All language subtitles for EPORNER.COM - [DnaB6l6UJVD] 1995 Night Nurses (360)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,800 --> 00:02:08,680 Just lie here and just relax, all right? 2 00:02:11,340 --> 00:02:13,680 It's going to make you feel a lot better. 3 00:02:14,460 --> 00:02:18,460 We just want you to relax and just enjoy this session, all right? 4 00:02:19,500 --> 00:02:20,860 Is this in the hospital guidelines? 5 00:02:21,320 --> 00:02:22,720 It's just physical therapy. 6 00:02:23,140 --> 00:02:26,720 I don't want to be a guinea pig or anything. 7 00:02:27,420 --> 00:02:30,580 Oh, no, no, no. We're professionals here. This is a teaching hospital. 8 00:02:30,880 --> 00:02:33,540 We try out all kinds of new techniques. 9 00:02:34,380 --> 00:02:41,200 You're professionals. You just lay back, relax, and you'll feel 10 00:02:41,200 --> 00:02:42,720 so much better. 11 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Uh -huh. 12 00:02:45,380 --> 00:02:47,240 That's it. Just breathe. 13 00:02:48,740 --> 00:02:49,740 Relax. 14 00:02:50,840 --> 00:02:52,160 And breathe. 15 00:02:54,020 --> 00:02:55,320 There you go. 16 00:02:55,580 --> 00:02:56,700 Much better. 17 00:02:57,040 --> 00:03:00,160 My, my. Well, thank you, Lana. 18 00:03:01,940 --> 00:03:03,060 That's right. 19 00:03:05,640 --> 00:03:06,640 That's right, Brandon. 20 00:03:06,780 --> 00:03:10,320 Just... I'm relaxed. 21 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 And it's true. 22 00:03:12,080 --> 00:03:14,480 You see, I'm a part of you. 23 00:03:19,340 --> 00:03:22,040 How's it going, then? 24 00:03:23,280 --> 00:03:26,960 Better. He had a definite interest in his therapy. Yes, he does. 25 00:03:46,320 --> 00:03:47,880 He's looking, too. My. 26 00:03:48,400 --> 00:03:49,480 It's right there. 27 00:03:57,360 --> 00:04:02,680 You guys kiss like that all the time? 28 00:04:03,760 --> 00:04:08,160 Only when necessary for therapeutic purposes, of course. 29 00:04:10,000 --> 00:04:15,020 Really? We want all our patients to leave here just happy, happy. 30 00:04:19,600 --> 00:04:21,240 His pulse is going up. 31 00:04:23,340 --> 00:04:24,340 Okay. 32 00:04:28,100 --> 00:04:34,920 I've never seen two girls go at it at the same 33 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 time. 34 00:04:58,320 --> 00:05:00,200 You seem to be getting quiet, though. You're excited. 35 00:05:01,540 --> 00:05:03,020 Oh, thank God. I'm sure. 36 00:05:08,380 --> 00:05:08,800 You 37 00:05:08,800 --> 00:05:15,920 like 38 00:05:15,920 --> 00:05:16,679 that, baby? 39 00:05:16,680 --> 00:05:17,199 Uh -huh. 40 00:05:17,200 --> 00:05:18,220 Do you want to try it yourself? 41 00:05:18,640 --> 00:05:20,180 Oh, I don't know. 42 00:05:20,520 --> 00:05:21,700 You don't know? 43 00:05:21,940 --> 00:05:24,240 I'm going to get caught in here. Oh, no, goodness. 44 00:05:24,460 --> 00:05:25,660 We won't get caught. 45 00:05:25,900 --> 00:05:26,920 We won't? I'm the one who's free. 46 00:05:27,840 --> 00:05:31,560 Okay, I'll try it. Can I try it? I'll give you a choice of two. 47 00:05:33,660 --> 00:05:38,340 Oh, yes, it's turning very well. 48 00:05:39,160 --> 00:05:40,360 Move one. 49 00:05:41,440 --> 00:05:43,600 Move two. 50 00:05:46,720 --> 00:05:48,640 Oh. Oh! 51 00:06:01,200 --> 00:06:02,200 Oh, I believe you. 52 00:06:11,960 --> 00:06:12,960 Brandon, 53 00:06:17,300 --> 00:06:19,480 you just stay right where you are. 54 00:06:59,469 --> 00:07:00,469 Girls really like each other 55 00:07:03,080 --> 00:07:04,840 Yeah. Oh, baby. 56 00:07:10,120 --> 00:07:13,280 Are you paying attention, Brandon? 57 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 Uh -huh. 58 00:07:49,799 --> 00:07:53,620 Daddy always said life was like a box of chocolates. He did. 59 00:07:54,640 --> 00:07:58,420 You never know what charity you're going to get. 60 00:08:08,380 --> 00:08:11,120 Oh, yeah. 61 00:08:17,980 --> 00:08:24,880 Right here. 62 00:08:50,120 --> 00:08:52,260 I'm sorry. 63 00:09:55,729 --> 00:09:57,810 You seem to be good at what you're doing. 64 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 Okay, Brenton. 65 00:10:09,380 --> 00:10:11,040 Put your mouth in the mountain. 66 00:10:19,880 --> 00:10:20,980 Brenton's warm. 67 00:10:25,860 --> 00:10:27,300 Oh, my God. 68 00:12:26,959 --> 00:12:28,340 Yeah. Oh, yeah. 69 00:12:28,880 --> 00:12:29,880 Oh, yeah. 70 00:13:18,190 --> 00:13:20,770 I think you're ready for option number two. 71 00:13:21,690 --> 00:13:22,690 Yeah. 72 00:14:16,780 --> 00:14:17,780 Dr. Travis? 73 00:15:04,270 --> 00:15:05,270 Oh, fuck you. 74 00:15:35,600 --> 00:15:36,600 I'm healed. 75 00:15:37,600 --> 00:15:38,660 I can tell that. 76 00:15:39,000 --> 00:15:40,020 Works every time. 77 00:15:40,540 --> 00:15:41,540 Doesn't it? 78 00:15:43,340 --> 00:15:46,140 We do have to have a form for you to sign, though. 79 00:15:46,880 --> 00:15:49,600 You sure this is going to be under physical therapy? 80 00:15:50,100 --> 00:15:51,860 Absolutely. Just physical therapy. 81 00:15:52,160 --> 00:15:54,060 Lana, can you get the chart? Yeah. 82 00:15:54,620 --> 00:15:56,620 Brandon, you're checking out tomorrow. 83 00:15:57,160 --> 00:15:58,240 Oh, good. 84 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 Thank God. 85 00:16:08,200 --> 00:16:10,040 What? You got a message from the CEO. 86 00:16:10,660 --> 00:16:12,320 And we'll see you tomorrow at 10 o 'clock. 87 00:16:12,720 --> 00:16:13,720 Great. 88 00:16:17,480 --> 00:16:18,940 You wanted to see me, Mr. Hanlon? 89 00:16:19,220 --> 00:16:20,220 Good morning, Andrea. 90 00:16:20,420 --> 00:16:21,219 Sit down. 91 00:16:21,220 --> 00:16:22,220 Thank you. 92 00:16:23,200 --> 00:16:25,040 There are two things I want to discuss with you. 93 00:16:25,820 --> 00:16:27,960 As you know, the board of directors met yesterday. 94 00:16:28,420 --> 00:16:32,340 And upon my advisement, we decided to make a few changes in hospital policy. 95 00:16:35,560 --> 00:16:36,980 We're going through budget cutbacks. 96 00:16:38,830 --> 00:16:43,530 One of the programs we've decided to close down is the student nurse grant 97 00:16:43,530 --> 00:16:44,530 program. 98 00:16:44,570 --> 00:16:45,890 But that's my program. 99 00:16:46,130 --> 00:16:48,310 I started it. I run it. 100 00:16:48,970 --> 00:16:51,390 Those girls can't stay in school without that money. 101 00:16:52,430 --> 00:16:53,990 Times are tough all over. 102 00:16:54,190 --> 00:16:55,190 I understand. 103 00:16:56,050 --> 00:16:57,550 But we're not singling you out. 104 00:16:58,050 --> 00:17:00,110 But at the same time, we're not a charity. 105 00:17:02,670 --> 00:17:07,950 If the girls want to stay on here in school, they're going to have to... come 106 00:17:07,950 --> 00:17:08,950 with their own money. 107 00:17:09,790 --> 00:17:11,770 Look, if that program goes, I go. 108 00:17:14,190 --> 00:17:16,310 That was the second thing I wanted to discuss with you. 109 00:17:18,530 --> 00:17:20,390 Without that program, you're left without a job. 110 00:17:22,829 --> 00:17:26,250 However, as the administrator, 111 00:17:26,550 --> 00:17:33,550 I just ask that you help 112 00:17:33,550 --> 00:17:34,930 me with a little administrative work. 113 00:17:38,260 --> 00:17:39,260 Administrative work? 114 00:17:41,740 --> 00:17:42,740 Administrative work on me. 115 00:17:45,100 --> 00:17:47,020 Oh, I'm so sorry. 116 00:17:47,540 --> 00:17:49,200 I don't do pediatric care. 117 00:17:54,700 --> 00:17:56,960 You won't be doing any care here by next week. 118 00:17:57,540 --> 00:17:58,700 Think about it, you bitch. 119 00:18:00,280 --> 00:18:02,680 The program is history and so are you if you don't wise up. 120 00:18:11,560 --> 00:18:13,420 I think it's me he's after, not the program. 121 00:18:14,060 --> 00:18:16,740 Hamlet's been trying to get me since he got to the hospital a year ago. 122 00:18:17,980 --> 00:18:18,980 This is impossible. 123 00:18:19,080 --> 00:18:20,940 I'm here 14 hours a day. 124 00:18:21,180 --> 00:18:23,240 I don't have time for a second job. 125 00:18:24,000 --> 00:18:26,280 And without the money, I'll have to drop out of school. 126 00:18:26,900 --> 00:18:29,480 It's not as though I have rich parents or a rich boyfriend. 127 00:18:32,280 --> 00:18:34,180 Might as well start looking for a new job. 128 00:18:34,620 --> 00:18:35,800 Wait. Wait. 129 00:18:36,940 --> 00:18:39,680 Wait. There's no need to panic until we know a little bit more. 130 00:18:42,120 --> 00:18:44,200 Lana and I might be able to do something about this. 131 00:18:46,560 --> 00:18:49,420 Andrea, that was supposed to be between you and I. That was our agreement. 132 00:18:50,980 --> 00:18:52,320 Yes, but it's the perfect solution. 133 00:18:53,180 --> 00:18:54,900 Well, I don't want to talk about it with anyone else. 134 00:18:55,120 --> 00:18:56,120 Well, I do. 135 00:18:57,240 --> 00:18:58,280 Well, I don't. 136 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 So do what you want. 137 00:19:03,800 --> 00:19:05,220 What are you guys talking about? 138 00:19:06,180 --> 00:19:08,980 Well, it started years ago when I was struggling to get through school. 139 00:19:09,640 --> 00:19:12,240 Lana came along, and she was having the same problem. 140 00:19:12,700 --> 00:19:13,900 She's a physical therapist. 141 00:19:14,400 --> 00:19:16,420 So the billing became easier. 142 00:19:17,460 --> 00:19:22,400 You see, when you do physical therapy, 70 % of those charges are paid back to 143 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 you at the end of the month. 144 00:19:29,540 --> 00:19:30,540 Hi. 145 00:19:42,830 --> 00:19:44,270 Time for your physical therapy. 146 00:19:45,570 --> 00:19:51,190 I thought the head nurse was kidding when she came and told me about this. 147 00:19:52,130 --> 00:19:53,250 Oh no, we're not kidding. 148 00:19:54,110 --> 00:19:56,730 Do you think it's a great way of getting people back on their feet? 149 00:20:28,899 --> 00:20:31,580 How do you think? 150 00:21:25,790 --> 00:21:29,350 Mm -hmm. Mm -hmm. Mm -hmm. 151 00:22:46,510 --> 00:22:47,910 Does that feel good, Mr. Panik? 152 00:22:48,950 --> 00:22:50,930 Wonderful. Yeah, you enjoy that. 153 00:25:15,530 --> 00:25:16,590 I did not want you to. 154 00:25:19,050 --> 00:25:23,130 I did not want you to. 155 00:26:07,240 --> 00:26:08,240 Oh, no. 156 00:26:09,140 --> 00:26:10,140 Oh. 157 00:26:13,560 --> 00:26:14,560 Oh, 158 00:26:16,140 --> 00:26:17,900 I like it when you choke my ear off. 159 00:27:41,930 --> 00:27:42,930 you do it 160 00:28:47,530 --> 00:28:48,530 Wow. 161 00:29:42,439 --> 00:29:45,240 um um 162 00:30:15,080 --> 00:30:16,080 oh 163 00:31:30,129 --> 00:31:32,510 Ah, so tight. 164 00:32:56,120 --> 00:32:58,160 Oh yeah, thank you for that therapy dinner. 165 00:32:58,380 --> 00:32:59,720 Oh, I thought you might like that. 166 00:33:03,460 --> 00:33:04,460 Hello. 167 00:33:10,860 --> 00:33:11,940 You got my memo? 168 00:33:13,440 --> 00:33:14,780 It's a very interesting proposal. 169 00:33:16,490 --> 00:33:18,350 Well, is it interesting enough that we have a deal? 170 00:33:19,990 --> 00:33:23,830 You bring me the tape to nail that bitch and her little whores, and the job is 171 00:33:23,830 --> 00:33:25,510 yours. No, only her. 172 00:33:25,790 --> 00:33:27,090 The others keep their jobs. 173 00:33:28,790 --> 00:33:29,790 They all go. 174 00:33:30,810 --> 00:33:32,410 I'd like to see some new faces down there. 175 00:33:34,430 --> 00:33:35,450 Take it or leave it. 176 00:33:38,290 --> 00:33:39,630 Don't forget the other half of the deal. 177 00:33:45,450 --> 00:33:46,630 Well, do we have a deal or don't we? 178 00:33:47,930 --> 00:33:49,050 You'll have the tape tomorrow. 179 00:33:53,670 --> 00:33:54,770 Yeah, yeah, yeah. 180 00:33:59,330 --> 00:34:00,330 Okay. 181 00:34:00,950 --> 00:34:01,950 What's the matter? 182 00:34:02,250 --> 00:34:05,910 I just had dinner with Hannah Lynn's secretary. She's a good friend of mine. 183 00:34:06,230 --> 00:34:07,230 And? 184 00:34:07,250 --> 00:34:12,570 And she accidentally overheard a conversation that he had this afternoon 185 00:34:12,570 --> 00:34:13,570 phone. 186 00:34:14,320 --> 00:34:20,340 Look, she doesn't trust him any more than we do, but she feels it's her duty 187 00:34:20,340 --> 00:34:23,800 and in everyone's best interest. 188 00:34:24,060 --> 00:34:27,940 So what did Mother Teresa overhear? 189 00:34:28,300 --> 00:34:30,199 Someone is setting us up. 190 00:34:31,780 --> 00:34:36,820 She sounded like a nurse, but my friend didn't recognize her voice. And this 191 00:34:36,820 --> 00:34:40,820 person is taping something that Hanlon wants to use against us. 192 00:34:42,219 --> 00:34:44,179 and she's going to be meeting him tomorrow. 193 00:34:44,940 --> 00:34:45,960 Okay, okay. 194 00:34:48,120 --> 00:34:49,639 Don't say anything to anyone just yet. 195 00:34:51,940 --> 00:34:53,179 Let's see what happens tonight, okay? 196 00:35:11,530 --> 00:35:12,530 Okay, ready? 197 00:35:12,630 --> 00:35:13,630 Yeah, hold on. 198 00:35:15,190 --> 00:35:16,910 Okay. What are you doing? 199 00:35:17,490 --> 00:35:19,930 Well, I thought he might want a recording of it. Okay, 200 00:35:21,370 --> 00:35:24,150 ready? One, two, three. 201 00:35:24,690 --> 00:35:25,690 Happy birthday! 202 00:35:28,890 --> 00:35:30,350 It's supposed to be my lucky day. 203 00:35:32,290 --> 00:35:33,670 Blow out the candle. 204 00:35:43,500 --> 00:35:47,300 I'm going to leave you with Bridget, and Lana will be back later with your 205 00:35:47,300 --> 00:35:48,300 paperwork. 206 00:35:53,200 --> 00:35:55,120 You forgot your tape recorder. 207 00:35:55,720 --> 00:35:57,080 Well, I thought I'd won the whole thing. 208 00:35:57,340 --> 00:35:58,340 Who? 209 00:35:58,600 --> 00:35:59,558 Who what? 210 00:35:59,560 --> 00:36:00,920 Who won recording of this? 211 00:36:01,920 --> 00:36:03,100 Danny, of course. 212 00:36:03,860 --> 00:36:04,860 Of course. 213 00:36:08,200 --> 00:36:09,200 Hey. 214 00:36:17,290 --> 00:36:18,290 Thank you. 215 00:40:27,500 --> 00:40:28,500 Ah. 216 00:49:06,879 --> 00:49:07,980 Yes, Dr. Martin, please. 217 00:49:11,520 --> 00:49:12,479 Hey, hi. 218 00:49:12,480 --> 00:49:13,480 Yes, it's Andrea. 219 00:49:14,120 --> 00:49:15,340 I know it's been a while. 220 00:49:16,100 --> 00:49:18,600 Oh, we're working hard to keep that student nurse program going. 221 00:49:19,340 --> 00:49:20,340 Uh -huh. 222 00:49:21,480 --> 00:49:22,760 Actually, that's why I called. 223 00:49:23,220 --> 00:49:26,500 Look, I know it's really short notice, but can we meet this morning before the 224 00:49:26,500 --> 00:49:27,500 board of directors meeting? 225 00:49:28,140 --> 00:49:29,500 I could be there at 1130. 226 00:49:30,320 --> 00:49:32,120 You want to tell me what this is about, Andrea? 227 00:49:33,640 --> 00:49:34,640 All right. 228 00:49:35,950 --> 00:49:37,110 I'll see you down in the lounge. 229 00:49:37,870 --> 00:49:38,870 Great. 230 00:49:38,930 --> 00:49:39,930 Fine. Yeah. 231 00:49:41,970 --> 00:49:42,729 We're set. 232 00:49:42,730 --> 00:49:44,290 Can you do it in the next three hours? 233 00:50:11,580 --> 00:50:13,720 about what's going on, Lana. 234 00:50:15,440 --> 00:50:16,480 What are you talking about? 235 00:50:19,860 --> 00:50:22,580 The deal that you made with him. 236 00:50:24,260 --> 00:50:25,880 He made the same offer to me. 237 00:50:26,720 --> 00:50:31,980 And I think that we might be the only two people left working here next week. 238 00:50:33,360 --> 00:50:36,460 There's no reason for it. There's no reason at all for him to want to bring 239 00:50:36,460 --> 00:50:39,300 into this. I've got the tape. It's not just about the tape. 240 00:50:41,720 --> 00:50:43,460 wants to see us together. 241 00:50:44,980 --> 00:50:47,200 You know, together. 242 00:50:50,000 --> 00:50:53,440 That is the other half of the deal, isn't it? 243 00:50:56,320 --> 00:50:57,320 Right. 244 00:50:58,760 --> 00:50:59,900 So I figure this way. 245 00:51:02,280 --> 00:51:03,960 We can get to know each other a little bit. 246 00:51:05,040 --> 00:51:08,860 And I can tell you what I like. 247 00:51:10,890 --> 00:51:11,890 Tell me what you like. 248 00:51:12,870 --> 00:51:13,870 Okay. 249 00:51:17,770 --> 00:51:18,770 Okay. 250 00:51:24,570 --> 00:51:29,170 You like that? 251 00:51:31,270 --> 00:51:32,270 Yeah. 252 00:52:06,830 --> 00:52:09,630 um um 253 00:53:10,689 --> 00:53:13,490 um oh 254 00:54:43,180 --> 00:54:44,180 Thank you. 255 00:56:15,310 --> 00:56:16,310 Whoa. 256 00:57:15,029 --> 00:57:16,450 um um 257 00:58:03,540 --> 00:58:04,540 Thank you. 258 00:59:34,800 --> 00:59:35,800 Yeah. 259 01:00:24,220 --> 01:00:25,620 Yeah. 260 01:00:44,140 --> 01:00:45,140 Yeah. 261 01:01:37,400 --> 01:01:38,400 You okay? 262 01:01:38,420 --> 01:01:40,860 You look a little flushed. You might have a fever or something. 263 01:01:42,660 --> 01:01:43,660 Yeah, I'm fine. 264 01:01:44,320 --> 01:01:45,720 Oh, I forgot to give this to you. 265 01:01:50,740 --> 01:01:52,480 Thanks. I knew what it could be. 266 01:02:24,460 --> 01:02:25,640 I thought you got weird taste. 267 01:02:27,720 --> 01:02:28,740 Do you have what I need? 268 01:02:36,140 --> 01:02:39,260 I wasn't talking about that just yet. 269 01:03:42,440 --> 01:03:43,440 Bye. 270 01:08:00,170 --> 01:08:01,990 Thank you. 271 01:08:48,270 --> 01:08:49,270 Good. 272 01:13:11,020 --> 01:13:12,120 You make a great little spy. 273 01:13:13,700 --> 01:13:14,980 You know this very well. 274 01:13:17,560 --> 01:13:19,300 Blackmail. Extortion. 275 01:13:20,800 --> 01:13:21,800 Betrayal. 276 01:13:22,260 --> 01:13:23,260 Good girl. 277 01:13:24,240 --> 01:13:25,620 Everything I need is here. 278 01:13:26,020 --> 01:13:27,800 Everything you need to fire Andrea. 279 01:13:28,380 --> 01:13:31,080 Everything you need to shut down the student grant program. 280 01:13:31,700 --> 01:13:33,240 It's just business as usual. 281 01:13:35,240 --> 01:13:36,440 Well, usual for me. 282 01:13:41,480 --> 01:13:42,480 Oh, fuck her. 283 01:13:43,520 --> 01:13:44,780 So I've heard. 284 01:13:46,240 --> 01:13:48,420 What the fuck have you been doing back there? 285 01:13:49,020 --> 01:13:51,540 Having this irresistible urge to scratch. 286 01:13:52,720 --> 01:13:56,920 However, I held off during that rather embarrassing display. 287 01:13:58,300 --> 01:14:00,480 I might be asking what you've been doing. 288 01:14:01,340 --> 01:14:02,340 Extortion. 289 01:14:03,020 --> 01:14:07,220 Blackmail. Not the sort of thing the board of directors would care to hear. 290 01:14:07,500 --> 01:14:08,500 Not at all. 291 01:14:09,400 --> 01:14:14,020 Doctor. I didn't have any... Young lady, I suggest you go clear your things out 292 01:14:14,020 --> 01:14:17,660 and hope that your friends, the other nurses, don't see you leaving. 293 01:14:25,320 --> 01:14:27,180 My sentiments exactly. 294 01:14:28,160 --> 01:14:29,800 You know, you can do this quietly. 295 01:14:30,320 --> 01:14:31,320 Do what? 296 01:14:31,840 --> 01:14:34,060 Resign. Happy to have it, too. 297 01:14:34,340 --> 01:14:35,660 I never liked you. 298 01:14:38,480 --> 01:14:39,940 Look, I'm not the only one in this. 299 01:14:40,460 --> 01:14:41,460 Listen to this tape. 300 01:14:41,740 --> 01:14:43,580 You want to really know what's going on in this hospital? 301 01:14:57,640 --> 01:15:02,100 Very incriminating. 302 01:15:02,380 --> 01:15:03,460 Very incriminating. 303 01:15:03,960 --> 01:15:07,040 I expect to have your resignation on my desk by tomorrow morning. 304 01:15:14,350 --> 01:15:17,850 Okay, Bridget, you tell Cindy that she's with Mr. Shepard, and you take Mr. 305 01:15:17,930 --> 01:15:18,930 Dorsey. Okay. 306 01:15:25,030 --> 01:15:26,090 Oh, yes, Mr. Dorsey. 307 01:15:26,910 --> 01:15:28,490 Yes, she's on her way down right now. 308 01:15:29,670 --> 01:15:30,930 Bridget will be your nightmare tonight. 309 01:15:31,790 --> 01:15:32,790 You're welcome. 19953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.