All language subtitles for 47b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:10,458 ♪ Who put the "glad" in gladiator? ♪ 2 00:00:10,542 --> 00:00:11,875 ♪ Hercules ♪ 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,417 ♪ Whose daring deeds are great theater? ♪ 4 00:00:14,500 --> 00:00:15,917 ♪ Hercules ♪ 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,083 ♪ Is he bold? ♪ 6 00:00:17,166 --> 00:00:18,333 ♪ No one braver ♪ 7 00:00:18,417 --> 00:00:19,291 ♪ Is he sweet? ♪ 8 00:00:19,375 --> 00:00:21,750 ♪ Our favorite flavor, Hercules ♪ 9 00:00:21,834 --> 00:00:23,834 -♪ What a guy ♪ -♪ Hercules ♪ 10 00:00:23,917 --> 00:00:25,458 -♪ Ask his friends ♪ -♪ Hercules ♪ 11 00:00:25,542 --> 00:00:26,667 ♪ Honey, they won't lie ♪ 12 00:00:26,750 --> 00:00:29,083 -♪ Hercules ♪ -♪ Ah, Hercules ♪ 13 00:00:29,166 --> 00:00:30,417 ♪ Hercules ♪ 14 00:00:30,500 --> 00:00:31,625 ♪ Hercules ♪ 15 00:00:31,709 --> 00:00:33,542 -♪ Come on ♪ -♪ No one's fool ♪ 16 00:00:33,625 --> 00:00:35,083 ♪ Now the boy's in school ♪ 17 00:00:35,166 --> 00:00:36,375 ♪ He's in trainin' ♪ 18 00:00:36,458 --> 00:00:37,542 ♪ Sun is shinin' ♪ 19 00:00:37,625 --> 00:00:38,834 ♪ And the nicest guy ♪ 20 00:00:38,917 --> 00:00:40,333 ♪ No complainin' ♪ 21 00:00:40,417 --> 00:00:41,834 ♪ He was a no one ♪ 22 00:00:41,917 --> 00:00:43,500 ♪ Zero, zero, give him a quick deed ♪ 23 00:00:43,583 --> 00:00:44,709 ♪ He's our hero ♪ 24 00:00:44,792 --> 00:00:47,875 ♪ He's the most likely to succeed ♪ 25 00:00:47,959 --> 00:00:49,291 ♪ From zero to hero ♪ 26 00:00:50,208 --> 00:00:51,667 ♪ Herc is a hero ♪ 27 00:00:52,417 --> 00:00:53,834 ♪ He'll be a hero ♪ 28 00:00:57,917 --> 00:00:59,041 Wait and see! 29 00:01:01,500 --> 00:01:03,792 [Bob reading] 30 00:01:08,792 --> 00:01:12,000 After striving his whole life to return to Olympus, 31 00:01:12,083 --> 00:01:16,542 Hercules turned down immortality in favor of a mortal life on Earth 32 00:01:16,625 --> 00:01:19,083 With the woman he loved, Megara. 33 00:01:19,166 --> 00:01:23,458 Uh, Bobby, baby, aren't you getting a little ahead of yourself? 34 00:01:23,792 --> 00:01:26,792 Our show is about Hercules in his teenage years. 35 00:01:26,875 --> 00:01:30,458 Bear with me, ladies, please, just this once. 36 00:01:30,625 --> 00:01:35,375 All right, Bob, but there better be some teen shenanigans in this. 37 00:01:35,458 --> 00:01:38,417 Yes, yes, we'll be getting jiggy with the boy, I assure you. 38 00:01:39,166 --> 00:01:41,333 Hercules and Megara lived happily ever after, 39 00:01:42,125 --> 00:01:45,583 but what happens after "ever after"? 40 00:01:45,667 --> 00:01:48,000 Well, they settled down in Thebes. 41 00:01:48,083 --> 00:01:50,250 Actually, it was a suburb of Thebes. 42 00:01:50,333 --> 00:01:53,291 Thebes proper was no place to raise a family. 43 00:01:54,041 --> 00:01:56,041 Oh, yeah, that one goes up there with the others. 44 00:01:56,625 --> 00:01:58,667 [grunting] 45 00:01:58,750 --> 00:02:00,417 Uh, you know what? Allow me. 46 00:02:06,875 --> 00:02:08,333 Ah. There. 47 00:02:10,792 --> 00:02:13,125 Gee, that's real... subtle. 48 00:02:13,208 --> 00:02:14,333 Oh, yeah? You like it? 49 00:02:14,417 --> 00:02:18,124 I thought we could use some of my hero mementos to, you know, decorate the place. 50 00:02:18,125 --> 00:02:23,250 Herc, you've, um, managed to erect a hero monument in every room. 51 00:02:23,333 --> 00:02:26,792 I'm sorry, honey. I just, you know, want you to be proud of me. 52 00:02:28,458 --> 00:02:32,083 You big ox, I don't need statues to remind me how great you are. 53 00:02:32,166 --> 00:02:34,000 I've got the real thing. 54 00:02:35,125 --> 00:02:38,000 [man grunts] Where do you all want this one? 55 00:02:38,083 --> 00:02:39,166 [crash] 56 00:02:39,250 --> 00:02:40,375 Oops. 57 00:02:41,041 --> 00:02:45,917 Huh. What is this stuff? It says "Prometheus Acad-- " 58 00:02:46,000 --> 00:02:47,125 Oh, no! 59 00:02:49,625 --> 00:02:50,542 Hermes. 60 00:02:51,917 --> 00:02:52,834 Yo, babe. 61 00:02:52,917 --> 00:02:54,500 Take this back to Phil's island, will you? 62 00:02:54,583 --> 00:02:56,000 Hey, isn't this, uh-- 63 00:02:56,083 --> 00:02:57,417 Now. 64 00:02:57,834 --> 00:02:59,417 Whoo. Touchy. 65 00:03:00,333 --> 00:03:03,458 Epsilon Haul-It moving company won't be held responsible 66 00:03:03,542 --> 00:03:06,834 for any items lost due to divine intervention. 67 00:03:06,917 --> 00:03:08,959 Oh, yeah, no problem. That's, uh, uh, that's great. 68 00:03:09,041 --> 00:03:11,208 Ah, well, let's get back to-- 69 00:03:11,291 --> 00:03:14,875 Not so fast, bicep boy. What's in the jar? 70 00:03:14,959 --> 00:03:16,959 [stuttering] In the uh... Nothing. 71 00:03:17,041 --> 00:03:20,417 Fine. I'll just catch up with Hermes And see for myself. 72 00:03:20,500 --> 00:03:22,750 No, no, wait, uh, I'll tell you. 73 00:03:22,834 --> 00:03:27,333 It's just filled with some dumb stuff from...high school, that's all. 74 00:03:27,417 --> 00:03:30,834 High school? [laughs] I have got to-- 75 00:03:30,917 --> 00:03:35,000 Oh, no, no. No, no. I mean, we, uh, we got so much left to unpack. 76 00:03:35,083 --> 00:03:37,166 So, you know, let's forget all about the high school stuff 77 00:03:37,250 --> 00:03:40,792 and, and get back to work 'cause...you know, hon? 78 00:03:42,208 --> 00:03:44,375 What are you hiding, wonder boy? 79 00:03:49,667 --> 00:03:52,125 Hey, Meg, I'm going to need your opinion here. 80 00:03:53,375 --> 00:03:55,375 Aw, come on. 81 00:03:55,458 --> 00:04:00,041 You're not mad just because I wouldn't let you look at that stupid [gasps] urn? 82 00:04:02,250 --> 00:04:04,291 Pegasus! No, she wouldn't. 83 00:04:04,375 --> 00:04:05,500 She couldn't. 84 00:04:06,750 --> 00:04:08,041 She did. 85 00:04:08,125 --> 00:04:10,208 [Pegasus neighs] 86 00:04:12,792 --> 00:04:15,041 Tell me you're not taking the scenic route. 87 00:04:15,125 --> 00:04:16,417 [snorts] 88 00:04:23,959 --> 00:04:26,082 [Philoctetes] Looking for something, sister? 89 00:04:26,166 --> 00:04:30,082 When Hermes showed up with this, I figured you wouldn't be far behind. 90 00:04:30,166 --> 00:04:32,041 Score one for the satyr. 91 00:04:32,625 --> 00:04:35,291 I don't get it, Phil. What's the big secret? 92 00:04:35,375 --> 00:04:41,250 Well, high school wasn't exactly the most graceful period of Herc's life. 93 00:04:41,332 --> 00:04:43,291 He's kind of embarrassed about it. 94 00:04:43,375 --> 00:04:45,375 Aw, how bad could it have been? 95 00:04:45,457 --> 00:04:46,667 Bad. 96 00:04:57,166 --> 00:04:58,457 [screaming] 97 00:05:21,750 --> 00:05:22,582 D'oh! 98 00:05:23,792 --> 00:05:26,375 Oy! He was a one-man hurricane. 99 00:05:27,207 --> 00:05:28,667 A-ha! 100 00:05:28,750 --> 00:05:33,375 Here it is, the Prometheus Academy yearbook. 101 00:05:33,457 --> 00:05:35,959 Now let's see, Hercules, Hercules... 102 00:05:37,041 --> 00:05:39,582 [laughing hysterically] 103 00:05:41,542 --> 00:05:44,875 Hey, give the kid a break. They took that on his first day of school. 104 00:05:45,332 --> 00:05:49,375 So, Phil, what was it like raising a wonder boy? 105 00:05:49,457 --> 00:05:53,041 What was it like? Sisyphus got off easy compared to me. 106 00:05:53,125 --> 00:05:57,082 Oh, come on. Herc's been a boy scout his whole life. 107 00:05:57,166 --> 00:05:58,709 He couldn't have been that much trouble. 108 00:05:58,792 --> 00:06:02,875 Oh, no? What would you say if I told you he sank this island? 109 00:06:02,959 --> 00:06:05,208 I'd say tell me more. 110 00:06:05,291 --> 00:06:07,208 Well, as I remember it... 111 00:06:07,750 --> 00:06:08,625 Bye-bye. 112 00:06:08,709 --> 00:06:12,583 I was out of town for the weekend and Herc got it in his head to have a party. 113 00:06:12,667 --> 00:06:14,166 The whole island to myself! 114 00:06:14,250 --> 00:06:16,375 So, uh, what do you want to do first? 115 00:06:16,457 --> 00:06:17,417 [burps] 116 00:06:17,500 --> 00:06:18,834 [Philoctetes] Of course, he couldn't pull it off 117 00:06:18,917 --> 00:06:21,792 without a little divine intervention. 118 00:06:21,875 --> 00:06:23,041 Bacchus, uh, wait. 119 00:06:23,125 --> 00:06:26,542 If you're not too busy tonight, could you liven up my party? 120 00:06:26,625 --> 00:06:27,582 Whoa, whoa, whoa. 121 00:06:27,667 --> 00:06:30,250 You know, make it more of a bacchanal. 122 00:06:30,332 --> 00:06:32,166 The son of Zeus? Are you kidding? 123 00:06:32,250 --> 00:06:35,041 I'm there. It's party time. 124 00:06:35,125 --> 00:06:36,332 Lend me your ears. 125 00:06:36,417 --> 00:06:38,207 ♪ Here's an open invitation ♪ 126 00:06:38,291 --> 00:06:40,291 ♪ To the finest feast in Greece ♪ 127 00:06:40,375 --> 00:06:42,542 ♪ It's an awesome celebration ♪ 128 00:06:42,625 --> 00:06:44,709 ♪ Guaranteed to disturb the peace ♪ 129 00:06:44,792 --> 00:06:47,125 ♪ It's a jamming extravaganza ♪ 130 00:06:47,207 --> 00:06:49,125 ♪ With a hot cucaracha beat, whoo ♪ 131 00:06:49,207 --> 00:06:50,959 ♪ You don't need to ask directions ♪ 132 00:06:51,041 --> 00:06:52,875 ♪ No, no, just follow your dancing feet ♪ 133 00:06:52,959 --> 00:06:56,457 ♪ At the bacchanal It's a non-stop party ♪ 134 00:06:56,542 --> 00:06:57,875 Oh, look at me. I'm dancing! 135 00:06:57,959 --> 00:07:00,542 ♪ The biggest smash that Bacchus has ever thrown ♪ 136 00:07:00,625 --> 00:07:01,417 Whoo! 137 00:07:01,500 --> 00:07:03,250 ♪ People wall to wall ♪ 138 00:07:03,333 --> 00:07:05,291 ♪ Gonna party hardy ♪ 139 00:07:05,375 --> 00:07:06,500 Hey! 140 00:07:06,583 --> 00:07:09,083 ♪ We'll boogie to the beat till the sheep come home ♪ 141 00:07:09,166 --> 00:07:10,458 [bleating] 142 00:07:11,041 --> 00:07:13,041 ♪ Grapes juice you'll snatch up straight from the fountain ♪ 143 00:07:13,125 --> 00:07:15,291 ♪ Shake it up and slide down the mountain ♪ 144 00:07:15,375 --> 00:07:18,542 ♪ Strike a pose so everyone knows you're cool ♪ 145 00:07:18,625 --> 00:07:19,582 [laughs] 146 00:07:19,667 --> 00:07:21,667 ♪ Grip those hips and move to the conga ♪ 147 00:07:21,750 --> 00:07:23,750 ♪ Steal a kiss, scream "cowabunga!" ♪ 148 00:07:23,834 --> 00:07:25,000 ♪ Mosh pit meltdown ♪ 149 00:07:25,082 --> 00:07:27,041 Everyone in the pool! Me first. 150 00:07:27,125 --> 00:07:30,834 ♪ At the bacchanal It's a non-stop party ♪ 151 00:07:31,082 --> 00:07:32,166 Boom! Boom! 152 00:07:32,250 --> 00:07:34,875 ♪ The biggest bash that Bacchus has ever thrown... ♪ 153 00:07:34,959 --> 00:07:36,875 [Philoctetes] Herc's bacchanal was a big hit. 154 00:07:36,959 --> 00:07:40,250 Unfortunately for Herc, Poseidon likes his beauty rest. 155 00:07:40,500 --> 00:07:43,207 ♪ You're sure to have a ball at the bacchanal ♪ 156 00:07:49,041 --> 00:07:52,375 Oh, poor Herc. He must have felt like the king of the dorks. 157 00:07:52,457 --> 00:07:53,625 Oh, no, no, no. 158 00:07:53,709 --> 00:07:56,457 That honor went to his best friend Icarus. 159 00:07:56,542 --> 00:07:58,875 Oh, uh, Herc told me about him. 160 00:07:58,959 --> 00:08:01,625 He's the kid who flew too close to the sun, right? 161 00:08:01,709 --> 00:08:02,834 Bingo. 162 00:08:02,917 --> 00:08:07,083 Yeah, he looks a little geeky, but he at least had a girlfriend, right? 163 00:08:07,166 --> 00:08:09,500 Icarus thought he had a girlfriend. 164 00:08:09,583 --> 00:08:11,709 Cassandra didn't quite see it that way. 165 00:08:12,750 --> 00:08:14,291 [screaming] 166 00:08:20,250 --> 00:08:21,709 -[groaning] -[exclaims] 167 00:08:21,792 --> 00:08:22,667 [sighs] 168 00:08:23,332 --> 00:08:24,375 Ah! 169 00:08:25,582 --> 00:08:27,166 Any last requests? 170 00:08:27,875 --> 00:08:30,041 Yes, I request the opportunity 171 00:08:30,125 --> 00:08:33,000 to recite a love poem I wrote for my sweet Cassandra. 172 00:08:33,125 --> 00:08:34,040 [clearing throat] 173 00:08:34,125 --> 00:08:36,542 I request you gag him immediately. 174 00:08:36,625 --> 00:08:38,207 Your gallows humor 175 00:08:38,834 --> 00:08:41,332 So apropos to this moment. 176 00:08:42,667 --> 00:08:45,959 Hey, the Argonauts of the Aegean ride! 177 00:08:46,417 --> 00:08:47,625 Come, my sweet. 178 00:08:47,709 --> 00:08:50,667 [imitating pirate] Let us set sail with the wildest crew 179 00:08:50,750 --> 00:08:54,208 that ever sought a sacred shag. Yar! 180 00:08:54,290 --> 00:08:57,375 Wait. Is this that underground boat ride in the dark? 181 00:08:57,458 --> 00:09:00,750 Really dark. Give you any ideas? 182 00:09:00,834 --> 00:09:02,250 [purrs] 183 00:09:02,333 --> 00:09:05,500 Yeah, nobody will see me push you overboard. Let's go. 184 00:09:06,000 --> 00:09:07,125 [sniffs] 185 00:09:07,208 --> 00:09:09,500 The ladies go wild for sardine and onion breath. 186 00:09:10,291 --> 00:09:12,458 Isn't that right, honey? 187 00:09:13,583 --> 00:09:18,834 Oh, loveykins, you ever see a guy bring up a whole date smoothie through his nose? 188 00:09:18,917 --> 00:09:19,834 Please, watch. 189 00:09:23,333 --> 00:09:24,375 Ta-da! 190 00:09:24,458 --> 00:09:27,208 You know, baby, if you ever wanted me out of your life, 191 00:09:27,291 --> 00:09:29,417 I love you enough that I would get right out. 192 00:09:29,500 --> 00:09:31,333 -Get out. - Like a bat out of the underworld, 193 00:09:31,417 --> 00:09:34,375 -you could color me gone. -Leave. Get out. Go. 194 00:09:34,458 --> 00:09:38,290 I mean, if you love something, you set it free, right? 195 00:09:38,375 --> 00:09:39,458 [Cassandra sighs] 196 00:09:40,250 --> 00:09:42,250 Icarus was one odd kid. 197 00:09:42,333 --> 00:09:44,542 So what ever happened to him? 198 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 He went into manufacturing with his dad and made a fortune. 199 00:09:47,417 --> 00:09:51,000 You've probably seen his ads, "Icarus the wax wing king." 200 00:09:51,083 --> 00:09:52,333 And Cassandra? 201 00:09:52,417 --> 00:09:55,000 She got recruited by the Oracle friends network. 202 00:09:55,083 --> 00:09:58,500 Now they call her the psychic cynic to the stars. 203 00:09:59,667 --> 00:10:02,500 Whoa! I had forgotten all about this. 204 00:10:02,583 --> 00:10:03,500 What? 205 00:10:03,583 --> 00:10:06,417 No, I don't think so. I've shown you too much already. 206 00:10:06,500 --> 00:10:09,625 Come on, Phil. It can't be that bad. 207 00:10:09,709 --> 00:10:10,875 Oh, no. This is different. 208 00:10:12,417 --> 00:10:14,458 If the kid knew I showed you this... 209 00:10:14,542 --> 00:10:18,208 Right. What could be more embarrassing than sinking your island? 210 00:10:19,041 --> 00:10:20,875 Well, how about-- 211 00:10:20,959 --> 00:10:23,000 No! 212 00:10:23,083 --> 00:10:24,917 -This. -[bleating] 213 00:10:26,500 --> 00:10:28,709 Herc, so glad you could make it. 214 00:10:28,792 --> 00:10:33,500 So, are we going to have story time or do I have to shear your little pal? 215 00:10:40,040 --> 00:10:45,125 It's not my fault. She made me do it. I take no responsibility, and... Uh... 216 00:10:45,208 --> 00:10:46,542 I'm out of here. 217 00:10:46,625 --> 00:10:49,834 Oh, Meg, how could you? 218 00:10:49,917 --> 00:10:51,583 Oh, can you blame a girl 219 00:10:51,667 --> 00:10:55,083 for wanting to know what her man was like in his wonder boy years? 220 00:10:55,165 --> 00:10:58,333 All right. You win. But I warn you, it isn't pretty. 221 00:10:59,290 --> 00:11:04,333 It was intern week and I thought I landed the coolest job ever at Gyro Wurld. 222 00:11:04,709 --> 00:11:10,125 And, finally, Hercules, spawn of Zeus, Shall report to Gyro Wurld. 223 00:11:10,375 --> 00:11:12,583 [screams and grunts] 224 00:11:12,667 --> 00:11:15,792 Yes! I get to work at hero world. 225 00:11:15,875 --> 00:11:16,834 [Hermes screams] 226 00:11:16,917 --> 00:11:22,291 [man] Not "hero," "Gyro Wurld," home of the tasty lamb sandwich. 227 00:11:22,834 --> 00:11:24,041 [Hermes grunts] 228 00:11:24,250 --> 00:11:27,291 [chuckles] Where our slogan is... 229 00:11:28,083 --> 00:11:29,917 [sighs] Make mine mutton. 230 00:11:30,542 --> 00:11:34,040 Yes! You're a natural. [chuckles] 231 00:11:34,125 --> 00:11:36,125 [Adonis] Oh, mutton boy? 232 00:11:36,625 --> 00:11:37,667 Oops. 233 00:11:38,750 --> 00:11:40,542 [laughing] 234 00:11:43,417 --> 00:11:46,959 Ah! I can't take this anymore. I quit. 235 00:11:47,417 --> 00:11:50,500 Oh, don't quit. That would be [bleating] bad. 236 00:11:51,000 --> 00:11:53,040 [Hercules] My father backed me up 100%. 237 00:11:53,125 --> 00:11:56,290 He even got me a better job, driving Apollo's chariot. 238 00:11:56,375 --> 00:11:58,125 If it makes you happy, 239 00:11:58,208 --> 00:12:02,083 I'll assume full responsibility for his actions. 240 00:12:02,250 --> 00:12:05,125 Apollo, you have nothing to worry about. 241 00:12:05,208 --> 00:12:07,959 Whoa! See you later. 242 00:12:08,458 --> 00:12:10,542 [Hercules] Of course, I couldn't resist showing off. 243 00:12:10,625 --> 00:12:13,125 -Whoo-hoo! Adonis! -What? 244 00:12:13,208 --> 00:12:14,750 How's this for a job? 245 00:12:16,625 --> 00:12:18,625 [Hercules] That's when Hades made his move. 246 00:12:19,333 --> 00:12:22,166 Target acquired and vectored in. 247 00:12:31,041 --> 00:12:32,667 Oh, no. 248 00:12:35,040 --> 00:12:36,750 How should I know where the sun is? 249 00:12:36,834 --> 00:12:38,834 You think I'm omniscient or something? 250 00:12:39,125 --> 00:12:40,667 [all] Yes. 251 00:12:40,750 --> 00:12:43,500 I don't want to say, you know, that you're falling down on the job, 252 00:12:43,583 --> 00:12:45,709 but, hey, timber! 253 00:12:47,458 --> 00:12:52,959 You know, I wouldn't be surprised if these guys call for a no-confidence vote 254 00:12:53,040 --> 00:12:55,625 and put some, you know, deserving god up 255 00:12:55,709 --> 00:12:58,792 as a replacement for you, you know, some guy, like, uh... 256 00:12:58,875 --> 00:13:01,792 A replacement? Forget it, Hades. 257 00:13:01,875 --> 00:13:04,834 I'm Zeus, lord of Olympus, 258 00:13:04,917 --> 00:13:09,000 and my fellow gods would never vote to unseat me, right? 259 00:13:12,333 --> 00:13:15,458 All right, enough chitchat. Let's rock the vote. 260 00:13:15,542 --> 00:13:16,959 Herc, you got to get out of there. 261 00:13:17,041 --> 00:13:19,333 You can't have more than 10 seconds 262 00:13:19,417 --> 00:13:22,834 before the whole thing blows sky-high, baby. 263 00:13:22,917 --> 00:13:24,166 [Icarus sobs] 264 00:13:29,250 --> 00:13:31,250 [Hercules] Things looked pretty dark for a while, 265 00:13:31,333 --> 00:13:33,375 but it all worked out in the end. 266 00:13:34,542 --> 00:13:35,500 [sighs] 267 00:13:35,583 --> 00:13:38,000 [Hades] Hey, but wasn't this an interesting experiment in democracy? 268 00:13:38,083 --> 00:13:39,208 Really, folks, huh? 269 00:13:39,290 --> 00:13:42,792 Zeus, come on, baby. No, don't do anything rash 270 00:13:42,875 --> 00:13:44,542 'cause I'm, you know, I'm your baby brother. 271 00:13:44,625 --> 00:13:46,165 I'm your little kid brother. [chuckles] 272 00:13:46,250 --> 00:13:48,208 Remember those games we used to play? 273 00:13:48,290 --> 00:13:50,959 How about this one? Run away as fast as you can. 274 00:13:51,792 --> 00:13:54,165 -[lightning cracking] [screaming] 275 00:13:56,542 --> 00:13:58,333 Lost suns, sinking islands, 276 00:13:58,375 --> 00:14:01,250 wow, your teen years made for a real shindig, Herc. 277 00:14:01,333 --> 00:14:04,166 Yeah, there was always some disaster around the corner. 278 00:14:04,250 --> 00:14:07,875 So, this is the real reason you didn't want me to see this stuff. 279 00:14:08,208 --> 00:14:11,917 Uh-oh. Well, her name was Galatea. 280 00:14:12,208 --> 00:14:15,208 Oh, she's beautiful, perfect. 281 00:14:15,291 --> 00:14:18,458 Beautiful? Yes. Perfect? No. 282 00:14:20,083 --> 00:14:22,625 You see, the Aphrodisia Dance was coming up 283 00:14:22,709 --> 00:14:24,000 and I--I couldn't get a date. 284 00:14:26,417 --> 00:14:28,166 Then Icarus and I had an idea. 285 00:14:28,583 --> 00:14:29,625 Finished. 286 00:14:30,083 --> 00:14:32,458 Hey, you were going for a gorgon? 287 00:14:32,542 --> 00:14:35,333 Uh, well, Aphrodite will get the idea. 288 00:14:35,417 --> 00:14:38,165 We made a woman out of clay and summoned Aphrodite. 289 00:14:38,250 --> 00:14:40,040 ♪ Aphrodite ♪ 290 00:14:40,125 --> 00:14:41,458 So what can I do for you? 291 00:14:41,542 --> 00:14:45,250 Uh, ha ha, could you bring her to life, please? 292 00:14:45,333 --> 00:14:49,000 I, uh, need a date for the dance. 293 00:14:49,959 --> 00:14:52,417 Ooh. All right, I'm thinking makeover. 294 00:14:54,625 --> 00:14:57,542 OK, good. A--A little more curvy? 295 00:14:57,625 --> 00:14:59,792 Uh, OK, that's curvy enough for you, young man. 296 00:14:59,875 --> 00:15:01,875 That's it. She's perfect. 297 00:15:01,959 --> 00:15:04,083 Oh, thank you, Aphrodite. 298 00:15:04,166 --> 00:15:05,834 Aren't you forgetting something? 299 00:15:05,917 --> 00:15:07,667 [gasps] The corsage! 300 00:15:07,750 --> 00:15:10,000 Hello? Her personality? 301 00:15:10,083 --> 00:15:11,500 Oh, I hadn't thought about that. 302 00:15:11,583 --> 00:15:15,166 Uh, just make her, uh, crazy about me. 303 00:15:15,583 --> 00:15:18,250 Digging deep, huh? OK, here's your dream date. 304 00:15:21,500 --> 00:15:23,667 Hercules, meet Galatea. 305 00:15:23,750 --> 00:15:26,166 She's everything you've asked for. 306 00:15:26,250 --> 00:15:27,750 Uh, hi. 307 00:15:27,834 --> 00:15:29,750 [chuckles] Hi. 308 00:15:29,834 --> 00:15:33,165 [Hercules] She made Galatea exactly what I wanted her to be. 309 00:15:33,875 --> 00:15:35,667 Oh, yeah, she's a keeper. 310 00:15:35,750 --> 00:15:37,542 [Hercules] And that's where it all went wrong. 311 00:15:37,625 --> 00:15:41,417 Galatea, let me tell you. Hercules is so kind and cute. 312 00:15:41,500 --> 00:15:42,917 He's a total doll. 313 00:15:43,000 --> 00:15:44,458 She's already making friends with Helen. 314 00:15:45,834 --> 00:15:50,083 Look at Hercules again and I will rip out your vocal cords. 315 00:15:50,165 --> 00:15:51,542 Okey-dokey. 316 00:15:51,625 --> 00:15:54,583 It's an insult to the gods to award this honor to Jercules. 317 00:15:55,040 --> 00:15:56,542 [screaming] 318 00:15:56,625 --> 00:15:59,583 I won't have you talking to Hercules like that. 319 00:15:59,667 --> 00:16:01,625 Galatea, put Adonis down. 320 00:16:02,125 --> 00:16:04,417 I don't want you to hurt him. 321 00:16:05,000 --> 00:16:06,917 You don't? Well, OK, then. 322 00:16:07,208 --> 00:16:11,542 Oh, I would never, ever do anything to displease you. 323 00:16:12,458 --> 00:16:14,917 Galatea, we've got to talk. 324 00:16:15,000 --> 00:16:16,375 You're a nice girl, 325 00:16:16,458 --> 00:16:18,625 perfect, even, in some ways, 326 00:16:18,709 --> 00:16:21,333 but I don't think this is working out. 327 00:16:21,417 --> 00:16:23,709 Is it me? 'cause I--I can change. 328 00:16:23,792 --> 00:16:25,792 Would you like me taller? Shorter? 329 00:16:25,875 --> 00:16:28,250 Something more exotic? 330 00:16:28,542 --> 00:16:31,083 I'm sorry, Galatea, but it's over. 331 00:16:31,667 --> 00:16:33,165 It can't be over! 332 00:16:33,250 --> 00:16:34,667 [grunting] 333 00:16:34,750 --> 00:16:37,208 No, I won't let you go. Don't you understand? 334 00:16:37,290 --> 00:16:38,834 I'm crazy about you. 335 00:16:42,750 --> 00:16:44,333 Come with me, if you want to live. 336 00:16:51,625 --> 00:16:53,083 -[door opens] -[all gasping] 337 00:16:53,165 --> 00:16:55,667 I'm back! Miss me? 338 00:16:59,583 --> 00:17:04,750 Hercules, you...me...dance...now. 339 00:17:04,834 --> 00:17:07,916 Sorry, Galatea, but I'm sitting this one out. 340 00:17:13,250 --> 00:17:15,000 [screaming] 341 00:17:19,750 --> 00:17:22,625 Please, please, don't panic. Get out of my way. 342 00:17:25,165 --> 00:17:27,208 Don't play hard-to-get. 343 00:17:28,000 --> 00:17:29,166 [screams] 344 00:17:30,959 --> 00:17:31,917 Galatea! 345 00:17:32,000 --> 00:17:33,250 Oh! 346 00:17:37,125 --> 00:17:40,750 [Hercules] Fortunately, Aphrodite fixed everything, sort of. 347 00:17:40,834 --> 00:17:42,625 Trouble with the little lady, Hercules? 348 00:17:43,125 --> 00:17:46,333 Galatea deserved better. She deserved to be her own person. 349 00:17:51,208 --> 00:17:54,750 Galatea, I'm sorry. May I have this dance? 350 00:17:54,834 --> 00:17:58,208 Oh, Hercules, that would be wonderful 351 00:17:58,291 --> 00:18:00,750 if I felt that way about you, which I don't, and I'm sorry, 352 00:18:00,834 --> 00:18:02,625 but you know what? It's not you, it's me. 353 00:18:02,709 --> 00:18:05,709 You made a woman out of clay? 354 00:18:05,792 --> 00:18:07,709 I--I was a teenage boy. 355 00:18:07,792 --> 00:18:09,667 It seemed like a really good idea. 356 00:18:09,750 --> 00:18:13,333 [chuckles] But, you know, as disastrous as that was, 357 00:18:13,417 --> 00:18:16,917 that was nothing compared to graduation day. 358 00:18:17,500 --> 00:18:20,291 And so as you head out into the world, 359 00:18:20,375 --> 00:18:24,125 your hearts are filled with dreams and expectations, 360 00:18:24,208 --> 00:18:27,250 mostly because you're woefully ignorant of the dismal job market. 361 00:18:27,333 --> 00:18:29,583 [Hercules] Everyone was gathered for the commencement ceremony, 362 00:18:29,667 --> 00:18:31,875 everyone except me. 363 00:18:34,458 --> 00:18:36,083 I'm going to be late for graduation. 364 00:18:37,125 --> 00:18:38,959 [screaming] I'm going to be late for graduation. 365 00:18:39,583 --> 00:18:42,500 Oh, man, I can't be late for graduation. 366 00:18:43,208 --> 00:18:45,959 But I finally made it just in time. 367 00:18:46,250 --> 00:18:50,625 And so your high school education comes to a glorious conclusion, 368 00:18:50,709 --> 00:18:54,959 except for Adonis, who is one credit short and will have to attend summer school. 369 00:18:55,041 --> 00:18:56,125 [Adonis wails] 370 00:18:56,583 --> 00:19:02,000 I now pronounce you all Prometheus Academy graduates. 371 00:19:02,083 --> 00:19:03,333 -[all cheering] -Yahoo! 372 00:19:21,667 --> 00:19:22,667 Oops. 373 00:19:23,250 --> 00:19:27,625 [chuckles] I, uh, bet you don't get invited back for alumni weekends. 374 00:19:27,709 --> 00:19:30,583 See? This is why I didn't want you to see any of this stuff. 375 00:19:30,667 --> 00:19:33,166 Now you're going to think of me as that geeky loser. 376 00:19:33,250 --> 00:19:36,667 I want you to think of me as I am now, a hero. 377 00:19:36,750 --> 00:19:40,875 Oh, you big lug. So you went through an awkward phase. 378 00:19:40,959 --> 00:19:43,959 You know what? It made you the hero you are today. 379 00:19:47,041 --> 00:19:49,792 ♪ You were awkward in high school ♪ 380 00:19:49,875 --> 00:19:52,125 ♪ A little unsure ♪ 381 00:19:52,208 --> 00:19:57,709 ♪ Had a case of the clumsies that needed a cure ♪ 382 00:19:57,792 --> 00:20:03,417 ♪ But the most precious gems have their roots in the rough ♪ 383 00:20:04,125 --> 00:20:06,709 ♪ Just like my hero ♪ 384 00:20:06,792 --> 00:20:11,625 ♪ The man that I love ♪ 385 00:20:14,083 --> 00:20:19,417 ♪ Made a number of blunders But haven't we all? ♪ 386 00:20:19,500 --> 00:20:22,250 ♪ Still you always worked wonders ♪ 387 00:20:22,333 --> 00:20:25,125 ♪ With your back to the wall ♪ 388 00:20:25,208 --> 00:20:27,750 ♪ Though I'm duly impressed ♪ 389 00:20:27,834 --> 00:20:31,458 ♪ With this fisticuff stuff ♪ 390 00:20:31,542 --> 00:20:34,458 ♪ It's just a small part of ♪ 391 00:20:34,542 --> 00:20:39,166 ♪ The man that I love ♪ 392 00:20:41,625 --> 00:20:44,417 ♪ There have been hits, a few misses ♪ 393 00:20:44,500 --> 00:20:47,250 ♪ One or two in-betweens ♪ 394 00:20:47,333 --> 00:20:50,250 ♪ A couple of kisses ♪ 395 00:20:50,333 --> 00:20:54,166 ♪ And some devilish dreams ♪ 396 00:20:54,250 --> 00:20:57,375 ♪ You've fought monstrous battles ♪ 397 00:20:57,458 --> 00:20:59,542 ♪ Made some narrow escapes ♪ 398 00:20:59,625 --> 00:21:05,000 ♪ But I'm much more in awe of your character traits ♪ 399 00:21:05,083 --> 00:21:07,917 ♪ 'Cause you're gentle and kind ♪ 400 00:21:08,000 --> 00:21:13,041 ♪ And you never give up ♪ 401 00:21:13,125 --> 00:21:15,750 ♪ This is what makes you ♪ 402 00:21:15,834 --> 00:21:21,709 ♪ The man that I love ♪ 403 00:21:22,792 --> 00:21:26,250 ♪ I thank Zeus for this gift ♪ 404 00:21:26,333 --> 00:21:30,166 ♪ From Olympus above ♪ 405 00:21:30,250 --> 00:21:33,083 ♪ My number one hero ♪ 406 00:21:33,959 --> 00:21:39,792 ♪ The man that I love ♪ 407 00:21:45,041 --> 00:21:46,291 Special delivery. 408 00:21:48,709 --> 00:21:50,166 What's that? 409 00:21:50,250 --> 00:21:52,333 Well, when I figured out what you were up to, 410 00:21:52,417 --> 00:21:56,166 I sent Hermes on a special mission to retrieve... 411 00:21:56,250 --> 00:21:58,166 your high school yearbook. 412 00:21:58,250 --> 00:21:59,667 No, you wouldn't. 413 00:21:59,750 --> 00:22:01,125 Aw, come on, Meg. 414 00:22:01,208 --> 00:22:04,250 There can't be anything embarrassing in your past, can there? 415 00:22:04,333 --> 00:22:05,792 Oh, well, lookie here. 416 00:22:05,875 --> 00:22:08,458 Our little Megara was a... [gasps] A cheerleader! 417 00:22:08,542 --> 00:22:09,583 Give me that. 418 00:22:09,667 --> 00:22:13,250 -Ha! Look at your hair. -That was the style of the time. 419 00:22:13,333 --> 00:22:15,667 [Hercules] Uh, you were in the Glee Club? 420 00:22:19,792 --> 00:22:22,917 [theme music playing] 32705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.