All language subtitles for Adim Farah 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,247 --> 00:00:16,247 (Jenerik müziği) 2 00:00:25,276 --> 00:00:27,009 (Kaan) Söyle! (Silah sesi) 3 00:00:31,708 --> 00:00:32,708 Ah! 4 00:00:33,800 --> 00:00:36,800 (Duygusal müzik) 5 00:00:42,381 --> 00:00:45,437 -Ben bir şey görmedim. -Görmüş işte, her şeyi görmüş! 6 00:00:46,357 --> 00:00:47,357 Kimsin? 7 00:00:48,371 --> 00:00:49,371 Ben... 8 00:00:50,522 --> 00:00:51,815 ...temizlikçiyim. 9 00:00:54,068 --> 00:00:57,298 -Yalvarırım bırakın gideyim, lütfen. -Nereye gidiyorsun? 10 00:00:57,666 --> 00:01:00,761 Nasıl gidiyor Tahir, bir şey söylesene! Bir şey yapmayacak mısın? 11 00:01:01,063 --> 00:01:04,684 Kaan Bey haklı abi, kadın her şeyi gördü, şahit oldu. 12 00:01:07,969 --> 00:01:11,779 Bakın yalvarırım, ben hiç kimseyim. Lütfen izin verin gideyim. 13 00:01:12,965 --> 00:01:14,449 Ne yapacağız Tahir? 14 00:01:21,998 --> 00:01:24,850 Benden bir zarar gelmez yemin ederim, ben polise gidemem. 15 00:01:25,091 --> 00:01:29,775 Benim kimliğim bile yok. Ben, ben göçmenim, kaçak çalışıyorum. 16 00:01:32,953 --> 00:01:36,997 Lütfen, biraz vicdanınız varsa bırakın gideyim. 17 00:01:37,381 --> 00:01:39,159 Beni nereye götürüyorsun? 18 00:01:40,638 --> 00:01:43,488 -Bana ne yapacaksın? -Arabaya geç. 19 00:01:45,431 --> 00:01:48,431 (Duygusal müzik) 20 00:02:03,639 --> 00:02:04,639 Dur. 21 00:02:06,470 --> 00:02:09,470 (Duygusal müzik) 22 00:02:28,609 --> 00:02:31,609 (Duygusal müzik devam ediyor) 23 00:02:36,595 --> 00:02:37,595 Neden? 24 00:02:39,578 --> 00:02:40,578 Arkanı dön. 25 00:02:47,276 --> 00:02:50,817 Tahir, lütfen. Lütfen bir kere daha düşün. 26 00:02:53,904 --> 00:02:55,024 Kerimşah için. 27 00:02:57,110 --> 00:02:58,577 Onun hiçbir suçu yok. 28 00:02:59,932 --> 00:03:01,054 Bu abi kim? 29 00:03:02,899 --> 00:03:03,899 Kerim... 30 00:03:08,783 --> 00:03:10,716 Annenin iş yerinden bir arkadaşıyım. 31 00:03:13,726 --> 00:03:15,109 (Tahir dış ses) Değil mi Farah? 32 00:03:16,022 --> 00:03:19,022 (Duygusal müzik) 33 00:03:42,444 --> 00:03:45,706 Her şeyin bitmesine çok az kaldı Farah, çok az. 34 00:03:50,241 --> 00:03:54,600 -Sen olmasaydın ben ne yapardım? -Ne yapardın, annenle konuşuyor olurdun. 35 00:03:54,997 --> 00:03:55,997 Gerçekten. 36 00:03:57,842 --> 00:04:00,350 Seninle hiç tanışmasaydım ne yapardım? 37 00:04:01,384 --> 00:04:05,352 -Bu şaşırtmalı soru mu? -Yok, bildiğin dümdüz, gerçek bir soru. 38 00:04:06,117 --> 00:04:09,666 Eğer cinayete tanıklık ettiğimde, yakalandığımda sen orada olmasaydın... 39 00:04:09,907 --> 00:04:11,907 ...benim başıma neler gelirdi. 40 00:04:14,475 --> 00:04:16,261 Şimdi dertler azalmaya başladı... 41 00:04:17,048 --> 00:04:18,382 ...kendine dert mi bulmaya başladın... 42 00:04:18,623 --> 00:04:20,449 ...böyle bir yoksunluk falan mı hissediyorsun? 43 00:04:21,563 --> 00:04:24,135 Beni geç, Kerimşah'a ne olurdu? 44 00:04:24,627 --> 00:04:28,087 Görüyorum ve arttırıyorum, devam ettiriyorum, diyorsun. 45 00:04:30,111 --> 00:04:33,444 Kızım, annen duyacak, kadıncağız kahrolacak, yapma. 46 00:04:34,352 --> 00:04:35,392 Bir de o var. 47 00:04:37,868 --> 00:04:40,291 -Anneme ne olurdu? -Ne olurdu Farah? 48 00:04:41,261 --> 00:04:42,261 Ne olurdu? 49 00:04:43,427 --> 00:04:46,634 Görecek güzel günleriniz varmış, benimle alakası yok. 50 00:04:47,565 --> 00:04:50,740 Allah bir şekilde yolunuzu açar, vesile olurdu. 51 00:04:52,569 --> 00:04:53,929 Vesilemiz sensin. 52 00:04:56,750 --> 00:04:58,683 Allah seni karşımıza çıkardı. 53 00:05:01,537 --> 00:05:03,898 Senin ayağına taş değmesin. 54 00:05:04,552 --> 00:05:06,219 Senin ayağına taş değmesin. 55 00:05:07,111 --> 00:05:09,532 O ayağına dolanan taşları var ya, ezer geçerim. 56 00:05:11,559 --> 00:05:15,305 Sen olmasaydın ben ne yapardım? Şimdi bunu mu yarıştıracağız? 57 00:05:17,010 --> 00:05:21,821 Yarıştıracaksak söyleyeyim, seni fena harcarım. Tamam mı? 58 00:05:22,373 --> 00:05:23,373 Gel buraya. 59 00:05:24,989 --> 00:05:27,989 (Duygusal müzik) 60 00:05:43,063 --> 00:05:45,556 (Karakol ortam sesi) 61 00:05:55,325 --> 00:05:56,325 Mehmet. 62 00:06:11,718 --> 00:06:13,511 -Hişt! Ay! -Ah! 63 00:06:16,532 --> 00:06:19,596 Ödümü patlattın, sen burada ne yapıyorsun? 64 00:06:20,019 --> 00:06:23,538 Ne bu böyle, ortalık darmaduman. Sen bu gece burada mı yattın? 65 00:06:23,861 --> 00:06:25,927 Senin burada ne işin var? 66 00:06:26,274 --> 00:06:29,456 Bana bak, Bade'yle mi kavga ettiniz? 67 00:06:29,697 --> 00:06:32,856 Tabii, sonunda kız seni kapının önüne koydu. 68 00:06:36,756 --> 00:06:39,984 Sana ne? Sen ne yapacaksın? 69 00:06:40,894 --> 00:06:42,313 Benim odamda ne işin var? 70 00:06:43,468 --> 00:06:47,919 Merak etme bak, ben buraya sana saydıra saydıra girdim. 71 00:06:48,261 --> 00:06:51,396 Orhan'a haber uçursalar bile kıllanmaz. 72 00:06:54,594 --> 00:06:59,049 Bu odaya her gelen saydırıyor zaten. Evet, sadede gel. 73 00:07:00,426 --> 00:07:03,865 Dün Gönül'le konuştum, o da öğrenmiş babasının şey... 74 00:07:05,189 --> 00:07:07,418 ...işte şey olduğunu. -Aşağılık olduğunu. 75 00:07:07,927 --> 00:07:10,537 Evet, bunu söylemeye mi geldin? 76 00:07:10,778 --> 00:07:15,247 Yani... Of, Gönül'le konuşurken ona bir şeyler söyledim, o da... 77 00:07:15,488 --> 00:07:18,126 ...anne git, aynısını abime de söyle, dedi. 78 00:07:20,238 --> 00:07:21,238 Ne dedin? 79 00:07:24,069 --> 00:07:26,621 Ne kadar önemli bilmiyorum ama... 80 00:07:27,098 --> 00:07:30,685 ...şimdi şöyle oldu, Orhan döndüğü akşam ben ona dedim ki... 81 00:07:31,145 --> 00:07:34,050 ..."Bunlara, bu yaptıklarına hâlâ devam edecek misin?" 82 00:07:34,291 --> 00:07:38,236 O da ben artık mecburum, bir canavar yarattım... 83 00:07:38,477 --> 00:07:40,906 ...ve o canavar bana hükmediyor, dedi. 84 00:07:41,147 --> 00:07:44,283 İstesem de istemesem de artık bunun dönüşü yok, dedi. 85 00:07:44,619 --> 00:07:47,349 -Bir canavar ona hükmediyormuş, öyle mi? -Evet. 86 00:07:48,106 --> 00:07:51,757 (Telefon çalıyor) 87 00:07:53,813 --> 00:07:54,813 Efendim Tahir? 88 00:07:55,054 --> 00:07:57,545 Orhan'ın patronuyla alakalı elime bir bilgi geçti. 89 00:07:58,196 --> 00:08:01,140 -Müsaitsen konuşalım mı? -(Mehmet ses) Tamam, buluşalım. 90 00:08:01,893 --> 00:08:03,361 Bende de bir şeyler var. 91 00:08:04,901 --> 00:08:07,543 Bekir'e de söyle o da gelsin, belki ona da lazım olur. 92 00:08:07,784 --> 00:08:08,784 Tamamdır. 93 00:08:17,434 --> 00:08:19,429 Sen ne yapıyorsun? Bıraksana! 94 00:08:19,670 --> 00:08:22,369 Ne yapayım, ben titiz kadınım, of! 95 00:08:22,610 --> 00:08:25,098 Gözümün manzarasını bozuyor, topluyorum işte. 96 00:08:25,339 --> 00:08:27,178 Bırak, ben hallederim. 97 00:08:30,521 --> 00:08:33,193 (Perihan) Aa, bu ne? 98 00:08:34,802 --> 00:08:35,922 Neye benziyor? 99 00:08:36,226 --> 00:08:39,003 Bade'ye mi aldın? Çok güzelmiş. 100 00:08:39,244 --> 00:08:43,052 Şunu bırakır mısın? Ya da al, çok beğendiysen senin olsun madem. 101 00:08:43,843 --> 00:08:49,843 Anlaşıldı, Bade seni reddetti, sen de onun için böyle perperişansın. 102 00:08:50,760 --> 00:08:52,809 Allah'ım sana geliyorum ya Rabb'im. 103 00:08:53,270 --> 00:08:57,437 Yeter ama! Hep böyle ters, hep böyle aksisin. 104 00:08:57,678 --> 00:09:01,157 Otur biraz şöyle, eski günlerdeki gibi dertleşelim, hadi. 105 00:09:01,398 --> 00:09:03,843 Biz seninle ne zaman dertleştik? 106 00:09:04,387 --> 00:09:06,513 Hep birbirimize dert olduk, ne zaman dertleştik? 107 00:09:06,754 --> 00:09:10,837 Mehmet, uzatma, hadi otur şuraya, dertleşelim. 108 00:09:11,078 --> 00:09:14,671 Bak sana muhbirlik yapmaya geldim, iki de kahve söyle, hadi! 109 00:09:16,667 --> 00:09:19,883 Orhan'la Behnam'ı buluşturan aracı İskender'miş demek. 110 00:09:20,169 --> 00:09:23,442 Adamın saygın bir işi var, doktor. 111 00:09:25,664 --> 00:09:27,466 Koskoca hastanenin başhekimi. 112 00:09:28,148 --> 00:09:30,966 Güvenilir bir adam, insanlara ulaşması kolay tabii ki. 113 00:09:31,349 --> 00:09:34,289 Peki, biz bu sayede Orhan'ın üstündeki adamı bulabilecek miyiz? 114 00:09:37,865 --> 00:09:41,571 Azadilerin sevkiyatını durdurarak aslında büyük bir krize sebep olduk. 115 00:09:42,154 --> 00:09:44,947 Ama vakit kaybetmeden doğru hamleleri yaparsak... 116 00:09:45,257 --> 00:09:46,884 ...krizi fırsata çevirebiliriz. 117 00:09:47,249 --> 00:09:49,146 Gerçekten mi? Kurtulabilecek miyim? 118 00:09:49,760 --> 00:09:53,721 Benim hâlâ aklım almıyor, böyle bir suçtan nasıl sıyrılacağım? 119 00:09:54,876 --> 00:09:58,440 Senin aklın almaz tabii. Çünkü aklın bende. 120 00:10:01,573 --> 00:10:05,568 Polisle anlaşma yaptım. Seni suçlamayacaklar. 121 00:10:06,799 --> 00:10:09,785 Tamam mı? Şimdi benim gitmem lazım. 122 00:10:11,593 --> 00:10:14,659 -Sen ne yapacaksın? -Benim de halletmem gereken bir iş var. 123 00:10:14,900 --> 00:10:17,225 -Uzun sürmez herhâlde. -Sayılmaz, niye? 124 00:10:18,734 --> 00:10:23,115 Şimdi bugün karışık ya, bir yere gitmemiz gerekebilir. 125 00:10:23,356 --> 00:10:26,246 Yani bir iş çıkabilir, o yüzden. 126 00:10:26,877 --> 00:10:29,258 Bana yine söyleyecek söz bırakmadın. 127 00:10:30,027 --> 00:10:31,227 Alacağım olsun. 128 00:10:32,764 --> 00:10:35,272 Senin bütün dertlerini halletmeden bana huzur yok. 129 00:10:35,726 --> 00:10:38,064 Gerçekten hiçbir derdim kalmayacak mı Tahir? 130 00:10:38,305 --> 00:10:39,405 Düzeltiyorum... 131 00:10:40,775 --> 00:10:42,186 ...bir tek ben kalacağım. 132 00:10:44,362 --> 00:10:48,301 -Ben senden gelecek derde razıyım. -Ben de senden razıyım. 133 00:10:50,094 --> 00:10:53,094 (Gerilim müziği) 134 00:10:58,767 --> 00:11:01,984 Yok, olmaz, ben yapamam, dedi, çıktı gitti yani, öyle mi? 135 00:11:02,225 --> 00:11:05,456 Evet. Hem de arkasına bile bakmadan. 136 00:11:06,417 --> 00:11:09,151 Hayır, bu kız niye böyle bir şey yaptı ki? 137 00:11:09,917 --> 00:11:10,917 Ne bileyim. 138 00:11:12,038 --> 00:11:14,760 Bilsem seninle dertleşecek kadar düşer miyim? 139 00:11:15,157 --> 00:11:18,181 Yani yüzüğü beğenmedi desem... 140 00:11:18,639 --> 00:11:22,036 ...seni beğenmiş, yüzüğü mü beğenmeyecek? -Sen ne demek istiyorsun? 141 00:11:22,820 --> 00:11:25,510 Laf sokuyorum! Hep sen mi sokacaksın? 142 00:11:28,058 --> 00:11:33,648 -Neyse, hadi. Ağzını aramamı ister misin? -Yok, istemem. Sen karışma. 143 00:11:34,411 --> 00:11:36,744 Kapat da falına bakayım, belki orada görürüm. 144 00:11:36,985 --> 00:11:40,404 Yok daha neler! Bu kadar yeter, tamam, çirkinleşmeyelim lütfen. 145 00:11:41,465 --> 00:11:42,465 Tamam mı? 146 00:11:42,708 --> 00:11:45,116 Benim de bir sınırım var, buraya kadar. Benim işim gücüm var zaten. 147 00:11:45,357 --> 00:11:47,934 Bence de durum yeterince çirkin. 148 00:11:48,723 --> 00:11:52,001 Benim anlamadığım bu kızın ya bir derdi var... 149 00:11:52,305 --> 00:11:57,568 ...ya da sana söylemekten çekindiği bir durumun içinde. 150 00:11:59,194 --> 00:12:01,328 Sorun sende değil Mehmet, kızda. 151 00:12:02,575 --> 00:12:06,363 -Yani bence durum öyle. -Yok ya, çok biliyorsun. 152 00:12:07,033 --> 00:12:11,131 Biliyorum tabii, bu kız sana bir yıl boyunca çiçek gibi baktı. 153 00:12:11,554 --> 00:12:14,929 Bu kız gece gündüz, 24 saat başından ayrılmadı. 154 00:12:15,310 --> 00:12:18,477 Kardeşine, ailesine onca hakaret ettin... 155 00:12:18,908 --> 00:12:20,817 ...hiçbir şey yapmadı, senden ayrılmadı da... 156 00:12:21,058 --> 00:12:23,802 ...sen evlilik teklif edince mi ayrılacak bu kız senden? 157 00:12:24,043 --> 00:12:26,016 Bu işin içinde bir tuhaflık var işte. 158 00:12:26,392 --> 00:12:29,622 Bilmiyorum, belki kafası yeni gelmiştir. 159 00:12:29,863 --> 00:12:34,322 Yok, öyle değil. Bak, buraya yazıyorum, dedi dersin... 160 00:12:34,563 --> 00:12:37,610 ...bu işin içinde başka bir şey var Mehmet. 161 00:12:40,880 --> 00:12:44,793 İşte Behnam'ın bizi hayatımızla tehdit ettiği görüntüler bunun içinde. 162 00:12:45,175 --> 00:12:46,175 Ne? 163 00:12:46,416 --> 00:12:50,522 -Her şey saniyesi saniyesine kayıtlı. -Abla, bunu nasıl yaptın, inanılmaz. 164 00:12:50,927 --> 00:12:53,460 Kerimşah sayesinde Behnam'ı ikna ettik. 165 00:12:54,026 --> 00:12:57,153 Şimdi bunu hep birlikte yok edeceğiz. 166 00:12:58,301 --> 00:13:00,959 Artık sizin de bu olayla bir bağlantınız kalmayacak. 167 00:13:01,240 --> 00:13:02,772 Ama sana ne olacak o zaman? 168 00:13:03,654 --> 00:13:07,519 Babam elindeki cam parçasını ortaya çıkarırsa sadece sen cezalandırılırsın. 169 00:13:08,073 --> 00:13:12,576 Sizin bu zamana kadar yaşadığınız korku en büyük, en ağır ceza oldu zaten. 170 00:13:12,817 --> 00:13:14,508 Şimdi benim için bir umut ışığı var. 171 00:13:15,010 --> 00:13:17,923 Eğer işler yolunda gitmezse de sorumluluğu alacağım tabii ki. 172 00:13:18,253 --> 00:13:20,186 -Abla ama... -Aması yok Gönül! 173 00:13:20,427 --> 00:13:23,747 Adamın boğazından camı ben çekip aldım, sorumluluk da benim. 174 00:13:24,073 --> 00:13:27,195 Hayır, biz bunu kabul edemeyiz. Bade abla, sen de bir şey söyler misin? 175 00:13:27,515 --> 00:13:29,648 Farah da buna izin vermez zaten. 176 00:13:30,429 --> 00:13:34,494 Ki Tahir çoktan senin suçunu üstlendi bile. 177 00:13:34,735 --> 00:13:35,735 Ne? 178 00:13:35,976 --> 00:13:38,318 Her şeyi itiraf ettiği bir ses kaydı hazırlamış. 179 00:13:39,152 --> 00:13:41,287 Çoktan Mehmet ve amirine teslim etti. 180 00:13:41,528 --> 00:13:43,816 Hayır, bu mümkün değil, olamaz. 181 00:13:44,260 --> 00:13:46,946 Ayrıca uyduruk bir ses kaydıyla suçu üstlenebilir mi? 182 00:13:47,187 --> 00:13:48,655 Savcıyı inandırırsa olabilir. 183 00:13:49,171 --> 00:13:52,512 O zaman onların kendi arasında yaptığı pazarlık bunun içindi. 184 00:13:52,952 --> 00:13:54,042 Sen ne zannediyordun ki? 185 00:13:54,283 --> 00:13:58,090 Ben de salak gibi hâlâ kurtulma ihtimalimin olduğunu düşünüyordum. 186 00:13:58,882 --> 00:14:02,193 Tahir abiye bak, her seferinde kendini aşıyor. 187 00:14:02,434 --> 00:14:04,966 Mümkün değil. Tahir'in işlemediği bir suçu... 188 00:14:05,207 --> 00:14:07,490 ...benim yüzümden üstlenmesini asla kabul etmem. 189 00:14:07,731 --> 00:14:10,382 Senin izin vermene gerek kalmasın diye yaptı belli ki. 190 00:14:10,694 --> 00:14:12,059 Kızlar, çok özür dilerim. 191 00:14:13,416 --> 00:14:16,163 Bu görüntüleri yok etmek için toplandık ama... 192 00:14:17,399 --> 00:14:20,449 ...Tahir'in suçsuz olduğunu kanıtlayacak en büyük delil bu. 193 00:14:22,242 --> 00:14:25,226 Hem siz de suçsuz birinin suçu üstlenmesini istemezsiniz, değil mi? 194 00:14:26,473 --> 00:14:29,894 Yani istemeyiz tabii, o kadar da değil. 195 00:14:31,662 --> 00:14:33,130 Doğru olanı yapacağız. 196 00:14:33,816 --> 00:14:36,364 Biz elimizden ne geliyorsa her şeyi yapmaya hazırız. 197 00:14:36,987 --> 00:14:40,701 Peki, bize yardım edebilecek tek kişi olan Mehmet'le yüzleşmeye hazır mıyız? 198 00:14:41,678 --> 00:14:44,678 (Duygusal müzik) 199 00:14:51,543 --> 00:14:53,638 Gelin bakalım, oturun. 200 00:15:03,182 --> 00:15:04,182 Abim yok mu? 201 00:15:06,181 --> 00:15:09,427 Seninle ilgili bir mesele vardı, onu halledip gelecek. 202 00:15:12,869 --> 00:15:15,877 -Nasıl bir meseleymiş? -Birazdan anlarsın. 203 00:15:17,771 --> 00:15:19,557 Şimdi siz söyleyin bakalım... 204 00:15:20,075 --> 00:15:23,718 ...Orhan, yarattığım canavar bana hükmediyor, demiş. 205 00:15:24,874 --> 00:15:25,874 Bu ne demek? 206 00:15:29,101 --> 00:15:32,419 Yani Orhan'ın şimdiki sahibi... 207 00:15:33,472 --> 00:15:36,067 ...bir zamanlar Orhan'ın kuzusuymuş demek. 208 00:15:37,728 --> 00:15:42,058 Ak kuzusu mu, kara kuzusu mu onu da bilmiyoruz da muamma. 209 00:15:42,299 --> 00:15:45,854 En azından nereye bakacağımızı biliyoruz. Emniyete. 210 00:15:46,874 --> 00:15:49,615 Bir zamanlar Orhan'ın tedrisatından geçmiş kim varsa... 211 00:15:49,856 --> 00:15:53,578 ...almış yürümüş kim varsa isim isim teker teker bakmak lazım. 212 00:15:54,389 --> 00:15:56,069 Çemberi daraltmak için... 213 00:15:56,743 --> 00:16:00,163 ...Orhan'ın sisteminin ne kadar eskiye dayandığını bilmemiz lazım. 214 00:16:02,699 --> 00:16:03,699 20 yıl. 215 00:16:07,929 --> 00:16:10,460 Amcamla ilk iş tuttukları günü biliyorum. 216 00:16:15,395 --> 00:16:17,842 Beraber iş yaptığımız zamanları hatırlasana. 217 00:16:18,861 --> 00:16:21,372 İkimiz nasıl da güçlüydük. 218 00:16:22,406 --> 00:16:24,231 Kimse önümüzde duramazdı. 219 00:16:26,834 --> 00:16:30,678 Hadi gel, tekrar o eski günlere dönelim... 220 00:16:31,555 --> 00:16:33,461 ...yeniden birlikte çalışalım. 221 00:16:33,923 --> 00:16:36,708 Bak göreceksin, kimse önümüzde duramayacak. 222 00:16:37,897 --> 00:16:39,087 (Ali Galip) Ne dersin? 223 00:16:43,305 --> 00:16:46,638 Dur, dur, sakin ol, celallenme. 224 00:16:47,648 --> 00:16:48,648 O kim? 225 00:16:51,125 --> 00:16:56,479 Bekir. Benim yeğenim Bekir, amcası. Sakin ol. 226 00:16:58,789 --> 00:17:01,329 Kendisini çekirdekten yetiştiriyoruz. 227 00:17:03,624 --> 00:17:09,088 20 yıllık bir süre. Bulmamız hiç de kolay olmayacak. 228 00:17:13,777 --> 00:17:16,343 O zaman bir süzgeçten daha geçirmek gerek. 229 00:17:17,537 --> 00:17:20,006 Şimdi müdürüm, bu adam... 230 00:17:22,186 --> 00:17:25,448 ...İskender Selvi. Bu bilgiyi bana Behnam verdi. 231 00:17:25,689 --> 00:17:29,366 Behnam'la Orhan'ı bir araya getiren adam bu. Bu herif başhekim. 232 00:17:29,858 --> 00:17:33,896 Orhan'a çalışıyor ama aslında Orhan'ın adamı değil. Büyük patronun adamı. 233 00:17:35,550 --> 00:17:40,995 O zaman hem Orhan'la çalışmış hem de bu adamla bağlantılı birini arayacağız. 234 00:17:41,236 --> 00:17:42,756 (Mesaj geldi) Aynen. 235 00:17:45,835 --> 00:17:47,462 Abim mesaj atmış da. 236 00:17:51,621 --> 00:17:53,398 Burada birtakım numaralar var. 237 00:17:56,058 --> 00:17:57,578 Bu ne demek oluyor? 238 00:17:58,520 --> 00:18:01,434 Mehmet şu an hâlâ adliyede demek. 239 00:18:05,475 --> 00:18:08,308 Neyse, benim emniyete geçmem lazım. 240 00:18:08,891 --> 00:18:09,891 Görüşürüz. 241 00:18:10,184 --> 00:18:13,184 (Gerilim müziği) 242 00:18:20,902 --> 00:18:22,434 Ne zaman gideceğiz abime? 243 00:18:23,111 --> 00:18:24,357 Şimdi Tahir'le Bekir yanındadır ama... 244 00:18:24,598 --> 00:18:26,984 ...çok vakit kaybetmeden yanına gitmemiz gerek. 245 00:18:28,324 --> 00:18:31,363 -Tahir sana bunu ne zaman söyledi? -Ses kaydını aldığı gün. 246 00:18:31,604 --> 00:18:33,326 Mehmet sana evlenme teklif etmeden önce. 247 00:18:33,567 --> 00:18:36,767 -Abim sana evlenme mi teklif etti? -Sen de bu yüzden kabul etmedin. 248 00:18:37,008 --> 00:18:39,851 -Sen de ret mi ettin? -Tek sebebi bu değil malum. 249 00:18:40,171 --> 00:18:43,108 Hey, alo, ben de buradayım! Bana da bir şey anlatır mısınız? 250 00:18:43,401 --> 00:18:45,076 Anlatacak bir şey yok ki Gönül. 251 00:18:45,396 --> 00:18:47,008 Tahir ve sana olan kırgınlığından sonra... 252 00:18:47,249 --> 00:18:49,780 ...hayatındaki tek gerçeğin ben olduğumu fark etmiş. 253 00:18:50,021 --> 00:18:53,442 Sana tek gerçeğim mi dedi? Çok romantikmiş. 254 00:18:53,683 --> 00:18:57,748 Romantik mi? Gerçek dedi Gönül, bana dedi. Bana gerçek dedi. 255 00:18:58,489 --> 00:19:00,711 Paçalarımdan yalanlar akarken bana bunu söyledi. 256 00:19:00,952 --> 00:19:03,925 Tamam işte, şimdi herkese gerçeği söyleyeceğiz, o zaman kabul edersin. 257 00:19:04,166 --> 00:19:06,054 Doğru, ederim. Düğünümüzü mahkemede yaparız. 258 00:19:06,295 --> 00:19:10,120 Hâkimle savcı da şahidimiz olur. Ben de cezaevinde tek başıma balayına girerim. 259 00:19:12,703 --> 00:19:14,012 Kızlar, çok özür dilerim. 260 00:19:14,253 --> 00:19:16,779 Ben artık kurtuldunuz deyip müjde vermek için buraya geldim. 261 00:19:17,020 --> 00:19:18,816 Şu Allah'ın cezası görüntüden kurtulacaktık... 262 00:19:19,057 --> 00:19:23,060 ...sen de Mehmet'le barışacaktın. -Yalanlarla yola devam edecektik yani? 263 00:19:23,548 --> 00:19:25,881 Neyse, böyle daha iyi oldu. İnceldiği yerden kopsun. 264 00:19:27,712 --> 00:19:29,188 Babamın yaptığı gibi. 265 00:19:30,709 --> 00:19:33,575 Görüntünün Behnam'ın elinde olduğunu bile bile hiçbir şey yapmadı. 266 00:19:33,816 --> 00:19:35,496 Kılını bile kıpırdatmadı. 267 00:19:36,189 --> 00:19:38,228 Ben size demiştim, ben onun umurunda bile değilim. 268 00:19:38,469 --> 00:19:42,014 Yaptıklarımı öğrense abim gibi hiç düşünmeden beni de öldürür. 269 00:19:47,527 --> 00:19:48,932 Ah Tahir ya! 270 00:19:53,855 --> 00:19:57,941 (Mehmet ses) İki, üç, altı, üç, üç, sıfır, dokuz. 271 00:19:58,330 --> 00:20:02,785 Bunu ezberle. Bu senin hayat sigortan. Rakamları aklına kazı. 272 00:20:03,129 --> 00:20:06,048 Sonra mesajı sil, sakın telefonunda kalmasın. 273 00:20:07,737 --> 00:20:08,903 O nedenmiş? 274 00:20:09,907 --> 00:20:11,517 (Mehmet ses) Olur da müdürle benim başıma bir iş gelirse... 275 00:20:11,758 --> 00:20:13,519 ...polise çalıştığına kimseyi inandıramazsın. 276 00:20:13,877 --> 00:20:17,861 O rakamlar senin gizli dosyana ait. Polisle çalıştığının tek kanıtı. 277 00:20:18,190 --> 00:20:23,531 İşler sarpa sararsa adliyeye gideceksin. Ancak o zaman seni ve aileni korurlar. 278 00:20:26,338 --> 00:20:30,532 Buna ihtiyaç olmayacak, her şeyi tertemiz halledeceğim. 279 00:20:31,488 --> 00:20:33,514 Orhan'ın patronuna suçüstü yapacağım. 280 00:20:34,071 --> 00:20:38,771 Sonra Ali Galip'i öldürdüğüm için gelip sana teslim olacağım, tamam mı? 281 00:20:39,663 --> 00:20:41,536 (Mehmet ses) Bir de Behnam mevzusu var tabii. 282 00:20:42,357 --> 00:20:43,881 Onu da yaraladın sonuçta. 283 00:20:44,351 --> 00:20:47,295 Onu ben yapmadım, kuzeni Merjan yaptı. 284 00:20:47,708 --> 00:20:49,375 (Mehmet ses) Kuzenini senin için mi vurdu? 285 00:20:50,966 --> 00:20:52,570 Benim için vurmadı. 286 00:20:54,014 --> 00:20:56,070 Behnam, babası Akbar'ı kaldırmış. 287 00:20:56,381 --> 00:20:59,103 Kız benden yardım istedi, ben de yardım ettim, babasını buldum. 288 00:20:59,399 --> 00:21:01,689 Sonra bastılar gittiler zaten. İkna oldun mu? 289 00:21:02,237 --> 00:21:04,705 (Mehmet ses) Eh işte, doğru söylediğini farz ediyorum diyelim. 290 00:21:05,785 --> 00:21:08,892 Farz edelim ne? Sıkıyor muyuz burada? 291 00:21:09,133 --> 00:21:12,210 (Mehmet ses) Yalancı çobanın yalancısısın sonuçta, ben senin neyine güveneyim? 292 00:21:12,451 --> 00:21:14,036 Allah'ım ya Rabb'im, sen bana... 293 00:21:14,781 --> 00:21:18,839 Bak sana ne diyeceğim. Dinliyor musun? 294 00:21:19,411 --> 00:21:21,168 -(Mehmet ses) Ne? -Al, bu. 295 00:21:22,687 --> 00:21:26,282 Sen anca bundan anlarsın. Bu cahili nasıl polis yapmışlar ya? 296 00:21:32,302 --> 00:21:35,302 (Gerilim müziği) 297 00:21:40,363 --> 00:21:42,093 Farah, bir gelişme oldu. 298 00:21:42,778 --> 00:21:45,156 Şimdi sana bir konum attım, hemen oraya geleceksin, tamam mı? 299 00:21:45,397 --> 00:21:47,191 Soru sorma, çok önemli. 300 00:21:47,660 --> 00:21:49,853 Konum attım, Adil seni getirecek, tamam mı? 301 00:21:50,559 --> 00:21:51,559 Hadi. 302 00:21:52,521 --> 00:21:55,521 (Gerilim müziği) 303 00:22:13,211 --> 00:22:15,872 -Adil, doğru konum mu, emin misin? -Evet, konum burası. 304 00:22:16,152 --> 00:22:18,352 -Burası restoran. -Evet, restoran. 305 00:22:19,678 --> 00:22:22,765 Hayır, şık da bir restoran, şu hâlime baksana. 306 00:22:25,176 --> 00:22:29,454 -Sen de şıksın. Yani genelde. -Çok sağ ol Adil. 307 00:22:30,869 --> 00:22:31,869 Çok sağ ol. 308 00:22:36,427 --> 00:22:38,102 (Erkek) Hoş geldiniz efendim, buyurun. 309 00:22:39,243 --> 00:22:42,243 (Duygusal müzik) 310 00:22:57,084 --> 00:22:59,131 Ne oldu Tahir, beni buraya niye çağırdın? 311 00:23:01,100 --> 00:23:02,380 Yemek yiyeceğiz. 312 00:23:03,685 --> 00:23:06,423 Yemek yiyeceğiz? Beni buraya yemek için mi çağırdın? 313 00:23:06,762 --> 00:23:09,032 Sen bir de karşıma geçmiş yemek yiyeceğiz mi diyorsun? 314 00:23:09,425 --> 00:23:11,292 İnsanlar acıkınca yemek yer. 315 00:23:12,720 --> 00:23:16,434 -Sıkıntı ne? -Tahir, sana o kadar sinirliyim ki. 316 00:23:16,753 --> 00:23:20,357 Şu an sana her şeyi yapabilirim. Seni asla affetmeyeceğim. 317 00:23:24,166 --> 00:23:25,166 Ne oldu? 318 00:23:27,717 --> 00:23:29,598 Niye bana kızgınsın, ne yaptım? 319 00:23:32,135 --> 00:23:35,677 Daha ne yapacaksın, apar topar çağırdın, getirttin beni buraya. 320 00:23:35,966 --> 00:23:37,856 Şimdi karşıma geçmiş, yemek yiyeceğiz, diyorsun. 321 00:23:38,097 --> 00:23:42,476 Madem normal bir yemek yiyecektik, bari izin verseydin de hazırlansaydım. 322 00:23:45,546 --> 00:23:47,006 Sıkıntın bu muydu yani? 323 00:23:47,247 --> 00:23:49,726 Evet, sıkıntım buydu, başka ne olabilirdi? 324 00:23:52,568 --> 00:23:57,576 Bir kere sen her hâlinle güzelsin ama illa sınırları zorlamak istiyorsan... 325 00:23:58,685 --> 00:24:01,362 ...sen yeter ki iste, benim için emirdir. 326 00:24:01,752 --> 00:24:05,307 -Sen bir şeyler çeviriyorsun ama... -Hayır, çevirmiyorum. 327 00:24:05,933 --> 00:24:07,075 Doğal akışındayım. 328 00:24:07,639 --> 00:24:11,547 Tahir Lekesiz romantizmi için sıradan bir gün. Gel. 329 00:24:12,359 --> 00:24:15,303 -Sen yine jilet gibi olmuşsun, tabii. -Gel, gel, gel. 330 00:24:17,144 --> 00:24:21,089 Evet, işte böyle. Burada hazırlanabilirsin. 331 00:24:24,398 --> 00:24:26,786 -Tahir, bunlar ne için? -Hazırlan diye. 332 00:24:27,027 --> 00:24:29,027 Niye bu kadar çok kıyafet var? 333 00:24:30,044 --> 00:24:33,243 -Şimdi sen zor beğenirsin. -Sana inanamıyorum. 334 00:24:33,945 --> 00:24:35,230 Sen hazırlanırken... 335 00:24:36,204 --> 00:24:38,652 ...ben de şu yemek işini halledeyim. -Sen mi hazırlayacaksın? 336 00:24:38,893 --> 00:24:40,825 Sence bu şerefi başkasına bırakır mıyım? 337 00:24:42,675 --> 00:24:44,865 Orada tarak falan da var, saçını tararsın. 338 00:24:45,106 --> 00:24:46,411 Tahir, tamam. 339 00:24:51,018 --> 00:24:53,828 Benim suçumu üstlenip hapse girmene asla izin vermeyeceğim. 340 00:24:56,456 --> 00:24:59,456 (Duygusal müzik) 341 00:25:09,969 --> 00:25:12,397 -Hayırlı günlerin olsun. -Mehmet? 342 00:25:13,528 --> 00:25:14,961 Sen burada ne yapıyorsun? 343 00:25:15,580 --> 00:25:17,993 Bana bir açıklama borcun vardı, onu almaya geldim. 344 00:25:18,539 --> 00:25:20,222 Şimdi olmaz, yapamam. 345 00:25:20,463 --> 00:25:23,312 Gel, gel, yine başladın inciler döktürmeye, gel. 346 00:25:23,686 --> 00:25:25,496 Yapamam, edemem falan. 347 00:25:26,329 --> 00:25:28,243 Kızım, bu laflar bende travma yapıyor. 348 00:25:28,485 --> 00:25:30,335 Bunları duymak istemiyorum. 349 00:25:30,576 --> 00:25:32,521 Tamam. Ne duymak istiyorsun Mehmet? 350 00:25:32,762 --> 00:25:35,974 Gerçeği. Tabii cesaretin varsa. 351 00:25:36,530 --> 00:25:39,530 (Duygusal müzik) 352 00:25:41,777 --> 00:25:43,732 Perihan haklıymış. 353 00:25:45,939 --> 00:25:47,750 Sen benden bir şey saklıyorsun. 354 00:25:47,991 --> 00:25:50,200 Keşke bir tane şey saklasam. 355 00:25:52,146 --> 00:25:54,904 O zaman cesaret edebilirdim belki. 356 00:25:55,145 --> 00:25:58,145 (Duygusal müzik) 357 00:26:00,702 --> 00:26:02,122 Çok fazla şey var Mehmet. 358 00:26:02,363 --> 00:26:04,640 Kızım, bir kere şunu bodoslamadan söylemeyi denesene. 359 00:26:04,881 --> 00:26:06,871 Hiç sabrın yok değil mi bana? 360 00:26:09,906 --> 00:26:12,322 Birkaç saat önce karar verdik sana her şeyi anlatmaya. 361 00:26:12,563 --> 00:26:14,333 Yarın sana gelecektik ama... 362 00:26:14,887 --> 00:26:16,246 ...sen yine bekleyemedin tabii. 363 00:26:16,487 --> 00:26:19,839 Kiminle geliyorsunuz siz? Çete misiniz, nedir? 364 00:26:22,498 --> 00:26:24,805 Lan, Orhan'la mı çalışıyorsun yoksa? 365 00:26:29,546 --> 00:26:32,335 -(Mehmet) Söyle. -Elimi tutsana. 366 00:26:32,576 --> 00:26:35,656 -Ayakta durmakta çok zorlanıyorum. -Tamam. 367 00:26:36,174 --> 00:26:39,174 (Duygusal müzik) 368 00:26:50,723 --> 00:26:53,145 Ali Galip'i Tahir öldürmedi. 369 00:26:54,958 --> 00:26:57,083 Farah, Gönül, ben... 370 00:26:59,558 --> 00:27:01,289 ...birlikte yaptık. 371 00:27:02,546 --> 00:27:05,546 (Gerilim müziği) 372 00:27:16,379 --> 00:27:18,466 (Sessizlik) 373 00:27:33,985 --> 00:27:35,683 Çok güzel olmuşsun. 374 00:27:38,854 --> 00:27:41,023 Bu kadar güzel olmaya hakkın yok bence. 375 00:27:42,906 --> 00:27:44,693 Gerçekten mi? Beğendin mi? 376 00:27:44,934 --> 00:27:47,522 Beğenmek var ya, hakaret sayılır. 377 00:27:49,620 --> 00:27:51,227 Çok güzel olmuşsun. 378 00:27:52,322 --> 00:27:53,714 Sana ne demeli? 379 00:27:55,991 --> 00:27:58,979 Her gün kendine âşık etmeyi nasıl başarıyorsun? 380 00:27:59,535 --> 00:28:02,535 (Duygusal müzik) 381 00:28:12,652 --> 00:28:14,994 Hep bir koşturmacadır gidiyoruz ya. 382 00:28:16,274 --> 00:28:18,785 Vay efendim, geleceğimiz ne olacak? 383 00:28:19,653 --> 00:28:22,653 (Duygusal müzik devam ediyor) 384 00:28:25,371 --> 00:28:27,315 Yarınımız ne olacak? 385 00:28:30,128 --> 00:28:32,029 Belki yarın olmayacak. 386 00:28:35,698 --> 00:28:37,082 İlla bir gün... 387 00:28:38,113 --> 00:28:39,867 ...o yarın olmayacak. 388 00:28:40,846 --> 00:28:43,846 (Duygusal müzik devam ediyor) 389 00:28:56,155 --> 00:28:58,170 Bazen anın tadını çıkarmak lazım. 390 00:29:00,868 --> 00:29:05,731 Yoksa hayatımızdaki güzellikleri çok pis ıskalıyoruz, değil mi? 391 00:29:06,239 --> 00:29:09,239 (Duygusal müzik devam ediyor) 392 00:29:11,142 --> 00:29:12,585 Haklısın. 393 00:29:13,452 --> 00:29:16,018 Belki de o yarın hiç olmayacak. 394 00:29:18,848 --> 00:29:22,184 Peki, bunca derdin, işin gücün arasında... 395 00:29:22,425 --> 00:29:25,021 ...böyle bir şey yapmak nereden aklına geldi? 396 00:29:25,338 --> 00:29:27,157 Bizim derdimiz umut değil mi? 397 00:29:27,398 --> 00:29:29,486 Şu umudumuzu kıranlara bir yuh olmasın mı? 398 00:29:29,748 --> 00:29:31,597 -Olsun. -İşte. 399 00:29:32,369 --> 00:29:34,919 Hem fena olmadı değil mi, güzel oldu? 400 00:29:35,160 --> 00:29:38,218 Çok güzel oldu, çok iyi düşünmüşsün. 401 00:29:39,528 --> 00:29:42,275 Yani bunca zaman sonra çok iyi oldu. 402 00:29:42,785 --> 00:29:44,393 İşte, getir. 403 00:29:44,787 --> 00:29:46,439 Alır mıydınız Farah Hanım? 404 00:29:46,680 --> 00:29:48,597 Bak, en pahalısı, değil mi? 405 00:29:48,838 --> 00:29:50,214 Masraftan kaçmak yok, tamam mı? 406 00:29:50,455 --> 00:29:52,955 -Elbette efendim. -Olur tabii. 407 00:30:07,391 --> 00:30:09,249 Bence sen, o... 408 00:30:09,662 --> 00:30:12,221 ...tekrardan eski hâline şey yap da. 409 00:30:12,469 --> 00:30:15,821 Böyle masraftan kaçınma falan, sen karına şov mu yapıyorsun? 410 00:30:16,106 --> 00:30:18,241 En ucuzunu getir desem, olur mu? 411 00:30:18,639 --> 00:30:21,866 Fark ettiysen mekânı da kapattık. 412 00:30:22,829 --> 00:30:24,478 Tabii ki fark ettim. 413 00:30:24,918 --> 00:30:28,227 Herhâlde mekân sahibi tanıdık. Hizmette sınır tanımıyorlar. 414 00:30:29,003 --> 00:30:31,511 Tanıdık. Çok sevdiğim biri. 415 00:30:31,752 --> 00:30:33,690 Peki, ben tanıyor muyum? 416 00:30:33,931 --> 00:30:35,904 Tanıyorsun, hem de çok iyi. 417 00:30:38,150 --> 00:30:40,183 Hızır diyeceğim ama... 418 00:30:40,424 --> 00:30:42,741 ...Hızır'ın tarzına fazla klas kaçıyor burası. 419 00:30:42,982 --> 00:30:44,999 Yalnız duyarsa fena bozulur. 420 00:30:45,240 --> 00:30:46,365 Onun o zaman burası? 421 00:30:46,606 --> 00:30:48,850 Onun değil ama yine de bozulur. 422 00:30:49,098 --> 00:30:51,615 Bilmecelere devam diyorsun yani? 423 00:30:55,502 --> 00:30:57,269 Aşka devam diyorum. 424 00:30:58,346 --> 00:30:59,716 Anımıza. 425 00:31:00,985 --> 00:31:03,853 Anımızı, şimdimizi, geçmişimizi, geleceğimizi... 426 00:31:04,094 --> 00:31:05,859 ...birleştirmesi dileğiyle. 427 00:31:06,991 --> 00:31:09,991 (Duygusal müzik) 428 00:31:31,899 --> 00:31:34,849 -Sen yeni gelen çocuksun. -Evet. 429 00:31:35,103 --> 00:31:37,469 -Kerimşah. -Işılsu. 430 00:31:39,092 --> 00:31:42,134 Benim yanım boş. İstersen aynı sırada oturabiliriz. 431 00:31:42,375 --> 00:31:43,637 Olur. 432 00:31:46,409 --> 00:31:48,166 Niye oturuyormuş yanına? 433 00:31:48,407 --> 00:31:51,946 Sana ne be yapışkan? Of, yine geldi ya. 434 00:31:52,187 --> 00:31:54,345 Oturmayacaksın onun yanına, tamam mı? 435 00:31:54,586 --> 00:31:57,995 Sana ne ya? Sana ne oluyor ki? 436 00:31:58,236 --> 00:32:00,272 Sen bir kere düzgün konuş lan. 437 00:32:00,513 --> 00:32:02,068 Oturmayacaksın işte kızın yanına. 438 00:32:02,309 --> 00:32:04,690 -Oturursam ne olurmuş? -Döveriz. 439 00:32:04,931 --> 00:32:06,215 Gider misiniz artık? 440 00:32:06,456 --> 00:32:09,632 Gelir gelmez neden korkutuyorsunuz Kerimşah'ı? 441 00:32:09,888 --> 00:32:11,610 Korkmuyorum ben. Ne korkacağım? 442 00:32:11,851 --> 00:32:14,687 -Kerimşah da ne tuhaf isimmiş be. -Aynen ya. 443 00:32:14,928 --> 00:32:16,818 Gidin ya başımdan. 444 00:32:20,019 --> 00:32:22,108 (Sessizlik) 445 00:32:28,157 --> 00:32:31,157 (Gerilim müziği) 446 00:32:35,674 --> 00:32:38,326 Kerimşah, okulun ilk günü ne yapıyordur acaba? 447 00:32:38,567 --> 00:32:41,806 Şimdi o herkesi kendine hayran bırakmıştır. 448 00:32:42,047 --> 00:32:44,466 Herkes onunla tanışmak için sıraya giriyordur. 449 00:32:44,848 --> 00:32:47,415 Bütün kızların var ya aklını almıştır, aklını. 450 00:32:47,795 --> 00:32:49,665 Tıpkı babası gibi. 451 00:32:51,452 --> 00:32:52,956 Diyorsun? 452 00:32:54,131 --> 00:32:57,131 ("Dolu Kadehi Ters Tut - Sen ve Ben" çalıyor) 453 00:32:57,403 --> 00:33:00,485 "Sen ve ben, uzak bir yer" 454 00:33:00,726 --> 00:33:03,663 "Gitmeli ve görmeliyiz" 455 00:33:03,904 --> 00:33:06,672 "Buralara ait miyiz?" 456 00:33:07,430 --> 00:33:09,639 Bu anı benimle paylaşmaz mısın? 457 00:33:12,718 --> 00:33:15,192 Bakalım, deneyeyim ama. 458 00:33:16,895 --> 00:33:20,254 "Kim ne derse desin" 459 00:33:23,266 --> 00:33:26,703 "Kim ne derse desin" 460 00:33:29,799 --> 00:33:33,047 "Kokun hâlâ üzerimde" 461 00:33:36,296 --> 00:33:40,339 "En güzel düşlerimde" 462 00:33:42,740 --> 00:33:46,521 "Ruhumun en içinde" 463 00:33:49,238 --> 00:33:53,044 "Kalbimden bile derinde" 464 00:33:55,720 --> 00:33:58,766 "Belki de önemli değil" 465 00:33:59,007 --> 00:34:02,029 "Büyüttüğümüz bu dertler" 466 00:34:02,270 --> 00:34:05,239 "Belli ki bizim değil" 467 00:34:05,480 --> 00:34:08,546 "Büyüdüğümüz şehirler" 468 00:34:08,787 --> 00:34:11,706 "Tüm gözler ıska geçer" 469 00:34:11,947 --> 00:34:15,004 "Sanki yokmuşuz gibi" 470 00:34:15,245 --> 00:34:18,887 "Kimse özlemez bizi" 471 00:34:21,534 --> 00:34:24,577 "Sen ve ben, uzak bir yer" 472 00:34:24,849 --> 00:34:27,786 "Gitmeli ve görmeliyiz" 473 00:34:28,176 --> 00:34:31,099 "Buralara ait miyiz? 474 00:34:31,434 --> 00:34:34,436 "Bilmeli, öğrenmeliyiz" 475 00:34:34,677 --> 00:34:37,559 "Sen ve ben, uzak bir yer" 476 00:34:37,876 --> 00:34:40,855 "Buralardan gitmeliyiz" 477 00:34:41,096 --> 00:34:44,463 "Kim ne derse desin" 478 00:34:47,610 --> 00:34:50,508 "Kaygılar aldılar" 479 00:34:50,811 --> 00:34:53,859 "Ruhumu götürdüler" 480 00:34:54,123 --> 00:34:57,890 "Kim bilir nerelere?" 481 00:34:59,574 --> 00:35:01,200 Başım dönüyor. 482 00:35:02,378 --> 00:35:03,748 Benim de dünyam. 483 00:35:03,989 --> 00:35:06,751 "Topyekûn gömüldüler" 484 00:35:07,077 --> 00:35:10,356 "Kim bilir nerelere?" 485 00:35:14,496 --> 00:35:16,553 (Kuşlar ötüyor) 486 00:35:18,580 --> 00:35:20,564 (Kuşlar ötüyor) 487 00:35:21,263 --> 00:35:24,200 Asla affetmeyeceğim, asla. 488 00:35:26,650 --> 00:35:27,930 Biliyorum. 489 00:35:28,171 --> 00:35:30,717 Teklifini o yüzden kabul etmedim zaten. 490 00:35:32,370 --> 00:35:34,458 (Kuşlar ötüyor) 491 00:35:36,970 --> 00:35:39,035 Ben senden bahsetmiyorum. 492 00:35:40,411 --> 00:35:41,902 Kendimi affetmeyeceğim. 493 00:35:42,795 --> 00:35:44,155 Kendini mi? 494 00:35:45,613 --> 00:35:46,767 Evet. 495 00:35:48,077 --> 00:35:51,502 Ne sen, ne Tahir, ne Gönül, hadi Farah'ı geçtim... 496 00:35:52,359 --> 00:35:54,433 ...hiçbiriniz bana gerçeği söyleyememişsiniz. 497 00:35:54,674 --> 00:35:55,872 Biz istedik. 498 00:35:56,113 --> 00:35:58,964 İçimiz içimizi yedi ama cesaret edemedik, söyleyemedik. 499 00:35:59,205 --> 00:36:01,177 İşte neden? 500 00:36:02,799 --> 00:36:04,558 Perihan haksızmış. 501 00:36:05,580 --> 00:36:08,043 Sorun sende değil, bendeymiş yani. 502 00:36:08,939 --> 00:36:12,080 Perihan mı? Ne diyorsun ya sen? 503 00:36:12,328 --> 00:36:14,328 Sana yalan söyleyen biziz. 504 00:36:15,003 --> 00:36:16,490 İşte ben de onu diyorum ya gülüm. 505 00:36:16,731 --> 00:36:18,414 Nasıl korkuttuysam gözünüzü. 506 00:36:19,850 --> 00:36:22,424 Hiçbiriniz bana gerçeği söyleyememişsiniz. 507 00:36:22,665 --> 00:36:25,770 Ne olacaktı yani söylemiş olsaydınız? Ne zannediyordunuz? 508 00:36:26,011 --> 00:36:29,161 Sizi kelepçeleyip tutuklayacak mıydım? Öyle mi zannettiniz? 509 00:36:30,488 --> 00:36:33,512 Ben çok üzgünüm Mehmet. 510 00:36:33,753 --> 00:36:37,097 Gerçeği söyleyemediğimiz için çok özür dilerim Mehmet. 511 00:36:37,338 --> 00:36:40,125 Hâlâ anlamıyorsun, değil mi? 512 00:36:42,818 --> 00:36:45,111 Senden özür dilemesi gereken benim. 513 00:36:47,631 --> 00:36:50,571 Ben ne yapmışım, nasıl bir adammışım ki yani... 514 00:36:51,271 --> 00:36:53,226 ...bütün sevdiklerimle arama mesafeler koyup... 515 00:36:53,467 --> 00:36:55,204 ...duvarlar örmüşüm. 516 00:36:57,579 --> 00:37:01,035 -Allah da benim belamı versin. -Sus, deme öyle. 517 00:37:01,318 --> 00:37:04,582 Ne söyleyeyim, ne diyeyim, ne yapayım Bade? 518 00:37:05,077 --> 00:37:08,077 (Duygusal müzik) 519 00:37:14,164 --> 00:37:16,468 İstersen önce kendini affet. 520 00:37:16,761 --> 00:37:19,068 Ama sonra mutlaka beni affet. 521 00:37:20,669 --> 00:37:23,076 Ben seni kaybetmek istemiyorum. 522 00:37:24,476 --> 00:37:26,757 Ben seni olduğun gibi mesafesiz seviyorum. 523 00:37:26,998 --> 00:37:30,276 Senin de bu olduğum, dönüştüğüm Bade'yi sevmeni bekleyeceğim. 524 00:37:30,516 --> 00:37:33,056 Sana gerçeği dürüstlükle söylediğim için değil... 525 00:37:33,297 --> 00:37:34,934 ...Bade olduğum için. 526 00:37:36,060 --> 00:37:39,060 (Duygusal müzik) 527 00:37:44,339 --> 00:37:47,341 Sen de bunun için hazır olduğunda tekrar konuşalım. 528 00:37:47,985 --> 00:37:50,985 (Duygusal müzik devam ediyor) 529 00:38:03,722 --> 00:38:04,852 Buyurun efendim. 530 00:38:05,093 --> 00:38:07,484 Ver bakayım şu hesabı, ne gelmiş. 531 00:38:09,269 --> 00:38:11,864 Yuh! Çüş! 532 00:38:13,148 --> 00:38:14,958 Bu ne böyle, dosya kalınlığında hesap mı olur? 533 00:38:15,199 --> 00:38:17,040 Al bunu yengene ver, yengen halledecek hesabı. 534 00:38:17,281 --> 00:38:18,504 Buyurun efendim. 535 00:38:18,885 --> 00:38:21,868 Tanıdık değil miydi burası? Ne bu Tahir? 536 00:38:22,520 --> 00:38:25,333 (Tahir) Aç bakayım, aç, aç, aç. 537 00:38:29,693 --> 00:38:32,693 (Duygusal müzik) 538 00:38:34,869 --> 00:38:36,634 Restoran sana ait. 539 00:38:37,863 --> 00:38:40,787 Tanıştırayım, garsonların kralı Şefik. 540 00:38:41,028 --> 00:38:43,405 Şefik, büyük patron Farah. 541 00:38:44,259 --> 00:38:46,118 Hadi hayırlı uğurlu olsun. 542 00:38:48,675 --> 00:38:52,942 İtiraz kabul etmiyorum. Burası senin, bitti gitti. 543 00:38:55,859 --> 00:38:59,068 Nasıl benim? Niye senin üstüne değil burası? 544 00:38:59,309 --> 00:39:00,529 Dedim ya... 545 00:39:01,396 --> 00:39:04,534 ...belki yarın olmayacak, o yüzden. -Doğru. 546 00:39:05,273 --> 00:39:07,714 -Belki yarın yok. -Senin olacak. 547 00:39:08,253 --> 00:39:10,380 Benim bütün yarınlarım senin olacak. 548 00:39:10,621 --> 00:39:12,605 Tahir... (Telefon çalıyor) 549 00:39:13,509 --> 00:39:15,211 (Farah) Efendim? 550 00:39:16,020 --> 00:39:18,237 -Ne? -Ne oldu? 551 00:39:18,531 --> 00:39:20,667 -Tamam, hemen geliyoruz. -Ne oldu? 552 00:39:20,908 --> 00:39:23,062 Kerimşah okulda kavga etmiş. 553 00:39:24,570 --> 00:39:27,875 Bizim yavru aslan, hemen bölgesini belli etmiş, öyle mi? 554 00:39:28,116 --> 00:39:30,528 Tahir, ne biçim konuşuyorsun! Hadi okula gitmemiz lazım. 555 00:39:30,769 --> 00:39:32,180 Dur, dur, dur. Bekle beni, dur. 556 00:39:32,421 --> 00:39:34,897 Gel, gel, gel. Bu taraftan, yanlış yerden çıkıyorsun, gel. 557 00:39:35,138 --> 00:39:37,294 Neyse, tamam oğlum alırsın. Gel, gel. 558 00:39:37,535 --> 00:39:39,951 -Montum nerede, montum nerede? -İlk günden, ilk günden. 559 00:39:41,199 --> 00:39:43,208 (Kapı vuruldu) Gel. 560 00:39:43,449 --> 00:39:46,387 -Beni çağırtmışsın müdürüm. -Gel Mehmet, gel şöyle. 561 00:39:49,794 --> 00:39:51,223 Kötü haber mi? 562 00:39:51,537 --> 00:39:55,379 Kötü değil de felaketle kötü arasında bir şey yani. 563 00:39:55,620 --> 00:39:57,332 Benim ruh hâlim gibi. 564 00:39:58,820 --> 00:39:59,853 Yolla gelsin bakalım. 565 00:40:00,094 --> 00:40:02,713 Bilişimdeki çocuklar taramaları bitirdi. 566 00:40:02,954 --> 00:40:05,533 -Bu kadar çabuk? -Dijital çağdayız. 567 00:40:05,866 --> 00:40:09,783 Sonra arşivden sağlamasını da ben kendim yaptım bizzat. 568 00:40:10,024 --> 00:40:11,976 -Bizzat hem de? -Evet. 569 00:40:12,217 --> 00:40:15,073 Elimizde üç kişi kaldı, birini eledik. 570 00:40:16,449 --> 00:40:19,880 -Emirhan Çelik. -Kendisi alzaymır hastasıymış. 571 00:40:20,223 --> 00:40:23,812 -Yedi aydır özel bir klinikte kalıyor. -Oh. 572 00:40:25,806 --> 00:40:29,374 Ogün Alaz, biliyorum, bu bir ara bayağı yükselmişti. 573 00:40:30,335 --> 00:40:32,980 Aradığımız adam da inşallah budur. 574 00:40:33,265 --> 00:40:35,081 İnşallah derken? 575 00:40:36,960 --> 00:40:38,848 Yok artık ya. 576 00:40:39,342 --> 00:40:42,245 İşte az önceki inşallah bu olmasın diyeydi. 577 00:40:42,486 --> 00:40:44,421 Ya bu olmasın ya, of! 578 00:40:45,200 --> 00:40:48,013 Bu ne alaka hem? Ne ara bu Orhan'a çalışmış? 579 00:40:48,254 --> 00:40:51,151 Kısa bir süre, sanırım böyle beş ay kadar falan. 580 00:40:51,392 --> 00:40:54,250 Değildir o zaman, değildir. O zaman değildir. 581 00:40:54,491 --> 00:40:57,546 Çünkü bu kadar kısa sürede sürüye katılmış olamaz. 582 00:40:58,030 --> 00:40:59,973 Orası hiç belli olmaz. 583 00:41:01,225 --> 00:41:04,803 -Eğer buysa... -Kıyamet kopacak demektir. 584 00:41:05,695 --> 00:41:08,293 (Kadın) Öğretmen Hanım, görüyor musunuz çocuğumun hâlini? 585 00:41:08,542 --> 00:41:11,660 Bu arsız ilk günden zorbalığa başlamış. 586 00:41:12,519 --> 00:41:13,790 O başlattı bir kere. 587 00:41:14,031 --> 00:41:16,672 Sen sus bakayım terbiyesiz, hem suçlu hem güçlü. 588 00:41:16,913 --> 00:41:18,412 Yavaş! 589 00:41:19,916 --> 00:41:23,593 Yavaş. Oğluma niye sesini yükseltiyorsun? 590 00:41:24,889 --> 00:41:26,396 Geçmiş olsun. 591 00:41:30,338 --> 00:41:32,422 Bunlar da ne böyle? 592 00:41:32,963 --> 00:41:34,833 Siz kimsiniz? 593 00:41:36,122 --> 00:41:38,491 Kerimşah'ın annesi babası. Ailesiyiz biz. 594 00:41:38,732 --> 00:41:41,270 Sen benim kim olduğumu biliyor musun arkadaşım? 595 00:41:47,032 --> 00:41:48,677 Al işte. 596 00:41:50,486 --> 00:41:53,896 Benim kim olduğumu bilmeden konuşan biri olduğunu biliyorum. 597 00:41:54,968 --> 00:41:58,249 -Yeter, yeter bu. -Tahir, yapma. 598 00:41:58,980 --> 00:42:01,610 Tamam, karışma. Pardon, sen devam et. 599 00:42:03,583 --> 00:42:05,003 (Tahir) Devam et sen. 600 00:42:05,244 --> 00:42:07,322 Kerimşah, ne oldu? Oğlum, iyi misin? 601 00:42:07,673 --> 00:42:10,057 Sizin oğlunuz gayet iyi hanımefendi. 602 00:42:10,298 --> 00:42:11,789 İyi olmayan benim oğlum. 603 00:42:12,030 --> 00:42:14,069 (Kadın) Baksanıza biricik yavrum nasıl korkmuş. 604 00:42:14,310 --> 00:42:16,087 Çok korktum anne. 605 00:42:21,059 --> 00:42:24,076 Kerimşah, niye vurdun arkadaşına? 606 00:42:26,819 --> 00:42:29,728 Önce o başlattı, çelme taktı bana. 607 00:42:30,101 --> 00:42:31,500 Hayır, yalan söylüyor. 608 00:42:31,741 --> 00:42:34,573 Hişt, Kerimşah yalan söylemez. 609 00:42:35,400 --> 00:42:38,261 Ne demek yani, benim oğlum mu yalan söylüyor? 610 00:42:38,502 --> 00:42:41,931 Asla söylemez, bu bayağı bir iftira. 611 00:42:43,758 --> 00:42:45,146 İftira mı? 612 00:42:45,387 --> 00:42:47,643 Hanımefendi, biz neden iftira atalım? 613 00:42:47,884 --> 00:42:49,891 Durumu anlamaya çalışıyoruz öncelikle. 614 00:42:50,132 --> 00:42:52,147 Sizin bir şey anlayacak hâliniz mi var? 615 00:42:52,388 --> 00:42:54,728 Kibrit çaksam patlayacaksınız. 616 00:43:03,436 --> 00:43:05,926 Siz trafik polisi falan mısınız? 617 00:43:07,788 --> 00:43:10,452 Neyi ima etmeye çalışıyorsunuz şu anda onu anlayamadım ben! 618 00:43:10,693 --> 00:43:14,741 Lütfen sakin olalım, çocukları dinleyelim. Olur mu? 619 00:43:15,844 --> 00:43:17,411 -Tamam, şey yapma. -(Öğretmen) Lütfen. 620 00:43:17,652 --> 00:43:19,476 -Tamam. -Şey yapma, şey yapma. 621 00:43:19,913 --> 00:43:22,304 Hadi siz şey yapın, hadi konuşun. 622 00:43:23,536 --> 00:43:26,459 Işılsu'nun yanına oturmayacaksın dedi bana. 623 00:43:27,963 --> 00:43:30,264 Ama Işılsu otur dedi. 624 00:43:30,505 --> 00:43:34,693 Tabii ya, tabii ya. Kız meselesi, kız meselesi. 625 00:43:37,527 --> 00:43:40,958 Oturacaksın tabii ki. Davete icabet şarttır. 626 00:43:43,686 --> 00:43:44,744 Beyefendi, lütfen. 627 00:43:44,985 --> 00:43:47,508 Pardon hocam, siz devam edin lütfen. Kusura bakmayın. 628 00:43:48,167 --> 00:43:51,614 Çelme takıp düşürdü beni. Dizlerim çok acıdı. 629 00:43:51,855 --> 00:43:53,845 Oh, kuzum benim. 630 00:43:54,754 --> 00:43:56,385 Kuzum. 631 00:43:58,002 --> 00:44:01,562 Ben de sen hayırdır ya dedim, kafayı indirdim suratına. 632 00:44:01,829 --> 00:44:03,367 Aferin! 633 00:44:08,936 --> 00:44:10,142 Tahir. 634 00:44:11,874 --> 00:44:15,411 Aferin diyeceğimi zannediyorsan Kerimşah yanılıyorsun. 635 00:44:16,920 --> 00:44:19,659 -Of baba ya. -Biz ne konuştuk? 636 00:44:20,027 --> 00:44:21,534 Şiddet asla çözüm değildir. 637 00:44:21,775 --> 00:44:24,261 -Değil mi annesi? -Çok haklısın babası. 638 00:44:24,801 --> 00:44:27,240 Oğlumdan hemen özür dileyecek. 639 00:44:27,481 --> 00:44:29,893 Benim oğlum, sizin oğlunuzdan özür dileyecek zaten. 640 00:44:30,134 --> 00:44:31,468 Biz orada hemfikiriz de... 641 00:44:31,709 --> 00:44:33,461 ...sizin oğlunuz da benim oğlumdan özür... 642 00:44:33,702 --> 00:44:35,661 ...bizim oğlumuzdan özür dileyecek. 643 00:44:35,902 --> 00:44:37,617 Hayır, benim oğlum özür dilemeyecek. 644 00:44:37,858 --> 00:44:40,715 Baksanıza, az kalsın burnunu kırıyormuş yavrumun. 645 00:44:40,956 --> 00:44:42,607 Burnum acıyor anne. 646 00:44:44,402 --> 00:44:46,960 Duymadınız mı, oğlunuz başlatmış her şeyi. 647 00:44:47,237 --> 00:44:50,174 Benim oğlum yapmadım diyor. Asla yalan söylemez. 648 00:44:50,415 --> 00:44:52,470 Benim oğlum yalan söylüyor yani? 649 00:44:54,212 --> 00:44:57,135 Bilemiyorum artık aldığı terbiye nasılsa. 650 00:44:57,376 --> 00:44:59,608 Ben size göstereyim mi nasıl bir terbiye aldı? 651 00:44:59,849 --> 00:45:01,691 Nereden aldı terbiyeyi, ister misiniz? 652 00:45:01,932 --> 00:45:03,421 Tamam karıcığım, sakin ol ya. 653 00:45:03,662 --> 00:45:06,065 Hanımlar, lütfen sakin olalım. 654 00:45:06,306 --> 00:45:08,125 Çözüm üretmek için geldik buraya, değil mi? 655 00:45:08,366 --> 00:45:10,600 (Öğretmen) Lütfen kavga etmeyelim ve bir çözüm üretelim. 656 00:45:10,841 --> 00:45:13,290 Evet hocam, doğru söylüyorsunuz. Çözüm. 657 00:45:13,646 --> 00:45:16,507 Arkadaşım, sen benimle dışarı gelsene. 658 00:45:17,753 --> 00:45:19,208 Kocan kaşınıyor. 659 00:45:19,449 --> 00:45:22,449 Sakın, sakın bak, seviyesizler. Seviyesizler, sakın. 660 00:45:22,690 --> 00:45:24,577 Sakin, normal, sakin. 661 00:45:24,818 --> 00:45:27,176 (Tahir) Medeni medeni, medeni medeni, hadi. 662 00:45:27,417 --> 00:45:30,751 -Konuşun, sakin sakin konuşun. -Ben çizgimi bozmam. 663 00:45:31,317 --> 00:45:34,317 (Neşeli müzik) 664 00:45:40,232 --> 00:45:42,851 Sen hayırdır, içeride diklenmeler falan? 665 00:45:43,092 --> 00:45:44,926 Sert kayaya çarptın, haberin yok. 666 00:45:45,167 --> 00:45:48,255 Haklısın, yani çocukların yanında tatsızlık oldu. 667 00:45:48,858 --> 00:45:50,667 Dost eli uzatıyorum. 668 00:45:55,612 --> 00:45:58,646 Sıkıyı görünce böyle yola gelirsin işte. 669 00:45:59,471 --> 00:46:02,250 Sabır, sabır, sabır. 670 00:46:02,491 --> 00:46:04,422 Sizin gibilerin ben feriştahını tanırım. 671 00:46:04,663 --> 00:46:06,480 İki dakikaya seni hemen buradan aldırırım. 672 00:46:06,721 --> 00:46:09,133 Şurada içimizdeki insanı şey etmeye çalışıyoruz. 673 00:46:09,374 --> 00:46:11,028 Mücadele ediyoruz. 674 00:46:11,456 --> 00:46:13,893 Normal, sıradan hayat diyoruz. 675 00:46:14,496 --> 00:46:15,887 Çok zorlamasan mı? 676 00:46:16,128 --> 00:46:18,858 Zorlasam ne olacak, zorlasam ne olacak? 677 00:46:21,534 --> 00:46:23,395 Doğru, haklısın. Hiçbir şey olmayacak. 678 00:46:23,636 --> 00:46:26,287 Ben normal ve sıradan bir adamım. Hiçbir şey olmayacak. 679 00:46:26,626 --> 00:46:28,612 Bir de benimle dalga geçiyorsun! 680 00:46:28,853 --> 00:46:31,164 Gösteririm ben sana. 681 00:46:33,416 --> 00:46:35,496 Tahir, kafa atmayacaksın. 682 00:46:35,737 --> 00:46:37,634 Kafa atmayacaksın, kafa atmayacaksın. 683 00:46:37,875 --> 00:46:39,888 Kafa atmayacaksın, kafa atmayacaksın. 684 00:46:40,374 --> 00:46:42,932 Bak, benim oğlum hatalı olmamasına rağmen... 685 00:46:43,173 --> 00:46:46,027 ...yanlış davrandığı için senden özür dileyecek. 686 00:46:46,268 --> 00:46:47,840 Ama sen de ondan özür dileyeceksin. 687 00:46:48,081 --> 00:46:50,312 Ama ben hiçbir şey yapmadım. 688 00:46:51,607 --> 00:46:55,064 Işılsu her şeyi biliyormuş. İstersen ona sorarız. 689 00:46:55,492 --> 00:46:57,308 Özür dilerim Kerimşah. 690 00:46:57,876 --> 00:46:59,534 Özür dilerim. 691 00:47:00,014 --> 00:47:01,806 Ne dedin oğlumun kulağına? 692 00:47:02,047 --> 00:47:03,846 Korkutup tehdit ettin, değil mi? 693 00:47:04,210 --> 00:47:05,504 Şikâyetçiyim bunlardan. 694 00:47:05,745 --> 00:47:07,972 Müdüre gideceğim, attıracağım bunları okuldan. 695 00:47:08,213 --> 00:47:09,992 Hocam, bir müsaade edebilir misiniz bize? 696 00:47:10,233 --> 00:47:12,405 Ben bir derdimi anlatayım hanımefendiye. 697 00:47:12,646 --> 00:47:14,665 Tabii, gelin çocuklar. 698 00:47:20,931 --> 00:47:23,561 Ne yapacaksın? Beni de mi tehdit edeceksin? 699 00:47:23,802 --> 00:47:26,625 O gangster kılıklı kıro kocana güveniyorsun, değil mi? 700 00:47:26,866 --> 00:47:29,002 Bak, bu bendeki de can, değil mi? 701 00:47:29,243 --> 00:47:33,085 Ayrıca benim kocama benden başka hiç kimse kıro diyemez. 702 00:47:33,326 --> 00:47:34,842 Ne üstüme geliyorsun ya! 703 00:47:35,083 --> 00:47:37,432 -Seni mahvederim. -Yok artık. 704 00:47:37,673 --> 00:47:39,792 Benim oğlumla uğraşmayacaksın! 705 00:47:40,033 --> 00:47:43,059 Benimle, kocamla ilgili konuşurken saygını takınacaksın! 706 00:47:43,300 --> 00:47:45,300 -Seni mahvederim! -Tamam Farah. Ne yapıyorsun? 707 00:47:45,541 --> 00:47:46,722 Sakin, sakin ya. 708 00:47:46,963 --> 00:47:49,543 Sakince konuşuyoruz hanımefendiyle, değil mi canım? 709 00:47:49,836 --> 00:47:53,161 Sakin sakin, medeni medeni, değil mi? Medeni medeni. 710 00:47:53,402 --> 00:47:55,739 Medeni medeni, hadi gel. Medeni medeni, gel. 711 00:47:55,980 --> 00:47:57,829 (Farah) Anlaştık. Allah Allah. 712 00:47:58,070 --> 00:48:01,309 Tamam, medeni medeni. Medeni medeni. 713 00:48:05,717 --> 00:48:08,800 Biz aramızda konuşup hallettik. Sorun yok. 714 00:48:09,041 --> 00:48:11,435 Aynen kanka, yarın görüşürüz. 715 00:48:12,900 --> 00:48:15,187 İşte bu be, küçük dev adam. 716 00:48:15,428 --> 00:48:17,651 Sen adama bir şey yapmadın, değil mi? 717 00:48:18,168 --> 00:48:21,168 (Neşeli müzik) 718 00:48:23,427 --> 00:48:25,299 -Hiç inanmıyorum. -Ne? 719 00:48:25,540 --> 00:48:27,189 Sana hiç inanmıyorum. 720 00:48:28,200 --> 00:48:31,200 (Neşeli müzik devam ediyor) 721 00:48:34,763 --> 00:48:36,193 Şimdi... 722 00:48:37,056 --> 00:48:40,506 ...annenin de dediği gibi şiddet çözüm falan değil. 723 00:48:40,832 --> 00:48:43,112 Kabadayılık falan da yok. 724 00:48:45,003 --> 00:48:47,531 Ama biri sana kabadayılık yapmaya kalkarsa... 725 00:48:47,772 --> 00:48:50,072 ...alttan almak da yok. Çaktın mı? 726 00:48:50,597 --> 00:48:53,813 Bak, bunları annen duymasın. Yoksa ikimizi de bitirir. 727 00:48:54,394 --> 00:48:57,357 -Tamam. -Tahir abi, haberleşiriz. 728 00:48:57,598 --> 00:48:59,336 Hatta müsait olduğunuzda görüşelim. 729 00:48:59,577 --> 00:49:02,784 -Ev ziyaretine gelmek isteriz. -Tamam tamam, hadi. 730 00:49:05,025 --> 00:49:06,535 Hani sen bir şey yapmamıştın adama? 731 00:49:06,776 --> 00:49:07,902 Vallahi bir şey yapmadım ya. 732 00:49:08,143 --> 00:49:11,070 Nasıl bir şey yapmadın Tahir? Adamın rengi bembeyaz. 733 00:49:12,802 --> 00:49:14,785 Bunun amcasının oğlu... 734 00:49:15,687 --> 00:49:18,317 ...Ceset'i tanıyormuş. -Ceset? 735 00:49:18,558 --> 00:49:20,588 (Geçiş sesi) Yengeyi dinle abi. 736 00:49:20,829 --> 00:49:22,725 -Ne yapayım? -Yengeyi dinle abi. 737 00:49:22,966 --> 00:49:25,023 -Ne yapayım? -Yengeyi dinle. 738 00:49:25,452 --> 00:49:28,452 (Neşeli müzik) 739 00:49:30,498 --> 00:49:32,015 (Geçiş sesi) 740 00:49:33,952 --> 00:49:35,468 Ceset mi? 741 00:49:36,725 --> 00:49:38,815 Ceket, ceket, ceket. 742 00:49:39,056 --> 00:49:42,787 Üstünü kapatalım, kafanı da ört, üşüme. Hadi bakalım. 743 00:49:46,441 --> 00:49:49,771 Aradı Ceset'i, bana ayar vermeye kalktı. 744 00:49:50,012 --> 00:49:52,130 Ben de selam söyleyince öyle tırstı gitti işte. 745 00:49:52,371 --> 00:49:53,804 Tahir, doğru söylüyorsun, değil mi? 746 00:49:54,045 --> 00:49:57,088 -Vallahi ya, ekmek musap çarpsın. -Evet, tabii tabii. 747 00:49:59,142 --> 00:50:02,327 Biraz önce kadını sinek gibi duvara yapıştıran ben miydim? 748 00:50:02,568 --> 00:50:03,833 Bana neyin hesabını soruyorsun? 749 00:50:04,074 --> 00:50:07,099 Ben fiziksel temasta bulunmadım, ben sözlü uyarıda bulundum sadece. 750 00:50:07,340 --> 00:50:09,109 Tabii canım. Ben içeri girmeseydim var ya... 751 00:50:09,350 --> 00:50:12,110 ...kadının saçlarını tutmuştun böyle eline, avuçlarına... 752 00:50:12,351 --> 00:50:14,566 Hiç tarzım değil, tarzım değil. 753 00:50:14,807 --> 00:50:17,109 Ya ne oluyor ya? 754 00:50:18,076 --> 00:50:21,883 Ne oluyor? Annenle böyle kulaklarını ısıtmaya çalışıyoruz. 755 00:50:24,283 --> 00:50:27,414 Sen şimdi şu okulun ilk gününü bir anlat. Boş ver bu olayı. 756 00:50:27,655 --> 00:50:29,494 Işılsu'yu anlat Işılsu'yu. 757 00:50:29,735 --> 00:50:31,948 Çok tatlı bir kız. 758 00:50:33,117 --> 00:50:35,094 -Çok tatlı? -(Farah) Efendim? 759 00:50:35,793 --> 00:50:38,702 Annene şöyle bir bak, bak şu annene. 760 00:50:39,672 --> 00:50:42,314 (Tahir) Bak, 'top' model. 761 00:50:45,062 --> 00:50:47,342 On üzerinden Işılsu'ya kaç verirsin? 762 00:50:47,603 --> 00:50:48,927 Şartlar eşit değil. 763 00:50:49,237 --> 00:50:50,843 On üzerinden... 764 00:50:52,255 --> 00:50:53,477 ...20! 765 00:50:53,813 --> 00:50:56,941 -Ne? 20, 20, 20! -Ne? 766 00:50:57,182 --> 00:50:59,333 Bak bak, gör Kerimşah, anneni gör bak. 767 00:50:59,574 --> 00:51:02,105 Şimdiden kaynanalık yapmaya başladı. Sen bittin, bittin, bittin. 768 00:51:02,346 --> 00:51:04,336 -(Kerimşah) Kaç, kaç, kaç. -Gel buraya. Bitiririm. 769 00:51:04,577 --> 00:51:07,063 -Anneme on üzerinden bir milyon. -Tahir, koşamıyorum. 770 00:51:15,284 --> 00:51:16,541 Belki bu... 771 00:51:17,707 --> 00:51:19,793 ...yüzünü gülümsetir, değil mi? 772 00:51:22,689 --> 00:51:27,336 Ne bunu ne de bana bir daha elma şekeri demeni istemiyorum. 773 00:51:27,767 --> 00:51:30,725 Niye? Hoşuna gidiyordu eskiden. 774 00:51:30,966 --> 00:51:32,374 Artık gitmiyor. 775 00:51:33,137 --> 00:51:35,663 Bana sadece kendimi bir çocuk gibi hissettiriyor. 776 00:51:35,911 --> 00:51:39,303 Saf, kandırılması kolay, aptal bir çocuk gibi. 777 00:51:39,544 --> 00:51:41,247 Nereden çıktı şimdi bu? 778 00:51:41,702 --> 00:51:44,163 Bekir, her şey çok fazla üstüme geliyor. 779 00:51:44,871 --> 00:51:46,769 Babamın yaptığı şeyler. 780 00:51:47,383 --> 00:51:50,394 Gizlenen gerçekler, söylenen yalanlar. 781 00:51:51,221 --> 00:51:53,430 Ben artık ciddiye alınmak istiyorum... 782 00:51:53,877 --> 00:51:55,763 ...çocuk gibi davranılmak değil. 783 00:51:56,241 --> 00:51:57,904 Tamam, bir kere tut ya. 784 00:51:58,145 --> 00:52:01,908 Bir kere tut şunu lütfen, hadi. Tut bir, tut. 785 00:52:06,116 --> 00:52:08,611 Sana bu yüzden elma şekeri diyorum işte. 786 00:52:10,988 --> 00:52:12,831 Seni ilk gördüğümde... 787 00:52:13,918 --> 00:52:16,431 ...elinde böyle elma şekeri vardı. (Geçiş sesi) 788 00:52:17,192 --> 00:52:19,846 (Bekir dış ses) Baban, amcamla buluşmuştu. 789 00:52:23,737 --> 00:52:25,706 Sen arka koltuktaydın. 790 00:52:26,951 --> 00:52:28,757 Öyle seni gördüm... 791 00:52:32,280 --> 00:52:34,480 ...yanına gelmek istedim. Sen direkt... 792 00:52:35,609 --> 00:52:37,722 ...elma şekerini bana uzattın. 793 00:52:38,103 --> 00:52:39,634 Elma şekeri. 794 00:52:39,875 --> 00:52:42,671 Al, senin olsun. (Geçiş sesi) 795 00:52:45,258 --> 00:52:47,661 Ben hatırlamıyorum ama. 796 00:52:48,082 --> 00:52:49,949 Çok normal, sen... 797 00:52:50,369 --> 00:52:52,544 ...sen biraz küçüktün. 798 00:52:53,372 --> 00:52:57,203 Ve belki senin için çok, çok sıradan bir olaydı. 799 00:52:59,149 --> 00:53:02,249 Ama benim için o zamana kadar hayatımda yaşadığım... 800 00:53:02,490 --> 00:53:04,363 ...en sıra dışı olaydı galiba. 801 00:53:05,171 --> 00:53:08,943 Nasıl yani, sana bir elma şekeri vermem mi? 802 00:53:09,438 --> 00:53:11,691 Şeker değil ki verdiğin. 803 00:53:12,433 --> 00:53:14,257 Şeker değildi yani. 804 00:53:16,444 --> 00:53:18,455 Sen hiç karşılık beklemeden... 805 00:53:20,013 --> 00:53:22,681 ...elindeki en değerli şeyini paylaştın benimle. 806 00:53:24,350 --> 00:53:27,735 Çok, çok önemliydi. 807 00:53:29,824 --> 00:53:31,528 Akıncıların o... 808 00:53:33,455 --> 00:53:36,687 ...o karanlık kibirli dünyasının dışında... 809 00:53:38,016 --> 00:53:40,912 ...gerçekten bir sevgi ihtimali olduğunu gösterdin bana. 810 00:53:43,562 --> 00:53:46,803 Sonra hep o anı düşündüm, biliyor musun? Hep. 811 00:53:47,884 --> 00:53:50,171 Bana elma şekeri verdiğin anı. 812 00:53:54,064 --> 00:53:56,284 Kaan beni hep aşağıladığında... 813 00:53:57,671 --> 00:53:59,969 ...yengem beni küçümsediğinde... 814 00:54:02,188 --> 00:54:05,376 ...amcam o sevgi diye... 815 00:54:05,636 --> 00:54:07,754 ...iyilik diye yaptığı şeylerin karşılığında... 816 00:54:07,995 --> 00:54:10,503 ...elime ilk silah tutuşturduğunda onu düşündüm. 817 00:54:10,744 --> 00:54:13,618 Sevginin çok başka bir şey olacağını anlattın bana. 818 00:54:14,046 --> 00:54:16,208 Elma şekeri verdiğin an çok güzeldi. 819 00:54:17,709 --> 00:54:18,841 Bekir... 820 00:54:20,083 --> 00:54:23,293 ...şu an ne diyeceğimi bilmiyorum ama al. 821 00:54:24,700 --> 00:54:27,629 Belki bu üzgün yüzünü biraz olsun gülümsetir. 822 00:54:30,023 --> 00:54:32,928 Artık çok geç elma şekeri. 823 00:54:35,005 --> 00:54:38,175 Senden başka hiçbir şey gülümsetemez benim yüzümü. 824 00:54:38,693 --> 00:54:41,693 (Duygusal müzik) 825 00:54:53,342 --> 00:54:55,999 Çocuklar, hoş geldiniz. 826 00:54:57,099 --> 00:54:58,989 Hoş bulduk. 827 00:55:01,471 --> 00:55:02,991 Müdürüm, hayırdır? 828 00:55:03,742 --> 00:55:06,539 Mehmet söyledi, arkadaşlarınla konuşacakmışsın. 829 00:55:06,820 --> 00:55:09,128 Ben de bir geleyim, tanışayım istedim. 830 00:55:09,828 --> 00:55:11,536 Yemeğe kalırsınız, değil mi? 831 00:55:11,777 --> 00:55:13,553 Yok, zahmet vermeyelim hiç. 832 00:55:13,794 --> 00:55:16,414 Müdürüm, buyurun, biz dışarıda konuşalım. 833 00:55:19,963 --> 00:55:23,393 Şahım, bugün okulun ilk günüydü. 834 00:55:23,634 --> 00:55:26,143 Nasıl geçti? Çok merak ediyorum. 835 00:55:26,384 --> 00:55:29,838 Güzel, güzel. Güzel geçti. Güzel olanları anlat. 836 00:55:30,808 --> 00:55:33,167 Her şey çok güzeldi ya zaten. 837 00:55:33,408 --> 00:55:35,797 -Hadi gel anneanne. -Hadi. 838 00:55:37,118 --> 00:55:38,960 (Telefon çalıyor) 839 00:55:40,850 --> 00:55:42,693 (Telefon çalıyor) 840 00:55:45,458 --> 00:55:47,275 (Telefon ısrarla çalıyor) 841 00:55:50,003 --> 00:55:51,885 (Telefon ısrarla çalıyor) 842 00:55:54,432 --> 00:55:57,442 (Mehmet ses) Her şeyi biliyorum. Bade gerçeği anlattı. 843 00:55:57,790 --> 00:55:59,028 Tahir'in suçu üstleneceğini... 844 00:55:59,269 --> 00:56:01,140 ...ve benim buna asla izin vermeyeceğimi de... 845 00:56:01,381 --> 00:56:02,753 ...biliyorsundur o zaman Mehmet. 846 00:56:02,994 --> 00:56:05,446 Tahir benim yüzümden hapse girmeyecek. 847 00:56:05,687 --> 00:56:07,662 (Mehmet ses) Olmaz, başka bir yolu olmalı Farah. 848 00:56:07,903 --> 00:56:10,141 Başka bir yol yok, her yol denendi. 849 00:56:10,382 --> 00:56:11,930 Her yolun sonu çıkmaz sokak. 850 00:56:12,171 --> 00:56:15,496 Tahir'le amirin arasında yapılan anlaşmayı bozacaksın. 851 00:56:15,737 --> 00:56:18,148 Tahir bir gün bile hapse girmeyecek, duydun mu beni? 852 00:56:18,396 --> 00:56:20,105 (Mehmet ses) Ses kaydı itirafı vermiş ona. 853 00:56:20,346 --> 00:56:21,829 Bade öyle söyledi. 854 00:56:22,070 --> 00:56:23,847 Sence bu delil mi? Yeterli mi? 855 00:56:24,088 --> 00:56:26,175 Benim elimde cinayet görüntüleri var. 856 00:56:26,416 --> 00:56:28,938 Benim bunları ortaya çıkarmama sakın müsaade etme. 857 00:56:29,179 --> 00:56:32,450 Bak, ne olursa olsun. Gönül'ü de Bade'yi de yakarım. 858 00:56:32,871 --> 00:56:34,835 Beni buna sakın zorlama. 859 00:56:35,076 --> 00:56:36,781 (Mehmet ses) O ses kaydını arıyorum şu an. 860 00:56:37,022 --> 00:56:39,434 Sonra konuşacağız bu meseleyi. 861 00:56:43,559 --> 00:56:45,823 (Sessizlik) 862 00:56:46,776 --> 00:56:48,276 (Tahir) Müdürüm, buyurun. 863 00:56:48,564 --> 00:56:50,310 Abo! 864 00:56:50,700 --> 00:56:53,202 Abi, kumpasa mı geldik? Ne oluyor ya? 865 00:56:53,625 --> 00:56:56,723 Kumpas değil, marifetlerini görmeye geldim... 866 00:56:56,964 --> 00:56:59,264 ...meşhur Hızır Efendi. 867 00:56:59,808 --> 00:57:01,984 Sıkıntı yok, kumpas yok. Hepimizi aynı taraftayız. 868 00:57:02,225 --> 00:57:05,130 Buyurun oturun. Otur, otur. 869 00:57:08,639 --> 00:57:10,698 Müdürüm, abim niye gelmedi? 870 00:57:10,939 --> 00:57:14,304 Biraz işim var dedi. Halledip gelecekmiş. 871 00:57:15,653 --> 00:57:17,028 Şimdi... 872 00:57:18,037 --> 00:57:20,959 ...sıkıntı büyük, zamanımız az. 873 00:57:21,509 --> 00:57:23,408 Peki müdürüm, nasıl ilerleyelim, siz söyleyin. 874 00:57:23,649 --> 00:57:28,119 Önce bu belanın çapını idrak etmemiz adına... 875 00:57:28,540 --> 00:57:30,853 ...sizinle paylaşmak istediğim bir şey var. 876 00:57:31,094 --> 00:57:35,214 Son 20 yılda Orhan Koşaner'le emniyette yolu kesişen... 877 00:57:35,675 --> 00:57:38,663 ...sonrasında çok önemli mevkilere gelen... 878 00:57:38,996 --> 00:57:40,465 ...iki tane aday bulduk. 879 00:57:40,706 --> 00:57:43,422 Peki, bu iki aday İskender'le bağlantılı mı? 880 00:57:43,663 --> 00:57:45,004 Aynen. 881 00:57:46,417 --> 00:57:49,023 İlk adayımız bu, Ogün Alaz. 882 00:57:49,295 --> 00:57:51,493 Evet, ben biliyorum bu (Bip). 883 00:57:51,734 --> 00:57:54,355 -Bu çocuk, bu değildir. -Öyle deme. 884 00:57:54,596 --> 00:57:57,293 Vallahi değildir müdürüm. Malın teki bu. 885 00:57:57,617 --> 00:58:00,960 -(Hızır) Diğeri kim? -Diğeri? 886 00:58:02,844 --> 00:58:06,896 -Yok artık! -(Bip)! Pardon müdürüm, pardon. 887 00:58:07,286 --> 00:58:10,512 Yok, şu an müdürüm bizimle dalga geçiyor. 888 00:58:10,769 --> 00:58:14,522 Ortamı ısıtmak için şakalar falan. Müdürüm ya. 889 00:58:16,811 --> 00:58:21,301 Vallahi mi? Abim, yanarız. 890 00:58:21,542 --> 00:58:23,105 Oğlum, sen demedin mi Ogün değil diye? 891 00:58:23,346 --> 00:58:25,504 Tamam, yanlış demişim. Bence Ogün. 892 00:58:25,745 --> 00:58:28,672 Müdürüm, şey yapsak, oldubittiye getirsek? 893 00:58:28,913 --> 00:58:30,927 Gözünü seveyim, bu ne? 894 00:58:31,629 --> 00:58:34,932 Yani ben şahsen konduramam ama... 895 00:58:35,822 --> 00:58:40,019 ...eğer oysa, ki daha biz adını telaffuz edemiyoruz. 896 00:58:40,268 --> 00:58:42,465 Neye bulaştığımızı anlayın artık. 897 00:58:42,728 --> 00:58:46,486 Hani olacağından değil de eğer o çıkarsa... 898 00:58:48,409 --> 00:58:51,387 ...onu tutuklayabilecek misiniz? Yetki var mı? 899 00:58:51,746 --> 00:58:54,185 Yani prosedür olarak baktığımızda... 900 00:58:54,426 --> 00:58:57,529 ...sarsılmaz adalet anlayışımızı da göz önüne alarak... 901 00:58:57,794 --> 00:59:01,691 Yani müdürüm diyor ki aradığımız adam Ogün'dür. 902 00:59:01,932 --> 00:59:04,431 (Tahir) Yani ismi lazım değilin olma ihtimali yoktur. 903 00:59:04,672 --> 00:59:07,148 İsmi lazım değil öyle bir adam değildir. 904 00:59:07,593 --> 00:59:10,569 Orhan'ın kuzusu olma ihtimali yoktur. 905 00:59:10,810 --> 00:59:12,804 -Ogün'dür diyor yani. -Bence müdürüm haklı. 906 00:59:13,045 --> 00:59:16,660 Tamam, o zaman adamımız dümdüz Ogün Alaz yani. 907 00:59:17,056 --> 00:59:19,289 -Bence de. -Evet, bence de. 908 00:59:19,530 --> 00:59:21,483 -Bence de. -Bence de. Hayırlı olsun. 909 00:59:21,724 --> 00:59:24,207 Oy birliğiyle patronu bulduk, güzel. 910 00:59:24,448 --> 00:59:26,717 Helal olsun bize, vallahi helal olsun. 911 00:59:26,958 --> 00:59:29,129 Helal olsun bize. Şimdi... 912 00:59:30,913 --> 00:59:34,210 ...nasıl ulaşacağımızı bulmamız lazım, değil mi? Hadi bakalım. 913 00:59:34,783 --> 00:59:37,783 (Gerilim müziği) 914 00:59:49,402 --> 00:59:52,402 (Duygusal müzik) 915 00:59:58,649 --> 01:00:00,728 (Sessizlik) 916 01:00:07,598 --> 01:00:11,019 Anneciğim, ne yapıyorsun sen burada? 917 01:00:11,260 --> 01:00:13,293 Kaldırmamışsın yatağını. 918 01:00:13,714 --> 01:00:15,621 Ben de biraz vakit geçirmek istedim. 919 01:00:15,862 --> 01:00:17,410 İyi ama neden? 920 01:00:18,458 --> 01:00:21,818 Karartma içini. Hadi gel. Yukarı çıkalım, olur mu? 921 01:00:22,059 --> 01:00:23,969 Biraz kalalım, olur mu? 922 01:00:25,282 --> 01:00:27,905 Ben senin nasıl başardığını anlamak istiyorum. 923 01:00:28,222 --> 01:00:30,454 Neyi başardığımı anneciğim? 924 01:00:31,017 --> 01:00:32,792 Dört duvar arasında... 925 01:00:33,290 --> 01:00:37,761 ...onca işkenceye maruz kaldın koskoca sekiz sene. Nasıl dayandın? 926 01:00:38,002 --> 01:00:41,456 Aslında ben sana anlatmıştım ama unuttun galiba. 927 01:00:41,697 --> 01:00:43,077 Unutur muyum hiç? 928 01:00:43,318 --> 01:00:46,154 Ben bilmek değil, ben gerçekten anlamak istiyorum. 929 01:00:46,395 --> 01:00:49,752 Esaret işte kızım. Anlaşılacak nesi var? 930 01:00:50,205 --> 01:00:52,143 Her şey insanlar için, değil mi? 931 01:00:52,384 --> 01:00:54,780 Yarın ne olacağımız hiç belli olmuyor. 932 01:00:55,021 --> 01:00:58,429 Kelam haktır, kötüyü çağırma. 933 01:01:00,359 --> 01:01:02,018 Gel bakayım sen şöyle. 934 01:01:03,067 --> 01:01:04,392 Ver onu bana. 935 01:01:06,707 --> 01:01:08,021 Gel. 936 01:01:09,070 --> 01:01:12,070 (Duygusal müzik) 937 01:01:14,990 --> 01:01:17,075 Benim başarım sendin. 938 01:01:17,769 --> 01:01:19,776 (Gülsima) Sana kavuşma ihtimalim. 939 01:01:20,140 --> 01:01:22,221 Tabii bir de karnındaki bebişe. 940 01:01:22,462 --> 01:01:25,740 İnsan en çaresiz anında bile hep evladına tutunur. 941 01:01:26,343 --> 01:01:29,963 Değil mi? Ne olursa olsun hep tutunmaya devam eder. 942 01:01:30,753 --> 01:01:35,113 Bazen bir an gelir, özellikle geceleri... 943 01:01:36,320 --> 01:01:40,642 ...gözün karanlıkta duvarı bile görmez. O zaman... 944 01:01:41,874 --> 01:01:44,003 ...ne bileyim, böyle kendini boşlukta... 945 01:01:44,244 --> 01:01:46,291 ...hiçlikte gibi hissedersin. 946 01:01:46,532 --> 01:01:48,867 O zaman her şey anlamını yitirir, değil mi? 947 01:01:49,108 --> 01:01:51,963 Nerede olduğunu unutmazsan yitirmez. 948 01:01:52,204 --> 01:01:57,194 Sonra o karanlıktan küçük bir ışık hüzmesi görülür. 949 01:01:57,972 --> 01:02:00,322 (Gülsima) Benim ışık hüzmem sendin. 950 01:02:01,037 --> 01:02:04,872 Seni korumak için hapsolduğumu düşünüp, ona tutundum hep. 951 01:02:05,335 --> 01:02:07,391 Tahir de benim ışık hüzmem. 952 01:02:07,640 --> 01:02:10,856 -Bir şey mi dedin anneciğim? -Yok, bir şey demedim. 953 01:02:11,520 --> 01:02:14,763 -Yukarı çıkalım mı artık? -Anne, biraz daha kalalım. 954 01:02:15,059 --> 01:02:16,848 Bak, uzun zaman oldu dizlerine yatmayalı. 955 01:02:17,089 --> 01:02:19,740 -Biraz daha anlat ne olur. -Tamam. 956 01:02:20,441 --> 01:02:23,441 (Duygusal müzik) 957 01:02:30,688 --> 01:02:31,927 Şey mi yapsak... 958 01:02:33,763 --> 01:02:37,202 Sayın Müdür'üm, sizin üstünüzde dinleme cihazı falan yok, değil mi? 959 01:02:37,443 --> 01:02:39,806 Hani patlatmazsınız bizi, değil mi? 960 01:02:40,047 --> 01:02:42,677 Şu an hepimiz aynı taraftayız. 961 01:02:44,265 --> 01:02:47,234 Ne kadar garip görünse de durum bu. 962 01:02:47,475 --> 01:02:50,778 Tamam müdürüm. Abi, şey mi yapsak Tahir abi? 963 01:02:51,019 --> 01:02:52,591 Sen İskender'e gitsen. 964 01:02:52,832 --> 01:02:54,793 Sınır bağlantılarım o biçim desen. 965 01:02:55,034 --> 01:02:58,034 Hani altınları hoplata zıplata götürüyorum desen. 966 01:02:58,717 --> 01:03:02,396 Mesela yani, biz yoksa anladığımız şeyler değil bunlar müdürüm. 967 01:03:02,637 --> 01:03:05,010 Hakikaten müdürüm, bizim 'max' olay... 968 01:03:05,251 --> 01:03:09,081 İnternette falan görüyoruz böyle şeyleri, yapıyorlar. 969 01:03:09,322 --> 01:03:11,275 İşe yaramaz, yaramaz. 970 01:03:11,742 --> 01:03:14,253 Orhan zaten sınır bağlantılarını biliyor. 971 01:03:15,135 --> 01:03:17,487 Peki, şey yapsak müdürüm, yani... 972 01:03:18,059 --> 01:03:21,905 ...polisler bizim altınlarımıza baskın bile yapamaz desek? 973 01:03:22,214 --> 01:03:24,717 -O ne demek lan? -Müdürüm, şimdi sırası değil. 974 01:03:24,958 --> 01:03:27,061 Oğlumdur, fantezi kovalamıyoruz zaten şimdi burada. 975 01:03:27,302 --> 01:03:28,968 Bir şekilde patronun kafasını kaldırıp... 976 01:03:29,209 --> 01:03:30,834 ...beni göreceği bir şey bulmamız lazım. 977 01:03:31,075 --> 01:03:32,989 Abi, cumartesi günü o sevkiyat yapılacaktı. 978 01:03:33,230 --> 01:03:35,140 Biz bunların hiçbiriyle uğraşmayacaktık. 979 01:03:35,381 --> 01:03:37,326 Aferin lan Hızır. 980 01:03:37,985 --> 01:03:40,489 Aferin lan Hızır, aferin lan Hızır. 981 01:03:40,730 --> 01:03:42,848 Aferin lan, çözdün lan mevzuyu, aferin. 982 01:03:43,089 --> 01:03:47,161 Çözdüm lan tabii. Abiciğim, sen şimdi Sayın Müdür'ümüzle... 983 01:03:47,402 --> 01:03:49,543 ...Bekir kardeşimize de benim fikrimi anlat da... 984 01:03:49,784 --> 01:03:51,262 ...onlar da zekâmdan nasiplensinler. 985 01:03:51,503 --> 01:03:54,238 Aferin lan sana. Şimdi şöyle. 986 01:03:54,882 --> 01:03:56,837 Ben Orhan'ın güvenini de kazansam... 987 01:03:57,086 --> 01:03:58,948 ...kafasına silah da dayasam... 988 01:03:59,189 --> 01:04:01,724 ...büyük patron benimle tanışmaz, değil mi? 989 01:04:02,525 --> 01:04:05,395 Lekesiz, kurban olayım şu adama büyük patron deyip durma. 990 01:04:05,636 --> 01:04:07,739 Ogün Alaz diyelim dümdüz, çok ürkütüyor öyle. 991 01:04:07,980 --> 01:04:10,884 Evet, tanışmaz. Ogün de tanışmaz. 992 01:04:11,125 --> 01:04:14,644 Ama Orhan'ın onlara ihanet ettiğini ispatlarsam... 993 01:04:16,129 --> 01:04:18,249 ...bir de bir kamyon altın verirsem... 994 01:04:18,490 --> 01:04:19,760 ...yine de benimle tanışmaz mı? 995 01:04:20,001 --> 01:04:21,555 Sen nasıl becereceksin ki bunu? 996 01:04:21,796 --> 01:04:24,683 -Anlat abi fikrimizi. -Fikrimizi? 997 01:04:25,431 --> 01:04:27,765 Hayali bir sevkiyat patlatarak müdürüm. 998 01:04:28,577 --> 01:04:32,141 Müdürüm, cumartesi günü olmayan sevkiyatı... 999 01:04:32,463 --> 01:04:34,939 ...Orhan'ın bana patlattırdığını düşünecekler. 1000 01:04:35,180 --> 01:04:37,771 Ben de onlara bir kamyon altın vereceğim. 1001 01:04:38,517 --> 01:04:40,607 Hayali sevkiyat kolay da... 1002 01:04:41,130 --> 01:04:43,427 ...hayali altınları pek yemezler. 1003 01:04:45,224 --> 01:04:48,662 Bizim de var biraz altınımız böyle zor günler için. 1004 01:04:50,099 --> 01:04:51,862 Hangi zor günler için? 1005 01:04:52,103 --> 01:04:54,909 Ne kadar altından bahsediyorsun? 1006 01:04:59,834 --> 01:05:02,145 Yani bir kamyon olmasa da böyle birkaç... 1007 01:05:02,440 --> 01:05:05,355 ...sırayı dolduracak kadar bir altınım var yani. 1008 01:05:05,596 --> 01:05:06,944 Abimin bundan haberi var. 1009 01:05:07,185 --> 01:05:09,502 Ben size anlatacaktım ama fırsat olmadı. 1010 01:05:10,057 --> 01:05:12,044 -Yeni bir suç yani? -Suç yok. 1011 01:05:12,285 --> 01:05:14,071 Bu bütün bu olanların içerisinde, suç yok. 1012 01:05:14,312 --> 01:05:18,017 Ben anlatacağım size, anlatacağım. Şimdi müdürüm, müsaadenizle. 1013 01:05:18,258 --> 01:05:21,418 Yarın şu ortalığı bir karıştıralım, olur mu? 1014 01:05:24,637 --> 01:05:26,374 Peki, öyle olsun. 1015 01:05:29,657 --> 01:05:31,778 (Sessizlik) 1016 01:05:39,122 --> 01:05:41,764 -Müdürüm, iyi akşamlar. -İyi akşamlar. 1017 01:05:42,037 --> 01:05:45,198 Hadi büyük gün yarın, dinlenin hadi. 1018 01:05:47,517 --> 01:05:49,369 (Telefon çalıyor) 1019 01:05:50,935 --> 01:05:52,689 (Telefon çalıyor) 1020 01:05:55,129 --> 01:05:58,315 Behnam'ı paket edip göndermişsin İran'a. 1021 01:05:59,881 --> 01:06:02,176 Görüntü meselesini nasıl hallettin? 1022 01:06:02,590 --> 01:06:06,362 İnanmazsın, anlamazsın da. Çünkü sende yok. 1023 01:06:06,904 --> 01:06:08,674 Adamı vicdana getirdim. 1024 01:06:09,397 --> 01:06:11,192 Farah hapse girerse... 1025 01:06:11,606 --> 01:06:13,699 ...Kerimşah'ın benden başka kimsesi kalmayacak dedim. 1026 01:06:13,940 --> 01:06:16,988 Kerimşah'ı ben büyüteceğim dedim. O da vicdana geldi... 1027 01:06:17,788 --> 01:06:19,621 ...kabul etti. 1028 01:06:19,884 --> 01:06:21,871 Görüntüleri polise vermeyecek. 1029 01:06:22,120 --> 01:06:24,722 -Bu kadar mı yani? -Daha ne olsun? 1030 01:06:24,963 --> 01:06:26,760 Daha ne olsun? 1031 01:06:27,774 --> 01:06:30,501 Gerçi doğru, sen evladım dediğin adamın... 1032 01:06:30,742 --> 01:06:33,113 ...kafasına sıkmış adamsın. Sana ne anlatıyorum ki ben? 1033 01:06:33,354 --> 01:06:35,530 Senin için Kerimşah neyse... 1034 01:06:35,771 --> 01:06:39,820 ...benim için de Mehmet öyleydi bir zamanlar. 1035 01:06:40,184 --> 01:06:44,111 Yani büyük konuşma, başına gelir maazallah. 1036 01:06:44,414 --> 01:06:46,451 Allah'ın belası psikopat herif. 1037 01:06:46,692 --> 01:06:48,739 Dur dur, daha kapatma. 1038 01:06:49,362 --> 01:06:51,793 Daha diyeceklerim bitmedi. 1039 01:06:52,311 --> 01:06:55,869 Yarın sabah gel de şu İranlılar meselesini bir konuşalım. 1040 01:06:56,122 --> 01:06:58,139 Neyini konuşacağız? Kapandı, bitti o mesele. 1041 01:06:58,380 --> 01:07:01,690 Bitecek iş mi o? Milyonlar dönüyor, milyonlar. 1042 01:07:01,954 --> 01:07:04,410 Mahmud'u bizimle çalışmaya ikna edeceksin. 1043 01:07:04,651 --> 01:07:07,435 Mahmud Azadi, öz yeğeninden kazık yemiş adam. 1044 01:07:07,714 --> 01:07:09,376 Bize niye güvensin? Hayal kurma. 1045 01:07:09,617 --> 01:07:11,854 Bırak şimdi hayali falan. 1046 01:07:12,457 --> 01:07:17,034 Sen önündeki gerçeği düşün. Farah'la ilgili olanı hani. 1047 01:07:17,275 --> 01:07:19,601 Bul bir yolunu ve Mahmud işini ayarla. 1048 01:07:19,842 --> 01:07:21,798 O altınları istiyorum. 1049 01:07:23,780 --> 01:07:26,780 (Gerilim müziği) 1050 01:07:28,261 --> 01:07:30,469 Sen dur, sen dur. 1051 01:07:30,717 --> 01:07:33,630 Seni var ya, o altınlara gömeceğim lan. 1052 01:07:34,052 --> 01:07:35,903 Gömeceğim seni o altınlara dur sen. 1053 01:07:36,356 --> 01:07:38,309 (Kuşlar ötüyor) 1054 01:07:41,970 --> 01:07:44,077 (Puhu kuşu ötüyor) 1055 01:07:47,558 --> 01:07:49,461 (Gönül dış ses) Hayır, biz bunu kabul edemeyiz. 1056 01:07:49,702 --> 01:07:51,338 Bade abla, sen de bir şey söyler misin? 1057 01:07:51,579 --> 01:07:53,800 (Bade dış ses) Farah da buna izin vermez zaten. 1058 01:07:54,198 --> 01:07:57,812 Ki Tahir çoktan senin suçunu üstlendi bile. 1059 01:07:58,053 --> 01:08:00,189 (Farah dış ses) Ne? (Geçiş sesi) 1060 01:08:00,430 --> 01:08:03,294 Her şeyi itiraf ettiği bir ses kaydı hazırlamış. 1061 01:08:03,629 --> 01:08:06,022 Çoktan Mehmet veya amirine teslim etti. 1062 01:08:06,505 --> 01:08:09,505 (Gerilim müziği) 1063 01:08:12,623 --> 01:08:13,862 Farah? 1064 01:08:17,173 --> 01:08:18,905 (Geçiş sesi) 1065 01:08:19,401 --> 01:08:22,401 (Gerilim müziği devam ediyor) 1066 01:08:42,582 --> 01:08:45,582 (Gerilim müziği devam ediyor) 1067 01:08:55,221 --> 01:08:56,564 Al. 1068 01:08:58,999 --> 01:09:00,757 Elinize batmasın. 1069 01:09:01,298 --> 01:09:02,711 (Geçiş sesi) 1070 01:09:06,570 --> 01:09:08,558 Dur eline batmasın, dur. 1071 01:09:09,531 --> 01:09:12,098 Tamam, benim elime batmasın, senin mi eline batsın? 1072 01:09:13,570 --> 01:09:15,787 Senin eline batarsa benim canım daha çok yanar. 1073 01:09:16,028 --> 01:09:17,304 Tamam mı? 1074 01:09:17,545 --> 01:09:20,348 Tehlike geçmiş değil, gel bakalım şöyle. Hoppa. 1075 01:09:20,589 --> 01:09:22,310 -Tahir. -Ben burayı toplayana kadar... 1076 01:09:22,551 --> 01:09:24,615 ...uslu uslu duracaksın, tamam mı? 1077 01:09:25,551 --> 01:09:28,551 (Gerilim müziği) 1078 01:09:30,826 --> 01:09:33,028 Ben böyle hep kırıp dökeceğim. 1079 01:09:33,269 --> 01:09:35,575 Sen benim arkamı mı toplayacaksın? 1080 01:09:38,062 --> 01:09:40,651 Sen benim hayatımı toplamışsın. 1081 01:09:41,693 --> 01:09:44,290 Birkaç parça cam parçası ne ki? 1082 01:09:44,799 --> 01:09:47,799 (Gerilim müziği) 1083 01:10:02,635 --> 01:10:04,002 Bak. 1084 01:10:05,922 --> 01:10:08,224 Sen benim hayatıma girmeden önce... 1085 01:10:08,872 --> 01:10:10,757 ...ben böyle bir şeydim işte. 1086 01:10:13,304 --> 01:10:17,077 Böyle keskin, dokunanı kanatan. 1087 01:10:18,136 --> 01:10:19,716 Manasız. 1088 01:10:21,703 --> 01:10:25,523 Şekilsiz bir şey, hiçbir halta yaramayan. 1089 01:10:26,086 --> 01:10:29,086 (Duygusal müzik) 1090 01:10:33,790 --> 01:10:35,507 Sonum da böyle... 1091 01:10:38,371 --> 01:10:41,986 ...bu cam parçası gibi çöp tenekesinde bitecekti. 1092 01:10:47,818 --> 01:10:51,370 Bu insana bu hayatta en ağır gelen yük ne, biliyor musun? 1093 01:10:53,037 --> 01:10:56,216 Uğrunda öleceği bir şey olmadan yaşayabilmesi. 1094 01:10:58,463 --> 01:11:00,769 Sen bana o kadar çok şey verdin ki. 1095 01:11:01,197 --> 01:11:04,656 O kadar çok şey verdin ki uğruna ölebileceğim. 1096 01:11:04,897 --> 01:11:07,991 Bu aşkın hakkını uğruna ölerek veremezsin Tahir. 1097 01:11:08,237 --> 01:11:09,743 Bu çok kolay olur. 1098 01:11:11,225 --> 01:11:14,296 Zaten senin kendin için canının kıymeti yok ki. 1099 01:11:14,537 --> 01:11:17,911 Bir önemi yok. Çok basit olmaz mıydı? 1100 01:11:19,136 --> 01:11:21,139 Her ne olursa olsun... 1101 01:11:21,567 --> 01:11:24,712 ...aşkın için yaşayarak bu aşkın hakkını verebilirsin. 1102 01:11:25,508 --> 01:11:28,715 -O ne demek? -Şimdi ben temizleyeceğim... 1103 01:11:29,251 --> 01:11:31,537 ...sen izleyeceksin demek. 1104 01:11:32,079 --> 01:11:35,079 (Duygusal müzik) 1105 01:11:40,556 --> 01:11:42,955 Ben yaşadığım sürece buna izin vermem. 1106 01:11:43,803 --> 01:11:46,803 (Duygusal müzik devam ediyor) 1107 01:12:00,456 --> 01:12:03,555 Orhan'ın patronu kimmiş, söylemedin hâlâ. 1108 01:12:04,965 --> 01:12:08,418 Gereksizin biri işte. Ogün diye biri. 1109 01:12:09,502 --> 01:12:12,409 Çapsızın biri. Büyük ihtimal o çıkacak. 1110 01:12:13,117 --> 01:12:16,349 Madem çapsız, sistemi nasıl ele geçirmiş o zaman? 1111 01:12:16,597 --> 01:12:18,782 Orhan'ın sistemi sonuçta. 1112 01:12:19,069 --> 01:12:22,207 Büyük ihtimalle onun gibi bir çapsız çıkacak karşımıza. 1113 01:12:23,716 --> 01:12:26,831 Benim içimde çok garip bir his var Tahir. 1114 01:12:29,555 --> 01:12:32,745 -Benim de. -Böyle her şey kötü gittiğinde... 1115 01:12:33,136 --> 01:12:34,988 ...içinden bir duygu geçer ya... 1116 01:12:35,229 --> 01:12:37,467 ..."Merak etme, her şey yoluna girecek. 1117 01:12:37,708 --> 01:12:39,374 Sonu çok güzel olacak." 1118 01:12:39,615 --> 01:12:42,879 Ne kadar karanlıkta olursan ol, sana tebessüm ettirir. 1119 01:12:43,120 --> 01:12:45,609 Ben de öyle hissediyorum, biliyorum. 1120 01:12:45,850 --> 01:12:47,629 Bu çok güzel olacak, biliyorum. 1121 01:12:47,870 --> 01:12:49,480 O yüzden mi bütün gece uyumadın? 1122 01:12:49,721 --> 01:12:52,847 Sen de heyecandan uyuyamadın o zaman uyumadığımı gördüğüne göre. 1123 01:12:54,547 --> 01:12:57,767 Aynen, heyecandan, heyecandan. 1124 01:12:58,966 --> 01:13:02,061 Tahir, bizim meselemiz neydi? 1125 01:13:02,652 --> 01:13:04,458 Umut. 1126 01:13:05,306 --> 01:13:08,069 Allah'ım umut ne fiyakalı bir hismiş böyle. 1127 01:13:08,310 --> 01:13:12,066 Karanlığın içinde var ya, insana böyle gündüz düşü kurduruyor. 1128 01:13:14,810 --> 01:13:16,817 (Sessizlik) 1129 01:13:18,371 --> 01:13:19,823 Orhan'ı yakaladıktan sonra... 1130 01:13:20,064 --> 01:13:22,698 ...bombanın pimini çekmiş olacaksın, biliyorsun değil mi? 1131 01:13:22,939 --> 01:13:25,224 Artık geri dönüşü olmayacak. 1132 01:13:25,874 --> 01:13:27,332 Olmasın zaten. 1133 01:13:28,138 --> 01:13:30,847 O bombayı, o şeytanın kucağında patlatacağım. 1134 01:13:31,088 --> 01:13:33,786 Ondan korkan onun gibi olsun, değil mi? 1135 01:13:34,141 --> 01:13:36,694 -Hatta var ya, daha beter olsun. -Evet ya. 1136 01:13:36,935 --> 01:13:39,057 Ne böyle korkuyoruz? Mıy mıy hareketler. 1137 01:13:39,298 --> 01:13:41,463 -Hiç bize yakışıyor mu? -Yakışmıyor tabii ki. 1138 01:13:41,704 --> 01:13:43,299 -Hiç yakışmıyor. -Yakışmıyor. 1139 01:13:43,540 --> 01:13:45,222 -Bize ne yakışır? -Ne yakışır? 1140 01:13:45,463 --> 01:13:47,747 -Bize ne yakışır, biliyor musun? -(Farah) Ne? 1141 01:13:48,289 --> 01:13:51,289 (Duygusal müzik) 1142 01:13:57,457 --> 01:13:58,836 Hayırdır Bekir? 1143 01:13:59,238 --> 01:14:01,841 -Ne işin var bunlarla? -Çık lan! 1144 01:14:06,038 --> 01:14:08,363 (Bekir) Gel, gel, gel. 1145 01:14:09,327 --> 01:14:12,576 Ne oldu? Sen, sen bir şaşırdın gibi. 1146 01:14:14,424 --> 01:14:18,747 Çok. Ama bu kadar aptal olacağınızı düşünmüyordum. 1147 01:14:21,054 --> 01:14:23,778 Başından beri onlarla birlikteydin değil mi sen? 1148 01:14:24,019 --> 01:14:25,637 Sana mı çalışacaktım dayı? 1149 01:14:25,878 --> 01:14:27,975 Beni öldüremezsiniz. 1150 01:14:28,824 --> 01:14:30,969 Bu mu ya senin yalvarma şeklin? 1151 01:14:31,210 --> 01:14:33,988 Hayatınızın hatasını yapıyorsunuz. 1152 01:14:34,336 --> 01:14:36,883 Bu işten sıyrılmanız öyle kolay olmayacak. 1153 01:14:37,124 --> 01:14:40,415 Sen bizi boş ver ya, biz öyle olduğumuz kadar. 1154 01:14:41,155 --> 01:14:43,856 Sen daha benim ablama yaptıklarının hesabını vereceksin. 1155 01:14:44,097 --> 01:14:46,435 Benim arkamdaki gücü bir bilseniz. 1156 01:14:46,676 --> 01:14:49,305 Biliyoruz biliyoruz, vallahi biliyoruz. 1157 01:14:49,546 --> 01:14:51,631 Onun yüzünden bu hâllerdeyiz. 1158 01:14:52,603 --> 01:14:55,603 (Gerilim müziği) 1159 01:14:58,942 --> 01:15:01,004 Hadi bakalım. 1160 01:15:02,255 --> 01:15:05,179 Bunu nasıl açıklayacaksınız bakayım? 1161 01:15:09,173 --> 01:15:11,552 Bence açıklanacak bir şey yok ortada. 1162 01:15:11,793 --> 01:15:14,911 -Bekir'in elinde silah var. -Aa, öyle mi? 1163 01:15:15,389 --> 01:15:19,154 -Yok, ben bir şey görmüyorum. -Bakmıyorsun çünkü. 1164 01:15:19,598 --> 01:15:22,608 Sizin işiniz var belli ki... 1165 01:15:22,961 --> 01:15:25,677 ...o zaman ben gideyim. -Perihan Hanım... 1166 01:15:26,748 --> 01:15:28,694 ...korkacak hiçbir şey yok artık, merak etmeyin. 1167 01:15:28,935 --> 01:15:31,571 Orhan bir yolunu bulur kurtulur. 1168 01:15:32,501 --> 01:15:35,711 -Her zaman kurtuldu o. -Konuş, konuş yavrum. 1169 01:15:35,999 --> 01:15:38,012 Aklını başına alsın bunlar. 1170 01:15:38,253 --> 01:15:41,845 Yok, bu sefer kurtulamayacak. 1171 01:15:42,543 --> 01:15:44,455 Tahir işin içinde. 1172 01:15:45,073 --> 01:15:46,575 Mehmet işin içinde. 1173 01:15:47,304 --> 01:15:49,807 Polis, herkes. Rahat olun. 1174 01:15:50,187 --> 01:15:51,300 Emin misin sen? 1175 01:15:51,666 --> 01:15:53,517 -Eminim. -Yüzde 100 mü? 1176 01:15:57,280 --> 01:16:01,839 Allah senin belanı versin Orhan. Allah seni kahretsin. 1177 01:16:02,080 --> 01:16:05,382 Geber sen Orhan, geber. Geber! 1178 01:16:06,640 --> 01:16:10,590 Bana yaptıkların fitil fitil burnundan gelsin Orhan. 1179 01:16:10,976 --> 01:16:11,976 Bitti mi? 1180 01:16:12,520 --> 01:16:14,120 Bu ne kindir kadın! 1181 01:16:15,233 --> 01:16:18,133 Seni sevdiğim için mi yanındayım sanıyorsun? 1182 01:16:18,480 --> 01:16:21,854 Niye yanındayım ben senin Orhan? Niye? 1183 01:16:22,095 --> 01:16:25,567 Korkuyorum çünkü. Korktuğum için buradayım. 1184 01:16:27,720 --> 01:16:30,253 Kendi evladının kafasına sıkan adam... 1185 01:16:30,840 --> 01:16:32,520 ...bana neler yapmaz ki. 1186 01:16:32,761 --> 01:16:34,334 Bu iş bitecek Perihan. 1187 01:16:36,600 --> 01:16:38,800 Bir daha çıkıp gideceğim buradan. 1188 01:16:39,600 --> 01:16:43,653 Bu sefer senin için geleceğim Peruş. 1189 01:16:45,831 --> 01:16:47,125 Bu asla olmayacak. 1190 01:16:48,520 --> 01:16:50,936 -Hadi dayı, yürü. -Hadi hadi. 1191 01:16:51,480 --> 01:16:54,480 (Gerilim müziği) 1192 01:17:07,872 --> 01:17:09,232 Orhan'ı almışlar. 1193 01:17:10,247 --> 01:17:11,247 Hazır mıyız? 1194 01:17:13,000 --> 01:17:14,040 Hadi bakalım. 1195 01:17:14,760 --> 01:17:16,120 Yakalım her yeri. 1196 01:17:19,437 --> 01:17:20,437 (Arama tonu) 1197 01:17:20,751 --> 01:17:21,751 (Telefon çalıyor) 1198 01:17:21,992 --> 01:17:22,992 Farah Hanım. 1199 01:17:23,944 --> 01:17:26,230 Orhan nerede? Niye ulaşamıyorum ben Orhan'a? 1200 01:17:26,471 --> 01:17:28,483 -(İskender ses) Anlamadım. -Sevkiyatta çatışma çıkmış. 1201 01:17:28,724 --> 01:17:30,271 Tahir aradı, yaralılar varmış. 1202 01:17:30,512 --> 01:17:32,313 Nereye getirelim diyor. Baytara mı götürelim? 1203 01:17:32,554 --> 01:17:35,559 Ne sevkiyatı? Ne çatışması? Farah, ne oluyor? 1204 01:17:35,800 --> 01:17:38,253 Cumartesi günü ertelenen sevkiyat. 1205 01:17:38,494 --> 01:17:41,581 Bak yaralananlardan biri Tahir'in çok değer verdiği bir adam. 1206 01:17:41,822 --> 01:17:44,167 Ona bir şey olmaması lazım. Hastaneye mi getirelim? 1207 01:17:44,408 --> 01:17:48,409 Hayır, hastane olmaz. Bu olaydan benim niye haberim yok? 1208 01:17:48,650 --> 01:17:51,552 Sen kimsin de senin haberin olacak? Sen bize yer ayarla. 1209 01:17:52,720 --> 01:17:55,720 (Gerilim müziği) 1210 01:18:12,600 --> 01:18:13,600 Efendim... 1211 01:18:14,200 --> 01:18:17,100 ...Orhan, Tahir'e altın sevkiyatını patlattırmış. 1212 01:18:17,680 --> 01:18:19,509 Orhan'ı arıyorum ama ulaşamıyorum. 1213 01:18:20,720 --> 01:18:23,989 Tuhaf şeyler oluyor. Ne yapmamı istersiniz? 1214 01:18:25,400 --> 01:18:26,680 Anladım efendim. 1215 01:18:28,680 --> 01:18:30,895 Güzel. Güzel. 1216 01:18:31,640 --> 01:18:34,648 Şimdi büyük patronu arıyor. Güzel, bekleyeceğiz. 1217 01:18:35,160 --> 01:18:39,307 Bekleyeceğiz. Bekleyeceğiz, işe yarayacak. 1218 01:18:42,445 --> 01:18:43,805 (Telefon çalıyor) 1219 01:18:46,400 --> 01:18:47,400 (Tahir) Arıyor. 1220 01:18:50,440 --> 01:18:52,355 Çalsın, çalsın. 1221 01:18:53,480 --> 01:18:54,480 Çalsın. 1222 01:18:54,846 --> 01:18:56,206 (Telefon çalıyor) 1223 01:18:57,280 --> 01:18:58,280 Alo? 1224 01:18:58,573 --> 01:18:59,573 Neredesin? 1225 01:19:00,120 --> 01:19:01,695 Neler oldu orada, anlat bana. 1226 01:19:01,936 --> 01:19:03,672 Sen kimsin lan? Ben sana ne anlatacağım? 1227 01:19:03,913 --> 01:19:05,704 Biraz önce eşinin konuştuğu adam. 1228 01:19:05,945 --> 01:19:06,945 Doktor. 1229 01:19:07,600 --> 01:19:09,600 Lan senin Allah belanı versin. 1230 01:19:09,960 --> 01:19:11,878 En önemli adamımı kaybettim biraz önce. 1231 01:19:12,119 --> 01:19:14,319 Dinle beni, Orhan'a ulaşamıyorum. 1232 01:19:14,840 --> 01:19:16,446 Neler olduğunu anlatmalısın. 1233 01:19:16,800 --> 01:19:18,878 Lan sen kimsin ki ben sana anlatacağım? 1234 01:19:19,119 --> 01:19:22,158 Kamyon altında kalakaldım zaten, Orhan'a ulaşamıyorum. 1235 01:19:22,399 --> 01:19:25,737 En önemli adamımı kaybettim. Orhan'ı bul, ne soracaksan ona sor! 1236 01:19:25,978 --> 01:19:28,274 Kamyonu yollayacağım adrese getir hemen. 1237 01:19:28,515 --> 01:19:32,573 Ben sana niye güveneyim? Belki de Orhan'la kumpas kurdunuz bana. 1238 01:19:32,930 --> 01:19:35,176 Belki de sevkiyatı öğrendin, Orhan'ın kafasına sıktın... 1239 01:19:35,417 --> 01:19:38,031 ...şimdi de bana sıkacaksın, ben sana niye güveneyim? 1240 01:19:38,272 --> 01:19:39,774 Sevkiyattan haberim yok benim. 1241 01:19:40,640 --> 01:19:44,280 Altınları getir, seni bütün dertlerinden kurtarayım. 1242 01:19:44,521 --> 01:19:45,752 Sana güvenmiyorum. 1243 01:19:46,520 --> 01:19:48,847 Altınları Orhan'dan başkasına teslim etmem. 1244 01:19:49,088 --> 01:19:50,511 Adresi yollayacağım sana. 1245 01:19:51,720 --> 01:19:55,240 Söylediğim mekâna gel. Güvenebileceğin tek adamla konuş. 1246 01:19:55,481 --> 01:19:58,188 Sonra altınları tıpış tıpış getireceksin zaten. 1247 01:19:58,429 --> 01:20:00,093 Bak eğer bir yanlış yaparsan... 1248 01:20:01,560 --> 01:20:02,679 ...seni pişman ederim. 1249 01:20:02,920 --> 01:20:06,440 Asıl yollayacağım konuma gelmezsen, gerisini sen düşün. 1250 01:20:10,240 --> 01:20:11,920 Havalı havalı kapattı. 1251 01:20:12,920 --> 01:20:13,920 Güzel. 1252 01:20:14,320 --> 01:20:15,440 İşe yarayacak. 1253 01:20:17,320 --> 01:20:18,920 -Gerginlik yok. -Yok. 1254 01:20:20,120 --> 01:20:22,920 -Hiçbir sorun çıkmayacak. Tamam mı? -Tamam. 1255 01:20:23,840 --> 01:20:26,343 -Çıkmayacak hiçbir sorun. -Çıkmayacak tabii. 1256 01:20:26,720 --> 01:20:29,183 Senin başlayıp da bitiremeyeceğin bir iş yok. 1257 01:20:29,424 --> 01:20:33,006 İşte bu be. Benim kadınım bu be, işte bu! 1258 01:20:35,400 --> 01:20:36,996 Şimdi benim gitmem lazım. 1259 01:20:38,160 --> 01:20:42,152 Hazırlıklar falan vakit alacak. Biraz uzun sürebilir. 1260 01:20:42,393 --> 01:20:44,374 Tabii, tabii, git sen. 1261 01:20:48,680 --> 01:20:51,693 -Zaten birkaç saate görüşürüz, değil mi? -Görüşeceğiz tabii. 1262 01:20:54,400 --> 01:20:57,400 (Duygusal müzik) 1263 01:21:17,120 --> 01:21:20,120 (Duygusal müzik devam ediyor) 1264 01:21:27,200 --> 01:21:30,577 Sana sakın bir şey olmasın. Yoksa senin canına okurum. 1265 01:21:30,818 --> 01:21:32,258 Biliyorum okursun. 1266 01:21:37,520 --> 01:21:39,200 Seni çok seviyorum Tahir. 1267 01:21:39,516 --> 01:21:41,182 Ben seni daha çok seviyorum. 1268 01:21:42,440 --> 01:21:43,580 Ben daha çok. 1269 01:21:44,560 --> 01:21:47,560 (Duygusal müzik) 1270 01:21:54,600 --> 01:21:58,326 İlk iki sıra orijinal biraderim. Gerisi nanay. 1271 01:21:58,719 --> 01:22:00,800 Kötü yani bunlar, sahte. 1272 01:22:03,240 --> 01:22:06,175 Şunu da şöyle şuraya zulalayalım. 1273 01:22:06,416 --> 01:22:07,685 Ne olur ne olmaz hesabı. 1274 01:22:07,926 --> 01:22:09,725 Yazık olacak canım altınlara. 1275 01:22:10,280 --> 01:22:12,143 Bunların hepsini polise mi verecek şimdi Tahir? 1276 01:22:12,384 --> 01:22:16,230 Evet. Yani böyle başta bir insanın kalbine iniyor da... 1277 01:22:16,880 --> 01:22:20,376 ...sonra ilk şoku atlatınca rahatlıyorsun. Oh mis, bitti işte. 1278 01:22:20,617 --> 01:22:23,206 Bu dün arada kaynadı, nereden buldu bu kadar altını? 1279 01:22:23,447 --> 01:22:25,179 -Sen bilmiyor musun o mevzuyu? -Hayır. 1280 01:22:25,520 --> 01:22:27,766 Bizim Behno yok mu, Behnam Azadi. 1281 01:22:28,280 --> 01:22:30,320 Bizimkini İran'a postaladı. 1282 01:22:31,280 --> 01:22:34,280 (Gerilim müziği) 1283 01:22:50,753 --> 01:22:52,862 Bizim deli Tahir oradan geri döndü. 1284 01:22:53,103 --> 01:22:55,165 İadeli taahhütlü, bunlarla geri döndü. 1285 01:22:56,720 --> 01:22:58,245 Alalım mı birer külçe? 1286 01:23:03,080 --> 01:23:05,175 -Beni mi yiyorsun lan sen? -Yiyeyim mi? 1287 01:23:06,560 --> 01:23:09,125 İki külçe alalım lan, kimse anlamaz. 1288 01:23:11,840 --> 01:23:14,507 Lan git ya, kapat oğlum şunu. Hayır, ver. 1289 01:23:14,748 --> 01:23:17,431 Koy oğlum şunu, bırak, kapat. 1290 01:23:19,440 --> 01:23:22,440 (Gerilim müziği) 1291 01:23:23,840 --> 01:23:25,200 (Telefon çalıyor) 1292 01:23:26,360 --> 01:23:27,360 Arıyorlar. 1293 01:23:28,984 --> 01:23:31,327 -Hazırlıklar tamam mı? -Evet abi, tamamız biz. 1294 01:23:31,568 --> 01:23:35,502 16'dan merkeze 23'ten herkese, erketeyiz amirim. 1295 01:23:35,743 --> 01:23:37,423 Uyandırmayalım tilkileri. 1296 01:23:38,534 --> 01:23:39,534 Zevzek. 1297 01:23:39,775 --> 01:23:41,075 (Yaklaşan araba sesi) 1298 01:23:43,584 --> 01:23:46,584 (Gerilim müziği) 1299 01:23:53,920 --> 01:23:56,191 -Abi. -Gel bakalım aslanım. 1300 01:23:57,000 --> 01:24:00,645 Panik yapmaya gerek yok, tamam mı? Sen altınları verdiğin zaman... 1301 01:24:00,886 --> 01:24:02,557 ...biz operasyona başlıyoruz. 1302 01:24:03,480 --> 01:24:04,480 Sonra? 1303 01:24:04,879 --> 01:24:06,479 Sonrası Allah kerim. 1304 01:24:06,720 --> 01:24:08,080 (Telefon çalıyor) 1305 01:24:09,120 --> 01:24:12,120 (Gerilim müziği) 1306 01:24:15,000 --> 01:24:17,757 -Sözüm söz. -Benim de sözüm söz. 1307 01:24:19,720 --> 01:24:22,821 Ama bütün bu olanlardan sonra eğer Farah'ı tutuklarsanız... 1308 01:24:23,480 --> 01:24:26,936 ...bak yakar yıkarım. En büyük düşmanınız ben olurum. 1309 01:24:27,680 --> 01:24:29,571 Ateş oldun yine Tahir. 1310 01:24:30,440 --> 01:24:34,374 Bak hizmetlerinden dolayı bu hırçınlıklarına göz yumuyorum bilesin. 1311 01:24:34,880 --> 01:24:37,326 Ama söz, operasyon bitsin... 1312 01:24:37,655 --> 01:24:41,204 ...o şeref madalyanı tam böyle kalbinin üzerine takacağım. 1313 01:24:42,480 --> 01:24:45,581 Sonra da Ali Galip cinayetinden... 1314 01:24:46,120 --> 01:24:47,800 ...kelepçeleri takacağım. 1315 01:24:51,320 --> 01:24:52,883 -Mehmet. -(Mehmet ses) Farah. 1316 01:24:53,124 --> 01:24:56,567 Tahir sana emanet. Eğer onun kılına zarar gelirse senden bilirim. 1317 01:24:56,808 --> 01:24:59,055 İki cihanda elim yakanda olur, haberin olsun. 1318 01:24:59,296 --> 01:25:02,240 Tamam be kızım, amma panik yaptın, Allah Allah. 1319 01:25:02,529 --> 01:25:05,976 Merak etme, bir şey olmayacak. Ben kendi kardeşimi tehlikeye atar mıyım? 1320 01:25:08,368 --> 01:25:10,102 (Farah ses) Bu benim ilk söyleyeceğim şeydi. 1321 01:25:10,343 --> 01:25:13,433 Son söyleyeceğim şeyse eğer Tahir'i benim suçum yüzünden tutuklatırsan... 1322 01:25:13,674 --> 01:25:15,718 ...bu dünyadaki en büyük düşmanın ben olurum. 1323 01:25:16,530 --> 01:25:19,530 (Gerilim müziği) 1324 01:25:23,360 --> 01:25:24,460 Evet. 1325 01:25:25,720 --> 01:25:27,720 Gel şunu bir takalım sana, gel. 1326 01:25:29,960 --> 01:25:31,060 Hah. 1327 01:25:34,040 --> 01:25:37,430 Sana böyle bir çelik yelek mi giydirsek? Öyle yapalım. Çıkart şunu. 1328 01:25:39,160 --> 01:25:42,060 Abi, şimdi belli olur falan, sıkıntı olmasın? 1329 01:25:42,301 --> 01:25:44,056 (Salim) Kardeşin doğru söylüyor Mehmet. 1330 01:25:44,297 --> 01:25:46,050 Yani şimdi üzerini ararlar... 1331 01:25:46,400 --> 01:25:48,654 ...sonra çelik yelek giydiği belli olur. 1332 01:25:49,200 --> 01:25:50,200 Peki. 1333 01:25:50,640 --> 01:25:53,648 O zaman şu son kontrolleri yapalım. Ali, ver bakayım. 1334 01:25:57,800 --> 01:25:59,598 İyi, görüntü iyi. 1335 01:26:00,320 --> 01:26:02,285 Tamam, bir de sese bakalım, uzaklaş. 1336 01:26:05,760 --> 01:26:07,360 Benim abim var ya... 1337 01:26:08,040 --> 01:26:10,591 ...adamdır lan, adam adam. Adam. 1338 01:26:12,200 --> 01:26:14,581 Ses gelmiyor ya. Ali, şunun ayarlarını yap bakayım. 1339 01:26:17,880 --> 01:26:18,920 Diyorum ki... 1340 01:26:20,400 --> 01:26:24,254 ...benim abim var ya, benim abim adamdır lan. 1341 01:26:25,600 --> 01:26:28,296 Emanetimi al, gönlüm rahat gideyim diyorum. 1342 01:26:28,537 --> 01:26:30,352 Tamam lan, tamam, anladık, tamam. 1343 01:26:30,593 --> 01:26:33,174 Alacağız emanetini, başımızın üstüne, gel. 1344 01:26:33,875 --> 01:26:37,453 Senden başka hiçbir şey istemiyorum, tamam mı? Başka hiçbir şey istemiyorum. 1345 01:26:38,840 --> 01:26:42,488 Tamam, tutuklama yapmak için ses kaydı da şart, o yüzden. 1346 01:26:42,729 --> 01:26:43,729 Tamam. 1347 01:26:44,120 --> 01:26:48,230 Peki, patron, ismi lazım değil çıkarsa... 1348 01:26:49,080 --> 01:26:51,061 ...müdürüm, tutuklayabilecek misiniz? 1349 01:26:51,560 --> 01:26:53,080 Bence o çıkmayacak. 1350 01:26:53,720 --> 01:26:57,348 Sen merak etme aslanım, her koşulda yapacağız biz o tutuklamayı. 1351 01:26:58,320 --> 01:26:59,320 Tamam. 1352 01:27:00,135 --> 01:27:01,935 -O zaman ben gittim. -Tamam. 1353 01:27:02,840 --> 01:27:05,966 Bak sakın merak etme. Abin senin yanında. 1354 01:27:06,816 --> 01:27:07,816 Anlaştık mı? 1355 01:27:08,779 --> 01:27:11,479 En ufak bir problemde ışık hızıyla yanına gelirim. 1356 01:27:13,441 --> 01:27:15,473 Eyvallah, varlığın yeter. 1357 01:27:20,422 --> 01:27:25,079 Bir dakika ya, ne oluyor, böyle aslanımlar, kıllar tüyler? 1358 01:27:25,498 --> 01:27:28,442 Kızgınlığın geçti mi? Beni seviyor musun artık? 1359 01:27:29,221 --> 01:27:30,221 Eh. 1360 01:27:30,462 --> 01:27:33,972 Allah'ıma var ya, tripli sevgili gibisin. 1361 01:27:36,146 --> 01:27:37,707 -Beni bir çaldırsana. -Niye? 1362 01:27:37,948 --> 01:27:40,493 Bir çaldır, bir çaldır beni. 1363 01:27:43,765 --> 01:27:45,022 (Telefon çalıyor) 1364 01:27:45,263 --> 01:27:46,943 Bak burada ne yazıyor. 1365 01:27:48,700 --> 01:27:50,140 Bunu sabah yazdım. 1366 01:27:51,325 --> 01:27:53,392 Bütün triplerine rağmen var ya... 1367 01:27:54,352 --> 01:27:56,512 ...Allah'ıma çok pis seviyorum seni. 1368 01:28:06,945 --> 01:28:08,422 (Bip)! 1369 01:28:08,663 --> 01:28:10,348 -Ne oldu lan? -(Bip) be! 1370 01:28:10,589 --> 01:28:12,096 -Ne oldu oğlum? -Allah kahretsin! 1371 01:28:12,337 --> 01:28:13,942 Hişt, ne oldu? Söyle bakayım. 1372 01:28:15,884 --> 01:28:17,968 -Çorap. -Ne çorabı? 1373 01:28:18,209 --> 01:28:19,209 Bak! 1374 01:28:20,731 --> 01:28:22,467 Bordo yerine siyah çorap giymişim. 1375 01:28:22,708 --> 01:28:24,102 Oğlum, beni ağlatacak mısın lan? 1376 01:28:24,343 --> 01:28:27,045 Çelik yelek giy diyorum, giymiyorsun, kafayı çoraba takıyorsun. 1377 01:28:27,286 --> 01:28:30,393 Biliyorum, saçma. Takıntılar da saçma olur zaten. 1378 01:28:31,647 --> 01:28:34,313 Sıyırın paçaları. Kimde bordo çorap var? 1379 01:28:41,155 --> 01:28:44,138 Tamam, gerek yok. Tamam, saçma, biliyorum. Takıntı işte. 1380 01:28:44,379 --> 01:28:46,512 Bu da aramızda kalsın, tamam mı? 1381 01:28:46,840 --> 01:28:49,373 Âlemde bir ismimiz var. Ben gidiyorum. 1382 01:28:50,914 --> 01:28:53,914 (Müzik) 1383 01:28:58,684 --> 01:29:02,982 Vay be, kardeşimin bordo çorabı yokmuş. 1384 01:29:04,078 --> 01:29:07,396 Bundan sonra yanımda sürekli bir çift bordo çorap taşıyacağım. 1385 01:29:10,949 --> 01:29:13,697 Anne, biz yılbaşı kutlamayacak mıyız? 1386 01:29:13,938 --> 01:29:16,316 -Yılbaşı mı? -Bugün 30 Aralık ya. 1387 01:29:16,557 --> 01:29:18,113 Nasıl, ayın 30'u mu? 1388 01:29:18,354 --> 01:29:21,630 Unuttuk tabii koşuşturmacadan. Akıl mı kaldı! 1389 01:29:21,871 --> 01:29:24,315 Ama mümkün değil, ben aralığın başındayız sanıyorum. 1390 01:29:24,556 --> 01:29:27,001 Aman, ha başı ha sonu, ne fark eder? 1391 01:29:27,385 --> 01:29:29,822 Değil mi? Ne fark eder? 1392 01:29:34,712 --> 01:29:36,392 Hadi bakalım başlıyoruz. 1393 01:29:38,386 --> 01:29:40,856 Hadi inşallah Ogün Alaz çıkar. 1394 01:29:41,875 --> 01:29:43,228 Mukadderat. 1395 01:29:43,760 --> 01:29:47,712 Kötü yazıldıysan da bozul, ailem için bozul. 1396 01:29:48,800 --> 01:29:50,148 İlk nazımız sonuçta. 1397 01:29:50,389 --> 01:29:53,819 Üç araba geldi. Demek ki büyük patron geldi. 1398 01:29:54,060 --> 01:29:56,060 Bugün kuzuların hepsini bitireceğiz. 1399 01:29:57,863 --> 01:30:00,863 (Gerilim müziği) 1400 01:30:09,845 --> 01:30:11,065 Tahir Lekesiz. 1401 01:30:14,831 --> 01:30:16,435 Ben İskender. 1402 01:30:18,476 --> 01:30:20,805 Ne yapmam lazım, etkilenmem mi gerekiyor? 1403 01:30:21,046 --> 01:30:24,493 Gel, seni görmek isteyen biri var. 1404 01:30:25,745 --> 01:30:28,745 (Gerilim müziği) 1405 01:30:39,318 --> 01:30:43,158 Lan altınları veren benim, benim sizin üstünüzü aramam lazım. 1406 01:30:48,074 --> 01:30:51,074 (Gerilim müziği devam ediyor) 1407 01:31:10,303 --> 01:31:13,303 (Gerilim müziği devam ediyor) 1408 01:31:29,228 --> 01:31:33,471 Ogün Alaz değil bu. Bizim beklemediğimiz adam geldi. 1409 01:31:36,484 --> 01:31:39,135 Şimdi bunlar altınların çoğunun sahte olduğunu anlayacaklar. 1410 01:31:39,376 --> 01:31:41,023 Kardeşimi rahat bırakmazlar. 1411 01:31:41,264 --> 01:31:43,729 Hadi biz tutuklamaya başlayalım. 1412 01:31:48,150 --> 01:31:50,150 Sizi göreceğimi düşünmemiştim. 1413 01:31:55,897 --> 01:31:59,506 İkna olduysan, adamlarına söyle, altınları getirsinler. 1414 01:32:00,447 --> 01:32:03,447 (Gerilim müziği) 1415 01:32:12,184 --> 01:32:13,284 Hızır. 1416 01:32:14,918 --> 01:32:16,298 Altınları getir. 1417 01:32:23,763 --> 01:32:25,283 (Haydar ses) Alo, efendim yenge? 1418 01:32:25,773 --> 01:32:28,211 -Orhan'ı telefona ver. -Tamam. 1419 01:32:31,492 --> 01:32:34,083 Bana Ali Galip'in cinayet kanıtını vereceksin. 1420 01:32:34,531 --> 01:32:38,790 Hani şu üzerinde senin parmak izlerinin olduğu şeyi mi? 1421 01:32:39,268 --> 01:32:41,268 Ama lütfen demedin. 1422 01:32:41,801 --> 01:32:46,545 Sen kimden, ne istediğinin farkında mısın? Aptal kadın! 1423 01:32:47,650 --> 01:32:49,293 Sen Gönül'ü hiç mi önemsemiyorsun? 1424 01:32:49,709 --> 01:32:52,476 Sen kimseyi sevmiyor musun ya? Sen insan olamazsın. 1425 01:32:52,717 --> 01:32:54,146 Gönül'ün ne alakası var? 1426 01:32:54,387 --> 01:32:57,083 Çok alakası var. Haydar, izlet şunu. 1427 01:32:58,147 --> 01:33:01,147 (Gerilim müziği) 1428 01:33:14,306 --> 01:33:15,506 Nasıl ya? Bu... 1429 01:33:16,221 --> 01:33:19,468 İyi izle, çok iyi izle, belki vicdana gelirsin. 1430 01:33:19,709 --> 01:33:21,318 Sen bunu nasıl aldın? 1431 01:33:21,858 --> 01:33:24,125 Sende ne işi var? Blöf yapıyorsun. 1432 01:33:26,173 --> 01:33:28,640 Sen Gönül'ü seversin, ona kıyamazsın. 1433 01:33:29,642 --> 01:33:32,946 Ben Gönül'ü severim ama Tahir için ölürüm. 1434 01:33:33,984 --> 01:33:35,707 Sen böyle bir insan değilsin. 1435 01:33:37,641 --> 01:33:39,660 Kanıtı almak için blöf bu. 1436 01:33:40,317 --> 01:33:42,984 Seni çok iyi tanıyorum, sen bu değilsin. 1437 01:33:43,585 --> 01:33:46,865 Ali Galip de son nefesini verirken buna benzer şeyler söyledi. 1438 01:33:50,767 --> 01:33:53,702 Eğer dudak okumayı biliyorsan anlarsın. 1439 01:33:54,355 --> 01:33:57,355 (Gerilim müziği) 1440 01:34:10,410 --> 01:34:11,688 (El frenini çekti) 1441 01:34:17,385 --> 01:34:18,985 Siz burada bekleyin. 1442 01:34:20,515 --> 01:34:23,515 (Gerilim müziği) 1443 01:34:43,227 --> 01:34:46,227 (Gerilim müziği devam ediyor) 1444 01:34:57,689 --> 01:34:58,689 Gel. 1445 01:34:59,669 --> 01:35:02,669 (Gerilim müziği) 1446 01:35:15,695 --> 01:35:17,638 Seç. Hangisini istersen. 1447 01:35:17,879 --> 01:35:19,879 -Ben seçeyim? -Aynen. 1448 01:35:20,377 --> 01:35:21,377 Tamam. 1449 01:35:24,292 --> 01:35:27,292 (Gerilim müziği) 1450 01:35:47,947 --> 01:35:49,387 (İskender gülüyor) 1451 01:35:50,637 --> 01:35:51,917 Altınlar burada. 1452 01:35:53,300 --> 01:35:56,100 Gerçekten büyük sevkiyatı patlatmışsın Tahir. 1453 01:35:57,725 --> 01:35:59,725 (Gerilim müziği) 1454 01:36:04,661 --> 01:36:06,341 Aslan kardeşim benim. 1455 01:36:06,619 --> 01:36:08,314 Ne yaptı, veriyor mu altınları? 1456 01:36:08,909 --> 01:36:11,311 -Veriyor. -Hadi bakayım aslanım. 1457 01:36:16,738 --> 01:36:19,938 Orhan'ın sizden gizli yaptığı sevkiyatın altınları. 1458 01:36:21,114 --> 01:36:22,484 Buyurun. 1459 01:36:23,421 --> 01:36:25,308 Büyük patron görüntüye girdi. 1460 01:36:28,231 --> 01:36:29,671 Altınları aldı mı? 1461 01:36:30,676 --> 01:36:32,676 (Gerilim müziği) 1462 01:36:36,897 --> 01:36:37,897 Aldı. 1463 01:36:38,138 --> 01:36:40,405 Aslanım benim, aslan kardeşim benim be! 1464 01:36:40,646 --> 01:36:43,638 Aferin sana Tahir, aferin evlat be. 1465 01:36:43,879 --> 01:36:45,879 -Ses de çok temiz. -Öyle mi? Ne diyorlar? 1466 01:36:46,681 --> 01:36:49,581 Tahir masalı anlatıyor, o da hepsine inanıyor. 1467 01:36:49,822 --> 01:36:52,336 Oo! Orhan'a çok pis küfretti. 1468 01:36:52,577 --> 01:36:55,902 İkimiz birlikte olursak çok para kaldırırız diyor. 1469 01:36:56,647 --> 01:36:58,514 Sen para kaldırırsın, bekle! 1470 01:36:58,809 --> 01:37:02,108 Kanıt yolda ama sen buna sevinemeyeceksin. 1471 01:37:02,673 --> 01:37:04,797 Çünkü kötü haber de yolda. 1472 01:37:05,038 --> 01:37:06,614 Ne kötü haberi, ne diyorsun sen? 1473 01:37:06,925 --> 01:37:08,605 Tahir'in ölüm haberi. 1474 01:37:10,019 --> 01:37:11,252 Böyle bir şey mümkün değil. 1475 01:37:11,493 --> 01:37:13,917 Tahirler şu anda senin patronunu hapse tıkmak üzere. 1476 01:37:14,158 --> 01:37:17,312 Sana yolladığım o kanıtın artık hiçbir kıymeti yok. 1477 01:37:17,814 --> 01:37:20,873 (Orhan ses) Tahir bitti, Mehmet bitti, Salim Müdür bitti. 1478 01:37:21,114 --> 01:37:24,483 O nereye giderse gitsin, bütün alanı tarar. 1479 01:37:24,724 --> 01:37:26,724 (Gerilim müziği) 1480 01:37:30,739 --> 01:37:32,993 Yerden de değil, havadan. 1481 01:37:33,234 --> 01:37:36,774 Vız vız dolanan drone'lardan bahsetmiyorum bile. 1482 01:37:37,015 --> 01:37:38,953 Kendine özel drone'lar yaptırdı. 1483 01:37:39,194 --> 01:37:41,490 Görünmeyecek kadar yükseklerden uçuyor. 1484 01:37:41,731 --> 01:37:43,531 Ne görürsün ne de duyarsın. 1485 01:37:43,772 --> 01:37:45,981 Ama o hem görür hem de duyar. 1486 01:37:51,399 --> 01:37:53,292 Sana Mehmet'ten gelen mesajı okuyorum... 1487 01:37:53,533 --> 01:37:55,533 ..."Her şey kontrol altında, suçüstü yaptık." 1488 01:37:58,297 --> 01:38:00,297 (Telefon çalıyor) 1489 01:38:05,860 --> 01:38:07,729 Tuzak efendim, tuzak! 1490 01:38:07,970 --> 01:38:09,740 (Silah sesleri) 1491 01:38:10,277 --> 01:38:12,686 Fotoğraf alınacak! Polisler, polisler! 1492 01:38:14,500 --> 01:38:16,500 (Silah sesleri) 1493 01:38:19,610 --> 01:38:21,290 Bırakın lan kardeşimi! 1494 01:38:23,314 --> 01:38:26,314 (Gerilimi müziği) (Silah sesleri) 1495 01:38:35,579 --> 01:38:37,949 -Yaşıyor musun kardeşim? -Yaşıyorum hem de ölene kadar. 1496 01:38:38,190 --> 01:38:40,126 Senin bordo çorapların benim, oğlum. 1497 01:38:43,907 --> 01:38:45,427 (Kapı zili çalıyor) 1498 01:38:47,014 --> 01:38:50,014 (Gerilim müziği) 1499 01:39:09,997 --> 01:39:12,997 (Gerilim müziği devam ediyor) 1500 01:39:32,997 --> 01:39:35,997 (Gerilim müziği devam ediyor) 1501 01:39:53,944 --> 01:39:55,649 (Bağırarak) Abi! (Silah sesi) 1502 01:39:57,193 --> 01:40:00,193 (Gerilim müziği) 1503 01:40:15,052 --> 01:40:18,052 (Gerilim müziği devam ediyor) 1504 01:40:31,274 --> 01:40:34,274 (Gerilim müziği devam ediyor) 1505 01:40:35,618 --> 01:40:40,380 (Silah sesleri) 1506 01:40:46,628 --> 01:40:47,715 Bana bak! 1507 01:40:47,964 --> 01:40:50,715 Araba çağırın lan! Araba çağırın! 1508 01:40:56,550 --> 01:40:57,780 Ölmeyeceksin oğlum. 1509 01:40:58,756 --> 01:41:02,105 Vallahi de billahi de ölmene izin vermeyeceğim senin. Ölmeyeceksin. 1510 01:41:06,131 --> 01:41:07,671 Nerede kaldı lan araba? 1511 01:41:10,511 --> 01:41:12,384 Sen niye benim kurşunumun önüne atlıyorsun lan? 1512 01:41:13,389 --> 01:41:16,532 Niye benim kurşunumun önüne atlıyorsun? Abi olan benim oğlum. 1513 01:41:16,773 --> 01:41:18,971 Seni koruması gereken benim. 1514 01:41:19,429 --> 01:41:21,612 Ben ne hesap vereceğim şimdi Farah'a? 1515 01:41:21,853 --> 01:41:24,853 (Duygusal müzik) 1516 01:41:26,790 --> 01:41:29,576 Kötü talih yok. Bu sefer olmayacak. 1517 01:41:34,562 --> 01:41:36,277 Abi, Salim... 1518 01:41:36,546 --> 01:41:38,269 ...Salim Müdür'le... 1519 01:41:38,840 --> 01:41:40,538 ...anlaşma bozulmasın. 1520 01:41:40,779 --> 01:41:43,126 Ne Salim'i, ne anlaşması, ne diyorsun oğlum sen? 1521 01:41:46,478 --> 01:41:48,057 Abi, bir terslik olursa... 1522 01:41:48,874 --> 01:41:50,687 ...Salim Müdür'le olan anlaşma bozulmasın, tamam mı? 1523 01:41:50,928 --> 01:41:52,814 Olmayacak bir terslik, tamam mı? 1524 01:41:53,151 --> 01:41:55,190 Kurtaracağız seni. Olmayacak bir terslik! 1525 01:41:58,999 --> 01:42:00,332 Abi, Farah'ı ara. 1526 01:42:00,729 --> 01:42:02,196 Farah'ı arayın lan biriniz! 1527 01:42:02,437 --> 01:42:05,437 (Duygusal müzik) 1528 01:42:15,235 --> 01:42:18,267 (Telefon çalıyor) 1529 01:42:19,776 --> 01:42:21,809 (Telefon çalıyor) 1530 01:42:23,934 --> 01:42:26,806 Tahir, iyi misin? İyiyim de ne olur. 1531 01:42:28,111 --> 01:42:30,285 İyiyim. İyiyim. 1532 01:42:31,095 --> 01:42:32,295 Sesin niye böyle geliyor? 1533 01:42:32,575 --> 01:42:34,521 Bir şey mi oldu Tahir, doğru söyle bana. 1534 01:42:34,794 --> 01:42:36,143 Küçük bir sıyrık. 1535 01:42:37,907 --> 01:42:40,193 Ne demek sıyrık Tahir, ne diyorsun sen? 1536 01:42:40,510 --> 01:42:43,947 Allah aşkına korkutma beni! Mehmet korumadı mı seni? 1537 01:42:44,188 --> 01:42:47,188 (Duygusal müzik) 1538 01:42:56,439 --> 01:42:57,796 Farah, bir dinle. 1539 01:43:02,610 --> 01:43:04,245 Seçme şansım olsa... 1540 01:43:07,972 --> 01:43:09,528 ...yine seni seçerdim. 1541 01:43:09,769 --> 01:43:12,769 (Duygusal müzik) 1542 01:43:23,123 --> 01:43:24,662 Tahir, ne biçim konuşuyorsun! 1543 01:43:24,942 --> 01:43:27,511 Ne biçim konuşuyorsun! Sen söylediklerinin farkında mısın? 1544 01:43:31,468 --> 01:43:33,746 Hemen, hemen seni eve getirsinler, hemen! 1545 01:43:37,472 --> 01:43:40,035 Mehmet, duyuyor musun beni? Tahir'i eve getirin! 1546 01:43:44,979 --> 01:43:46,058 Farah... 1547 01:43:48,769 --> 01:43:49,777 Farah... 1548 01:43:50,101 --> 01:43:53,426 Farah. bir dinle. Bak mecalim yok. Bir dinle. 1549 01:43:54,236 --> 01:43:56,943 Tamam. Tamam, tamam, tamam. Dinliyorum. 1550 01:43:57,285 --> 01:43:58,300 Farah... 1551 01:43:58,879 --> 01:44:00,451 ...bir şeyler ters giderse... 1552 01:44:01,650 --> 01:44:04,245 ...Salim Müdür sana her şeyi anlatacak, tamam mı? 1553 01:44:04,994 --> 01:44:07,613 Ne biçim konuşuyorsun Tahir, ne ters bir şey olacak! 1554 01:44:08,113 --> 01:44:10,359 Seni hemen eve getirsinler diyorum! 1555 01:44:13,321 --> 01:44:15,027 Çok can alan bir cellat... 1556 01:44:18,678 --> 01:44:20,075 ...bir can veriyor... 1557 01:44:24,024 --> 01:44:25,199 ...çok mu? 1558 01:44:28,649 --> 01:44:30,493 Ödeş bile sayılmaz. 1559 01:44:36,129 --> 01:44:37,335 Oğlumuzu... 1560 01:44:38,097 --> 01:44:39,248 ...annemizi... 1561 01:44:39,526 --> 01:44:40,701 ...benim için de sev. 1562 01:44:41,200 --> 01:44:42,391 Tahir... 1563 01:44:42,632 --> 01:44:43,934 Adım Farah... 1564 01:44:45,201 --> 01:44:46,431 ...iyi ki tanıdım seni. 1565 01:44:51,653 --> 01:44:52,836 Tahir... 1566 01:44:53,486 --> 01:44:55,081 Tahir, bizim bebeğimiz olacak. 1567 01:44:57,748 --> 01:44:59,248 Baba olacaksın sen. 1568 01:44:59,526 --> 01:45:00,677 Baba... 1569 01:45:00,918 --> 01:45:03,918 (Duygusal müzik) 1570 01:45:14,699 --> 01:45:16,191 Bebeğimiz olacak. 1571 01:45:16,881 --> 01:45:19,752 O yüzden bizi bırakıp gidemezsin, beni bırakıp gidemezsin, duydun mu? 1572 01:45:19,993 --> 01:45:22,579 Bak olmaz! Olmaz Tahir, olmaz! 1573 01:45:25,729 --> 01:45:27,062 Baba olacağım. 1574 01:45:31,554 --> 01:45:32,657 Abi... 1575 01:45:33,596 --> 01:45:36,596 (Duygusal müzik) 1576 01:45:44,091 --> 01:45:45,313 (Mehmet) Kardeşim. 1577 01:45:46,813 --> 01:45:48,575 Tahir, konuşsana benimle. 1578 01:45:49,527 --> 01:45:51,892 Cevap versene Tahir, bir şey söyle! 1579 01:45:55,336 --> 01:45:57,138 Tahir! Tahir! 1580 01:46:00,155 --> 01:46:02,727 Kardeşim! Kardeşim! 1581 01:46:03,962 --> 01:46:07,255 Kardeşim! 1582 01:46:07,496 --> 01:46:10,496 (Duygusal müzik) 1583 01:46:27,094 --> 01:46:30,094 (Duygusal müzik devam ediyor) 1584 01:46:40,896 --> 01:46:42,839 (İmam) El Fatiha. 1585 01:46:58,029 --> 01:47:01,029 (Duygusal müzik) 1586 01:47:06,100 --> 01:47:07,870 Bu da mı mukadderat Tahir? 1587 01:47:09,583 --> 01:47:11,250 Ne yapacağım ben sensiz? 1588 01:47:12,225 --> 01:47:13,947 Ne yapacağım? 1589 01:47:14,188 --> 01:47:17,188 (Duygusal müzik) 1590 01:47:27,493 --> 01:47:28,906 Nasıl oldu? 1591 01:47:34,346 --> 01:47:37,346 (Duygusal müzik devam ediyor) 1592 01:47:41,236 --> 01:47:43,260 İyiler hep önden gidiyor abim. 1593 01:47:52,940 --> 01:47:55,178 Yenge, ben her zaman yanınızda olacağım. 1594 01:47:55,419 --> 01:47:58,419 (Duygusal müzik) 1595 01:48:07,545 --> 01:48:09,854 Ben bütün neşemi buraya gömdüm. 1596 01:48:11,072 --> 01:48:12,485 Tamam abi, tamam. 1597 01:48:13,358 --> 01:48:15,040 İsyan edilecek yer değil burası, tamam. 1598 01:48:15,281 --> 01:48:18,281 (Duygusal müzik) 1599 01:48:23,926 --> 01:48:25,267 Vay be Lekesiz... 1600 01:48:26,640 --> 01:48:28,251 ...ne hâllere koydun lan bizi. 1601 01:48:35,603 --> 01:48:37,278 Bir bebeğin olacaktı, öyle mi? 1602 01:48:39,183 --> 01:48:40,961 Onu bile çok gördüler sana. 1603 01:48:43,798 --> 01:48:45,822 Agayı Tahir öldürmüş, duydun mu? 1604 01:48:46,155 --> 01:48:49,432 Vallahi ne yalan söyleyeyim, herkes rahat nefes alacak. 1605 01:48:49,704 --> 01:48:52,344 Ne konuşuyorsunuz lan siz! Ne konuşuyorsunuz! 1606 01:48:53,114 --> 01:48:54,598 -Ne konuşuyorsunuz! -Oğlum! 1607 01:48:56,916 --> 01:48:58,289 Dur, burası yeri değil. Dur. 1608 01:48:58,606 --> 01:49:00,114 (Farah ağlıyor) 1609 01:49:07,154 --> 01:49:08,955 Beni yalnız bırakır mısınız? 1610 01:49:23,072 --> 01:49:26,072 (Duygusal müzik) 1611 01:49:38,148 --> 01:49:41,005 Dürüstlük abidesi Orhan Koşaner. 1612 01:49:42,513 --> 01:49:44,354 Sonunda masken düştü. 1613 01:49:45,418 --> 01:49:47,870 Senin de kuzularının da... 1614 01:49:48,111 --> 01:49:51,624 ...o çok güvendiğin büyük patronunun da işi bitti. 1615 01:49:52,007 --> 01:49:55,007 (Gerilim müziği) 1616 01:50:03,460 --> 01:50:04,666 Hayret. 1617 01:50:05,246 --> 01:50:08,079 Mehmet kaçırmaz, bu işi yapar demiştim ama... 1618 01:50:08,745 --> 01:50:10,276 Mehmet hastanede. 1619 01:50:10,641 --> 01:50:12,856 Kardeşinin ölümü çok ağır geldi. 1620 01:50:13,097 --> 01:50:14,840 O çocuk hep hassastı zaten. 1621 01:50:15,149 --> 01:50:17,094 Lan senin hiç mi vicdanın yok? 1622 01:50:17,395 --> 01:50:20,047 Var ama sevdiklerime. 1623 01:50:20,288 --> 01:50:22,571 Beni bitirmek isteyen adam için üzülmem mi gerekiyor? 1624 01:50:22,812 --> 01:50:23,856 Lan! 1625 01:50:24,146 --> 01:50:27,162 Alın lan, götürün şunu! Götürün! Gözüm görmesin. 1626 01:50:37,238 --> 01:50:40,238 (Duygusal müzik) 1627 01:50:43,100 --> 01:50:47,199 Gitmeseydiniz yenge. Zaten acımız büyük, bir de siz deşmeyin yaramızı. 1628 01:50:47,942 --> 01:50:50,775 İstanbul'da kalmak için bir sebebimiz yok artık. 1629 01:50:51,692 --> 01:50:53,636 Hem burada acıdan başka bir şey yok. 1630 01:50:54,747 --> 01:50:56,073 Bence en doğrusu bu. 1631 01:50:57,143 --> 01:51:00,143 (Duygusal müzik) 1632 01:51:01,899 --> 01:51:03,939 -Dikkat et kendine. -Sen de. 1633 01:51:05,590 --> 01:51:07,185 Gel bakalım küçük dev adam. 1634 01:51:07,426 --> 01:51:10,426 (Duygusal müzik) 1635 01:51:13,137 --> 01:51:14,200 Haydar. 1636 01:51:25,163 --> 01:51:26,893 (Adil) Görüşürüz. 1637 01:51:27,425 --> 01:51:30,425 (Duygusal müzik) 1638 01:51:37,787 --> 01:51:39,200 Geçelim. 1639 01:51:47,304 --> 01:51:50,390 -Seni çok seviyorum. -Ben de seni çok seviyorum. 1640 01:51:52,470 --> 01:51:53,748 Ağlama. 1641 01:51:54,108 --> 01:51:57,108 (Duygusal müzik) 1642 01:52:13,088 --> 01:52:16,088 (Duygusal müzik devam ediyor) 1643 01:52:27,251 --> 01:52:29,172 Niye seviyorsun beni baba? 1644 01:52:30,949 --> 01:52:32,052 Kızım... 1645 01:52:32,308 --> 01:52:34,753 İçinde saf kötülük var senin. 1646 01:52:35,349 --> 01:52:38,159 Senin beni sevmen bana sadece acı veriyor. 1647 01:52:38,500 --> 01:52:39,695 Kirlenmiş hissediyorum. 1648 01:52:39,936 --> 01:52:40,942 Kızım... 1649 01:52:41,183 --> 01:52:42,688 Farah yakmayacaktı beni. 1650 01:52:43,299 --> 01:52:46,711 İşe yaramaz dedim, babam o kanıtı vermez dedim ama verdin. 1651 01:52:48,494 --> 01:52:50,144 Niye seviyorsun beni baba? 1652 01:52:50,440 --> 01:52:52,914 Sen benim iyi olma ihtimalimdin. 1653 01:52:54,240 --> 01:52:55,303 Sen benim... 1654 01:52:55,676 --> 01:52:57,383 ...en mutlu anımdın. 1655 01:52:59,984 --> 01:53:01,579 Bir pikniğe gitmiştik. 1656 01:53:02,126 --> 01:53:03,205 Abin... 1657 01:53:03,563 --> 01:53:06,634 ...annen, sen dört yaşında falandın. 1658 01:53:07,650 --> 01:53:09,602 (Orhan) Hafif esen rüzgârı ben... 1659 01:53:10,943 --> 01:53:12,967 ...ensemde hissediyordum. 1660 01:53:14,142 --> 01:53:16,269 Oradaki çimen kokusunun... 1661 01:53:17,998 --> 01:53:20,140 ...esintisi hâlâ aklımda. 1662 01:53:21,367 --> 01:53:23,637 Piknik tüpünde çay demleniyordu. 1663 01:53:25,689 --> 01:53:29,903 İki ağaç arasına gerilmiş bir hamak vardı. 1664 01:53:31,301 --> 01:53:33,078 (Orhan) Sen o an bana bakıyordun. 1665 01:53:33,936 --> 01:53:37,341 Abin de bir soru sormuş, merakla cevabını bekliyordu. 1666 01:53:38,254 --> 01:53:39,563 Annen elini tutmuş... 1667 01:53:41,079 --> 01:53:42,881 ...gülümseyerek bana bakıyordu. 1668 01:53:44,035 --> 01:53:46,447 (Orhan) Hepiniz o an bana bakıyordunuz. 1669 01:53:47,265 --> 01:53:49,352 Dünyanın merkezi gibiydim. 1670 01:53:50,773 --> 01:53:53,233 Hayatımın en mutlu anıydı. 1671 01:53:55,701 --> 01:53:57,423 Ve o anı hiç unutmuyorum. 1672 01:54:00,669 --> 01:54:02,257 İşte o an... 1673 01:54:03,130 --> 01:54:04,709 ...sensin. 1674 01:54:06,866 --> 01:54:08,413 O anda bir tek... 1675 01:54:09,001 --> 01:54:10,405 ...temiz sen kaldın. 1676 01:54:13,111 --> 01:54:15,190 Anneni Vera'yla kirlettim. 1677 01:54:15,937 --> 01:54:18,366 Abini öldürmek istedim. 1678 01:54:18,881 --> 01:54:20,826 Eğer o gün... 1679 01:54:21,631 --> 01:54:24,020 ...karşıma çıkan abin değil de... 1680 01:54:26,361 --> 01:54:27,575 ...sen olsaydın... 1681 01:54:29,579 --> 01:54:31,666 ...yani seni vursaydım kızım... 1682 01:54:33,094 --> 01:54:37,586 ...Mehmet abin için bu dünyada yapamayacağım şey olmazdı. 1683 01:54:39,352 --> 01:54:41,122 Çünkü o mutlu anımdan... 1684 01:54:42,805 --> 01:54:45,011 ...geriye bir tek o kalmış olacaktı. 1685 01:54:46,733 --> 01:54:48,558 Ben sadece hayatımın... 1686 01:54:49,947 --> 01:54:53,098 ...en mutlu anına sahip çıkmaya çalıştım. 1687 01:54:55,733 --> 01:54:56,899 Hepsi bu. 1688 01:54:57,578 --> 01:54:59,721 Hapisten çıkamayacaksın. 1689 01:55:00,943 --> 01:55:03,047 Bu da benim en mutlu günüm olacak. 1690 01:55:04,975 --> 01:55:06,832 Sakın artık sevme beni. 1691 01:55:07,073 --> 01:55:10,073 (Gerilim müziği) 1692 01:55:23,888 --> 01:55:26,435 (Tahir Dış ses) Gel bakalım. Tuhaf bir hikâye anlatacağım. 1693 01:55:27,007 --> 01:55:28,207 Gel otur şöyle. 1694 01:55:28,873 --> 01:55:29,873 Gel. 1695 01:55:32,967 --> 01:55:34,197 Yıllar önce... 1696 01:55:34,546 --> 01:55:37,633 ...güzeller güzeli bir doktor bir iftiraya uğramış. 1697 01:55:38,237 --> 01:55:40,507 Ailesini, kariyerini... 1698 01:55:41,692 --> 01:55:43,517 ...ülkesini ardında bırakıp... 1699 01:55:43,962 --> 01:55:47,390 ...karnındaki mucizeyle bilmediği bir ülkeye kaçmak zorunda kalmış. 1700 01:55:49,950 --> 01:55:52,934 (Tahir dış ses) Doktorlar mucizeye birkaç ay ömür biçmişler... 1701 01:55:53,553 --> 01:55:55,624 ...ama o mucizeyi yaşatmayı başarmış. 1702 01:55:57,523 --> 01:55:59,316 Hem de kimsesi yokken... 1703 01:56:02,031 --> 01:56:03,539 ...hiç parası yokken. 1704 01:56:05,021 --> 01:56:06,982 Sonra hayatına... 1705 01:56:07,378 --> 01:56:09,838 ...kalbi çürük bir cellat musallat olmuş. 1706 01:56:13,005 --> 01:56:14,949 (Tahir dış ses) Cellat onu öldürmek istemiş. 1707 01:56:19,329 --> 01:56:21,131 Ama güzeller güzeli doktor... 1708 01:56:21,538 --> 01:56:23,078 ...onun da hakkından gelmiş. 1709 01:56:23,705 --> 01:56:24,951 Bir rüya görüyorum. 1710 01:56:26,830 --> 01:56:30,068 Kerimşah'ın iyileştiği, parka gittiği, dondurma yediği... 1711 01:56:31,724 --> 01:56:33,494 ...senin mesleğini yaptığın. 1712 01:56:34,636 --> 01:56:35,636 Dur artık. 1713 01:56:37,160 --> 01:56:39,525 Kerimşah'ın bir elinden sen tutmuşsun, bir elinden ben. 1714 01:56:41,176 --> 01:56:43,414 Normal bir hayat, sıradan insanlar gibi. 1715 01:56:45,519 --> 01:56:46,844 İşte tam burası... 1716 01:56:47,543 --> 01:56:49,987 ...hayalini kurduğum bahar bahçesine açılan kapı. 1717 01:56:51,403 --> 01:56:54,365 (Tahir dış ses) Celladın çürük kalbini iyileştirmiş... 1718 01:56:54,714 --> 01:56:56,389 ...iyileştirmekle kalmamış... 1719 01:56:56,968 --> 01:56:58,191 ...celladı sevmiş. 1720 01:56:58,476 --> 01:56:59,675 (Farah dış ses) Çok sevmiş. 1721 01:57:01,005 --> 01:57:02,346 Hani aşkı... 1722 01:57:02,674 --> 01:57:05,147 ...ateş gibi tarif ederler ya. 1723 01:57:06,013 --> 01:57:08,338 Hem uzaktan böyle gözünü alır... 1724 01:57:08,941 --> 01:57:10,537 ...hem de dokunmaya korkarsın. 1725 01:57:16,727 --> 01:57:18,037 Ben yandım. 1726 01:57:20,455 --> 01:57:22,010 Hayatımı yaktım. 1727 01:57:23,685 --> 01:57:25,637 Kerimşah doğunca daha iyi anladım... 1728 01:57:25,938 --> 01:57:28,629 ...sevmenin gerçekten ne demek olduğunu. 1729 01:57:30,118 --> 01:57:33,547 Hem yüreğin ağzında yaşıyorsun hem de seviyorsun bu duyguyu. 1730 01:57:34,502 --> 01:57:36,177 Sonra sen geldin. 1731 01:57:37,820 --> 01:57:39,749 Hiç bilmediğim bir ülke. 1732 01:57:42,088 --> 01:57:44,580 (Farah) Merak ettim, görmek istedim. 1733 01:57:45,179 --> 01:57:46,838 Önce gözümü aldı... 1734 01:57:48,963 --> 01:57:50,899 ...sonra yaklaşmaya korktum... 1735 01:57:51,401 --> 01:57:52,600 ...çok korktum. 1736 01:57:55,517 --> 01:57:56,604 Kaçtım. 1737 01:57:57,978 --> 01:58:01,025 Ben kaçtıkça sana daha çok yakalandım. 1738 01:58:03,656 --> 01:58:04,680 Bunun içinde... 1739 01:58:05,196 --> 01:58:06,569 ...şefkat var... 1740 01:58:07,141 --> 01:58:08,220 ...güven var... 1741 01:58:08,530 --> 01:58:10,641 ...mutlu olma ihtimali var. 1742 01:58:11,085 --> 01:58:12,395 Ama en beteri... 1743 01:58:14,218 --> 01:58:15,798 ...yanacağını bilmek. 1744 01:58:17,266 --> 01:58:19,790 Ama bu sefer yanmayı çok sevmek. 1745 01:58:21,591 --> 01:58:22,758 Bile isteye. 1746 01:58:23,718 --> 01:58:24,790 Değil mi? 1747 01:58:27,703 --> 01:58:30,211 İnsan bir şekilde kaderine yakalanıyor, değil mi? 1748 01:58:32,592 --> 01:58:34,267 Ben razıyım bu kaderden. 1749 01:58:35,053 --> 01:58:36,473 Ben de... 1750 01:58:38,405 --> 01:58:39,564 ...razıyım. 1751 01:58:43,678 --> 01:58:45,186 (Tahir dış ses) Şimdi söyle bana... 1752 01:58:45,813 --> 01:58:47,519 ...kâbus bile olamayacak kadar... 1753 01:58:47,916 --> 01:58:49,401 ...tuhaf olan bu değil mi? 1754 01:58:49,885 --> 01:58:50,996 (Farah dış ses) Değil... 1755 01:58:51,775 --> 01:58:54,299 ...çünkü sen kalbi çürük bir cellat değilsin. 1756 01:58:54,886 --> 01:58:58,093 Senin kalbin büyük olduğu için aldığın yara da o kadar büyüktü... 1757 01:58:58,923 --> 01:59:01,479 ...ve hiçbir zaman şifa bulamayacağını düşündün. 1758 01:59:02,809 --> 01:59:04,976 (Tahir dış ses) Benim şifam da ilhamım da sensin. 1759 01:59:05,635 --> 01:59:08,333 Sen kimlerle mücadele ettin, ne savaşlar verdin. 1760 01:59:08,968 --> 01:59:10,745 Ama artık yalnız değilsin. Ben de varım. 1761 01:59:11,607 --> 01:59:13,059 Bir oğlumuz var. 1762 01:59:19,764 --> 01:59:21,423 Gel bakalım. 1763 01:59:22,185 --> 01:59:23,851 (Kerimşah) Çok teşekkür ederim. 1764 01:59:24,121 --> 01:59:26,812 İlk defa diğer çocuklar gibi oldum. 1765 01:59:30,152 --> 01:59:31,597 Normal gibi. 1766 01:59:35,652 --> 01:59:39,589 Şu anda benden daha mutlu hiç kimse olamaz, hiç kimse! 1767 01:59:42,121 --> 01:59:45,121 (Duygusal müzik) 1768 01:59:49,321 --> 01:59:51,666 Tahir abi! 1769 01:59:54,368 --> 01:59:57,368 (Duygusal müzik devam ediyor) 1770 02:00:04,040 --> 02:00:07,405 -(Kerimşah) Tahir abim gelmiş! -(Tahir) Aslanım! 1771 02:00:07,873 --> 02:00:10,873 (Duygusal müzik devam ediyor) 1772 02:00:26,231 --> 02:00:27,850 (Tahir dış ses) Bir annemiz var. 1773 02:00:29,406 --> 02:00:30,468 (Gülsima) Oğlum! 1774 02:00:30,709 --> 02:00:33,709 (Duygusal müzik) 1775 02:00:44,136 --> 02:00:45,723 Beni görmeden mi gideceksin? 1776 02:00:47,504 --> 02:00:48,734 Estağfurullah efendim. 1777 02:00:49,321 --> 02:00:50,392 Yani... 1778 02:00:51,035 --> 02:00:52,678 ...rahatsız etmek istemedim, ondan. 1779 02:00:52,919 --> 02:00:54,924 İnsan çocuğundan rahatsız olur mu hiç? 1780 02:00:58,406 --> 02:01:00,000 Elini öp. 1781 02:01:00,241 --> 02:01:03,241 (Duygusal müzik) 1782 02:01:20,128 --> 02:01:23,128 (Duygusal müzik devam ediyor) 1783 02:01:32,181 --> 02:01:36,553 Aşkınız, vuslatınız daim olsun evlatlarım. 1784 02:01:38,260 --> 02:01:41,260 (Duygusal müzik devam ediyor) 1785 02:01:46,142 --> 02:01:49,175 -Sıradan hayatımıza. -Sıradan hayatımıza. 1786 02:01:51,689 --> 02:01:53,760 (Tahir dış ses) Kazanmak için çok sebebimiz var. 1787 02:01:56,959 --> 02:02:00,054 (Farah dış ses) Tahir, ne yapacağız şimdi? 1788 02:02:01,210 --> 02:02:02,630 (Tahir dış ses) Ne yapacağız... 1789 02:02:03,130 --> 02:02:04,503 ...uyuyacağız. 1790 02:02:05,043 --> 02:02:07,075 Kâbuslarımızdan uyanabilmek için. 1791 02:02:07,551 --> 02:02:08,828 Biraz uyumamız lazım. 1792 02:02:12,480 --> 02:02:13,853 Gel. 1793 02:02:21,501 --> 02:02:24,501 (Duygusal müzik) 1794 02:02:41,157 --> 02:02:44,157 (Duygusal müzik devam ediyor) 1795 02:03:01,020 --> 02:03:04,020 (Duygusal müzik devam ediyor) 1796 02:03:21,070 --> 02:03:24,070 (Duygusal müzik devam ediyor) 1797 02:03:41,109 --> 02:03:44,109 (Duygusal müzik devam ediyor) 1798 02:03:49,951 --> 02:03:53,538 (Farah dış ses) Sahte bile olsa cenazende olmak çok acı vericiydi Tahir. 1799 02:03:54,316 --> 02:03:56,801 (Tahir dış ses) Ama birbirimize kavuşabilmemiz için... 1800 02:03:57,325 --> 02:03:58,777 ...o Tahir'in ölmesi gerekiyordu. 1801 02:03:59,018 --> 02:04:00,494 (Farah dış ses) Bitti mi gerçekten? 1802 02:04:00,951 --> 02:04:02,094 (Tahir dış ses) Bitti. 1803 02:04:02,578 --> 02:04:04,514 Bizim de herkes gibi bir hayatımız olacak. 1804 02:04:04,880 --> 02:04:06,332 Herkes gibi. 1805 02:04:07,117 --> 02:04:08,339 (Farah dış ses) Herkes gibi. 1806 02:04:15,447 --> 02:04:18,447 Bu dizinin ayrıntılı altyazısı FOX TV tarafından... 1807 02:04:18,688 --> 02:04:21,688 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 1808 02:04:22,000 --> 02:04:25,000 www.sebeder.org 1809 02:04:25,241 --> 02:04:28,241 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Büşra Koçak - Çağıl Doğan... 1810 02:04:28,482 --> 02:04:31,749 ...Eylül Yılmaz - Gülay Yılmaz - Nilsu Hozanlı Tuncer 1811 02:04:31,990 --> 02:04:34,990 Editörler: Beliz Coşar 1812 02:04:36,019 --> 02:04:39,019 (Jenerik müziği) 1813 02:04:59,005 --> 02:05:02,005 (Jenerik müziği devam ediyor) 1814 02:05:21,998 --> 02:05:24,998 (Jenerik müziği devam ediyor) 139674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.