyone just yet.
195
00:34:51,940 --> 00:34:53,179
Let's see what happens tonight, okay?
196
00:35:11,530 --> 00:35:12,530
Okay, ready?
197
00:35:12,630 --> 00:35:13,630
Yeah, hold on.
198
00:35:15,190 --> 00:35:16,910
Okay. What are you doing?
199
00:35:17,490 --> 00:35:19,930
Well, I thought he might want a
recording of it. Okay,
200
00:35:21,370 --> 00:35:24,150
ready? One, two, three.
201
00:35:24,690 --> 00:35:25,690
Happy birthday!
202
00:35:28,890 --> 00:35:30,350
It's supposed to be my lucky day.
203
00:35:32,290 --> 00:35:33,670
Blow out the candle.
204
00:35:43,500 --> 00:35:47,300
I'm going to leave you with Bridget, and
Lana will be back later with your
205
00:35:47,300 --> 00:35:48,300
paperwork.
206
00:35:53,200 --> 00:35:55,120
You forgot your tape recorder.
207
00:35:55,720 --> 00:35:57,080
Well, I thought I'd won the whole thing.
208
00:35:57,340 --> 00:35:58,340
Who?
209
00:35:58,600 --> 00:35:59,558
Who what?
210
00:35:59,560 --> 00:36:00,920
Who won recording of this?
211
00:36:01,920 --> 00:36:03,100
Danny, of course.
212
00:36:03,860 --> 00:36:04,860
Of course.
213
00:36:08,200 --> 00:36:09,200
Hey.
214
00:36:17,290 --> 00:36:18,290
Thank you.
215
00:40:27,500 --> 00:40:28,500
Ah.
216
00:49:06,879 --> 00:49:07,980
Yes, Dr. Martin, please.
217
00:49:11,520 --> 00:49:12,479
Hey, hi.
218
00:49:12,480 --> 00:49:13,480
Yes, it's Andrea.
219
00:49:14,120 --> 00:49:15,340
I know it's been a while.
220
00:49:16,100 --> 00:49:18,600
Oh, we're working hard to keep that
student nurse program going.
221
00:49:19,340 --> 00:49:20,340
Uh -huh.
222
00:49:21,480 --> 00:49:22,760
Actually, that's why I called.
223
00:49:23,220 --> 00:49:26,500
Look, I know it's really short notice,
but can we meet this morning before the
224
00:49:26,500 --> 00:49:27,500
board of directors meeting?
225
00:49:28,140 --> 00:49:29,500
I could be there at 1130.
226
00:49:30,320 --> 00:49:32,120
You want to tell me what this is about,
Andrea?
227
00:49:33,640 --> 00:49:34,640
All right.
228
00:49:35,950 --> 00:49:37,110
I'll see you down in the lounge.
229
00:49:37,870 --> 00:49:38,870
Great.
230
00:49:38,930 --> 00:49:39,930
Fine. Yeah.
231
00:49:41,970 --> 00:49:42,729
We're set.
232
00:49:42,730 --> 00:49:44,290
Can you do it in the next three hours?
233
00:50:11,580 --> 00:50:13,720
about what's going on, Lana.
234
00:50:15,440 --> 00:50:16,480
What are you talking about?
235
00:50:19,860 --> 00:50:22,580
The deal that you made with him.
236
00:50:24,260 --> 00:50:25,880
He made the same offer to me.
237
00:50:26,720 --> 00:50:31,980
And I think that we might be the only
two people left working here next week.
238
00:50:33,360 --> 00:50:36,460
There's no reason for it. There's no
reason at all for him to want to bring
239
00:50:36,460 --> 00:50:39,300
into this. I've got the tape. It's not
just about the tape.
240
00:50:41,720 --> 00:50:43,460
wants to see us together.
241
00:50:44,980 --> 00:50:47,200
You know, together.
242
00:50:50,000 --> 00:50:53,440
That is the other half of the deal,
isn't it?
243
00:50:56,320 --> 00:50:57,320
Right.
244
00:50:58,760 --> 00:50:59,900
So I figure this way.
245
00:51:02,280 --> 00:51:03,960
We can get to know each other a little
bit.
246
00:51:05,040 --> 00:51:08,860
And I can tell you what I like.
247
00:51:10,890 --> 00:51:11,890
Tell me what you like.
248
00:51:12,870 --> 00:51:13,870
Okay.
249
00:51:17,770 --> 00:51:18,770
Okay.
250
00:51:24,570 --> 00:51:29,170
You like that?
251
00:51:31,270 --> 00:51:32,270
Yeah.
252
00:52:06,830 --> 00:52:09,630
um um
253
00:53:10,689 --> 00:53:13,490
um oh
254
00:54:43,180 --> 00:54:44,180
Thank you.
255
00:56:15,310 --> 00:56:16,310
Whoa.
256
00:57:15,029 --> 00:57:16,450
um um
257
00:58:03,540 --> 00:58:04,540
Thank you.
258
00:59:34,800 --> 00:59:35,800
Yeah.
259
01:00:24,220 --> 01:00:25,620
Yeah.
260
01:00:44,140 --> 01:00:45,140
Yeah.
261
01:01:37,400 --> 01:01:38,400
You okay?
262
01:01:38,420 --> 01:01:40,860
You look a little flushed. You might
have a fever or something.
263
01:01:42,660 --> 01:01:43,660
Yeah, I'm fine.
264
01:01:44,320 --> 01:01:45,720
Oh, I forgot to give this to you.
265
01:01:50,740 --> 01:01:52,480
Thanks. I knew what it could be.
266
01:02:24,460 --> 01:02:25,640
I thought you got weird taste.
267
01:02:27,720 --> 01:02:28,740
Do you have what I need?
268
01:02:36,140 --> 01:02:39,260
I wasn't talking about that just yet.
269
01:03:42,440 --> 01:03:43,440
Bye.
270
01:08:00,170 --> 01:08:01,990
Thank you.
271
01:08:48,270 --> 01:08:49,270
Good.
272
01:13:11,020 --> 01:13:12,120
You make a great little spy.
273
01:13:13,700 --> 01:13:14,980
You know this very well.
274
01:13:17,560 --> 01:13:19,300
Blackmail. Extortion.
275
01:13:20,800 --> 01:13:21,800
Betrayal.
276
01:13:22,260 --> 01:13:23,260
Good girl.
277
01:13:24,240 --> 01:13:25,620
Everything I need is here.
278
01:13:26,020 --> 01:13:27,800
Everything you need to fire Andrea.
279
01:13:28,380 --> 01:13:31,080
Everything you need to shut down the
student grant program.
280
01:13:31,700 --> 01:13:33,240
It's just business as usual.
281
01:13:35,240 --> 01:13:36,440
Well, usual for me.
282
01:13:41,480 --> 01:13:42,480
Oh, fuck her.
283
01:13:43,520 --> 01:13:44,780
So I've heard.
284
01:13:46,240 --> 01:13:48,420
What the fuck have you been doing back
there?
285
01:13:49,020 --> 01:13:51,540
Having this irresistible urge to
scratch.
286
01:13:52,720 --> 01:13:56,920
However, I held off during that rather
embarrassing display.
287
01:13:58,300 --> 01:14:00,480
I might be asking what you've been
doing.
288
01:14:01,340 --> 01:14:02,340
Extortion.
289
01:14:03,020 --> 01:14:07,220
Blackmail. Not the sort of thing the
board of directors would care to hear.
290
01:14:07,500 --> 01:14:08,500
Not at all.
291
01:14:09,400 --> 01:14:14,020
Doctor. I didn't have any... Young lady,
I suggest you go clear your things out
292
01:14:14,020 --> 01:14:17,660
and hope that your friends, the other
nurses, don't see you leaving.
293
01:14:25,320 --> 01:14:27,180
My sentiments exactly.
294
01:14:28,160 --> 01:14:29,800
You know, you can do this quietly.
295
01:14:30,320 --> 01:14:31,320
Do what?
296
01:14:31,840 --> 01:14:34,060
Resign. Happy to have it, too.
297
01:14:34,340 --> 01:14:35,660
I never liked you.
298
01:14:38,480 --> 01:14:39,940
Look, I'm not the only one in this.
299
01:14:40,460 --> 01:14:41,460
Listen to this tape.
300
01:14:41,740 --> 01:14:43,580
You want to really know what's going on
in this hospital?
301
01:14:57,640 --> 01:15:02,100
Very incriminating.
302
01:15:02,380 --> 01:15:03,460
Very incriminating.
303
01:15:03,960 --> 01:15:07,040
I expect to have your resignation on my
desk by tomorrow morning.
304
01:15:14,350 --> 01:15:17,850
Okay, Bridget, you tell Cindy that she's
with Mr. Shepard, and you take Mr.
305
01:15:17,930 --> 01:15:18,930
Dorsey. Okay.
306
01:15:25,030 --> 01:15:26,090
Oh, yes, Mr. Dorsey.
307
01:15:26,910 --> 01:15:28,490
Yes, she's on her way down right now.
308
01:15:29,670 --> 01:15:30,930
Bridget will be your nightmare tonight.
309
01:15:31,790 --> 01:15:32,790
You're welcome.
19953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.