Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,940
Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com
2
00:00:11,090 --> 00:00:15,040
♫ Uma súbita palpitação no coração ♫
3
00:00:16,330 --> 00:00:20,530
♫ Puxando descaradamente as cordas do meu coração ♫
4
00:00:21,690 --> 00:00:25,750
♫ Arranque essa terrível saia longa ♫
5
00:00:25,750 --> 00:00:30,830
♫ Haverá sempre o melhor arranjo. Não seja deliberadamente imprudente ♫
6
00:00:30,830 --> 00:00:36,840
♫ Quem é esse na felicidade de um verão? Encontrando problemas nas nuvens negras? ♫
7
00:00:36,840 --> 00:00:41,400
♫ Mas está tudo bem, contanto que você permaneça firme ♫
8
00:00:41,400 --> 00:00:47,480
♫ Quem é esse na tristeza de um inverno? Esbarrando em um raio de sol? ♫
9
00:00:47,480 --> 00:00:52,470
♫ Não é admirável que mesmo os de coração frio
não conseguem esconder um sorriso ♫
10
00:00:52,470 --> 00:00:57,820
♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a
desperdiçar o momento se dizendo tão triste ♫
11
00:00:57,820 --> 00:01:03,160
♫ Os melhores arranjos. Adeus. Boa noite pôr do sol ♫
12
00:01:03,160 --> 00:01:08,540
♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a
antecipar um futuro melhor? ♫
13
00:01:08,540 --> 00:01:13,760
♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫
14
00:01:13,760 --> 00:01:19,060
♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a
antecipar um futuro melhor? ♫
15
00:01:19,060 --> 00:01:24,250
♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫
16
00:01:24,250 --> 00:01:30,060
[Love Designer]
[A Personalização Avançada do Amor]
17
00:01:30,060 --> 00:01:33,870
[Episódio 36]
18
00:01:37,970 --> 00:01:40,940
O voo não é amanhã?
19
00:01:40,940 --> 00:01:43,010
O que você está fazendo?
20
00:01:43,010 --> 00:01:45,330
Eu queria vir e ficar com você.
21
00:01:45,330 --> 00:01:46,670
Você já comeu?
22
00:01:46,670 --> 00:01:48,370
Eu já comi.
23
00:01:51,140 --> 00:01:52,950
Você discutiu com Song Lin?
24
00:01:52,950 --> 00:01:55,130
Nem mencione ele!
25
00:02:03,250 --> 00:02:07,570
[Salão VIP]
26
00:02:16,700 --> 00:02:20,750
Irmã Qing, veja! Aquela não é He Qin?
27
00:02:20,750 --> 00:02:22,290
Quem é He Qin?
28
00:02:22,290 --> 00:02:24,900
Ela é uma atriz muito popular atualmente.
29
00:02:24,900 --> 00:02:26,760
Eu queria entrevistá-la quando estivesse no Milão.
30
00:02:26,760 --> 00:02:29,280
É ela mesmo.
31
00:02:29,280 --> 00:02:31,760
Irmã Fang, você não disse que gostava dela?
32
00:02:31,760 --> 00:02:33,870
Ela é tão bonita.
33
00:02:35,250 --> 00:02:38,820
- Ela é mais bonita pessoalmente do que na televisão.
- Você tem razão.
- He Qin.
34
00:02:38,820 --> 00:02:41,370
- Presidente Su, quanto tempo não a vejo.
- Que coincidência!
35
00:02:41,370 --> 00:02:44,960
- Verdade.
- Deixe-me apresentar a estilista de nossa empresa, Zhou Fang.
36
00:02:44,960 --> 00:02:46,390
- Olá.
- Olá.
37
00:02:46,390 --> 00:02:49,540
Você é tão bonita! Se não me contasse, eu teria pensado que ela era uma celebridade.
38
00:02:49,540 --> 00:02:51,460
- Obrigada pelo elogio.
- Vamos tirar uma foto juntos.
39
00:02:51,460 --> 00:02:53,060
- Eu posso?
- Está bem.
- Vamos.
40
00:02:53,060 --> 00:02:54,960
Aqui, eu ajudarei a tirar.
41
00:02:55,580 --> 00:02:59,670
Um, dois, três.
42
00:03:02,600 --> 00:03:04,090
Certo.
43
00:03:04,670 --> 00:03:05,810
- Obrigada.
- Você está indo para o Milão?
44
00:03:05,810 --> 00:03:07,750
- Nos encontramos no Milão.
- Certo.
45
00:03:07,750 --> 00:03:09,640
- Até mais.
- Até mais.
46
00:03:12,200 --> 00:03:15,090
- Deixe-me ver.
- Eu adicionei uma expressão para você.
47
00:03:15,090 --> 00:03:18,770
Rápido, poste no Weibo. Vou dizer a ela para repostar.
48
00:03:18,770 --> 00:03:20,790
Não precisa se incomodar tanto, presidente Su.
49
00:03:20,790 --> 00:03:24,850
Isso é marketing. É muito importante, então se apresse.
50
00:03:24,850 --> 00:03:30,420
O presidente Su tem razão. He Qin ajudando você a se promover, é melhor do que fazer 100 roupas.
51
00:03:32,140 --> 00:03:34,730
Obrigada, presidente Su.
52
00:03:39,320 --> 00:03:42,120
[Zhou Fang]
53
00:03:52,810 --> 00:03:56,370
[Zhou Fang]
54
00:04:13,010 --> 00:04:17,410
Presidente Song, agora a Wan Feng tem um novo lote de funcionários de gestão.
55
00:04:17,410 --> 00:04:22,140
Baseado no que você disse, continuamos trabalhando normalmente, cultivamos os novos trabalhadores e entregamos o trabalho a tempo.
56
00:04:22,140 --> 00:04:26,770
Mas, por enquanto, nosso nível de equipe administrativa está basicamente vazio.
57
00:04:27,870 --> 00:04:31,550
Eu não disse que queria fazer algo novo?
58
00:04:32,530 --> 00:04:35,630
Está na hora de recrutar vocês novamente.
59
00:04:35,630 --> 00:04:38,550
Presidente Song, eu pensei que você não nós queríamos mais.
60
00:04:38,550 --> 00:04:41,010
Presidente Song, viremos quando você quiser.
61
00:04:41,010 --> 00:04:43,560
Nosso grupo tem muitas pessoas que querem segui-lo.
62
00:04:43,560 --> 00:04:45,180
Deixe-me falar sobre a situação.
63
00:04:45,180 --> 00:04:47,550
Recentemente, a equipe liderada por Xiao Zuo
64
00:04:47,550 --> 00:04:50,870
rompeu a tecnologia de teste e medição de roupas on-line.
65
00:04:50,870 --> 00:04:55,830
No momento, o que precisamos fazer é promover o mercado e solicitar para mais grupos de usuários.
66
00:04:55,830 --> 00:04:57,680
É nisso que vocês são bons.
67
00:04:57,680 --> 00:05:02,170
Mas agora é transferido do computador para o telefone.
68
00:05:02,170 --> 00:05:06,390
- Vocês sabem o que devem fazer?
- Sem problema! Deixe isso conosco, presidente Song.
69
00:05:07,160 --> 00:05:10,360
Mais uma coisa! Ultimamente, tenho investido em algumas empresas novas.
70
00:05:10,360 --> 00:05:12,390
Todos são setores emergentes.
71
00:05:12,390 --> 00:05:16,270
Portanto, se algum funcionário da Wangfeng quiser mudar de emprego
72
00:05:16,270 --> 00:05:19,690
e quiser experimentar uma nova indústria, pode entrar em contato comigo.
73
00:05:19,690 --> 00:05:23,570
Presidente Song, há alguma empresa com muitas garotas bonitas?
74
00:05:23,570 --> 00:05:25,750
Digo, todos vocês têm alguém importante.
75
00:05:25,750 --> 00:05:28,540
- Eu sou o único solteiro aqui.
- Você não pode sair.
76
00:05:28,540 --> 00:05:32,560
Vá e encontre um escritório com capacidade para cerca de 200 pessoas.
77
00:05:32,560 --> 00:05:34,100
Está bem.
78
00:05:34,100 --> 00:05:37,030
Qual é o significado disso? Sendo temperamental? Você não está disposto a isso?
79
00:05:37,030 --> 00:05:39,090
Eu estou disposto. Na hora certa,
80
00:05:39,090 --> 00:05:42,580
proveitarei esta oportunidade para encontrar um prédio de escritórios com várias garotas bonitas.
81
00:05:42,580 --> 00:05:44,520
Deixe isso comigo!
82
00:05:45,270 --> 00:05:47,170
Você consegue!
83
00:05:48,550 --> 00:05:51,070
Então eu deixarei o resto com vocês.
84
00:05:51,070 --> 00:05:54,060
- Sem problema, presidente Song. Estamos indo então.
- Está bem.
85
00:05:54,060 --> 00:05:57,100
- Até mais.
- Eu vou embora, presidente Song.
- Se apresse e vá.
86
00:06:03,130 --> 00:06:05,970
Presidente Song, não nos vemos há muito tempo.
87
00:06:05,970 --> 00:06:09,660
- Você sentiu minha falta?
- Não.
88
00:06:11,600 --> 00:06:14,870
Como anda você e a irmã Fang?
89
00:06:14,870 --> 00:06:17,340
Bem. Muito bem!
90
00:06:17,340 --> 00:06:20,900
- E quanto a Luo Luo? Como ela está indo na América?
- Ela também está bem.
91
00:06:20,900 --> 00:06:23,540
E a vovó? Ela está bem?
92
00:06:24,210 --> 00:06:26,600
Estou pensando em visitá-la nos próximos dias.
93
00:06:26,600 --> 00:06:29,520
Por que você não a traz diretamente aqui?
94
00:06:30,140 --> 00:06:32,690
Ela está ficando velha, dizendo que não consegue se acostumar com isso.
95
00:06:32,690 --> 00:06:35,590
Ela gosta do campo, então não posso forçá-la.
96
00:06:35,590 --> 00:06:37,160
Então vá com calma.
97
00:06:37,160 --> 00:06:39,880
Deixe o resto comigo.
98
00:06:39,880 --> 00:06:42,820
Eu deixarei isso com você. Me sinto à vontade em ter você.
99
00:07:15,860 --> 00:07:19,530
- Avó. Tia Zhao.
- Venha, venha! Me dê isto.
100
00:07:19,530 --> 00:07:23,140
- Avó Song, adivinha quem voltou.
- Onde está a vovó?
101
00:07:24,300 --> 00:07:27,300
Nosso menino bobo voltou.
102
00:07:29,180 --> 00:07:32,580
- Como você está?
- Vocês conversam. Vou preparar a refeição.
103
00:07:32,580 --> 00:07:35,770
- Como você está?
- Estou muito bem.
104
00:07:39,230 --> 00:07:41,620
Estou bem. Estou bem.
105
00:07:41,620 --> 00:07:44,580
- Se você estiver bem, fico à vontade.
- Certo?
106
00:07:44,580 --> 00:07:47,060
Isso é ótimo! Já se passou muito tempo desde que voltei. Você sentiu minha falta?
107
00:07:47,060 --> 00:07:52,640
Sim, mas vocês estão ocupados, então nem sempre sentem minha falta.
108
00:07:52,640 --> 00:07:54,950
- Está bem.
- Estou muito bem aqui.
109
00:07:54,950 --> 00:07:58,400
Veja! O casarão que você me deu.
110
00:07:58,400 --> 00:08:00,550
Eu estou tão satisfeita.
111
00:08:00,550 --> 00:08:03,270
Contanto que você esteja feliz! Se estiver, eu também estou.
112
00:08:03,270 --> 00:08:06,380
A propósito, eu mandei Luo Luo para o exterior. Ela ligou para você?
113
00:08:06,380 --> 00:08:09,100
Luo Luo me liga com frequência.
114
00:08:09,100 --> 00:08:11,630
Ela disse que está acostumada com lá.
115
00:08:11,630 --> 00:08:15,760
Ela também disse que tem um garoto chamado Xiao Di que cuida dela.
116
00:08:15,760 --> 00:08:17,300
Ela lhe conta tudo.
117
00:08:17,300 --> 00:08:21,600
Avó, se tiver um tempo, vamos à América.
118
00:08:21,600 --> 00:08:23,180
Eu não vou. É longe demais!
119
00:08:23,180 --> 00:08:27,200
Já reclamo que Xangai é longe, imagina a América.
120
00:08:27,200 --> 00:08:30,580
Estou ficando velha, então quero viver em paz.
121
00:08:30,580 --> 00:08:34,600
- Estou indo muito bem aqui.
- Certo. Contanto que você esteja feliz.
122
00:08:36,280 --> 00:08:39,770
Por que eu não faço alguns pratos para você experimentar depois?
123
00:08:40,510 --> 00:08:43,700
- Sua namorada ensinou você?
- Claro!
124
00:08:43,700 --> 00:08:47,710
Se você tiver tempo, traga-a para casa. Eu quero conhecê-la.
125
00:08:47,710 --> 00:08:50,200
Eu a trarei quando não estiver ocupada.
126
00:08:50,200 --> 00:08:52,870
Certo. Quanto tempo você vai ficar dessa vez?
127
00:08:52,870 --> 00:08:54,600
Até você estar contente.
128
00:08:54,600 --> 00:08:57,220
Está bem. Você está de volta de qualquer maneira.
129
00:08:57,220 --> 00:09:00,360
Se não houver nada, saia para dar um passeio.
130
00:09:00,360 --> 00:09:03,010
A atmosfera daqui é melhor que a de Xangai.
131
00:09:03,010 --> 00:09:06,590
Não há tantos veículos e edifícios altos.
132
00:09:06,590 --> 00:09:09,830
- Está certa. Vamos entrar.
- Aproveite para relaxar.
133
00:09:09,830 --> 00:09:14,060
Certo. A vovó fará uma comida deliciosa para você.
134
00:09:16,740 --> 00:09:18,460
Nós tivemos um grande momento hoje.
135
00:09:18,460 --> 00:09:20,200
Fomos a alguns desfiles de moda.
136
00:09:20,200 --> 00:09:23,090
Vamos para uma festa depois do expediente mais tarde.
137
00:09:23,090 --> 00:09:24,660
Você conhece Su Yushan?
138
00:09:24,660 --> 00:09:26,800
Ele é incrível. Ele conhece muitas pessoas.
139
00:09:26,800 --> 00:09:29,930
[Cinco-Três]
Ele quem nos deu todos os lugares para as apresentações de hoje.
140
00:09:30,830 --> 00:09:32,600
Ele trata vocês tão bem.
141
00:09:32,600 --> 00:09:34,870
Ele está tramando algo?
142
00:09:34,870 --> 00:09:37,380
Eu perguntei à Zhou e ela disse que não,
143
00:09:37,380 --> 00:09:39,550
então eu também acho que não.
144
00:09:39,550 --> 00:09:42,070
Vocês irão beber essa noite?
145
00:09:42,770 --> 00:09:45,390
Estamos do lado de fora, então não ousaríamos beber muito.
146
00:09:45,390 --> 00:09:48,660
Podemos beber um pouco; ou então, você vai ficar preocupado, não é mesmo?
147
00:09:48,660 --> 00:09:50,680
Você está tão obediente agora.
148
00:09:50,680 --> 00:09:53,970
Você me ama mais?
149
00:09:53,970 --> 00:09:56,060
Eu a amo muito.
150
00:09:57,440 --> 00:10:01,710
Querido, vou sair mais tarde, então me ajude a escolher qual vestido é melhor.
151
00:10:01,710 --> 00:10:05,360
Espere! Parece que minha mãe está vindo. Eu vou desligar
152
00:10:05,360 --> 00:10:07,540
Então desligue logo.
153
00:10:41,100 --> 00:10:44,190
O que você trouxe?
154
00:10:46,440 --> 00:10:49,290
Posso perguntar? Isso é usado para comprar mantimentos?
155
00:10:49,290 --> 00:10:51,340
Por que você não usa o meu?
156
00:10:51,970 --> 00:10:55,790
Vim para aprender, não para andar num desfile de moda. Por que eu deveria ficar bonita?
157
00:10:55,790 --> 00:10:57,720
Essa é a Semana da Moda de Milão, está bem?
158
00:10:57,720 --> 00:11:00,560
Por favor, exagere mais, tudo bem?
159
00:11:00,560 --> 00:11:03,790
Irmãs, como está?
160
00:11:03,790 --> 00:11:06,980
Nada mau! Realça a cintura.
161
00:11:06,980 --> 00:11:11,930
Sua maquiagem pode ficar um pouco mais forte. Basta adicionar um pouco de delineador.
162
00:11:11,930 --> 00:11:14,420
Aqui? Um pouco mais forte?
163
00:11:14,420 --> 00:11:17,000
Está bem. Vou fazer isso agora mesmo.
164
00:11:17,710 --> 00:11:21,130
Olhe para a Shen Peipei e olhe para você.
165
00:11:21,130 --> 00:11:24,440
Que roupas são essas? Tão feias.
166
00:11:24,440 --> 00:11:27,440
Não pode usar algo com cores mais na moda?
167
00:11:27,440 --> 00:11:29,130
Você é uma designer de moda.
168
00:11:29,130 --> 00:11:31,750
Ficamos no avião por duas horas. Não está cansada?
169
00:11:31,750 --> 00:11:34,800
- Estou com preguiça de me trocar.
- Então morra de preguiça.
170
00:11:35,460 --> 00:11:39,460
Avisou Song Lin sobre a sua segurança?
171
00:11:40,380 --> 00:11:44,010
Não, ele não se importou comigo, também.
172
00:11:44,860 --> 00:11:48,210
Eu não entendo vocês. É só um pequeno problema.
173
00:11:48,210 --> 00:11:50,400
Consolem-se e tudo passa.
174
00:11:50,400 --> 00:11:54,350
Há coisas que não podem ser resolvidas com apenas consolo.
175
00:11:54,350 --> 00:11:56,670
Um dia isso explode.
176
00:11:57,280 --> 00:11:59,090
Eu não aguento você.
177
00:11:59,090 --> 00:12:01,760
Vamos trocar de roupa e ir jantar. Rápido.
178
00:12:01,760 --> 00:12:04,090
Ainda está com fome? Não acabou de comer?
179
00:12:04,090 --> 00:12:06,260
Estou com fome.
180
00:12:18,190 --> 00:12:20,160
Vovó.
181
00:12:20,160 --> 00:12:24,040
Está frio! Não fique aqui fora ou vai pegar um resfriado.
182
00:12:24,870 --> 00:12:26,970
Ya Ya,
183
00:12:26,970 --> 00:12:31,270
foi difícil para você nesses últimos dias.
184
00:12:31,270 --> 00:12:35,060
Estou ficando velha e não posso ajudá-lo.
185
00:12:35,060 --> 00:12:38,940
Apenas fique saudável e feliz todos os dias,
186
00:12:38,940 --> 00:12:41,110
assim me fará um grande favor, Vovó.
187
00:12:41,110 --> 00:12:44,440
Eu sempre o vejo sozinho.
188
00:12:44,440 --> 00:12:48,320
Garoto bobo, deve arranjar uma família logo.
189
00:12:48,320 --> 00:12:50,450
Não estou com pressa.
190
00:12:50,450 --> 00:12:53,790
Agora, eu tenho que cuidar da empresa
191
00:12:53,790 --> 00:12:57,390
e acomodar vocês, assim como cuidar do Luo Luo.
192
00:12:57,390 --> 00:13:02,220
Sobre família, isso virá naturalmente. Não se preocupe!
193
00:13:02,220 --> 00:13:04,110
É verdade.
194
00:13:05,040 --> 00:13:10,270
Lembro que o seu avô me disse
195
00:13:10,270 --> 00:13:15,670
que ele morreria depois de mim, mas quem imaginaria
196
00:13:16,400 --> 00:13:19,050
que já se passaram dez anos que ele se foi.
197
00:13:22,150 --> 00:13:25,890
Aos poucos, eu pensei bastante.
198
00:13:25,890 --> 00:13:30,980
Eu não posso ficar pensando em perdê-lo.
199
00:13:30,980 --> 00:13:33,120
Quando eu perdê-lo,
200
00:13:33,920 --> 00:13:36,730
só sobrarão arrependimentos.
201
00:13:38,530 --> 00:13:42,560
Lembro da frase de um livro.
202
00:13:42,560 --> 00:13:45,960
Dizia assim, "Na família,"
203
00:13:45,960 --> 00:13:50,660
os vivos enviarão os que morrem.
204
00:13:50,660 --> 00:13:54,390
No céu, eles pegam um por um.
205
00:13:54,390 --> 00:13:59,150
E no final, eles se reúnem."
206
00:14:00,530 --> 00:14:04,220
Não vamos pensar nisso, Vovó. Eu vim visitá-la para que ficasse feliz.
207
00:14:04,900 --> 00:14:07,010
Desta vez que voltou,
208
00:14:07,010 --> 00:14:12,000
vá visitar a lápide do seu avô.
209
00:14:12,000 --> 00:14:15,970
Leve flores aos seus pais também.
210
00:14:15,970 --> 00:14:17,720
Eu irei. Eu prometo!
211
00:14:17,720 --> 00:14:21,910
- Leve flores para eles! Aqui, beba um pouco de chá.
- Sim.
212
00:14:21,910 --> 00:14:23,430
Aqui.
213
00:14:23,430 --> 00:14:25,700
Deixa eu o provar o seu chá.
214
00:14:29,540 --> 00:14:31,470
Que chá é esse?
215
00:14:31,470 --> 00:14:34,300
Venha aqui e sente-se.
216
00:14:47,100 --> 00:14:49,310
Meu pé está doendo.
217
00:14:53,360 --> 00:14:56,410
Por que festejar é ainda mais cansativo do que o show?
218
00:14:56,410 --> 00:14:59,290
Incluindo o grupo de meninas antes da festa,
219
00:14:59,290 --> 00:15:02,930
Eu fiz um total de 13 entrevistas.
220
00:15:02,930 --> 00:15:05,070
Não esqueça de me mandar as fotos do show.
221
00:15:05,070 --> 00:15:08,030
Certo. Eu envio depois de descansar um pouco.
222
00:15:08,810 --> 00:15:12,530
Minhas pernas estão prestes a cair de tanto olhar exposições de jóias.
223
00:15:12,530 --> 00:15:15,970
Quem disse para usarmos salto alto? Quem?
224
00:15:15,970 --> 00:15:19,180
Não foi você que disse para usarmos?
225
00:15:19,180 --> 00:15:23,830
Fui eu? Por que eu sou tão idiota?
226
00:15:23,830 --> 00:15:26,190
Seria ótimo se o nosso Cinco-três estivesse aqui.
227
00:15:26,190 --> 00:15:29,360
Ele poderia me fazer uma massagem. Faça uma massagem.
228
00:15:29,360 --> 00:15:34,600
Irmã Qing, não devia esconder o seu amor para nós.
229
00:15:34,600 --> 00:15:36,990
Terá que se esforçar mais.
230
00:15:39,660 --> 00:15:43,340
Como está indo com o seu? Falou com ele?
231
00:15:43,340 --> 00:15:47,470
- Não.
- O que vocês querem?
232
00:15:47,470 --> 00:15:52,440
Escuta! Se estiverem sempre brigando, isso se torna um hábito.
233
00:15:52,440 --> 00:15:54,620
Se você o ama, apenas dê uma chance para ele.
234
00:15:54,620 --> 00:15:58,740
Se fosse eu, não me importaria com quem pede desculpas primeiro ou com reputação.
235
00:15:58,740 --> 00:16:02,930
Contanto que ame ele e possam ficar juntos, isso é o que importa.
236
00:16:02,930 --> 00:16:05,630
Você tem cabeça para o amor.
237
00:16:07,770 --> 00:16:11,690
Só faz cinco dias que estamos em Milão, e já sinto falta do Cinco-três.
238
00:16:11,690 --> 00:16:14,270
Eu quero voltar.
239
00:16:14,270 --> 00:16:17,720
Nem brinca! Não combinamos de ir para a Irlanda ver o estúdio de filmagens de "Game Of Thrones"?
240
00:16:17,720 --> 00:16:20,880
Eu não quero mais! Eu quero voltar.
241
00:16:20,880 --> 00:16:23,790
Não já compramos os ingressos para a Irlanda?
242
00:16:23,790 --> 00:16:28,240
Não podemos reembolsar? Vamos voltar!
243
00:16:28,240 --> 00:16:31,470
Irmã Qing, você é que está com a cabeça para o amor.
244
00:16:32,070 --> 00:16:34,260
Me ajude a conseguir um reembolso das passagens.
245
00:16:34,260 --> 00:16:35,920
Vamos voltar juntas, então.
246
00:16:35,920 --> 00:16:37,780
Deixa eu ver.
247
00:16:45,340 --> 00:16:47,590
Querida, por que voltou de repente?
248
00:16:47,590 --> 00:16:49,890
Eu senti saudades.
249
00:16:57,910 --> 00:16:59,410
O que é isso?
250
00:16:59,410 --> 00:17:01,020
É seu.
251
00:17:07,060 --> 00:17:09,210
Que relógio caro!
252
00:17:09,860 --> 00:17:13,500
Você me deu o seu valor, o que há de errado em lhe dar um relógio?
253
00:17:13,500 --> 00:17:15,740
E então? Gostou?
254
00:17:16,500 --> 00:17:21,790
Sim. Há tempos que vi esse relógio mas não pude comprar.
255
00:17:21,790 --> 00:17:23,540
Eu sabia que gostaria.
256
00:17:23,540 --> 00:17:27,850
Sempre que olhar as horas, vai se lembrar de mim.
257
00:17:29,010 --> 00:17:31,680
Está com fome? Coma.
258
00:17:32,540 --> 00:17:34,280
Aqui!
259
00:17:37,270 --> 00:17:39,610
Que fofo.
260
00:17:39,610 --> 00:17:42,130
Perguntei ao Xiao Fei se você tinha almoçado,
261
00:17:42,130 --> 00:17:44,950
e ele disse que não, então eu fiz isso.
262
00:17:44,950 --> 00:17:48,130
Por isso ele não me deixou pedir comida.
263
00:17:50,690 --> 00:17:52,840
O que está olhando? Por que não está comendo?
264
00:17:52,840 --> 00:17:55,090
Estou com dó de comer.
265
00:17:55,520 --> 00:17:59,860
Você é uma criança? Se quiser comer de novo, eu farei para você.
266
00:18:01,640 --> 00:18:04,810
- Este ovo é um coração.
- Eu aprendi na internet.
267
00:18:04,810 --> 00:18:07,240
Diretor Lin!
268
00:18:07,240 --> 00:18:09,250
A sua mãe está aqui.
269
00:18:14,540 --> 00:18:16,670
- Olá.
- Mãe, o que faz aqui?
270
00:18:16,670 --> 00:18:18,650
Eu vim trazer o seu almoço.
271
00:18:18,650 --> 00:18:20,850
Pensei que não estava comendo bem.
272
00:18:20,850 --> 00:18:23,570
Eu já vou sair do trabalho, não está cansada de vir até aqui?
273
00:18:23,570 --> 00:18:25,410
Não estou cansada.
274
00:18:25,410 --> 00:18:29,600
- Aonde vai, Mãe?
- Estou dando uma olhada na empresa.
275
00:18:31,650 --> 00:18:36,460
Mãe, não tinha olhado da outra vez?
276
00:18:37,200 --> 00:18:39,610
Não posso olhar de novo?
277
00:18:39,610 --> 00:18:42,930
- Olá.
- Olá.
278
00:18:42,930 --> 00:18:45,070
Veja. Esta sala de reunião é bem bonita.
279
00:18:45,070 --> 00:18:48,620
- É luminosa e aberta.
- Sim.
280
00:18:50,060 --> 00:18:52,250
É só que o seu escritório é meio pequeno.
281
00:18:52,250 --> 00:18:54,900
Eu vou pedir que arranjem um maior.
282
00:18:54,900 --> 00:18:58,810
Mãe, já terminou de olhar, então por que não vai?
283
00:18:58,810 --> 00:19:02,740
Não vai sair do trabalho? Vamos juntos. Venha!
284
00:19:04,350 --> 00:19:07,980
Xiao Fei, coloque este almoço na geladeira. Não coma!
285
00:19:07,980 --> 00:19:11,140
- Não se preocupe, Diretor Zuo!
- Eu já vou.
286
00:19:17,770 --> 00:19:19,460
Cunhada!
287
00:19:20,330 --> 00:19:22,110
Cunhada!
288
00:19:24,270 --> 00:19:26,180
Tian já foi.
289
00:19:31,970 --> 00:19:35,210
- Tem certeza?
- Sim. Ela já foi.
290
00:19:40,350 --> 00:19:42,140
O seu almoço.
291
00:19:50,990 --> 00:19:52,560
Desculpe, Presidente Su!
292
00:19:52,560 --> 00:19:55,480
Acabou de voltar de Milão e eu o apressei com esta reunião.
293
00:19:55,480 --> 00:19:57,430
Eu impedi o seu descanso.
294
00:19:57,430 --> 00:20:01,100
Não se preocupe. Obter as ações da Wanfeng
295
00:20:01,100 --> 00:20:03,280
significa que você faz parte do conselho de administração.
296
00:20:03,280 --> 00:20:06,340
Você tem o direito de cuidar dos nossos projetos.
297
00:20:06,340 --> 00:20:09,670
- Não precisa ser tão cortês.
- Você é que está sendo cortês.
298
00:20:09,670 --> 00:20:13,530
Todo projeto da empresa e gestão empresarial é feito por você.
299
00:20:13,530 --> 00:20:17,250
Estamos apenas ajudando por fora.
300
00:20:17,250 --> 00:20:19,590
Eu não farei mais rodeios.
301
00:20:19,590 --> 00:20:23,400
Eu vim por causa do seu novo projeto.
302
00:20:23,400 --> 00:20:25,060
Eu quero investigá-lo de novo.
303
00:20:25,060 --> 00:20:28,640
Ainda tenho dúvidas em algumas áreas.
304
00:20:36,270 --> 00:20:37,930
Sem problemas.
305
00:20:38,630 --> 00:20:42,130
Se tem alguma opinião, diga, por favor.
306
00:20:47,230 --> 00:20:50,210
Contanto que o projeto tenha criatividade o suficiente,
307
00:20:50,210 --> 00:20:53,340
o próximo passo é a tecnologia.
308
00:20:53,340 --> 00:20:57,450
É provável que o Presidente Su esteja familiarizado com as ações do Presidente Song.
309
00:20:57,450 --> 00:20:59,600
No entanto, em relação a tecnologia atual,
310
00:20:59,600 --> 00:21:04,080
não há muitas empresas que possam se comparar a equipe dele.
311
00:21:04,080 --> 00:21:07,110
Assim que entendeu a situação,
312
00:21:07,110 --> 00:21:11,050
você usou todos os métodos para vetar suas finanças.
313
00:21:14,000 --> 00:21:19,380
Mas ele ainda não encontrou um comprador excepcional, como sua empresa?
314
00:21:21,020 --> 00:21:23,300
Admito que Song Lin seja capaz
315
00:21:23,300 --> 00:21:26,010
mas ele encontrou vocês.
316
00:21:26,010 --> 00:21:28,390
É porque temos sorte, não é?
317
00:21:28,390 --> 00:21:32,140
Acredito que estar a frente na tecnologia é apenas temporário.
318
00:21:32,140 --> 00:21:34,140
Se um projeto é bem sucedido ou não,
319
00:21:34,140 --> 00:21:38,540
no final, depende do momento em que é lançado no mercado de operações.
320
00:21:38,540 --> 00:21:41,630
A taxa de aceitação dos clientes será sempre
321
00:21:41,630 --> 00:21:46,670
mais importante do que a tecnologia, não é verdade?
322
00:21:46,670 --> 00:21:51,510
Com base na minha avaliação, o aplicativo de Wan Feng tem algumas falhas.
323
00:21:51,510 --> 00:21:54,150
Deve ter cuidado com isso.
324
00:21:55,950 --> 00:22:00,730
O que eu sugiro é adiar este aplicativo.
325
00:22:00,730 --> 00:22:03,820
Naturalmente, informarei os superiores da empresa.
326
00:22:03,820 --> 00:22:08,240
Somos cuidadosos com os investimentos que fazemos com outras empresas.
327
00:22:08,240 --> 00:22:10,400
Espero que entenda.
328
00:22:12,470 --> 00:22:15,680
Senhorita Ling Xi, posso entender sua preocupação.
329
00:22:15,680 --> 00:22:19,780
No entanto, como sou superior de Wanfeng,
330
00:22:19,780 --> 00:22:23,560
não permitirei que nenhum problema ocorra.
331
00:22:23,560 --> 00:22:28,030
Portanto, desculpe-me! Não posso aceitar sua sugestão.
332
00:22:43,590 --> 00:22:47,530
Cinco Três, você sabe onde o Song Lin está?
333
00:22:47,530 --> 00:22:49,620
Ele voltou para a cidade natal dele.
334
00:22:49,620 --> 00:22:52,210
Irmã Fang, você está de volta também?
335
00:22:52,210 --> 00:22:54,740
Sim, a Qin Qing disse que ela queria voltar.
336
00:22:54,740 --> 00:22:57,320
Por isso, eu não queria ficar lá.
337
00:22:57,320 --> 00:23:00,110
- Então, esse é o caso.
- Quando o Song Lin foi embora?
338
00:23:00,110 --> 00:23:01,890
Ele foi logo depois de vocês.
339
00:23:01,890 --> 00:23:05,220
Tudo bem. Então, é isso. Eu estou desligando.
340
00:23:15,210 --> 00:23:17,470
[Zhou Fang]
341
00:23:17,470 --> 00:23:19,770
♫ Nós somos corajosos ♫
342
00:23:19,770 --> 00:23:24,500
♫ Podemos ser qualquer coisa, qualquer coisa ♫
343
00:23:25,320 --> 00:23:26,940
Alô.
344
00:23:26,940 --> 00:23:28,420
Alô.
345
00:23:29,450 --> 00:23:32,260
Você esteve bem recentemente?
346
00:23:32,260 --> 00:23:34,790
Eu estou bem. Não há nada.
347
00:23:38,000 --> 00:23:41,270
Por que você não me disse que ia visitar a vovó?
348
00:23:41,890 --> 00:23:43,550
Eu apenas fui visitá-la.
349
00:23:43,550 --> 00:23:46,030
Você não me perguntou, por isso eu não lhe disse.
350
00:23:46,030 --> 00:23:48,950
- Tem algo de errado?
- Nada.
351
00:23:48,950 --> 00:23:51,550
É apenas que não houve notícias de você ultimamente,
352
00:23:51,550 --> 00:23:54,620
então eu queria perguntar onde estava e o que está fazendo.
353
00:23:54,620 --> 00:23:58,230
Eu? Estou parado.
354
00:23:58,230 --> 00:24:01,870
Eu apenas estou aqui. Mas você deve estar muito feliz em ir para Milão.
355
00:24:01,870 --> 00:24:05,760
Você deve ganhado bastante. Eu não ousei te ligar, senão irei lhe perturbar.
356
00:24:05,760 --> 00:24:08,270
Song Lin, você tem que falar desse jeito?
357
00:24:08,270 --> 00:24:12,210
O que está acontecendo com você? Se eu fiz algo que o deixou bravo, então me diga.
358
00:24:12,210 --> 00:24:15,490
É melhor do que ser assim.
359
00:24:15,490 --> 00:24:18,430
Não tem nada de errado. Eu estou bem.
360
00:24:18,430 --> 00:24:20,310
Eu estou desligando.
361
00:24:23,800 --> 00:24:25,890
[Zhou Fang]
362
00:24:40,780 --> 00:24:46,930
Desculpa! Eu apenas não quero que você se envolva com o Su Yushan e meus assuntos.
363
00:24:46,930 --> 00:24:50,960
Se você estiver ao meu lado, então eu não serei capaz de aguentar e lhe dizer.
364
00:24:50,960 --> 00:24:55,820
Com a sua personalidade, você não ficaria parada e sem fazer nada.
365
00:25:03,920 --> 00:25:05,530
Diretora Ling.
366
00:25:10,670 --> 00:25:12,100
Diretora Ling.
367
00:25:12,100 --> 00:25:14,820
- Onde está o Presidente Xu?
- Ele já está esperando pela senhora no seu escritório.
368
00:25:14,820 --> 00:25:17,130
No entanto, ele parece estar bravo.
369
00:25:17,130 --> 00:25:18,740
Eu sei!
370
00:25:24,520 --> 00:25:26,130
Presidente Xu.
371
00:25:27,820 --> 00:25:30,000
Eu estou muito desapontado com você.
372
00:25:30,890 --> 00:25:34,180
Aonde a sua tranquilidade e estabilidade foram?
373
00:25:34,180 --> 00:25:37,570
A sua decisão dessa vez é muito excessiva.
374
00:25:37,570 --> 00:25:41,690
Antes de abrir uma reunião, você foi procurar pelo Presidente Su.
375
00:25:41,690 --> 00:25:44,380
Você está fazendo coisas por conta própria.
376
00:25:45,040 --> 00:25:48,000
Eu estive analisando o projeto do Grupo Wanfeng ultimamente.
377
00:25:48,000 --> 00:25:52,110
Eu encontrei algumas falhas, então sugeri ao Presidente Su que adiasse o aplicativo.
378
00:25:52,110 --> 00:25:55,340
Eu fiz isso pela nossa empresa e o próprio bem do projeto.
379
00:25:55,340 --> 00:25:59,460
Não importa o que, você tem que discutir com a empresa primeiro
380
00:25:59,460 --> 00:26:01,920
e depois falar para o Presidente Su.
381
00:26:03,590 --> 00:26:06,610
Parece que o Su Yushan não apenas ouviu a minha sugestão,
382
00:26:06,610 --> 00:26:09,340
como também relatou para você.
383
00:26:14,710 --> 00:26:17,090
Venha e sente-se!
384
00:26:29,340 --> 00:26:33,610
Ling Xi, eu sei que você está sob muita pressão recentemente.
385
00:26:33,610 --> 00:26:38,150
As suas suposições subjetivas já afetaram o seu julgamento profissional.
386
00:26:38,150 --> 00:26:40,970
Você deveria ir para casa e descansar.
387
00:26:43,530 --> 00:26:45,110
O que você quer dizer?
388
00:26:45,110 --> 00:26:46,590
Eu não entendo.
389
00:26:46,590 --> 00:26:49,230
Você tomou conta de mim nestes últimos anos.
390
00:26:49,230 --> 00:26:50,820
Você apenas pode me dizer diretamente.
391
00:26:50,820 --> 00:26:52,830
Não enrole!
392
00:26:55,900 --> 00:26:58,550
Então, está bem. Eu não irei esconder isso de você.
393
00:26:58,550 --> 00:27:02,620
O Su Yushan me encontrou antes de ir para Milão.
394
00:27:02,620 --> 00:27:06,370
Ele disse que você vazou informação pessoal da empresa.
395
00:27:06,370 --> 00:27:09,100
Você e o Song Lin se encontraram privadamente.
396
00:27:09,100 --> 00:27:12,850
Se isso alcançar os acionistas, então irão começar rumores.
397
00:27:12,850 --> 00:27:15,860
Eu estou muito bem ciente das regras do jogo das operações de negócios.
398
00:27:15,860 --> 00:27:18,740
Eu fiz tantos projetos de sucesso pela empresa.
399
00:27:18,740 --> 00:27:21,840
Por que eu faria algo ruim para a empresa?
400
00:27:21,840 --> 00:27:24,270
O seu comportamento, todos conseguem ver.
401
00:27:24,270 --> 00:27:28,510
Mas esse assunto, o Su Yushan já lhe confirmou como um incômodo no lado dele.
402
00:27:28,510 --> 00:27:31,750
O quadro de diretores também concordaram com o projeto dele.
403
00:27:31,750 --> 00:27:34,140
Não há maneira de voltar atrás.
404
00:27:35,190 --> 00:27:38,320
Eu sugiro que você solicite uma folga e tire férias.
405
00:27:38,320 --> 00:27:41,220
Já foi o melhor resultado.
406
00:27:41,220 --> 00:27:43,230
Então e quanto ao projeto do Grupo Wanfeng?
407
00:27:43,230 --> 00:27:45,310
Não se preocupe!
408
00:27:45,310 --> 00:27:47,640
Eu já arranjei alguém para seguir com isso.
409
00:27:48,400 --> 00:27:49,730
Eu quero perguntar uma coisa.
410
00:27:49,730 --> 00:27:54,370
É verdade que ninguém foi verificar a preocupação que eu trouxe?
411
00:27:58,770 --> 00:28:02,480
Parece que você já foi persuadido pelo Su Yushan.
412
00:28:05,520 --> 00:28:08,290
Tudo bem, obrigada por tomar conta de mim por todos esses anos.
413
00:28:08,290 --> 00:28:10,130
No entanto, eu também tenho meus próprios princípios.
414
00:28:10,130 --> 00:28:13,610
Já que a empresa não reconhece a minha sugestão,
415
00:28:13,610 --> 00:28:17,890
então irei usar todos os meios para provar que a minha opinião está correta.
416
00:28:19,410 --> 00:28:22,030
Eu irei mandar uma carta de demissão depois.
417
00:28:22,030 --> 00:28:24,710
Nós iremos nos encontrar novamente.
418
00:28:32,620 --> 00:28:35,130
Por que você está procurando por mim?
419
00:28:36,120 --> 00:28:37,270
Você foi demitida?
420
00:28:37,270 --> 00:28:41,030
Basicamente! Ah, certo. O seu passaporte americano ainda não expirou?
421
00:28:41,030 --> 00:28:43,710
Não. O que houve? Por que você está indo?
422
00:28:43,710 --> 00:28:45,860
É difícil explicar.
423
00:28:45,860 --> 00:28:49,270
Eu irei comprar uma passagem para os Estados Unidos em breve, lhe direi no caminho.
424
00:28:49,270 --> 00:28:51,590
Não, o que houve?
425
00:28:51,590 --> 00:28:54,410
Você foi demitida, então para que nós iremos para os Estados Unidos?
426
00:28:54,410 --> 00:28:57,550
A sua empresa não está mais financiando?
- Por que nós precisamos ir para os Estados Unidos por financiamento?
427
00:28:57,550 --> 00:29:01,710
É assim, eu encontrei algumas empresas nos Estados Unidos para estabelecer uma discussão depois de amanhã.
428
00:29:01,710 --> 00:29:05,140
No entanto, esta é a única chance. Você pode decidir se quer ir ou não.
429
00:29:05,140 --> 00:29:06,590
Você...
430
00:29:09,320 --> 00:29:11,490
Nós realmente iremos aos Estados Unidos?
431
00:29:21,070 --> 00:29:22,770
- Irmã Fang.
- Cinco Três.
432
00:29:22,770 --> 00:29:25,720
- Por que você está aqui?
- Está aqui bem na hora.
433
00:29:25,720 --> 00:29:27,780
Eu queria lhe perguntar sobre algo.
434
00:29:27,780 --> 00:29:29,990
Como estão as suas finanças na empresa ultimamente?
435
00:29:29,990 --> 00:29:31,450
A empresa está muito bem recentemente.
436
00:29:31,450 --> 00:29:34,970
O Irmão Lin não disse que nada grande está acontecendo. O que houve?
437
00:29:35,840 --> 00:29:37,390
Nada, eu estou apenas perguntando.
438
00:29:37,390 --> 00:29:39,410
O Song Lin está lá? Eu irei procurá-lo.
439
00:29:39,410 --> 00:29:43,550
Irmã Fang, o Irmão Lin e a Ling Xi viajaram para os Estados Unidos ontem.
440
00:29:43,550 --> 00:29:45,460
Parece ser algo urgente.
441
00:29:45,460 --> 00:29:47,130
Ele não lhe disse?
442
00:29:47,130 --> 00:29:49,490
É mesmo? Então, tudo bem.
443
00:29:49,490 --> 00:29:51,320
Vá em frente e volte para o seu trabalho. Então, eu irei voltar.
444
00:29:51,320 --> 00:29:53,690
irmão Fang, se houver qualquer coisa, então me ligue.
445
00:29:53,690 --> 00:29:55,140
Tudo bem.
446
00:30:05,230 --> 00:30:06,610
- A casa é muito boa.
- Sim.
447
00:30:06,610 --> 00:30:08,830
O preço da casa está um pouco no limite superior.
448
00:30:08,830 --> 00:30:11,580
Nós podemos falar mais quando voltarmos para a empresa.
449
00:30:11,580 --> 00:30:14,450
- Alguém está olhando as casas?
- Irmã Fang, que coincidência!
450
00:30:14,450 --> 00:30:17,460
O dono da sua casa esteve tomando conta muito bem.
451
00:30:17,460 --> 00:30:20,510
O cliente está muito satisfeito.
452
00:30:20,510 --> 00:30:21,940
É a do Song Lin?
453
00:30:21,940 --> 00:30:24,990
- Ele está vendendo a casa?
- Eu não sei sobre isso.
454
00:30:24,990 --> 00:30:27,300
Ele colocou à venda ontem a noite, dizendo que é urgente.
455
00:30:27,300 --> 00:30:31,310
O preço está considerável e o cliente também tem a inteção.
456
00:30:31,310 --> 00:30:33,480
Irmão, eu ainda tenho algo para fazer, portanto vou indo com o meu cliente.
457
00:30:33,480 --> 00:30:35,300
Tudo bem.
458
00:30:54,820 --> 00:30:58,810
Aqui! Esta é a informação sobre as empresas dos Estados Unidos.
459
00:30:58,810 --> 00:31:02,670
Esta noite, nós devemos ter o plano de negócios e estarmos preparados.
460
00:31:02,670 --> 00:31:05,610
- Hein?
- O que você quer dizer com "hein"?
461
00:31:05,610 --> 00:31:07,760
Eu estou lhe dizendo para olhar a informação, mas por que está me olhando?
462
00:31:07,760 --> 00:31:10,320
Conheça a si mesmo e o seu inimigo, então você pode estar preparado.
463
00:31:10,320 --> 00:31:12,960
No entanto, nós viajamos por tanto tempo e nem comemos.
464
00:31:12,960 --> 00:31:17,560
- Eu posso comer primeiro?
- Mas nós estamos com a agenda apertada.
465
00:31:17,560 --> 00:31:20,050
Não importa o quando nós estejamos com a agenda apertada, teremos que cuidar primeiro da nossa saúde.
466
00:31:20,050 --> 00:31:22,230
Eu estou prestes a desmaiar.
467
00:31:24,720 --> 00:31:27,350
Tudo bem, eu irei pedir.
468
00:31:43,970 --> 00:31:46,080
Beba um pouco de café.
469
00:31:51,870 --> 00:31:54,310
Você acha que isso está bom?
470
00:31:54,950 --> 00:31:56,580
Nada mal!
471
00:31:56,580 --> 00:32:02,020
Eu não esperava que depois de trabalhar na minha empresa por tanto tempo, teria que criar a minha própria informação.
472
00:32:22,820 --> 00:32:24,940
Desculpa, eu adormeci.
473
00:32:24,940 --> 00:32:27,770
Está tudo bem. Você estava com sono.
474
00:32:27,770 --> 00:32:29,470
Eu também estou sonolento.
475
00:32:29,470 --> 00:32:32,040
Isso... A proposta está pronta.
476
00:32:32,040 --> 00:32:35,540
Quando o Xiao Fei chegar, então nós podemos deixá-los fazer as coisas técnicas.
477
00:32:35,540 --> 00:32:37,560
Eu não posso.
478
00:32:40,820 --> 00:32:44,730
Eu estou pensando que não lhe vi errado.
479
00:32:44,730 --> 00:32:48,720
Você está dizendo que não viu a empresa ou o projeto errado?
480
00:32:48,720 --> 00:32:51,510
Eu lhe disse que esse projeto vale a pena investir.
481
00:32:51,510 --> 00:32:53,570
Deixe-me dizer algo fora do assunto.
482
00:32:53,570 --> 00:32:55,550
Eu não queria interferir com a sua privacidade.
483
00:32:55,550 --> 00:32:58,830
No caminho até aqui, eu ouvi você conversando com uma empresa de imobiliária de que
484
00:32:58,830 --> 00:33:01,980
está vendendo a casa em que está morando agora.
485
00:33:01,980 --> 00:33:03,480
Eu estou com pouco dinheiro.
486
00:33:03,480 --> 00:33:05,370
Apresse-se e cancele isso.
487
00:33:05,370 --> 00:33:07,390
Não é necessário.
488
00:33:07,390 --> 00:33:09,980
Você está insultando o meu profissionalismo ao fazer isso.
489
00:33:09,980 --> 00:33:13,670
Já que eu escolhi o seu time, então acredito nas suas habilidades.
490
00:33:13,670 --> 00:33:16,950
Portanto, não há necessidade de vender a casa.
491
00:33:16,950 --> 00:33:19,890
Eu ire voltar e descansar. Acorde-me quando o Xiao Fei vier!
492
00:33:19,890 --> 00:33:21,610
Tudo bem. Apresse-se e durma por algum tempo.
493
00:33:21,610 --> 00:33:23,690
- Você trabalhou duro.
- Apresse-se e cancele.
494
00:33:23,690 --> 00:33:25,270
Está bem.
495
00:33:30,900 --> 00:33:33,650
Isso... Isso...
496
00:34:04,750 --> 00:34:11,460
[Por que você foi de repente para a America sem dizer nada?
E por que está vendendo a casa?]
497
00:34:30,470 --> 00:34:35,360
[Foi uma emergência. Eu não tive tempo de lhe dizer.
Após tomar conta de tudo aqui, irei explicar. Não fique brava!]
498
00:34:44,120 --> 00:34:46,110
Eu não posso mais lidar com isso.
499
00:35:06,210 --> 00:35:09,260
Eu acho que esse colar é um pouco apagado, então deve ser levemente ajustado.
500
00:35:09,260 --> 00:35:11,530
Desse modo, a linha ficará mais suave.
501
00:35:11,530 --> 00:35:13,010
De fato!
502
00:35:13,010 --> 00:35:15,800
- Está bem então. Pode consertar isso.
- Está bem.
503
00:35:15,800 --> 00:35:18,510
- Senhorita Tang.
- O que foi?
504
00:35:18,510 --> 00:35:20,910
Esse é o pedido mais recente.
505
00:35:20,910 --> 00:35:23,740
Eu já agendei quando o cliente virá tirar as medidas.
506
00:35:23,740 --> 00:35:26,680
- Confirme isso mais tarde.
- Está bem.
507
00:35:26,680 --> 00:35:31,360
Me deixe lhe dizer! O poder em ser uma celebridade é muito grande.
508
00:35:31,360 --> 00:35:36,300
Cada vez que os grupos masculinos vestem suas
roupas e comparecem à cerimônia de premiação,
509
00:35:36,300 --> 00:35:41,090
há alguns clientes dessa lista que são inclusive adolescentes.
510
00:35:41,090 --> 00:35:42,790
Elas estão pedindo uniformes escolares?
511
00:35:42,790 --> 00:35:45,480
Não, elas estão pedindo vestidos.
512
00:35:45,480 --> 00:35:49,060
Provavelmente têm um bom histórico familiar.
513
00:35:49,060 --> 00:35:53,480
Sabe que elas sempre comparecem a banquetes e festas.
514
00:35:53,480 --> 00:35:55,280
Que vida!
515
00:35:55,280 --> 00:35:58,190
- Esse é o caso.
- Sobre o quê estão falando?
516
00:35:58,190 --> 00:36:00,400
Adivinhe!
517
00:36:00,400 --> 00:36:02,950
Vocês continuem com o trabalho. Eu vou carregar as mercadorias para cima.
518
00:36:02,950 --> 00:36:04,600
Está bem.
519
00:36:13,760 --> 00:36:16,770
Irmã Fang, alguém veio para a entrevista pela posição de alfaiate.
520
00:36:20,760 --> 00:36:23,520
Olá, eu sou a Zhou Fang e sou a responsável daqui.
521
00:36:23,520 --> 00:36:26,080
- Fu Chunlei.
- Tem um currículo?
522
00:36:26,080 --> 00:36:28,550
Currículo? Não!
523
00:36:28,550 --> 00:36:31,010
Está tudo em minhas mãos e cérebro.
524
00:36:32,620 --> 00:36:35,390
Da minha avó, pai e eu.
525
00:36:35,390 --> 00:36:37,220
Três gerações nossas são de alfaiates.
526
00:36:37,220 --> 00:36:39,820
Nós focamos principalmente em fazer smokings.
527
00:36:41,390 --> 00:36:43,650
Eu quero me candidatar para ser alfaiate aqui.
528
00:36:43,650 --> 00:36:45,640
Então seu histórico é muito poderoso.
529
00:36:45,640 --> 00:36:48,060
Três gerações de alfaiates.
530
00:36:48,060 --> 00:36:51,940
- Então você deve ter uma loja, por que pensou em vir aqui?
- A questão principal é que não ganhamos muito.
531
00:36:51,940 --> 00:36:54,550
Eu ainda tenho que ter um local para viver e comer.
532
00:36:56,110 --> 00:36:58,200
Então isso depende de suas habilidades.
533
00:36:58,890 --> 00:37:02,510
Isso é fácil! Por que eu não faço algo a você diretamente?
534
00:37:02,510 --> 00:37:05,200
Leva muito tempo fazer um produto.
535
00:37:05,200 --> 00:37:09,210
Que tal isso? Eu deixarei os materiais para confecção
e costura dessa roupa para você.
536
00:37:09,210 --> 00:37:10,910
Está certo.
537
00:38:31,790 --> 00:38:33,400
Nada mal!
538
00:38:36,800 --> 00:38:38,560
Vamos ter uma boa cooperação.
539
00:38:40,640 --> 00:38:43,690
A Professora Quan Ye lhe dirá sobre o contrato.
540
00:38:43,690 --> 00:38:46,680
- Professora Quan Ye, deixarei isso com você.
- Está certo.
541
00:38:46,680 --> 00:38:48,250
Me siga!
542
00:38:50,130 --> 00:38:52,980
Irmã Tang e Yoyo, chame Shao Kai.
543
00:38:52,980 --> 00:38:55,510
- Vamos sair por um instante.
- Está bem.
544
00:39:00,150 --> 00:39:03,130
Membros fundadores! De agora em diante, essa é nosso novo espaço.
545
00:39:03,130 --> 00:39:05,560
Deem uma olhada! Que tal?
546
00:39:05,560 --> 00:39:07,600
Não é linda?
547
00:39:07,600 --> 00:39:11,300
Esse espaço é tão grande.
548
00:39:11,300 --> 00:39:15,390
Entretanto, como um membro fundador,
eu acho que que TKY tem essa aura.
549
00:39:15,390 --> 00:39:17,080
Minha nossa!
550
00:39:17,080 --> 00:39:20,240
Essa loja? Quanto custa o aluguel?
551
00:39:20,240 --> 00:39:24,560
Irmã Fang, nossa empresa é tão rica?
552
00:39:24,560 --> 00:39:28,430
Esse o local que o Grupo Baisai providenciou. É de graça!
553
00:39:28,430 --> 00:39:30,430
Você escolheu algo muito barato.
554
00:39:30,430 --> 00:39:33,990
- Você é incrível, Irmã Fang.
- Olhe esse sofá!
555
00:39:33,990 --> 00:39:37,860
Irmã Fang, o gosto e organização daqui,
556
00:39:37,860 --> 00:39:40,150
são incríveis.
557
00:39:40,150 --> 00:39:42,230
Irmã Tang, prove isso!
558
00:39:42,230 --> 00:39:45,660
Esse sofá é tão confortável, eu não quero me mover.
559
00:39:45,660 --> 00:39:47,600
Nada mal!
560
00:39:47,600 --> 00:39:51,150
- Zhou Fang.
- Presidente Su, por que veio?
561
00:39:51,150 --> 00:39:54,270
Sua loja foi muito bem desenhada.
562
00:39:54,270 --> 00:39:58,830
Está certo! Esse é o novo local onde uma designer fashion deve estar.
563
00:39:58,830 --> 00:40:01,000
Eu tenho que lhe agradecer pelo apoio.
564
00:40:01,000 --> 00:40:02,490
Isso é o que deve ser feito.
565
00:40:03,370 --> 00:40:06,470
Eu estou procurando por você para conversar algo.
Vamos tomar um café.
566
00:40:06,470 --> 00:40:07,900
Está bem.
567
00:40:09,760 --> 00:40:12,460
Bem-vindos!
568
00:40:12,460 --> 00:40:16,050
O organizador disse que alguns estilos de joias
que eu desenhei são realmente populares.
569
00:40:16,050 --> 00:40:18,810
Eu recebi um pedido deles hoje.
570
00:40:18,810 --> 00:40:21,630
Isso é ótimo! Parabéns, querida.
571
00:40:21,630 --> 00:40:24,780
Eu não esperava isso também. Estou tão feliz.
572
00:40:24,780 --> 00:40:28,120
Contanto que esteja feliz, mas não fique muito cansada por trabalhar.
573
00:40:28,120 --> 00:40:29,630
Vamos pegar mais alguns mix de castanhas.
574
00:40:29,630 --> 00:40:32,100
Você deve usar muito seu cérebro quando estiver desenhando.
575
00:40:32,100 --> 00:40:34,940
Nós vamos comprar tantas? Não posso acabar com isso.
576
00:40:34,940 --> 00:40:37,050
Você gosta disso, então vou pegar mais algumas.
577
00:40:37,050 --> 00:40:40,490
Ainda, eu até te entendi mal, então é isso o que devo fazer.
578
00:40:40,490 --> 00:40:42,350
Eu estou bem.
579
00:40:44,260 --> 00:40:45,840
Vamos!
580
00:40:48,260 --> 00:40:52,250
Se você precisar de algo com a inauguração, então me diga.
581
00:40:52,250 --> 00:40:54,140
Tudo está saindo bem.
582
00:40:54,140 --> 00:40:57,320
Os empregados podem lidar com as outras coisas.
583
00:40:57,940 --> 00:41:00,560
Tudo está indo bem com o Song Lin nos Estados Unidos?
584
00:41:01,690 --> 00:41:04,660
Eu estive um pouco ocupada recentemente, então não
tenho mantido contato com ele.
585
00:41:04,660 --> 00:41:07,760
Como sabia que ele foi aos Estados Unidos?
586
00:41:07,760 --> 00:41:10,790
Não é difícil de se saber, certo?
587
00:41:12,210 --> 00:41:13,900
Entretanto, eu ainda tenho que lhe agradecer
588
00:41:13,900 --> 00:41:18,090
por não nos deixar por conta de nossa competição.
589
00:41:19,200 --> 00:41:21,430
Não se preocupe! Eu sou uma pessoa que sabe agradecer.
590
00:41:21,430 --> 00:41:23,280
Eu não te tratarei mal.
591
00:41:23,910 --> 00:41:27,150
Competição entre vocês dois?
592
00:41:27,150 --> 00:41:29,060
Você não sabia?
593
00:41:35,510 --> 00:41:37,470
O Song Lin pode realmente suportar isso.
594
00:41:37,470 --> 00:41:40,020
Ele sequer lhe disse algo tão grande.
595
00:41:40,020 --> 00:41:43,120
De fato! O Song Lin e eu estamos competindo.
596
00:41:43,120 --> 00:41:45,170
Nós competimos relacionado à pesquisa de tecnologia e desenvolvimento.
597
00:41:45,170 --> 00:41:48,410
Ele tem uma vantagem nisso, mas em relação às operações de capital,
598
00:41:48,410 --> 00:41:50,490
ele não tem vantagem nenhuma.
599
00:41:50,490 --> 00:41:52,950
Ele perde aqui,
600
00:41:52,950 --> 00:41:56,980
mas há alguém o ajudando como nosso Ling Xi.
601
00:41:56,980 --> 00:41:59,620
Ela nos deixou por causa do Song Lin.
602
00:41:59,620 --> 00:42:03,090
Eles são realmente parecidos quando se trata de trabalho.
603
00:42:10,000 --> 00:42:16,610
Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com
604
00:42:16,610 --> 00:42:18,930
[Se Você Ainda Se Lembra]
605
00:42:18,930 --> 00:42:24,820
♫ As folhas de bordo do lado de fora da janela
estão caindo gradualmente ♫
606
00:42:24,820 --> 00:42:31,290
♫ A fragrância que você nunca deixou permanecer ♫
607
00:42:33,130 --> 00:42:39,000
♫ A face corada dentro do álbum de fotos ♫
608
00:42:39,000 --> 00:42:45,670
♫ Que memória inesquecível e gentil contém ♫
609
00:42:45,670 --> 00:42:52,860
♫ Se o nosso enredo nos apaixonando não fosse
escrito e perdido ♫
610
00:42:52,860 --> 00:43:00,010
♫ Negligenciando a paixão que nós jovens deveríamos ter ♫
611
00:43:00,010 --> 00:43:07,480
♫ Se nós aprendemos que não é fácil dizer "eu não entendo" ♫
612
00:43:07,480 --> 00:43:14,330
♫ Se ainda nos amamos, como será depois? ♫
613
00:43:44,320 --> 00:43:50,130
♫ A estação de chuvas umidificando a copa das árvores ♫
614
00:43:50,130 --> 00:43:56,760
♫ Silenciosamente substituindo as ruas desertas ♫
615
00:43:58,690 --> 00:44:04,350
♫ Como deve a noite com vento caloroso, dizer adeus ao passado ♫
616
00:44:04,350 --> 00:44:11,070
♫ A tristeza está se espalhando no coração, ainda não se pode ter certeza ♫
617
00:44:11,070 --> 00:44:18,200
♫ Eu ainda me lembro do esboço da perfeição,
havia você e eu ♫
618
00:44:18,200 --> 00:44:25,300
♫ As conversas de promessas desperdiçadas
com esse resultado arrependido ♫
619
00:44:25,300 --> 00:44:32,800
♫ Ainda me lembro da situação que ambos queremos resolver ♫
620
00:44:32,800 --> 00:44:37,700
♫ Eu ainda me lembro, eu ainda amo, venha o que vier ♫
621
00:44:37,700 --> 00:44:41,250
♫ Se você ainda me ama, como eu lhe amo ♫
622
00:44:41,250 --> 00:44:46,600
♫ Por favor, se lembre de cada momento nosso ♫
623
00:44:46,600 --> 00:44:51,980
♫ Não é necessário invejar o que as outras pessoas têm ♫
624
00:44:51,980 --> 00:44:55,570
♫ Se você também não consegue ir ♫
625
00:44:55,570 --> 00:44:59,120
♫ Você não tem que ser tão solitária como eu sou ♫
626
00:44:59,120 --> 00:45:02,090
♫ Use o seu coração para experimentar isso ♫
627
00:45:02,090 --> 00:45:09,570
♫ Lembre-se do que o amor trouxe antes ♫
628
00:45:11,890 --> 00:45:21,300
♫ Se você se lembra de que uma vez se apaixonou profundamente ♫
51059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.