All language subtitles for Chicago Fire - 14x18 - Instinct.ETHEL.French.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,772 --> 00:00:06,757
J'ai l'impression que vous pensez
2
00:00:06,757 --> 00:00:07,866
que vous n'avez pas
à respecter les règles.
3
00:00:07,866 --> 00:00:09,768
Pascal aurait peut-être tout approuvé,
4
00:00:09,768 --> 00:00:13,305
mais ce n'est plus lui le
chef de bataillon, c'est moi.
5
00:00:13,305 --> 00:00:14,373
Je commence Ă penser
6
00:00:14,373 --> 00:00:16,108
qu'il y a un problème
personnel lĂ -dessous,
7
00:00:16,108 --> 00:00:17,705
mais je n'y vois pas clair.
8
00:00:17,707 --> 00:00:19,900
J'ai déjà été dans cette situation,
9
00:00:19,902 --> 00:00:22,247
et je ne vais pas
refaire la mĂŞme erreur.
10
00:00:22,247 --> 00:00:26,869
Il faut que ça passe
par la direction du Département.
11
00:00:26,871 --> 00:00:30,322
- Contre le lieutenant Severide ?
- Y a-t-il un problème, Lucy ?
12
00:00:33,367 --> 00:00:34,893
J'ai couché avec Vasquez.
13
00:00:34,893 --> 00:00:37,195
Je ne savais pas
que tu crushais sur Vasquez,
14
00:00:37,197 --> 00:00:38,705
sinon je ne l'aurais jamais fait.
15
00:00:38,705 --> 00:00:41,562
Il n'y a plus rien entre nous.
16
00:00:41,564 --> 00:00:42,943
Vi, ça va.
17
00:00:42,943 --> 00:00:45,145
Tu aurais pu me le dire plus tĂ´t, mais...
18
00:00:45,145 --> 00:00:47,481
- Oui.
- Je comprends.
19
00:00:50,484 --> 00:00:51,643
L'instinct...
20
00:00:51,643 --> 00:00:54,755
c'est vital pour tout
secouriste sur le terrain.
21
00:00:54,755 --> 00:00:57,591
Chaque jour, on se retrouve
dans des situations Ă haut risque
22
00:00:57,591 --> 00:00:59,593
oĂą des vies sont en jeu,
23
00:00:59,593 --> 00:01:02,295
et où il faut prendre des décisions
en une fraction de seconde.
24
00:01:02,295 --> 00:01:04,289
Il n'y a pas de renfort.
25
00:01:04,289 --> 00:01:06,700
Il n'y a pas de manuel.
Il n'y a pas de plan.
26
00:01:06,700 --> 00:01:08,769
Il n'y a que vous
27
00:01:08,769 --> 00:01:10,662
et votre partenaire.
28
00:01:10,662 --> 00:01:13,306
Quand les pompiers intègrent
le programme de service conjoint,
29
00:01:13,306 --> 00:01:14,808
ils ne font pas qu'accompagner.
30
00:01:14,808 --> 00:01:16,777
Ils deviennent la moitié d'une équipe.
31
00:01:16,777 --> 00:01:18,211
Et dans cette équipe,
32
00:01:18,211 --> 00:01:22,215
rien n'est plus important
que la confiance.
33
00:01:22,215 --> 00:01:23,650
C'est essentiel.
34
00:01:23,650 --> 00:01:25,452
Tout le reste en dépend,
35
00:01:25,452 --> 00:01:27,312
car ce n'est pas
seulement Ă votre instinct
36
00:01:27,312 --> 00:01:29,289
que vous devez faire confiance.
37
00:01:29,289 --> 00:01:30,957
C'est aussi au leur.
38
00:01:30,957 --> 00:01:34,027
Et cette confiance
peut faire la différence
39
00:01:34,027 --> 00:01:36,029
entre la vie et la mort.
40
00:01:47,032 --> 00:01:49,176
Feuille de présence.
41
00:01:49,176 --> 00:01:50,610
Je l'ai remplie
correctement cette semaine.
42
00:01:50,610 --> 00:01:53,447
Et remise avant la fin de
la garde, c'est une première.
43
00:01:53,447 --> 00:01:54,360
En fait, tu sais quoi ?
44
00:01:54,362 --> 00:01:55,875
15 minutes avant.
C'est pratiquement en avance.
45
00:01:55,877 --> 00:01:58,118
Tu me dois toujours ce
formulaire de demande d'entretien
46
00:01:58,118 --> 00:01:59,886
pour ce loquet cassé sur le 81.
47
00:01:59,886 --> 00:02:01,755
Non, je vais le réparer
moi-mĂŞme avant de partir.
48
00:02:01,755 --> 00:02:04,324
D'accord, si tu cherches Ă
marquer des points en restant tard,
49
00:02:04,324 --> 00:02:06,059
le chef Hopkins n'est pas lĂ .
50
00:02:06,059 --> 00:02:08,195
- Il est au 20.
- Lucy, allez.
51
00:02:08,195 --> 00:02:09,129
Je ne le fais pas pour le mérite.
52
00:02:09,129 --> 00:02:10,430
Je le fais par amour du métier.
53
00:02:10,430 --> 00:02:12,899
D'accord.
54
00:02:26,213 --> 00:02:27,547
J'ai encore quelques minutes
55
00:02:27,547 --> 00:02:29,249
avant de devoir déposer l'ambulance,
56
00:02:29,249 --> 00:02:30,417
et j'ai une envie folle
57
00:02:30,417 --> 00:02:33,220
d'un de ces horribles
petits pains Ă la cannelle.
58
00:02:33,220 --> 00:02:36,214
- Il y a un QuickGo un peu plus loin.
- D'accord.
59
00:02:36,214 --> 00:02:37,866
J'ai besoin de chewing-gums à la caféine.
60
00:02:37,866 --> 00:02:39,464
J'en ai presque plus.
61
00:02:39,466 --> 00:02:41,720
Tu es l'une des seules
personnes sur Terre
62
00:02:41,720 --> 00:02:43,530
à mâcher ce truc.
63
00:02:43,530 --> 00:02:46,366
Vasquez dit la mĂŞme chose.
64
00:02:49,269 --> 00:02:51,772
Ça va ?
65
00:02:51,772 --> 00:02:54,274
Je repensais juste Ă ce
que tu as dit dans ton cours...
66
00:02:54,274 --> 00:02:55,734
Ă propos de la confiance.
67
00:02:55,740 --> 00:02:57,717
Je sais. Cette partie n'est
pas bonne, c'est trop verbeux.
68
00:02:57,719 --> 00:02:59,788
Je dois continuer Ă y travailler.
69
00:03:11,441 --> 00:03:13,059
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
70
00:03:17,280 --> 00:03:19,399
Les partenaires sont
censés se faire confiance,
71
00:03:19,399 --> 00:03:21,368
et je sais
que tu me soutiens sur le terrain.
72
00:03:21,368 --> 00:03:22,953
Je ne remets pas ça en question.
73
00:03:22,953 --> 00:03:26,640
Mais quelque chose me pèse, et je...
74
00:03:26,640 --> 00:03:28,375
J'ai besoin de le dire.
75
00:03:28,375 --> 00:03:30,410
D'accord.
76
00:03:30,410 --> 00:03:32,212
Tu m'as caché quelque chose
77
00:03:32,212 --> 00:03:34,681
Ă propos de ce qui s'est
passé entre toi et Vasquez.
78
00:03:34,681 --> 00:03:35,590
Et je comprends.
79
00:03:35,592 --> 00:03:37,117
Je sais que tu m'as dĂ©jĂ
expliqué toutes les raisons,
80
00:03:37,117 --> 00:03:41,521
mais je mentirais si je disais
que ça ne m'a pas blessée.
81
00:03:41,521 --> 00:03:44,057
Et on n'a pas besoin d'en parler.
82
00:03:44,057 --> 00:03:46,326
J'avais juste besoin de te le dire.
83
00:03:46,326 --> 00:03:49,196
On peut rentrer maintenant.
84
00:03:49,196 --> 00:03:51,298
Novak, attends.
85
00:03:51,298 --> 00:03:53,900
- S'il vous plaît, j'ai besoin d'aide !
- Qu'est-ce qui se passe ?
86
00:03:53,900 --> 00:03:55,360
Ma copine est enceinte,
87
00:03:55,362 --> 00:03:56,967
et il y a un problème. Je ne sais pas.
88
00:03:56,968 --> 00:03:57,738
Je crois qu'elle va accoucher.
89
00:03:57,738 --> 00:03:58,873
Calmez-vous. OĂą est-elle ?
90
00:03:58,873 --> 00:03:59,990
Elle est juste au bout de la rue.
91
00:03:59,991 --> 00:04:00,824
S'il vous plaît.
92
00:04:00,824 --> 00:04:02,200
Je vais chercher le sac de secours.
93
00:04:02,207 --> 00:04:03,642
On vous suit.
94
00:04:05,570 --> 00:04:07,831
J'appelais les secours dehors
95
00:04:07,831 --> 00:04:10,008
parce que je n'ai pas de
réseau dans mon immeuble,
96
00:04:10,008 --> 00:04:12,188
et je vous ai vues passer. Dieu merci.
97
00:04:12,190 --> 00:04:13,422
C'est ici.
98
00:04:13,424 --> 00:04:14,830
Je suis le concierge de l'immeuble.
99
00:04:14,830 --> 00:04:16,615
J'ai un bureau au sous-sol.
100
00:04:16,615 --> 00:04:18,475
Ma copine, Sarah, habite juste à côté.
101
00:04:18,475 --> 00:04:21,261
Elle fait parfois sa lessive lĂ -bas.
102
00:04:21,263 --> 00:04:24,141
C'est là que je l'ai trouvée,
pliée en deux.
103
00:04:26,223 --> 00:04:27,334
Par ici.
104
00:04:40,739 --> 00:04:42,991
- Sarah.
- Qu'est-ce qui se passe ?
105
00:04:42,991 --> 00:04:45,076
Ton copain a dit que tu avais mal
106
00:04:45,078 --> 00:04:46,912
et que tu étais peut-être en
train d'accoucher, alors on est lĂ .
107
00:04:46,914 --> 00:04:48,980
Ce n'est pas mon copain.
108
00:04:48,980 --> 00:04:50,123
Violet.
109
00:04:50,123 --> 00:04:52,217
Vous devez me sortir d'ici.
110
00:04:56,738 --> 00:04:58,281
Personne ne va nulle part.
111
00:05:03,801 --> 00:05:08,598
Sous-titres : Maylee
112
00:05:14,451 --> 00:05:17,115
Éteignez vos radios.
Donnez-les-moi.
113
00:05:18,334 --> 00:05:20,128
Et votre sac aussi.
114
00:05:20,657 --> 00:05:22,359
Tout de suite !
115
00:05:26,659 --> 00:05:28,594
Quel est votre nom ?
116
00:05:30,861 --> 00:05:32,730
Pas besoin de mon nom.
117
00:05:36,836 --> 00:05:37,904
C'est Ryan.
118
00:05:44,879 --> 00:05:46,481
Maintenant, vos téléphones.
119
00:05:46,483 --> 00:05:48,919
Allez.
120
00:05:50,392 --> 00:05:52,444
Ryan, que se passe-t-il ?
121
00:05:52,446 --> 00:05:54,154
Je vous l'ai dit.
122
00:05:54,154 --> 00:05:56,648
Elle a mal. Y a un problème.
123
00:05:56,650 --> 00:05:58,066
Pourquoi est-elle attachée ?
124
00:05:58,068 --> 00:06:01,070
Je la protège, elle et le bébé.
125
00:06:01,070 --> 00:06:02,696
On ne dirait pas.
126
00:06:02,698 --> 00:06:05,392
Tu ne sais rien.
127
00:06:05,394 --> 00:06:07,968
On a un lien.
128
00:06:07,968 --> 00:06:09,659
Je veille sur elle.
129
00:06:09,661 --> 00:06:13,518
Et elle a essayé de partir, alors
j’ai fait ce que je devais faire.
130
00:06:13,520 --> 00:06:15,417
Dis-leur, Sarah.
131
00:06:15,419 --> 00:06:17,627
Parle-leur de notre lien.
132
00:06:19,849 --> 00:06:21,715
Je veux juste que le bébé aille bien.
133
00:06:21,717 --> 00:06:23,520
Moi aussi.
134
00:06:23,522 --> 00:06:24,968
C'est pour ça qu'elles sont là .
135
00:06:24,970 --> 00:06:26,231
Elles vont mettre ce bébé au monde,
136
00:06:26,233 --> 00:06:27,864
et ensuite, on s'en va d'ici.
137
00:06:27,866 --> 00:06:30,849
Si elle est en travail,
elle a besoin de soins hospitaliers.
138
00:06:30,851 --> 00:06:33,264
Les secouristes mettent des
bébés au monde tout le temps.
139
00:06:33,266 --> 00:06:36,691
Maintenant, faites votre travail.
140
00:06:36,691 --> 00:06:39,331
On ne peut pas faire notre
travail sans notre matériel.
141
00:06:39,333 --> 00:06:40,300
Non.
142
00:06:40,302 --> 00:06:42,143
C'est moi qui gère le sac.
143
00:06:42,145 --> 00:06:43,595
Dites-moi ce qu'il faut.
144
00:06:45,050 --> 00:06:48,116
Un tensiomètre et un oxymètre de pouls.
145
00:06:49,753 --> 00:06:54,141
C'est le rectangle bleu
avec l'écran numérique...
146
00:06:54,141 --> 00:06:55,710
dans la poche avant.
147
00:07:06,643 --> 00:07:09,016
Bon, Sarah, on va prendre
tes constantes, d'accord ?
148
00:07:14,762 --> 00:07:17,031
C'est ta première grossesse ?
149
00:07:17,031 --> 00:07:17,972
Oui.
150
00:07:17,974 --> 00:07:19,522
Très bien.
151
00:07:19,524 --> 00:07:22,945
- Combien de semaines ?
- 38.
152
00:07:22,947 --> 00:07:25,321
As-tu eu des contractions ?
153
00:07:25,323 --> 00:07:27,408
J'ai eu l'impression que oui.
154
00:07:27,408 --> 00:07:29,366
La première remonte
Ă environ 30 minutes,
155
00:07:29,368 --> 00:07:31,462
mais je n'en ai pas eu d'autre depuis.
156
00:07:31,462 --> 00:07:33,781
D'accord, on dirait des
contractions de Braxton Hicks.
157
00:07:33,781 --> 00:07:35,622
Pouls Ă 98.
158
00:07:35,624 --> 00:07:38,124
- Oxygène à 100.
- La tension est élevée.
159
00:07:38,126 --> 00:07:39,531
Y a-t-il des antécédents médicaux
160
00:07:39,533 --> 00:07:41,961
- dont on devrait être informées ?
- Un diabète gestationnel.
161
00:07:41,963 --> 00:07:44,657
On m'a diagnostiqué ça
il y a environ cinq mois.
162
00:07:44,659 --> 00:07:47,220
Quelle était ta dernière glycémie ?
163
00:07:47,222 --> 00:07:48,212
315.
164
00:07:48,214 --> 00:07:51,205
As-tu pris ton injection ?
165
00:07:51,207 --> 00:07:52,867
Je n'en ai pas eu l'occasion.
166
00:07:54,057 --> 00:07:56,073
Quel est le problème ?
167
00:07:56,075 --> 00:07:59,310
Sarah est diabétique et
n'a pas pris son insuline,
168
00:07:59,312 --> 00:08:02,090
elle présente donc des
signes d'hyperglycémie
169
00:08:02,092 --> 00:08:04,355
et risque de faire une acidocétose.
170
00:08:04,357 --> 00:08:06,611
Qu'est-ce que ça signifie ?
171
00:08:06,611 --> 00:08:09,280
Son organisme commence Ă s'arrĂŞter.
172
00:08:09,282 --> 00:08:11,533
Elle a besoin d'insuline.
On n'en a pas.
173
00:08:11,534 --> 00:08:13,368
Vous mentez
174
00:08:13,368 --> 00:08:14,736
Vous essayez de vous enfuir.
175
00:08:14,736 --> 00:08:16,371
Non, Ryan, je ne mens pas.
176
00:08:16,373 --> 00:08:18,289
L'insuline doit être conservée au frais.
177
00:08:18,291 --> 00:08:22,587
C'est la seule façon de l'aider.
178
00:08:22,589 --> 00:08:23,878
Trouvez un autre moyen.
179
00:08:25,948 --> 00:08:27,465
D'accord...
180
00:08:27,467 --> 00:08:29,643
Tu en as chez toi ?
181
00:08:29,643 --> 00:08:31,469
Vous avez dit
qu'elle habitait juste à côté.
182
00:08:31,471 --> 00:08:33,346
Vous pouvez aller en chercher ?
183
00:08:33,356 --> 00:08:36,182
Et quoi, vous laisser ici
pour essayer de vous enfuir ?
184
00:08:36,182 --> 00:08:38,977
Ryan, elle a besoin de ce médicament.
185
00:08:46,318 --> 00:08:47,902
D'accord,
186
00:08:47,904 --> 00:08:50,105
mais elle vient avec moi pour
que vous ne fassiez pas de bĂŞtises.
187
00:08:50,105 --> 00:08:51,656
Non, hors de question.
Vous ne nous séparerez pas.
188
00:08:51,658 --> 00:08:53,950
C'est moi qui décide.
189
00:08:56,879 --> 00:08:58,480
Debout !
190
00:08:58,480 --> 00:08:59,414
Lève-toi.
191
00:09:00,472 --> 00:09:02,709
Ça va aller. Tout va bien.
192
00:09:18,445 --> 00:09:19,350
Allez !
193
00:09:56,972 --> 00:09:57,973
Bon sang !
194
00:10:06,886 --> 00:10:07,526
- Allez.
- OK.
195
00:10:07,528 --> 00:10:08,962
Avance.
196
00:10:12,682 --> 00:10:13,635
Attends.
197
00:10:22,776 --> 00:10:23,957
Allez.
198
00:10:26,765 --> 00:10:29,892
Prends les escaliers suivants
jusqu'au troisième palier.
199
00:10:29,894 --> 00:10:32,029
Son appartement est Ă droite.
200
00:10:35,481 --> 00:10:37,249
Doucement. Vas-y.
201
00:10:43,750 --> 00:10:46,523
C'est pas le père, n'est-ce pas ?
202
00:10:46,525 --> 00:10:48,828
Non, non.
203
00:10:49,497 --> 00:10:51,265
Ryan est juste le concierge.
204
00:10:51,267 --> 00:10:53,293
Il s'est mis Ă te harceler.
205
00:10:56,909 --> 00:10:59,932
Il était normal au début.
206
00:10:59,934 --> 00:11:02,662
Puis, il y a quelques mois,
207
00:11:02,663 --> 00:11:04,205
il a commencé à inventer des excuses
208
00:11:04,207 --> 00:11:06,291
pour venir chez moi.
209
00:11:07,082 --> 00:11:09,794
Et puis j'ai remarqué
210
00:11:09,795 --> 00:11:12,422
qu'il regardait par mes
fenêtres depuis l'extérieur.
211
00:11:12,424 --> 00:11:15,508
Ça m'a tellement effrayée
que j'ai donné mon préavis
212
00:11:15,510 --> 00:11:17,285
au gérant de l'immeuble.
213
00:11:18,127 --> 00:11:20,572
Ryan l'a découvert, parce
que c'est là qu'il a pété les plombs.
214
00:11:20,574 --> 00:11:21,956
Et c'était ce matin ?
215
00:11:26,220 --> 00:11:28,087
Il s'est introduit chez moi.
216
00:11:29,439 --> 00:11:32,001
Il a essayé de m'attraper,
217
00:11:32,003 --> 00:11:34,659
mais j'ai attrapé un couteau.
218
00:11:34,661 --> 00:11:37,362
Mais ensuite, il a sorti son arme,
219
00:11:37,364 --> 00:11:39,240
et il m'a forcée à descendre ici.
220
00:11:39,242 --> 00:11:41,144
Si j'avais crié, il m'aurait tuée.
221
00:11:44,933 --> 00:11:46,239
Pendant une seconde,
quand je vous ai vues,
222
00:11:46,249 --> 00:11:48,126
j'ai cru que j'étais sauvée.
223
00:11:50,011 --> 00:11:51,761
Tu n'es plus seule maintenant.
224
00:11:56,431 --> 00:11:59,376
Rentre.
225
00:12:00,634 --> 00:12:02,430
Ce n'est pas son sang.
226
00:12:02,431 --> 00:12:04,290
Elle s'est jetée sur moi avec un couteau.
227
00:12:04,292 --> 00:12:05,934
Je voulais juste parler.
228
00:12:07,657 --> 00:12:09,145
Reste lĂ -bas.
229
00:12:22,874 --> 00:12:24,796
Je parie que c'est dur...
230
00:12:24,798 --> 00:12:27,997
de ne pas ĂŞtre compris par
quelqu'un qui compte pour toi.
231
00:12:27,999 --> 00:12:30,208
Je suis le seul Ă essayer
de remettre sa vie sur les rails.
232
00:12:30,210 --> 00:12:32,627
Le bon Ă rien qui l'a mise
enceinte ne va pas le faire.
233
00:12:32,629 --> 00:12:34,871
Abandonner ses études
d'infirmière ne va rien changer.
234
00:12:34,873 --> 00:12:38,257
Elle est perdue, et je le sais,
parce que je suis passé par là .
235
00:12:38,259 --> 00:12:41,040
Mais je peux arranger les choses.
236
00:12:41,040 --> 00:12:42,408
Je peux améliorer sa situation,
237
00:12:42,408 --> 00:12:43,910
pour elle, pour nous.
238
00:12:43,910 --> 00:12:45,303
Je vois bien que vous tenez Ă elle...
239
00:12:45,303 --> 00:12:46,307
- Allez.
- Vraiment.
240
00:12:46,309 --> 00:12:49,886
Mais si vous voulez qu'on mette
ce bébé au monde en toute sécurité,
241
00:12:49,888 --> 00:12:52,313
on a besoin de matériel, de choses
qu'on n'a pas dans notre sac,
242
00:12:52,315 --> 00:12:54,222
et je parie qu'elle a plein ici.
243
00:13:02,122 --> 00:13:02,989
Vite.
244
00:13:06,979 --> 00:13:07,812
OK.
245
00:13:38,693 --> 00:13:39,819
Qu'est-ce que tu as dans la main ?
246
00:13:45,378 --> 00:13:48,197
Laisse-moi voir.
247
00:13:49,573 --> 00:13:51,956
C'est pour couper le cordon ombilical.
248
00:13:51,957 --> 00:13:54,258
- Tu me les cachais.
- Non.
249
00:13:54,260 --> 00:13:56,428
Tu allais essayer de
me poignarder avec ça ?
250
00:13:56,430 --> 00:13:58,254
J'allais vous le donner.
251
00:14:04,544 --> 00:14:06,613
Donne-le-moi.
252
00:14:09,551 --> 00:14:11,186
Vide tes poches.
253
00:14:20,082 --> 00:14:22,041
Je ne cachais rien.
254
00:14:23,279 --> 00:14:25,615
Allez, on y va.
255
00:14:25,615 --> 00:14:26,991
Retour au sous-sol.
256
00:14:36,134 --> 00:14:37,502
Vous ĂŞtes bien chez Violet Mikami.
257
00:14:37,504 --> 00:14:39,074
Je ne peux pas répondre pour le moment.
258
00:14:39,074 --> 00:14:40,183
Veuillez laisser un message.
259
00:14:43,887 --> 00:14:45,394
Vasquez.
260
00:14:45,396 --> 00:14:47,035
Kaffee m'a dit que tu me cherchais ?
261
00:14:47,037 --> 00:14:49,013
Je...
262
00:14:49,015 --> 00:14:51,691
Au fait, as-tu eu des nouvelles
de Violet ou de Novak ?
263
00:14:51,693 --> 00:14:53,318
Elles devraient ĂŞtre de
retour depuis un moment.
264
00:14:53,320 --> 00:14:55,273
Non, elles ont dĂ» ĂŞtre pris
par un appel de dernière minute.
265
00:14:55,275 --> 00:14:56,562
Non, elles étaient en mission spéciale.
266
00:14:56,564 --> 00:14:59,236
Elles ne prennent pas d’appels.
267
00:14:59,236 --> 00:15:01,771
Lucy. Merci.
268
00:15:01,771 --> 00:15:03,353
Qu’est-ce qui se passe ?
269
00:15:03,355 --> 00:15:04,971
J’ai besoin de ton aide.
270
00:15:28,152 --> 00:15:30,222
Qu’est-ce que vous allez faire avec ça ?
271
00:15:30,224 --> 00:15:32,953
Je pense que je peux casser
l’attache en plastique avec ça.
272
00:15:35,405 --> 00:15:37,307
Ils arrivent.
273
00:15:39,242 --> 00:15:41,866
Ils arrivent.
274
00:15:53,557 --> 00:15:55,325
VoilĂ .
275
00:15:55,325 --> 00:15:56,651
Ça va ?
276
00:15:56,651 --> 00:15:58,040
- Et toi ?
- Oui.
277
00:15:58,042 --> 00:15:59,150
D'accord.
278
00:16:00,514 --> 00:16:02,383
Allonge-toi, Sarah.
279
00:16:12,634 --> 00:16:16,179
Ça devrait faire baisser
ton taux de glycémie.
280
00:16:16,179 --> 00:16:18,640
À quoi ça sert tout ça ?
281
00:16:18,640 --> 00:16:20,121
Ce sont des fournitures...
282
00:16:20,123 --> 00:16:22,819
pour l'accouchement...
283
00:16:22,819 --> 00:16:24,521
Pour que tu puisses
accoucher en toute sécurité.
284
00:16:24,521 --> 00:16:26,069
Non, ce n'est pas sûr.
285
00:16:26,071 --> 00:16:29,453
- Je dois aller Ă l'hĂ´pital.
- Je ne peux pas te laisser faire ça.
286
00:16:29,455 --> 00:16:33,263
- Tu n'as pas toute ta tĂŞte.
- S'il te plaît, je...
287
00:16:33,263 --> 00:16:34,630
Je ne peux pas accoucher ici.
288
00:16:34,632 --> 00:16:36,747
Tu vas leur dire que je t'ai kidnappée
289
00:16:36,749 --> 00:16:38,802
parce que tu ne t'en
rends pas encore compte.
290
00:16:38,802 --> 00:16:41,196
C'est pour ton bien, Sarah.
291
00:16:43,065 --> 00:16:45,171
C'est trop tard pour ça.
292
00:16:45,812 --> 00:16:48,211
Les secouristes
savent ce que tu as fait.
293
00:16:54,968 --> 00:16:56,913
Ne t'inquiète pas pour ça.
294
00:16:56,915 --> 00:17:00,824
Une fois que le bébé sera né,
je ferai ce que j'ai Ă faire.
295
00:17:06,054 --> 00:17:07,443
D'accord, merci.
296
00:17:07,445 --> 00:17:10,488
Le central a confirmé
que Violet et Novak n'ont pas répondu
297
00:17:10,490 --> 00:17:12,835
- Ă plusieurs appels radio.
- D'accord, et maintenant ?
298
00:17:12,837 --> 00:17:15,038
Ils ont localisé la dernière
position connue de la 61
299
00:17:15,038 --> 00:17:17,188
au QuickGo, Ă l'angle
de Leavitt et Monroe.
300
00:17:17,190 --> 00:17:20,360
La police est déjà sur place.
301
00:17:20,368 --> 00:17:22,002
Leavitt et Monroe, c'est ça ?
302
00:17:22,004 --> 00:17:23,644
Mais tu es sûr que tu devrais y aller ?
303
00:17:23,646 --> 00:17:25,043
C'est officiellement une
affaire de police maintenant.
304
00:17:25,045 --> 00:17:27,375
J'attendrai qu'ils me mettent dehors.
305
00:17:29,144 --> 00:17:31,183
Lucy, ça te dérangerait
de rester un moment,
306
00:17:31,185 --> 00:17:33,690
au cas oĂą il y aurait des
nouvelles Ă la caserne ?
307
00:17:33,690 --> 00:17:35,472
Bien sûr.
308
00:17:35,474 --> 00:17:36,885
Merci.
309
00:17:41,201 --> 00:17:43,133
On va avoir besoin du sac d'obstétrique.
310
00:17:43,133 --> 00:17:43,959
Qu'est-ce qu'il contient ?
311
00:17:43,961 --> 00:17:48,217
Des gants, de l'antiseptique,
de la gaze, un scalpel...
312
00:17:48,219 --> 00:17:49,521
Pas de scalpel.
313
00:17:56,573 --> 00:17:59,107
Il faut refaire un
bandage Ă votre poignet.
314
00:17:59,107 --> 00:18:00,784
J'ai une astuce pour
qu'il ne se défasse pas.
315
00:18:00,784 --> 00:18:02,419
Je vais bien.
316
00:18:02,419 --> 00:18:04,621
Ça va continuer à saigner.
317
00:18:28,294 --> 00:18:30,364
Pourquoi vous m'aidez ?
318
00:18:30,366 --> 00:18:33,083
C'est mon travail.
319
00:18:33,083 --> 00:18:36,152
Je ne choisis pas qui j'aide.
320
00:18:40,458 --> 00:18:42,676
Combien de temps avant
que ce bébé arrive ?
321
00:18:42,678 --> 00:18:45,395
Les contractions de Sarah ont commencé,
322
00:18:45,395 --> 00:18:47,045
mais elle n'a pas encore perdu les eaux.
323
00:18:47,047 --> 00:18:48,765
Tu n'as pas répondu ma question.
324
00:18:48,765 --> 00:18:50,046
Ce n'est pas une science exacte.
325
00:18:50,048 --> 00:18:53,271
Ça peut prendre quelques
minutes, ou plusieurs heures.
326
00:18:57,836 --> 00:18:59,609
Les contractions sont
espacées de cinq minutes.
327
00:18:59,611 --> 00:19:01,986
Je ne pense pas
que ce soit une contraction.
328
00:19:01,988 --> 00:19:04,685
C'est le bébé. Il bouge trop.
329
00:19:04,685 --> 00:19:05,811
C'est lui !
330
00:19:06,833 --> 00:19:09,152
- On dirait qu'il se débat.
- Qu'est-ce que vous faites ?
331
00:19:09,152 --> 00:19:11,087
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai besoin de silence.
332
00:19:11,087 --> 00:19:13,181
Je dois écouter le cœur du bébé.
333
00:19:21,823 --> 00:19:23,556
Il y a trop de mouvements.
Je n'entends rien.
334
00:19:23,558 --> 00:19:26,186
- Détresse fœtale.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
335
00:19:26,186 --> 00:19:28,805
L'hyperglycémie de Sarah a
provoqué un pic d'adrénaline,
336
00:19:28,805 --> 00:19:30,774
et ça stresse le bébé.
337
00:19:30,774 --> 00:19:32,125
Je croyais que c'Ă©tait Ă
ça que servait l'insuline.
338
00:19:32,127 --> 00:19:34,210
L'insuline ne traverse pas le placenta.
339
00:19:34,210 --> 00:19:36,746
Donc ça affecte le taux de
Sarah, mais pas celui du bébé.
340
00:19:36,746 --> 00:19:38,114
Qu'est-ce qu'on fait ?
341
00:19:38,114 --> 00:19:39,582
Allonge-toi sur le côté gauche.
342
00:19:41,918 --> 00:19:43,820
On a besoin d'oxygène.
C'est dans le sac vert.
343
00:19:52,796 --> 00:19:54,194
On aura aussi besoin de Versed.
344
00:19:54,196 --> 00:19:56,716
"Versed" ? Qu'est-ce que c'est ?
345
00:19:56,716 --> 00:19:59,027
On l'utilise pour faire baisser
les taux de cortisol aigus.
346
00:19:59,027 --> 00:20:01,371
Le système de Sarah est
inondé d'hormones de stress,
347
00:20:01,371 --> 00:20:03,423
et c'est ce qui fait grimper
le rythme cardiaque du bébé.
348
00:20:09,088 --> 00:20:09,849
M. Dalton ?
349
00:20:11,479 --> 00:20:12,628
Quoi ?
350
00:20:12,628 --> 00:20:16,048
Non, je n'ai pas entendu
parler d'une plainte pour tapage.
351
00:20:18,092 --> 00:20:19,844
Vous ĂŞtes lĂ maintenant ?
352
00:20:21,227 --> 00:20:23,556
Je vais vous rejoindre dehors.
353
00:20:23,558 --> 00:20:26,100
Attendez-moi lĂ .
354
00:20:32,899 --> 00:20:35,401
Je dois m'occuper de ça.
Prenez ce dont vous avez besoin.
355
00:20:35,403 --> 00:20:36,804
Vite !
356
00:20:56,822 --> 00:20:58,699
Ne faites rien de stupide
pendant mon absence.
357
00:21:06,166 --> 00:21:07,810
Je croyais que le
Versed était un sédatif.
358
00:21:07,810 --> 00:21:09,935
Ça l'est.
359
00:21:09,936 --> 00:21:11,187
C'est un sédatif très puissant.
360
00:21:11,187 --> 00:21:12,622
Vous l'utilisez pour l'accouchement ?
361
00:21:12,624 --> 00:21:14,190
Le Versed n'est pas pour toi.
362
00:22:04,621 --> 00:22:05,599
Sal ?
363
00:22:08,269 --> 00:22:09,642
Chris.
364
00:22:09,644 --> 00:22:13,249
Walsh, voici Sal Vasquez.
365
00:22:13,249 --> 00:22:14,425
On a fait l'académie ensemble.
366
00:22:14,425 --> 00:22:16,877
Ça ne te suffisait pas ?
367
00:22:16,877 --> 00:22:18,141
On peut dire ça.
368
00:22:18,143 --> 00:22:19,913
Vous travaillez sur l'affaire
des secouristes disparues ?
369
00:22:19,913 --> 00:22:20,506
Tu les connais ?
370
00:22:20,508 --> 00:22:21,740
Ce sont des amies Ă moi.
371
00:22:22,758 --> 00:22:24,560
On vient de parler au caissier.
372
00:22:24,560 --> 00:22:26,053
Aucune secouriste n'est entrée,
373
00:22:26,053 --> 00:22:28,018
mais il vérifie les caméras au cas où...
374
00:22:28,020 --> 00:22:30,307
- Elles ne sont jamais entrées ?
- C'est ce qu'il a dit.
375
00:22:30,307 --> 00:22:31,725
Officiers !
376
00:22:31,727 --> 00:22:33,686
Je les ai sur la vidéo.
377
00:22:50,817 --> 00:22:52,440
J'ai avancé rapidement.
378
00:22:52,442 --> 00:22:53,589
Elles ne reviennent jamais.
379
00:22:54,387 --> 00:22:56,208
D'accord, donc on sait
qu'elles sont parties Ă pied.
380
00:22:56,210 --> 00:22:57,876
Ça nous donne au moins
un périmètre de recherche.
381
00:22:57,876 --> 00:22:59,577
Appelle le sergent, dis-lui
de lancer un avis de recherche,
382
00:22:59,577 --> 00:23:02,314
et vois si on peut avoir
des renforts pour ratisser
383
00:23:02,314 --> 00:23:04,215
- le quartier dès que possible.
- Compris.
384
00:23:04,215 --> 00:23:06,615
Combien de renforts
penses-tu qu'on aura ?
385
00:23:06,617 --> 00:23:09,154
Trois, peut-ĂŞtre.
386
00:23:09,154 --> 00:23:10,789
Il y a 200 maisons rien
que dans ce quartier.
387
00:23:10,789 --> 00:23:12,557
Trois unités, ce n’est pas suffisant.
388
00:23:12,557 --> 00:23:14,900
Je doute qu’ils nous
en envoient davantage.
389
00:23:14,902 --> 00:23:17,009
Je ne sais pas ce qu'il leur arrive,
390
00:23:17,011 --> 00:23:18,986
mais ce que je sais, c’est
que leurs téléphones sont éteints,
391
00:23:18,988 --> 00:23:20,223
qu’elles ne répondent
pas aux appels radio,
392
00:23:20,223 --> 00:23:21,666
et ont abandonné leur ambulance.
393
00:23:21,666 --> 00:23:23,884
Il y a quelque chose
qui cloche sérieusement ici.
394
00:23:23,886 --> 00:23:25,136
Donc chaque seconde
qu'on perd est une seconde
395
00:23:25,136 --> 00:23:27,406
- où ça pourrait mal tourner.
- Je ne te contredis pas.
396
00:23:27,406 --> 00:23:29,776
Mais pour l'instant, on a rien d'autre.
397
00:23:34,868 --> 00:23:36,336
Changeons ça.
398
00:23:40,798 --> 00:23:42,200
Lucy.
399
00:23:42,202 --> 00:23:43,637
J'ai besoin d'un service.
400
00:23:50,841 --> 00:23:53,144
J'ai le rythme cardiaque du bébé.
Il est Ă environ 140...
401
00:23:54,019 --> 00:23:56,255
Exactement ce qu’on voulait.
402
00:24:00,029 --> 00:24:01,772
Je me demande ce qu’il fait là -haut.
403
00:24:01,772 --> 00:24:03,599
On dirait qu’il rencontre quelqu’un.
404
00:24:03,599 --> 00:24:05,075
Il a dit "M. Dalton".
405
00:24:05,075 --> 00:24:06,644
C’est le gérant de l’immeuble.
406
00:24:06,644 --> 00:24:09,547
On devrait peut-ĂŞtre crier
pour attirer son attention.
407
00:24:09,547 --> 00:24:10,681
Si on crie, Ryan l’entendra aussi.
408
00:24:10,681 --> 00:24:13,609
On ne peut pas prendre le risque
que quelqu'un d'autre soit blessé.
409
00:24:13,609 --> 00:24:15,286
C'est Ă nous de nous sortir de lĂ .
410
00:24:15,286 --> 00:24:16,987
C'est à ça que sert le Versed.
411
00:24:18,389 --> 00:24:21,292
Un type de la carrure de Ryan...
ça pourrait prendre jusqu'à 30 secondes
412
00:24:21,292 --> 00:24:23,644
pour que le sédatif
fasse effet, peut-ĂŞtre plus.
413
00:24:23,644 --> 00:24:25,062
Je sais. Ce n'est pas l'idéal.
414
00:24:25,062 --> 00:24:27,765
Je pense qu'on devrait
d'abord lui retirer son arme.
415
00:24:29,655 --> 00:24:31,190
Le voilĂ .
416
00:24:35,639 --> 00:24:37,272
C'est mon immeuble, fiston.
417
00:24:37,274 --> 00:24:39,443
C'est pas Ă toi de me dire
oĂą j'ai le droit d'aller ou pas.
418
00:24:39,443 --> 00:24:40,611
Ce n'est pas Ryan.
419
00:24:40,611 --> 00:24:42,504
C'est M. Dalton.
420
00:24:44,715 --> 00:24:46,333
Mais qu'est-ce qu'il se passe ?
421
00:24:46,333 --> 00:24:48,715
Ryan, qu'est-ce que c'est que ça ?
422
00:24:48,716 --> 00:24:50,925
Qu'est-ce que tu as...
423
00:24:55,994 --> 00:24:57,620
Bon sang.
424
00:24:57,622 --> 00:24:59,847
Je t'avais dit de ne pas descendre ici.
425
00:24:59,849 --> 00:25:02,917
Je t'avais dit de ne pas y toucher.
426
00:25:02,919 --> 00:25:05,145
Tu lui as tiré dessus.
427
00:25:05,145 --> 00:25:06,849
Je ne voulais pas ça !
428
00:25:06,851 --> 00:25:08,905
Tu aurais dû m'écouter.
429
00:25:08,907 --> 00:25:10,509
Si seulement tu m'avais écouté !
430
00:25:10,511 --> 00:25:12,720
Si seulement tu m'avais écouté !
431
00:25:12,722 --> 00:25:15,800
Ce n'était pas comme ça
que ça devait se passer.
432
00:25:15,802 --> 00:25:17,599
- Ryan, il nous faut le sac.
- Non.
433
00:25:17,601 --> 00:25:19,762
On avait un plan. On allait partir.
434
00:25:19,764 --> 00:25:22,563
- Personne n'allait le savoir.
- Ryan, regardez-moi.
435
00:25:22,565 --> 00:25:24,898
C'est vous qui commandez ici, d'accord ?
436
00:25:24,899 --> 00:25:26,900
Ce qui va se passer maintenant,
c'est à vous de décider.
437
00:25:26,902 --> 00:25:28,667
Vous pouvez encore sauver
la vie de cet homme.
438
00:25:28,669 --> 00:25:30,612
J'ai essayé de lui sauver la vie.
439
00:25:30,614 --> 00:25:32,014
Lui non plus, il n'a pas écouté.
440
00:25:38,987 --> 00:25:41,456
Il est temps que
vous commenciez à écouter.
441
00:25:42,690 --> 00:25:44,877
Maintenant, vous savez ce
qui arrive si vous n'écoutez pas.
442
00:26:00,485 --> 00:26:01,810
D'accord, Lucy, merci beaucoup.
443
00:26:01,810 --> 00:26:02,878
Tu es la meilleure.
444
00:26:07,055 --> 00:26:08,484
Rien de la part
des voisins pour l'instant.
445
00:26:08,484 --> 00:26:10,144
J'ai peut-ĂŞtre quelque chose.
446
00:26:10,144 --> 00:26:12,012
Qu'est-ce que tu as ?
447
00:26:12,012 --> 00:26:13,789
J'ai demandé à notre
assistante Ă la caserne
448
00:26:13,789 --> 00:26:15,649
de vérifier auprès du centre
d'appel de la police s'il y avait eu
449
00:26:15,649 --> 00:26:16,924
des appels récents dans le quartier.
450
00:26:16,926 --> 00:26:19,034
- Et alors ?
- Il y en a eu un ce matin.
451
00:26:19,036 --> 00:26:20,142
Plainte pour tapage.
452
00:26:20,144 --> 00:26:22,348
Un locataire a signalé des cris
provenant d'un appartement à l'étage.
453
00:26:22,350 --> 00:26:23,899
- Quelqu'un a donné suite ?
- Oui, une patrouille est intervenue.
454
00:26:23,899 --> 00:26:25,768
7508...
455
00:26:25,768 --> 00:26:27,369
C'est juste lĂ .
456
00:26:27,371 --> 00:26:29,848
Appartement 3A.
457
00:26:32,007 --> 00:26:33,008
Tu sais quoi ?
458
00:26:33,009 --> 00:26:34,051
Vérifie l'entrée principale.
459
00:26:34,051 --> 00:26:35,886
- Je passe par derrière.
- Compris.
460
00:26:50,484 --> 00:26:52,261
Personne à l'entrée principale.
461
00:26:53,556 --> 00:26:55,030
Regarde ça.
462
00:26:55,031 --> 00:26:56,532
Sur le mur, tu vois ça ?
463
00:26:56,532 --> 00:26:58,033
C'est du sang.
464
00:26:58,035 --> 00:27:02,167
Pour moi, ça constitue
une situation d'urgence.
465
00:27:02,169 --> 00:27:03,647
OĂą gardes-tu ton pied-de-biche ?
466
00:27:06,809 --> 00:27:08,202
La balle l'a traversé de part en part.
467
00:27:09,649 --> 00:27:11,050
Je ne sens rien.
468
00:27:11,052 --> 00:27:12,787
Vous êtes en état de choc.
469
00:27:15,512 --> 00:27:16,577
Qu'est-ce qu'il fait ?
470
00:27:21,692 --> 00:27:22,875
Je ne sais pas.
471
00:27:39,831 --> 00:27:41,059
Tu tiens le coup ?
472
00:27:42,729 --> 00:27:44,454
Laisse-moi prendre ton pouls.
473
00:27:46,284 --> 00:27:47,416
D'accord, continue Ă respirer.
474
00:27:47,418 --> 00:27:49,501
On doit maintenir ton rythme
cardiaque bas pour le bébé.
475
00:28:06,495 --> 00:28:08,770
Je pensais que c'était un type bien.
476
00:28:08,772 --> 00:28:11,268
Un peu bizarre peut-ĂŞtre, mais...
477
00:28:11,270 --> 00:28:13,233
rien d'inquiétant.
478
00:28:14,783 --> 00:28:16,528
Puis j'ai appris que sa femme
et son enfant étaient partis
479
00:28:16,529 --> 00:28:18,030
il y a quelques mois.
480
00:28:20,416 --> 00:28:22,908
Je suppose que ça suffit à certains.
481
00:28:22,910 --> 00:28:25,871
Et maintenant, on va tous mourir ici.
482
00:28:25,872 --> 00:28:27,187
Personne ne va mourir ici.
483
00:28:29,095 --> 00:28:30,730
Police !
484
00:28:35,553 --> 00:28:37,621
Vérifie la chambre.
485
00:28:40,467 --> 00:28:41,868
La chambre est vide.
486
00:28:44,185 --> 00:28:45,612
Il n'y a personne Ă la maison.
487
00:28:45,612 --> 00:28:46,921
Aucun signe des secouristes ?
488
00:28:46,921 --> 00:28:48,623
Pas que j'aie vu.
489
00:28:48,623 --> 00:28:51,615
Central, effraction au 7514 Montclare.
490
00:28:51,617 --> 00:28:53,023
Signes d'agitation.
491
00:28:53,024 --> 00:28:54,078
Personne sur place.
492
00:28:54,080 --> 00:28:56,266
Prévenez les inspecteurs.
Mettez les secours en attente.
493
00:28:56,268 --> 00:28:58,437
Reçu. On prévient les secours.
494
00:29:05,892 --> 00:29:07,861
Elles étaient là .
495
00:29:10,186 --> 00:29:11,654
Elles étaient là .
496
00:29:13,439 --> 00:29:16,630
Préparez ce qu’il vous faut. On part.
497
00:29:16,632 --> 00:29:18,507
Qui, "on" ?
498
00:29:18,509 --> 00:29:21,319
Moi, Sarah, et vous deux.
499
00:29:21,321 --> 00:29:23,887
Je croyais qu’on devait partir
après la naissance du bébé.
500
00:29:23,889 --> 00:29:27,195
Les plans changent.
Remerciez-le pour ça.
501
00:29:29,689 --> 00:29:31,191
Y a-t-il un problème ?
502
00:29:31,191 --> 00:29:33,493
C'est juste que...
503
00:29:33,493 --> 00:29:35,495
Je ne suis pas sûre
que ce soit une bonne idée.
504
00:29:35,495 --> 00:29:37,313
Je me fiche de ce que tu penses.
505
00:29:37,315 --> 00:29:39,963
Tout ce que je dis, c'est que Sarah
est en plein travail en ce moment.
506
00:29:39,965 --> 00:29:41,151
Tu as dit que ça pourrait
prendre des heures.
507
00:29:41,153 --> 00:29:43,159
Je ne vais pas attendre que
quelqu'un d'autre vienne fouiner.
508
00:29:43,161 --> 00:29:45,380
Allez. Emballe.
509
00:30:18,828 --> 00:30:20,263
Il se passe quelque chose.
510
00:30:23,852 --> 00:30:25,554
Elle vient de perdre les eaux.
511
00:30:25,556 --> 00:30:27,288
Le bébé arrive maintenant.
512
00:30:31,579 --> 00:30:33,180
On va t'installer ici.
513
00:30:35,123 --> 00:30:36,436
Respire, Sarah.
514
00:30:36,438 --> 00:30:39,092
Inspire profondément,
puis pousse encore, d'accord ?
515
00:30:42,303 --> 00:30:43,467
Bien. C'est ça.
516
00:30:47,208 --> 00:30:48,930
- Violet, il se vide de son sang.
- D'accord.
517
00:30:48,932 --> 00:30:51,246
Ryan, il nous faut
de l'acide tranexamique
518
00:30:51,246 --> 00:30:52,880
et le matériel de perfusion dans le sac.
519
00:30:52,882 --> 00:30:53,882
Pourquoi en a-t-elle besoin ?
520
00:30:53,884 --> 00:30:55,562
Ce n'est pas pour Sarah.
C'est pour Dalton.
521
00:30:55,564 --> 00:30:57,689
Il faut le réhydrater et
contrôler l'hémorragie.
522
00:30:57,691 --> 00:30:59,191
Non. Restez avec elle.
523
00:30:59,192 --> 00:31:00,399
Non.
524
00:31:00,400 --> 00:31:02,941
Novak peut s'en occuper.
Je m'en charge.
525
00:31:02,941 --> 00:31:04,571
Ryan, regarde-le.
526
00:31:04,573 --> 00:31:05,614
Il se vide de son sang.
527
00:31:08,124 --> 00:31:09,701
Très bien. Vas-y.
528
00:31:13,440 --> 00:31:15,290
Continue de pousser, Sarah.
Continue de pousser.
529
00:31:15,292 --> 00:31:16,385
C'est ça.
530
00:31:17,906 --> 00:31:20,851
Je vais m'occuper de cette hémorragie.
531
00:31:20,853 --> 00:31:22,953
- Essayez de rester éveillée.
- D'accord
532
00:31:22,955 --> 00:31:24,341
Continue de pousser.
533
00:31:29,598 --> 00:31:32,153
D'accord. Très bien.
534
00:31:36,316 --> 00:31:38,259
Continue de respirer.
535
00:31:40,787 --> 00:31:42,943
D'accord. Très bien.
536
00:31:44,146 --> 00:31:46,234
Dalton, restez avec moi, d'accord ?
537
00:31:47,779 --> 00:31:49,497
C'est vous qui avez
signalé le bruit ce matin
538
00:31:49,499 --> 00:31:51,910
- chez Sarah Blake ?
- Si c'est celle d'en haut.
539
00:31:51,912 --> 00:31:53,443
Je ne connais pas son nom.
540
00:31:53,445 --> 00:31:56,185
C'est celle qui a l'air
d'ĂŞtre enceinte de 11 mois.
541
00:31:56,187 --> 00:31:58,437
Dans votre plainte, vous avez dit
avoir entendu une sorte de dispute ?
542
00:31:58,439 --> 00:32:01,149
Oui, ça m'a réveillée en sursaut.
543
00:32:01,149 --> 00:32:03,551
Elle et un type se disputaient vraiment.
544
00:32:03,551 --> 00:32:05,188
Savez-vous si elle vit avec quelqu'un ?
545
00:32:05,190 --> 00:32:07,743
- Un petit ami ? Un mari ?
- Je ne sais pas.
546
00:32:07,745 --> 00:32:09,649
Vous habitez juste en dessous d'elle.
547
00:32:09,649 --> 00:32:10,836
Comment ça, vous ne savez pas ?
548
00:32:10,838 --> 00:32:13,328
J'essaie de m'occuper de mes affaires.
549
00:32:13,328 --> 00:32:15,289
Mais de quoi s'agit-il, au juste ?
550
00:32:15,291 --> 00:32:17,023
Je veux juste qu'elle se taise.
551
00:32:17,025 --> 00:32:19,467
Sarah a disparu, ainsi
que deux de nos secouristes.
552
00:32:19,467 --> 00:32:22,156
Donc, quel que soit ce type
que vous avez entendu crier,
553
00:32:22,158 --> 00:32:24,336
il pourrait être impliqué.
554
00:32:24,338 --> 00:32:26,278
Alors, s'il vous plaît,
on a besoin d'aide ici.
555
00:32:29,344 --> 00:32:32,363
Vous devriez parler au concierge.
Il en sait sûrement plus sur elle.
556
00:32:32,363 --> 00:32:34,215
- Vous avez son numéro ?
- Il est juste à côté.
557
00:32:34,215 --> 00:32:36,063
Il s'occupe des deux immeubles.
558
00:32:36,065 --> 00:32:37,727
C'est lĂ que se trouve son bureau.
559
00:32:37,729 --> 00:32:38,832
- Merci.
- Merci.
560
00:32:39,721 --> 00:32:43,892
La tête du bébé apparaît, Sarah.
Allez, encore un gros effort.
561
00:32:43,892 --> 00:32:45,627
C'est parti.
562
00:32:45,627 --> 00:32:47,795
Novak, j'ai besoin de toi ici.
563
00:32:47,795 --> 00:32:49,030
Continuez Ă appuyer sur cette plaie.
564
00:32:49,030 --> 00:32:51,008
Je reviens tout de suite.
565
00:32:51,010 --> 00:32:52,888
Prends la poire Ă aspiration,
les pinces Ă cordon
566
00:32:52,888 --> 00:32:54,361
et la couverture d'accueil.
567
00:32:54,363 --> 00:32:57,017
Sarah, dernière poussée. Allez. Allez.
568
00:33:01,222 --> 00:33:02,522
C'est ça.
569
00:33:04,347 --> 00:33:06,443
- VoilĂ .
- Merci.
570
00:33:06,445 --> 00:33:08,236
Bravo, Sarah.
571
00:33:09,191 --> 00:33:11,385
Salut, petit.
572
00:33:19,327 --> 00:33:21,374
Bravo, mon petit.
573
00:33:21,376 --> 00:33:23,376
Il a une sacrée voix.
574
00:33:24,476 --> 00:33:26,768
Tu veux rencontrer ton fils ?
575
00:33:38,880 --> 00:33:42,517
Nettoyez-la. Préparez-la
pour qu'elle puisse partir.
576
00:33:42,517 --> 00:33:45,072
Non, Ryan, elle vient juste d'accoucher.
577
00:33:45,074 --> 00:33:46,566
Maintenant, c'est fini.
578
00:33:53,761 --> 00:33:55,199
Attends.
579
00:33:55,201 --> 00:33:57,090
Attends, Ryan.
580
00:33:58,356 --> 00:34:00,705
Je dois te dire quelque chose.
581
00:34:00,705 --> 00:34:02,337
- Dans la voiture.
- Non !
582
00:34:02,337 --> 00:34:03,541
C'est important.
583
00:34:03,543 --> 00:34:05,473
Tu dois entendre ça.
584
00:34:08,001 --> 00:34:10,478
Tu as raison.
585
00:34:13,519 --> 00:34:15,483
Je veux ĂŞtre avec toi.
586
00:34:18,453 --> 00:34:21,756
Il y a quelque chose entre nous.
587
00:34:21,756 --> 00:34:24,191
On a quelque chose de spécial...
588
00:34:24,193 --> 00:34:26,066
un lien.
589
00:34:26,068 --> 00:34:27,983
Je veux que tu nous emmènes...
590
00:34:27,985 --> 00:34:30,735
Je veux que tu nous emmènes à l'hôpital.
591
00:34:30,737 --> 00:34:33,234
On peut recommencer
notre vie du bon pied.
592
00:34:33,234 --> 00:34:35,636
Tu peux nous y emmener.
Tu peux le faire toi-mĂŞme.
593
00:34:35,636 --> 00:34:38,339
Je ne dirai pas un mot, je te le jure.
594
00:34:40,796 --> 00:34:42,543
Ne fais pas ça.
595
00:34:42,543 --> 00:34:44,545
Ne me mens pas.
596
00:34:44,545 --> 00:34:46,121
Je ne mens pas.
597
00:34:46,123 --> 00:34:48,483
Je ne suis pas stupide.
598
00:34:48,483 --> 00:34:50,827
Je sais que tu ne
crois pas que je t'aide,
599
00:34:50,829 --> 00:34:53,397
mais tu verras.
600
00:34:53,399 --> 00:34:54,956
Tu verras.
601
00:34:57,858 --> 00:34:59,039
Vous avez cinq minutes.
602
00:35:07,600 --> 00:35:09,566
- Il y a quelqu'un Ă la porte...
- Je l'ai entendu !
603
00:35:16,611 --> 00:35:17,970
Tu devrais peut-ĂŞtre aller voir ?
604
00:35:17,972 --> 00:35:19,476
La ferme !
605
00:35:24,103 --> 00:35:25,899
Je veux qu'elle soit prĂŞte Ă mon retour.
606
00:35:41,936 --> 00:35:42,952
Puis-je vous aider ?
607
00:35:42,954 --> 00:35:45,303
ĂŠtes-vous le concierge
de l'immeuble d'à côté ?
608
00:35:45,305 --> 00:35:47,180
Oui. Que se passe-t-il ?
609
00:35:47,182 --> 00:35:49,022
On enquĂŞte sur plusieurs
personnes disparues.
610
00:35:49,024 --> 00:35:51,712
L'une d'entre elles
habite ici : Sarah Blake.
611
00:35:51,712 --> 00:35:53,114
Vraiment ?
612
00:35:53,114 --> 00:35:54,715
C'est horrible.
613
00:35:54,715 --> 00:35:57,543
Tu es sûre que tout
ça ne te dérange pas ?
614
00:35:57,545 --> 00:36:01,678
Faites ce qu'il faut, mais ne
le laissez pas nous emmener.
615
00:36:01,680 --> 00:36:04,079
On doit savoir si elle vit
avec un petit ami ou un mari.
616
00:36:04,081 --> 00:36:06,461
On pense qu'il pourrait être impliqué.
617
00:36:06,461 --> 00:36:08,563
Non, elle vit seule.
618
00:36:08,563 --> 00:36:10,531
C'est juste son nom sur le bail.
619
00:36:10,531 --> 00:36:12,366
Quelqu'un d'autre qui aurait
pu éveiller des soupçons,
620
00:36:12,366 --> 00:36:14,381
comme un voisin ou un employé ?
621
00:36:14,383 --> 00:36:17,939
Non, désolé.
Rien ne me vient Ă l'esprit.
622
00:36:20,000 --> 00:36:21,757
En fait,
623
00:36:21,759 --> 00:36:23,744
le type du 1C...
624
00:36:23,744 --> 00:36:25,603
c'est un délinquant sexuel fiché.
625
00:36:25,605 --> 00:36:27,941
J'ai reçu la notif quand il a
emménagé il y a quelques mois.
626
00:36:27,943 --> 00:36:29,535
- Dans l'immeuble de Sarah ?
- Oui.
627
00:36:29,537 --> 00:36:31,277
Il s'appelle Gabe Estes.
628
00:36:31,278 --> 00:36:33,278
ESTES ?
629
00:36:33,280 --> 00:36:35,037
C'est ça.
630
00:36:35,039 --> 00:36:36,943
Très bien, on va vérifier ça.
631
00:36:36,945 --> 00:36:38,937
Je suis lĂ si vous avez
besoin d'autre chose.
632
00:36:38,939 --> 00:36:40,507
Oui, merci.
633
00:36:49,556 --> 00:36:50,917
Tu avais raison pour le Versed.
634
00:36:50,919 --> 00:36:52,134
Ça ne fait pas effet tout de suite.
635
00:36:52,136 --> 00:36:54,126
Beaucoup de choses peuvent
mal tourner en 30 secondes.
636
00:36:54,128 --> 00:36:55,518
Donc on lui prend son arme.
637
00:36:55,520 --> 00:36:56,756
Comment ?
638
00:36:59,981 --> 00:37:01,404
Ă€ l'instinct.
639
00:37:10,494 --> 00:37:12,647
Aidez-la Ă se relever, tout
de suite. On n'a plus le temps.
640
00:37:12,649 --> 00:37:13,773
Allez.
641
00:37:13,775 --> 00:37:15,316
Allez.
642
00:37:15,317 --> 00:37:16,818
On y va !
643
00:37:16,820 --> 00:37:18,887
On ne peut pas la déplacer
tant que tu n'as pas coupé ça.
644
00:37:29,924 --> 00:37:31,659
La pince est dans le tiroir du haut.
645
00:37:59,119 --> 00:38:00,287
Ryan !
646
00:38:09,913 --> 00:38:11,314
Police !
647
00:38:15,031 --> 00:38:16,461
Police ! Ne bougez pas !
648
00:38:16,461 --> 00:38:17,696
Il nous faut deux ambulances !
649
00:38:17,696 --> 00:38:19,631
Reçu, je vais les appeler.
650
00:38:21,433 --> 00:38:23,518
Dalton, vous ĂŞtes toujours lĂ ?
651
00:38:23,518 --> 00:38:25,161
Les mains derrière le dos.
652
00:38:25,161 --> 00:38:27,430
- Ça va ?
- On va bien.
653
00:38:27,430 --> 00:38:29,507
Il faut qu'on lui enlève ça.
654
00:38:29,507 --> 00:38:30,975
Tenez bon. Les secours arrivent.
655
00:38:34,398 --> 00:38:35,396
Ça va ?
656
00:38:35,398 --> 00:38:37,231
Comment vous avez su oĂą nous trouver ?
657
00:38:37,231 --> 00:38:38,599
J'ai eu un coup de main.
658
00:38:41,585 --> 00:38:43,504
Quoi ?
659
00:38:43,504 --> 00:38:44,405
D'accord.
660
00:38:44,405 --> 00:38:46,114
Allez.
661
00:38:46,116 --> 00:38:47,508
Très bien.
662
00:38:48,901 --> 00:38:50,444
Merci.
663
00:39:06,431 --> 00:39:07,728
Sacrée prise, Sal.
664
00:39:09,113 --> 00:39:11,641
Je ne me souviens pas
que tu étais aussi doué à l'académie.
665
00:39:13,477 --> 00:39:15,000
J'ai juste eu un peu de chance.
666
00:39:15,002 --> 00:39:16,727
Non, ce n'était pas de la chance.
667
00:39:16,729 --> 00:39:18,138
C'était du bon travail de police.
668
00:39:21,308 --> 00:39:22,309
J'apprécie que tu me soutiennes.
669
00:39:22,309 --> 00:39:23,278
De rien.
670
00:39:24,214 --> 00:39:26,747
Écoute, le sergent se
demandait si tu serais d'accord
671
00:39:26,747 --> 00:39:28,268
pour venir faire une déposition...
672
00:39:28,270 --> 00:39:30,782
pour aider à démêler tout ça.
673
00:39:30,784 --> 00:39:33,787
Tu me laisses une seconde ?
674
00:39:33,787 --> 00:39:35,614
Oui, bien sûr.
675
00:39:37,641 --> 00:39:39,785
- C'est bon.
- Merci.
676
00:39:42,062 --> 00:39:43,964
Je vois que vous avez
récupéré votre ambulance.
677
00:39:43,964 --> 00:39:46,663
Oui, un des secouristes
nous l'a ramenée.
678
00:39:46,665 --> 00:39:48,912
Ça fait du bien d'être
dans un endroit familier.
679
00:39:50,070 --> 00:39:52,473
Je n'ose pas imaginer ce
que vous avez vécu là -bas.
680
00:39:52,473 --> 00:39:54,842
On s'en est sorties.
681
00:39:54,842 --> 00:39:56,977
Ils ont dit que c'était toi
qui nous avais trouvées.
682
00:39:56,977 --> 00:39:58,779
Non, Lucy... c'est elle
qui a trouvé le bâtiment.
683
00:39:58,779 --> 00:40:00,314
C'est vous qui m'avez
guidé jusqu'au bout.
684
00:40:00,314 --> 00:40:03,217
Comment ? On n'avait ni
nos téléphones ni nos radios.
685
00:40:03,217 --> 00:40:04,319
La main de Ryan...
686
00:40:05,818 --> 00:40:06,837
le pansement.
687
00:40:06,837 --> 00:40:08,822
Un nœud en huit...
688
00:40:08,822 --> 00:40:10,891
c'est ta signature.
689
00:40:13,327 --> 00:40:15,529
Et toi...
690
00:40:21,068 --> 00:40:22,211
Sal.
691
00:40:23,091 --> 00:40:26,173
Je dois faire une déposition.
692
00:40:26,173 --> 00:40:28,542
- On se reparle après.
- Merci.
693
00:40:32,079 --> 00:40:33,514
Que crois-tu qu'il se serait passé
694
00:40:33,514 --> 00:40:35,674
si Vasquez nous avait pas trouvées ?
695
00:40:37,376 --> 00:40:38,461
Je ne sais pas.
696
00:40:39,845 --> 00:40:42,556
Mais je suis tellement contente
de t'avoir eue avec moi lĂ -bas.
697
00:40:46,385 --> 00:40:49,363
Je n'aurais jamais dĂ» te
cacher quoi que ce soit.
698
00:40:49,363 --> 00:40:51,382
Je suis désolée.
699
00:40:51,382 --> 00:40:52,900
Ce n'est plus important maintenant.
700
00:40:52,900 --> 00:40:54,893
Si, ça l'est.
701
00:40:54,893 --> 00:40:57,696
Les partenaires ne
devraient pas avoir de secrets.
702
00:40:57,696 --> 00:40:59,073
La vérité, c'est que
703
00:40:59,073 --> 00:41:00,975
je ne te l'ai pas dit avant
704
00:41:00,975 --> 00:41:02,502
parce que j'avais peur
de perdre la relation
705
00:41:02,502 --> 00:41:05,179
qui compte le plus pour moi.
706
00:41:08,816 --> 00:41:11,410
Tu ne peux pas te débarrasser
de moi aussi facilement.
51441