All language subtitles for Couture (2026) - Portuguese - Subtitle 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:08,940 Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com 2 00:00:11,090 --> 00:00:15,040 ♫ Uma súbita palpitação no coração ♫ 3 00:00:16,330 --> 00:00:20,530 ♫ Puxando descaradamente as cordas do meu coração ♫ 4 00:00:21,690 --> 00:00:25,750 ♫ Arranque essa terrível saia longa ♫ 5 00:00:25,750 --> 00:00:30,830 ♫ Haverá sempre o melhor arranjo. Não seja deliberadamente imprudente ♫ 6 00:00:30,830 --> 00:00:36,840 ♫ Quem é esse na felicidade de um verão? Encontrando problemas nas nuvens negras? ♫ 7 00:00:36,840 --> 00:00:41,400 ♫ Mas está tudo bem, contanto que você permaneça firme ♫ 8 00:00:41,400 --> 00:00:47,480 ♫ Quem é esse na tristeza de um inverno? Esbarrando em um raio de sol? ♫ 9 00:00:47,480 --> 00:00:52,470 ♫ Não é admirável que mesmo os de coração frio não conseguem esconder um sorriso ♫ 10 00:00:52,470 --> 00:00:57,820 ♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a desperdiçar o momento se dizendo tão triste ♫ 11 00:00:57,820 --> 00:01:03,160 ♫ Os melhores arranjos. Adeus. Boa noite pôr do sol ♫ 12 00:01:03,160 --> 00:01:08,540 ♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a antecipar um futuro melhor? ♫ 13 00:01:08,540 --> 00:01:13,760 ♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫ 14 00:01:13,760 --> 00:01:19,060 ♫ Os melhores arranjos. Por que se recusar a antecipar um futuro melhor? ♫ 15 00:01:19,060 --> 00:01:24,250 ♫ Baby me diga o porquê, porquê. Eu estou aqui ♫ 16 00:01:24,250 --> 00:01:30,060 [Love Designer] [A Personalização Avançada do Amor] 17 00:01:30,060 --> 00:01:33,870 [Episódio 36] 18 00:01:37,970 --> 00:01:40,940 O voo não é amanhã? 19 00:01:40,940 --> 00:01:43,010 O que você está fazendo? 20 00:01:43,010 --> 00:01:45,330 Eu queria vir e ficar com você. 21 00:01:45,330 --> 00:01:46,670 Você já comeu? 22 00:01:46,670 --> 00:01:48,370 Eu já comi. 23 00:01:51,140 --> 00:01:52,950 Você discutiu com Song Lin? 24 00:01:52,950 --> 00:01:55,130 Nem mencione ele! 25 00:02:03,250 --> 00:02:07,570 [Salão VIP] 26 00:02:16,700 --> 00:02:20,750 Irmã Qing, veja! Aquela não é He Qin? 27 00:02:20,750 --> 00:02:22,290 Quem é He Qin? 28 00:02:22,290 --> 00:02:24,900 Ela é uma atriz muito popular atualmente. 29 00:02:24,900 --> 00:02:26,760 Eu queria entrevistá-la quando estivesse no Milão. 30 00:02:26,760 --> 00:02:29,280 É ela mesmo. 31 00:02:29,280 --> 00:02:31,760 Irmã Fang, você não disse que gostava dela? 32 00:02:31,760 --> 00:02:33,870 Ela é tão bonita. 33 00:02:35,250 --> 00:02:38,820 - Ela é mais bonita pessoalmente do que na televisão. - Você tem razão. - He Qin. 34 00:02:38,820 --> 00:02:41,370 - Presidente Su, quanto tempo não a vejo. - Que coincidência! 35 00:02:41,370 --> 00:02:44,960 - Verdade. - Deixe-me apresentar a estilista de nossa empresa, Zhou Fang. 36 00:02:44,960 --> 00:02:46,390 - Olá. - Olá. 37 00:02:46,390 --> 00:02:49,540 Você é tão bonita! Se não me contasse, eu teria pensado que ela era uma celebridade. 38 00:02:49,540 --> 00:02:51,460 - Obrigada pelo elogio. - Vamos tirar uma foto juntos. 39 00:02:51,460 --> 00:02:53,060 - Eu posso? - Está bem. - Vamos. 40 00:02:53,060 --> 00:02:54,960 Aqui, eu ajudarei a tirar. 41 00:02:55,580 --> 00:02:59,670 Um, dois, três. 42 00:03:02,600 --> 00:03:04,090 Certo. 43 00:03:04,670 --> 00:03:05,810 - Obrigada. - Você está indo para o Milão? 44 00:03:05,810 --> 00:03:07,750 - Nos encontramos no Milão. - Certo. 45 00:03:07,750 --> 00:03:09,640 - Até mais. - Até mais. 46 00:03:12,200 --> 00:03:15,090 - Deixe-me ver. - Eu adicionei uma expressão para você. 47 00:03:15,090 --> 00:03:18,770 Rápido, poste no Weibo. Vou dizer a ela para repostar. 48 00:03:18,770 --> 00:03:20,790 Não precisa se incomodar tanto, presidente Su. 49 00:03:20,790 --> 00:03:24,850 Isso é marketing. É muito importante, então se apresse. 50 00:03:24,850 --> 00:03:30,420 O presidente Su tem razão. He Qin ajudando você a se promover, é melhor do que fazer 100 roupas. 51 00:03:32,140 --> 00:03:34,730 Obrigada, presidente Su. 52 00:03:39,320 --> 00:03:42,120 [Zhou Fang] 53 00:03:52,810 --> 00:03:56,370 [Zhou Fang] 54 00:04:13,010 --> 00:04:17,410 Presidente Song, agora a Wan Feng tem um novo lote de funcionários de gestão. 55 00:04:17,410 --> 00:04:22,140 Baseado no que você disse, continuamos trabalhando normalmente, cultivamos os novos trabalhadores e entregamos o trabalho a tempo. 56 00:04:22,140 --> 00:04:26,770 Mas, por enquanto, nosso nível de equipe administrativa está basicamente vazio. 57 00:04:27,870 --> 00:04:31,550 Eu não disse que queria fazer algo novo? 58 00:04:32,530 --> 00:04:35,630 Está na hora de recrutar vocês novamente. 59 00:04:35,630 --> 00:04:38,550 Presidente Song, eu pensei que você não nós queríamos mais. 60 00:04:38,550 --> 00:04:41,010 Presidente Song, viremos quando você quiser. 61 00:04:41,010 --> 00:04:43,560 Nosso grupo tem muitas pessoas que querem segui-lo. 62 00:04:43,560 --> 00:04:45,180 Deixe-me falar sobre a situação. 63 00:04:45,180 --> 00:04:47,550 Recentemente, a equipe liderada por Xiao Zuo 64 00:04:47,550 --> 00:04:50,870 rompeu a tecnologia de teste e medição de roupas on-line. 65 00:04:50,870 --> 00:04:55,830 No momento, o que precisamos fazer é promover o mercado e solicitar para mais grupos de usuários. 66 00:04:55,830 --> 00:04:57,680 É nisso que vocês são bons. 67 00:04:57,680 --> 00:05:02,170 Mas agora é transferido do computador para o telefone. 68 00:05:02,170 --> 00:05:06,390 - Vocês sabem o que devem fazer? - Sem problema! Deixe isso conosco, presidente Song. 69 00:05:07,160 --> 00:05:10,360 Mais uma coisa! Ultimamente, tenho investido em algumas empresas novas. 70 00:05:10,360 --> 00:05:12,390 Todos são setores emergentes. 71 00:05:12,390 --> 00:05:16,270 Portanto, se algum funcionário da Wangfeng quiser mudar de emprego 72 00:05:16,270 --> 00:05:19,690 e quiser experimentar uma nova indústria, pode entrar em contato comigo. 73 00:05:19,690 --> 00:05:23,570 Presidente Song, há alguma empresa com muitas garotas bonitas? 74 00:05:23,570 --> 00:05:25,750 Digo, todos vocês têm alguém importante. 75 00:05:25,750 --> 00:05:28,540 - Eu sou o único solteiro aqui. - Você não pode sair. 76 00:05:28,540 --> 00:05:32,560 Vá e encontre um escritório com capacidade para cerca de 200 pessoas. 77 00:05:32,560 --> 00:05:34,100 Está bem. 78 00:05:34,100 --> 00:05:37,030 Qual é o significado disso? Sendo temperamental? Você não está disposto a isso? 79 00:05:37,030 --> 00:05:39,090 Eu estou disposto. Na hora certa, 80 00:05:39,090 --> 00:05:42,580 proveitarei esta oportunidade para encontrar um prédio de escritórios com várias garotas bonitas. 81 00:05:42,580 --> 00:05:44,520 Deixe isso comigo! 82 00:05:45,270 --> 00:05:47,170 Você consegue! 83 00:05:48,550 --> 00:05:51,070 Então eu deixarei o resto com vocês. 84 00:05:51,070 --> 00:05:54,060 - Sem problema, presidente Song. Estamos indo então. - Está bem. 85 00:05:54,060 --> 00:05:57,100 - Até mais. - Eu vou embora, presidente Song. - Se apresse e vá. 86 00:06:03,130 --> 00:06:05,970 Presidente Song, não nos vemos há muito tempo. 87 00:06:05,970 --> 00:06:09,660 - Você sentiu minha falta? - Não. 88 00:06:11,600 --> 00:06:14,870 Como anda você e a irmã Fang? 89 00:06:14,870 --> 00:06:17,340 Bem. Muito bem! 90 00:06:17,340 --> 00:06:20,900 - E quanto a Luo Luo? Como ela está indo na América? - Ela também está bem. 91 00:06:20,900 --> 00:06:23,540 E a vovó? Ela está bem? 92 00:06:24,210 --> 00:06:26,600 Estou pensando em visitá-la nos próximos dias. 93 00:06:26,600 --> 00:06:29,520 Por que você não a traz diretamente aqui? 94 00:06:30,140 --> 00:06:32,690 Ela está ficando velha, dizendo que não consegue se acostumar com isso. 95 00:06:32,690 --> 00:06:35,590 Ela gosta do campo, então não posso forçá-la. 96 00:06:35,590 --> 00:06:37,160 Então vá com calma. 97 00:06:37,160 --> 00:06:39,880 Deixe o resto comigo. 98 00:06:39,880 --> 00:06:42,820 Eu deixarei isso com você. Me sinto à vontade em ter você. 99 00:07:15,860 --> 00:07:19,530 - Avó. Tia Zhao. - Venha, venha! Me dê isto. 100 00:07:19,530 --> 00:07:23,140 - Avó Song, adivinha quem voltou. - Onde está a vovó? 101 00:07:24,300 --> 00:07:27,300 Nosso menino bobo voltou. 102 00:07:29,180 --> 00:07:32,580 - Como você está? - Vocês conversam. Vou preparar a refeição. 103 00:07:32,580 --> 00:07:35,770 - Como você está? - Estou muito bem. 104 00:07:39,230 --> 00:07:41,620 Estou bem. Estou bem. 105 00:07:41,620 --> 00:07:44,580 - Se você estiver bem, fico à vontade. - Certo? 106 00:07:44,580 --> 00:07:47,060 Isso é ótimo! Já se passou muito tempo desde que voltei. Você sentiu minha falta? 107 00:07:47,060 --> 00:07:52,640 Sim, mas vocês estão ocupados, então nem sempre sentem minha falta. 108 00:07:52,640 --> 00:07:54,950 - Está bem. - Estou muito bem aqui. 109 00:07:54,950 --> 00:07:58,400 Veja! O casarão que você me deu. 110 00:07:58,400 --> 00:08:00,550 Eu estou tão satisfeita. 111 00:08:00,550 --> 00:08:03,270 Contanto que você esteja feliz! Se estiver, eu também estou. 112 00:08:03,270 --> 00:08:06,380 A propósito, eu mandei Luo Luo para o exterior. Ela ligou para você? 113 00:08:06,380 --> 00:08:09,100 Luo Luo me liga com frequência. 114 00:08:09,100 --> 00:08:11,630 Ela disse que está acostumada com lá. 115 00:08:11,630 --> 00:08:15,760 Ela também disse que tem um garoto chamado Xiao Di que cuida dela. 116 00:08:15,760 --> 00:08:17,300 Ela lhe conta tudo. 117 00:08:17,300 --> 00:08:21,600 Avó, se tiver um tempo, vamos à América. 118 00:08:21,600 --> 00:08:23,180 Eu não vou. É longe demais! 119 00:08:23,180 --> 00:08:27,200 Já reclamo que Xangai é longe, imagina a América. 120 00:08:27,200 --> 00:08:30,580 Estou ficando velha, então quero viver em paz. 121 00:08:30,580 --> 00:08:34,600 - Estou indo muito bem aqui. - Certo. Contanto que você esteja feliz. 122 00:08:36,280 --> 00:08:39,770 Por que eu não faço alguns pratos para você experimentar depois? 123 00:08:40,510 --> 00:08:43,700 - Sua namorada ensinou você? - Claro! 124 00:08:43,700 --> 00:08:47,710 Se você tiver tempo, traga-a para casa. Eu quero conhecê-la. 125 00:08:47,710 --> 00:08:50,200 Eu a trarei quando não estiver ocupada. 126 00:08:50,200 --> 00:08:52,870 Certo. Quanto tempo você vai ficar dessa vez? 127 00:08:52,870 --> 00:08:54,600 Até você estar contente. 128 00:08:54,600 --> 00:08:57,220 Está bem. Você está de volta de qualquer maneira. 129 00:08:57,220 --> 00:09:00,360 Se não houver nada, saia para dar um passeio. 130 00:09:00,360 --> 00:09:03,010 A atmosfera daqui é melhor que a de Xangai. 131 00:09:03,010 --> 00:09:06,590 Não há tantos veículos e edifícios altos. 132 00:09:06,590 --> 00:09:09,830 - Está certa. Vamos entrar. - Aproveite para relaxar. 133 00:09:09,830 --> 00:09:14,060 Certo. A vovó fará uma comida deliciosa para você. 134 00:09:16,740 --> 00:09:18,460 Nós tivemos um grande momento hoje. 135 00:09:18,460 --> 00:09:20,200 Fomos a alguns desfiles de moda. 136 00:09:20,200 --> 00:09:23,090 Vamos para uma festa depois do expediente mais tarde. 137 00:09:23,090 --> 00:09:24,660 Você conhece Su Yushan? 138 00:09:24,660 --> 00:09:26,800 Ele é incrível. Ele conhece muitas pessoas. 139 00:09:26,800 --> 00:09:29,930 [Cinco-Três] Ele quem nos deu todos os lugares para as apresentações de hoje. 140 00:09:30,830 --> 00:09:32,600 Ele trata vocês tão bem. 141 00:09:32,600 --> 00:09:34,870 Ele está tramando algo? 142 00:09:34,870 --> 00:09:37,380 Eu perguntei à Zhou e ela disse que não, 143 00:09:37,380 --> 00:09:39,550 então eu também acho que não. 144 00:09:39,550 --> 00:09:42,070 Vocês irão beber essa noite? 145 00:09:42,770 --> 00:09:45,390 Estamos do lado de fora, então não ousaríamos beber muito. 146 00:09:45,390 --> 00:09:48,660 Podemos beber um pouco; ou então, você vai ficar preocupado, não é mesmo? 147 00:09:48,660 --> 00:09:50,680 Você está tão obediente agora. 148 00:09:50,680 --> 00:09:53,970 Você me ama mais? 149 00:09:53,970 --> 00:09:56,060 Eu a amo muito. 150 00:09:57,440 --> 00:10:01,710 Querido, vou sair mais tarde, então me ajude a escolher qual vestido é melhor. 151 00:10:01,710 --> 00:10:05,360 Espere! Parece que minha mãe está vindo. Eu vou desligar 152 00:10:05,360 --> 00:10:07,540 Então desligue logo. 153 00:10:41,100 --> 00:10:44,190 O que você trouxe? 154 00:10:46,440 --> 00:10:49,290 Posso perguntar? Isso é usado para comprar mantimentos? 155 00:10:49,290 --> 00:10:51,340 Por que você não usa o meu? 156 00:10:51,970 --> 00:10:55,790 Vim para aprender, não para andar num desfile de moda. Por que eu deveria ficar bonita? 157 00:10:55,790 --> 00:10:57,720 Essa é a Semana da Moda de Milão, está bem? 158 00:10:57,720 --> 00:11:00,560 Por favor, exagere mais, tudo bem? 159 00:11:00,560 --> 00:11:03,790 Irmãs, como está? 160 00:11:03,790 --> 00:11:06,980 Nada mau! Realça a cintura. 161 00:11:06,980 --> 00:11:11,930 Sua maquiagem pode ficar um pouco mais forte. Basta adicionar um pouco de delineador. 162 00:11:11,930 --> 00:11:14,420 Aqui? Um pouco mais forte? 163 00:11:14,420 --> 00:11:17,000 Está bem. Vou fazer isso agora mesmo. 164 00:11:17,710 --> 00:11:21,130 Olhe para a Shen Peipei e olhe para você. 165 00:11:21,130 --> 00:11:24,440 Que roupas são essas? Tão feias. 166 00:11:24,440 --> 00:11:27,440 Não pode usar algo com cores mais na moda? 167 00:11:27,440 --> 00:11:29,130 Você é uma designer de moda. 168 00:11:29,130 --> 00:11:31,750 Ficamos no avião por duas horas. Não está cansada? 169 00:11:31,750 --> 00:11:34,800 - Estou com preguiça de me trocar. - Então morra de preguiça. 170 00:11:35,460 --> 00:11:39,460 Avisou Song Lin sobre a sua segurança? 171 00:11:40,380 --> 00:11:44,010 Não, ele não se importou comigo, também. 172 00:11:44,860 --> 00:11:48,210 Eu não entendo vocês. É só um pequeno problema. 173 00:11:48,210 --> 00:11:50,400 Consolem-se e tudo passa. 174 00:11:50,400 --> 00:11:54,350 Há coisas que não podem ser resolvidas com apenas consolo. 175 00:11:54,350 --> 00:11:56,670 Um dia isso explode. 176 00:11:57,280 --> 00:11:59,090 Eu não aguento você. 177 00:11:59,090 --> 00:12:01,760 Vamos trocar de roupa e ir jantar. Rápido. 178 00:12:01,760 --> 00:12:04,090 Ainda está com fome? Não acabou de comer? 179 00:12:04,090 --> 00:12:06,260 Estou com fome. 180 00:12:18,190 --> 00:12:20,160 Vovó. 181 00:12:20,160 --> 00:12:24,040 Está frio! Não fique aqui fora ou vai pegar um resfriado. 182 00:12:24,870 --> 00:12:26,970 Ya Ya, 183 00:12:26,970 --> 00:12:31,270 foi difícil para você nesses últimos dias. 184 00:12:31,270 --> 00:12:35,060 Estou ficando velha e não posso ajudá-lo. 185 00:12:35,060 --> 00:12:38,940 Apenas fique saudável e feliz todos os dias, 186 00:12:38,940 --> 00:12:41,110 assim me fará um grande favor, Vovó. 187 00:12:41,110 --> 00:12:44,440 Eu sempre o vejo sozinho. 188 00:12:44,440 --> 00:12:48,320 Garoto bobo, deve arranjar uma família logo. 189 00:12:48,320 --> 00:12:50,450 Não estou com pressa. 190 00:12:50,450 --> 00:12:53,790 Agora, eu tenho que cuidar da empresa 191 00:12:53,790 --> 00:12:57,390 e acomodar vocês, assim como cuidar do Luo Luo. 192 00:12:57,390 --> 00:13:02,220 Sobre família, isso virá naturalmente. Não se preocupe! 193 00:13:02,220 --> 00:13:04,110 É verdade. 194 00:13:05,040 --> 00:13:10,270 Lembro que o seu avô me disse 195 00:13:10,270 --> 00:13:15,670 que ele morreria depois de mim, mas quem imaginaria 196 00:13:16,400 --> 00:13:19,050 que já se passaram dez anos que ele se foi. 197 00:13:22,150 --> 00:13:25,890 Aos poucos, eu pensei bastante. 198 00:13:25,890 --> 00:13:30,980 Eu não posso ficar pensando em perdê-lo. 199 00:13:30,980 --> 00:13:33,120 Quando eu perdê-lo, 200 00:13:33,920 --> 00:13:36,730 só sobrarão arrependimentos. 201 00:13:38,530 --> 00:13:42,560 Lembro da frase de um livro. 202 00:13:42,560 --> 00:13:45,960 Dizia assim, "Na família," 203 00:13:45,960 --> 00:13:50,660 os vivos enviarão os que morrem. 204 00:13:50,660 --> 00:13:54,390 No céu, eles pegam um por um. 205 00:13:54,390 --> 00:13:59,150 E no final, eles se reúnem." 206 00:14:00,530 --> 00:14:04,220 Não vamos pensar nisso, Vovó. Eu vim visitá-la para que ficasse feliz. 207 00:14:04,900 --> 00:14:07,010 Desta vez que voltou, 208 00:14:07,010 --> 00:14:12,000 vá visitar a lápide do seu avô. 209 00:14:12,000 --> 00:14:15,970 Leve flores aos seus pais também. 210 00:14:15,970 --> 00:14:17,720 Eu irei. Eu prometo! 211 00:14:17,720 --> 00:14:21,910 - Leve flores para eles! Aqui, beba um pouco de chá. - Sim. 212 00:14:21,910 --> 00:14:23,430 Aqui. 213 00:14:23,430 --> 00:14:25,700 Deixa eu o provar o seu chá. 214 00:14:29,540 --> 00:14:31,470 Que chá é esse? 215 00:14:31,470 --> 00:14:34,300 Venha aqui e sente-se. 216 00:14:47,100 --> 00:14:49,310 Meu pé está doendo. 217 00:14:53,360 --> 00:14:56,410 Por que festejar é ainda mais cansativo do que o show? 218 00:14:56,410 --> 00:14:59,290 Incluindo o grupo de meninas antes da festa, 219 00:14:59,290 --> 00:15:02,930 Eu fiz um total de 13 entrevistas. 220 00:15:02,930 --> 00:15:05,070 Não esqueça de me mandar as fotos do show. 221 00:15:05,070 --> 00:15:08,030 Certo. Eu envio depois de descansar um pouco. 222 00:15:08,810 --> 00:15:12,530 Minhas pernas estão prestes a cair de tanto olhar exposições de jóias. 223 00:15:12,530 --> 00:15:15,970 Quem disse para usarmos salto alto? Quem? 224 00:15:15,970 --> 00:15:19,180 Não foi você que disse para usarmos? 225 00:15:19,180 --> 00:15:23,830 Fui eu? Por que eu sou tão idiota? 226 00:15:23,830 --> 00:15:26,190 Seria ótimo se o nosso Cinco-três estivesse aqui. 227 00:15:26,190 --> 00:15:29,360 Ele poderia me fazer uma massagem. Faça uma massagem. 228 00:15:29,360 --> 00:15:34,600 Irmã Qing, não devia esconder o seu amor para nós. 229 00:15:34,600 --> 00:15:36,990 Terá que se esforçar mais. 230 00:15:39,660 --> 00:15:43,340 Como está indo com o seu? Falou com ele? 231 00:15:43,340 --> 00:15:47,470 - Não. - O que vocês querem? 232 00:15:47,470 --> 00:15:52,440 Escuta! Se estiverem sempre brigando, isso se torna um hábito. 233 00:15:52,440 --> 00:15:54,620 Se você o ama, apenas dê uma chance para ele. 234 00:15:54,620 --> 00:15:58,740 Se fosse eu, não me importaria com quem pede desculpas primeiro ou com reputação. 235 00:15:58,740 --> 00:16:02,930 Contanto que ame ele e possam ficar juntos, isso é o que importa. 236 00:16:02,930 --> 00:16:05,630 Você tem cabeça para o amor. 237 00:16:07,770 --> 00:16:11,690 Só faz cinco dias que estamos em Milão, e já sinto falta do Cinco-três. 238 00:16:11,690 --> 00:16:14,270 Eu quero voltar. 239 00:16:14,270 --> 00:16:17,720 Nem brinca! Não combinamos de ir para a Irlanda ver o estúdio de filmagens de "Game Of Thrones"? 240 00:16:17,720 --> 00:16:20,880 Eu não quero mais! Eu quero voltar. 241 00:16:20,880 --> 00:16:23,790 Não já compramos os ingressos para a Irlanda? 242 00:16:23,790 --> 00:16:28,240 Não podemos reembolsar? Vamos voltar! 243 00:16:28,240 --> 00:16:31,470 Irmã Qing, você é que está com a cabeça para o amor. 244 00:16:32,070 --> 00:16:34,260 Me ajude a conseguir um reembolso das passagens. 245 00:16:34,260 --> 00:16:35,920 Vamos voltar juntas, então. 246 00:16:35,920 --> 00:16:37,780 Deixa eu ver. 247 00:16:45,340 --> 00:16:47,590 Querida, por que voltou de repente? 248 00:16:47,590 --> 00:16:49,890 Eu senti saudades. 249 00:16:57,910 --> 00:16:59,410 O que é isso? 250 00:16:59,410 --> 00:17:01,020 É seu. 251 00:17:07,060 --> 00:17:09,210 Que relógio caro! 252 00:17:09,860 --> 00:17:13,500 Você me deu o seu valor, o que há de errado em lhe dar um relógio? 253 00:17:13,500 --> 00:17:15,740 E então? Gostou? 254 00:17:16,500 --> 00:17:21,790 Sim. Há tempos que vi esse relógio mas não pude comprar. 255 00:17:21,790 --> 00:17:23,540 Eu sabia que gostaria. 256 00:17:23,540 --> 00:17:27,850 Sempre que olhar as horas, vai se lembrar de mim. 257 00:17:29,010 --> 00:17:31,680 Está com fome? Coma. 258 00:17:32,540 --> 00:17:34,280 Aqui! 259 00:17:37,270 --> 00:17:39,610 Que fofo. 260 00:17:39,610 --> 00:17:42,130 Perguntei ao Xiao Fei se você tinha almoçado, 261 00:17:42,130 --> 00:17:44,950 e ele disse que não, então eu fiz isso. 262 00:17:44,950 --> 00:17:48,130 Por isso ele não me deixou pedir comida. 263 00:17:50,690 --> 00:17:52,840 O que está olhando? Por que não está comendo? 264 00:17:52,840 --> 00:17:55,090 Estou com dó de comer. 265 00:17:55,520 --> 00:17:59,860 Você é uma criança? Se quiser comer de novo, eu farei para você. 266 00:18:01,640 --> 00:18:04,810 - Este ovo é um coração. - Eu aprendi na internet. 267 00:18:04,810 --> 00:18:07,240 Diretor Lin! 268 00:18:07,240 --> 00:18:09,250 A sua mãe está aqui. 269 00:18:14,540 --> 00:18:16,670 - Olá. - Mãe, o que faz aqui? 270 00:18:16,670 --> 00:18:18,650 Eu vim trazer o seu almoço. 271 00:18:18,650 --> 00:18:20,850 Pensei que não estava comendo bem. 272 00:18:20,850 --> 00:18:23,570 Eu já vou sair do trabalho, não está cansada de vir até aqui? 273 00:18:23,570 --> 00:18:25,410 Não estou cansada. 274 00:18:25,410 --> 00:18:29,600 - Aonde vai, Mãe? - Estou dando uma olhada na empresa. 275 00:18:31,650 --> 00:18:36,460 Mãe, não tinha olhado da outra vez? 276 00:18:37,200 --> 00:18:39,610 Não posso olhar de novo? 277 00:18:39,610 --> 00:18:42,930 - Olá. - Olá. 278 00:18:42,930 --> 00:18:45,070 Veja. Esta sala de reunião é bem bonita. 279 00:18:45,070 --> 00:18:48,620 - É luminosa e aberta. - Sim. 280 00:18:50,060 --> 00:18:52,250 É só que o seu escritório é meio pequeno. 281 00:18:52,250 --> 00:18:54,900 Eu vou pedir que arranjem um maior. 282 00:18:54,900 --> 00:18:58,810 Mãe, já terminou de olhar, então por que não vai? 283 00:18:58,810 --> 00:19:02,740 Não vai sair do trabalho? Vamos juntos. Venha! 284 00:19:04,350 --> 00:19:07,980 Xiao Fei, coloque este almoço na geladeira. Não coma! 285 00:19:07,980 --> 00:19:11,140 - Não se preocupe, Diretor Zuo! - Eu já vou. 286 00:19:17,770 --> 00:19:19,460 Cunhada! 287 00:19:20,330 --> 00:19:22,110 Cunhada! 288 00:19:24,270 --> 00:19:26,180 Tian já foi. 289 00:19:31,970 --> 00:19:35,210 - Tem certeza? - Sim. Ela já foi. 290 00:19:40,350 --> 00:19:42,140 O seu almoço. 291 00:19:50,990 --> 00:19:52,560 Desculpe, Presidente Su! 292 00:19:52,560 --> 00:19:55,480 Acabou de voltar de Milão e eu o apressei com esta reunião. 293 00:19:55,480 --> 00:19:57,430 Eu impedi o seu descanso. 294 00:19:57,430 --> 00:20:01,100 Não se preocupe. Obter as ações da Wanfeng 295 00:20:01,100 --> 00:20:03,280 significa que você faz parte do conselho de administração. 296 00:20:03,280 --> 00:20:06,340 Você tem o direito de cuidar dos nossos projetos. 297 00:20:06,340 --> 00:20:09,670 - Não precisa ser tão cortês. - Você é que está sendo cortês. 298 00:20:09,670 --> 00:20:13,530 Todo projeto da empresa e gestão empresarial é feito por você. 299 00:20:13,530 --> 00:20:17,250 Estamos apenas ajudando por fora. 300 00:20:17,250 --> 00:20:19,590 Eu não farei mais rodeios. 301 00:20:19,590 --> 00:20:23,400 Eu vim por causa do seu novo projeto. 302 00:20:23,400 --> 00:20:25,060 Eu quero investigá-lo de novo. 303 00:20:25,060 --> 00:20:28,640 Ainda tenho dúvidas em algumas áreas. 304 00:20:36,270 --> 00:20:37,930 Sem problemas. 305 00:20:38,630 --> 00:20:42,130 Se tem alguma opinião, diga, por favor. 306 00:20:47,230 --> 00:20:50,210 Contanto que o projeto tenha criatividade o suficiente, 307 00:20:50,210 --> 00:20:53,340 o próximo passo é a tecnologia. 308 00:20:53,340 --> 00:20:57,450 É provável que o Presidente Su esteja familiarizado com as ações do Presidente Song. 309 00:20:57,450 --> 00:20:59,600 No entanto, em relação a tecnologia atual, 310 00:20:59,600 --> 00:21:04,080 não há muitas empresas que possam se comparar a equipe dele. 311 00:21:04,080 --> 00:21:07,110 Assim que entendeu a situação, 312 00:21:07,110 --> 00:21:11,050 você usou todos os métodos para vetar suas finanças. 313 00:21:14,000 --> 00:21:19,380 Mas ele ainda não encontrou um comprador excepcional, como sua empresa? 314 00:21:21,020 --> 00:21:23,300 Admito que Song Lin seja capaz 315 00:21:23,300 --> 00:21:26,010 mas ele encontrou vocês. 316 00:21:26,010 --> 00:21:28,390 É porque temos sorte, não é? 317 00:21:28,390 --> 00:21:32,140 Acredito que estar a frente na tecnologia é apenas temporário. 318 00:21:32,140 --> 00:21:34,140 Se um projeto é bem sucedido ou não, 319 00:21:34,140 --> 00:21:38,540 no final, depende do momento em que é lançado no mercado de operações. 320 00:21:38,540 --> 00:21:41,630 A taxa de aceitação dos clientes será sempre 321 00:21:41,630 --> 00:21:46,670 mais importante do que a tecnologia, não é verdade? 322 00:21:46,670 --> 00:21:51,510 Com base na minha avaliação, o aplicativo de Wan Feng tem algumas falhas. 323 00:21:51,510 --> 00:21:54,150 Deve ter cuidado com isso. 324 00:21:55,950 --> 00:22:00,730 O que eu sugiro é adiar este aplicativo. 325 00:22:00,730 --> 00:22:03,820 Naturalmente, informarei os superiores da empresa. 326 00:22:03,820 --> 00:22:08,240 Somos cuidadosos com os investimentos que fazemos com outras empresas. 327 00:22:08,240 --> 00:22:10,400 Espero que entenda. 328 00:22:12,470 --> 00:22:15,680 Senhorita Ling Xi, posso entender sua preocupação. 329 00:22:15,680 --> 00:22:19,780 No entanto, como sou superior de Wanfeng, 330 00:22:19,780 --> 00:22:23,560 não permitirei que nenhum problema ocorra. 331 00:22:23,560 --> 00:22:28,030 Portanto, desculpe-me! Não posso aceitar sua sugestão. 332 00:22:43,590 --> 00:22:47,530 Cinco Três, você sabe onde o Song Lin está? 333 00:22:47,530 --> 00:22:49,620 Ele voltou para a cidade natal dele. 334 00:22:49,620 --> 00:22:52,210 Irmã Fang, você está de volta também? 335 00:22:52,210 --> 00:22:54,740 Sim, a Qin Qing disse que ela queria voltar. 336 00:22:54,740 --> 00:22:57,320 Por isso, eu não queria ficar lá. 337 00:22:57,320 --> 00:23:00,110 - Então, esse é o caso. - Quando o Song Lin foi embora? 338 00:23:00,110 --> 00:23:01,890 Ele foi logo depois de vocês. 339 00:23:01,890 --> 00:23:05,220 Tudo bem. Então, é isso. Eu estou desligando. 340 00:23:15,210 --> 00:23:17,470 [Zhou Fang] 341 00:23:17,470 --> 00:23:19,770 ♫ Nós somos corajosos ♫ 342 00:23:19,770 --> 00:23:24,500 ♫ Podemos ser qualquer coisa, qualquer coisa ♫ 343 00:23:25,320 --> 00:23:26,940 Alô. 344 00:23:26,940 --> 00:23:28,420 Alô. 345 00:23:29,450 --> 00:23:32,260 Você esteve bem recentemente? 346 00:23:32,260 --> 00:23:34,790 Eu estou bem. Não há nada. 347 00:23:38,000 --> 00:23:41,270 Por que você não me disse que ia visitar a vovó? 348 00:23:41,890 --> 00:23:43,550 Eu apenas fui visitá-la. 349 00:23:43,550 --> 00:23:46,030 Você não me perguntou, por isso eu não lhe disse. 350 00:23:46,030 --> 00:23:48,950 - Tem algo de errado? - Nada. 351 00:23:48,950 --> 00:23:51,550 É apenas que não houve notícias de você ultimamente, 352 00:23:51,550 --> 00:23:54,620 então eu queria perguntar onde estava e o que está fazendo. 353 00:23:54,620 --> 00:23:58,230 Eu? Estou parado. 354 00:23:58,230 --> 00:24:01,870 Eu apenas estou aqui. Mas você deve estar muito feliz em ir para Milão. 355 00:24:01,870 --> 00:24:05,760 Você deve ganhado bastante. Eu não ousei te ligar, senão irei lhe perturbar. 356 00:24:05,760 --> 00:24:08,270 Song Lin, você tem que falar desse jeito? 357 00:24:08,270 --> 00:24:12,210 O que está acontecendo com você? Se eu fiz algo que o deixou bravo, então me diga. 358 00:24:12,210 --> 00:24:15,490 É melhor do que ser assim. 359 00:24:15,490 --> 00:24:18,430 Não tem nada de errado. Eu estou bem. 360 00:24:18,430 --> 00:24:20,310 Eu estou desligando. 361 00:24:23,800 --> 00:24:25,890 [Zhou Fang] 362 00:24:40,780 --> 00:24:46,930 Desculpa! Eu apenas não quero que você se envolva com o Su Yushan e meus assuntos. 363 00:24:46,930 --> 00:24:50,960 Se você estiver ao meu lado, então eu não serei capaz de aguentar e lhe dizer. 364 00:24:50,960 --> 00:24:55,820 Com a sua personalidade, você não ficaria parada e sem fazer nada. 365 00:25:03,920 --> 00:25:05,530 Diretora Ling. 366 00:25:10,670 --> 00:25:12,100 Diretora Ling. 367 00:25:12,100 --> 00:25:14,820 - Onde está o Presidente Xu? - Ele já está esperando pela senhora no seu escritório. 368 00:25:14,820 --> 00:25:17,130 No entanto, ele parece estar bravo. 369 00:25:17,130 --> 00:25:18,740 Eu sei! 370 00:25:24,520 --> 00:25:26,130 Presidente Xu. 371 00:25:27,820 --> 00:25:30,000 Eu estou muito desapontado com você. 372 00:25:30,890 --> 00:25:34,180 Aonde a sua tranquilidade e estabilidade foram? 373 00:25:34,180 --> 00:25:37,570 A sua decisão dessa vez é muito excessiva. 374 00:25:37,570 --> 00:25:41,690 Antes de abrir uma reunião, você foi procurar pelo Presidente Su. 375 00:25:41,690 --> 00:25:44,380 Você está fazendo coisas por conta própria. 376 00:25:45,040 --> 00:25:48,000 Eu estive analisando o projeto do Grupo Wanfeng ultimamente. 377 00:25:48,000 --> 00:25:52,110 Eu encontrei algumas falhas, então sugeri ao Presidente Su que adiasse o aplicativo. 378 00:25:52,110 --> 00:25:55,340 Eu fiz isso pela nossa empresa e o próprio bem do projeto. 379 00:25:55,340 --> 00:25:59,460 Não importa o que, você tem que discutir com a empresa primeiro 380 00:25:59,460 --> 00:26:01,920 e depois falar para o Presidente Su. 381 00:26:03,590 --> 00:26:06,610 Parece que o Su Yushan não apenas ouviu a minha sugestão, 382 00:26:06,610 --> 00:26:09,340 como também relatou para você. 383 00:26:14,710 --> 00:26:17,090 Venha e sente-se! 384 00:26:29,340 --> 00:26:33,610 Ling Xi, eu sei que você está sob muita pressão recentemente. 385 00:26:33,610 --> 00:26:38,150 As suas suposições subjetivas já afetaram o seu julgamento profissional. 386 00:26:38,150 --> 00:26:40,970 Você deveria ir para casa e descansar. 387 00:26:43,530 --> 00:26:45,110 O que você quer dizer? 388 00:26:45,110 --> 00:26:46,590 Eu não entendo. 389 00:26:46,590 --> 00:26:49,230 Você tomou conta de mim nestes últimos anos. 390 00:26:49,230 --> 00:26:50,820 Você apenas pode me dizer diretamente. 391 00:26:50,820 --> 00:26:52,830 Não enrole! 392 00:26:55,900 --> 00:26:58,550 Então, está bem. Eu não irei esconder isso de você. 393 00:26:58,550 --> 00:27:02,620 O Su Yushan me encontrou antes de ir para Milão. 394 00:27:02,620 --> 00:27:06,370 Ele disse que você vazou informação pessoal da empresa. 395 00:27:06,370 --> 00:27:09,100 Você e o Song Lin se encontraram privadamente. 396 00:27:09,100 --> 00:27:12,850 Se isso alcançar os acionistas, então irão começar rumores. 397 00:27:12,850 --> 00:27:15,860 Eu estou muito bem ciente das regras do jogo das operações de negócios. 398 00:27:15,860 --> 00:27:18,740 Eu fiz tantos projetos de sucesso pela empresa. 399 00:27:18,740 --> 00:27:21,840 Por que eu faria algo ruim para a empresa? 400 00:27:21,840 --> 00:27:24,270 O seu comportamento, todos conseguem ver. 401 00:27:24,270 --> 00:27:28,510 Mas esse assunto, o Su Yushan já lhe confirmou como um incômodo no lado dele. 402 00:27:28,510 --> 00:27:31,750 O quadro de diretores também concordaram com o projeto dele. 403 00:27:31,750 --> 00:27:34,140 Não há maneira de voltar atrás. 404 00:27:35,190 --> 00:27:38,320 Eu sugiro que você solicite uma folga e tire férias. 405 00:27:38,320 --> 00:27:41,220 Já foi o melhor resultado. 406 00:27:41,220 --> 00:27:43,230 Então e quanto ao projeto do Grupo Wanfeng? 407 00:27:43,230 --> 00:27:45,310 Não se preocupe! 408 00:27:45,310 --> 00:27:47,640 Eu já arranjei alguém para seguir com isso. 409 00:27:48,400 --> 00:27:49,730 Eu quero perguntar uma coisa. 410 00:27:49,730 --> 00:27:54,370 É verdade que ninguém foi verificar a preocupação que eu trouxe? 411 00:27:58,770 --> 00:28:02,480 Parece que você já foi persuadido pelo Su Yushan. 412 00:28:05,520 --> 00:28:08,290 Tudo bem, obrigada por tomar conta de mim por todos esses anos. 413 00:28:08,290 --> 00:28:10,130 No entanto, eu também tenho meus próprios princípios. 414 00:28:10,130 --> 00:28:13,610 Já que a empresa não reconhece a minha sugestão, 415 00:28:13,610 --> 00:28:17,890 então irei usar todos os meios para provar que a minha opinião está correta. 416 00:28:19,410 --> 00:28:22,030 Eu irei mandar uma carta de demissão depois. 417 00:28:22,030 --> 00:28:24,710 Nós iremos nos encontrar novamente. 418 00:28:32,620 --> 00:28:35,130 Por que você está procurando por mim? 419 00:28:36,120 --> 00:28:37,270 Você foi demitida? 420 00:28:37,270 --> 00:28:41,030 Basicamente! Ah, certo. O seu passaporte americano ainda não expirou? 421 00:28:41,030 --> 00:28:43,710 Não. O que houve? Por que você está indo? 422 00:28:43,710 --> 00:28:45,860 É difícil explicar. 423 00:28:45,860 --> 00:28:49,270 Eu irei comprar uma passagem para os Estados Unidos em breve, lhe direi no caminho. 424 00:28:49,270 --> 00:28:51,590 Não, o que houve? 425 00:28:51,590 --> 00:28:54,410 Você foi demitida, então para que nós iremos para os Estados Unidos? 426 00:28:54,410 --> 00:28:57,550 A sua empresa não está mais financiando? - Por que nós precisamos ir para os Estados Unidos por financiamento? 427 00:28:57,550 --> 00:29:01,710 É assim, eu encontrei algumas empresas nos Estados Unidos para estabelecer uma discussão depois de amanhã. 428 00:29:01,710 --> 00:29:05,140 No entanto, esta é a única chance. Você pode decidir se quer ir ou não. 429 00:29:05,140 --> 00:29:06,590 Você... 430 00:29:09,320 --> 00:29:11,490 Nós realmente iremos aos Estados Unidos? 431 00:29:21,070 --> 00:29:22,770 - Irmã Fang. - Cinco Três. 432 00:29:22,770 --> 00:29:25,720 - Por que você está aqui? - Está aqui bem na hora. 433 00:29:25,720 --> 00:29:27,780 Eu queria lhe perguntar sobre algo. 434 00:29:27,780 --> 00:29:29,990 Como estão as suas finanças na empresa ultimamente? 435 00:29:29,990 --> 00:29:31,450 A empresa está muito bem recentemente. 436 00:29:31,450 --> 00:29:34,970 O Irmão Lin não disse que nada grande está acontecendo. O que houve? 437 00:29:35,840 --> 00:29:37,390 Nada, eu estou apenas perguntando. 438 00:29:37,390 --> 00:29:39,410 O Song Lin está lá? Eu irei procurá-lo. 439 00:29:39,410 --> 00:29:43,550 Irmã Fang, o Irmão Lin e a Ling Xi viajaram para os Estados Unidos ontem. 440 00:29:43,550 --> 00:29:45,460 Parece ser algo urgente. 441 00:29:45,460 --> 00:29:47,130 Ele não lhe disse? 442 00:29:47,130 --> 00:29:49,490 É mesmo? Então, tudo bem. 443 00:29:49,490 --> 00:29:51,320 Vá em frente e volte para o seu trabalho. Então, eu irei voltar. 444 00:29:51,320 --> 00:29:53,690 irmão Fang, se houver qualquer coisa, então me ligue. 445 00:29:53,690 --> 00:29:55,140 Tudo bem. 446 00:30:05,230 --> 00:30:06,610 - A casa é muito boa. - Sim. 447 00:30:06,610 --> 00:30:08,830 O preço da casa está um pouco no limite superior. 448 00:30:08,830 --> 00:30:11,580 Nós podemos falar mais quando voltarmos para a empresa. 449 00:30:11,580 --> 00:30:14,450 - Alguém está olhando as casas? - Irmã Fang, que coincidência! 450 00:30:14,450 --> 00:30:17,460 O dono da sua casa esteve tomando conta muito bem. 451 00:30:17,460 --> 00:30:20,510 O cliente está muito satisfeito. 452 00:30:20,510 --> 00:30:21,940 É a do Song Lin? 453 00:30:21,940 --> 00:30:24,990 - Ele está vendendo a casa? - Eu não sei sobre isso. 454 00:30:24,990 --> 00:30:27,300 Ele colocou à venda ontem a noite, dizendo que é urgente. 455 00:30:27,300 --> 00:30:31,310 O preço está considerável e o cliente também tem a inteção. 456 00:30:31,310 --> 00:30:33,480 Irmão, eu ainda tenho algo para fazer, portanto vou indo com o meu cliente. 457 00:30:33,480 --> 00:30:35,300 Tudo bem. 458 00:30:54,820 --> 00:30:58,810 Aqui! Esta é a informação sobre as empresas dos Estados Unidos. 459 00:30:58,810 --> 00:31:02,670 Esta noite, nós devemos ter o plano de negócios e estarmos preparados. 460 00:31:02,670 --> 00:31:05,610 - Hein? - O que você quer dizer com "hein"? 461 00:31:05,610 --> 00:31:07,760 Eu estou lhe dizendo para olhar a informação, mas por que está me olhando? 462 00:31:07,760 --> 00:31:10,320 Conheça a si mesmo e o seu inimigo, então você pode estar preparado. 463 00:31:10,320 --> 00:31:12,960 No entanto, nós viajamos por tanto tempo e nem comemos. 464 00:31:12,960 --> 00:31:17,560 - Eu posso comer primeiro? - Mas nós estamos com a agenda apertada. 465 00:31:17,560 --> 00:31:20,050 Não importa o quando nós estejamos com a agenda apertada, teremos que cuidar primeiro da nossa saúde. 466 00:31:20,050 --> 00:31:22,230 Eu estou prestes a desmaiar. 467 00:31:24,720 --> 00:31:27,350 Tudo bem, eu irei pedir. 468 00:31:43,970 --> 00:31:46,080 Beba um pouco de café. 469 00:31:51,870 --> 00:31:54,310 Você acha que isso está bom? 470 00:31:54,950 --> 00:31:56,580 Nada mal! 471 00:31:56,580 --> 00:32:02,020 Eu não esperava que depois de trabalhar na minha empresa por tanto tempo, teria que criar a minha própria informação. 472 00:32:22,820 --> 00:32:24,940 Desculpa, eu adormeci. 473 00:32:24,940 --> 00:32:27,770 Está tudo bem. Você estava com sono. 474 00:32:27,770 --> 00:32:29,470 Eu também estou sonolento. 475 00:32:29,470 --> 00:32:32,040 Isso... A proposta está pronta. 476 00:32:32,040 --> 00:32:35,540 Quando o Xiao Fei chegar, então nós podemos deixá-los fazer as coisas técnicas. 477 00:32:35,540 --> 00:32:37,560 Eu não posso. 478 00:32:40,820 --> 00:32:44,730 Eu estou pensando que não lhe vi errado. 479 00:32:44,730 --> 00:32:48,720 Você está dizendo que não viu a empresa ou o projeto errado? 480 00:32:48,720 --> 00:32:51,510 Eu lhe disse que esse projeto vale a pena investir. 481 00:32:51,510 --> 00:32:53,570 Deixe-me dizer algo fora do assunto. 482 00:32:53,570 --> 00:32:55,550 Eu não queria interferir com a sua privacidade. 483 00:32:55,550 --> 00:32:58,830 No caminho até aqui, eu ouvi você conversando com uma empresa de imobiliária de que 484 00:32:58,830 --> 00:33:01,980 está vendendo a casa em que está morando agora. 485 00:33:01,980 --> 00:33:03,480 Eu estou com pouco dinheiro. 486 00:33:03,480 --> 00:33:05,370 Apresse-se e cancele isso. 487 00:33:05,370 --> 00:33:07,390 Não é necessário. 488 00:33:07,390 --> 00:33:09,980 Você está insultando o meu profissionalismo ao fazer isso. 489 00:33:09,980 --> 00:33:13,670 Já que eu escolhi o seu time, então acredito nas suas habilidades. 490 00:33:13,670 --> 00:33:16,950 Portanto, não há necessidade de vender a casa. 491 00:33:16,950 --> 00:33:19,890 Eu ire voltar e descansar. Acorde-me quando o Xiao Fei vier! 492 00:33:19,890 --> 00:33:21,610 Tudo bem. Apresse-se e durma por algum tempo. 493 00:33:21,610 --> 00:33:23,690 - Você trabalhou duro. - Apresse-se e cancele. 494 00:33:23,690 --> 00:33:25,270 Está bem. 495 00:33:30,900 --> 00:33:33,650 Isso... Isso... 496 00:34:04,750 --> 00:34:11,460 [Por que você foi de repente para a America sem dizer nada? E por que está vendendo a casa?] 497 00:34:30,470 --> 00:34:35,360 [Foi uma emergência. Eu não tive tempo de lhe dizer. Após tomar conta de tudo aqui, irei explicar. Não fique brava!] 498 00:34:44,120 --> 00:34:46,110 Eu não posso mais lidar com isso. 499 00:35:06,210 --> 00:35:09,260 Eu acho que esse colar é um pouco apagado, então deve ser levemente ajustado. 500 00:35:09,260 --> 00:35:11,530 Desse modo, a linha ficará mais suave. 501 00:35:11,530 --> 00:35:13,010 De fato! 502 00:35:13,010 --> 00:35:15,800 - Está bem então. Pode consertar isso. - Está bem. 503 00:35:15,800 --> 00:35:18,510 - Senhorita Tang. - O que foi? 504 00:35:18,510 --> 00:35:20,910 Esse é o pedido mais recente. 505 00:35:20,910 --> 00:35:23,740 Eu já agendei quando o cliente virá tirar as medidas. 506 00:35:23,740 --> 00:35:26,680 - Confirme isso mais tarde. - Está bem. 507 00:35:26,680 --> 00:35:31,360 Me deixe lhe dizer! O poder em ser uma celebridade é muito grande. 508 00:35:31,360 --> 00:35:36,300 Cada vez que os grupos masculinos vestem suas roupas e comparecem à cerimônia de premiação, 509 00:35:36,300 --> 00:35:41,090 há alguns clientes dessa lista que são inclusive adolescentes. 510 00:35:41,090 --> 00:35:42,790 Elas estão pedindo uniformes escolares? 511 00:35:42,790 --> 00:35:45,480 Não, elas estão pedindo vestidos. 512 00:35:45,480 --> 00:35:49,060 Provavelmente têm um bom histórico familiar. 513 00:35:49,060 --> 00:35:53,480 Sabe que elas sempre comparecem a banquetes e festas. 514 00:35:53,480 --> 00:35:55,280 Que vida! 515 00:35:55,280 --> 00:35:58,190 - Esse é o caso. - Sobre o quê estão falando? 516 00:35:58,190 --> 00:36:00,400 Adivinhe! 517 00:36:00,400 --> 00:36:02,950 Vocês continuem com o trabalho. Eu vou carregar as mercadorias para cima. 518 00:36:02,950 --> 00:36:04,600 Está bem. 519 00:36:13,760 --> 00:36:16,770 Irmã Fang, alguém veio para a entrevista pela posição de alfaiate. 520 00:36:20,760 --> 00:36:23,520 Olá, eu sou a Zhou Fang e sou a responsável daqui. 521 00:36:23,520 --> 00:36:26,080 - Fu Chunlei. - Tem um currículo? 522 00:36:26,080 --> 00:36:28,550 Currículo? Não! 523 00:36:28,550 --> 00:36:31,010 Está tudo em minhas mãos e cérebro. 524 00:36:32,620 --> 00:36:35,390 Da minha avó, pai e eu. 525 00:36:35,390 --> 00:36:37,220 Três gerações nossas são de alfaiates. 526 00:36:37,220 --> 00:36:39,820 Nós focamos principalmente em fazer smokings. 527 00:36:41,390 --> 00:36:43,650 Eu quero me candidatar para ser alfaiate aqui. 528 00:36:43,650 --> 00:36:45,640 Então seu histórico é muito poderoso. 529 00:36:45,640 --> 00:36:48,060 Três gerações de alfaiates. 530 00:36:48,060 --> 00:36:51,940 - Então você deve ter uma loja, por que pensou em vir aqui? - A questão principal é que não ganhamos muito. 531 00:36:51,940 --> 00:36:54,550 Eu ainda tenho que ter um local para viver e comer. 532 00:36:56,110 --> 00:36:58,200 Então isso depende de suas habilidades. 533 00:36:58,890 --> 00:37:02,510 Isso é fácil! Por que eu não faço algo a você diretamente? 534 00:37:02,510 --> 00:37:05,200 Leva muito tempo fazer um produto. 535 00:37:05,200 --> 00:37:09,210 Que tal isso? Eu deixarei os materiais para confecção e costura dessa roupa para você. 536 00:37:09,210 --> 00:37:10,910 Está certo. 537 00:38:31,790 --> 00:38:33,400 Nada mal! 538 00:38:36,800 --> 00:38:38,560 Vamos ter uma boa cooperação. 539 00:38:40,640 --> 00:38:43,690 A Professora Quan Ye lhe dirá sobre o contrato. 540 00:38:43,690 --> 00:38:46,680 - Professora Quan Ye, deixarei isso com você. - Está certo. 541 00:38:46,680 --> 00:38:48,250 Me siga! 542 00:38:50,130 --> 00:38:52,980 Irmã Tang e Yoyo, chame Shao Kai. 543 00:38:52,980 --> 00:38:55,510 - Vamos sair por um instante. - Está bem. 544 00:39:00,150 --> 00:39:03,130 Membros fundadores! De agora em diante, essa é nosso novo espaço. 545 00:39:03,130 --> 00:39:05,560 Deem uma olhada! Que tal? 546 00:39:05,560 --> 00:39:07,600 Não é linda? 547 00:39:07,600 --> 00:39:11,300 Esse espaço é tão grande. 548 00:39:11,300 --> 00:39:15,390 Entretanto, como um membro fundador, eu acho que que TKY tem essa aura. 549 00:39:15,390 --> 00:39:17,080 Minha nossa! 550 00:39:17,080 --> 00:39:20,240 Essa loja? Quanto custa o aluguel? 551 00:39:20,240 --> 00:39:24,560 Irmã Fang, nossa empresa é tão rica? 552 00:39:24,560 --> 00:39:28,430 Esse o local que o Grupo Baisai providenciou. É de graça! 553 00:39:28,430 --> 00:39:30,430 Você escolheu algo muito barato. 554 00:39:30,430 --> 00:39:33,990 - Você é incrível, Irmã Fang. - Olhe esse sofá! 555 00:39:33,990 --> 00:39:37,860 Irmã Fang, o gosto e organização daqui, 556 00:39:37,860 --> 00:39:40,150 são incríveis. 557 00:39:40,150 --> 00:39:42,230 Irmã Tang, prove isso! 558 00:39:42,230 --> 00:39:45,660 Esse sofá é tão confortável, eu não quero me mover. 559 00:39:45,660 --> 00:39:47,600 Nada mal! 560 00:39:47,600 --> 00:39:51,150 - Zhou Fang. - Presidente Su, por que veio? 561 00:39:51,150 --> 00:39:54,270 Sua loja foi muito bem desenhada. 562 00:39:54,270 --> 00:39:58,830 Está certo! Esse é o novo local onde uma designer fashion deve estar. 563 00:39:58,830 --> 00:40:01,000 Eu tenho que lhe agradecer pelo apoio. 564 00:40:01,000 --> 00:40:02,490 Isso é o que deve ser feito. 565 00:40:03,370 --> 00:40:06,470 Eu estou procurando por você para conversar algo. Vamos tomar um café. 566 00:40:06,470 --> 00:40:07,900 Está bem. 567 00:40:09,760 --> 00:40:12,460 Bem-vindos! 568 00:40:12,460 --> 00:40:16,050 O organizador disse que alguns estilos de joias que eu desenhei são realmente populares. 569 00:40:16,050 --> 00:40:18,810 Eu recebi um pedido deles hoje. 570 00:40:18,810 --> 00:40:21,630 Isso é ótimo! Parabéns, querida. 571 00:40:21,630 --> 00:40:24,780 Eu não esperava isso também. Estou tão feliz. 572 00:40:24,780 --> 00:40:28,120 Contanto que esteja feliz, mas não fique muito cansada por trabalhar. 573 00:40:28,120 --> 00:40:29,630 Vamos pegar mais alguns mix de castanhas. 574 00:40:29,630 --> 00:40:32,100 Você deve usar muito seu cérebro quando estiver desenhando. 575 00:40:32,100 --> 00:40:34,940 Nós vamos comprar tantas? Não posso acabar com isso. 576 00:40:34,940 --> 00:40:37,050 Você gosta disso, então vou pegar mais algumas. 577 00:40:37,050 --> 00:40:40,490 Ainda, eu até te entendi mal, então é isso o que devo fazer. 578 00:40:40,490 --> 00:40:42,350 Eu estou bem. 579 00:40:44,260 --> 00:40:45,840 Vamos! 580 00:40:48,260 --> 00:40:52,250 Se você precisar de algo com a inauguração, então me diga. 581 00:40:52,250 --> 00:40:54,140 Tudo está saindo bem. 582 00:40:54,140 --> 00:40:57,320 Os empregados podem lidar com as outras coisas. 583 00:40:57,940 --> 00:41:00,560 Tudo está indo bem com o Song Lin nos Estados Unidos? 584 00:41:01,690 --> 00:41:04,660 Eu estive um pouco ocupada recentemente, então não tenho mantido contato com ele. 585 00:41:04,660 --> 00:41:07,760 Como sabia que ele foi aos Estados Unidos? 586 00:41:07,760 --> 00:41:10,790 Não é difícil de se saber, certo? 587 00:41:12,210 --> 00:41:13,900 Entretanto, eu ainda tenho que lhe agradecer 588 00:41:13,900 --> 00:41:18,090 por não nos deixar por conta de nossa competição. 589 00:41:19,200 --> 00:41:21,430 Não se preocupe! Eu sou uma pessoa que sabe agradecer. 590 00:41:21,430 --> 00:41:23,280 Eu não te tratarei mal. 591 00:41:23,910 --> 00:41:27,150 Competição entre vocês dois? 592 00:41:27,150 --> 00:41:29,060 Você não sabia? 593 00:41:35,510 --> 00:41:37,470 O Song Lin pode realmente suportar isso. 594 00:41:37,470 --> 00:41:40,020 Ele sequer lhe disse algo tão grande. 595 00:41:40,020 --> 00:41:43,120 De fato! O Song Lin e eu estamos competindo. 596 00:41:43,120 --> 00:41:45,170 Nós competimos relacionado à pesquisa de tecnologia e desenvolvimento. 597 00:41:45,170 --> 00:41:48,410 Ele tem uma vantagem nisso, mas em relação às operações de capital, 598 00:41:48,410 --> 00:41:50,490 ele não tem vantagem nenhuma. 599 00:41:50,490 --> 00:41:52,950 Ele perde aqui, 600 00:41:52,950 --> 00:41:56,980 mas há alguém o ajudando como nosso Ling Xi. 601 00:41:56,980 --> 00:41:59,620 Ela nos deixou por causa do Song Lin. 602 00:41:59,620 --> 00:42:03,090 Eles são realmente parecidos quando se trata de trabalho. 603 00:42:10,000 --> 00:42:16,610 Legendado Pelos Designers do Amor no @Viki.com 604 00:42:16,610 --> 00:42:18,930 [Se Você Ainda Se Lembra] 605 00:42:18,930 --> 00:42:24,820 ♫ As folhas de bordo do lado de fora da janela estão caindo gradualmente ♫ 606 00:42:24,820 --> 00:42:31,290 ♫ A fragrância que você nunca deixou permanecer ♫ 607 00:42:33,130 --> 00:42:39,000 ♫ A face corada dentro do álbum de fotos ♫ 608 00:42:39,000 --> 00:42:45,670 ♫ Que memória inesquecível e gentil contém ♫ 609 00:42:45,670 --> 00:42:52,860 ♫ Se o nosso enredo nos apaixonando não fosse escrito e perdido ♫ 610 00:42:52,860 --> 00:43:00,010 ♫ Negligenciando a paixão que nós jovens deveríamos ter ♫ 611 00:43:00,010 --> 00:43:07,480 ♫ Se nós aprendemos que não é fácil dizer "eu não entendo" ♫ 612 00:43:07,480 --> 00:43:14,330 ♫ Se ainda nos amamos, como será depois? ♫ 613 00:43:44,320 --> 00:43:50,130 ♫ A estação de chuvas umidificando a copa das árvores ♫ 614 00:43:50,130 --> 00:43:56,760 ♫ Silenciosamente substituindo as ruas desertas ♫ 615 00:43:58,690 --> 00:44:04,350 ♫ Como deve a noite com vento caloroso, dizer adeus ao passado ♫ 616 00:44:04,350 --> 00:44:11,070 ♫ A tristeza está se espalhando no coração, ainda não se pode ter certeza ♫ 617 00:44:11,070 --> 00:44:18,200 ♫ Eu ainda me lembro do esboço da perfeição, havia você e eu ♫ 618 00:44:18,200 --> 00:44:25,300 ♫ As conversas de promessas desperdiçadas com esse resultado arrependido ♫ 619 00:44:25,300 --> 00:44:32,800 ♫ Ainda me lembro da situação que ambos queremos resolver ♫ 620 00:44:32,800 --> 00:44:37,700 ♫ Eu ainda me lembro, eu ainda amo, venha o que vier ♫ 621 00:44:37,700 --> 00:44:41,250 ♫ Se você ainda me ama, como eu lhe amo ♫ 622 00:44:41,250 --> 00:44:46,600 ♫ Por favor, se lembre de cada momento nosso ♫ 623 00:44:46,600 --> 00:44:51,980 ♫ Não é necessário invejar o que as outras pessoas têm ♫ 624 00:44:51,980 --> 00:44:55,570 ♫ Se você também não consegue ir ♫ 625 00:44:55,570 --> 00:44:59,120 ♫ Você não tem que ser tão solitária como eu sou ♫ 626 00:44:59,120 --> 00:45:02,090 ♫ Use o seu coração para experimentar isso ♫ 627 00:45:02,090 --> 00:45:09,570 ♫ Lembre-se do que o amor trouxe antes ♫ 628 00:45:11,890 --> 00:45:21,300 ♫ Se você se lembra de que uma vez se apaixonou profundamente ♫ 51059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.