All language subtitles for Couture (2026) - Portuguese - Subtitle 05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,090
Traduzido Pelos Designers do Amor no @Viki.com
2
00:00:11,190 --> 00:00:15,130
♫ Uma súbita palpitação no coração ♫
3
00:00:16,380 --> 00:00:20,560
♫ Puxando descaradamente as cordas do meu coração ♫
4
00:00:21,750 --> 00:00:25,820
♫ Arranque essa terrível saia longa ♫
5
00:00:25,820 --> 00:00:30,820
♫ Haverá sempre o melhor arranjo. Não seja deliberadamente imprudente. ♫
6
00:00:30,820 --> 00:00:33,870
♫ Quem é esse na felicidade de um verão ♫
7
00:00:33,870 --> 00:00:36,880
♫ Encontrando problemas nas nuvens negras ♫
8
00:00:36,880 --> 00:00:41,400
♫ Mas está tudo bem, contanto que você permaneça firme ♫
9
00:00:41,400 --> 00:00:44,600
♫ Quem é esse na tristeza de um inverno ♫
10
00:00:44,600 --> 00:00:47,510
♫ Esbarrando em um raio de sol ♫
11
00:00:47,510 --> 00:00:52,580
♫ Não me admira que inclusive o coração gelado não consegue esconder um sorriso ♫
12
00:00:52,580 --> 00:00:57,840
♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a
desperdiçar o momento se dizendo tão triste ♫
13
00:00:57,840 --> 00:01:03,180
♫ Os melhores arranjos. Adeus. Boa noite pôr do sol ♫
14
00:01:03,180 --> 00:01:08,520
♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a
antecipar um futuro melhor? ♫
15
00:01:08,520 --> 00:01:13,730
♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫
16
00:01:13,730 --> 00:01:19,140
♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a
antecipar um futuro melhor? ♫
17
00:01:19,140 --> 00:01:24,470
♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫
18
00:01:24,470 --> 00:01:30,030
[Designers do Amor]
19
00:01:30,030 --> 00:01:33,020
[Episodio 16]
20
00:01:33,510 --> 00:01:36,040
Zhou Fang, pode esperar eu terminar de falar?
21
00:01:36,040 --> 00:01:39,130
Não ouça as palavras aleatórias da vice presidente Sun e pense demais, está bem?
22
00:01:39,130 --> 00:01:41,610
A vice presidente Sun não está na mesma página que você, certo?
23
00:01:41,610 --> 00:01:43,090
Está bem! Como planeja responder?
24
00:01:43,090 --> 00:01:45,560
- Por que?
- Se não for responder, então está admitindo?
25
00:01:45,560 --> 00:01:47,940
O que estou admitindo? Não fiz nada. O que estou admitindo?
26
00:01:47,940 --> 00:01:50,430
Estou te dizendo. eu estava bêbado e não sabia de nada. Você me entende?
27
00:01:50,430 --> 00:01:53,780
Você estava bêbado e não se lembra de nada que aconteceu entre vocês dois, é isso?
28
00:01:53,780 --> 00:01:55,890
Se eu estava bêbado desse jeito, como poderia acontecer alguma coisa?
29
00:01:55,890 --> 00:01:58,910
Ontem, quando voltei, não tirei nem minhas roupas; e quando acordei, eram as mesmas.
30
00:01:58,910 --> 00:02:00,550
Quando você ligou, eu acordei e estava sozinho no quarto.
31
00:02:00,550 --> 00:02:03,930
Só porque estava sozinho no quarto, pode dizer o que quiser agora.
32
00:02:05,210 --> 00:02:07,130
Se não realmente não consegue acreditar em mim, então vou chamar a Luna...
33
00:02:07,130 --> 00:02:11,320
Pare de mencionar o nome dessa pessoa, pode ser? Não quero ouvir o que aconteceu entre vocês dois.
34
00:02:14,590 --> 00:02:18,030
Zhou Fang, podemos ter alguma confiança básica?
35
00:02:19,090 --> 00:02:21,210
Pode me dar um pouco da sua confiança?
36
00:02:23,290 --> 00:02:27,310
Certo! Então pense sobre uma perspectiva diferente.
37
00:02:27,310 --> 00:02:32,250
Se um dia, o que aconteceu com você acontece comigo. É tirada uma foto minha e um homem em um hotel,
38
00:02:32,250 --> 00:02:34,020
você acreditaria em mim?
39
00:02:35,650 --> 00:02:37,570
Acreditaria ou não?
40
00:02:40,090 --> 00:02:44,190
eu não, e não posso explicar isso. Como consigo explicar? Só posso pedir que confie em mim.
41
00:02:44,190 --> 00:02:47,890
As notícias são colocadas lá então você quer que eu explique, mas não consigo explicar claramente. Eu nem acredito em mim, então o que quer que eu faça?
42
00:02:47,890 --> 00:02:51,060
Se tivesse algo acontecendo entre eu a Luna, se tivéssemos qualquer problema, então...
43
00:02:51,060 --> 00:02:55,180
Então definitivamente, não haveria eu, não é? A pessoa que estaria em frente a você não seria eu, não é?
44
00:02:55,180 --> 00:02:56,680
- Não é o que eu quis dizer.
- É exatamente o que você falou.
45
00:02:56,680 --> 00:02:58,420
- Não disse isso.
- Você queria dizer isso.
46
00:02:58,420 --> 00:03:00,760
Eu não disse isso.
47
00:03:01,950 --> 00:03:03,690
Você não pode ser razoável agora?
48
00:03:03,690 --> 00:03:06,880
A pessoa que fez algo errado foi você, por que eu me tornei a pessoa sem razão agora?
49
00:03:10,900 --> 00:03:15,870
Zhou Fang,
50
00:03:15,870 --> 00:03:21,570
temos um longo caminho para andar. Se não confiamos nem um pouco um no outro, como seremos capazes de caminhar o resto?
51
00:03:21,570 --> 00:03:23,420
Então vamos terminar.
52
00:03:23,420 --> 00:03:26,490
- Eu não disse para terminarmos, não é o que eu disse.
- Eu quero terminar.
53
00:03:26,490 --> 00:03:31,180
Não estamos nem no mesmo trajeto. Seu mundo é muito complicado.
54
00:03:31,180 --> 00:03:35,560
A noticia está lá. Como quer que eu acredite em você?
55
00:03:43,140 --> 00:03:46,690
Como fazer você acreditar? Nem eu mesmo acredito.
56
00:04:11,110 --> 00:04:15,800
Luna, nós somos adultos, vamos esclarecer isso!
57
00:04:15,800 --> 00:04:19,760
eu vim aqui para saber quais são as suas intenções?
58
00:04:19,760 --> 00:04:23,750
O que quer fazer? Eu já não disse o suficiente?
59
00:04:23,750 --> 00:04:28,590
Depois que seu contrato expirar, não teremos mais conexão. Não entende o que isso significa?
60
00:04:28,590 --> 00:04:32,140
O que está fazendo agora? O que está tentando fazer?
61
00:04:32,140 --> 00:04:36,410
Eu já disse que Zhou Fang é minha namorada, mas você continua agindo assim. Não quer ver outras pessoas felizes?
62
00:04:36,410 --> 00:04:38,920
Quais são suas condições? Diga!
63
00:04:42,840 --> 00:04:48,060
Song Li, eu gosto de você a muitos anos.
64
00:04:48,620 --> 00:04:53,390
ainda sou incapaz de mudar sua cabeça e não quero aceitar.
65
00:04:53,990 --> 00:04:56,590
Eu quero me dar um última chance.
66
00:04:57,640 --> 00:05:00,540
Mesmo que um milagre não venha,
67
00:05:00,540 --> 00:05:04,600
pelo menos, eu ainda posso dizer parabéns a você.
68
00:05:06,480 --> 00:05:08,220
Aquele beijo...
69
00:05:09,620 --> 00:05:11,480
só trate como despedida.
70
00:05:35,630 --> 00:05:41,710
Qin Qing, estou com tanta inveja de você.
71
00:05:44,370 --> 00:05:48,090
Embora tenha vagado por tanto tempo
72
00:05:48,090 --> 00:05:51,420
e conhecido muitas pessoas que te machucaram,
73
00:05:52,220 --> 00:05:56,770
seus relacionamentos nunca tiveram interferência de outras pessoas.
74
00:05:58,290 --> 00:06:03,770
Agora você tem Wu San que é sinceramente bom com você.
75
00:06:03,770 --> 00:06:07,080
Ele não retornará sua surra e não argumentará de volta.
76
00:06:13,570 --> 00:06:16,140
Veja eu!
77
00:06:16,140 --> 00:06:19,750
Não acho que possa ser pretensiosa.
78
00:06:20,810 --> 00:06:23,890
O que eu quero é muito simples.
79
00:06:23,890 --> 00:06:27,780
Eu não exijo que ele seja tão obediente quanto Wu San.
80
00:06:28,740 --> 00:06:33,300
Mas ele não consegue me convencer depois de uma discussão?
81
00:06:34,940 --> 00:06:38,040
minhas expectativas são muito altas?
82
00:06:40,410 --> 00:06:44,970
Você tem expectativas muito baixas e trata as pessoas com gentileza. É por isso que ele é assim.
83
00:06:44,970 --> 00:06:49,920
Quando duas pessoas estão discutindo podem testar onde estão no coração do outro.
84
00:06:49,920 --> 00:06:52,030
Se ele se importa tanto com você,
85
00:06:52,030 --> 00:06:55,660
então ele não pode ficar no seu pé e pensar em você,
86
00:06:55,660 --> 00:06:58,210
ao invés de ficar se desculpando.
87
00:06:58,210 --> 00:07:01,500
Ele não conseguiu ganhar a discussão então foi embora.
88
00:07:04,200 --> 00:07:07,350
Você deveria me ouvir e parar de ligar para ele.
89
00:07:08,850 --> 00:07:10,490
Você me ouviu?
90
00:07:21,010 --> 00:07:22,710
[Song Li]
91
00:07:26,530 --> 00:07:31,530
♫ Não estamos perdendo uma saudação um do outro? ♫
92
00:07:33,280 --> 00:07:38,620
♫ Mesmo que o clima seja frio ou quente o suficiente
para adicionar um novo enredo ♫
93
00:07:38,620 --> 00:07:42,300
♫ Senhorita, você enrijece a ponta dos meus lábios ♫
94
00:07:42,300 --> 00:07:45,690
♫ Mas se você tentar, será capaz de ouvir isso ♫
95
00:07:45,690 --> 00:07:51,750
♫ A habilidade de conversar em segunda mão. Congelado ♫
96
00:07:52,950 --> 00:07:59,360
♫ Quando se compara quem e qual vida é a mais miserável, adivinhando quem e qual o sofrimento ♫
97
00:07:59,360 --> 00:08:06,170
♫ A ironia e frustração não são escritas, mas sua expressão é inexplicavelmente satisfeita ♫
98
00:08:06,170 --> 00:08:13,070
♫ Um beijo pode curar a solidão, o tempo corrói quem guia para um penhasco solitário ♫
99
00:08:13,070 --> 00:08:16,160
♫ Por que o orgulho é tão importante? ♫
100
00:08:16,160 --> 00:08:18,200
Zhou Fang ainda não veio para casa.
101
00:08:18,200 --> 00:08:22,230
Eu liguei para ele, mas não atendeu, então acho que ela está brava.
102
00:08:22,890 --> 00:08:26,790
Eu sei! Você deveria ir para a cama.
103
00:08:27,860 --> 00:08:30,360
Você não planeja ir atrás dela?
104
00:08:31,380 --> 00:08:33,350
Ir para onde atrás dela?
105
00:08:35,220 --> 00:08:37,220
Vá dormir! Vá dormir!
106
00:08:41,050 --> 00:08:46,210
♫ Até um cumprimento pode ser invejoso ♫
107
00:08:46,210 --> 00:08:47,400
Enquanto ele sai.
108
00:08:47,400 --> 00:08:54,210
♫ O amor é a transição mais caluniosa, desfrute do escárnio da minha imaturidade. Perseguindo ♫
109
00:08:54,210 --> 00:09:01,010
♫ Não chore, suporte isso ♫
110
00:09:01,010 --> 00:09:09,320
♫Ganância, se♫
111
00:09:12,710 --> 00:09:15,460
♫ainda não acabou♫
112
00:10:44,180 --> 00:10:49,400
- Alo?
- Irmão Lin, vá devagar! A irmã Fang está na casa da Qin Qing.
113
00:10:50,930 --> 00:10:52,240
Ela está bem?
114
00:10:52,240 --> 00:10:53,450
Está descansando, está bem.
115
00:10:53,450 --> 00:10:54,730
Já até dormiu.
116
00:10:54,730 --> 00:10:57,600
Com a Qin Qing cuidando dela, você não precisa se preocupar muito.
117
00:10:59,650 --> 00:11:01,870
Está bem então! Trabalhou duro.
118
00:11:18,070 --> 00:11:19,650
Presidente Song!
119
00:11:23,330 --> 00:11:24,850
Presidente Song.
120
00:11:29,150 --> 00:11:30,590
Presidente Song.
121
00:11:34,020 --> 00:11:35,600
As filmagens de grupo já terminaram.
122
00:11:35,600 --> 00:11:39,740
Nos últimos dias, todos têm estado se preparando para os ensaios da competição final.
123
00:11:40,600 --> 00:11:44,270
As poucas estilistas que ainda estão aqui ainda não assinaram um contrato, certo?
124
00:11:44,270 --> 00:11:45,660
Não.
125
00:11:51,430 --> 00:11:54,860
Marque um reunião com elas nos próximos dias.
126
00:11:54,860 --> 00:11:57,080
Vamos discutir as futuras colaborações com elas.
127
00:11:57,740 --> 00:12:02,490
- O que quer dizer é que você mesmo quer falar isso com elas?
- Eu faço isso eu mesmo.
128
00:12:02,490 --> 00:12:05,980
Por que eu não vou com você? Tenho sido eu que tenho estado seguindo esse programa.
129
00:12:05,980 --> 00:12:08,690
O irmão Chen Chen não está muito ciente da situação.
130
00:12:18,100 --> 00:12:19,670
Ei, Qin Qing.
131
00:12:21,090 --> 00:12:22,500
Veio à procura do Xiao Zuo?
132
00:12:22,500 --> 00:12:24,470
Onde está o seu Presidente Song?
133
00:12:24,470 --> 00:12:28,410
Está procurando o Presidente Song? Ele está no escritório. Venha comigo!
134
00:12:28,410 --> 00:12:29,980
Obrigado.
135
00:12:34,180 --> 00:12:36,660
Presidente Song, adivinhe quem está aqui?
136
00:12:39,070 --> 00:12:42,140
Qin Qing, veio aqui para me ver?
137
00:12:44,360 --> 00:12:46,030
Ela está bem?
138
00:12:54,530 --> 00:12:55,980
O quê?
139
00:12:57,620 --> 00:13:01,830
Song Lin, estou te dizendo! A partir de agora, não vá procurar a Zhou Fang.
140
00:13:01,830 --> 00:13:03,510
Mas Qin Qing...
141
00:13:05,850 --> 00:13:08,040
O que está dizendo? Pare aí!
142
00:13:09,960 --> 00:13:11,390
Tome, Presidente Song!
143
00:13:16,820 --> 00:13:19,500
Por sorte, ela não jogou água a ferver em você.
144
00:13:21,630 --> 00:13:24,130
A Zhou Fang realmente quis dizer o que ela disse.
145
00:13:46,450 --> 00:13:50,020
Zhou Fang, o Presidente Song disse para eu não te dizer,
146
00:13:50,020 --> 00:13:53,660
mas, por favor, vá à procura da Qin Qing.
147
00:13:53,660 --> 00:13:56,150
Diga a ela para não voltar a criar problemas.
148
00:14:08,050 --> 00:14:09,600
Isso mesmo.
149
00:14:10,880 --> 00:14:14,000
Observe por mais alguns dias. Se ele ousar a mexer novamente com a minha amiga,
150
00:14:14,000 --> 00:14:17,670
liberte toda a informação sobre ele ter casos com celebridades. E também, ele...
151
00:14:17,670 --> 00:14:21,630
- Para que foi isso? Ainda não tinha terminado de falar.
- Isso já foi o suficiente!
152
00:14:21,630 --> 00:14:23,630
Estou apenas te defendendo.
153
00:14:23,630 --> 00:14:27,460
Já é difícil para ele estar na empresa. Basta!
154
00:14:27,460 --> 00:14:30,370
O que quer dizer é, você se sente mal por ele, é isso?
155
00:14:31,520 --> 00:14:33,800
Eu sei que você está fazendo isso para o meu bem.
156
00:14:33,800 --> 00:14:37,460
Mas nós já terminámos, eu só quero ser um pouco mais decente.
157
00:14:37,460 --> 00:14:42,600
Além disso, espalhar esses boatos idiotas online também é embaraçoso para mim.
158
00:14:42,600 --> 00:14:44,330
Então, e o contrato?
159
00:14:44,960 --> 00:14:49,260
O que foi? Não me diga que ainda quer colaborar com eles.
160
00:14:49,260 --> 00:14:51,900
- Qual é a penalidade para a rescisão do contrato? Eu pago.
- Não se trata de dinheiro.
161
00:14:51,900 --> 00:14:55,150
Entre as pessoas, além dos benefícios, há apenas sentimentos. O que mais existe?
162
00:14:55,150 --> 00:14:57,970
Não me diga que ainda tem sentimentos por ele.
163
00:14:57,970 --> 00:15:00,060
Não.
164
00:15:00,060 --> 00:15:04,840
Quando estava junto com o Wang Zeyang, eu era muito contra, mas você não quis ouvir.
165
00:15:04,840 --> 00:15:07,480
Veja o que aconteceu! Ele enganou o seu dinheiro e os seus sentimentos. Você se perdeu a si e ao seu dinheiro.
166
00:15:07,480 --> 00:15:09,800
E está acontecendo de novo. Por que você nunca me ouve?
167
00:15:09,800 --> 00:15:14,170
Pode não compara o Song Lin com ele? A personalidade do Song Lin é muito melhor que a dele.
168
00:15:14,170 --> 00:15:17,090
Além disso, se eu colaborar com o Song Lin no futuro, ele será meu superior.
169
00:15:17,090 --> 00:15:19,520
Ele não vai querer nada de mim e não estaria me enganando por nada.
170
00:15:19,520 --> 00:15:22,970
Os negócios são tão difíceis de manter hoje em dia, então eu só quero fazer um bom trabalho para minha própria marca.
171
00:15:22,970 --> 00:15:25,240
Eu não quero continuar incomodando você.
172
00:15:32,060 --> 00:15:34,540
Eu finalmente compreendo.
173
00:15:34,540 --> 00:15:37,050
Você nunca me considerou sua amiga.
174
00:15:39,220 --> 00:15:41,590
Não foi isso que quis dizer.
175
00:15:44,440 --> 00:15:49,150
Muito bem, isso é um assunto meu, está bem? Não se meta!
176
00:15:50,490 --> 00:15:53,650
Está bem, eu não vou me meter.
177
00:16:24,550 --> 00:16:26,160
- Xiao Zuo.
- Diretor.
178
00:16:26,160 --> 00:16:28,470
- Venha aqui um pouco.
- Está bem.
179
00:16:32,090 --> 00:16:40,620
♫ Nós somos valentes. Nós somos corajosos. Podemos ser qualquer coisa, qualquer coisa ♫
180
00:16:50,000 --> 00:16:51,630
O que estão fazendo aí parados?
181
00:16:51,630 --> 00:16:55,120
Vão procurar a vossa chefe! Vocês vão viver bem se seguirem ela.
182
00:17:17,330 --> 00:17:19,330
O que vocês estão fazendo?
183
00:17:19,330 --> 00:17:22,420
A irmã Qin pediu para trazermos tudo de volta.
184
00:17:22,420 --> 00:17:25,150
Irmã Fang, o que aconteceu entre você e a irmã Qin Qing?
185
00:17:25,150 --> 00:17:27,440
Vocês brigaram?
186
00:17:29,670 --> 00:17:33,400
Não! Só um pequeno desentendimento.
187
00:17:33,400 --> 00:17:37,000
As melhores amigas muitas vezes têm coisas como esta. Vai ficar tudo bem depois de uma refeição juntas.
188
00:17:39,620 --> 00:17:41,070
Vamos.
189
00:18:22,070 --> 00:18:24,030
Song Luo!
190
00:18:24,030 --> 00:18:26,600
Por que está sozinha? Onde está o Shen Di?
191
00:18:26,600 --> 00:18:29,660
Por que haveria eu de saber? Não é como se eu estivesse numa relação com ele.
192
00:18:31,310 --> 00:18:34,980
Song Luo, quando me pode levar para o local de filmagem do programa para dar uma olhada?
193
00:18:34,980 --> 00:18:37,040
Há muito tempo que eu não tenho falado com ela.
194
00:18:37,040 --> 00:18:39,880
Ultimamente tenho estado apenas focada em estudar.
195
00:18:39,880 --> 00:18:41,370
Está quase na altura dos testes.
196
00:18:41,370 --> 00:18:42,840
É realmente você?
197
00:18:42,840 --> 00:18:44,600
O quê? Não estou autorizada a melhorar?
198
00:18:44,600 --> 00:18:47,950
Claro que sim. Muito bem, então vou indo. Te vejo amanhã. Adeus.
199
00:18:47,950 --> 00:18:49,440
Adeus.
200
00:18:51,210 --> 00:18:53,860
Song Luo, vamos juntos.
201
00:19:34,850 --> 00:19:36,300
O que está acontecendo?
202
00:19:36,300 --> 00:19:38,180
O que se passa? Você está bem?
203
00:19:39,270 --> 00:19:41,800
Pode parar de me seguir? Que chato.
204
00:19:41,800 --> 00:19:43,080
Espere!
205
00:19:43,730 --> 00:19:46,220
É tão aborrecido para você estar empurrando a sua bicicleta sozinha.
206
00:19:48,020 --> 00:19:51,340
Gosta de empurrar bicicletas, certo? Eu vou deixar você fazer isso.
207
00:19:51,340 --> 00:19:55,530
Song Luo! Song Luo! Song Luo!
208
00:20:17,520 --> 00:20:20,070
Zhou Fang, eu sei que você está de mau humor.
209
00:20:20,070 --> 00:20:22,860
E sei que houve um mal entendido entre você e a Qin Qing.
210
00:20:22,860 --> 00:20:27,070
Quando tiver tempo, vamos comer juntos. Se falarmos sobre isso, vamos resolver isso tudo.
211
00:21:07,990 --> 00:21:10,100
Olá, Zhou Fang?
212
00:21:10,100 --> 00:21:13,490
Sobre o que aconteceu hoje, peço desculpa pela Qin Qing.
213
00:21:15,100 --> 00:21:16,740
Está tudo bem.
214
00:21:16,740 --> 00:21:19,100
É bom ter uma amiga assim.
215
00:21:19,890 --> 00:21:22,190
Ela está sempre lá para te defender.
216
00:21:22,190 --> 00:21:25,180
Zhou Fang, o motivo porque eu liguei a você é porque eu quero...
217
00:21:25,180 --> 00:21:26,810
Song Lin,
218
00:21:29,300 --> 00:21:31,350
você não tem que explicar.
219
00:21:32,160 --> 00:21:34,610
Nesse mundo,
220
00:21:34,610 --> 00:21:37,110
as explicações não significam nada.
221
00:21:39,590 --> 00:21:43,460
Acho que afinal nós não nos conhecemos bem.
222
00:21:47,130 --> 00:21:50,730
Como isso, tudo voltou ao seu estado original.
223
00:21:52,430 --> 00:21:54,530
Penso que isso é bastante bom.
224
00:21:56,760 --> 00:21:58,280
Zhou Fang.
225
00:22:00,440 --> 00:22:02,700
E se nós nos voltarmos a ver de novo,
226
00:22:02,700 --> 00:22:05,190
deve ser num ambiente profissional.
227
00:22:07,360 --> 00:22:09,270
Faça com que seja simples!
228
00:22:16,610 --> 00:22:18,440
Eu vou desligar.
229
00:22:34,140 --> 00:22:37,890
♫ Quando a escuridão da noite ♫
230
00:22:37,890 --> 00:22:41,470
♫ É inesperadamente cercada pela solidão ♫
231
00:22:41,470 --> 00:22:44,170
♫ O que nos fez ♫
232
00:22:44,170 --> 00:22:48,920
♫ Entrelaçados e vinculados? ♫
233
00:22:48,920 --> 00:22:52,450
♫ Fale com uma língua bifurcada ♫
234
00:22:52,450 --> 00:22:56,480
♫ Como um gentil mal entendido ♫
235
00:22:56,480 --> 00:23:03,510
♫ Os relacionamentos precisam de desvios,
a fim de se secar as lágrimas ♫
236
00:23:03,510 --> 00:23:11,060
♫ Você chegou quando eu não estava preparado, fez especialmente alguém querer jogar junto ♫
237
00:23:11,060 --> 00:23:18,370
♫ A gravidade do medo causará mágoa,
a perda do medo causará ruína ♫
238
00:23:18,370 --> 00:23:20,980
♫ Se o amor compreendesse ♫
239
00:23:20,980 --> 00:23:25,760
♫ Deixe seus sonhos customizarem o meu amanhã ♫
240
00:23:25,760 --> 00:23:32,930
♫ A gentileza da felicidade ♫
241
00:23:32,930 --> 00:23:36,850
♫ O coração na verdade é incondicional ♫
242
00:23:36,850 --> 00:23:40,680
♫ Não importa o quê, ele quer ♫
243
00:23:40,680 --> 00:23:44,490
♫ estar ao seu lado ♫
244
00:23:55,310 --> 00:23:57,160
Beba menos! Deixe um pouco para mim.
245
00:23:57,160 --> 00:24:00,130
Está tudo bem. Está realmente tudo bem.
246
00:24:05,700 --> 00:24:07,910
Eu pensei sobre isso ontem.
247
00:24:07,910 --> 00:24:10,510
Como vocês acabaram discutindo?
248
00:24:13,170 --> 00:24:15,320
Não é um argumento.
249
00:24:15,320 --> 00:24:17,360
É uma diferença de princípio.
250
00:24:17,360 --> 00:24:20,480
Não nessa extensão.
251
00:24:20,480 --> 00:24:22,900
Zhou Fang provavelmente também se sente muito perturbada agora.
252
00:24:22,900 --> 00:24:24,570
Ela precisa agora de uma amiga.
253
00:24:24,570 --> 00:24:28,070
Se você não se importar com ela, provavelmente ela se sentirá triste.
254
00:24:28,070 --> 00:24:32,010
Eu quero, mas ela aprecia?
255
00:24:34,680 --> 00:24:38,270
Eu simplesmente não consigo acreditar! Depois de todos esses anos de amizade,
256
00:24:38,270 --> 00:24:40,900
não tem necessidade de brigar nesse sentido.
257
00:24:43,250 --> 00:24:45,530
No momento, tudo o que ela se importa é com Song Lin.
258
00:24:45,530 --> 00:24:48,030
- Para que ela precisa de mim como amiga?
- Não,
259
00:24:49,390 --> 00:24:52,700
Eu ouvi dizer que eles terminaram?
260
00:24:54,790 --> 00:24:56,850
Então você deveria aproveitar essa chance.
261
00:24:56,850 --> 00:24:59,520
Aproveite a oportunidade, entendeu?
262
00:24:59,520 --> 00:25:02,160
Não se preocupe com o meu problema.
263
00:25:03,560 --> 00:25:08,270
Eu não quero ver anos de sua amizade acabando assim.
264
00:25:08,270 --> 00:25:10,640
Vocês não vão terminar as coisas só por causa disso, certo?
265
00:25:10,640 --> 00:25:12,350
Apenas faça as pazes!
266
00:25:45,360 --> 00:25:48,730
Eu ajudei você a consertar sua bicicleta.
267
00:25:51,800 --> 00:25:54,330
Você ainda não quer ir comigo?
268
00:25:58,990 --> 00:26:02,260
Tudo bem! Aqui está sua chave.
269
00:26:03,430 --> 00:26:05,690
Seja cuidadosa!
270
00:26:30,690 --> 00:26:32,400
Infantil!
271
00:26:38,890 --> 00:26:44,190
♫ Uma súbita palpitação no coração ♫
272
00:26:44,190 --> 00:26:49,460
♫ Puxando descaradamente as cordas do meu coração ♫
273
00:26:49,460 --> 00:26:53,580
♫ Arranque essa terrível saia longa ♫
274
00:26:55,150 --> 00:26:56,930
Confirme após verificar o número do modelo dos produtos.
275
00:26:56,930 --> 00:26:58,930
Existem três idênticos.
276
00:26:58,930 --> 00:27:01,530
- Eu vou tirar isso.
- Sim, pegue os três.
277
00:27:01,530 --> 00:27:03,170
Tudo bem.
278
00:27:05,640 --> 00:27:07,730
- Você verificou se os endereços estão corretos?
- Eu já fiz isso.
279
00:27:07,730 --> 00:27:09,830
Seja cuidadoso!
280
00:27:11,830 --> 00:27:14,040
Ainda tem um aqui.
281
00:27:14,650 --> 00:27:17,160
Irmã Fang, você tem que assinar esse contrato.
282
00:27:17,160 --> 00:27:18,610
- Tudo bem.
- Aqui.
283
00:27:20,130 --> 00:27:25,610
♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a
desperdiçar o momento se dizendo tão triste ♫
284
00:27:25,610 --> 00:27:30,990
♫ Os melhores arranjos. Adeus. Boa noite pôr do sol ♫
285
00:27:30,990 --> 00:27:36,280
♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a
antecipar um futuro melhor? ♫
286
00:27:36,280 --> 00:27:43,160
♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫
287
00:27:43,160 --> 00:27:47,190
♫ Eu estou aqui ♫
288
00:29:22,900 --> 00:29:26,070
Por que você comprou tantas coisas de novo?
289
00:29:26,070 --> 00:29:28,100
Uma máscara?
290
00:29:28,100 --> 00:29:29,990
Alguém me deu isso.
291
00:29:31,180 --> 00:29:33,960
Mãe, onde está o papai?
292
00:29:34,860 --> 00:29:38,380
- Ele viajou a negócios.
- Viagem de negócios?
293
00:29:38,380 --> 00:29:41,970
Eu pensei que todos os problemas da empresa estavam sendo resolvidos pelos meus tios.
294
00:29:41,970 --> 00:29:45,150
Por que ele tem que se envolver pessoalmente?
295
00:29:45,150 --> 00:29:47,690
Você sabe como é o temperamento do seu pai.
296
00:29:47,690 --> 00:29:50,240
Fazendo-o recuar à margem tão cedo,
297
00:29:50,240 --> 00:29:53,650
no fundo, ele não está disposto a ficar parado em casa.
298
00:29:53,650 --> 00:29:57,840
Então, ele me disse que queria verificar uma nova tarefa.
299
00:29:57,840 --> 00:30:01,180
Quando ele volta? Eu sinto falta dele.
300
00:30:01,180 --> 00:30:04,640
Ele está verificando uma tarefa. Pode levar algum tempo.
301
00:30:04,640 --> 00:30:08,040
Mas ele não disse quando vai voltar.
302
00:30:09,660 --> 00:30:13,170
Nós não temos férias em família há muito tempo.
303
00:30:14,120 --> 00:30:17,770
Mãe, que tal isso?
304
00:30:17,770 --> 00:30:22,850
Vamos secretamente aparecer na frente do pai e lhe fazer uma surpresa, o que você acha?
305
00:30:22,850 --> 00:30:24,790
Vamos esquecer isso!
306
00:30:24,790 --> 00:30:29,000
O seu pai não gosta quando alguém o incomoda enquanto ele trabalha.
307
00:30:33,570 --> 00:30:38,210
Mãe, por que eu sinto que você está me escondendo alguma coisa?
308
00:30:41,650 --> 00:30:44,410
Tudo bem, eu vou lhe dizer.
309
00:30:44,410 --> 00:30:47,780
Recentemente, as minhas costas...
310
00:30:47,780 --> 00:30:49,840
as minhas costas estão começando a doer de novo.
311
00:30:49,840 --> 00:30:52,930
O médico me disse para não me movimentar muito.
312
00:30:52,930 --> 00:30:55,740
Ficar em casa e descansar.
313
00:30:55,740 --> 00:30:59,980
O que há de errado com suas costas de novo? Você pegou um resfriado recentemente?
314
00:30:59,980 --> 00:31:02,070
Pode ser isso.
315
00:31:02,070 --> 00:31:06,650
Está tudo bem. Não é muito sério. Vai melhorar com um pouco de descanso.
316
00:31:07,600 --> 00:31:09,550
Então eu virei frequentemente para casa para ficar com você.
317
00:31:09,550 --> 00:31:11,540
Para fazer alguma fisioterapia com você.
318
00:31:14,120 --> 00:31:18,410
Alguma coisa não está certa. Por que de repente você se comporta?
319
00:31:18,410 --> 00:31:22,320
Seu namorado. Xiao Zuo, certo?
320
00:31:22,320 --> 00:31:25,540
- O que há de errado?
- Não há nada errado.
321
00:31:25,540 --> 00:31:29,380
Ele está ocupado com o trabalho. Quando eu ligo para ele, ele não responde.
322
00:31:30,880 --> 00:31:35,020
Parece que você realmente colocou o seu coração nesse relacionamento.
323
00:31:35,800 --> 00:31:38,520
O que? Você está com ciúmes?
324
00:31:40,480 --> 00:31:42,890
Mãe.
325
00:31:42,890 --> 00:31:48,130
Nesse mundo, eu posso ficar sem ninguém enquanto tiver você e o papai.
326
00:31:48,130 --> 00:31:52,160
Garota boba, você sempre diz coisas tolas.
327
00:31:52,850 --> 00:31:56,090
Mamãe e papai só podem ficar com você parte do seu caminho.
328
00:31:56,090 --> 00:32:00,610
Mamãe ainda deseja que você encontre alguém confiável.
329
00:32:00,610 --> 00:32:03,380
Alguém que fique com você pelo resto da vida.
330
00:32:04,090 --> 00:32:05,960
Lá vem você de novo!
331
00:32:17,320 --> 00:32:21,350
No geral, nós temos um acordo. Podemos discutir posteriormente os detalhes do contrato.
332
00:32:21,350 --> 00:32:22,950
Tudo bem.
333
00:32:22,950 --> 00:32:26,730
Obrigado, Presidente Song, por nos dar uma ótima plataforma.
334
00:32:26,730 --> 00:32:30,580
Eu que deveria agradecer a você, por causa de vocês que pudemos mostrar ao público que a China ainda tem um desempenho excepcional
335
00:32:30,580 --> 00:32:33,010
na indústria da moda com a capacidade de continuar a crescer. Vocês trabalharam duro!
336
00:32:33,010 --> 00:32:37,400
- O prazer foi meu! Então, eu não vou incomodá-lo.
- Tudo bem.
337
00:32:37,400 --> 00:32:39,330
Adeus.
338
00:32:44,710 --> 00:32:46,890
Professora Quan Ye.
339
00:32:46,890 --> 00:32:49,650
Professora Quan Ye, você também veio.
340
00:32:49,650 --> 00:32:51,750
Existem outros designers lá?
341
00:32:51,750 --> 00:32:53,720
Apenas o Presidente Song e um dos gerentes da empresa.
342
00:32:53,720 --> 00:32:56,740
Deixe-me lhe dizer! O Presidente Song é muito amigável.
343
00:32:56,740 --> 00:32:58,600
Em nenhum segundo, eu não fique nervosa.
344
00:32:58,600 --> 00:33:01,770
Quem sabe, talvez sejamos designers da mesma empresa.
345
00:33:01,770 --> 00:33:05,080
Eu estou aqui para discutir sobre uma colaboração, não tenho tempo para conversar.
346
00:33:08,100 --> 00:33:10,860
Srta. Quan Ye, é a sua vez. Por favor, entre.
347
00:33:10,860 --> 00:33:12,480
Obrigada.
348
00:33:18,250 --> 00:33:20,410
Presidente Song, a Srta. Quan Ye está aqui.
349
00:33:20,410 --> 00:33:23,050
- Olá.
- Olá, Presidente Song. Desculpe fazê-lo esperar.
350
00:33:23,050 --> 00:33:24,560
Sente-se.
351
00:33:27,380 --> 00:33:31,830
Eu não esperava por isso, com o seu status vir nos entrevistar pessoalmente.
352
00:33:31,830 --> 00:33:34,460
Isso é incrível.
353
00:33:34,460 --> 00:33:36,140
É o meu dever.
354
00:33:37,360 --> 00:33:38,750
Não vou esconder isso de você.
355
00:33:38,750 --> 00:33:42,700
Durante a Semi-Final o Presidente Su do Grupo Baisai veio me procurar.
356
00:33:42,700 --> 00:33:47,960
Mas, infelizmente, ele não sabe que desta vez eu me inscrevi no Concurso apenas para você.
357
00:33:47,960 --> 00:33:50,930
Eu li respeitosamente seu livro Empresarial inúmeras vezes.
358
00:33:50,930 --> 00:33:55,490
É claro, eu acho que mesmo que eu use o tempo de minha vida inteira, ainda não conseguirei alcançar o que você conseguiu.
359
00:33:55,490 --> 00:34:00,820
Mas se eu puder me tornar uma Designer sob sua orientação, não terei nenhum arrependimento.
360
00:34:00,820 --> 00:34:03,230
Vamos falar sobre o tema principal.
361
00:34:04,740 --> 00:34:08,020
Minhas desculpas, eu estava muito entusiasmada para conhecê-lo.
362
00:34:10,630 --> 00:34:13,670
Este é o desenvolvimento da marca e das condições para a administração do Atelier que eu preparei.
363
00:34:13,670 --> 00:34:15,700
Por favor, deem uma olhada.
364
00:34:17,030 --> 00:34:19,460
[Relatório de Quan Ye sobre o gerenciamento do Fashion Studio]
365
00:34:22,420 --> 00:34:26,030
Eu não valorizo muito as condições.
366
00:34:35,120 --> 00:34:37,140
Coma mais.
367
00:34:40,970 --> 00:34:42,580
Já vou.
368
00:34:50,170 --> 00:34:52,660
Posso perguntar se você é a Senhorita Qin Qing?
369
00:34:52,660 --> 00:34:54,280
Sou eu. O que está acontecendo?
370
00:34:54,280 --> 00:34:57,020
O Senhor Wu San encomendou flores para você.
371
00:34:57,020 --> 00:34:58,990
Os petiscos também estão incluídos.
372
00:35:05,020 --> 00:35:07,480
Certo, deixe isto aqui.
373
00:35:07,480 --> 00:35:09,360
A pessoa pode sair.
374
00:35:22,900 --> 00:35:25,130
Você não precisa trabalhar até tarde hoje?
375
00:35:25,130 --> 00:35:27,770
Estou trabalhando até tarde, mas recebi permissão do Diretor
376
00:35:27,770 --> 00:35:30,350
para voltar às 22h00.
377
00:35:31,340 --> 00:35:35,030
Tenho muitas pessoas que podem me acompanhar para que eu não precise da sua piedade.
378
00:35:36,130 --> 00:35:40,340
Eu não tenho ninguém para me fazer companhia. Seja gentil comigo, está bem?
379
00:35:42,070 --> 00:35:43,780
Você já comeu?
380
00:35:43,780 --> 00:35:46,600
Eu não quero jantar porque estou de dieta.
381
00:35:56,540 --> 00:35:58,360
O que você está fazendo?
382
00:35:58,360 --> 00:36:00,230
Olhando para você.
383
00:36:01,790 --> 00:36:07,370
Qin Qing, quando eu vou para casa tarde depois do trabalhar todos os dias, eu fico pensando em você.
384
00:36:07,370 --> 00:36:11,590
Eu queria te ligar, mas tinha medo de perturbar seu descanso.
385
00:36:12,300 --> 00:36:13,710
Desculpe.
386
00:36:13,710 --> 00:36:17,300
Quando você estava infeliz, eu não podia estar com você.
387
00:36:24,530 --> 00:36:26,400
Estou sentindo um pouco de fome.
388
00:36:26,400 --> 00:36:28,150
Fome?
389
00:36:28,870 --> 00:36:32,090
Comprei algumas nozes mistas para você. Coma isto!
390
00:36:33,010 --> 00:36:34,820
Espere por mim!
391
00:36:34,820 --> 00:36:36,560
Onde você está indo?
392
00:36:36,560 --> 00:36:38,680
Você saberá mais tarde.
393
00:36:53,290 --> 00:36:55,700
Este é o contrato com a Designer.
394
00:36:55,700 --> 00:36:57,850
- Guarde isto em um lugar seguro.
- Eu sei.
395
00:36:57,850 --> 00:37:00,730
Vou voltar agora, continue com seu trabalho.
396
00:37:00,730 --> 00:37:02,940
Muito bem, cuide-se!
397
00:37:10,150 --> 00:37:13,810
[Grupo Wan Feng Contrato com a Designer]
398
00:37:44,110 --> 00:37:45,960
Entre!
399
00:37:45,960 --> 00:37:48,750
Não tem sido fácil encontrá-lo ultimamente.
400
00:37:48,750 --> 00:37:50,750
Você tem trabalhado até tarde todos os dias?
401
00:37:50,750 --> 00:37:53,510
Parece que Song Li maltrata seu pessoal.
402
00:37:55,290 --> 00:37:58,740
- O item que você queria -
- Entre, entre! Sente-se!
403
00:37:58,740 --> 00:38:00,370
Venha, sente-se.
404
00:38:09,030 --> 00:38:11,040
O que você queria,
405
00:38:11,830 --> 00:38:13,800
Eu não entendi.
406
00:38:15,170 --> 00:38:18,070
Por que você está aqui se não entendeu?
407
00:38:18,070 --> 00:38:20,130
Presidente Su,
408
00:38:20,840 --> 00:38:23,250
Não quero fazer isto novamente.
409
00:38:27,230 --> 00:38:29,950
Qual é o problema?
410
00:38:29,950 --> 00:38:31,910
Se...
411
00:38:31,910 --> 00:38:34,890
você estiver reclamando que o dinheiro não é suficiente...
412
00:38:34,890 --> 00:38:36,610
é só me dizer.
413
00:38:36,610 --> 00:38:38,460
Não é sobre o dinheiro.
414
00:38:38,460 --> 00:38:41,470
- Eu realmente não quero...
- Não quer fazer o quê?
415
00:38:43,600 --> 00:38:46,140
Não quero desapontar a Song Li de novo, certo?
416
00:38:48,030 --> 00:38:50,310
Parece que ele te trata muito bem.
417
00:38:58,020 --> 00:39:02,540
Algumas coisas podem apenas ser pensadas em sua cabeça.
418
00:39:05,790 --> 00:39:08,000
Mas se você as colocar em cima da mesa,
419
00:39:09,490 --> 00:39:11,480
você já pensou nas conseqüências?
420
00:39:16,930 --> 00:39:20,910
Sou muito grato por sua ajuda no passado.
421
00:39:20,910 --> 00:39:24,360
Durante os últimos três anos, você me colocou ao lado do Presidente Song.
422
00:39:24,360 --> 00:39:27,370
Eu já dei muitas informações à Baisai.
423
00:39:28,290 --> 00:39:32,520
É inapropriado que eu pergunte sobre seus ressentimentos com o Presidente Song.
424
00:39:32,520 --> 00:39:34,950
Também não é meu direito de estar envolvido.
425
00:39:35,960 --> 00:39:38,780
Mas estou apenas implorando a você,
426
00:39:38,780 --> 00:39:40,690
pare de me dar trabalho.
427
00:39:43,930 --> 00:39:48,420
Ouça com atenção! A coisa mais difícil do mundo para pagar
428
00:39:48,420 --> 00:39:50,560
é está retribuindo favores.
429
00:39:52,910 --> 00:39:55,630
Vocês são funcionários senior em minha casa.
430
00:39:55,630 --> 00:39:59,570
Razoavelmente, você não tem nem mesmo o privilégio de se demitir.
431
00:40:01,940 --> 00:40:04,970
Você acabou de falar em retribuir favores.
432
00:40:04,970 --> 00:40:07,250
Isto é para retribuir a Song Li?
433
00:40:07,250 --> 00:40:09,490
Ou a mim?
434
00:40:10,750 --> 00:40:14,650
Tudo bem! Mesmo que você queira retribuir os favores à Song Li,
435
00:40:14,650 --> 00:40:19,260
você acha que se ele descobrisse que você era assim, ele ainda ficaria com você?
436
00:40:20,780 --> 00:40:25,300
Mesmo se ele quisesse me manter, eu teria vergonha de permanecer lá.
437
00:40:25,300 --> 00:40:29,560
Antes de vir para cá, eu já entreguei minha demissão.
438
00:40:33,660 --> 00:40:36,280
Parece que você está determinado.
439
00:40:36,280 --> 00:40:41,030
Você acha que se você deixar ele e eu,
440
00:40:41,030 --> 00:40:43,880
você ainda pode sobreviver neste setor?
441
00:40:51,180 --> 00:40:54,060
Presidente Su, as dívidas que eu lhe devo,
442
00:40:54,060 --> 00:40:56,210
com certeza pagarei integralmente.
443
00:40:59,050 --> 00:41:03,380
Ouça com atenção! Há muitos erros na vida que não podem ser desfeitos.
444
00:41:03,380 --> 00:41:06,790
Nesses dois breves minutos,
445
00:41:06,790 --> 00:41:09,350
você já cometeu dois erros.
446
00:41:09,350 --> 00:41:11,880
Você sabe o que eu mais odeio?
447
00:41:12,970 --> 00:41:14,570
Ser traído!
448
00:41:29,460 --> 00:41:32,580
[Grupo Wan Feng Contrato com a Designer]
449
00:42:03,790 --> 00:42:11,160
Traduzido Pelos Designers do Amor no @Viki.com
450
00:42:11,160 --> 00:42:13,370
"Se você ainda se lembra" de Huang Jinyu (Johnny Huang)
451
00:42:13,370 --> 00:42:19,140
♫ As folhas de bordo do lado de fora da janela
estão caindo gradualmente ♫
452
00:42:19,140 --> 00:42:25,280
♫ A fragrância que você nunca deixou permanecer ♫
453
00:42:27,500 --> 00:42:33,430
♫ A face corada dentro do álbum de fotos ♫
454
00:42:33,430 --> 00:42:40,120
♫ Que memória inesquecível e gentil contém ♫
455
00:42:40,120 --> 00:42:47,290
♫ Se o nosso enredo nos apaixonando não fosse
escrito e perdido ♫
456
00:42:47,290 --> 00:42:54,380
♫ Negligenciando a paixão que nós jovens deveríamos ter ♫
457
00:42:54,380 --> 00:43:01,780
♫ Se nós aprendemos que não é fácil dizer "eu não entendo" ♫
458
00:43:01,780 --> 00:43:09,700
♫ Se ainda nos amamos, como será depois? ♫
459
00:43:38,680 --> 00:43:44,400
♫ A estação de chuvas umidificando a copa das árvores ♫
460
00:43:44,400 --> 00:43:50,560
♫ Silenciosamente substituindo as ruas desertas ♫
461
00:43:53,060 --> 00:43:58,670
♫ Como deve a noite com vento caloroso, dizer adeus ao passado ♫
462
00:43:58,670 --> 00:44:05,330
♫ A tristeza está se espalhando no coração, ainda não se pode ter certeza ♫
463
00:44:05,330 --> 00:44:12,570
♫ Eu ainda me lembro do esboço da perfeição
havia você e eu ♫
464
00:44:12,570 --> 00:44:19,540
♫ As conversas de promessas desperdiçadas
com esse resultado arrependido ♫
465
00:44:19,540 --> 00:44:27,140
♫ Ainda me lembro da situação que ambos queremos resolver ♫
466
00:44:27,140 --> 00:44:32,110
♫ Eu ainda me lembro, eu ainda amo, venha o que vier ♫
467
00:44:32,110 --> 00:44:35,690
♫ Se você ainda me ama, como eu lhe amo ♫
468
00:44:35,690 --> 00:44:40,990
♫ Por favor se lembre de cada momento nosso ♫
469
00:44:40,990 --> 00:44:46,290
♫ Não é necessário invejar o que as outras pessoas têm ♫
470
00:44:46,290 --> 00:44:49,830
♫ Se você também não consegue ir ♫
471
00:44:49,830 --> 00:44:53,550
♫ Você não tem que ser tão solitário como eu sou ♫
472
00:44:53,550 --> 00:44:56,470
♫ Use o seu coração para experimentar isso ♫
473
00:44:56,470 --> 00:45:03,760
♫ Lembre-se do que o amor trouxe antes ♫
474
00:45:06,210 --> 00:45:15,330
♫ Se você se lembra de que uma vez se apaixonou profundamente ♫
40331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.