All language subtitles for Couture (2026) - Portuguese - Subtitle 05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,090 Traduzido Pelos Designers do Amor no @Viki.com 2 00:00:11,190 --> 00:00:15,130 ♫ Uma súbita palpitação no coração ♫ 3 00:00:16,380 --> 00:00:20,560 ♫ Puxando descaradamente as cordas do meu coração ♫ 4 00:00:21,750 --> 00:00:25,820 ♫ Arranque essa terrível saia longa ♫ 5 00:00:25,820 --> 00:00:30,820 ♫ Haverá sempre o melhor arranjo. Não seja deliberadamente imprudente. ♫ 6 00:00:30,820 --> 00:00:33,870 ♫ Quem é esse na felicidade de um verão ♫ 7 00:00:33,870 --> 00:00:36,880 ♫ Encontrando problemas nas nuvens negras ♫ 8 00:00:36,880 --> 00:00:41,400 ♫ Mas está tudo bem, contanto que você permaneça firme ♫ 9 00:00:41,400 --> 00:00:44,600 ♫ Quem é esse na tristeza de um inverno ♫ 10 00:00:44,600 --> 00:00:47,510 ♫ Esbarrando em um raio de sol ♫ 11 00:00:47,510 --> 00:00:52,580 ♫ Não me admira que inclusive o coração gelado não consegue esconder um sorriso ♫ 12 00:00:52,580 --> 00:00:57,840 ♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a desperdiçar o momento se dizendo tão triste ♫ 13 00:00:57,840 --> 00:01:03,180 ♫ Os melhores arranjos. Adeus. Boa noite pôr do sol ♫ 14 00:01:03,180 --> 00:01:08,520 ♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a antecipar um futuro melhor? ♫ 15 00:01:08,520 --> 00:01:13,730 ♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫ 16 00:01:13,730 --> 00:01:19,140 ♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a antecipar um futuro melhor? ♫ 17 00:01:19,140 --> 00:01:24,470 ♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫ 18 00:01:24,470 --> 00:01:30,030 [Designers do Amor] 19 00:01:30,030 --> 00:01:33,020 [Episodio 16] 20 00:01:33,510 --> 00:01:36,040 Zhou Fang, pode esperar eu terminar de falar? 21 00:01:36,040 --> 00:01:39,130 Não ouça as palavras aleatórias da vice presidente Sun e pense demais, está bem? 22 00:01:39,130 --> 00:01:41,610 A vice presidente Sun não está na mesma página que você, certo? 23 00:01:41,610 --> 00:01:43,090 Está bem! Como planeja responder? 24 00:01:43,090 --> 00:01:45,560 - Por que? - Se não for responder, então está admitindo? 25 00:01:45,560 --> 00:01:47,940 O que estou admitindo? Não fiz nada. O que estou admitindo? 26 00:01:47,940 --> 00:01:50,430 Estou te dizendo. eu estava bêbado e não sabia de nada. Você me entende? 27 00:01:50,430 --> 00:01:53,780 Você estava bêbado e não se lembra de nada que aconteceu entre vocês dois, é isso? 28 00:01:53,780 --> 00:01:55,890 Se eu estava bêbado desse jeito, como poderia acontecer alguma coisa? 29 00:01:55,890 --> 00:01:58,910 Ontem, quando voltei, não tirei nem minhas roupas; e quando acordei, eram as mesmas. 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,550 Quando você ligou, eu acordei e estava sozinho no quarto. 31 00:02:00,550 --> 00:02:03,930 Só porque estava sozinho no quarto, pode dizer o que quiser agora. 32 00:02:05,210 --> 00:02:07,130 Se não realmente não consegue acreditar em mim, então vou chamar a Luna... 33 00:02:07,130 --> 00:02:11,320 Pare de mencionar o nome dessa pessoa, pode ser? Não quero ouvir o que aconteceu entre vocês dois. 34 00:02:14,590 --> 00:02:18,030 Zhou Fang, podemos ter alguma confiança básica? 35 00:02:19,090 --> 00:02:21,210 Pode me dar um pouco da sua confiança? 36 00:02:23,290 --> 00:02:27,310 Certo! Então pense sobre uma perspectiva diferente. 37 00:02:27,310 --> 00:02:32,250 Se um dia, o que aconteceu com você acontece comigo. É tirada uma foto minha e um homem em um hotel, 38 00:02:32,250 --> 00:02:34,020 você acreditaria em mim? 39 00:02:35,650 --> 00:02:37,570 Acreditaria ou não? 40 00:02:40,090 --> 00:02:44,190 eu não, e não posso explicar isso. Como consigo explicar? Só posso pedir que confie em mim. 41 00:02:44,190 --> 00:02:47,890 As notícias são colocadas lá então você quer que eu explique, mas não consigo explicar claramente. Eu nem acredito em mim, então o que quer que eu faça? 42 00:02:47,890 --> 00:02:51,060 Se tivesse algo acontecendo entre eu a Luna, se tivéssemos qualquer problema, então... 43 00:02:51,060 --> 00:02:55,180 Então definitivamente, não haveria eu, não é? A pessoa que estaria em frente a você não seria eu, não é? 44 00:02:55,180 --> 00:02:56,680 - Não é o que eu quis dizer. - É exatamente o que você falou. 45 00:02:56,680 --> 00:02:58,420 - Não disse isso. - Você queria dizer isso. 46 00:02:58,420 --> 00:03:00,760 Eu não disse isso. 47 00:03:01,950 --> 00:03:03,690 Você não pode ser razoável agora? 48 00:03:03,690 --> 00:03:06,880 A pessoa que fez algo errado foi você, por que eu me tornei a pessoa sem razão agora? 49 00:03:10,900 --> 00:03:15,870 Zhou Fang, 50 00:03:15,870 --> 00:03:21,570 temos um longo caminho para andar. Se não confiamos nem um pouco um no outro, como seremos capazes de caminhar o resto? 51 00:03:21,570 --> 00:03:23,420 Então vamos terminar. 52 00:03:23,420 --> 00:03:26,490 - Eu não disse para terminarmos, não é o que eu disse. - Eu quero terminar. 53 00:03:26,490 --> 00:03:31,180 Não estamos nem no mesmo trajeto. Seu mundo é muito complicado. 54 00:03:31,180 --> 00:03:35,560 A noticia está lá. Como quer que eu acredite em você? 55 00:03:43,140 --> 00:03:46,690 Como fazer você acreditar? Nem eu mesmo acredito. 56 00:04:11,110 --> 00:04:15,800 Luna, nós somos adultos, vamos esclarecer isso! 57 00:04:15,800 --> 00:04:19,760 eu vim aqui para saber quais são as suas intenções? 58 00:04:19,760 --> 00:04:23,750 O que quer fazer? Eu já não disse o suficiente? 59 00:04:23,750 --> 00:04:28,590 Depois que seu contrato expirar, não teremos mais conexão. Não entende o que isso significa? 60 00:04:28,590 --> 00:04:32,140 O que está fazendo agora? O que está tentando fazer? 61 00:04:32,140 --> 00:04:36,410 Eu já disse que Zhou Fang é minha namorada, mas você continua agindo assim. Não quer ver outras pessoas felizes? 62 00:04:36,410 --> 00:04:38,920 Quais são suas condições? Diga! 63 00:04:42,840 --> 00:04:48,060 Song Li, eu gosto de você a muitos anos. 64 00:04:48,620 --> 00:04:53,390 ainda sou incapaz de mudar sua cabeça e não quero aceitar. 65 00:04:53,990 --> 00:04:56,590 Eu quero me dar um última chance. 66 00:04:57,640 --> 00:05:00,540 Mesmo que um milagre não venha, 67 00:05:00,540 --> 00:05:04,600 pelo menos, eu ainda posso dizer parabéns a você. 68 00:05:06,480 --> 00:05:08,220 Aquele beijo... 69 00:05:09,620 --> 00:05:11,480 só trate como despedida. 70 00:05:35,630 --> 00:05:41,710 Qin Qing, estou com tanta inveja de você. 71 00:05:44,370 --> 00:05:48,090 Embora tenha vagado por tanto tempo 72 00:05:48,090 --> 00:05:51,420 e conhecido muitas pessoas que te machucaram, 73 00:05:52,220 --> 00:05:56,770 seus relacionamentos nunca tiveram interferência de outras pessoas. 74 00:05:58,290 --> 00:06:03,770 Agora você tem Wu San que é sinceramente bom com você. 75 00:06:03,770 --> 00:06:07,080 Ele não retornará sua surra e não argumentará de volta. 76 00:06:13,570 --> 00:06:16,140 Veja eu! 77 00:06:16,140 --> 00:06:19,750 Não acho que possa ser pretensiosa. 78 00:06:20,810 --> 00:06:23,890 O que eu quero é muito simples. 79 00:06:23,890 --> 00:06:27,780 Eu não exijo que ele seja tão obediente quanto Wu San. 80 00:06:28,740 --> 00:06:33,300 Mas ele não consegue me convencer depois de uma discussão? 81 00:06:34,940 --> 00:06:38,040 minhas expectativas são muito altas? 82 00:06:40,410 --> 00:06:44,970 Você tem expectativas muito baixas e trata as pessoas com gentileza. É por isso que ele é assim. 83 00:06:44,970 --> 00:06:49,920 Quando duas pessoas estão discutindo podem testar onde estão no coração do outro. 84 00:06:49,920 --> 00:06:52,030 Se ele se importa tanto com você, 85 00:06:52,030 --> 00:06:55,660 então ele não pode ficar no seu pé e pensar em você, 86 00:06:55,660 --> 00:06:58,210 ao invés de ficar se desculpando. 87 00:06:58,210 --> 00:07:01,500 Ele não conseguiu ganhar a discussão então foi embora. 88 00:07:04,200 --> 00:07:07,350 Você deveria me ouvir e parar de ligar para ele. 89 00:07:08,850 --> 00:07:10,490 Você me ouviu? 90 00:07:21,010 --> 00:07:22,710 [Song Li] 91 00:07:26,530 --> 00:07:31,530 ♫ Não estamos perdendo uma saudação um do outro? ♫ 92 00:07:33,280 --> 00:07:38,620 ♫ Mesmo que o clima seja frio ou quente o suficiente para adicionar um novo enredo ♫ 93 00:07:38,620 --> 00:07:42,300 ♫ Senhorita, você enrijece a ponta dos meus lábios ♫ 94 00:07:42,300 --> 00:07:45,690 ♫ Mas se você tentar, será capaz de ouvir isso ♫ 95 00:07:45,690 --> 00:07:51,750 ♫ A habilidade de conversar em segunda mão. Congelado ♫ 96 00:07:52,950 --> 00:07:59,360 ♫ Quando se compara quem e qual vida é a mais miserável, adivinhando quem e qual o sofrimento ♫ 97 00:07:59,360 --> 00:08:06,170 ♫ A ironia e frustração não são escritas, mas sua expressão é inexplicavelmente satisfeita ♫ 98 00:08:06,170 --> 00:08:13,070 ♫ Um beijo pode curar a solidão, o tempo corrói quem guia para um penhasco solitário ♫ 99 00:08:13,070 --> 00:08:16,160 ♫ Por que o orgulho é tão importante? ♫ 100 00:08:16,160 --> 00:08:18,200 Zhou Fang ainda não veio para casa. 101 00:08:18,200 --> 00:08:22,230 Eu liguei para ele, mas não atendeu, então acho que ela está brava. 102 00:08:22,890 --> 00:08:26,790 Eu sei! Você deveria ir para a cama. 103 00:08:27,860 --> 00:08:30,360 Você não planeja ir atrás dela? 104 00:08:31,380 --> 00:08:33,350 Ir para onde atrás dela? 105 00:08:35,220 --> 00:08:37,220 Vá dormir! Vá dormir! 106 00:08:41,050 --> 00:08:46,210 ♫ Até um cumprimento pode ser invejoso ♫ 107 00:08:46,210 --> 00:08:47,400 Enquanto ele sai. 108 00:08:47,400 --> 00:08:54,210 ♫ O amor é a transição mais caluniosa, desfrute do escárnio da minha imaturidade. Perseguindo ♫ 109 00:08:54,210 --> 00:09:01,010 ♫ Não chore, suporte isso ♫ 110 00:09:01,010 --> 00:09:09,320 ♫Ganância, se♫ 111 00:09:12,710 --> 00:09:15,460 ♫ainda não acabou♫ 112 00:10:44,180 --> 00:10:49,400 - Alo? - Irmão Lin, vá devagar! A irmã Fang está na casa da Qin Qing. 113 00:10:50,930 --> 00:10:52,240 Ela está bem? 114 00:10:52,240 --> 00:10:53,450 Está descansando, está bem. 115 00:10:53,450 --> 00:10:54,730 Já até dormiu. 116 00:10:54,730 --> 00:10:57,600 Com a Qin Qing cuidando dela, você não precisa se preocupar muito. 117 00:10:59,650 --> 00:11:01,870 Está bem então! Trabalhou duro. 118 00:11:18,070 --> 00:11:19,650 Presidente Song! 119 00:11:23,330 --> 00:11:24,850 Presidente Song. 120 00:11:29,150 --> 00:11:30,590 Presidente Song. 121 00:11:34,020 --> 00:11:35,600 As filmagens de grupo já terminaram. 122 00:11:35,600 --> 00:11:39,740 Nos últimos dias, todos têm estado se preparando para os ensaios da competição final. 123 00:11:40,600 --> 00:11:44,270 As poucas estilistas que ainda estão aqui ainda não assinaram um contrato, certo? 124 00:11:44,270 --> 00:11:45,660 Não. 125 00:11:51,430 --> 00:11:54,860 Marque um reunião com elas nos próximos dias. 126 00:11:54,860 --> 00:11:57,080 Vamos discutir as futuras colaborações com elas. 127 00:11:57,740 --> 00:12:02,490 - O que quer dizer é que você mesmo quer falar isso com elas? - Eu faço isso eu mesmo. 128 00:12:02,490 --> 00:12:05,980 Por que eu não vou com você? Tenho sido eu que tenho estado seguindo esse programa. 129 00:12:05,980 --> 00:12:08,690 O irmão Chen Chen não está muito ciente da situação. 130 00:12:18,100 --> 00:12:19,670 Ei, Qin Qing. 131 00:12:21,090 --> 00:12:22,500 Veio à procura do Xiao Zuo? 132 00:12:22,500 --> 00:12:24,470 Onde está o seu Presidente Song? 133 00:12:24,470 --> 00:12:28,410 Está procurando o Presidente Song? Ele está no escritório. Venha comigo! 134 00:12:28,410 --> 00:12:29,980 Obrigado. 135 00:12:34,180 --> 00:12:36,660 Presidente Song, adivinhe quem está aqui? 136 00:12:39,070 --> 00:12:42,140 Qin Qing, veio aqui para me ver? 137 00:12:44,360 --> 00:12:46,030 Ela está bem? 138 00:12:54,530 --> 00:12:55,980 O quê? 139 00:12:57,620 --> 00:13:01,830 Song Lin, estou te dizendo! A partir de agora, não vá procurar a Zhou Fang. 140 00:13:01,830 --> 00:13:03,510 Mas Qin Qing... 141 00:13:05,850 --> 00:13:08,040 O que está dizendo? Pare aí! 142 00:13:09,960 --> 00:13:11,390 Tome, Presidente Song! 143 00:13:16,820 --> 00:13:19,500 Por sorte, ela não jogou água a ferver em você. 144 00:13:21,630 --> 00:13:24,130 A Zhou Fang realmente quis dizer o que ela disse. 145 00:13:46,450 --> 00:13:50,020 Zhou Fang, o Presidente Song disse para eu não te dizer, 146 00:13:50,020 --> 00:13:53,660 mas, por favor, vá à procura da Qin Qing. 147 00:13:53,660 --> 00:13:56,150 Diga a ela para não voltar a criar problemas. 148 00:14:08,050 --> 00:14:09,600 Isso mesmo. 149 00:14:10,880 --> 00:14:14,000 Observe por mais alguns dias. Se ele ousar a mexer novamente com a minha amiga, 150 00:14:14,000 --> 00:14:17,670 liberte toda a informação sobre ele ter casos com celebridades. E também, ele... 151 00:14:17,670 --> 00:14:21,630 - Para que foi isso? Ainda não tinha terminado de falar. - Isso já foi o suficiente! 152 00:14:21,630 --> 00:14:23,630 Estou apenas te defendendo. 153 00:14:23,630 --> 00:14:27,460 Já é difícil para ele estar na empresa. Basta! 154 00:14:27,460 --> 00:14:30,370 O que quer dizer é, você se sente mal por ele, é isso? 155 00:14:31,520 --> 00:14:33,800 Eu sei que você está fazendo isso para o meu bem. 156 00:14:33,800 --> 00:14:37,460 Mas nós já terminámos, eu só quero ser um pouco mais decente. 157 00:14:37,460 --> 00:14:42,600 Além disso, espalhar esses boatos idiotas online também é embaraçoso para mim. 158 00:14:42,600 --> 00:14:44,330 Então, e o contrato? 159 00:14:44,960 --> 00:14:49,260 O que foi? Não me diga que ainda quer colaborar com eles. 160 00:14:49,260 --> 00:14:51,900 - Qual é a penalidade para a rescisão do contrato? Eu pago. - Não se trata de dinheiro. 161 00:14:51,900 --> 00:14:55,150 Entre as pessoas, além dos benefícios, há apenas sentimentos. O que mais existe? 162 00:14:55,150 --> 00:14:57,970 Não me diga que ainda tem sentimentos por ele. 163 00:14:57,970 --> 00:15:00,060 Não. 164 00:15:00,060 --> 00:15:04,840 Quando estava junto com o Wang Zeyang, eu era muito contra, mas você não quis ouvir. 165 00:15:04,840 --> 00:15:07,480 Veja o que aconteceu! Ele enganou o seu dinheiro e os seus sentimentos. Você se perdeu a si e ao seu dinheiro. 166 00:15:07,480 --> 00:15:09,800 E está acontecendo de novo. Por que você nunca me ouve? 167 00:15:09,800 --> 00:15:14,170 Pode não compara o Song Lin com ele? A personalidade do Song Lin é muito melhor que a dele. 168 00:15:14,170 --> 00:15:17,090 Além disso, se eu colaborar com o Song Lin no futuro, ele será meu superior. 169 00:15:17,090 --> 00:15:19,520 Ele não vai querer nada de mim e não estaria me enganando por nada. 170 00:15:19,520 --> 00:15:22,970 Os negócios são tão difíceis de manter hoje em dia, então eu só quero fazer um bom trabalho para minha própria marca. 171 00:15:22,970 --> 00:15:25,240 Eu não quero continuar incomodando você. 172 00:15:32,060 --> 00:15:34,540 Eu finalmente compreendo. 173 00:15:34,540 --> 00:15:37,050 Você nunca me considerou sua amiga. 174 00:15:39,220 --> 00:15:41,590 Não foi isso que quis dizer. 175 00:15:44,440 --> 00:15:49,150 Muito bem, isso é um assunto meu, está bem? Não se meta! 176 00:15:50,490 --> 00:15:53,650 Está bem, eu não vou me meter. 177 00:16:24,550 --> 00:16:26,160 - Xiao Zuo. - Diretor. 178 00:16:26,160 --> 00:16:28,470 - Venha aqui um pouco. - Está bem. 179 00:16:32,090 --> 00:16:40,620 ♫ Nós somos valentes. Nós somos corajosos. Podemos ser qualquer coisa, qualquer coisa ♫ 180 00:16:50,000 --> 00:16:51,630 O que estão fazendo aí parados? 181 00:16:51,630 --> 00:16:55,120 Vão procurar a vossa chefe! Vocês vão viver bem se seguirem ela. 182 00:17:17,330 --> 00:17:19,330 O que vocês estão fazendo? 183 00:17:19,330 --> 00:17:22,420 A irmã Qin pediu para trazermos tudo de volta. 184 00:17:22,420 --> 00:17:25,150 Irmã Fang, o que aconteceu entre você e a irmã Qin Qing? 185 00:17:25,150 --> 00:17:27,440 Vocês brigaram? 186 00:17:29,670 --> 00:17:33,400 Não! Só um pequeno desentendimento. 187 00:17:33,400 --> 00:17:37,000 As melhores amigas muitas vezes têm coisas como esta. Vai ficar tudo bem depois de uma refeição juntas. 188 00:17:39,620 --> 00:17:41,070 Vamos. 189 00:18:22,070 --> 00:18:24,030 Song Luo! 190 00:18:24,030 --> 00:18:26,600 Por que está sozinha? Onde está o Shen Di? 191 00:18:26,600 --> 00:18:29,660 Por que haveria eu de saber? Não é como se eu estivesse numa relação com ele. 192 00:18:31,310 --> 00:18:34,980 Song Luo, quando me pode levar para o local de filmagem do programa para dar uma olhada? 193 00:18:34,980 --> 00:18:37,040 Há muito tempo que eu não tenho falado com ela. 194 00:18:37,040 --> 00:18:39,880 Ultimamente tenho estado apenas focada em estudar. 195 00:18:39,880 --> 00:18:41,370 Está quase na altura dos testes. 196 00:18:41,370 --> 00:18:42,840 É realmente você? 197 00:18:42,840 --> 00:18:44,600 O quê? Não estou autorizada a melhorar? 198 00:18:44,600 --> 00:18:47,950 Claro que sim. Muito bem, então vou indo. Te vejo amanhã. Adeus. 199 00:18:47,950 --> 00:18:49,440 Adeus. 200 00:18:51,210 --> 00:18:53,860 Song Luo, vamos juntos. 201 00:19:34,850 --> 00:19:36,300 O que está acontecendo? 202 00:19:36,300 --> 00:19:38,180 O que se passa? Você está bem? 203 00:19:39,270 --> 00:19:41,800 Pode parar de me seguir? Que chato. 204 00:19:41,800 --> 00:19:43,080 Espere! 205 00:19:43,730 --> 00:19:46,220 É tão aborrecido para você estar empurrando a sua bicicleta sozinha. 206 00:19:48,020 --> 00:19:51,340 Gosta de empurrar bicicletas, certo? Eu vou deixar você fazer isso. 207 00:19:51,340 --> 00:19:55,530 Song Luo! Song Luo! Song Luo! 208 00:20:17,520 --> 00:20:20,070 Zhou Fang, eu sei que você está de mau humor. 209 00:20:20,070 --> 00:20:22,860 E sei que houve um mal entendido entre você e a Qin Qing. 210 00:20:22,860 --> 00:20:27,070 Quando tiver tempo, vamos comer juntos. Se falarmos sobre isso, vamos resolver isso tudo. 211 00:21:07,990 --> 00:21:10,100 Olá, Zhou Fang? 212 00:21:10,100 --> 00:21:13,490 Sobre o que aconteceu hoje, peço desculpa pela Qin Qing. 213 00:21:15,100 --> 00:21:16,740 Está tudo bem. 214 00:21:16,740 --> 00:21:19,100 É bom ter uma amiga assim. 215 00:21:19,890 --> 00:21:22,190 Ela está sempre lá para te defender. 216 00:21:22,190 --> 00:21:25,180 Zhou Fang, o motivo porque eu liguei a você é porque eu quero... 217 00:21:25,180 --> 00:21:26,810 Song Lin, 218 00:21:29,300 --> 00:21:31,350 você não tem que explicar. 219 00:21:32,160 --> 00:21:34,610 Nesse mundo, 220 00:21:34,610 --> 00:21:37,110 as explicações não significam nada. 221 00:21:39,590 --> 00:21:43,460 Acho que afinal nós não nos conhecemos bem. 222 00:21:47,130 --> 00:21:50,730 Como isso, tudo voltou ao seu estado original. 223 00:21:52,430 --> 00:21:54,530 Penso que isso é bastante bom. 224 00:21:56,760 --> 00:21:58,280 Zhou Fang. 225 00:22:00,440 --> 00:22:02,700 E se nós nos voltarmos a ver de novo, 226 00:22:02,700 --> 00:22:05,190 deve ser num ambiente profissional. 227 00:22:07,360 --> 00:22:09,270 Faça com que seja simples! 228 00:22:16,610 --> 00:22:18,440 Eu vou desligar. 229 00:22:34,140 --> 00:22:37,890 ♫ Quando a escuridão da noite ♫ 230 00:22:37,890 --> 00:22:41,470 ♫ É inesperadamente cercada pela solidão ♫ 231 00:22:41,470 --> 00:22:44,170 ♫ O que nos fez ♫ 232 00:22:44,170 --> 00:22:48,920 ♫ Entrelaçados e vinculados? ♫ 233 00:22:48,920 --> 00:22:52,450 ♫ Fale com uma língua bifurcada ♫ 234 00:22:52,450 --> 00:22:56,480 ♫ Como um gentil mal entendido ♫ 235 00:22:56,480 --> 00:23:03,510 ♫ Os relacionamentos precisam de desvios, a fim de se secar as lágrimas ♫ 236 00:23:03,510 --> 00:23:11,060 ♫ Você chegou quando eu não estava preparado, fez especialmente alguém querer jogar junto ♫ 237 00:23:11,060 --> 00:23:18,370 ♫ A gravidade do medo causará mágoa, a perda do medo causará ruína ♫ 238 00:23:18,370 --> 00:23:20,980 ♫ Se o amor compreendesse ♫ 239 00:23:20,980 --> 00:23:25,760 ♫ Deixe seus sonhos customizarem o meu amanhã ♫ 240 00:23:25,760 --> 00:23:32,930 ♫ A gentileza da felicidade ♫ 241 00:23:32,930 --> 00:23:36,850 ♫ O coração na verdade é incondicional ♫ 242 00:23:36,850 --> 00:23:40,680 ♫ Não importa o quê, ele quer ♫ 243 00:23:40,680 --> 00:23:44,490 ♫ estar ao seu lado ♫ 244 00:23:55,310 --> 00:23:57,160 Beba menos! Deixe um pouco para mim. 245 00:23:57,160 --> 00:24:00,130 Está tudo bem. Está realmente tudo bem. 246 00:24:05,700 --> 00:24:07,910 Eu pensei sobre isso ontem. 247 00:24:07,910 --> 00:24:10,510 Como vocês acabaram discutindo? 248 00:24:13,170 --> 00:24:15,320 Não é um argumento. 249 00:24:15,320 --> 00:24:17,360 É uma diferença de princípio. 250 00:24:17,360 --> 00:24:20,480 Não nessa extensão. 251 00:24:20,480 --> 00:24:22,900 Zhou Fang provavelmente também se sente muito perturbada agora. 252 00:24:22,900 --> 00:24:24,570 Ela precisa agora de uma amiga. 253 00:24:24,570 --> 00:24:28,070 Se você não se importar com ela, provavelmente ela se sentirá triste. 254 00:24:28,070 --> 00:24:32,010 Eu quero, mas ela aprecia? 255 00:24:34,680 --> 00:24:38,270 Eu simplesmente não consigo acreditar! Depois de todos esses anos de amizade, 256 00:24:38,270 --> 00:24:40,900 não tem necessidade de brigar nesse sentido. 257 00:24:43,250 --> 00:24:45,530 No momento, tudo o que ela se importa é com Song Lin. 258 00:24:45,530 --> 00:24:48,030 - Para que ela precisa de mim como amiga? - Não, 259 00:24:49,390 --> 00:24:52,700 Eu ouvi dizer que eles terminaram? 260 00:24:54,790 --> 00:24:56,850 Então você deveria aproveitar essa chance. 261 00:24:56,850 --> 00:24:59,520 Aproveite a oportunidade, entendeu? 262 00:24:59,520 --> 00:25:02,160 Não se preocupe com o meu problema. 263 00:25:03,560 --> 00:25:08,270 Eu não quero ver anos de sua amizade acabando assim. 264 00:25:08,270 --> 00:25:10,640 Vocês não vão terminar as coisas só por causa disso, certo? 265 00:25:10,640 --> 00:25:12,350 Apenas faça as pazes! 266 00:25:45,360 --> 00:25:48,730 Eu ajudei você a consertar sua bicicleta. 267 00:25:51,800 --> 00:25:54,330 Você ainda não quer ir comigo? 268 00:25:58,990 --> 00:26:02,260 Tudo bem! Aqui está sua chave. 269 00:26:03,430 --> 00:26:05,690 Seja cuidadosa! 270 00:26:30,690 --> 00:26:32,400 Infantil! 271 00:26:38,890 --> 00:26:44,190 ♫ Uma súbita palpitação no coração ♫ 272 00:26:44,190 --> 00:26:49,460 ♫ Puxando descaradamente as cordas do meu coração ♫ 273 00:26:49,460 --> 00:26:53,580 ♫ Arranque essa terrível saia longa ♫ 274 00:26:55,150 --> 00:26:56,930 Confirme após verificar o número do modelo dos produtos. 275 00:26:56,930 --> 00:26:58,930 Existem três idênticos. 276 00:26:58,930 --> 00:27:01,530 - Eu vou tirar isso. - Sim, pegue os três. 277 00:27:01,530 --> 00:27:03,170 Tudo bem. 278 00:27:05,640 --> 00:27:07,730 - Você verificou se os endereços estão corretos? - Eu já fiz isso. 279 00:27:07,730 --> 00:27:09,830 Seja cuidadoso! 280 00:27:11,830 --> 00:27:14,040 Ainda tem um aqui. 281 00:27:14,650 --> 00:27:17,160 Irmã Fang, você tem que assinar esse contrato. 282 00:27:17,160 --> 00:27:18,610 - Tudo bem. - Aqui. 283 00:27:20,130 --> 00:27:25,610 ♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a desperdiçar o momento se dizendo tão triste ♫ 284 00:27:25,610 --> 00:27:30,990 ♫ Os melhores arranjos. Adeus. Boa noite pôr do sol ♫ 285 00:27:30,990 --> 00:27:36,280 ♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a antecipar um futuro melhor? ♫ 286 00:27:36,280 --> 00:27:43,160 ♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫ 287 00:27:43,160 --> 00:27:47,190 ♫ Eu estou aqui ♫ 288 00:29:22,900 --> 00:29:26,070 Por que você comprou tantas coisas de novo? 289 00:29:26,070 --> 00:29:28,100 Uma máscara? 290 00:29:28,100 --> 00:29:29,990 Alguém me deu isso. 291 00:29:31,180 --> 00:29:33,960 Mãe, onde está o papai? 292 00:29:34,860 --> 00:29:38,380 - Ele viajou a negócios. - Viagem de negócios? 293 00:29:38,380 --> 00:29:41,970 Eu pensei que todos os problemas da empresa estavam sendo resolvidos pelos meus tios. 294 00:29:41,970 --> 00:29:45,150 Por que ele tem que se envolver pessoalmente? 295 00:29:45,150 --> 00:29:47,690 Você sabe como é o temperamento do seu pai. 296 00:29:47,690 --> 00:29:50,240 Fazendo-o recuar à margem tão cedo, 297 00:29:50,240 --> 00:29:53,650 no fundo, ele não está disposto a ficar parado em casa. 298 00:29:53,650 --> 00:29:57,840 Então, ele me disse que queria verificar uma nova tarefa. 299 00:29:57,840 --> 00:30:01,180 Quando ele volta? Eu sinto falta dele. 300 00:30:01,180 --> 00:30:04,640 Ele está verificando uma tarefa. Pode levar algum tempo. 301 00:30:04,640 --> 00:30:08,040 Mas ele não disse quando vai voltar. 302 00:30:09,660 --> 00:30:13,170 Nós não temos férias em família há muito tempo. 303 00:30:14,120 --> 00:30:17,770 Mãe, que tal isso? 304 00:30:17,770 --> 00:30:22,850 Vamos secretamente aparecer na frente do pai e lhe fazer uma surpresa, o que você acha? 305 00:30:22,850 --> 00:30:24,790 Vamos esquecer isso! 306 00:30:24,790 --> 00:30:29,000 O seu pai não gosta quando alguém o incomoda enquanto ele trabalha. 307 00:30:33,570 --> 00:30:38,210 Mãe, por que eu sinto que você está me escondendo alguma coisa? 308 00:30:41,650 --> 00:30:44,410 Tudo bem, eu vou lhe dizer. 309 00:30:44,410 --> 00:30:47,780 Recentemente, as minhas costas... 310 00:30:47,780 --> 00:30:49,840 as minhas costas estão começando a doer de novo. 311 00:30:49,840 --> 00:30:52,930 O médico me disse para não me movimentar muito. 312 00:30:52,930 --> 00:30:55,740 Ficar em casa e descansar. 313 00:30:55,740 --> 00:30:59,980 O que há de errado com suas costas de novo? Você pegou um resfriado recentemente? 314 00:30:59,980 --> 00:31:02,070 Pode ser isso. 315 00:31:02,070 --> 00:31:06,650 Está tudo bem. Não é muito sério. Vai melhorar com um pouco de descanso. 316 00:31:07,600 --> 00:31:09,550 Então eu virei frequentemente para casa para ficar com você. 317 00:31:09,550 --> 00:31:11,540 Para fazer alguma fisioterapia com você. 318 00:31:14,120 --> 00:31:18,410 Alguma coisa não está certa. Por que de repente você se comporta? 319 00:31:18,410 --> 00:31:22,320 Seu namorado. Xiao Zuo, certo? 320 00:31:22,320 --> 00:31:25,540 - O que há de errado? - Não há nada errado. 321 00:31:25,540 --> 00:31:29,380 Ele está ocupado com o trabalho. Quando eu ligo para ele, ele não responde. 322 00:31:30,880 --> 00:31:35,020 Parece que você realmente colocou o seu coração nesse relacionamento. 323 00:31:35,800 --> 00:31:38,520 O que? Você está com ciúmes? 324 00:31:40,480 --> 00:31:42,890 Mãe. 325 00:31:42,890 --> 00:31:48,130 Nesse mundo, eu posso ficar sem ninguém enquanto tiver você e o papai. 326 00:31:48,130 --> 00:31:52,160 Garota boba, você sempre diz coisas tolas. 327 00:31:52,850 --> 00:31:56,090 Mamãe e papai só podem ficar com você parte do seu caminho. 328 00:31:56,090 --> 00:32:00,610 Mamãe ainda deseja que você encontre alguém confiável. 329 00:32:00,610 --> 00:32:03,380 Alguém que fique com você pelo resto da vida. 330 00:32:04,090 --> 00:32:05,960 Lá vem você de novo! 331 00:32:17,320 --> 00:32:21,350 No geral, nós temos um acordo. Podemos discutir posteriormente os detalhes do contrato. 332 00:32:21,350 --> 00:32:22,950 Tudo bem. 333 00:32:22,950 --> 00:32:26,730 Obrigado, Presidente Song, por nos dar uma ótima plataforma. 334 00:32:26,730 --> 00:32:30,580 Eu que deveria agradecer a você, por causa de vocês que pudemos mostrar ao público que a China ainda tem um desempenho excepcional 335 00:32:30,580 --> 00:32:33,010 na indústria da moda com a capacidade de continuar a crescer. Vocês trabalharam duro! 336 00:32:33,010 --> 00:32:37,400 - O prazer foi meu! Então, eu não vou incomodá-lo. - Tudo bem. 337 00:32:37,400 --> 00:32:39,330 Adeus. 338 00:32:44,710 --> 00:32:46,890 Professora Quan Ye. 339 00:32:46,890 --> 00:32:49,650 Professora Quan Ye, você também veio. 340 00:32:49,650 --> 00:32:51,750 Existem outros designers lá? 341 00:32:51,750 --> 00:32:53,720 Apenas o Presidente Song e um dos gerentes da empresa. 342 00:32:53,720 --> 00:32:56,740 Deixe-me lhe dizer! O Presidente Song é muito amigável. 343 00:32:56,740 --> 00:32:58,600 Em nenhum segundo, eu não fique nervosa. 344 00:32:58,600 --> 00:33:01,770 Quem sabe, talvez sejamos designers da mesma empresa. 345 00:33:01,770 --> 00:33:05,080 Eu estou aqui para discutir sobre uma colaboração, não tenho tempo para conversar. 346 00:33:08,100 --> 00:33:10,860 Srta. Quan Ye, é a sua vez. Por favor, entre. 347 00:33:10,860 --> 00:33:12,480 Obrigada. 348 00:33:18,250 --> 00:33:20,410 Presidente Song, a Srta. Quan Ye está aqui. 349 00:33:20,410 --> 00:33:23,050 - Olá. - Olá, Presidente Song. Desculpe fazê-lo esperar. 350 00:33:23,050 --> 00:33:24,560 Sente-se. 351 00:33:27,380 --> 00:33:31,830 Eu não esperava por isso, com o seu status vir nos entrevistar pessoalmente. 352 00:33:31,830 --> 00:33:34,460 Isso é incrível. 353 00:33:34,460 --> 00:33:36,140 É o meu dever. 354 00:33:37,360 --> 00:33:38,750 Não vou esconder isso de você. 355 00:33:38,750 --> 00:33:42,700 Durante a Semi-Final o Presidente Su do Grupo Baisai veio me procurar. 356 00:33:42,700 --> 00:33:47,960 Mas, infelizmente, ele não sabe que desta vez eu me inscrevi no Concurso apenas para você. 357 00:33:47,960 --> 00:33:50,930 Eu li respeitosamente seu livro Empresarial inúmeras vezes. 358 00:33:50,930 --> 00:33:55,490 É claro, eu acho que mesmo que eu use o tempo de minha vida inteira, ainda não conseguirei alcançar o que você conseguiu. 359 00:33:55,490 --> 00:34:00,820 Mas se eu puder me tornar uma Designer sob sua orientação, não terei nenhum arrependimento. 360 00:34:00,820 --> 00:34:03,230 Vamos falar sobre o tema principal. 361 00:34:04,740 --> 00:34:08,020 Minhas desculpas, eu estava muito entusiasmada para conhecê-lo. 362 00:34:10,630 --> 00:34:13,670 Este é o desenvolvimento da marca e das condições para a administração do Atelier que eu preparei. 363 00:34:13,670 --> 00:34:15,700 Por favor, deem uma olhada. 364 00:34:17,030 --> 00:34:19,460 [Relatório de Quan Ye sobre o gerenciamento do Fashion Studio] 365 00:34:22,420 --> 00:34:26,030 Eu não valorizo muito as condições. 366 00:34:35,120 --> 00:34:37,140 Coma mais. 367 00:34:40,970 --> 00:34:42,580 Já vou. 368 00:34:50,170 --> 00:34:52,660 Posso perguntar se você é a Senhorita Qin Qing? 369 00:34:52,660 --> 00:34:54,280 Sou eu. O que está acontecendo? 370 00:34:54,280 --> 00:34:57,020 O Senhor Wu San encomendou flores para você. 371 00:34:57,020 --> 00:34:58,990 Os petiscos também estão incluídos. 372 00:35:05,020 --> 00:35:07,480 Certo, deixe isto aqui. 373 00:35:07,480 --> 00:35:09,360 A pessoa pode sair. 374 00:35:22,900 --> 00:35:25,130 Você não precisa trabalhar até tarde hoje? 375 00:35:25,130 --> 00:35:27,770 Estou trabalhando até tarde, mas recebi permissão do Diretor 376 00:35:27,770 --> 00:35:30,350 para voltar às 22h00. 377 00:35:31,340 --> 00:35:35,030 Tenho muitas pessoas que podem me acompanhar para que eu não precise da sua piedade. 378 00:35:36,130 --> 00:35:40,340 Eu não tenho ninguém para me fazer companhia. Seja gentil comigo, está bem? 379 00:35:42,070 --> 00:35:43,780 Você já comeu? 380 00:35:43,780 --> 00:35:46,600 Eu não quero jantar porque estou de dieta. 381 00:35:56,540 --> 00:35:58,360 O que você está fazendo? 382 00:35:58,360 --> 00:36:00,230 Olhando para você. 383 00:36:01,790 --> 00:36:07,370 Qin Qing, quando eu vou para casa tarde depois do trabalhar todos os dias, eu fico pensando em você. 384 00:36:07,370 --> 00:36:11,590 Eu queria te ligar, mas tinha medo de perturbar seu descanso. 385 00:36:12,300 --> 00:36:13,710 Desculpe. 386 00:36:13,710 --> 00:36:17,300 Quando você estava infeliz, eu não podia estar com você. 387 00:36:24,530 --> 00:36:26,400 Estou sentindo um pouco de fome. 388 00:36:26,400 --> 00:36:28,150 Fome? 389 00:36:28,870 --> 00:36:32,090 Comprei algumas nozes mistas para você. Coma isto! 390 00:36:33,010 --> 00:36:34,820 Espere por mim! 391 00:36:34,820 --> 00:36:36,560 Onde você está indo? 392 00:36:36,560 --> 00:36:38,680 Você saberá mais tarde. 393 00:36:53,290 --> 00:36:55,700 Este é o contrato com a Designer. 394 00:36:55,700 --> 00:36:57,850 - Guarde isto em um lugar seguro. - Eu sei. 395 00:36:57,850 --> 00:37:00,730 Vou voltar agora, continue com seu trabalho. 396 00:37:00,730 --> 00:37:02,940 Muito bem, cuide-se! 397 00:37:10,150 --> 00:37:13,810 [Grupo Wan Feng Contrato com a Designer] 398 00:37:44,110 --> 00:37:45,960 Entre! 399 00:37:45,960 --> 00:37:48,750 Não tem sido fácil encontrá-lo ultimamente. 400 00:37:48,750 --> 00:37:50,750 Você tem trabalhado até tarde todos os dias? 401 00:37:50,750 --> 00:37:53,510 Parece que Song Li maltrata seu pessoal. 402 00:37:55,290 --> 00:37:58,740 - O item que você queria - - Entre, entre! Sente-se! 403 00:37:58,740 --> 00:38:00,370 Venha, sente-se. 404 00:38:09,030 --> 00:38:11,040 O que você queria, 405 00:38:11,830 --> 00:38:13,800 Eu não entendi. 406 00:38:15,170 --> 00:38:18,070 Por que você está aqui se não entendeu? 407 00:38:18,070 --> 00:38:20,130 Presidente Su, 408 00:38:20,840 --> 00:38:23,250 Não quero fazer isto novamente. 409 00:38:27,230 --> 00:38:29,950 Qual é o problema? 410 00:38:29,950 --> 00:38:31,910 Se... 411 00:38:31,910 --> 00:38:34,890 você estiver reclamando que o dinheiro não é suficiente... 412 00:38:34,890 --> 00:38:36,610 é só me dizer. 413 00:38:36,610 --> 00:38:38,460 Não é sobre o dinheiro. 414 00:38:38,460 --> 00:38:41,470 - Eu realmente não quero... - Não quer fazer o quê? 415 00:38:43,600 --> 00:38:46,140 Não quero desapontar a Song Li de novo, certo? 416 00:38:48,030 --> 00:38:50,310 Parece que ele te trata muito bem. 417 00:38:58,020 --> 00:39:02,540 Algumas coisas podem apenas ser pensadas em sua cabeça. 418 00:39:05,790 --> 00:39:08,000 Mas se você as colocar em cima da mesa, 419 00:39:09,490 --> 00:39:11,480 você já pensou nas conseqüências? 420 00:39:16,930 --> 00:39:20,910 Sou muito grato por sua ajuda no passado. 421 00:39:20,910 --> 00:39:24,360 Durante os últimos três anos, você me colocou ao lado do Presidente Song. 422 00:39:24,360 --> 00:39:27,370 Eu já dei muitas informações à Baisai. 423 00:39:28,290 --> 00:39:32,520 É inapropriado que eu pergunte sobre seus ressentimentos com o Presidente Song. 424 00:39:32,520 --> 00:39:34,950 Também não é meu direito de estar envolvido. 425 00:39:35,960 --> 00:39:38,780 Mas estou apenas implorando a você, 426 00:39:38,780 --> 00:39:40,690 pare de me dar trabalho. 427 00:39:43,930 --> 00:39:48,420 Ouça com atenção! A coisa mais difícil do mundo para pagar 428 00:39:48,420 --> 00:39:50,560 é está retribuindo favores. 429 00:39:52,910 --> 00:39:55,630 Vocês são funcionários senior em minha casa. 430 00:39:55,630 --> 00:39:59,570 Razoavelmente, você não tem nem mesmo o privilégio de se demitir. 431 00:40:01,940 --> 00:40:04,970 Você acabou de falar em retribuir favores. 432 00:40:04,970 --> 00:40:07,250 Isto é para retribuir a Song Li? 433 00:40:07,250 --> 00:40:09,490 Ou a mim? 434 00:40:10,750 --> 00:40:14,650 Tudo bem! Mesmo que você queira retribuir os favores à Song Li, 435 00:40:14,650 --> 00:40:19,260 você acha que se ele descobrisse que você era assim, ele ainda ficaria com você? 436 00:40:20,780 --> 00:40:25,300 Mesmo se ele quisesse me manter, eu teria vergonha de permanecer lá. 437 00:40:25,300 --> 00:40:29,560 Antes de vir para cá, eu já entreguei minha demissão. 438 00:40:33,660 --> 00:40:36,280 Parece que você está determinado. 439 00:40:36,280 --> 00:40:41,030 Você acha que se você deixar ele e eu, 440 00:40:41,030 --> 00:40:43,880 você ainda pode sobreviver neste setor? 441 00:40:51,180 --> 00:40:54,060 Presidente Su, as dívidas que eu lhe devo, 442 00:40:54,060 --> 00:40:56,210 com certeza pagarei integralmente. 443 00:40:59,050 --> 00:41:03,380 Ouça com atenção! Há muitos erros na vida que não podem ser desfeitos. 444 00:41:03,380 --> 00:41:06,790 Nesses dois breves minutos, 445 00:41:06,790 --> 00:41:09,350 você já cometeu dois erros. 446 00:41:09,350 --> 00:41:11,880 Você sabe o que eu mais odeio? 447 00:41:12,970 --> 00:41:14,570 Ser traído! 448 00:41:29,460 --> 00:41:32,580 [Grupo Wan Feng Contrato com a Designer] 449 00:42:03,790 --> 00:42:11,160 Traduzido Pelos Designers do Amor no @Viki.com 450 00:42:11,160 --> 00:42:13,370 "Se você ainda se lembra" de Huang Jinyu (Johnny Huang) 451 00:42:13,370 --> 00:42:19,140 ♫ As folhas de bordo do lado de fora da janela estão caindo gradualmente ♫ 452 00:42:19,140 --> 00:42:25,280 ♫ A fragrância que você nunca deixou permanecer ♫ 453 00:42:27,500 --> 00:42:33,430 ♫ A face corada dentro do álbum de fotos ♫ 454 00:42:33,430 --> 00:42:40,120 ♫ Que memória inesquecível e gentil contém ♫ 455 00:42:40,120 --> 00:42:47,290 ♫ Se o nosso enredo nos apaixonando não fosse escrito e perdido ♫ 456 00:42:47,290 --> 00:42:54,380 ♫ Negligenciando a paixão que nós jovens deveríamos ter ♫ 457 00:42:54,380 --> 00:43:01,780 ♫ Se nós aprendemos que não é fácil dizer "eu não entendo" ♫ 458 00:43:01,780 --> 00:43:09,700 ♫ Se ainda nos amamos, como será depois? ♫ 459 00:43:38,680 --> 00:43:44,400 ♫ A estação de chuvas umidificando a copa das árvores ♫ 460 00:43:44,400 --> 00:43:50,560 ♫ Silenciosamente substituindo as ruas desertas ♫ 461 00:43:53,060 --> 00:43:58,670 ♫ Como deve a noite com vento caloroso, dizer adeus ao passado ♫ 462 00:43:58,670 --> 00:44:05,330 ♫ A tristeza está se espalhando no coração, ainda não se pode ter certeza ♫ 463 00:44:05,330 --> 00:44:12,570 ♫ Eu ainda me lembro do esboço da perfeição havia você e eu ♫ 464 00:44:12,570 --> 00:44:19,540 ♫ As conversas de promessas desperdiçadas com esse resultado arrependido ♫ 465 00:44:19,540 --> 00:44:27,140 ♫ Ainda me lembro da situação que ambos queremos resolver ♫ 466 00:44:27,140 --> 00:44:32,110 ♫ Eu ainda me lembro, eu ainda amo, venha o que vier ♫ 467 00:44:32,110 --> 00:44:35,690 ♫ Se você ainda me ama, como eu lhe amo ♫ 468 00:44:35,690 --> 00:44:40,990 ♫ Por favor se lembre de cada momento nosso ♫ 469 00:44:40,990 --> 00:44:46,290 ♫ Não é necessário invejar o que as outras pessoas têm ♫ 470 00:44:46,290 --> 00:44:49,830 ♫ Se você também não consegue ir ♫ 471 00:44:49,830 --> 00:44:53,550 ♫ Você não tem que ser tão solitário como eu sou ♫ 472 00:44:53,550 --> 00:44:56,470 ♫ Use o seu coração para experimentar isso ♫ 473 00:44:56,470 --> 00:45:03,760 ♫ Lembre-se do que o amor trouxe antes ♫ 474 00:45:06,210 --> 00:45:15,330 ♫ Se você se lembra de que uma vez se apaixonou profundamente ♫ 40331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.