Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,799 --> 00:01:14,200
Why use my photo
2
00:01:14,400 --> 00:01:15,799
to sign up for dating apps?
3
00:01:16,120 --> 00:01:16,719
Also,
4
00:01:16,920 --> 00:01:18,159
I'm clearly not thirty years old.
5
00:01:18,159 --> 00:01:18,959
I'm twenty-nine.
6
00:01:18,959 --> 00:01:19,879
I've said it so many times.
7
00:01:21,599 --> 00:01:22,239
Alright.
8
00:01:22,439 --> 00:01:23,200
I don't mind.
9
00:01:23,359 --> 00:01:24,560
But I do!
10
00:01:25,760 --> 00:01:27,000
It's not the first time.
11
00:01:27,079 --> 00:01:28,079
Is she really my biological mother?
12
00:01:28,760 --> 00:01:29,840
Don't be angry.
13
00:01:30,280 --> 00:01:30,799
Look.
14
00:01:50,879 --> 00:01:51,840
Don't just stand there.
15
00:01:51,840 --> 00:01:52,400
Let's go.
16
00:04:28,079 --> 00:04:28,879
Little brother.
17
00:04:29,959 --> 00:04:30,720
Don't be afraid.
18
00:04:37,839 --> 00:04:38,759
Are you okay?
19
00:04:41,160 --> 00:04:41,959
It's okay.
20
00:04:42,519 --> 00:04:43,399
However,
21
00:04:43,879 --> 00:04:45,279
you were really amazing today.
22
00:04:46,800 --> 00:04:47,600
Really?
23
00:04:48,399 --> 00:04:49,160
Yes.
24
00:04:49,839 --> 00:04:50,920
Very commanding.
25
00:04:50,920 --> 00:04:51,879
You charmed me.
26
00:04:52,839 --> 00:04:53,959
Compared to what others say,
27
00:04:54,920 --> 00:04:56,360
I trust my own feelings more.
28
00:04:57,439 --> 00:04:59,199
Not because you are my boyfriend,
29
00:04:59,560 --> 00:05:01,079
but because
30
00:05:01,079 --> 00:05:01,839
you are you.
31
00:05:02,399 --> 00:05:03,519
My dear Secretary.
32
00:05:10,040 --> 00:05:11,439
What wish did you just make?
33
00:05:12,519 --> 00:05:13,360
I won't tell you.
34
00:05:13,759 --> 00:05:14,959
It won't come true if I say it out loud.
35
00:05:15,920 --> 00:05:16,720
Alright.
36
00:05:17,519 --> 00:05:20,240
Then the heart-fluttering date spot is the amusement park.
37
00:05:20,240 --> 00:05:20,680
Achieved.
38
00:05:21,079 --> 00:05:23,079
Favorite snack is cotton candy. Achieved.
39
00:05:23,519 --> 00:05:24,639
The most wanted gift
40
00:05:24,639 --> 00:05:25,879
is a puppy balloon. Achieved.
41
00:05:26,759 --> 00:05:27,879
The ideal boyfriend is
42
00:05:27,879 --> 00:05:29,319
gentle and considerate.
43
00:05:30,160 --> 00:05:31,319
Barely achieved.
44
00:05:32,279 --> 00:05:35,600
Then the most wanted confession method is...
45
00:05:35,879 --> 00:05:37,040
You wouldn't...
46
00:05:37,160 --> 00:05:37,959
Shh.
47
00:05:39,319 --> 00:05:40,079
Three.
48
00:05:40,519 --> 00:05:41,199
Two.
49
00:05:41,480 --> 00:05:42,000
One.
50
00:06:00,680 --> 00:06:01,800
I love you.
51
00:06:02,040 --> 00:06:02,720
Qin Meili.
52
00:06:07,160 --> 00:06:07,879
I can't hear you.
53
00:06:08,560 --> 00:06:09,319
I love you!
54
00:06:09,600 --> 00:06:10,399
Can't hear you!
55
00:06:10,439 --> 00:06:11,120
I love you!
56
00:06:11,120 --> 00:06:11,800
I love you!
57
00:06:11,800 --> 00:06:12,560
I love you, Qin Meili!
58
00:06:42,839 --> 00:06:43,639
Meili.
59
00:06:45,680 --> 00:06:46,839
There's something
60
00:06:47,519 --> 00:06:48,720
I've always wanted to tell you.
61
00:06:50,560 --> 00:06:51,560
Didn't I say?
62
00:06:52,040 --> 00:06:53,279
When you want to tell me,
63
00:06:54,000 --> 00:06:55,079
just tell me then.
64
00:06:56,839 --> 00:06:59,639
Although I don't know if it's necessary,
65
00:07:00,759 --> 00:07:02,120
but since someone cares,
66
00:07:02,680 --> 00:07:03,480
I still want to...
67
00:07:03,480 --> 00:07:04,560
Are you going to tell me
68
00:07:05,240 --> 00:07:06,360
how you managed
69
00:07:06,920 --> 00:07:08,680
to make the usually lively amusement park
70
00:07:08,879 --> 00:07:10,759
empty on a weekend?
71
00:07:11,959 --> 00:07:13,000
You knew everything.
72
00:07:14,000 --> 00:07:14,879
It's Lin Hai.
73
00:07:16,600 --> 00:07:17,959
Remember that year I just returned to China,
74
00:07:19,040 --> 00:07:20,759
Qin Group was already insolvent,
75
00:07:21,279 --> 00:07:22,480
and almost declared bankruptcy.
76
00:07:23,639 --> 00:07:25,160
So I made a deal with my dad,
77
00:07:25,879 --> 00:07:26,959
that as long as he let me take over,
78
00:07:27,680 --> 00:07:28,439
within a year,
79
00:07:28,439 --> 00:07:30,279
I would definitely turn Qin Group's losses into profits.
80
00:07:31,360 --> 00:07:33,199
But actually, I was gambling back then too.
81
00:07:34,399 --> 00:07:36,319
So the first thing I did upon entering the company
82
00:07:36,879 --> 00:07:38,680
was to find a reasonable helper.
83
00:07:39,920 --> 00:07:41,199
At this time, you appeared.
84
00:07:42,319 --> 00:07:43,560
You perfectly fit
85
00:07:43,560 --> 00:07:44,639
all my requirements.
86
00:07:46,319 --> 00:07:47,519
But facing a resume
87
00:07:47,600 --> 00:07:49,759
with very little personal information,
88
00:07:50,279 --> 00:07:51,920
I think no one wouldn't be curious.
89
00:07:52,480 --> 00:07:53,480
We've checked it out.
90
00:07:53,480 --> 00:07:54,639
It's the youngest son of the Lin Group.
91
00:07:54,959 --> 00:07:55,920
Because of a marriage issue,
92
00:07:55,920 --> 00:07:56,920
he cut ties with his family.
93
00:07:57,079 --> 00:07:58,319
He really needs this money now.
94
00:07:59,040 --> 00:08:00,120
In the past,
95
00:08:00,600 --> 00:08:01,120
this was called elopement.
96
00:08:01,920 --> 00:08:03,720
He's a pretty good young man.
97
00:08:04,720 --> 00:08:05,759
The Lin Group
98
00:08:06,079 --> 00:08:07,480
isn't a competing company of ours.
99
00:08:07,680 --> 00:08:08,360
But,
100
00:08:08,519 --> 00:08:09,959
the fact that he hid his resume
101
00:08:10,360 --> 00:08:11,199
isn't quite compliant.
102
00:08:12,240 --> 00:08:13,279
I don't know what he wants to do.
103
00:08:13,759 --> 00:08:14,560
President Qin,
104
00:08:14,879 --> 00:08:15,720
you decide.
105
00:08:17,199 --> 00:08:18,199
Okay, I know.
106
00:08:19,000 --> 00:08:20,160
This matter,
107
00:08:20,519 --> 00:08:22,160
I hope only you and I know.
108
00:08:22,439 --> 00:08:23,560
Or rather,
109
00:08:24,040 --> 00:08:25,240
only I know.
110
00:08:25,680 --> 00:08:26,759
Yes, understood.
111
00:08:28,480 --> 00:08:29,920
This is Secretary Lin's girlfriend.
112
00:08:30,199 --> 00:08:31,959
They say their relationship is very good.
113
00:08:32,840 --> 00:08:34,559
The girl is going abroad to study next week.
114
00:08:34,759 --> 00:08:36,039
With his current salary,
115
00:08:36,279 --> 00:08:37,679
it won't be easy to afford.
116
00:08:39,840 --> 00:08:40,639
Xiao Gu.
117
00:08:41,559 --> 00:08:42,879
Secretary Lin's salary
118
00:08:43,360 --> 00:08:44,840
needs to be raised by 50%.
119
00:08:45,200 --> 00:08:45,960
Also,
120
00:08:46,720 --> 00:08:48,000
the apartment they live in,
121
00:08:48,000 --> 00:08:48,679
buy it.
122
00:08:49,120 --> 00:08:50,960
The rent Secretary Lin pays from now on,
123
00:08:51,279 --> 00:08:52,639
deposit it into his salary account
124
00:08:52,639 --> 00:08:53,600
as a performance bonus.
125
00:08:54,159 --> 00:08:54,960
President Qin,
126
00:08:55,240 --> 00:08:56,200
isn't this inappropriate?
127
00:08:59,320 --> 00:09:00,480
Do you have any objections?
128
00:09:08,679 --> 00:09:09,679
You've done well.
129
00:09:10,600 --> 00:09:12,279
But recently some shareholders said
130
00:09:12,600 --> 00:09:13,879
that new secretary
131
00:09:14,120 --> 00:09:14,960
has a lot of authority.
132
00:09:15,559 --> 00:09:17,200
Like files that are exclusive company secrets,
133
00:09:17,519 --> 00:09:18,159
it's best
134
00:09:18,519 --> 00:09:19,480
not to let him know.
135
00:09:21,080 --> 00:09:21,879
Dad,
136
00:09:23,000 --> 00:09:24,399
this planning document
137
00:09:24,600 --> 00:09:25,759
was made by Secretary Lin.
138
00:09:28,039 --> 00:09:28,960
He made it?
139
00:09:32,200 --> 00:09:33,440
You trust him that much?
140
00:09:47,080 --> 00:09:47,799
Alright then.
141
00:09:52,080 --> 00:09:52,720
Actually,
142
00:09:53,399 --> 00:09:54,600
over these three years,
143
00:09:54,799 --> 00:09:56,480
I wasn't without my doubts about you.
144
00:09:57,279 --> 00:09:58,399
But strangely,
145
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
you were always able
146
00:10:00,320 --> 00:10:01,440
to put my mind at ease.
147
00:10:02,559 --> 00:10:03,120
It wasn't until
148
00:10:03,960 --> 00:10:05,120
I truly had to face
149
00:10:05,120 --> 00:10:07,639
the fact that you might leave that I realized
150
00:10:09,879 --> 00:10:10,919
who you really are
151
00:10:10,919 --> 00:10:11,919
doesn't matter at all.
152
00:10:13,159 --> 00:10:14,840
Who I love is what matters most.
153
00:10:21,600 --> 00:10:23,399
I actually never knew
154
00:10:35,960 --> 00:10:38,240
it was Old Liu who prepared this special surprise for me.
155
00:10:38,679 --> 00:10:39,440
It's great, right?
156
00:10:44,159 --> 00:10:45,120
It's quite nice.
157
00:10:47,600 --> 00:10:49,360
This is so cheesy.
158
00:11:03,600 --> 00:11:05,440
I'm really happy today.
159
00:11:05,799 --> 00:11:07,080
Thank you.
160
00:11:07,679 --> 00:11:08,759
As long as you like it.
161
00:11:11,799 --> 00:11:12,480
Well then,
162
00:11:12,799 --> 00:11:15,399
let's leave it at this for now.
163
00:11:15,679 --> 00:11:16,480
See you tomorrow.
164
00:11:18,840 --> 00:11:19,639
See you tomorrow.
165
00:11:41,840 --> 00:11:42,639
What should I do?
166
00:11:43,879 --> 00:11:45,759
I really can't bear to wait until tomorrow to see you.
167
00:11:56,519 --> 00:11:57,840
What does this mean?
168
00:11:59,840 --> 00:12:01,559
Does it mean I should come in?
169
00:12:05,879 --> 00:12:07,039
Then I'll listen to you.
170
00:12:07,440 --> 00:12:08,320
Miss Meili.
171
00:12:08,960 --> 00:12:10,000
I'm coming in.
172
00:12:13,840 --> 00:12:14,279
Meili.
173
00:12:14,440 --> 00:12:15,039
Wait for me.
9881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.