Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,247 --> 00:00:16,247
(Jenerik müziği)
2
00:00:25,276 --> 00:00:27,009
(Kaan) Söyle!
(Silah sesi)
3
00:00:31,708 --> 00:00:32,708
Ah!
4
00:00:33,800 --> 00:00:36,800
(Duygusal müzik)
5
00:00:42,381 --> 00:00:45,437
-Ben bir şey görmedim.
-Görmüş işte, her şeyi görmüş!
6
00:00:46,357 --> 00:00:47,357
Kimsin?
7
00:00:48,371 --> 00:00:49,371
Ben...
8
00:00:50,522 --> 00:00:51,815
...temizlikçiyim.
9
00:00:54,068 --> 00:00:57,298
-Yalvarırım bırakın gideyim, lütfen.
-Nereye gidiyorsun?
10
00:00:57,666 --> 00:01:00,761
Nasıl gidiyor Tahir, bir şey söylesene!
Bir şey yapmayacak mısın?
11
00:01:01,063 --> 00:01:04,684
Kaan Bey haklı abi,
kadın her şeyi gördü, şahit oldu.
12
00:01:07,969 --> 00:01:11,779
Bakın yalvarırım, ben hiç kimseyim.
Lütfen izin verin gideyim.
13
00:01:12,965 --> 00:01:14,449
Ne yapacağız Tahir?
14
00:01:21,998 --> 00:01:24,850
Benden bir zarar gelmez yemin ederim,
ben polise gidemem.
15
00:01:25,091 --> 00:01:29,775
Benim kimliğim bile yok. Ben,
ben göçmenim, kaçak çalışıyorum.
16
00:01:32,953 --> 00:01:36,997
Lütfen, biraz vicdanınız varsa
bırakın gideyim.
17
00:01:37,381 --> 00:01:39,159
Beni nereye götürüyorsun?
18
00:01:40,638 --> 00:01:43,488
-Bana ne yapacaksın?
-Arabaya geç.
19
00:01:45,431 --> 00:01:48,431
(Duygusal müzik)
20
00:02:03,639 --> 00:02:04,639
Dur.
21
00:02:06,470 --> 00:02:09,470
(Duygusal müzik)
22
00:02:28,609 --> 00:02:31,609
(Duygusal müzik devam ediyor)
23
00:02:36,595 --> 00:02:37,595
Neden?
24
00:02:39,578 --> 00:02:40,578
Arkanı dön.
25
00:02:47,276 --> 00:02:50,817
Tahir, lütfen. Lütfen bir kere daha düşün.
26
00:02:53,904 --> 00:02:55,024
Kerimşah için.
27
00:02:57,110 --> 00:02:58,577
Onun hiçbir suçu yok.
28
00:02:59,932 --> 00:03:01,054
Bu abi kim?
29
00:03:02,899 --> 00:03:03,899
Kerim...
30
00:03:08,783 --> 00:03:10,716
Annenin iş yerinden bir arkadaşıyım.
31
00:03:13,726 --> 00:03:15,109
(Tahir dış ses) Değil mi Farah?
32
00:03:16,022 --> 00:03:19,022
(Duygusal müzik)
33
00:03:42,444 --> 00:03:45,706
Her şeyin bitmesine
çok az kaldı Farah, çok az.
34
00:03:50,241 --> 00:03:54,600
-Sen olmasaydın ben ne yapardım?
-Ne yapardın, annenle konuşuyor olurdun.
35
00:03:54,997 --> 00:03:55,997
Gerçekten.
36
00:03:57,842 --> 00:04:00,350
Seninle hiç tanışmasaydım ne yapardım?
37
00:04:01,384 --> 00:04:05,352
-Bu şaşırtmalı soru mu?
-Yok, bildiğin dümdüz, gerçek bir soru.
38
00:04:06,117 --> 00:04:09,666
Eğer cinayete tanıklık ettiğimde,
yakalandığımda sen orada olmasaydın...
39
00:04:09,907 --> 00:04:11,907
...benim başıma neler gelirdi.
40
00:04:14,475 --> 00:04:16,261
Şimdi dertler azalmaya başladı...
41
00:04:17,048 --> 00:04:18,382
...kendine dert mi bulmaya başladın...
42
00:04:18,623 --> 00:04:20,449
...böyle bir yoksunluk
falan mı hissediyorsun?
43
00:04:21,563 --> 00:04:24,135
Beni geç, Kerimşah'a ne olurdu?
44
00:04:24,627 --> 00:04:28,087
Görüyorum ve arttırıyorum,
devam ettiriyorum, diyorsun.
45
00:04:30,111 --> 00:04:33,444
Kızım, annen duyacak,
kadıncağız kahrolacak, yapma.
46
00:04:34,352 --> 00:04:35,392
Bir de o var.
47
00:04:37,868 --> 00:04:40,291
-Anneme ne olurdu?
-Ne olurdu Farah?
48
00:04:41,261 --> 00:04:42,261
Ne olurdu?
49
00:04:43,427 --> 00:04:46,634
Görecek güzel günleriniz varmış,
benimle alakası yok.
50
00:04:47,565 --> 00:04:50,740
Allah bir şekilde yolunuzu açar,
vesile olurdu.
51
00:04:52,569 --> 00:04:53,929
Vesilemiz sensin.
52
00:04:56,750 --> 00:04:58,683
Allah seni karşımıza çıkardı.
53
00:05:01,537 --> 00:05:03,898
Senin ayağına taş değmesin.
54
00:05:04,552 --> 00:05:06,219
Senin ayağına taş değmesin.
55
00:05:07,111 --> 00:05:09,532
O ayağına dolanan taşları var ya,
ezer geçerim.
56
00:05:11,559 --> 00:05:15,305
Sen olmasaydın ben ne yapardım?
Şimdi bunu mu yarıştıracağız?
57
00:05:17,010 --> 00:05:21,821
Yarıştıracaksak söyleyeyim,
seni fena harcarım. Tamam mı?
58
00:05:22,373 --> 00:05:23,373
Gel buraya.
59
00:05:24,989 --> 00:05:27,989
(Duygusal müzik)
60
00:05:43,063 --> 00:05:45,556
(Karakol ortam sesi)
61
00:05:55,325 --> 00:05:56,325
Mehmet.
62
00:06:11,718 --> 00:06:13,511
-Hişt! Ay!
-Ah!
63
00:06:16,532 --> 00:06:19,596
Ödümü patlattın,
sen burada ne yapıyorsun?
64
00:06:20,019 --> 00:06:23,538
Ne bu böyle, ortalık darmaduman.
Sen bu gece burada mı yattın?
65
00:06:23,861 --> 00:06:25,927
Senin burada ne işin var?
66
00:06:26,274 --> 00:06:29,456
Bana bak, Bade'yle mi kavga ettiniz?
67
00:06:29,697 --> 00:06:32,856
Tabii, sonunda kız seni
kapının önüne koydu.
68
00:06:36,756 --> 00:06:39,984
Sana ne? Sen ne yapacaksın?
69
00:06:40,894 --> 00:06:42,313
Benim odamda ne işin var?
70
00:06:43,468 --> 00:06:47,919
Merak etme bak, ben
buraya sana saydıra saydıra girdim.
71
00:06:48,261 --> 00:06:51,396
Orhan'a haber uçursalar bile kıllanmaz.
72
00:06:54,594 --> 00:06:59,049
Bu odaya her gelen saydırıyor zaten.
Evet, sadede gel.
73
00:07:00,426 --> 00:07:03,865
Dün Gönül'le konuştum,
o da öğrenmiş babasının şey...
74
00:07:05,189 --> 00:07:07,418
...işte şey olduğunu.
-Aşağılık olduğunu.
75
00:07:07,927 --> 00:07:10,537
Evet, bunu söylemeye mi geldin?
76
00:07:10,778 --> 00:07:15,247
Yani... Of, Gönül'le konuşurken
ona bir şeyler söyledim, o da...
77
00:07:15,488 --> 00:07:18,126
...anne git, aynısını abime de
söyle, dedi.
78
00:07:20,238 --> 00:07:21,238
Ne dedin?
79
00:07:24,069 --> 00:07:26,621
Ne kadar önemli bilmiyorum ama...
80
00:07:27,098 --> 00:07:30,685
...şimdi şöyle oldu, Orhan döndüğü akşam
ben ona dedim ki...
81
00:07:31,145 --> 00:07:34,050
..."Bunlara, bu yaptıklarına
hâlâ devam edecek misin?"
82
00:07:34,291 --> 00:07:38,236
O da ben artık mecburum,
bir canavar yarattım...
83
00:07:38,477 --> 00:07:40,906
...ve o canavar bana hükmediyor, dedi.
84
00:07:41,147 --> 00:07:44,283
İstesem de istemesem de
artık bunun dönüşü yok, dedi.
85
00:07:44,619 --> 00:07:47,349
-Bir canavar ona hükmediyormuş, öyle mi?
-Evet.
86
00:07:48,106 --> 00:07:51,757
(Telefon çalıyor)
87
00:07:53,813 --> 00:07:54,813
Efendim Tahir?
88
00:07:55,054 --> 00:07:57,545
Orhan'ın patronuyla
alakalı elime bir bilgi geçti.
89
00:07:58,196 --> 00:08:01,140
-Müsaitsen konuşalım mı?
-(Mehmet ses) Tamam, buluşalım.
90
00:08:01,893 --> 00:08:03,361
Bende de bir şeyler var.
91
00:08:04,901 --> 00:08:07,543
Bekir'e de söyle o da gelsin,
belki ona da lazım olur.
92
00:08:07,784 --> 00:08:08,784
Tamamdır.
93
00:08:17,434 --> 00:08:19,429
Sen ne yapıyorsun? Bıraksana!
94
00:08:19,670 --> 00:08:22,369
Ne yapayım, ben titiz kadınım, of!
95
00:08:22,610 --> 00:08:25,098
Gözümün manzarasını bozuyor,
topluyorum işte.
96
00:08:25,339 --> 00:08:27,178
Bırak, ben hallederim.
97
00:08:30,521 --> 00:08:33,193
(Perihan) Aa, bu ne?
98
00:08:34,802 --> 00:08:35,922
Neye benziyor?
99
00:08:36,226 --> 00:08:39,003
Bade'ye mi aldın? Çok güzelmiş.
100
00:08:39,244 --> 00:08:43,052
Şunu bırakır mısın? Ya da al,
çok beğendiysen senin olsun madem.
101
00:08:43,843 --> 00:08:49,843
Anlaşıldı, Bade seni reddetti,
sen de onun için böyle perperişansın.
102
00:08:50,760 --> 00:08:52,809
Allah'ım sana geliyorum ya Rabb'im.
103
00:08:53,270 --> 00:08:57,437
Yeter ama! Hep böyle ters,
hep böyle aksisin.
104
00:08:57,678 --> 00:09:01,157
Otur biraz şöyle, eski günlerdeki gibi
dertleşelim, hadi.
105
00:09:01,398 --> 00:09:03,843
Biz seninle ne zaman dertleştik?
106
00:09:04,387 --> 00:09:06,513
Hep birbirimize dert olduk,
ne zaman dertleştik?
107
00:09:06,754 --> 00:09:10,837
Mehmet, uzatma, hadi otur şuraya,
dertleşelim.
108
00:09:11,078 --> 00:09:14,671
Bak sana muhbirlik yapmaya geldim,
iki de kahve söyle, hadi!
109
00:09:16,667 --> 00:09:19,883
Orhan'la Behnam'ı buluşturan aracı
İskender'miş demek.
110
00:09:20,169 --> 00:09:23,442
Adamın saygın bir işi var, doktor.
111
00:09:25,664 --> 00:09:27,466
Koskoca hastanenin başhekimi.
112
00:09:28,148 --> 00:09:30,966
Güvenilir bir adam,
insanlara ulaşması kolay tabii ki.
113
00:09:31,349 --> 00:09:34,289
Peki, biz bu sayede Orhan'ın
üstündeki adamı bulabilecek miyiz?
114
00:09:37,865 --> 00:09:41,571
Azadilerin sevkiyatını durdurarak
aslında büyük bir krize sebep olduk.
115
00:09:42,154 --> 00:09:44,947
Ama vakit kaybetmeden
doğru hamleleri yaparsak...
116
00:09:45,257 --> 00:09:46,884
...krizi fırsata çevirebiliriz.
117
00:09:47,249 --> 00:09:49,146
Gerçekten mi? Kurtulabilecek miyim?
118
00:09:49,760 --> 00:09:53,721
Benim hâlâ aklım almıyor,
böyle bir suçtan nasıl sıyrılacağım?
119
00:09:54,876 --> 00:09:58,440
Senin aklın almaz tabii.
Çünkü aklın bende.
120
00:10:01,573 --> 00:10:05,568
Polisle anlaşma yaptım.
Seni suçlamayacaklar.
121
00:10:06,799 --> 00:10:09,785
Tamam mı? Şimdi benim gitmem lazım.
122
00:10:11,593 --> 00:10:14,659
-Sen ne yapacaksın?
-Benim de halletmem gereken bir iş var.
123
00:10:14,900 --> 00:10:17,225
-Uzun sürmez herhâlde.
-Sayılmaz, niye?
124
00:10:18,734 --> 00:10:23,115
Şimdi bugün karışık ya,
bir yere gitmemiz gerekebilir.
125
00:10:23,356 --> 00:10:26,246
Yani bir iş çıkabilir, o yüzden.
126
00:10:26,877 --> 00:10:29,258
Bana yine söyleyecek söz bırakmadın.
127
00:10:30,027 --> 00:10:31,227
Alacağım olsun.
128
00:10:32,764 --> 00:10:35,272
Senin bütün dertlerini halletmeden
bana huzur yok.
129
00:10:35,726 --> 00:10:38,064
Gerçekten hiçbir derdim
kalmayacak mı Tahir?
130
00:10:38,305 --> 00:10:39,405
Düzeltiyorum...
131
00:10:40,775 --> 00:10:42,186
...bir tek ben kalacağım.
132
00:10:44,362 --> 00:10:48,301
-Ben senden gelecek derde razıyım.
-Ben de senden razıyım.
133
00:10:50,094 --> 00:10:53,094
(Gerilim müziği)
134
00:10:58,767 --> 00:11:01,984
Yok, olmaz, ben yapamam, dedi,
çıktı gitti yani, öyle mi?
135
00:11:02,225 --> 00:11:05,456
Evet. Hem de arkasına bile bakmadan.
136
00:11:06,417 --> 00:11:09,151
Hayır, bu kız niye böyle bir şey yaptı ki?
137
00:11:09,917 --> 00:11:10,917
Ne bileyim.
138
00:11:12,038 --> 00:11:14,760
Bilsem seninle dertleşecek
kadar düşer miyim?
139
00:11:15,157 --> 00:11:18,181
Yani yüzüğü beğenmedi desem...
140
00:11:18,639 --> 00:11:22,036
...seni beğenmiş, yüzüğü mü beğenmeyecek?
-Sen ne demek istiyorsun?
141
00:11:22,820 --> 00:11:25,510
Laf sokuyorum! Hep sen mi sokacaksın?
142
00:11:28,058 --> 00:11:33,648
-Neyse, hadi. Ağzını aramamı ister misin?
-Yok, istemem. Sen karışma.
143
00:11:34,411 --> 00:11:36,744
Kapat da falına bakayım,
belki orada görürüm.
144
00:11:36,985 --> 00:11:40,404
Yok daha neler! Bu kadar yeter,
tamam, çirkinleşmeyelim lütfen.
145
00:11:41,465 --> 00:11:42,465
Tamam mı?
146
00:11:42,708 --> 00:11:45,116
Benim de bir sınırım var, buraya kadar.
Benim işim gücüm var zaten.
147
00:11:45,357 --> 00:11:47,934
Bence de durum yeterince çirkin.
148
00:11:48,723 --> 00:11:52,001
Benim anlamadığım
bu kızın ya bir derdi var...
149
00:11:52,305 --> 00:11:57,568
...ya da sana söylemekten çekindiği
bir durumun içinde.
150
00:11:59,194 --> 00:12:01,328
Sorun sende değil Mehmet, kızda.
151
00:12:02,575 --> 00:12:06,363
-Yani bence durum öyle.
-Yok ya, çok biliyorsun.
152
00:12:07,033 --> 00:12:11,131
Biliyorum tabii, bu kız sana
bir yıl boyunca çiçek gibi baktı.
153
00:12:11,554 --> 00:12:14,929
Bu kız gece gündüz,
24 saat başından ayrılmadı.
154
00:12:15,310 --> 00:12:18,477
Kardeşine, ailesine onca hakaret ettin...
155
00:12:18,908 --> 00:12:20,817
...hiçbir şey yapmadı,
senden ayrılmadı da...
156
00:12:21,058 --> 00:12:23,802
...sen evlilik teklif edince mi
ayrılacak bu kız senden?
157
00:12:24,043 --> 00:12:26,016
Bu işin içinde bir tuhaflık var işte.
158
00:12:26,392 --> 00:12:29,622
Bilmiyorum, belki kafası yeni gelmiştir.
159
00:12:29,863 --> 00:12:34,322
Yok, öyle değil. Bak,
buraya yazıyorum, dedi dersin...
160
00:12:34,563 --> 00:12:37,610
...bu işin içinde
başka bir şey var Mehmet.
161
00:12:40,880 --> 00:12:44,793
İşte Behnam'ın bizi hayatımızla
tehdit ettiği görüntüler bunun içinde.
162
00:12:45,175 --> 00:12:46,175
Ne?
163
00:12:46,416 --> 00:12:50,522
-Her şey saniyesi saniyesine kayıtlı.
-Abla, bunu nasıl yaptın, inanılmaz.
164
00:12:50,927 --> 00:12:53,460
Kerimşah sayesinde Behnam'ı ikna ettik.
165
00:12:54,026 --> 00:12:57,153
Şimdi bunu hep birlikte yok edeceğiz.
166
00:12:58,301 --> 00:13:00,959
Artık sizin de bu olayla
bir bağlantınız kalmayacak.
167
00:13:01,240 --> 00:13:02,772
Ama sana ne olacak o zaman?
168
00:13:03,654 --> 00:13:07,519
Babam elindeki cam parçasını ortaya
çıkarırsa sadece sen cezalandırılırsın.
169
00:13:08,073 --> 00:13:12,576
Sizin bu zamana kadar yaşadığınız korku
en büyük, en ağır ceza oldu zaten.
170
00:13:12,817 --> 00:13:14,508
Şimdi benim için bir umut ışığı var.
171
00:13:15,010 --> 00:13:17,923
Eğer işler yolunda gitmezse de
sorumluluğu alacağım tabii ki.
172
00:13:18,253 --> 00:13:20,186
-Abla ama...
-Aması yok Gönül!
173
00:13:20,427 --> 00:13:23,747
Adamın boğazından camı
ben çekip aldım, sorumluluk da benim.
174
00:13:24,073 --> 00:13:27,195
Hayır, biz bunu kabul edemeyiz.
Bade abla, sen de bir şey söyler misin?
175
00:13:27,515 --> 00:13:29,648
Farah da buna izin vermez zaten.
176
00:13:30,429 --> 00:13:34,494
Ki Tahir çoktan
senin suçunu üstlendi bile.
177
00:13:34,735 --> 00:13:35,735
Ne?
178
00:13:35,976 --> 00:13:38,318
Her şeyi itiraf ettiği
bir ses kaydı hazırlamış.
179
00:13:39,152 --> 00:13:41,287
Çoktan Mehmet ve amirine teslim etti.
180
00:13:41,528 --> 00:13:43,816
Hayır, bu mümkün değil, olamaz.
181
00:13:44,260 --> 00:13:46,946
Ayrıca uyduruk bir ses kaydıyla
suçu üstlenebilir mi?
182
00:13:47,187 --> 00:13:48,655
Savcıyı inandırırsa olabilir.
183
00:13:49,171 --> 00:13:52,512
O zaman onların kendi arasında
yaptığı pazarlık bunun içindi.
184
00:13:52,952 --> 00:13:54,042
Sen ne zannediyordun ki?
185
00:13:54,283 --> 00:13:58,090
Ben de salak gibi hâlâ kurtulma
ihtimalimin olduğunu düşünüyordum.
186
00:13:58,882 --> 00:14:02,193
Tahir abiye bak,
her seferinde kendini aşıyor.
187
00:14:02,434 --> 00:14:04,966
Mümkün değil. Tahir'in
işlemediği bir suçu...
188
00:14:05,207 --> 00:14:07,490
...benim yüzümden
üstlenmesini asla kabul etmem.
189
00:14:07,731 --> 00:14:10,382
Senin izin vermene gerek kalmasın
diye yaptı belli ki.
190
00:14:10,694 --> 00:14:12,059
Kızlar, çok özür dilerim.
191
00:14:13,416 --> 00:14:16,163
Bu görüntüleri yok etmek için
toplandık ama...
192
00:14:17,399 --> 00:14:20,449
...Tahir'in suçsuz olduğunu kanıtlayacak
en büyük delil bu.
193
00:14:22,242 --> 00:14:25,226
Hem siz de suçsuz birinin
suçu üstlenmesini istemezsiniz, değil mi?
194
00:14:26,473 --> 00:14:29,894
Yani istemeyiz tabii, o kadar da değil.
195
00:14:31,662 --> 00:14:33,130
Doğru olanı yapacağız.
196
00:14:33,816 --> 00:14:36,364
Biz elimizden ne geliyorsa
her şeyi yapmaya hazırız.
197
00:14:36,987 --> 00:14:40,701
Peki, bize yardım edebilecek tek kişi
olan Mehmet'le yüzleşmeye hazır mıyız?
198
00:14:41,678 --> 00:14:44,678
(Duygusal müzik)
199
00:14:51,543 --> 00:14:53,638
Gelin bakalım, oturun.
200
00:15:03,182 --> 00:15:04,182
Abim yok mu?
201
00:15:06,181 --> 00:15:09,427
Seninle ilgili bir mesele vardı,
onu halledip gelecek.
202
00:15:12,869 --> 00:15:15,877
-Nasıl bir meseleymiş?
-Birazdan anlarsın.
203
00:15:17,771 --> 00:15:19,557
Şimdi siz söyleyin bakalım...
204
00:15:20,075 --> 00:15:23,718
...Orhan, yarattığım canavar
bana hükmediyor, demiş.
205
00:15:24,874 --> 00:15:25,874
Bu ne demek?
206
00:15:29,101 --> 00:15:32,419
Yani Orhan'ın şimdiki sahibi...
207
00:15:33,472 --> 00:15:36,067
...bir zamanlar
Orhan'ın kuzusuymuş demek.
208
00:15:37,728 --> 00:15:42,058
Ak kuzusu mu, kara kuzusu mu
onu da bilmiyoruz da muamma.
209
00:15:42,299 --> 00:15:45,854
En azından nereye bakacağımızı
biliyoruz. Emniyete.
210
00:15:46,874 --> 00:15:49,615
Bir zamanlar Orhan'ın tedrisatından
geçmiş kim varsa...
211
00:15:49,856 --> 00:15:53,578
...almış yürümüş kim varsa
isim isim teker teker bakmak lazım.
212
00:15:54,389 --> 00:15:56,069
Çemberi daraltmak için...
213
00:15:56,743 --> 00:16:00,163
...Orhan'ın sisteminin ne kadar
eskiye dayandığını bilmemiz lazım.
214
00:16:02,699 --> 00:16:03,699
20 yıl.
215
00:16:07,929 --> 00:16:10,460
Amcamla ilk iş tuttukları günü biliyorum.
216
00:16:15,395 --> 00:16:17,842
Beraber iş yaptığımız
zamanları hatırlasana.
217
00:16:18,861 --> 00:16:21,372
İkimiz nasıl da güçlüydük.
218
00:16:22,406 --> 00:16:24,231
Kimse önümüzde duramazdı.
219
00:16:26,834 --> 00:16:30,678
Hadi gel, tekrar
o eski günlere dönelim...
220
00:16:31,555 --> 00:16:33,461
...yeniden birlikte çalışalım.
221
00:16:33,923 --> 00:16:36,708
Bak göreceksin, kimse
önümüzde duramayacak.
222
00:16:37,897 --> 00:16:39,087
(Ali Galip) Ne dersin?
223
00:16:43,305 --> 00:16:46,638
Dur, dur, sakin ol, celallenme.
224
00:16:47,648 --> 00:16:48,648
O kim?
225
00:16:51,125 --> 00:16:56,479
Bekir. Benim yeğenim Bekir, amcası.
Sakin ol.
226
00:16:58,789 --> 00:17:01,329
Kendisini çekirdekten yetiştiriyoruz.
227
00:17:03,624 --> 00:17:09,088
20 yıllık bir süre.
Bulmamız hiç de kolay olmayacak.
228
00:17:13,777 --> 00:17:16,343
O zaman bir süzgeçten
daha geçirmek gerek.
229
00:17:17,537 --> 00:17:20,006
Şimdi müdürüm, bu adam...
230
00:17:22,186 --> 00:17:25,448
...İskender Selvi.
Bu bilgiyi bana Behnam verdi.
231
00:17:25,689 --> 00:17:29,366
Behnam'la Orhan'ı bir araya
getiren adam bu. Bu herif başhekim.
232
00:17:29,858 --> 00:17:33,896
Orhan'a çalışıyor ama aslında Orhan'ın
adamı değil. Büyük patronun adamı.
233
00:17:35,550 --> 00:17:40,995
O zaman hem Orhan'la çalışmış hem de
bu adamla bağlantılı birini arayacağız.
234
00:17:41,236 --> 00:17:42,756
(Mesaj geldi)
Aynen.
235
00:17:45,835 --> 00:17:47,462
Abim mesaj atmış da.
236
00:17:51,621 --> 00:17:53,398
Burada birtakım numaralar var.
237
00:17:56,058 --> 00:17:57,578
Bu ne demek oluyor?
238
00:17:58,520 --> 00:18:01,434
Mehmet şu an hâlâ adliyede demek.
239
00:18:05,475 --> 00:18:08,308
Neyse, benim emniyete geçmem lazım.
240
00:18:08,891 --> 00:18:09,891
Görüşürüz.
241
00:18:10,184 --> 00:18:13,184
(Gerilim müziği)
242
00:18:20,902 --> 00:18:22,434
Ne zaman gideceğiz abime?
243
00:18:23,111 --> 00:18:24,357
Şimdi Tahir'le Bekir yanındadır ama...
244
00:18:24,598 --> 00:18:26,984
...çok vakit kaybetmeden
yanına gitmemiz gerek.
245
00:18:28,324 --> 00:18:31,363
-Tahir sana bunu ne zaman söyledi?
-Ses kaydını aldığı gün.
246
00:18:31,604 --> 00:18:33,326
Mehmet sana evlenme teklif etmeden önce.
247
00:18:33,567 --> 00:18:36,767
-Abim sana evlenme mi teklif etti?
-Sen de bu yüzden kabul etmedin.
248
00:18:37,008 --> 00:18:39,851
-Sen de ret mi ettin?
-Tek sebebi bu değil malum.
249
00:18:40,171 --> 00:18:43,108
Hey, alo, ben de buradayım!
Bana da bir şey anlatır mısınız?
250
00:18:43,401 --> 00:18:45,076
Anlatacak bir şey yok ki Gönül.
251
00:18:45,396 --> 00:18:47,008
Tahir ve sana olan
kırgınlığından sonra...
252
00:18:47,249 --> 00:18:49,780
...hayatındaki tek gerçeğin
ben olduğumu fark etmiş.
253
00:18:50,021 --> 00:18:53,442
Sana tek gerçeğim mi dedi?
Çok romantikmiş.
254
00:18:53,683 --> 00:18:57,748
Romantik mi? Gerçek dedi Gönül,
bana dedi. Bana gerçek dedi.
255
00:18:58,489 --> 00:19:00,711
Paçalarımdan yalanlar akarken
bana bunu söyledi.
256
00:19:00,952 --> 00:19:03,925
Tamam işte, şimdi herkese gerçeği
söyleyeceğiz, o zaman kabul edersin.
257
00:19:04,166 --> 00:19:06,054
Doğru, ederim. Düğünümüzü
mahkemede yaparız.
258
00:19:06,295 --> 00:19:10,120
Hâkimle savcı da şahidimiz olur. Ben de
cezaevinde tek başıma balayına girerim.
259
00:19:12,703 --> 00:19:14,012
Kızlar, çok özür dilerim.
260
00:19:14,253 --> 00:19:16,779
Ben artık kurtuldunuz deyip
müjde vermek için buraya geldim.
261
00:19:17,020 --> 00:19:18,816
Şu Allah'ın cezası
görüntüden kurtulacaktık...
262
00:19:19,057 --> 00:19:23,060
...sen de Mehmet'le barışacaktın.
-Yalanlarla yola devam edecektik yani?
263
00:19:23,548 --> 00:19:25,881
Neyse, böyle daha iyi oldu.
İnceldiği yerden kopsun.
264
00:19:27,712 --> 00:19:29,188
Babamın yaptığı gibi.
265
00:19:30,709 --> 00:19:33,575
Görüntünün Behnam'ın elinde olduğunu
bile bile hiçbir şey yapmadı.
266
00:19:33,816 --> 00:19:35,496
Kılını bile kıpırdatmadı.
267
00:19:36,189 --> 00:19:38,228
Ben size demiştim, ben onun
umurunda bile değilim.
268
00:19:38,469 --> 00:19:42,014
Yaptıklarımı öğrense abim gibi
hiç düşünmeden beni de öldürür.
269
00:19:47,527 --> 00:19:48,932
Ah Tahir ya!
270
00:19:53,855 --> 00:19:57,941
(Mehmet ses) İki, üç,
altı, üç, üç, sıfır, dokuz.
271
00:19:58,330 --> 00:20:02,785
Bunu ezberle. Bu senin hayat sigortan.
Rakamları aklına kazı.
272
00:20:03,129 --> 00:20:06,048
Sonra mesajı sil,
sakın telefonunda kalmasın.
273
00:20:07,737 --> 00:20:08,903
O nedenmiş?
274
00:20:09,907 --> 00:20:11,517
(Mehmet ses) Olur da müdürle
benim başıma bir iş gelirse...
275
00:20:11,758 --> 00:20:13,519
...polise çalıştığına
kimseyi inandıramazsın.
276
00:20:13,877 --> 00:20:17,861
O rakamlar senin gizli dosyana ait.
Polisle çalıştığının tek kanıtı.
277
00:20:18,190 --> 00:20:23,531
İşler sarpa sararsa adliyeye gideceksin.
Ancak o zaman seni ve aileni korurlar.
278
00:20:26,338 --> 00:20:30,532
Buna ihtiyaç olmayacak,
her şeyi tertemiz halledeceğim.
279
00:20:31,488 --> 00:20:33,514
Orhan'ın patronuna suçüstü yapacağım.
280
00:20:34,071 --> 00:20:38,771
Sonra Ali Galip'i öldürdüğüm için
gelip sana teslim olacağım, tamam mı?
281
00:20:39,663 --> 00:20:41,536
(Mehmet ses) Bir de
Behnam mevzusu var tabii.
282
00:20:42,357 --> 00:20:43,881
Onu da yaraladın sonuçta.
283
00:20:44,351 --> 00:20:47,295
Onu ben yapmadım, kuzeni Merjan yaptı.
284
00:20:47,708 --> 00:20:49,375
(Mehmet ses) Kuzenini
senin için mi vurdu?
285
00:20:50,966 --> 00:20:52,570
Benim için vurmadı.
286
00:20:54,014 --> 00:20:56,070
Behnam, babası Akbar'ı kaldırmış.
287
00:20:56,381 --> 00:20:59,103
Kız benden yardım istedi,
ben de yardım ettim, babasını buldum.
288
00:20:59,399 --> 00:21:01,689
Sonra bastılar gittiler zaten.
İkna oldun mu?
289
00:21:02,237 --> 00:21:04,705
(Mehmet ses) Eh işte, doğru söylediğini
farz ediyorum diyelim.
290
00:21:05,785 --> 00:21:08,892
Farz edelim ne? Sıkıyor muyuz burada?
291
00:21:09,133 --> 00:21:12,210
(Mehmet ses) Yalancı çobanın yalancısısın
sonuçta, ben senin neyine güveneyim?
292
00:21:12,451 --> 00:21:14,036
Allah'ım ya Rabb'im, sen bana...
293
00:21:14,781 --> 00:21:18,839
Bak sana ne diyeceğim. Dinliyor musun?
294
00:21:19,411 --> 00:21:21,168
-(Mehmet ses) Ne?
-Al, bu.
295
00:21:22,687 --> 00:21:26,282
Sen anca bundan anlarsın.
Bu cahili nasıl polis yapmışlar ya?
296
00:21:32,302 --> 00:21:35,302
(Gerilim müziği)
297
00:21:40,363 --> 00:21:42,093
Farah, bir gelişme oldu.
298
00:21:42,778 --> 00:21:45,156
Şimdi sana bir konum attım,
hemen oraya geleceksin, tamam mı?
299
00:21:45,397 --> 00:21:47,191
Soru sorma, çok önemli.
300
00:21:47,660 --> 00:21:49,853
Konum attım, Adil seni getirecek,
tamam mı?
301
00:21:50,559 --> 00:21:51,559
Hadi.
302
00:21:52,521 --> 00:21:55,521
(Gerilim müziği)
303
00:22:13,211 --> 00:22:15,872
-Adil, doğru konum mu, emin misin?
-Evet, konum burası.
304
00:22:16,152 --> 00:22:18,352
-Burası restoran.
-Evet, restoran.
305
00:22:19,678 --> 00:22:22,765
Hayır, şık da bir restoran,
şu hâlime baksana.
306
00:22:25,176 --> 00:22:29,454
-Sen de şıksın. Yani genelde.
-Çok sağ ol Adil.
307
00:22:30,869 --> 00:22:31,869
Çok sağ ol.
308
00:22:36,427 --> 00:22:38,102
(Erkek) Hoş geldiniz efendim,
buyurun.
309
00:22:39,243 --> 00:22:42,243
(Duygusal müzik)
310
00:22:57,084 --> 00:22:59,131
Ne oldu Tahir, beni buraya niye çağırdın?
311
00:23:01,100 --> 00:23:02,380
Yemek yiyeceğiz.
312
00:23:03,685 --> 00:23:06,423
Yemek yiyeceğiz?
Beni buraya yemek için mi çağırdın?
313
00:23:06,762 --> 00:23:09,032
Sen bir de karşıma geçmiş
yemek yiyeceğiz mi diyorsun?
314
00:23:09,425 --> 00:23:11,292
İnsanlar acıkınca yemek yer.
315
00:23:12,720 --> 00:23:16,434
-Sıkıntı ne?
-Tahir, sana o kadar sinirliyim ki.
316
00:23:16,753 --> 00:23:20,357
Şu an sana her şeyi yapabilirim.
Seni asla affetmeyeceğim.
317
00:23:24,166 --> 00:23:25,166
Ne oldu?
318
00:23:27,717 --> 00:23:29,598
Niye bana kızgınsın, ne yaptım?
319
00:23:32,135 --> 00:23:35,677
Daha ne yapacaksın, apar topar
çağırdın, getirttin beni buraya.
320
00:23:35,966 --> 00:23:37,856
Şimdi karşıma geçmiş,
yemek yiyeceğiz, diyorsun.
321
00:23:38,097 --> 00:23:42,476
Madem normal bir yemek yiyecektik,
bari izin verseydin de hazırlansaydım.
322
00:23:45,546 --> 00:23:47,006
Sıkıntın bu muydu yani?
323
00:23:47,247 --> 00:23:49,726
Evet, sıkıntım buydu,
başka ne olabilirdi?
324
00:23:52,568 --> 00:23:57,576
Bir kere sen her hâlinle güzelsin
ama illa sınırları zorlamak istiyorsan...
325
00:23:58,685 --> 00:24:01,362
...sen yeter ki iste,
benim için emirdir.
326
00:24:01,752 --> 00:24:05,307
-Sen bir şeyler çeviriyorsun ama...
-Hayır, çevirmiyorum.
327
00:24:05,933 --> 00:24:07,075
Doğal akışındayım.
328
00:24:07,639 --> 00:24:11,547
Tahir Lekesiz romantizmi için
sıradan bir gün. Gel.
329
00:24:12,359 --> 00:24:15,303
-Sen yine jilet gibi olmuşsun, tabii.
-Gel, gel, gel.
330
00:24:17,144 --> 00:24:21,089
Evet, işte böyle.
Burada hazırlanabilirsin.
331
00:24:24,398 --> 00:24:26,786
-Tahir, bunlar ne için?
-Hazırlan diye.
332
00:24:27,027 --> 00:24:29,027
Niye bu kadar çok kıyafet var?
333
00:24:30,044 --> 00:24:33,243
-Şimdi sen zor beğenirsin.
-Sana inanamıyorum.
334
00:24:33,945 --> 00:24:35,230
Sen hazırlanırken...
335
00:24:36,204 --> 00:24:38,652
...ben de şu yemek işini halledeyim.
-Sen mi hazırlayacaksın?
336
00:24:38,893 --> 00:24:40,825
Sence bu şerefi
başkasına bırakır mıyım?
337
00:24:42,675 --> 00:24:44,865
Orada tarak falan da var,
saçını tararsın.
338
00:24:45,106 --> 00:24:46,411
Tahir, tamam.
339
00:24:51,018 --> 00:24:53,828
Benim suçumu üstlenip
hapse girmene asla izin vermeyeceğim.
340
00:24:56,456 --> 00:24:59,456
(Duygusal müzik)
341
00:25:09,969 --> 00:25:12,397
-Hayırlı günlerin olsun.
-Mehmet?
342
00:25:13,528 --> 00:25:14,961
Sen burada ne yapıyorsun?
343
00:25:15,580 --> 00:25:17,993
Bana bir açıklama borcun vardı,
onu almaya geldim.
344
00:25:18,539 --> 00:25:20,222
Şimdi olmaz, yapamam.
345
00:25:20,463 --> 00:25:23,312
Gel, gel, yine başladın
inciler döktürmeye, gel.
346
00:25:23,686 --> 00:25:25,496
Yapamam, edemem falan.
347
00:25:26,329 --> 00:25:28,243
Kızım, bu laflar bende travma yapıyor.
348
00:25:28,485 --> 00:25:30,335
Bunları duymak istemiyorum.
349
00:25:30,576 --> 00:25:32,521
Tamam. Ne duymak istiyorsun Mehmet?
350
00:25:32,762 --> 00:25:35,974
Gerçeği. Tabii cesaretin varsa.
351
00:25:36,530 --> 00:25:39,530
(Duygusal müzik)
352
00:25:41,777 --> 00:25:43,732
Perihan haklıymış.
353
00:25:45,939 --> 00:25:47,750
Sen benden bir şey saklıyorsun.
354
00:25:47,991 --> 00:25:50,200
Keşke bir tane şey saklasam.
355
00:25:52,146 --> 00:25:54,904
O zaman cesaret edebilirdim belki.
356
00:25:55,145 --> 00:25:58,145
(Duygusal müzik)
357
00:26:00,702 --> 00:26:02,122
Çok fazla şey var Mehmet.
358
00:26:02,363 --> 00:26:04,640
Kızım, bir kere şunu
bodoslamadan söylemeyi denesene.
359
00:26:04,881 --> 00:26:06,871
Hiç sabrın yok değil mi bana?
360
00:26:09,906 --> 00:26:12,322
Birkaç saat önce karar verdik
sana her şeyi anlatmaya.
361
00:26:12,563 --> 00:26:14,333
Yarın sana gelecektik ama...
362
00:26:14,887 --> 00:26:16,246
...sen yine bekleyemedin tabii.
363
00:26:16,487 --> 00:26:19,839
Kiminle geliyorsunuz siz?
Çete misiniz, nedir?
364
00:26:22,498 --> 00:26:24,805
Lan, Orhan'la mı çalışıyorsun yoksa?
365
00:26:29,546 --> 00:26:32,335
-(Mehmet) Söyle.
-Elimi tutsana.
366
00:26:32,576 --> 00:26:35,656
-Ayakta durmakta çok zorlanıyorum.
-Tamam.
367
00:26:36,174 --> 00:26:39,174
(Duygusal müzik)
368
00:26:50,723 --> 00:26:53,145
Ali Galip'i Tahir öldürmedi.
369
00:26:54,958 --> 00:26:57,083
Farah, Gönül, ben...
370
00:26:59,558 --> 00:27:01,289
...birlikte yaptık.
371
00:27:02,546 --> 00:27:05,546
(Gerilim müziği)
372
00:27:16,379 --> 00:27:18,466
(Sessizlik)
373
00:27:33,985 --> 00:27:35,683
Çok güzel olmuşsun.
374
00:27:38,854 --> 00:27:41,023
Bu kadar güzel olmaya hakkın yok bence.
375
00:27:42,906 --> 00:27:44,693
Gerçekten mi? Beğendin mi?
376
00:27:44,934 --> 00:27:47,522
Beğenmek var ya, hakaret sayılır.
377
00:27:49,620 --> 00:27:51,227
Çok güzel olmuşsun.
378
00:27:52,322 --> 00:27:53,714
Sana ne demeli?
379
00:27:55,991 --> 00:27:58,979
Her gün kendine âşık etmeyi
nasıl başarıyorsun?
380
00:27:59,535 --> 00:28:02,535
(Duygusal müzik)
381
00:28:12,652 --> 00:28:14,994
Hep bir koşturmacadır gidiyoruz ya.
382
00:28:16,274 --> 00:28:18,785
Vay efendim, geleceğimiz ne olacak?
383
00:28:19,653 --> 00:28:22,653
(Duygusal müzik devam ediyor)
384
00:28:25,371 --> 00:28:27,315
Yarınımız ne olacak?
385
00:28:30,128 --> 00:28:32,029
Belki yarın olmayacak.
386
00:28:35,698 --> 00:28:37,082
İlla bir gün...
387
00:28:38,113 --> 00:28:39,867
...o yarın olmayacak.
388
00:28:40,846 --> 00:28:43,846
(Duygusal müzik devam ediyor)
389
00:28:56,155 --> 00:28:58,170
Bazen anın tadını çıkarmak lazım.
390
00:29:00,868 --> 00:29:05,731
Yoksa hayatımızdaki güzellikleri
çok pis ıskalıyoruz, değil mi?
391
00:29:06,239 --> 00:29:09,239
(Duygusal müzik devam ediyor)
392
00:29:11,142 --> 00:29:12,585
Haklısın.
393
00:29:13,452 --> 00:29:16,018
Belki de o yarın hiç olmayacak.
394
00:29:18,848 --> 00:29:22,184
Peki, bunca derdin, işin gücün arasında...
395
00:29:22,425 --> 00:29:25,021
...böyle bir şey yapmak
nereden aklına geldi?
396
00:29:25,338 --> 00:29:27,157
Bizim derdimiz umut değil mi?
397
00:29:27,398 --> 00:29:29,486
Şu umudumuzu kıranlara
bir yuh olmasın mı?
398
00:29:29,748 --> 00:29:31,597
-Olsun.
-İşte.
399
00:29:32,369 --> 00:29:34,919
Hem fena olmadı değil mi, güzel oldu?
400
00:29:35,160 --> 00:29:38,218
Çok güzel oldu, çok iyi düşünmüşsün.
401
00:29:39,528 --> 00:29:42,275
Yani bunca zaman sonra çok iyi oldu.
402
00:29:42,785 --> 00:29:44,393
İşte, getir.
403
00:29:44,787 --> 00:29:46,439
Alır mıydınız Farah Hanım?
404
00:29:46,680 --> 00:29:48,597
Bak, en pahalısı, değil mi?
405
00:29:48,838 --> 00:29:50,214
Masraftan kaçmak yok, tamam mı?
406
00:29:50,455 --> 00:29:52,955
-Elbette efendim.
-Olur tabii.
407
00:30:07,391 --> 00:30:09,249
Bence sen, o...
408
00:30:09,662 --> 00:30:12,221
...tekrardan eski hâline şey yap da.
409
00:30:12,469 --> 00:30:15,821
Böyle masraftan kaçınma falan,
sen karına şov mu yapıyorsun?
410
00:30:16,106 --> 00:30:18,241
En ucuzunu getir desem, olur mu?
411
00:30:18,639 --> 00:30:21,866
Fark ettiysen mekânı da kapattık.
412
00:30:22,829 --> 00:30:24,478
Tabii ki fark ettim.
413
00:30:24,918 --> 00:30:28,227
Herhâlde mekân sahibi tanıdık.
Hizmette sınır tanımıyorlar.
414
00:30:29,003 --> 00:30:31,511
Tanıdık. Çok sevdiğim biri.
415
00:30:31,752 --> 00:30:33,690
Peki, ben tanıyor muyum?
416
00:30:33,931 --> 00:30:35,904
Tanıyorsun, hem de çok iyi.
417
00:30:38,150 --> 00:30:40,183
Hızır diyeceğim ama...
418
00:30:40,424 --> 00:30:42,741
...Hızır'ın tarzına fazla
klas kaçıyor burası.
419
00:30:42,982 --> 00:30:44,999
Yalnız duyarsa fena bozulur.
420
00:30:45,240 --> 00:30:46,365
Onun o zaman burası?
421
00:30:46,606 --> 00:30:48,850
Onun değil ama yine de bozulur.
422
00:30:49,098 --> 00:30:51,615
Bilmecelere devam diyorsun yani?
423
00:30:55,502 --> 00:30:57,269
Aşka devam diyorum.
424
00:30:58,346 --> 00:30:59,716
Anımıza.
425
00:31:00,985 --> 00:31:03,853
Anımızı, şimdimizi, geçmişimizi,
geleceğimizi...
426
00:31:04,094 --> 00:31:05,859
...birleştirmesi dileğiyle.
427
00:31:06,991 --> 00:31:09,991
(Duygusal müzik)
428
00:31:31,899 --> 00:31:34,849
-Sen yeni gelen çocuksun.
-Evet.
429
00:31:35,103 --> 00:31:37,469
-Kerimşah.
-Işılsu.
430
00:31:39,092 --> 00:31:42,134
Benim yanım boş.
İstersen aynı sırada oturabiliriz.
431
00:31:42,375 --> 00:31:43,637
Olur.
432
00:31:46,409 --> 00:31:48,166
Niye oturuyormuş yanına?
433
00:31:48,407 --> 00:31:51,946
Sana ne be yapışkan? Of, yine geldi ya.
434
00:31:52,187 --> 00:31:54,345
Oturmayacaksın onun yanına, tamam mı?
435
00:31:54,586 --> 00:31:57,995
Sana ne ya? Sana ne oluyor ki?
436
00:31:58,236 --> 00:32:00,272
Sen bir kere düzgün konuş lan.
437
00:32:00,513 --> 00:32:02,068
Oturmayacaksın işte kızın yanına.
438
00:32:02,309 --> 00:32:04,690
-Oturursam ne olurmuş?
-Döveriz.
439
00:32:04,931 --> 00:32:06,215
Gider misiniz artık?
440
00:32:06,456 --> 00:32:09,632
Gelir gelmez neden korkutuyorsunuz
Kerimşah'ı?
441
00:32:09,888 --> 00:32:11,610
Korkmuyorum ben. Ne korkacağım?
442
00:32:11,851 --> 00:32:14,687
-Kerimşah da ne tuhaf isimmiş be.
-Aynen ya.
443
00:32:14,928 --> 00:32:16,818
Gidin ya başımdan.
444
00:32:20,019 --> 00:32:22,108
(Sessizlik)
445
00:32:28,157 --> 00:32:31,157
(Gerilim müziği)
446
00:32:35,674 --> 00:32:38,326
Kerimşah, okulun ilk günü
ne yapıyordur acaba?
447
00:32:38,567 --> 00:32:41,806
Şimdi o herkesi kendine
hayran bırakmıştır.
448
00:32:42,047 --> 00:32:44,466
Herkes onunla tanışmak için
sıraya giriyordur.
449
00:32:44,848 --> 00:32:47,415
Bütün kızların var ya aklını almıştır,
aklını.
450
00:32:47,795 --> 00:32:49,665
Tıpkı babası gibi.
451
00:32:51,452 --> 00:32:52,956
Diyorsun?
452
00:32:54,131 --> 00:32:57,131
("Dolu Kadehi Ters Tut -
Sen ve Ben" çalıyor)
453
00:32:57,403 --> 00:33:00,485
"Sen ve ben, uzak bir yer"
454
00:33:00,726 --> 00:33:03,663
"Gitmeli ve görmeliyiz"
455
00:33:03,904 --> 00:33:06,672
"Buralara ait miyiz?"
456
00:33:07,430 --> 00:33:09,639
Bu anı benimle paylaşmaz mısın?
457
00:33:12,718 --> 00:33:15,192
Bakalım, deneyeyim ama.
458
00:33:16,895 --> 00:33:20,254
"Kim ne derse desin"
459
00:33:23,266 --> 00:33:26,703
"Kim ne derse desin"
460
00:33:29,799 --> 00:33:33,047
"Kokun hâlâ üzerimde"
461
00:33:36,296 --> 00:33:40,339
"En güzel düşlerimde"
462
00:33:42,740 --> 00:33:46,521
"Ruhumun en içinde"
463
00:33:49,238 --> 00:33:53,044
"Kalbimden bile derinde"
464
00:33:55,720 --> 00:33:58,766
"Belki de önemli değil"
465
00:33:59,007 --> 00:34:02,029
"Büyüttüğümüz bu dertler"
466
00:34:02,270 --> 00:34:05,239
"Belli ki bizim değil"
467
00:34:05,480 --> 00:34:08,546
"Büyüdüğümüz şehirler"
468
00:34:08,787 --> 00:34:11,706
"Tüm gözler ıska geçer"
469
00:34:11,947 --> 00:34:15,004
"Sanki yokmuşuz gibi"
470
00:34:15,245 --> 00:34:18,887
"Kimse özlemez bizi"
471
00:34:21,534 --> 00:34:24,577
"Sen ve ben, uzak bir yer"
472
00:34:24,849 --> 00:34:27,786
"Gitmeli ve görmeliyiz"
473
00:34:28,176 --> 00:34:31,099
"Buralara ait miyiz?
474
00:34:31,434 --> 00:34:34,436
"Bilmeli, öğrenmeliyiz"
475
00:34:34,677 --> 00:34:37,559
"Sen ve ben, uzak bir yer"
476
00:34:37,876 --> 00:34:40,855
"Buralardan gitmeliyiz"
477
00:34:41,096 --> 00:34:44,463
"Kim ne derse desin"
478
00:34:47,610 --> 00:34:50,508
"Kaygılar aldılar"
479
00:34:50,811 --> 00:34:53,859
"Ruhumu götürdüler"
480
00:34:54,123 --> 00:34:57,890
"Kim bilir nerelere?"
481
00:34:59,574 --> 00:35:01,200
Başım dönüyor.
482
00:35:02,378 --> 00:35:03,748
Benim de dünyam.
483
00:35:03,989 --> 00:35:06,751
"Topyekûn gömüldüler"
484
00:35:07,077 --> 00:35:10,356
"Kim bilir nerelere?"
485
00:35:14,496 --> 00:35:16,553
(Kuşlar ötüyor)
486
00:35:18,580 --> 00:35:20,564
(Kuşlar ötüyor)
487
00:35:21,263 --> 00:35:24,200
Asla affetmeyeceğim, asla.
488
00:35:26,650 --> 00:35:27,930
Biliyorum.
489
00:35:28,171 --> 00:35:30,717
Teklifini o yüzden kabul etmedim zaten.
490
00:35:32,370 --> 00:35:34,458
(Kuşlar ötüyor)
491
00:35:36,970 --> 00:35:39,035
Ben senden bahsetmiyorum.
492
00:35:40,411 --> 00:35:41,902
Kendimi affetmeyeceğim.
493
00:35:42,795 --> 00:35:44,155
Kendini mi?
494
00:35:45,613 --> 00:35:46,767
Evet.
495
00:35:48,077 --> 00:35:51,502
Ne sen, ne Tahir, ne Gönül,
hadi Farah'ı geçtim...
496
00:35:52,359 --> 00:35:54,433
...hiçbiriniz bana gerçeği
söyleyememişsiniz.
497
00:35:54,674 --> 00:35:55,872
Biz istedik.
498
00:35:56,113 --> 00:35:58,964
İçimiz içimizi yedi ama cesaret edemedik,
söyleyemedik.
499
00:35:59,205 --> 00:36:01,177
İşte neden?
500
00:36:02,799 --> 00:36:04,558
Perihan haksızmış.
501
00:36:05,580 --> 00:36:08,043
Sorun sende değil, bendeymiş yani.
502
00:36:08,939 --> 00:36:12,080
Perihan mı? Ne diyorsun ya sen?
503
00:36:12,328 --> 00:36:14,328
Sana yalan söyleyen biziz.
504
00:36:15,003 --> 00:36:16,490
İşte ben de onu diyorum ya gülüm.
505
00:36:16,731 --> 00:36:18,414
Nasıl korkuttuysam gözünüzü.
506
00:36:19,850 --> 00:36:22,424
Hiçbiriniz bana gerçeği söyleyememişsiniz.
507
00:36:22,665 --> 00:36:25,770
Ne olacaktı yani söylemiş olsaydınız?
Ne zannediyordunuz?
508
00:36:26,011 --> 00:36:29,161
Sizi kelepçeleyip tutuklayacak mıydım?
Öyle mi zannettiniz?
509
00:36:30,488 --> 00:36:33,512
Ben çok üzgünüm Mehmet.
510
00:36:33,753 --> 00:36:37,097
Gerçeği söyleyemediğimiz için
çok özür dilerim Mehmet.
511
00:36:37,338 --> 00:36:40,125
Hâlâ anlamıyorsun, değil mi?
512
00:36:42,818 --> 00:36:45,111
Senden özür dilemesi gereken benim.
513
00:36:47,631 --> 00:36:50,571
Ben ne yapmışım,
nasıl bir adammışım ki yani...
514
00:36:51,271 --> 00:36:53,226
...bütün sevdiklerimle
arama mesafeler koyup...
515
00:36:53,467 --> 00:36:55,204
...duvarlar örmüşüm.
516
00:36:57,579 --> 00:37:01,035
-Allah da benim belamı versin.
-Sus, deme öyle.
517
00:37:01,318 --> 00:37:04,582
Ne söyleyeyim, ne diyeyim,
ne yapayım Bade?
518
00:37:05,077 --> 00:37:08,077
(Duygusal müzik)
519
00:37:14,164 --> 00:37:16,468
İstersen önce kendini affet.
520
00:37:16,761 --> 00:37:19,068
Ama sonra mutlaka beni affet.
521
00:37:20,669 --> 00:37:23,076
Ben seni kaybetmek istemiyorum.
522
00:37:24,476 --> 00:37:26,757
Ben seni olduğun gibi mesafesiz seviyorum.
523
00:37:26,998 --> 00:37:30,276
Senin de bu olduğum, dönüştüğüm Bade'yi
sevmeni bekleyeceğim.
524
00:37:30,516 --> 00:37:33,056
Sana gerçeği dürüstlükle
söylediğim için değil...
525
00:37:33,297 --> 00:37:34,934
...Bade olduğum için.
526
00:37:36,060 --> 00:37:39,060
(Duygusal müzik)
527
00:37:44,339 --> 00:37:47,341
Sen de bunun için hazır olduğunda
tekrar konuşalım.
528
00:37:47,985 --> 00:37:50,985
(Duygusal müzik devam ediyor)
529
00:38:03,722 --> 00:38:04,852
Buyurun efendim.
530
00:38:05,093 --> 00:38:07,484
Ver bakayım şu hesabı, ne gelmiş.
531
00:38:09,269 --> 00:38:11,864
Yuh! Çüş!
532
00:38:13,148 --> 00:38:14,958
Bu ne böyle, dosya kalınlığında
hesap mı olur?
533
00:38:15,199 --> 00:38:17,040
Al bunu yengene ver,
yengen halledecek hesabı.
534
00:38:17,281 --> 00:38:18,504
Buyurun efendim.
535
00:38:18,885 --> 00:38:21,868
Tanıdık değil miydi burası? Ne bu Tahir?
536
00:38:22,520 --> 00:38:25,333
(Tahir) Aç bakayım, aç, aç, aç.
537
00:38:29,693 --> 00:38:32,693
(Duygusal müzik)
538
00:38:34,869 --> 00:38:36,634
Restoran sana ait.
539
00:38:37,863 --> 00:38:40,787
Tanıştırayım, garsonların kralı Şefik.
540
00:38:41,028 --> 00:38:43,405
Şefik, büyük patron Farah.
541
00:38:44,259 --> 00:38:46,118
Hadi hayırlı uğurlu olsun.
542
00:38:48,675 --> 00:38:52,942
İtiraz kabul etmiyorum.
Burası senin, bitti gitti.
543
00:38:55,859 --> 00:38:59,068
Nasıl benim?
Niye senin üstüne değil burası?
544
00:38:59,309 --> 00:39:00,529
Dedim ya...
545
00:39:01,396 --> 00:39:04,534
...belki yarın olmayacak, o yüzden.
-Doğru.
546
00:39:05,273 --> 00:39:07,714
-Belki yarın yok.
-Senin olacak.
547
00:39:08,253 --> 00:39:10,380
Benim bütün yarınlarım senin olacak.
548
00:39:10,621 --> 00:39:12,605
Tahir...
(Telefon çalıyor)
549
00:39:13,509 --> 00:39:15,211
(Farah) Efendim?
550
00:39:16,020 --> 00:39:18,237
-Ne?
-Ne oldu?
551
00:39:18,531 --> 00:39:20,667
-Tamam, hemen geliyoruz.
-Ne oldu?
552
00:39:20,908 --> 00:39:23,062
Kerimşah okulda kavga etmiş.
553
00:39:24,570 --> 00:39:27,875
Bizim yavru aslan,
hemen bölgesini belli etmiş, öyle mi?
554
00:39:28,116 --> 00:39:30,528
Tahir, ne biçim konuşuyorsun!
Hadi okula gitmemiz lazım.
555
00:39:30,769 --> 00:39:32,180
Dur, dur, dur. Bekle beni, dur.
556
00:39:32,421 --> 00:39:34,897
Gel, gel, gel. Bu taraftan,
yanlış yerden çıkıyorsun, gel.
557
00:39:35,138 --> 00:39:37,294
Neyse, tamam oğlum alırsın. Gel, gel.
558
00:39:37,535 --> 00:39:39,951
-Montum nerede, montum nerede?
-İlk günden, ilk günden.
559
00:39:41,199 --> 00:39:43,208
(Kapı vuruldu)
Gel.
560
00:39:43,449 --> 00:39:46,387
-Beni çağırtmışsın müdürüm.
-Gel Mehmet, gel şöyle.
561
00:39:49,794 --> 00:39:51,223
Kötü haber mi?
562
00:39:51,537 --> 00:39:55,379
Kötü değil de felaketle kötü arasında
bir şey yani.
563
00:39:55,620 --> 00:39:57,332
Benim ruh hâlim gibi.
564
00:39:58,820 --> 00:39:59,853
Yolla gelsin bakalım.
565
00:40:00,094 --> 00:40:02,713
Bilişimdeki çocuklar taramaları bitirdi.
566
00:40:02,954 --> 00:40:05,533
-Bu kadar çabuk?
-Dijital çağdayız.
567
00:40:05,866 --> 00:40:09,783
Sonra arşivden sağlamasını da
ben kendim yaptım bizzat.
568
00:40:10,024 --> 00:40:11,976
-Bizzat hem de?
-Evet.
569
00:40:12,217 --> 00:40:15,073
Elimizde üç kişi kaldı, birini eledik.
570
00:40:16,449 --> 00:40:19,880
-Emirhan Çelik.
-Kendisi alzaymır hastasıymış.
571
00:40:20,223 --> 00:40:23,812
-Yedi aydır özel bir klinikte kalıyor.
-Oh.
572
00:40:25,806 --> 00:40:29,374
Ogün Alaz, biliyorum,
bu bir ara bayağı yükselmişti.
573
00:40:30,335 --> 00:40:32,980
Aradığımız adam da inşallah budur.
574
00:40:33,265 --> 00:40:35,081
İnşallah derken?
575
00:40:36,960 --> 00:40:38,848
Yok artık ya.
576
00:40:39,342 --> 00:40:42,245
İşte az önceki inşallah
bu olmasın diyeydi.
577
00:40:42,486 --> 00:40:44,421
Ya bu olmasın ya, of!
578
00:40:45,200 --> 00:40:48,013
Bu ne alaka hem?
Ne ara bu Orhan'a çalışmış?
579
00:40:48,254 --> 00:40:51,151
Kısa bir süre, sanırım böyle
beş ay kadar falan.
580
00:40:51,392 --> 00:40:54,250
Değildir o zaman, değildir.
O zaman değildir.
581
00:40:54,491 --> 00:40:57,546
Çünkü bu kadar kısa sürede
sürüye katılmış olamaz.
582
00:40:58,030 --> 00:40:59,973
Orası hiç belli olmaz.
583
00:41:01,225 --> 00:41:04,803
-Eğer buysa...
-Kıyamet kopacak demektir.
584
00:41:05,695 --> 00:41:08,293
(Kadın) Öğretmen Hanım,
görüyor musunuz çocuğumun hâlini?
585
00:41:08,542 --> 00:41:11,660
Bu arsız ilk günden zorbalığa başlamış.
586
00:41:12,519 --> 00:41:13,790
O başlattı bir kere.
587
00:41:14,031 --> 00:41:16,672
Sen sus bakayım terbiyesiz,
hem suçlu hem güçlü.
588
00:41:16,913 --> 00:41:18,412
Yavaş!
589
00:41:19,916 --> 00:41:23,593
Yavaş. Oğluma niye sesini yükseltiyorsun?
590
00:41:24,889 --> 00:41:26,396
Geçmiş olsun.
591
00:41:30,338 --> 00:41:32,422
Bunlar da ne böyle?
592
00:41:32,963 --> 00:41:34,833
Siz kimsiniz?
593
00:41:36,122 --> 00:41:38,491
Kerimşah'ın annesi babası. Ailesiyiz biz.
594
00:41:38,732 --> 00:41:41,270
Sen benim kim olduğumu
biliyor musun arkadaşım?
595
00:41:47,032 --> 00:41:48,677
Al işte.
596
00:41:50,486 --> 00:41:53,896
Benim kim olduğumu bilmeden
konuşan biri olduğunu biliyorum.
597
00:41:54,968 --> 00:41:58,249
-Yeter, yeter bu.
-Tahir, yapma.
598
00:41:58,980 --> 00:42:01,610
Tamam, karışma. Pardon, sen devam et.
599
00:42:03,583 --> 00:42:05,003
(Tahir) Devam et sen.
600
00:42:05,244 --> 00:42:07,322
Kerimşah, ne oldu? Oğlum, iyi misin?
601
00:42:07,673 --> 00:42:10,057
Sizin oğlunuz gayet iyi hanımefendi.
602
00:42:10,298 --> 00:42:11,789
İyi olmayan benim oğlum.
603
00:42:12,030 --> 00:42:14,069
(Kadın) Baksanıza biricik yavrum
nasıl korkmuş.
604
00:42:14,310 --> 00:42:16,087
Çok korktum anne.
605
00:42:21,059 --> 00:42:24,076
Kerimşah, niye vurdun arkadaşına?
606
00:42:26,819 --> 00:42:29,728
Önce o başlattı, çelme taktı bana.
607
00:42:30,101 --> 00:42:31,500
Hayır, yalan söylüyor.
608
00:42:31,741 --> 00:42:34,573
Hişt, Kerimşah yalan söylemez.
609
00:42:35,400 --> 00:42:38,261
Ne demek yani,
benim oğlum mu yalan söylüyor?
610
00:42:38,502 --> 00:42:41,931
Asla söylemez, bu bayağı bir iftira.
611
00:42:43,758 --> 00:42:45,146
İftira mı?
612
00:42:45,387 --> 00:42:47,643
Hanımefendi, biz neden iftira atalım?
613
00:42:47,884 --> 00:42:49,891
Durumu anlamaya çalışıyoruz öncelikle.
614
00:42:50,132 --> 00:42:52,147
Sizin bir şey anlayacak hâliniz mi var?
615
00:42:52,388 --> 00:42:54,728
Kibrit çaksam patlayacaksınız.
616
00:43:03,436 --> 00:43:05,926
Siz trafik polisi falan mısınız?
617
00:43:07,788 --> 00:43:10,452
Neyi ima etmeye çalışıyorsunuz şu anda
onu anlayamadım ben!
618
00:43:10,693 --> 00:43:14,741
Lütfen sakin olalım, çocukları dinleyelim.
Olur mu?
619
00:43:15,844 --> 00:43:17,411
-Tamam, şey yapma.
-(Öğretmen) Lütfen.
620
00:43:17,652 --> 00:43:19,476
-Tamam.
-Şey yapma, şey yapma.
621
00:43:19,913 --> 00:43:22,304
Hadi siz şey yapın, hadi konuşun.
622
00:43:23,536 --> 00:43:26,459
Işılsu'nun yanına oturmayacaksın
dedi bana.
623
00:43:27,963 --> 00:43:30,264
Ama Işılsu otur dedi.
624
00:43:30,505 --> 00:43:34,693
Tabii ya, tabii ya.
Kız meselesi, kız meselesi.
625
00:43:37,527 --> 00:43:40,958
Oturacaksın tabii ki.
Davete icabet şarttır.
626
00:43:43,686 --> 00:43:44,744
Beyefendi, lütfen.
627
00:43:44,985 --> 00:43:47,508
Pardon hocam, siz devam edin lütfen.
Kusura bakmayın.
628
00:43:48,167 --> 00:43:51,614
Çelme takıp düşürdü beni.
Dizlerim çok acıdı.
629
00:43:51,855 --> 00:43:53,845
Oh, kuzum benim.
630
00:43:54,754 --> 00:43:56,385
Kuzum.
631
00:43:58,002 --> 00:44:01,562
Ben de sen hayırdır ya dedim,
kafayı indirdim suratına.
632
00:44:01,829 --> 00:44:03,367
Aferin!
633
00:44:08,936 --> 00:44:10,142
Tahir.
634
00:44:11,874 --> 00:44:15,411
Aferin diyeceğimi zannediyorsan Kerimşah
yanılıyorsun.
635
00:44:16,920 --> 00:44:19,659
-Of baba ya.
-Biz ne konuştuk?
636
00:44:20,027 --> 00:44:21,534
Şiddet asla çözüm değildir.
637
00:44:21,775 --> 00:44:24,261
-Değil mi annesi?
-Çok haklısın babası.
638
00:44:24,801 --> 00:44:27,240
Oğlumdan hemen özür dileyecek.
639
00:44:27,481 --> 00:44:29,893
Benim oğlum, sizin oğlunuzdan
özür dileyecek zaten.
640
00:44:30,134 --> 00:44:31,468
Biz orada hemfikiriz de...
641
00:44:31,709 --> 00:44:33,461
...sizin oğlunuz da
benim oğlumdan özür...
642
00:44:33,702 --> 00:44:35,661
...bizim oğlumuzdan özür dileyecek.
643
00:44:35,902 --> 00:44:37,617
Hayır, benim oğlum özür dilemeyecek.
644
00:44:37,858 --> 00:44:40,715
Baksanıza, az kalsın
burnunu kırıyormuş yavrumun.
645
00:44:40,956 --> 00:44:42,607
Burnum acıyor anne.
646
00:44:44,402 --> 00:44:46,960
Duymadınız mı, oğlunuz başlatmış her şeyi.
647
00:44:47,237 --> 00:44:50,174
Benim oğlum yapmadım diyor.
Asla yalan söylemez.
648
00:44:50,415 --> 00:44:52,470
Benim oğlum yalan söylüyor yani?
649
00:44:54,212 --> 00:44:57,135
Bilemiyorum artık aldığı terbiye nasılsa.
650
00:44:57,376 --> 00:44:59,608
Ben size göstereyim mi
nasıl bir terbiye aldı?
651
00:44:59,849 --> 00:45:01,691
Nereden aldı terbiyeyi, ister misiniz?
652
00:45:01,932 --> 00:45:03,421
Tamam karıcığım, sakin ol ya.
653
00:45:03,662 --> 00:45:06,065
Hanımlar, lütfen sakin olalım.
654
00:45:06,306 --> 00:45:08,125
Çözüm üretmek için geldik buraya,
değil mi?
655
00:45:08,366 --> 00:45:10,600
(Öğretmen) Lütfen kavga etmeyelim
ve bir çözüm üretelim.
656
00:45:10,841 --> 00:45:13,290
Evet hocam, doğru söylüyorsunuz. Çözüm.
657
00:45:13,646 --> 00:45:16,507
Arkadaşım, sen benimle dışarı gelsene.
658
00:45:17,753 --> 00:45:19,208
Kocan kaşınıyor.
659
00:45:19,449 --> 00:45:22,449
Sakın, sakın bak, seviyesizler.
Seviyesizler, sakın.
660
00:45:22,690 --> 00:45:24,577
Sakin, normal, sakin.
661
00:45:24,818 --> 00:45:27,176
(Tahir) Medeni medeni,
medeni medeni, hadi.
662
00:45:27,417 --> 00:45:30,751
-Konuşun, sakin sakin konuşun.
-Ben çizgimi bozmam.
663
00:45:31,317 --> 00:45:34,317
(Neşeli müzik)
664
00:45:40,232 --> 00:45:42,851
Sen hayırdır, içeride diklenmeler falan?
665
00:45:43,092 --> 00:45:44,926
Sert kayaya çarptın, haberin yok.
666
00:45:45,167 --> 00:45:48,255
Haklısın, yani çocukların yanında
tatsızlık oldu.
667
00:45:48,858 --> 00:45:50,667
Dost eli uzatıyorum.
668
00:45:55,612 --> 00:45:58,646
Sıkıyı görünce böyle yola gelirsin işte.
669
00:45:59,471 --> 00:46:02,250
Sabır, sabır, sabır.
670
00:46:02,491 --> 00:46:04,422
Sizin gibilerin ben feriştahını tanırım.
671
00:46:04,663 --> 00:46:06,480
İki dakikaya seni hemen buradan aldırırım.
672
00:46:06,721 --> 00:46:09,133
Şurada içimizdeki insanı
şey etmeye çalışıyoruz.
673
00:46:09,374 --> 00:46:11,028
Mücadele ediyoruz.
674
00:46:11,456 --> 00:46:13,893
Normal, sıradan hayat diyoruz.
675
00:46:14,496 --> 00:46:15,887
Çok zorlamasan mı?
676
00:46:16,128 --> 00:46:18,858
Zorlasam ne olacak, zorlasam ne olacak?
677
00:46:21,534 --> 00:46:23,395
Doğru, haklısın. Hiçbir şey olmayacak.
678
00:46:23,636 --> 00:46:26,287
Ben normal ve sıradan bir adamım.
Hiçbir şey olmayacak.
679
00:46:26,626 --> 00:46:28,612
Bir de benimle dalga geçiyorsun!
680
00:46:28,853 --> 00:46:31,164
Gösteririm ben sana.
681
00:46:33,416 --> 00:46:35,496
Tahir, kafa atmayacaksın.
682
00:46:35,737 --> 00:46:37,634
Kafa atmayacaksın, kafa atmayacaksın.
683
00:46:37,875 --> 00:46:39,888
Kafa atmayacaksın, kafa atmayacaksın.
684
00:46:40,374 --> 00:46:42,932
Bak, benim oğlum
hatalı olmamasına rağmen...
685
00:46:43,173 --> 00:46:46,027
...yanlış davrandığı için
senden özür dileyecek.
686
00:46:46,268 --> 00:46:47,840
Ama sen de ondan özür dileyeceksin.
687
00:46:48,081 --> 00:46:50,312
Ama ben hiçbir şey yapmadım.
688
00:46:51,607 --> 00:46:55,064
Işılsu her şeyi biliyormuş.
İstersen ona sorarız.
689
00:46:55,492 --> 00:46:57,308
Özür dilerim Kerimşah.
690
00:46:57,876 --> 00:46:59,534
Özür dilerim.
691
00:47:00,014 --> 00:47:01,806
Ne dedin oğlumun kulağına?
692
00:47:02,047 --> 00:47:03,846
Korkutup tehdit ettin, değil mi?
693
00:47:04,210 --> 00:47:05,504
Şikâyetçiyim bunlardan.
694
00:47:05,745 --> 00:47:07,972
Müdüre gideceğim,
attıracağım bunları okuldan.
695
00:47:08,213 --> 00:47:09,992
Hocam, bir müsaade edebilir misiniz bize?
696
00:47:10,233 --> 00:47:12,405
Ben bir derdimi anlatayım hanımefendiye.
697
00:47:12,646 --> 00:47:14,665
Tabii, gelin çocuklar.
698
00:47:20,931 --> 00:47:23,561
Ne yapacaksın?
Beni de mi tehdit edeceksin?
699
00:47:23,802 --> 00:47:26,625
O gangster kılıklı kıro kocana
güveniyorsun, değil mi?
700
00:47:26,866 --> 00:47:29,002
Bak, bu bendeki de can, değil mi?
701
00:47:29,243 --> 00:47:33,085
Ayrıca benim kocama benden başka
hiç kimse kıro diyemez.
702
00:47:33,326 --> 00:47:34,842
Ne üstüme geliyorsun ya!
703
00:47:35,083 --> 00:47:37,432
-Seni mahvederim.
-Yok artık.
704
00:47:37,673 --> 00:47:39,792
Benim oğlumla uğraşmayacaksın!
705
00:47:40,033 --> 00:47:43,059
Benimle, kocamla ilgili konuşurken
saygını takınacaksın!
706
00:47:43,300 --> 00:47:45,300
-Seni mahvederim!
-Tamam Farah. Ne yapıyorsun?
707
00:47:45,541 --> 00:47:46,722
Sakin, sakin ya.
708
00:47:46,963 --> 00:47:49,543
Sakince konuşuyoruz hanımefendiyle,
değil mi canım?
709
00:47:49,836 --> 00:47:53,161
Sakin sakin, medeni medeni, değil mi?
Medeni medeni.
710
00:47:53,402 --> 00:47:55,739
Medeni medeni, hadi gel.
Medeni medeni, gel.
711
00:47:55,980 --> 00:47:57,829
(Farah) Anlaştık. Allah Allah.
712
00:47:58,070 --> 00:48:01,309
Tamam, medeni medeni. Medeni medeni.
713
00:48:05,717 --> 00:48:08,800
Biz aramızda konuşup hallettik.
Sorun yok.
714
00:48:09,041 --> 00:48:11,435
Aynen kanka, yarın görüşürüz.
715
00:48:12,900 --> 00:48:15,187
İşte bu be, küçük dev adam.
716
00:48:15,428 --> 00:48:17,651
Sen adama bir şey yapmadın, değil mi?
717
00:48:18,168 --> 00:48:21,168
(Neşeli müzik)
718
00:48:23,427 --> 00:48:25,299
-Hiç inanmıyorum.
-Ne?
719
00:48:25,540 --> 00:48:27,189
Sana hiç inanmıyorum.
720
00:48:28,200 --> 00:48:31,200
(Neşeli müzik devam ediyor)
721
00:48:34,763 --> 00:48:36,193
Şimdi...
722
00:48:37,056 --> 00:48:40,506
...annenin de dediği gibi
şiddet çözüm falan değil.
723
00:48:40,832 --> 00:48:43,112
Kabadayılık falan da yok.
724
00:48:45,003 --> 00:48:47,531
Ama biri sana kabadayılık yapmaya
kalkarsa...
725
00:48:47,772 --> 00:48:50,072
...alttan almak da yok. Çaktın mı?
726
00:48:50,597 --> 00:48:53,813
Bak, bunları annen duymasın.
Yoksa ikimizi de bitirir.
727
00:48:54,394 --> 00:48:57,357
-Tamam.
-Tahir abi, haberleşiriz.
728
00:48:57,598 --> 00:48:59,336
Hatta müsait olduğunuzda görüşelim.
729
00:48:59,577 --> 00:49:02,784
-Ev ziyaretine gelmek isteriz.
-Tamam tamam, hadi.
730
00:49:05,025 --> 00:49:06,535
Hani sen bir şey yapmamıştın adama?
731
00:49:06,776 --> 00:49:07,902
Vallahi bir şey yapmadım ya.
732
00:49:08,143 --> 00:49:11,070
Nasıl bir şey yapmadın Tahir?
Adamın rengi bembeyaz.
733
00:49:12,802 --> 00:49:14,785
Bunun amcasının oğlu...
734
00:49:15,687 --> 00:49:18,317
...Ceset'i tanıyormuş.
-Ceset?
735
00:49:18,558 --> 00:49:20,588
(Geçiş sesi)
Yengeyi dinle abi.
736
00:49:20,829 --> 00:49:22,725
-Ne yapayım?
-Yengeyi dinle abi.
737
00:49:22,966 --> 00:49:25,023
-Ne yapayım?
-Yengeyi dinle.
738
00:49:25,452 --> 00:49:28,452
(Neşeli müzik)
739
00:49:30,498 --> 00:49:32,015
(Geçiş sesi)
740
00:49:33,952 --> 00:49:35,468
Ceset mi?
741
00:49:36,725 --> 00:49:38,815
Ceket, ceket, ceket.
742
00:49:39,056 --> 00:49:42,787
Üstünü kapatalım, kafanı da ört, üşüme.
Hadi bakalım.
743
00:49:46,441 --> 00:49:49,771
Aradı Ceset'i, bana ayar vermeye kalktı.
744
00:49:50,012 --> 00:49:52,130
Ben de selam söyleyince
öyle tırstı gitti işte.
745
00:49:52,371 --> 00:49:53,804
Tahir, doğru söylüyorsun, değil mi?
746
00:49:54,045 --> 00:49:57,088
-Vallahi ya, ekmek musap çarpsın.
-Evet, tabii tabii.
747
00:49:59,142 --> 00:50:02,327
Biraz önce kadını sinek gibi
duvara yapıştıran ben miydim?
748
00:50:02,568 --> 00:50:03,833
Bana neyin hesabını soruyorsun?
749
00:50:04,074 --> 00:50:07,099
Ben fiziksel temasta bulunmadım,
ben sözlü uyarıda bulundum sadece.
750
00:50:07,340 --> 00:50:09,109
Tabii canım.
Ben içeri girmeseydim var ya...
751
00:50:09,350 --> 00:50:12,110
...kadının saçlarını
tutmuştun böyle eline, avuçlarına...
752
00:50:12,351 --> 00:50:14,566
Hiç tarzım değil, tarzım değil.
753
00:50:14,807 --> 00:50:17,109
Ya ne oluyor ya?
754
00:50:18,076 --> 00:50:21,883
Ne oluyor? Annenle böyle
kulaklarını ısıtmaya çalışıyoruz.
755
00:50:24,283 --> 00:50:27,414
Sen şimdi şu okulun ilk gününü bir anlat.
Boş ver bu olayı.
756
00:50:27,655 --> 00:50:29,494
Işılsu'yu anlat Işılsu'yu.
757
00:50:29,735 --> 00:50:31,948
Çok tatlı bir kız.
758
00:50:33,117 --> 00:50:35,094
-Çok tatlı?
-(Farah) Efendim?
759
00:50:35,793 --> 00:50:38,702
Annene şöyle bir bak, bak şu annene.
760
00:50:39,672 --> 00:50:42,314
(Tahir) Bak, 'top' model.
761
00:50:45,062 --> 00:50:47,342
On üzerinden Işılsu'ya kaç verirsin?
762
00:50:47,603 --> 00:50:48,927
Şartlar eşit değil.
763
00:50:49,237 --> 00:50:50,843
On üzerinden...
764
00:50:52,255 --> 00:50:53,477
...20!
765
00:50:53,813 --> 00:50:56,941
-Ne? 20, 20, 20!
-Ne?
766
00:50:57,182 --> 00:50:59,333
Bak bak, gör Kerimşah, anneni gör bak.
767
00:50:59,574 --> 00:51:02,105
Şimdiden kaynanalık yapmaya başladı.
Sen bittin, bittin, bittin.
768
00:51:02,346 --> 00:51:04,336
-(Kerimşah) Kaç, kaç, kaç.
-Gel buraya. Bitiririm.
769
00:51:04,577 --> 00:51:07,063
-Anneme on üzerinden bir milyon.
-Tahir, koşamıyorum.
770
00:51:15,284 --> 00:51:16,541
Belki bu...
771
00:51:17,707 --> 00:51:19,793
...yüzünü gülümsetir, değil mi?
772
00:51:22,689 --> 00:51:27,336
Ne bunu ne de bana bir daha
elma şekeri demeni istemiyorum.
773
00:51:27,767 --> 00:51:30,725
Niye? Hoşuna gidiyordu eskiden.
774
00:51:30,966 --> 00:51:32,374
Artık gitmiyor.
775
00:51:33,137 --> 00:51:35,663
Bana sadece kendimi bir çocuk gibi
hissettiriyor.
776
00:51:35,911 --> 00:51:39,303
Saf, kandırılması kolay,
aptal bir çocuk gibi.
777
00:51:39,544 --> 00:51:41,247
Nereden çıktı şimdi bu?
778
00:51:41,702 --> 00:51:44,163
Bekir, her şey çok fazla üstüme geliyor.
779
00:51:44,871 --> 00:51:46,769
Babamın yaptığı şeyler.
780
00:51:47,383 --> 00:51:50,394
Gizlenen gerçekler, söylenen yalanlar.
781
00:51:51,221 --> 00:51:53,430
Ben artık ciddiye alınmak istiyorum...
782
00:51:53,877 --> 00:51:55,763
...çocuk gibi davranılmak değil.
783
00:51:56,241 --> 00:51:57,904
Tamam, bir kere tut ya.
784
00:51:58,145 --> 00:52:01,908
Bir kere tut şunu lütfen, hadi.
Tut bir, tut.
785
00:52:06,116 --> 00:52:08,611
Sana bu yüzden elma şekeri diyorum işte.
786
00:52:10,988 --> 00:52:12,831
Seni ilk gördüğümde...
787
00:52:13,918 --> 00:52:16,431
...elinde böyle elma şekeri vardı.
(Geçiş sesi)
788
00:52:17,192 --> 00:52:19,846
(Bekir dış ses) Baban, amcamla buluşmuştu.
789
00:52:23,737 --> 00:52:25,706
Sen arka koltuktaydın.
790
00:52:26,951 --> 00:52:28,757
Öyle seni gördüm...
791
00:52:32,280 --> 00:52:34,480
...yanına gelmek istedim. Sen direkt...
792
00:52:35,609 --> 00:52:37,722
...elma şekerini bana uzattın.
793
00:52:38,103 --> 00:52:39,634
Elma şekeri.
794
00:52:39,875 --> 00:52:42,671
Al, senin olsun.
(Geçiş sesi)
795
00:52:45,258 --> 00:52:47,661
Ben hatırlamıyorum ama.
796
00:52:48,082 --> 00:52:49,949
Çok normal, sen...
797
00:52:50,369 --> 00:52:52,544
...sen biraz küçüktün.
798
00:52:53,372 --> 00:52:57,203
Ve belki senin için çok,
çok sıradan bir olaydı.
799
00:52:59,149 --> 00:53:02,249
Ama benim için
o zamana kadar hayatımda yaşadığım...
800
00:53:02,490 --> 00:53:04,363
...en sıra dışı olaydı galiba.
801
00:53:05,171 --> 00:53:08,943
Nasıl yani, sana bir elma şekeri
vermem mi?
802
00:53:09,438 --> 00:53:11,691
Şeker değil ki verdiğin.
803
00:53:12,433 --> 00:53:14,257
Şeker değildi yani.
804
00:53:16,444 --> 00:53:18,455
Sen hiç karşılık beklemeden...
805
00:53:20,013 --> 00:53:22,681
...elindeki en değerli şeyini
paylaştın benimle.
806
00:53:24,350 --> 00:53:27,735
Çok, çok önemliydi.
807
00:53:29,824 --> 00:53:31,528
Akıncıların o...
808
00:53:33,455 --> 00:53:36,687
...o karanlık kibirli dünyasının
dışında...
809
00:53:38,016 --> 00:53:40,912
...gerçekten bir sevgi ihtimali olduğunu
gösterdin bana.
810
00:53:43,562 --> 00:53:46,803
Sonra hep o anı düşündüm,
biliyor musun? Hep.
811
00:53:47,884 --> 00:53:50,171
Bana elma şekeri verdiğin anı.
812
00:53:54,064 --> 00:53:56,284
Kaan beni hep aşağıladığında...
813
00:53:57,671 --> 00:53:59,969
...yengem beni küçümsediğinde...
814
00:54:02,188 --> 00:54:05,376
...amcam o sevgi diye...
815
00:54:05,636 --> 00:54:07,754
...iyilik diye yaptığı şeylerin
karşılığında...
816
00:54:07,995 --> 00:54:10,503
...elime ilk silah tutuşturduğunda
onu düşündüm.
817
00:54:10,744 --> 00:54:13,618
Sevginin çok başka bir şey olacağını
anlattın bana.
818
00:54:14,046 --> 00:54:16,208
Elma şekeri verdiğin an çok güzeldi.
819
00:54:17,709 --> 00:54:18,841
Bekir...
820
00:54:20,083 --> 00:54:23,293
...şu an ne diyeceğimi bilmiyorum ama al.
821
00:54:24,700 --> 00:54:27,629
Belki bu üzgün yüzünü biraz olsun
gülümsetir.
822
00:54:30,023 --> 00:54:32,928
Artık çok geç elma şekeri.
823
00:54:35,005 --> 00:54:38,175
Senden başka hiçbir şey
gülümsetemez benim yüzümü.
824
00:54:38,693 --> 00:54:41,693
(Duygusal müzik)
825
00:54:53,342 --> 00:54:55,999
Çocuklar, hoş geldiniz.
826
00:54:57,099 --> 00:54:58,989
Hoş bulduk.
827
00:55:01,471 --> 00:55:02,991
Müdürüm, hayırdır?
828
00:55:03,742 --> 00:55:06,539
Mehmet söyledi,
arkadaşlarınla konuşacakmışsın.
829
00:55:06,820 --> 00:55:09,128
Ben de bir geleyim, tanışayım istedim.
830
00:55:09,828 --> 00:55:11,536
Yemeğe kalırsınız, değil mi?
831
00:55:11,777 --> 00:55:13,553
Yok, zahmet vermeyelim hiç.
832
00:55:13,794 --> 00:55:16,414
Müdürüm, buyurun, biz dışarıda konuşalım.
833
00:55:19,963 --> 00:55:23,393
Şahım, bugün okulun ilk günüydü.
834
00:55:23,634 --> 00:55:26,143
Nasıl geçti? Çok merak ediyorum.
835
00:55:26,384 --> 00:55:29,838
Güzel, güzel. Güzel geçti.
Güzel olanları anlat.
836
00:55:30,808 --> 00:55:33,167
Her şey çok güzeldi ya zaten.
837
00:55:33,408 --> 00:55:35,797
-Hadi gel anneanne.
-Hadi.
838
00:55:37,118 --> 00:55:38,960
(Telefon çalıyor)
839
00:55:40,850 --> 00:55:42,693
(Telefon çalıyor)
840
00:55:45,458 --> 00:55:47,275
(Telefon ısrarla çalıyor)
841
00:55:50,003 --> 00:55:51,885
(Telefon ısrarla çalıyor)
842
00:55:54,432 --> 00:55:57,442
(Mehmet ses) Her şeyi biliyorum.
Bade gerçeği anlattı.
843
00:55:57,790 --> 00:55:59,028
Tahir'in suçu üstleneceğini...
844
00:55:59,269 --> 00:56:01,140
...ve benim buna asla
izin vermeyeceğimi de...
845
00:56:01,381 --> 00:56:02,753
...biliyorsundur o zaman Mehmet.
846
00:56:02,994 --> 00:56:05,446
Tahir benim yüzümden hapse girmeyecek.
847
00:56:05,687 --> 00:56:07,662
(Mehmet ses) Olmaz,
başka bir yolu olmalı Farah.
848
00:56:07,903 --> 00:56:10,141
Başka bir yol yok, her yol denendi.
849
00:56:10,382 --> 00:56:11,930
Her yolun sonu çıkmaz sokak.
850
00:56:12,171 --> 00:56:15,496
Tahir'le amirin arasında yapılan
anlaşmayı bozacaksın.
851
00:56:15,737 --> 00:56:18,148
Tahir bir gün bile hapse girmeyecek,
duydun mu beni?
852
00:56:18,396 --> 00:56:20,105
(Mehmet ses) Ses kaydı itirafı vermiş ona.
853
00:56:20,346 --> 00:56:21,829
Bade öyle söyledi.
854
00:56:22,070 --> 00:56:23,847
Sence bu delil mi? Yeterli mi?
855
00:56:24,088 --> 00:56:26,175
Benim elimde cinayet görüntüleri var.
856
00:56:26,416 --> 00:56:28,938
Benim bunları ortaya çıkarmama
sakın müsaade etme.
857
00:56:29,179 --> 00:56:32,450
Bak, ne olursa olsun.
Gönül'ü de Bade'yi de yakarım.
858
00:56:32,871 --> 00:56:34,835
Beni buna sakın zorlama.
859
00:56:35,076 --> 00:56:36,781
(Mehmet ses) O ses kaydını arıyorum şu an.
860
00:56:37,022 --> 00:56:39,434
Sonra konuşacağız bu meseleyi.
861
00:56:43,559 --> 00:56:45,823
(Sessizlik)
862
00:56:46,776 --> 00:56:48,276
(Tahir) Müdürüm, buyurun.
863
00:56:48,564 --> 00:56:50,310
Abo!
864
00:56:50,700 --> 00:56:53,202
Abi, kumpasa mı geldik? Ne oluyor ya?
865
00:56:53,625 --> 00:56:56,723
Kumpas değil,
marifetlerini görmeye geldim...
866
00:56:56,964 --> 00:56:59,264
...meşhur Hızır Efendi.
867
00:56:59,808 --> 00:57:01,984
Sıkıntı yok, kumpas yok.
Hepimizi aynı taraftayız.
868
00:57:02,225 --> 00:57:05,130
Buyurun oturun. Otur, otur.
869
00:57:08,639 --> 00:57:10,698
Müdürüm, abim niye gelmedi?
870
00:57:10,939 --> 00:57:14,304
Biraz işim var dedi. Halledip gelecekmiş.
871
00:57:15,653 --> 00:57:17,028
Şimdi...
872
00:57:18,037 --> 00:57:20,959
...sıkıntı büyük, zamanımız az.
873
00:57:21,509 --> 00:57:23,408
Peki müdürüm, nasıl ilerleyelim,
siz söyleyin.
874
00:57:23,649 --> 00:57:28,119
Önce bu belanın çapını
idrak etmemiz adına...
875
00:57:28,540 --> 00:57:30,853
...sizinle paylaşmak istediğim
bir şey var.
876
00:57:31,094 --> 00:57:35,214
Son 20 yılda Orhan Koşaner'le
emniyette yolu kesişen...
877
00:57:35,675 --> 00:57:38,663
...sonrasında çok önemli
mevkilere gelen...
878
00:57:38,996 --> 00:57:40,465
...iki tane aday bulduk.
879
00:57:40,706 --> 00:57:43,422
Peki, bu iki aday İskender'le
bağlantılı mı?
880
00:57:43,663 --> 00:57:45,004
Aynen.
881
00:57:46,417 --> 00:57:49,023
İlk adayımız bu, Ogün Alaz.
882
00:57:49,295 --> 00:57:51,493
Evet, ben biliyorum bu (Bip).
883
00:57:51,734 --> 00:57:54,355
-Bu çocuk, bu değildir.
-Öyle deme.
884
00:57:54,596 --> 00:57:57,293
Vallahi değildir müdürüm. Malın teki bu.
885
00:57:57,617 --> 00:58:00,960
-(Hızır) Diğeri kim?
-Diğeri?
886
00:58:02,844 --> 00:58:06,896
-Yok artık!
-(Bip)! Pardon müdürüm, pardon.
887
00:58:07,286 --> 00:58:10,512
Yok, şu an müdürüm bizimle dalga geçiyor.
888
00:58:10,769 --> 00:58:14,522
Ortamı ısıtmak için şakalar falan.
Müdürüm ya.
889
00:58:16,811 --> 00:58:21,301
Vallahi mi? Abim, yanarız.
890
00:58:21,542 --> 00:58:23,105
Oğlum, sen demedin mi Ogün değil diye?
891
00:58:23,346 --> 00:58:25,504
Tamam, yanlış demişim. Bence Ogün.
892
00:58:25,745 --> 00:58:28,672
Müdürüm, şey yapsak, oldubittiye getirsek?
893
00:58:28,913 --> 00:58:30,927
Gözünü seveyim, bu ne?
894
00:58:31,629 --> 00:58:34,932
Yani ben şahsen konduramam ama...
895
00:58:35,822 --> 00:58:40,019
...eğer oysa, ki daha biz adını
telaffuz edemiyoruz.
896
00:58:40,268 --> 00:58:42,465
Neye bulaştığımızı anlayın artık.
897
00:58:42,728 --> 00:58:46,486
Hani olacağından değil de
eğer o çıkarsa...
898
00:58:48,409 --> 00:58:51,387
...onu tutuklayabilecek misiniz?
Yetki var mı?
899
00:58:51,746 --> 00:58:54,185
Yani prosedür olarak baktığımızda...
900
00:58:54,426 --> 00:58:57,529
...sarsılmaz adalet anlayışımızı da
göz önüne alarak...
901
00:58:57,794 --> 00:59:01,691
Yani müdürüm diyor ki
aradığımız adam Ogün'dür.
902
00:59:01,932 --> 00:59:04,431
(Tahir) Yani ismi lazım değilin
olma ihtimali yoktur.
903
00:59:04,672 --> 00:59:07,148
İsmi lazım değil öyle bir adam değildir.
904
00:59:07,593 --> 00:59:10,569
Orhan'ın kuzusu olma ihtimali yoktur.
905
00:59:10,810 --> 00:59:12,804
-Ogün'dür diyor yani.
-Bence müdürüm haklı.
906
00:59:13,045 --> 00:59:16,660
Tamam, o zaman adamımız dümdüz
Ogün Alaz yani.
907
00:59:17,056 --> 00:59:19,289
-Bence de.
-Evet, bence de.
908
00:59:19,530 --> 00:59:21,483
-Bence de.
-Bence de. Hayırlı olsun.
909
00:59:21,724 --> 00:59:24,207
Oy birliğiyle patronu bulduk, güzel.
910
00:59:24,448 --> 00:59:26,717
Helal olsun bize, vallahi helal olsun.
911
00:59:26,958 --> 00:59:29,129
Helal olsun bize. Şimdi...
912
00:59:30,913 --> 00:59:34,210
...nasıl ulaşacağımızı bulmamız lazım,
değil mi? Hadi bakalım.
913
00:59:34,783 --> 00:59:37,783
(Gerilim müziği)
914
00:59:49,402 --> 00:59:52,402
(Duygusal müzik)
915
00:59:58,649 --> 01:00:00,728
(Sessizlik)
916
01:00:07,598 --> 01:00:11,019
Anneciğim, ne yapıyorsun sen burada?
917
01:00:11,260 --> 01:00:13,293
Kaldırmamışsın yatağını.
918
01:00:13,714 --> 01:00:15,621
Ben de biraz vakit geçirmek istedim.
919
01:00:15,862 --> 01:00:17,410
İyi ama neden?
920
01:00:18,458 --> 01:00:21,818
Karartma içini. Hadi gel.
Yukarı çıkalım, olur mu?
921
01:00:22,059 --> 01:00:23,969
Biraz kalalım, olur mu?
922
01:00:25,282 --> 01:00:27,905
Ben senin nasıl başardığını
anlamak istiyorum.
923
01:00:28,222 --> 01:00:30,454
Neyi başardığımı anneciğim?
924
01:00:31,017 --> 01:00:32,792
Dört duvar arasında...
925
01:00:33,290 --> 01:00:37,761
...onca işkenceye maruz kaldın
koskoca sekiz sene. Nasıl dayandın?
926
01:00:38,002 --> 01:00:41,456
Aslında ben sana anlatmıştım ama
unuttun galiba.
927
01:00:41,697 --> 01:00:43,077
Unutur muyum hiç?
928
01:00:43,318 --> 01:00:46,154
Ben bilmek değil,
ben gerçekten anlamak istiyorum.
929
01:00:46,395 --> 01:00:49,752
Esaret işte kızım. Anlaşılacak nesi var?
930
01:00:50,205 --> 01:00:52,143
Her şey insanlar için, değil mi?
931
01:00:52,384 --> 01:00:54,780
Yarın ne olacağımız hiç belli olmuyor.
932
01:00:55,021 --> 01:00:58,429
Kelam haktır, kötüyü çağırma.
933
01:01:00,359 --> 01:01:02,018
Gel bakayım sen şöyle.
934
01:01:03,067 --> 01:01:04,392
Ver onu bana.
935
01:01:06,707 --> 01:01:08,021
Gel.
936
01:01:09,070 --> 01:01:12,070
(Duygusal müzik)
937
01:01:14,990 --> 01:01:17,075
Benim başarım sendin.
938
01:01:17,769 --> 01:01:19,776
(Gülsima) Sana kavuşma ihtimalim.
939
01:01:20,140 --> 01:01:22,221
Tabii bir de karnındaki bebişe.
940
01:01:22,462 --> 01:01:25,740
İnsan en çaresiz anında bile
hep evladına tutunur.
941
01:01:26,343 --> 01:01:29,963
Değil mi? Ne olursa olsun
hep tutunmaya devam eder.
942
01:01:30,753 --> 01:01:35,113
Bazen bir an gelir, özellikle geceleri...
943
01:01:36,320 --> 01:01:40,642
...gözün karanlıkta duvarı bile görmez.
O zaman...
944
01:01:41,874 --> 01:01:44,003
...ne bileyim, böyle kendini boşlukta...
945
01:01:44,244 --> 01:01:46,291
...hiçlikte gibi hissedersin.
946
01:01:46,532 --> 01:01:48,867
O zaman her şey anlamını yitirir,
değil mi?
947
01:01:49,108 --> 01:01:51,963
Nerede olduğunu unutmazsan yitirmez.
948
01:01:52,204 --> 01:01:57,194
Sonra o karanlıktan
küçük bir ışık hüzmesi görülür.
949
01:01:57,972 --> 01:02:00,322
(Gülsima) Benim ışık hüzmem sendin.
950
01:02:01,037 --> 01:02:04,872
Seni korumak için hapsolduğumu düşünüp,
ona tutundum hep.
951
01:02:05,335 --> 01:02:07,391
Tahir de benim ışık hüzmem.
952
01:02:07,640 --> 01:02:10,856
-Bir şey mi dedin anneciğim?
-Yok, bir şey demedim.
953
01:02:11,520 --> 01:02:14,763
-Yukarı çıkalım mı artık?
-Anne, biraz daha kalalım.
954
01:02:15,059 --> 01:02:16,848
Bak, uzun zaman oldu dizlerine yatmayalı.
955
01:02:17,089 --> 01:02:19,740
-Biraz daha anlat ne olur.
-Tamam.
956
01:02:20,441 --> 01:02:23,441
(Duygusal müzik)
957
01:02:30,688 --> 01:02:31,927
Şey mi yapsak...
958
01:02:33,763 --> 01:02:37,202
Sayın Müdür'üm, sizin üstünüzde
dinleme cihazı falan yok, değil mi?
959
01:02:37,443 --> 01:02:39,806
Hani patlatmazsınız bizi, değil mi?
960
01:02:40,047 --> 01:02:42,677
Şu an hepimiz aynı taraftayız.
961
01:02:44,265 --> 01:02:47,234
Ne kadar garip görünse de durum bu.
962
01:02:47,475 --> 01:02:50,778
Tamam müdürüm.
Abi, şey mi yapsak Tahir abi?
963
01:02:51,019 --> 01:02:52,591
Sen İskender'e gitsen.
964
01:02:52,832 --> 01:02:54,793
Sınır bağlantılarım o biçim desen.
965
01:02:55,034 --> 01:02:58,034
Hani altınları hoplata zıplata
götürüyorum desen.
966
01:02:58,717 --> 01:03:02,396
Mesela yani, biz yoksa anladığımız şeyler
değil bunlar müdürüm.
967
01:03:02,637 --> 01:03:05,010
Hakikaten müdürüm, bizim 'max' olay...
968
01:03:05,251 --> 01:03:09,081
İnternette falan görüyoruz
böyle şeyleri, yapıyorlar.
969
01:03:09,322 --> 01:03:11,275
İşe yaramaz, yaramaz.
970
01:03:11,742 --> 01:03:14,253
Orhan zaten sınır bağlantılarını biliyor.
971
01:03:15,135 --> 01:03:17,487
Peki, şey yapsak müdürüm, yani...
972
01:03:18,059 --> 01:03:21,905
...polisler bizim altınlarımıza
baskın bile yapamaz desek?
973
01:03:22,214 --> 01:03:24,717
-O ne demek lan?
-Müdürüm, şimdi sırası değil.
974
01:03:24,958 --> 01:03:27,061
Oğlumdur, fantezi kovalamıyoruz
zaten şimdi burada.
975
01:03:27,302 --> 01:03:28,968
Bir şekilde patronun kafasını kaldırıp...
976
01:03:29,209 --> 01:03:30,834
...beni göreceği bir şey bulmamız lazım.
977
01:03:31,075 --> 01:03:32,989
Abi, cumartesi günü o sevkiyat
yapılacaktı.
978
01:03:33,230 --> 01:03:35,140
Biz bunların hiçbiriyle uğraşmayacaktık.
979
01:03:35,381 --> 01:03:37,326
Aferin lan Hızır.
980
01:03:37,985 --> 01:03:40,489
Aferin lan Hızır, aferin lan Hızır.
981
01:03:40,730 --> 01:03:42,848
Aferin lan, çözdün lan mevzuyu, aferin.
982
01:03:43,089 --> 01:03:47,161
Çözdüm lan tabii. Abiciğim,
sen şimdi Sayın Müdür'ümüzle...
983
01:03:47,402 --> 01:03:49,543
...Bekir kardeşimize de
benim fikrimi anlat da...
984
01:03:49,784 --> 01:03:51,262
...onlar da zekâmdan nasiplensinler.
985
01:03:51,503 --> 01:03:54,238
Aferin lan sana. Şimdi şöyle.
986
01:03:54,882 --> 01:03:56,837
Ben Orhan'ın güvenini de kazansam...
987
01:03:57,086 --> 01:03:58,948
...kafasına silah da dayasam...
988
01:03:59,189 --> 01:04:01,724
...büyük patron benimle tanışmaz,
değil mi?
989
01:04:02,525 --> 01:04:05,395
Lekesiz, kurban olayım şu adama
büyük patron deyip durma.
990
01:04:05,636 --> 01:04:07,739
Ogün Alaz diyelim dümdüz,
çok ürkütüyor öyle.
991
01:04:07,980 --> 01:04:10,884
Evet, tanışmaz. Ogün de tanışmaz.
992
01:04:11,125 --> 01:04:14,644
Ama Orhan'ın onlara ihanet ettiğini
ispatlarsam...
993
01:04:16,129 --> 01:04:18,249
...bir de bir kamyon altın verirsem...
994
01:04:18,490 --> 01:04:19,760
...yine de benimle tanışmaz mı?
995
01:04:20,001 --> 01:04:21,555
Sen nasıl becereceksin ki bunu?
996
01:04:21,796 --> 01:04:24,683
-Anlat abi fikrimizi.
-Fikrimizi?
997
01:04:25,431 --> 01:04:27,765
Hayali bir sevkiyat patlatarak müdürüm.
998
01:04:28,577 --> 01:04:32,141
Müdürüm, cumartesi günü
olmayan sevkiyatı...
999
01:04:32,463 --> 01:04:34,939
...Orhan'ın bana patlattırdığını
düşünecekler.
1000
01:04:35,180 --> 01:04:37,771
Ben de onlara bir kamyon altın vereceğim.
1001
01:04:38,517 --> 01:04:40,607
Hayali sevkiyat kolay da...
1002
01:04:41,130 --> 01:04:43,427
...hayali altınları pek yemezler.
1003
01:04:45,224 --> 01:04:48,662
Bizim de var biraz altınımız böyle
zor günler için.
1004
01:04:50,099 --> 01:04:51,862
Hangi zor günler için?
1005
01:04:52,103 --> 01:04:54,909
Ne kadar altından bahsediyorsun?
1006
01:04:59,834 --> 01:05:02,145
Yani bir kamyon olmasa da böyle birkaç...
1007
01:05:02,440 --> 01:05:05,355
...sırayı dolduracak kadar
bir altınım var yani.
1008
01:05:05,596 --> 01:05:06,944
Abimin bundan haberi var.
1009
01:05:07,185 --> 01:05:09,502
Ben size anlatacaktım ama fırsat olmadı.
1010
01:05:10,057 --> 01:05:12,044
-Yeni bir suç yani?
-Suç yok.
1011
01:05:12,285 --> 01:05:14,071
Bu bütün bu olanların içerisinde, suç yok.
1012
01:05:14,312 --> 01:05:18,017
Ben anlatacağım size, anlatacağım.
Şimdi müdürüm, müsaadenizle.
1013
01:05:18,258 --> 01:05:21,418
Yarın şu ortalığı bir karıştıralım,
olur mu?
1014
01:05:24,637 --> 01:05:26,374
Peki, öyle olsun.
1015
01:05:29,657 --> 01:05:31,778
(Sessizlik)
1016
01:05:39,122 --> 01:05:41,764
-Müdürüm, iyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
1017
01:05:42,037 --> 01:05:45,198
Hadi büyük gün yarın, dinlenin hadi.
1018
01:05:47,517 --> 01:05:49,369
(Telefon çalıyor)
1019
01:05:50,935 --> 01:05:52,689
(Telefon çalıyor)
1020
01:05:55,129 --> 01:05:58,315
Behnam'ı paket edip göndermişsin İran'a.
1021
01:05:59,881 --> 01:06:02,176
Görüntü meselesini nasıl hallettin?
1022
01:06:02,590 --> 01:06:06,362
İnanmazsın, anlamazsın da.
Çünkü sende yok.
1023
01:06:06,904 --> 01:06:08,674
Adamı vicdana getirdim.
1024
01:06:09,397 --> 01:06:11,192
Farah hapse girerse...
1025
01:06:11,606 --> 01:06:13,699
...Kerimşah'ın benden başka
kimsesi kalmayacak dedim.
1026
01:06:13,940 --> 01:06:16,988
Kerimşah'ı ben büyüteceğim dedim.
O da vicdana geldi...
1027
01:06:17,788 --> 01:06:19,621
...kabul etti.
1028
01:06:19,884 --> 01:06:21,871
Görüntüleri polise vermeyecek.
1029
01:06:22,120 --> 01:06:24,722
-Bu kadar mı yani?
-Daha ne olsun?
1030
01:06:24,963 --> 01:06:26,760
Daha ne olsun?
1031
01:06:27,774 --> 01:06:30,501
Gerçi doğru,
sen evladım dediğin adamın...
1032
01:06:30,742 --> 01:06:33,113
...kafasına sıkmış adamsın.
Sana ne anlatıyorum ki ben?
1033
01:06:33,354 --> 01:06:35,530
Senin için Kerimşah neyse...
1034
01:06:35,771 --> 01:06:39,820
...benim için de Mehmet öyleydi
bir zamanlar.
1035
01:06:40,184 --> 01:06:44,111
Yani büyük konuşma,
başına gelir maazallah.
1036
01:06:44,414 --> 01:06:46,451
Allah'ın belası psikopat herif.
1037
01:06:46,692 --> 01:06:48,739
Dur dur, daha kapatma.
1038
01:06:49,362 --> 01:06:51,793
Daha diyeceklerim bitmedi.
1039
01:06:52,311 --> 01:06:55,869
Yarın sabah gel de
şu İranlılar meselesini bir konuşalım.
1040
01:06:56,122 --> 01:06:58,139
Neyini konuşacağız?
Kapandı, bitti o mesele.
1041
01:06:58,380 --> 01:07:01,690
Bitecek iş mi o? Milyonlar dönüyor,
milyonlar.
1042
01:07:01,954 --> 01:07:04,410
Mahmud'u bizimle çalışmaya ikna edeceksin.
1043
01:07:04,651 --> 01:07:07,435
Mahmud Azadi, öz yeğeninden
kazık yemiş adam.
1044
01:07:07,714 --> 01:07:09,376
Bize niye güvensin? Hayal kurma.
1045
01:07:09,617 --> 01:07:11,854
Bırak şimdi hayali falan.
1046
01:07:12,457 --> 01:07:17,034
Sen önündeki gerçeği düşün.
Farah'la ilgili olanı hani.
1047
01:07:17,275 --> 01:07:19,601
Bul bir yolunu ve Mahmud işini ayarla.
1048
01:07:19,842 --> 01:07:21,798
O altınları istiyorum.
1049
01:07:23,780 --> 01:07:26,780
(Gerilim müziği)
1050
01:07:28,261 --> 01:07:30,469
Sen dur, sen dur.
1051
01:07:30,717 --> 01:07:33,630
Seni var ya, o altınlara gömeceğim lan.
1052
01:07:34,052 --> 01:07:35,903
Gömeceğim seni o altınlara dur sen.
1053
01:07:36,356 --> 01:07:38,309
(Kuşlar ötüyor)
1054
01:07:41,970 --> 01:07:44,077
(Puhu kuşu ötüyor)
1055
01:07:47,558 --> 01:07:49,461
(Gönül dış ses) Hayır,
biz bunu kabul edemeyiz.
1056
01:07:49,702 --> 01:07:51,338
Bade abla, sen de bir şey söyler misin?
1057
01:07:51,579 --> 01:07:53,800
(Bade dış ses) Farah da
buna izin vermez zaten.
1058
01:07:54,198 --> 01:07:57,812
Ki Tahir çoktan senin suçunu
üstlendi bile.
1059
01:07:58,053 --> 01:08:00,189
(Farah dış ses) Ne?
(Geçiş sesi)
1060
01:08:00,430 --> 01:08:03,294
Her şeyi itiraf ettiği
bir ses kaydı hazırlamış.
1061
01:08:03,629 --> 01:08:06,022
Çoktan Mehmet veya amirine teslim etti.
1062
01:08:06,505 --> 01:08:09,505
(Gerilim müziği)
1063
01:08:12,623 --> 01:08:13,862
Farah?
1064
01:08:17,173 --> 01:08:18,905
(Geçiş sesi)
1065
01:08:19,401 --> 01:08:22,401
(Gerilim müziği devam ediyor)
1066
01:08:42,582 --> 01:08:45,582
(Gerilim müziği devam ediyor)
1067
01:08:55,221 --> 01:08:56,564
Al.
1068
01:08:58,999 --> 01:09:00,757
Elinize batmasın.
1069
01:09:01,298 --> 01:09:02,711
(Geçiş sesi)
1070
01:09:06,570 --> 01:09:08,558
Dur eline batmasın, dur.
1071
01:09:09,531 --> 01:09:12,098
Tamam, benim elime batmasın,
senin mi eline batsın?
1072
01:09:13,570 --> 01:09:15,787
Senin eline batarsa
benim canım daha çok yanar.
1073
01:09:16,028 --> 01:09:17,304
Tamam mı?
1074
01:09:17,545 --> 01:09:20,348
Tehlike geçmiş değil,
gel bakalım şöyle. Hoppa.
1075
01:09:20,589 --> 01:09:22,310
-Tahir.
-Ben burayı toplayana kadar...
1076
01:09:22,551 --> 01:09:24,615
...uslu uslu duracaksın, tamam mı?
1077
01:09:25,551 --> 01:09:28,551
(Gerilim müziği)
1078
01:09:30,826 --> 01:09:33,028
Ben böyle hep kırıp dökeceğim.
1079
01:09:33,269 --> 01:09:35,575
Sen benim arkamı mı toplayacaksın?
1080
01:09:38,062 --> 01:09:40,651
Sen benim hayatımı toplamışsın.
1081
01:09:41,693 --> 01:09:44,290
Birkaç parça cam parçası ne ki?
1082
01:09:44,799 --> 01:09:47,799
(Gerilim müziği)
1083
01:10:02,635 --> 01:10:04,002
Bak.
1084
01:10:05,922 --> 01:10:08,224
Sen benim hayatıma girmeden önce...
1085
01:10:08,872 --> 01:10:10,757
...ben böyle bir şeydim işte.
1086
01:10:13,304 --> 01:10:17,077
Böyle keskin, dokunanı kanatan.
1087
01:10:18,136 --> 01:10:19,716
Manasız.
1088
01:10:21,703 --> 01:10:25,523
Şekilsiz bir şey, hiçbir halta yaramayan.
1089
01:10:26,086 --> 01:10:29,086
(Duygusal müzik)
1090
01:10:33,790 --> 01:10:35,507
Sonum da böyle...
1091
01:10:38,371 --> 01:10:41,986
...bu cam parçası gibi
çöp tenekesinde bitecekti.
1092
01:10:47,818 --> 01:10:51,370
Bu insana bu hayatta en ağır gelen
yük ne, biliyor musun?
1093
01:10:53,037 --> 01:10:56,216
Uğrunda öleceği bir şey olmadan
yaşayabilmesi.
1094
01:10:58,463 --> 01:11:00,769
Sen bana o kadar çok şey verdin ki.
1095
01:11:01,197 --> 01:11:04,656
O kadar çok şey verdin ki
uğruna ölebileceğim.
1096
01:11:04,897 --> 01:11:07,991
Bu aşkın hakkını
uğruna ölerek veremezsin Tahir.
1097
01:11:08,237 --> 01:11:09,743
Bu çok kolay olur.
1098
01:11:11,225 --> 01:11:14,296
Zaten senin kendin için
canının kıymeti yok ki.
1099
01:11:14,537 --> 01:11:17,911
Bir önemi yok. Çok basit olmaz mıydı?
1100
01:11:19,136 --> 01:11:21,139
Her ne olursa olsun...
1101
01:11:21,567 --> 01:11:24,712
...aşkın için yaşayarak
bu aşkın hakkını verebilirsin.
1102
01:11:25,508 --> 01:11:28,715
-O ne demek?
-Şimdi ben temizleyeceğim...
1103
01:11:29,251 --> 01:11:31,537
...sen izleyeceksin demek.
1104
01:11:32,079 --> 01:11:35,079
(Duygusal müzik)
1105
01:11:40,556 --> 01:11:42,955
Ben yaşadığım sürece buna izin vermem.
1106
01:11:43,803 --> 01:11:46,803
(Duygusal müzik devam ediyor)
1107
01:12:00,456 --> 01:12:03,555
Orhan'ın patronu kimmiş, söylemedin hâlâ.
1108
01:12:04,965 --> 01:12:08,418
Gereksizin biri işte. Ogün diye biri.
1109
01:12:09,502 --> 01:12:12,409
Çapsızın biri. Büyük ihtimal o çıkacak.
1110
01:12:13,117 --> 01:12:16,349
Madem çapsız, sistemi nasıl
ele geçirmiş o zaman?
1111
01:12:16,597 --> 01:12:18,782
Orhan'ın sistemi sonuçta.
1112
01:12:19,069 --> 01:12:22,207
Büyük ihtimalle onun gibi
bir çapsız çıkacak karşımıza.
1113
01:12:23,716 --> 01:12:26,831
Benim içimde çok garip bir his var Tahir.
1114
01:12:29,555 --> 01:12:32,745
-Benim de.
-Böyle her şey kötü gittiğinde...
1115
01:12:33,136 --> 01:12:34,988
...içinden bir duygu geçer ya...
1116
01:12:35,229 --> 01:12:37,467
..."Merak etme, her şey yoluna girecek.
1117
01:12:37,708 --> 01:12:39,374
Sonu çok güzel olacak."
1118
01:12:39,615 --> 01:12:42,879
Ne kadar karanlıkta olursan ol,
sana tebessüm ettirir.
1119
01:12:43,120 --> 01:12:45,609
Ben de öyle hissediyorum, biliyorum.
1120
01:12:45,850 --> 01:12:47,629
Bu çok güzel olacak, biliyorum.
1121
01:12:47,870 --> 01:12:49,480
O yüzden mi bütün gece uyumadın?
1122
01:12:49,721 --> 01:12:52,847
Sen de heyecandan uyuyamadın o zaman
uyumadığımı gördüğüne göre.
1123
01:12:54,547 --> 01:12:57,767
Aynen, heyecandan, heyecandan.
1124
01:12:58,966 --> 01:13:02,061
Tahir, bizim meselemiz neydi?
1125
01:13:02,652 --> 01:13:04,458
Umut.
1126
01:13:05,306 --> 01:13:08,069
Allah'ım umut ne fiyakalı
bir hismiş böyle.
1127
01:13:08,310 --> 01:13:12,066
Karanlığın içinde var ya,
insana böyle gündüz düşü kurduruyor.
1128
01:13:14,810 --> 01:13:16,817
(Sessizlik)
1129
01:13:18,371 --> 01:13:19,823
Orhan'ı yakaladıktan sonra...
1130
01:13:20,064 --> 01:13:22,698
...bombanın pimini çekmiş olacaksın,
biliyorsun değil mi?
1131
01:13:22,939 --> 01:13:25,224
Artık geri dönüşü olmayacak.
1132
01:13:25,874 --> 01:13:27,332
Olmasın zaten.
1133
01:13:28,138 --> 01:13:30,847
O bombayı, o şeytanın kucağında
patlatacağım.
1134
01:13:31,088 --> 01:13:33,786
Ondan korkan onun gibi olsun, değil mi?
1135
01:13:34,141 --> 01:13:36,694
-Hatta var ya, daha beter olsun.
-Evet ya.
1136
01:13:36,935 --> 01:13:39,057
Ne böyle korkuyoruz? Mıy mıy hareketler.
1137
01:13:39,298 --> 01:13:41,463
-Hiç bize yakışıyor mu?
-Yakışmıyor tabii ki.
1138
01:13:41,704 --> 01:13:43,299
-Hiç yakışmıyor.
-Yakışmıyor.
1139
01:13:43,540 --> 01:13:45,222
-Bize ne yakışır?
-Ne yakışır?
1140
01:13:45,463 --> 01:13:47,747
-Bize ne yakışır, biliyor musun?
-(Farah) Ne?
1141
01:13:48,289 --> 01:13:51,289
(Duygusal müzik)
1142
01:13:57,457 --> 01:13:58,836
Hayırdır Bekir?
1143
01:13:59,238 --> 01:14:01,841
-Ne işin var bunlarla?
-Çık lan!
1144
01:14:06,038 --> 01:14:08,363
(Bekir) Gel, gel, gel.
1145
01:14:09,327 --> 01:14:12,576
Ne oldu? Sen, sen bir şaşırdın gibi.
1146
01:14:14,424 --> 01:14:18,747
Çok. Ama bu kadar aptal olacağınızı
düşünmüyordum.
1147
01:14:21,054 --> 01:14:23,778
Başından beri onlarla birlikteydin
değil mi sen?
1148
01:14:24,019 --> 01:14:25,637
Sana mı çalışacaktım dayı?
1149
01:14:25,878 --> 01:14:27,975
Beni öldüremezsiniz.
1150
01:14:28,824 --> 01:14:30,969
Bu mu ya senin yalvarma şeklin?
1151
01:14:31,210 --> 01:14:33,988
Hayatınızın hatasını yapıyorsunuz.
1152
01:14:34,336 --> 01:14:36,883
Bu işten sıyrılmanız öyle kolay olmayacak.
1153
01:14:37,124 --> 01:14:40,415
Sen bizi boş ver ya,
biz öyle olduğumuz kadar.
1154
01:14:41,155 --> 01:14:43,856
Sen daha benim ablama yaptıklarının
hesabını vereceksin.
1155
01:14:44,097 --> 01:14:46,435
Benim arkamdaki gücü bir bilseniz.
1156
01:14:46,676 --> 01:14:49,305
Biliyoruz biliyoruz, vallahi biliyoruz.
1157
01:14:49,546 --> 01:14:51,631
Onun yüzünden bu hâllerdeyiz.
1158
01:14:52,603 --> 01:14:55,603
(Gerilim müziği)
1159
01:14:58,942 --> 01:15:01,004
Hadi bakalım.
1160
01:15:02,255 --> 01:15:05,179
Bunu nasıl açıklayacaksınız bakayım?
1161
01:15:09,173 --> 01:15:11,552
Bence açıklanacak bir şey yok ortada.
1162
01:15:11,793 --> 01:15:14,911
-Bekir'in elinde silah var.
-Aa, öyle mi?
1163
01:15:15,389 --> 01:15:19,154
-Yok, ben bir şey görmüyorum.
-Bakmıyorsun çünkü.
1164
01:15:19,598 --> 01:15:22,608
Sizin işiniz var belli ki...
1165
01:15:22,961 --> 01:15:25,677
...o zaman ben gideyim.
-Perihan Hanım...
1166
01:15:26,748 --> 01:15:28,694
...korkacak hiçbir şey yok artık,
merak etmeyin.
1167
01:15:28,935 --> 01:15:31,571
Orhan bir yolunu bulur kurtulur.
1168
01:15:32,501 --> 01:15:35,711
-Her zaman kurtuldu o.
-Konuş, konuş yavrum.
1169
01:15:35,999 --> 01:15:38,012
Aklını başına alsın bunlar.
1170
01:15:38,253 --> 01:15:41,845
Yok, bu sefer kurtulamayacak.
1171
01:15:42,543 --> 01:15:44,455
Tahir işin içinde.
1172
01:15:45,073 --> 01:15:46,575
Mehmet işin içinde.
1173
01:15:47,304 --> 01:15:49,807
Polis, herkes. Rahat olun.
1174
01:15:50,187 --> 01:15:51,300
Emin misin sen?
1175
01:15:51,666 --> 01:15:53,517
-Eminim.
-Yüzde 100 mü?
1176
01:15:57,280 --> 01:16:01,839
Allah senin belanı versin Orhan.
Allah seni kahretsin.
1177
01:16:02,080 --> 01:16:05,382
Geber sen Orhan, geber. Geber!
1178
01:16:06,640 --> 01:16:10,590
Bana yaptıkların fitil fitil
burnundan gelsin Orhan.
1179
01:16:10,976 --> 01:16:11,976
Bitti mi?
1180
01:16:12,520 --> 01:16:14,120
Bu ne kindir kadın!
1181
01:16:15,233 --> 01:16:18,133
Seni sevdiğim için mi
yanındayım sanıyorsun?
1182
01:16:18,480 --> 01:16:21,854
Niye yanındayım ben senin Orhan? Niye?
1183
01:16:22,095 --> 01:16:25,567
Korkuyorum çünkü.
Korktuğum için buradayım.
1184
01:16:27,720 --> 01:16:30,253
Kendi evladının kafasına sıkan adam...
1185
01:16:30,840 --> 01:16:32,520
...bana neler yapmaz ki.
1186
01:16:32,761 --> 01:16:34,334
Bu iş bitecek Perihan.
1187
01:16:36,600 --> 01:16:38,800
Bir daha çıkıp gideceğim buradan.
1188
01:16:39,600 --> 01:16:43,653
Bu sefer senin için geleceğim Peruş.
1189
01:16:45,831 --> 01:16:47,125
Bu asla olmayacak.
1190
01:16:48,520 --> 01:16:50,936
-Hadi dayı, yürü.
-Hadi hadi.
1191
01:16:51,480 --> 01:16:54,480
(Gerilim müziği)
1192
01:17:07,872 --> 01:17:09,232
Orhan'ı almışlar.
1193
01:17:10,247 --> 01:17:11,247
Hazır mıyız?
1194
01:17:13,000 --> 01:17:14,040
Hadi bakalım.
1195
01:17:14,760 --> 01:17:16,120
Yakalım her yeri.
1196
01:17:19,437 --> 01:17:20,437
(Arama tonu)
1197
01:17:20,751 --> 01:17:21,751
(Telefon çalıyor)
1198
01:17:21,992 --> 01:17:22,992
Farah Hanım.
1199
01:17:23,944 --> 01:17:26,230
Orhan nerede? Niye
ulaşamıyorum ben Orhan'a?
1200
01:17:26,471 --> 01:17:28,483
-(İskender ses) Anlamadım.
-Sevkiyatta çatışma çıkmış.
1201
01:17:28,724 --> 01:17:30,271
Tahir aradı, yaralılar varmış.
1202
01:17:30,512 --> 01:17:32,313
Nereye getirelim diyor.
Baytara mı götürelim?
1203
01:17:32,554 --> 01:17:35,559
Ne sevkiyatı? Ne çatışması?
Farah, ne oluyor?
1204
01:17:35,800 --> 01:17:38,253
Cumartesi günü ertelenen sevkiyat.
1205
01:17:38,494 --> 01:17:41,581
Bak yaralananlardan biri
Tahir'in çok değer verdiği bir adam.
1206
01:17:41,822 --> 01:17:44,167
Ona bir şey olmaması lazım.
Hastaneye mi getirelim?
1207
01:17:44,408 --> 01:17:48,409
Hayır, hastane olmaz.
Bu olaydan benim niye haberim yok?
1208
01:17:48,650 --> 01:17:51,552
Sen kimsin de senin haberin olacak?
Sen bize yer ayarla.
1209
01:17:52,720 --> 01:17:55,720
(Gerilim müziği)
1210
01:18:12,600 --> 01:18:13,600
Efendim...
1211
01:18:14,200 --> 01:18:17,100
...Orhan, Tahir'e altın
sevkiyatını patlattırmış.
1212
01:18:17,680 --> 01:18:19,509
Orhan'ı arıyorum ama ulaşamıyorum.
1213
01:18:20,720 --> 01:18:23,989
Tuhaf şeyler oluyor.
Ne yapmamı istersiniz?
1214
01:18:25,400 --> 01:18:26,680
Anladım efendim.
1215
01:18:28,680 --> 01:18:30,895
Güzel. Güzel.
1216
01:18:31,640 --> 01:18:34,648
Şimdi büyük patronu arıyor.
Güzel, bekleyeceğiz.
1217
01:18:35,160 --> 01:18:39,307
Bekleyeceğiz.
Bekleyeceğiz, işe yarayacak.
1218
01:18:42,445 --> 01:18:43,805
(Telefon çalıyor)
1219
01:18:46,400 --> 01:18:47,400
(Tahir) Arıyor.
1220
01:18:50,440 --> 01:18:52,355
Çalsın, çalsın.
1221
01:18:53,480 --> 01:18:54,480
Çalsın.
1222
01:18:54,846 --> 01:18:56,206
(Telefon çalıyor)
1223
01:18:57,280 --> 01:18:58,280
Alo?
1224
01:18:58,573 --> 01:18:59,573
Neredesin?
1225
01:19:00,120 --> 01:19:01,695
Neler oldu orada, anlat bana.
1226
01:19:01,936 --> 01:19:03,672
Sen kimsin lan? Ben sana ne anlatacağım?
1227
01:19:03,913 --> 01:19:05,704
Biraz önce eşinin konuştuğu adam.
1228
01:19:05,945 --> 01:19:06,945
Doktor.
1229
01:19:07,600 --> 01:19:09,600
Lan senin Allah belanı versin.
1230
01:19:09,960 --> 01:19:11,878
En önemli adamımı kaybettim biraz önce.
1231
01:19:12,119 --> 01:19:14,319
Dinle beni, Orhan'a ulaşamıyorum.
1232
01:19:14,840 --> 01:19:16,446
Neler olduğunu anlatmalısın.
1233
01:19:16,800 --> 01:19:18,878
Lan sen kimsin ki ben sana anlatacağım?
1234
01:19:19,119 --> 01:19:22,158
Kamyon altında kalakaldım zaten,
Orhan'a ulaşamıyorum.
1235
01:19:22,399 --> 01:19:25,737
En önemli adamımı kaybettim.
Orhan'ı bul, ne soracaksan ona sor!
1236
01:19:25,978 --> 01:19:28,274
Kamyonu yollayacağım adrese getir hemen.
1237
01:19:28,515 --> 01:19:32,573
Ben sana niye güveneyim?
Belki de Orhan'la kumpas kurdunuz bana.
1238
01:19:32,930 --> 01:19:35,176
Belki de sevkiyatı öğrendin,
Orhan'ın kafasına sıktın...
1239
01:19:35,417 --> 01:19:38,031
...şimdi de bana sıkacaksın,
ben sana niye güveneyim?
1240
01:19:38,272 --> 01:19:39,774
Sevkiyattan haberim yok benim.
1241
01:19:40,640 --> 01:19:44,280
Altınları getir, seni bütün
dertlerinden kurtarayım.
1242
01:19:44,521 --> 01:19:45,752
Sana güvenmiyorum.
1243
01:19:46,520 --> 01:19:48,847
Altınları Orhan'dan
başkasına teslim etmem.
1244
01:19:49,088 --> 01:19:50,511
Adresi yollayacağım sana.
1245
01:19:51,720 --> 01:19:55,240
Söylediğim mekâna gel.
Güvenebileceğin tek adamla konuş.
1246
01:19:55,481 --> 01:19:58,188
Sonra altınları tıpış tıpış
getireceksin zaten.
1247
01:19:58,429 --> 01:20:00,093
Bak eğer bir yanlış yaparsan...
1248
01:20:01,560 --> 01:20:02,679
...seni pişman ederim.
1249
01:20:02,920 --> 01:20:06,440
Asıl yollayacağım konuma gelmezsen,
gerisini sen düşün.
1250
01:20:10,240 --> 01:20:11,920
Havalı havalı kapattı.
1251
01:20:12,920 --> 01:20:13,920
Güzel.
1252
01:20:14,320 --> 01:20:15,440
İşe yarayacak.
1253
01:20:17,320 --> 01:20:18,920
-Gerginlik yok.
-Yok.
1254
01:20:20,120 --> 01:20:22,920
-Hiçbir sorun çıkmayacak. Tamam mı?
-Tamam.
1255
01:20:23,840 --> 01:20:26,343
-Çıkmayacak hiçbir sorun.
-Çıkmayacak tabii.
1256
01:20:26,720 --> 01:20:29,183
Senin başlayıp da
bitiremeyeceğin bir iş yok.
1257
01:20:29,424 --> 01:20:33,006
İşte bu be. Benim
kadınım bu be, işte bu!
1258
01:20:35,400 --> 01:20:36,996
Şimdi benim gitmem lazım.
1259
01:20:38,160 --> 01:20:42,152
Hazırlıklar falan vakit alacak.
Biraz uzun sürebilir.
1260
01:20:42,393 --> 01:20:44,374
Tabii, tabii, git sen.
1261
01:20:48,680 --> 01:20:51,693
-Zaten birkaç saate görüşürüz, değil mi?
-Görüşeceğiz tabii.
1262
01:20:54,400 --> 01:20:57,400
(Duygusal müzik)
1263
01:21:17,120 --> 01:21:20,120
(Duygusal müzik devam ediyor)
1264
01:21:27,200 --> 01:21:30,577
Sana sakın bir şey olmasın.
Yoksa senin canına okurum.
1265
01:21:30,818 --> 01:21:32,258
Biliyorum okursun.
1266
01:21:37,520 --> 01:21:39,200
Seni çok seviyorum Tahir.
1267
01:21:39,516 --> 01:21:41,182
Ben seni daha çok seviyorum.
1268
01:21:42,440 --> 01:21:43,580
Ben daha çok.
1269
01:21:44,560 --> 01:21:47,560
(Duygusal müzik)
1270
01:21:54,600 --> 01:21:58,326
İlk iki sıra orijinal biraderim.
Gerisi nanay.
1271
01:21:58,719 --> 01:22:00,800
Kötü yani bunlar, sahte.
1272
01:22:03,240 --> 01:22:06,175
Şunu da şöyle şuraya zulalayalım.
1273
01:22:06,416 --> 01:22:07,685
Ne olur ne olmaz hesabı.
1274
01:22:07,926 --> 01:22:09,725
Yazık olacak canım altınlara.
1275
01:22:10,280 --> 01:22:12,143
Bunların hepsini polise mi
verecek şimdi Tahir?
1276
01:22:12,384 --> 01:22:16,230
Evet. Yani böyle başta bir
insanın kalbine iniyor da...
1277
01:22:16,880 --> 01:22:20,376
...sonra ilk şoku atlatınca
rahatlıyorsun. Oh mis, bitti işte.
1278
01:22:20,617 --> 01:22:23,206
Bu dün arada kaynadı,
nereden buldu bu kadar altını?
1279
01:22:23,447 --> 01:22:25,179
-Sen bilmiyor musun o mevzuyu?
-Hayır.
1280
01:22:25,520 --> 01:22:27,766
Bizim Behno yok mu, Behnam Azadi.
1281
01:22:28,280 --> 01:22:30,320
Bizimkini İran'a postaladı.
1282
01:22:31,280 --> 01:22:34,280
(Gerilim müziği)
1283
01:22:50,753 --> 01:22:52,862
Bizim deli Tahir oradan geri döndü.
1284
01:22:53,103 --> 01:22:55,165
İadeli taahhütlü, bunlarla geri döndü.
1285
01:22:56,720 --> 01:22:58,245
Alalım mı birer külçe?
1286
01:23:03,080 --> 01:23:05,175
-Beni mi yiyorsun lan sen?
-Yiyeyim mi?
1287
01:23:06,560 --> 01:23:09,125
İki külçe alalım lan, kimse anlamaz.
1288
01:23:11,840 --> 01:23:14,507
Lan git ya, kapat oğlum şunu. Hayır, ver.
1289
01:23:14,748 --> 01:23:17,431
Koy oğlum şunu, bırak, kapat.
1290
01:23:19,440 --> 01:23:22,440
(Gerilim müziği)
1291
01:23:23,840 --> 01:23:25,200
(Telefon çalıyor)
1292
01:23:26,360 --> 01:23:27,360
Arıyorlar.
1293
01:23:28,984 --> 01:23:31,327
-Hazırlıklar tamam mı?
-Evet abi, tamamız biz.
1294
01:23:31,568 --> 01:23:35,502
16'dan merkeze 23'ten herkese,
erketeyiz amirim.
1295
01:23:35,743 --> 01:23:37,423
Uyandırmayalım tilkileri.
1296
01:23:38,534 --> 01:23:39,534
Zevzek.
1297
01:23:39,775 --> 01:23:41,075
(Yaklaşan araba sesi)
1298
01:23:43,584 --> 01:23:46,584
(Gerilim müziği)
1299
01:23:53,920 --> 01:23:56,191
-Abi.
-Gel bakalım aslanım.
1300
01:23:57,000 --> 01:24:00,645
Panik yapmaya gerek yok, tamam mı?
Sen altınları verdiğin zaman...
1301
01:24:00,886 --> 01:24:02,557
...biz operasyona başlıyoruz.
1302
01:24:03,480 --> 01:24:04,480
Sonra?
1303
01:24:04,879 --> 01:24:06,479
Sonrası Allah kerim.
1304
01:24:06,720 --> 01:24:08,080
(Telefon çalıyor)
1305
01:24:09,120 --> 01:24:12,120
(Gerilim müziği)
1306
01:24:15,000 --> 01:24:17,757
-Sözüm söz.
-Benim de sözüm söz.
1307
01:24:19,720 --> 01:24:22,821
Ama bütün bu olanlardan
sonra eğer Farah'ı tutuklarsanız...
1308
01:24:23,480 --> 01:24:26,936
...bak yakar yıkarım.
En büyük düşmanınız ben olurum.
1309
01:24:27,680 --> 01:24:29,571
Ateş oldun yine Tahir.
1310
01:24:30,440 --> 01:24:34,374
Bak hizmetlerinden dolayı bu
hırçınlıklarına göz yumuyorum bilesin.
1311
01:24:34,880 --> 01:24:37,326
Ama söz, operasyon bitsin...
1312
01:24:37,655 --> 01:24:41,204
...o şeref madalyanı tam böyle
kalbinin üzerine takacağım.
1313
01:24:42,480 --> 01:24:45,581
Sonra da Ali Galip cinayetinden...
1314
01:24:46,120 --> 01:24:47,800
...kelepçeleri takacağım.
1315
01:24:51,320 --> 01:24:52,883
-Mehmet.
-(Mehmet ses) Farah.
1316
01:24:53,124 --> 01:24:56,567
Tahir sana emanet. Eğer onun
kılına zarar gelirse senden bilirim.
1317
01:24:56,808 --> 01:24:59,055
İki cihanda elim yakanda olur,
haberin olsun.
1318
01:24:59,296 --> 01:25:02,240
Tamam be kızım,
amma panik yaptın, Allah Allah.
1319
01:25:02,529 --> 01:25:05,976
Merak etme, bir şey olmayacak. Ben
kendi kardeşimi tehlikeye atar mıyım?
1320
01:25:08,368 --> 01:25:10,102
(Farah ses) Bu benim
ilk söyleyeceğim şeydi.
1321
01:25:10,343 --> 01:25:13,433
Son söyleyeceğim şeyse eğer Tahir'i
benim suçum yüzünden tutuklatırsan...
1322
01:25:13,674 --> 01:25:15,718
...bu dünyadaki en büyük
düşmanın ben olurum.
1323
01:25:16,530 --> 01:25:19,530
(Gerilim müziği)
1324
01:25:23,360 --> 01:25:24,460
Evet.
1325
01:25:25,720 --> 01:25:27,720
Gel şunu bir takalım sana, gel.
1326
01:25:29,960 --> 01:25:31,060
Hah.
1327
01:25:34,040 --> 01:25:37,430
Sana böyle bir çelik yelek mi giydirsek?
Öyle yapalım. Çıkart şunu.
1328
01:25:39,160 --> 01:25:42,060
Abi, şimdi belli olur falan,
sıkıntı olmasın?
1329
01:25:42,301 --> 01:25:44,056
(Salim) Kardeşin doğru söylüyor Mehmet.
1330
01:25:44,297 --> 01:25:46,050
Yani şimdi üzerini ararlar...
1331
01:25:46,400 --> 01:25:48,654
...sonra çelik yelek giydiği belli olur.
1332
01:25:49,200 --> 01:25:50,200
Peki.
1333
01:25:50,640 --> 01:25:53,648
O zaman şu son kontrolleri yapalım.
Ali, ver bakayım.
1334
01:25:57,800 --> 01:25:59,598
İyi, görüntü iyi.
1335
01:26:00,320 --> 01:26:02,285
Tamam, bir de sese bakalım, uzaklaş.
1336
01:26:05,760 --> 01:26:07,360
Benim abim var ya...
1337
01:26:08,040 --> 01:26:10,591
...adamdır lan, adam adam. Adam.
1338
01:26:12,200 --> 01:26:14,581
Ses gelmiyor ya. Ali, şunun
ayarlarını yap bakayım.
1339
01:26:17,880 --> 01:26:18,920
Diyorum ki...
1340
01:26:20,400 --> 01:26:24,254
...benim abim var ya,
benim abim adamdır lan.
1341
01:26:25,600 --> 01:26:28,296
Emanetimi al,
gönlüm rahat gideyim diyorum.
1342
01:26:28,537 --> 01:26:30,352
Tamam lan, tamam, anladık, tamam.
1343
01:26:30,593 --> 01:26:33,174
Alacağız emanetini,
başımızın üstüne, gel.
1344
01:26:33,875 --> 01:26:37,453
Senden başka hiçbir şey istemiyorum,
tamam mı? Başka hiçbir şey istemiyorum.
1345
01:26:38,840 --> 01:26:42,488
Tamam, tutuklama yapmak için
ses kaydı da şart, o yüzden.
1346
01:26:42,729 --> 01:26:43,729
Tamam.
1347
01:26:44,120 --> 01:26:48,230
Peki, patron, ismi lazım değil çıkarsa...
1348
01:26:49,080 --> 01:26:51,061
...müdürüm, tutuklayabilecek misiniz?
1349
01:26:51,560 --> 01:26:53,080
Bence o çıkmayacak.
1350
01:26:53,720 --> 01:26:57,348
Sen merak etme aslanım, her koşulda
yapacağız biz o tutuklamayı.
1351
01:26:58,320 --> 01:26:59,320
Tamam.
1352
01:27:00,135 --> 01:27:01,935
-O zaman ben gittim.
-Tamam.
1353
01:27:02,840 --> 01:27:05,966
Bak sakın merak etme.
Abin senin yanında.
1354
01:27:06,816 --> 01:27:07,816
Anlaştık mı?
1355
01:27:08,779 --> 01:27:11,479
En ufak bir problemde
ışık hızıyla yanına gelirim.
1356
01:27:13,441 --> 01:27:15,473
Eyvallah, varlığın yeter.
1357
01:27:20,422 --> 01:27:25,079
Bir dakika ya, ne oluyor,
böyle aslanımlar, kıllar tüyler?
1358
01:27:25,498 --> 01:27:28,442
Kızgınlığın geçti mi?
Beni seviyor musun artık?
1359
01:27:29,221 --> 01:27:30,221
Eh.
1360
01:27:30,462 --> 01:27:33,972
Allah'ıma var ya,
tripli sevgili gibisin.
1361
01:27:36,146 --> 01:27:37,707
-Beni bir çaldırsana.
-Niye?
1362
01:27:37,948 --> 01:27:40,493
Bir çaldır, bir çaldır beni.
1363
01:27:43,765 --> 01:27:45,022
(Telefon çalıyor)
1364
01:27:45,263 --> 01:27:46,943
Bak burada ne yazıyor.
1365
01:27:48,700 --> 01:27:50,140
Bunu sabah yazdım.
1366
01:27:51,325 --> 01:27:53,392
Bütün triplerine rağmen var ya...
1367
01:27:54,352 --> 01:27:56,512
...Allah'ıma çok pis seviyorum seni.
1368
01:28:06,945 --> 01:28:08,422
(Bip)!
1369
01:28:08,663 --> 01:28:10,348
-Ne oldu lan?
-(Bip) be!
1370
01:28:10,589 --> 01:28:12,096
-Ne oldu oğlum?
-Allah kahretsin!
1371
01:28:12,337 --> 01:28:13,942
Hişt, ne oldu? Söyle bakayım.
1372
01:28:15,884 --> 01:28:17,968
-Çorap.
-Ne çorabı?
1373
01:28:18,209 --> 01:28:19,209
Bak!
1374
01:28:20,731 --> 01:28:22,467
Bordo yerine siyah çorap giymişim.
1375
01:28:22,708 --> 01:28:24,102
Oğlum, beni ağlatacak mısın lan?
1376
01:28:24,343 --> 01:28:27,045
Çelik yelek giy diyorum, giymiyorsun,
kafayı çoraba takıyorsun.
1377
01:28:27,286 --> 01:28:30,393
Biliyorum, saçma. Takıntılar da
saçma olur zaten.
1378
01:28:31,647 --> 01:28:34,313
Sıyırın paçaları. Kimde bordo çorap var?
1379
01:28:41,155 --> 01:28:44,138
Tamam, gerek yok. Tamam, saçma,
biliyorum. Takıntı işte.
1380
01:28:44,379 --> 01:28:46,512
Bu da aramızda kalsın, tamam mı?
1381
01:28:46,840 --> 01:28:49,373
Âlemde bir ismimiz var. Ben gidiyorum.
1382
01:28:50,914 --> 01:28:53,914
(Müzik)
1383
01:28:58,684 --> 01:29:02,982
Vay be, kardeşimin bordo çorabı yokmuş.
1384
01:29:04,078 --> 01:29:07,396
Bundan sonra yanımda sürekli
bir çift bordo çorap taşıyacağım.
1385
01:29:10,949 --> 01:29:13,697
Anne, biz yılbaşı kutlamayacak mıyız?
1386
01:29:13,938 --> 01:29:16,316
-Yılbaşı mı?
-Bugün 30 Aralık ya.
1387
01:29:16,557 --> 01:29:18,113
Nasıl, ayın 30'u mu?
1388
01:29:18,354 --> 01:29:21,630
Unuttuk tabii koşuşturmacadan.
Akıl mı kaldı!
1389
01:29:21,871 --> 01:29:24,315
Ama mümkün değil, ben aralığın
başındayız sanıyorum.
1390
01:29:24,556 --> 01:29:27,001
Aman, ha başı ha sonu,
ne fark eder?
1391
01:29:27,385 --> 01:29:29,822
Değil mi? Ne fark eder?
1392
01:29:34,712 --> 01:29:36,392
Hadi bakalım başlıyoruz.
1393
01:29:38,386 --> 01:29:40,856
Hadi inşallah Ogün Alaz çıkar.
1394
01:29:41,875 --> 01:29:43,228
Mukadderat.
1395
01:29:43,760 --> 01:29:47,712
Kötü yazıldıysan da bozul,
ailem için bozul.
1396
01:29:48,800 --> 01:29:50,148
İlk nazımız sonuçta.
1397
01:29:50,389 --> 01:29:53,819
Üç araba geldi. Demek ki
büyük patron geldi.
1398
01:29:54,060 --> 01:29:56,060
Bugün kuzuların hepsini bitireceğiz.
1399
01:29:57,863 --> 01:30:00,863
(Gerilim müziği)
1400
01:30:09,845 --> 01:30:11,065
Tahir Lekesiz.
1401
01:30:14,831 --> 01:30:16,435
Ben İskender.
1402
01:30:18,476 --> 01:30:20,805
Ne yapmam lazım,
etkilenmem mi gerekiyor?
1403
01:30:21,046 --> 01:30:24,493
Gel, seni görmek isteyen biri var.
1404
01:30:25,745 --> 01:30:28,745
(Gerilim müziği)
1405
01:30:39,318 --> 01:30:43,158
Lan altınları veren benim,
benim sizin üstünüzü aramam lazım.
1406
01:30:48,074 --> 01:30:51,074
(Gerilim müziği devam ediyor)
1407
01:31:10,303 --> 01:31:13,303
(Gerilim müziği devam ediyor)
1408
01:31:29,228 --> 01:31:33,471
Ogün Alaz değil bu.
Bizim beklemediğimiz adam geldi.
1409
01:31:36,484 --> 01:31:39,135
Şimdi bunlar altınların çoğunun
sahte olduğunu anlayacaklar.
1410
01:31:39,376 --> 01:31:41,023
Kardeşimi rahat bırakmazlar.
1411
01:31:41,264 --> 01:31:43,729
Hadi biz tutuklamaya başlayalım.
1412
01:31:48,150 --> 01:31:50,150
Sizi göreceğimi düşünmemiştim.
1413
01:31:55,897 --> 01:31:59,506
İkna olduysan, adamlarına söyle,
altınları getirsinler.
1414
01:32:00,447 --> 01:32:03,447
(Gerilim müziği)
1415
01:32:12,184 --> 01:32:13,284
Hızır.
1416
01:32:14,918 --> 01:32:16,298
Altınları getir.
1417
01:32:23,763 --> 01:32:25,283
(Haydar ses) Alo, efendim yenge?
1418
01:32:25,773 --> 01:32:28,211
-Orhan'ı telefona ver.
-Tamam.
1419
01:32:31,492 --> 01:32:34,083
Bana Ali Galip'in cinayet
kanıtını vereceksin.
1420
01:32:34,531 --> 01:32:38,790
Hani şu üzerinde senin
parmak izlerinin olduğu şeyi mi?
1421
01:32:39,268 --> 01:32:41,268
Ama lütfen demedin.
1422
01:32:41,801 --> 01:32:46,545
Sen kimden, ne istediğinin
farkında mısın? Aptal kadın!
1423
01:32:47,650 --> 01:32:49,293
Sen Gönül'ü hiç mi önemsemiyorsun?
1424
01:32:49,709 --> 01:32:52,476
Sen kimseyi sevmiyor musun ya?
Sen insan olamazsın.
1425
01:32:52,717 --> 01:32:54,146
Gönül'ün ne alakası var?
1426
01:32:54,387 --> 01:32:57,083
Çok alakası var.
Haydar, izlet şunu.
1427
01:32:58,147 --> 01:33:01,147
(Gerilim müziği)
1428
01:33:14,306 --> 01:33:15,506
Nasıl ya? Bu...
1429
01:33:16,221 --> 01:33:19,468
İyi izle, çok iyi izle,
belki vicdana gelirsin.
1430
01:33:19,709 --> 01:33:21,318
Sen bunu nasıl aldın?
1431
01:33:21,858 --> 01:33:24,125
Sende ne işi var? Blöf yapıyorsun.
1432
01:33:26,173 --> 01:33:28,640
Sen Gönül'ü seversin, ona kıyamazsın.
1433
01:33:29,642 --> 01:33:32,946
Ben Gönül'ü severim ama
Tahir için ölürüm.
1434
01:33:33,984 --> 01:33:35,707
Sen böyle bir insan değilsin.
1435
01:33:37,641 --> 01:33:39,660
Kanıtı almak için blöf bu.
1436
01:33:40,317 --> 01:33:42,984
Seni çok iyi tanıyorum, sen bu değilsin.
1437
01:33:43,585 --> 01:33:46,865
Ali Galip de son nefesini verirken
buna benzer şeyler söyledi.
1438
01:33:50,767 --> 01:33:53,702
Eğer dudak okumayı biliyorsan
anlarsın.
1439
01:33:54,355 --> 01:33:57,355
(Gerilim müziği)
1440
01:34:10,410 --> 01:34:11,688
(El frenini çekti)
1441
01:34:17,385 --> 01:34:18,985
Siz burada bekleyin.
1442
01:34:20,515 --> 01:34:23,515
(Gerilim müziği)
1443
01:34:43,227 --> 01:34:46,227
(Gerilim müziği devam ediyor)
1444
01:34:57,689 --> 01:34:58,689
Gel.
1445
01:34:59,669 --> 01:35:02,669
(Gerilim müziği)
1446
01:35:15,695 --> 01:35:17,638
Seç. Hangisini istersen.
1447
01:35:17,879 --> 01:35:19,879
-Ben seçeyim?
-Aynen.
1448
01:35:20,377 --> 01:35:21,377
Tamam.
1449
01:35:24,292 --> 01:35:27,292
(Gerilim müziği)
1450
01:35:47,947 --> 01:35:49,387
(İskender gülüyor)
1451
01:35:50,637 --> 01:35:51,917
Altınlar burada.
1452
01:35:53,300 --> 01:35:56,100
Gerçekten büyük sevkiyatı
patlatmışsın Tahir.
1453
01:35:57,725 --> 01:35:59,725
(Gerilim müziği)
1454
01:36:04,661 --> 01:36:06,341
Aslan kardeşim benim.
1455
01:36:06,619 --> 01:36:08,314
Ne yaptı, veriyor mu altınları?
1456
01:36:08,909 --> 01:36:11,311
-Veriyor.
-Hadi bakayım aslanım.
1457
01:36:16,738 --> 01:36:19,938
Orhan'ın sizden gizli yaptığı
sevkiyatın altınları.
1458
01:36:21,114 --> 01:36:22,484
Buyurun.
1459
01:36:23,421 --> 01:36:25,308
Büyük patron görüntüye girdi.
1460
01:36:28,231 --> 01:36:29,671
Altınları aldı mı?
1461
01:36:30,676 --> 01:36:32,676
(Gerilim müziği)
1462
01:36:36,897 --> 01:36:37,897
Aldı.
1463
01:36:38,138 --> 01:36:40,405
Aslanım benim, aslan kardeşim benim be!
1464
01:36:40,646 --> 01:36:43,638
Aferin sana Tahir, aferin evlat be.
1465
01:36:43,879 --> 01:36:45,879
-Ses de çok temiz.
-Öyle mi? Ne diyorlar?
1466
01:36:46,681 --> 01:36:49,581
Tahir masalı anlatıyor,
o da hepsine inanıyor.
1467
01:36:49,822 --> 01:36:52,336
Oo! Orhan'a çok pis küfretti.
1468
01:36:52,577 --> 01:36:55,902
İkimiz birlikte olursak
çok para kaldırırız diyor.
1469
01:36:56,647 --> 01:36:58,514
Sen para kaldırırsın, bekle!
1470
01:36:58,809 --> 01:37:02,108
Kanıt yolda ama sen
buna sevinemeyeceksin.
1471
01:37:02,673 --> 01:37:04,797
Çünkü kötü haber de yolda.
1472
01:37:05,038 --> 01:37:06,614
Ne kötü haberi, ne diyorsun sen?
1473
01:37:06,925 --> 01:37:08,605
Tahir'in ölüm haberi.
1474
01:37:10,019 --> 01:37:11,252
Böyle bir şey mümkün değil.
1475
01:37:11,493 --> 01:37:13,917
Tahirler şu anda senin patronunu
hapse tıkmak üzere.
1476
01:37:14,158 --> 01:37:17,312
Sana yolladığım o kanıtın
artık hiçbir kıymeti yok.
1477
01:37:17,814 --> 01:37:20,873
(Orhan ses) Tahir bitti, Mehmet bitti,
Salim Müdür bitti.
1478
01:37:21,114 --> 01:37:24,483
O nereye giderse gitsin,
bütün alanı tarar.
1479
01:37:24,724 --> 01:37:26,724
(Gerilim müziği)
1480
01:37:30,739 --> 01:37:32,993
Yerden de değil, havadan.
1481
01:37:33,234 --> 01:37:36,774
Vız vız dolanan drone'lardan
bahsetmiyorum bile.
1482
01:37:37,015 --> 01:37:38,953
Kendine özel drone'lar yaptırdı.
1483
01:37:39,194 --> 01:37:41,490
Görünmeyecek kadar
yükseklerden uçuyor.
1484
01:37:41,731 --> 01:37:43,531
Ne görürsün ne de duyarsın.
1485
01:37:43,772 --> 01:37:45,981
Ama o hem görür hem de duyar.
1486
01:37:51,399 --> 01:37:53,292
Sana Mehmet'ten
gelen mesajı okuyorum...
1487
01:37:53,533 --> 01:37:55,533
..."Her şey kontrol altında,
suçüstü yaptık."
1488
01:37:58,297 --> 01:38:00,297
(Telefon çalıyor)
1489
01:38:05,860 --> 01:38:07,729
Tuzak efendim, tuzak!
1490
01:38:07,970 --> 01:38:09,740
(Silah sesleri)
1491
01:38:10,277 --> 01:38:12,686
Fotoğraf alınacak!
Polisler, polisler!
1492
01:38:14,500 --> 01:38:16,500
(Silah sesleri)
1493
01:38:19,610 --> 01:38:21,290
Bırakın lan kardeşimi!
1494
01:38:23,314 --> 01:38:26,314
(Gerilimi müziği)
(Silah sesleri)
1495
01:38:35,579 --> 01:38:37,949
-Yaşıyor musun kardeşim?
-Yaşıyorum hem de ölene kadar.
1496
01:38:38,190 --> 01:38:40,126
Senin bordo çorapların benim, oğlum.
1497
01:38:43,907 --> 01:38:45,427
(Kapı zili çalıyor)
1498
01:38:47,014 --> 01:38:50,014
(Gerilim müziği)
1499
01:39:09,997 --> 01:39:12,997
(Gerilim müziği devam ediyor)
1500
01:39:32,997 --> 01:39:35,997
(Gerilim müziği devam ediyor)
1501
01:39:53,944 --> 01:39:55,649
(Bağırarak) Abi!
(Silah sesi)
1502
01:39:57,193 --> 01:40:00,193
(Gerilim müziği)
1503
01:40:15,052 --> 01:40:18,052
(Gerilim müziği devam ediyor)
1504
01:40:31,274 --> 01:40:34,274
(Gerilim müziği devam ediyor)
1505
01:40:35,618 --> 01:40:40,380
(Silah sesleri)
1506
01:40:46,628 --> 01:40:47,715
Bana bak!
1507
01:40:47,964 --> 01:40:50,715
Araba çağırın lan! Araba çağırın!
1508
01:40:56,550 --> 01:40:57,780
Ölmeyeceksin oğlum.
1509
01:40:58,756 --> 01:41:02,105
Vallahi de billahi de ölmene izin
vermeyeceğim senin. Ölmeyeceksin.
1510
01:41:06,131 --> 01:41:07,671
Nerede kaldı lan araba?
1511
01:41:10,511 --> 01:41:12,384
Sen niye benim kurşunumun
önüne atlıyorsun lan?
1512
01:41:13,389 --> 01:41:16,532
Niye benim kurşunumun önüne
atlıyorsun? Abi olan benim oğlum.
1513
01:41:16,773 --> 01:41:18,971
Seni koruması gereken benim.
1514
01:41:19,429 --> 01:41:21,612
Ben ne hesap vereceğim şimdi Farah'a?
1515
01:41:21,853 --> 01:41:24,853
(Duygusal müzik)
1516
01:41:26,790 --> 01:41:29,576
Kötü talih yok. Bu sefer olmayacak.
1517
01:41:34,562 --> 01:41:36,277
Abi, Salim...
1518
01:41:36,546 --> 01:41:38,269
...Salim Müdür'le...
1519
01:41:38,840 --> 01:41:40,538
...anlaşma bozulmasın.
1520
01:41:40,779 --> 01:41:43,126
Ne Salim'i, ne anlaşması,
ne diyorsun oğlum sen?
1521
01:41:46,478 --> 01:41:48,057
Abi, bir terslik olursa...
1522
01:41:48,874 --> 01:41:50,687
...Salim Müdür'le olan
anlaşma bozulmasın, tamam mı?
1523
01:41:50,928 --> 01:41:52,814
Olmayacak bir terslik, tamam mı?
1524
01:41:53,151 --> 01:41:55,190
Kurtaracağız seni.
Olmayacak bir terslik!
1525
01:41:58,999 --> 01:42:00,332
Abi, Farah'ı ara.
1526
01:42:00,729 --> 01:42:02,196
Farah'ı arayın lan biriniz!
1527
01:42:02,437 --> 01:42:05,437
(Duygusal müzik)
1528
01:42:15,235 --> 01:42:18,267
(Telefon çalıyor)
1529
01:42:19,776 --> 01:42:21,809
(Telefon çalıyor)
1530
01:42:23,934 --> 01:42:26,806
Tahir, iyi misin? İyiyim de ne olur.
1531
01:42:28,111 --> 01:42:30,285
İyiyim. İyiyim.
1532
01:42:31,095 --> 01:42:32,295
Sesin niye böyle geliyor?
1533
01:42:32,575 --> 01:42:34,521
Bir şey mi oldu Tahir, doğru söyle bana.
1534
01:42:34,794 --> 01:42:36,143
Küçük bir sıyrık.
1535
01:42:37,907 --> 01:42:40,193
Ne demek sıyrık Tahir, ne diyorsun sen?
1536
01:42:40,510 --> 01:42:43,947
Allah aşkına korkutma beni!
Mehmet korumadı mı seni?
1537
01:42:44,188 --> 01:42:47,188
(Duygusal müzik)
1538
01:42:56,439 --> 01:42:57,796
Farah, bir dinle.
1539
01:43:02,610 --> 01:43:04,245
Seçme şansım olsa...
1540
01:43:07,972 --> 01:43:09,528
...yine seni seçerdim.
1541
01:43:09,769 --> 01:43:12,769
(Duygusal müzik)
1542
01:43:23,123 --> 01:43:24,662
Tahir, ne biçim konuşuyorsun!
1543
01:43:24,942 --> 01:43:27,511
Ne biçim konuşuyorsun!
Sen söylediklerinin farkında mısın?
1544
01:43:31,468 --> 01:43:33,746
Hemen, hemen seni
eve getirsinler, hemen!
1545
01:43:37,472 --> 01:43:40,035
Mehmet, duyuyor musun beni?
Tahir'i eve getirin!
1546
01:43:44,979 --> 01:43:46,058
Farah...
1547
01:43:48,769 --> 01:43:49,777
Farah...
1548
01:43:50,101 --> 01:43:53,426
Farah. bir dinle. Bak mecalim yok.
Bir dinle.
1549
01:43:54,236 --> 01:43:56,943
Tamam. Tamam, tamam, tamam. Dinliyorum.
1550
01:43:57,285 --> 01:43:58,300
Farah...
1551
01:43:58,879 --> 01:44:00,451
...bir şeyler ters giderse...
1552
01:44:01,650 --> 01:44:04,245
...Salim Müdür sana her şeyi anlatacak,
tamam mı?
1553
01:44:04,994 --> 01:44:07,613
Ne biçim konuşuyorsun Tahir,
ne ters bir şey olacak!
1554
01:44:08,113 --> 01:44:10,359
Seni hemen eve getirsinler diyorum!
1555
01:44:13,321 --> 01:44:15,027
Çok can alan bir cellat...
1556
01:44:18,678 --> 01:44:20,075
...bir can veriyor...
1557
01:44:24,024 --> 01:44:25,199
...çok mu?
1558
01:44:28,649 --> 01:44:30,493
Ödeş bile sayılmaz.
1559
01:44:36,129 --> 01:44:37,335
Oğlumuzu...
1560
01:44:38,097 --> 01:44:39,248
...annemizi...
1561
01:44:39,526 --> 01:44:40,701
...benim için de sev.
1562
01:44:41,200 --> 01:44:42,391
Tahir...
1563
01:44:42,632 --> 01:44:43,934
Adım Farah...
1564
01:44:45,201 --> 01:44:46,431
...iyi ki tanıdım seni.
1565
01:44:51,653 --> 01:44:52,836
Tahir...
1566
01:44:53,486 --> 01:44:55,081
Tahir, bizim bebeğimiz olacak.
1567
01:44:57,748 --> 01:44:59,248
Baba olacaksın sen.
1568
01:44:59,526 --> 01:45:00,677
Baba...
1569
01:45:00,918 --> 01:45:03,918
(Duygusal müzik)
1570
01:45:14,699 --> 01:45:16,191
Bebeğimiz olacak.
1571
01:45:16,881 --> 01:45:19,752
O yüzden bizi bırakıp gidemezsin,
beni bırakıp gidemezsin, duydun mu?
1572
01:45:19,993 --> 01:45:22,579
Bak olmaz! Olmaz Tahir, olmaz!
1573
01:45:25,729 --> 01:45:27,062
Baba olacağım.
1574
01:45:31,554 --> 01:45:32,657
Abi...
1575
01:45:33,596 --> 01:45:36,596
(Duygusal müzik)
1576
01:45:44,091 --> 01:45:45,313
(Mehmet) Kardeşim.
1577
01:45:46,813 --> 01:45:48,575
Tahir, konuşsana benimle.
1578
01:45:49,527 --> 01:45:51,892
Cevap versene Tahir, bir şey söyle!
1579
01:45:55,336 --> 01:45:57,138
Tahir! Tahir!
1580
01:46:00,155 --> 01:46:02,727
Kardeşim! Kardeşim!
1581
01:46:03,962 --> 01:46:07,255
Kardeşim!
1582
01:46:07,496 --> 01:46:10,496
(Duygusal müzik)
1583
01:46:27,094 --> 01:46:30,094
(Duygusal müzik devam ediyor)
1584
01:46:40,896 --> 01:46:42,839
(İmam) El Fatiha.
1585
01:46:58,029 --> 01:47:01,029
(Duygusal müzik)
1586
01:47:06,100 --> 01:47:07,870
Bu da mı mukadderat Tahir?
1587
01:47:09,583 --> 01:47:11,250
Ne yapacağım ben sensiz?
1588
01:47:12,225 --> 01:47:13,947
Ne yapacağım?
1589
01:47:14,188 --> 01:47:17,188
(Duygusal müzik)
1590
01:47:27,493 --> 01:47:28,906
Nasıl oldu?
1591
01:47:34,346 --> 01:47:37,346
(Duygusal müzik devam ediyor)
1592
01:47:41,236 --> 01:47:43,260
İyiler hep önden gidiyor abim.
1593
01:47:52,940 --> 01:47:55,178
Yenge, ben her zaman yanınızda olacağım.
1594
01:47:55,419 --> 01:47:58,419
(Duygusal müzik)
1595
01:48:07,545 --> 01:48:09,854
Ben bütün neşemi buraya gömdüm.
1596
01:48:11,072 --> 01:48:12,485
Tamam abi, tamam.
1597
01:48:13,358 --> 01:48:15,040
İsyan edilecek yer değil burası, tamam.
1598
01:48:15,281 --> 01:48:18,281
(Duygusal müzik)
1599
01:48:23,926 --> 01:48:25,267
Vay be Lekesiz...
1600
01:48:26,640 --> 01:48:28,251
...ne hâllere koydun lan bizi.
1601
01:48:35,603 --> 01:48:37,278
Bir bebeğin olacaktı, öyle mi?
1602
01:48:39,183 --> 01:48:40,961
Onu bile çok gördüler sana.
1603
01:48:43,798 --> 01:48:45,822
Agayı Tahir öldürmüş, duydun mu?
1604
01:48:46,155 --> 01:48:49,432
Vallahi ne yalan söyleyeyim,
herkes rahat nefes alacak.
1605
01:48:49,704 --> 01:48:52,344
Ne konuşuyorsunuz lan siz!
Ne konuşuyorsunuz!
1606
01:48:53,114 --> 01:48:54,598
-Ne konuşuyorsunuz!
-Oğlum!
1607
01:48:56,916 --> 01:48:58,289
Dur, burası yeri değil. Dur.
1608
01:48:58,606 --> 01:49:00,114
(Farah ağlıyor)
1609
01:49:07,154 --> 01:49:08,955
Beni yalnız bırakır mısınız?
1610
01:49:23,072 --> 01:49:26,072
(Duygusal müzik)
1611
01:49:38,148 --> 01:49:41,005
Dürüstlük abidesi Orhan Koşaner.
1612
01:49:42,513 --> 01:49:44,354
Sonunda masken düştü.
1613
01:49:45,418 --> 01:49:47,870
Senin de kuzularının da...
1614
01:49:48,111 --> 01:49:51,624
...o çok güvendiğin
büyük patronunun da işi bitti.
1615
01:49:52,007 --> 01:49:55,007
(Gerilim müziği)
1616
01:50:03,460 --> 01:50:04,666
Hayret.
1617
01:50:05,246 --> 01:50:08,079
Mehmet kaçırmaz, bu işi
yapar demiştim ama...
1618
01:50:08,745 --> 01:50:10,276
Mehmet hastanede.
1619
01:50:10,641 --> 01:50:12,856
Kardeşinin ölümü çok ağır geldi.
1620
01:50:13,097 --> 01:50:14,840
O çocuk hep hassastı zaten.
1621
01:50:15,149 --> 01:50:17,094
Lan senin hiç mi vicdanın yok?
1622
01:50:17,395 --> 01:50:20,047
Var ama sevdiklerime.
1623
01:50:20,288 --> 01:50:22,571
Beni bitirmek isteyen adam için
üzülmem mi gerekiyor?
1624
01:50:22,812 --> 01:50:23,856
Lan!
1625
01:50:24,146 --> 01:50:27,162
Alın lan, götürün şunu!
Götürün! Gözüm görmesin.
1626
01:50:37,238 --> 01:50:40,238
(Duygusal müzik)
1627
01:50:43,100 --> 01:50:47,199
Gitmeseydiniz yenge. Zaten acımız
büyük, bir de siz deşmeyin yaramızı.
1628
01:50:47,942 --> 01:50:50,775
İstanbul'da kalmak için
bir sebebimiz yok artık.
1629
01:50:51,692 --> 01:50:53,636
Hem burada acıdan başka bir şey yok.
1630
01:50:54,747 --> 01:50:56,073
Bence en doğrusu bu.
1631
01:50:57,143 --> 01:51:00,143
(Duygusal müzik)
1632
01:51:01,899 --> 01:51:03,939
-Dikkat et kendine.
-Sen de.
1633
01:51:05,590 --> 01:51:07,185
Gel bakalım küçük dev adam.
1634
01:51:07,426 --> 01:51:10,426
(Duygusal müzik)
1635
01:51:13,137 --> 01:51:14,200
Haydar.
1636
01:51:25,163 --> 01:51:26,893
(Adil) Görüşürüz.
1637
01:51:27,425 --> 01:51:30,425
(Duygusal müzik)
1638
01:51:37,787 --> 01:51:39,200
Geçelim.
1639
01:51:47,304 --> 01:51:50,390
-Seni çok seviyorum.
-Ben de seni çok seviyorum.
1640
01:51:52,470 --> 01:51:53,748
Ağlama.
1641
01:51:54,108 --> 01:51:57,108
(Duygusal müzik)
1642
01:52:13,088 --> 01:52:16,088
(Duygusal müzik devam ediyor)
1643
01:52:27,251 --> 01:52:29,172
Niye seviyorsun beni baba?
1644
01:52:30,949 --> 01:52:32,052
Kızım...
1645
01:52:32,308 --> 01:52:34,753
İçinde saf kötülük var senin.
1646
01:52:35,349 --> 01:52:38,159
Senin beni sevmen
bana sadece acı veriyor.
1647
01:52:38,500 --> 01:52:39,695
Kirlenmiş hissediyorum.
1648
01:52:39,936 --> 01:52:40,942
Kızım...
1649
01:52:41,183 --> 01:52:42,688
Farah yakmayacaktı beni.
1650
01:52:43,299 --> 01:52:46,711
İşe yaramaz dedim, babam o kanıtı
vermez dedim ama verdin.
1651
01:52:48,494 --> 01:52:50,144
Niye seviyorsun beni baba?
1652
01:52:50,440 --> 01:52:52,914
Sen benim iyi olma ihtimalimdin.
1653
01:52:54,240 --> 01:52:55,303
Sen benim...
1654
01:52:55,676 --> 01:52:57,383
...en mutlu anımdın.
1655
01:52:59,984 --> 01:53:01,579
Bir pikniğe gitmiştik.
1656
01:53:02,126 --> 01:53:03,205
Abin...
1657
01:53:03,563 --> 01:53:06,634
...annen, sen dört yaşında falandın.
1658
01:53:07,650 --> 01:53:09,602
(Orhan) Hafif esen rüzgârı ben...
1659
01:53:10,943 --> 01:53:12,967
...ensemde hissediyordum.
1660
01:53:14,142 --> 01:53:16,269
Oradaki çimen kokusunun...
1661
01:53:17,998 --> 01:53:20,140
...esintisi hâlâ aklımda.
1662
01:53:21,367 --> 01:53:23,637
Piknik tüpünde çay demleniyordu.
1663
01:53:25,689 --> 01:53:29,903
İki ağaç arasına
gerilmiş bir hamak vardı.
1664
01:53:31,301 --> 01:53:33,078
(Orhan) Sen o an bana bakıyordun.
1665
01:53:33,936 --> 01:53:37,341
Abin de bir soru sormuş,
merakla cevabını bekliyordu.
1666
01:53:38,254 --> 01:53:39,563
Annen elini tutmuş...
1667
01:53:41,079 --> 01:53:42,881
...gülümseyerek bana bakıyordu.
1668
01:53:44,035 --> 01:53:46,447
(Orhan) Hepiniz o an bana bakıyordunuz.
1669
01:53:47,265 --> 01:53:49,352
Dünyanın merkezi gibiydim.
1670
01:53:50,773 --> 01:53:53,233
Hayatımın en mutlu anıydı.
1671
01:53:55,701 --> 01:53:57,423
Ve o anı hiç unutmuyorum.
1672
01:54:00,669 --> 01:54:02,257
İşte o an...
1673
01:54:03,130 --> 01:54:04,709
...sensin.
1674
01:54:06,866 --> 01:54:08,413
O anda bir tek...
1675
01:54:09,001 --> 01:54:10,405
...temiz sen kaldın.
1676
01:54:13,111 --> 01:54:15,190
Anneni Vera'yla kirlettim.
1677
01:54:15,937 --> 01:54:18,366
Abini öldürmek istedim.
1678
01:54:18,881 --> 01:54:20,826
Eğer o gün...
1679
01:54:21,631 --> 01:54:24,020
...karşıma çıkan abin değil de...
1680
01:54:26,361 --> 01:54:27,575
...sen olsaydın...
1681
01:54:29,579 --> 01:54:31,666
...yani seni vursaydım kızım...
1682
01:54:33,094 --> 01:54:37,586
...Mehmet abin için bu dünyada
yapamayacağım şey olmazdı.
1683
01:54:39,352 --> 01:54:41,122
Çünkü o mutlu anımdan...
1684
01:54:42,805 --> 01:54:45,011
...geriye bir tek o kalmış olacaktı.
1685
01:54:46,733 --> 01:54:48,558
Ben sadece hayatımın...
1686
01:54:49,947 --> 01:54:53,098
...en mutlu anına sahip çıkmaya çalıştım.
1687
01:54:55,733 --> 01:54:56,899
Hepsi bu.
1688
01:54:57,578 --> 01:54:59,721
Hapisten çıkamayacaksın.
1689
01:55:00,943 --> 01:55:03,047
Bu da benim en mutlu günüm olacak.
1690
01:55:04,975 --> 01:55:06,832
Sakın artık sevme beni.
1691
01:55:07,073 --> 01:55:10,073
(Gerilim müziği)
1692
01:55:23,888 --> 01:55:26,435
(Tahir Dış ses) Gel bakalım.
Tuhaf bir hikâye anlatacağım.
1693
01:55:27,007 --> 01:55:28,207
Gel otur şöyle.
1694
01:55:28,873 --> 01:55:29,873
Gel.
1695
01:55:32,967 --> 01:55:34,197
Yıllar önce...
1696
01:55:34,546 --> 01:55:37,633
...güzeller güzeli bir doktor
bir iftiraya uğramış.
1697
01:55:38,237 --> 01:55:40,507
Ailesini, kariyerini...
1698
01:55:41,692 --> 01:55:43,517
...ülkesini ardında bırakıp...
1699
01:55:43,962 --> 01:55:47,390
...karnındaki mucizeyle bilmediği
bir ülkeye kaçmak zorunda kalmış.
1700
01:55:49,950 --> 01:55:52,934
(Tahir dış ses) Doktorlar
mucizeye birkaç ay ömür biçmişler...
1701
01:55:53,553 --> 01:55:55,624
...ama o mucizeyi yaşatmayı başarmış.
1702
01:55:57,523 --> 01:55:59,316
Hem de kimsesi yokken...
1703
01:56:02,031 --> 01:56:03,539
...hiç parası yokken.
1704
01:56:05,021 --> 01:56:06,982
Sonra hayatına...
1705
01:56:07,378 --> 01:56:09,838
...kalbi çürük bir cellat
musallat olmuş.
1706
01:56:13,005 --> 01:56:14,949
(Tahir dış ses) Cellat
onu öldürmek istemiş.
1707
01:56:19,329 --> 01:56:21,131
Ama güzeller güzeli doktor...
1708
01:56:21,538 --> 01:56:23,078
...onun da hakkından gelmiş.
1709
01:56:23,705 --> 01:56:24,951
Bir rüya görüyorum.
1710
01:56:26,830 --> 01:56:30,068
Kerimşah'ın iyileştiği, parka gittiği,
dondurma yediği...
1711
01:56:31,724 --> 01:56:33,494
...senin mesleğini yaptığın.
1712
01:56:34,636 --> 01:56:35,636
Dur artık.
1713
01:56:37,160 --> 01:56:39,525
Kerimşah'ın bir elinden
sen tutmuşsun, bir elinden ben.
1714
01:56:41,176 --> 01:56:43,414
Normal bir hayat, sıradan insanlar gibi.
1715
01:56:45,519 --> 01:56:46,844
İşte tam burası...
1716
01:56:47,543 --> 01:56:49,987
...hayalini kurduğum
bahar bahçesine açılan kapı.
1717
01:56:51,403 --> 01:56:54,365
(Tahir dış ses) Celladın
çürük kalbini iyileştirmiş...
1718
01:56:54,714 --> 01:56:56,389
...iyileştirmekle kalmamış...
1719
01:56:56,968 --> 01:56:58,191
...celladı sevmiş.
1720
01:56:58,476 --> 01:56:59,675
(Farah dış ses) Çok sevmiş.
1721
01:57:01,005 --> 01:57:02,346
Hani aşkı...
1722
01:57:02,674 --> 01:57:05,147
...ateş gibi tarif ederler ya.
1723
01:57:06,013 --> 01:57:08,338
Hem uzaktan böyle gözünü alır...
1724
01:57:08,941 --> 01:57:10,537
...hem de dokunmaya korkarsın.
1725
01:57:16,727 --> 01:57:18,037
Ben yandım.
1726
01:57:20,455 --> 01:57:22,010
Hayatımı yaktım.
1727
01:57:23,685 --> 01:57:25,637
Kerimşah doğunca daha iyi anladım...
1728
01:57:25,938 --> 01:57:28,629
...sevmenin gerçekten ne demek olduğunu.
1729
01:57:30,118 --> 01:57:33,547
Hem yüreğin ağzında yaşıyorsun
hem de seviyorsun bu duyguyu.
1730
01:57:34,502 --> 01:57:36,177
Sonra sen geldin.
1731
01:57:37,820 --> 01:57:39,749
Hiç bilmediğim bir ülke.
1732
01:57:42,088 --> 01:57:44,580
(Farah) Merak ettim, görmek istedim.
1733
01:57:45,179 --> 01:57:46,838
Önce gözümü aldı...
1734
01:57:48,963 --> 01:57:50,899
...sonra yaklaşmaya korktum...
1735
01:57:51,401 --> 01:57:52,600
...çok korktum.
1736
01:57:55,517 --> 01:57:56,604
Kaçtım.
1737
01:57:57,978 --> 01:58:01,025
Ben kaçtıkça sana daha çok yakalandım.
1738
01:58:03,656 --> 01:58:04,680
Bunun içinde...
1739
01:58:05,196 --> 01:58:06,569
...şefkat var...
1740
01:58:07,141 --> 01:58:08,220
...güven var...
1741
01:58:08,530 --> 01:58:10,641
...mutlu olma ihtimali var.
1742
01:58:11,085 --> 01:58:12,395
Ama en beteri...
1743
01:58:14,218 --> 01:58:15,798
...yanacağını bilmek.
1744
01:58:17,266 --> 01:58:19,790
Ama bu sefer yanmayı çok sevmek.
1745
01:58:21,591 --> 01:58:22,758
Bile isteye.
1746
01:58:23,718 --> 01:58:24,790
Değil mi?
1747
01:58:27,703 --> 01:58:30,211
İnsan bir şekilde kaderine
yakalanıyor, değil mi?
1748
01:58:32,592 --> 01:58:34,267
Ben razıyım bu kaderden.
1749
01:58:35,053 --> 01:58:36,473
Ben de...
1750
01:58:38,405 --> 01:58:39,564
...razıyım.
1751
01:58:43,678 --> 01:58:45,186
(Tahir dış ses) Şimdi söyle bana...
1752
01:58:45,813 --> 01:58:47,519
...kâbus bile olamayacak kadar...
1753
01:58:47,916 --> 01:58:49,401
...tuhaf olan bu değil mi?
1754
01:58:49,885 --> 01:58:50,996
(Farah dış ses) Değil...
1755
01:58:51,775 --> 01:58:54,299
...çünkü sen kalbi
çürük bir cellat değilsin.
1756
01:58:54,886 --> 01:58:58,093
Senin kalbin büyük olduğu için
aldığın yara da o kadar büyüktü...
1757
01:58:58,923 --> 01:59:01,479
...ve hiçbir zaman şifa
bulamayacağını düşündün.
1758
01:59:02,809 --> 01:59:04,976
(Tahir dış ses) Benim
şifam da ilhamım da sensin.
1759
01:59:05,635 --> 01:59:08,333
Sen kimlerle mücadele ettin,
ne savaşlar verdin.
1760
01:59:08,968 --> 01:59:10,745
Ama artık yalnız değilsin. Ben de varım.
1761
01:59:11,607 --> 01:59:13,059
Bir oğlumuz var.
1762
01:59:19,764 --> 01:59:21,423
Gel bakalım.
1763
01:59:22,185 --> 01:59:23,851
(Kerimşah) Çok teşekkür ederim.
1764
01:59:24,121 --> 01:59:26,812
İlk defa diğer çocuklar gibi oldum.
1765
01:59:30,152 --> 01:59:31,597
Normal gibi.
1766
01:59:35,652 --> 01:59:39,589
Şu anda benden daha mutlu
hiç kimse olamaz, hiç kimse!
1767
01:59:42,121 --> 01:59:45,121
(Duygusal müzik)
1768
01:59:49,321 --> 01:59:51,666
Tahir abi!
1769
01:59:54,368 --> 01:59:57,368
(Duygusal müzik devam ediyor)
1770
02:00:04,040 --> 02:00:07,405
-(Kerimşah) Tahir abim gelmiş!
-(Tahir) Aslanım!
1771
02:00:07,873 --> 02:00:10,873
(Duygusal müzik devam ediyor)
1772
02:00:26,231 --> 02:00:27,850
(Tahir dış ses) Bir annemiz var.
1773
02:00:29,406 --> 02:00:30,468
(Gülsima) Oğlum!
1774
02:00:30,709 --> 02:00:33,709
(Duygusal müzik)
1775
02:00:44,136 --> 02:00:45,723
Beni görmeden mi gideceksin?
1776
02:00:47,504 --> 02:00:48,734
Estağfurullah efendim.
1777
02:00:49,321 --> 02:00:50,392
Yani...
1778
02:00:51,035 --> 02:00:52,678
...rahatsız etmek istemedim, ondan.
1779
02:00:52,919 --> 02:00:54,924
İnsan çocuğundan rahatsız olur mu hiç?
1780
02:00:58,406 --> 02:01:00,000
Elini öp.
1781
02:01:00,241 --> 02:01:03,241
(Duygusal müzik)
1782
02:01:20,128 --> 02:01:23,128
(Duygusal müzik devam ediyor)
1783
02:01:32,181 --> 02:01:36,553
Aşkınız, vuslatınız daim olsun evlatlarım.
1784
02:01:38,260 --> 02:01:41,260
(Duygusal müzik devam ediyor)
1785
02:01:46,142 --> 02:01:49,175
-Sıradan hayatımıza.
-Sıradan hayatımıza.
1786
02:01:51,689 --> 02:01:53,760
(Tahir dış ses) Kazanmak için
çok sebebimiz var.
1787
02:01:56,959 --> 02:02:00,054
(Farah dış ses) Tahir,
ne yapacağız şimdi?
1788
02:02:01,210 --> 02:02:02,630
(Tahir dış ses) Ne yapacağız...
1789
02:02:03,130 --> 02:02:04,503
...uyuyacağız.
1790
02:02:05,043 --> 02:02:07,075
Kâbuslarımızdan uyanabilmek için.
1791
02:02:07,551 --> 02:02:08,828
Biraz uyumamız lazım.
1792
02:02:12,480 --> 02:02:13,853
Gel.
1793
02:02:21,501 --> 02:02:24,501
(Duygusal müzik)
1794
02:02:41,157 --> 02:02:44,157
(Duygusal müzik devam ediyor)
1795
02:03:01,020 --> 02:03:04,020
(Duygusal müzik devam ediyor)
1796
02:03:21,070 --> 02:03:24,070
(Duygusal müzik devam ediyor)
1797
02:03:41,109 --> 02:03:44,109
(Duygusal müzik devam ediyor)
1798
02:03:49,951 --> 02:03:53,538
(Farah dış ses) Sahte bile olsa
cenazende olmak çok acı vericiydi Tahir.
1799
02:03:54,316 --> 02:03:56,801
(Tahir dış ses) Ama
birbirimize kavuşabilmemiz için...
1800
02:03:57,325 --> 02:03:58,777
...o Tahir'in ölmesi gerekiyordu.
1801
02:03:59,018 --> 02:04:00,494
(Farah dış ses) Bitti mi gerçekten?
1802
02:04:00,951 --> 02:04:02,094
(Tahir dış ses) Bitti.
1803
02:04:02,578 --> 02:04:04,514
Bizim de herkes gibi bir hayatımız olacak.
1804
02:04:04,880 --> 02:04:06,332
Herkes gibi.
1805
02:04:07,117 --> 02:04:08,339
(Farah dış ses) Herkes gibi.
1806
02:04:15,447 --> 02:04:18,447
Bu dizinin ayrıntılı altyazısı
FOX TV tarafından...
1807
02:04:18,688 --> 02:04:21,688
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
1808
02:04:22,000 --> 02:04:25,000
www.sebeder.org
1809
02:04:25,241 --> 02:04:28,241
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Büşra Koçak - Çağıl Doğan...
1810
02:04:28,482 --> 02:04:31,749
...Eylül Yılmaz - Gülay Yılmaz -
Nilsu Hozanlı Tuncer
1811
02:04:31,990 --> 02:04:34,990
Editörler: Beliz Coşar
1812
02:04:36,019 --> 02:04:39,019
(Jenerik müziği)
1813
02:04:59,005 --> 02:05:02,005
(Jenerik müziği devam ediyor)
1814
02:05:21,998 --> 02:05:24,998
(Jenerik müziği devam ediyor)
139674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.