Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,166 --> 00:00:10,458
♪ Who put the glad in gladiator ♪
2
00:00:10,542 --> 00:00:11,792
♪ Hercules ♪
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,250
♪ Whose daring deeds are great theater ♪
4
00:00:14,333 --> 00:00:16,291
♪ Hercules ♪
5
00:00:16,375 --> 00:00:17,375
♪ Is he bold ♪
6
00:00:17,458 --> 00:00:18,375
♪ No one braver ♪
7
00:00:18,458 --> 00:00:19,333
♪ Is he sweet ♪
8
00:00:19,417 --> 00:00:20,458
♪ Our favorite flavor ♪
9
00:00:20,542 --> 00:00:21,792
♪ Hercules ♪
10
00:00:21,875 --> 00:00:22,875
♪ What a guy ♪
11
00:00:22,959 --> 00:00:23,875
♪ Hercules ♪
12
00:00:23,959 --> 00:00:25,625
♪ Ask his friends ♪
13
00:00:25,709 --> 00:00:26,792
♪ Honey they won't lie ♪
14
00:00:26,875 --> 00:00:27,917
♪ Hercules ♪
15
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
♪ Hercules ♪
16
00:00:29,083 --> 00:00:30,458
♪ Hercules ♪
17
00:00:30,542 --> 00:00:31,667
♪ Hercules ♪
18
00:00:32,667 --> 00:00:33,542
♪ No one's fool ♪
19
00:00:33,625 --> 00:00:35,125
♪ The boy's in school ♪
20
00:00:35,208 --> 00:00:36,583
♪ He's in trainin' ♪
21
00:00:36,667 --> 00:00:37,625
♪ Smart and shy ♪
22
00:00:37,709 --> 00:00:39,166
♪ And the nicest guy ♪
23
00:00:39,250 --> 00:00:40,667
♪ No complainin' ♪
24
00:00:40,750 --> 00:00:42,792
♪ He was a no one zero zero ♪
25
00:00:42,875 --> 00:00:44,750
♪ He'll never quit till he's a hero ♪
26
00:00:44,834 --> 00:00:48,458
♪ He's the most likely to succeed ♪
27
00:00:48,542 --> 00:00:50,166
♪ Zero to hero ♪
28
00:00:50,250 --> 00:00:51,542
♪ Herc is a hero ♪
29
00:00:52,458 --> 00:00:55,041
♪ He'll be a hero ♪
30
00:00:57,875 --> 00:00:59,417
Wait and see.
31
00:01:09,125 --> 00:01:12,041
[narrator] Ancient Greece--land of heroes,
32
00:01:12,125 --> 00:01:13,959
hotbed of mythology,
33
00:01:14,041 --> 00:01:16,709
and a great placeto lease or buy an amphora.
34
00:01:16,792 --> 00:01:18,792
Honey, what are you doin'?
35
00:01:18,875 --> 00:01:20,417
[narrator] Why, narrating, of course.
36
00:01:20,500 --> 00:01:22,834
I am, after all, the narrator.
37
00:01:22,917 --> 00:01:25,041
Not today, baby.
Didn't you get the memo?
38
00:01:25,125 --> 00:01:27,166
"Guest Narrator sittin' in."
39
00:01:27,250 --> 00:01:29,291
[narrator] Oh, well, that's just great.
40
00:01:29,375 --> 00:01:32,041
I give this showthe best years of my life,
41
00:01:32,125 --> 00:01:33,875
and this is the thanks I get,
42
00:01:33,959 --> 00:01:35,792
shoved aside by some hack?
43
00:01:35,875 --> 00:01:37,000
It's Hercules.
44
00:01:37,083 --> 00:01:39,291
[narrator] Don't you think I knowwhat show this is?
45
00:01:39,375 --> 00:01:40,542
Of all the outrageous--
46
00:01:40,625 --> 00:01:42,041
The narrator is Hercules.
47
00:01:42,125 --> 00:01:45,917
This is my boo. He's got a special
story to tell.
48
00:01:46,000 --> 00:01:49,083
[narrator] Well, shut my mouth.
49
00:01:49,667 --> 00:01:50,709
[laughing]
50
00:01:50,792 --> 00:01:54,083
[Hercules] And--and--and when Ajax slipped
on the olive oil, ha!
51
00:01:54,166 --> 00:01:55,417
It was hilarious!
52
00:01:55,500 --> 00:01:58,875
Icarus laughed so hard, grape juice came
out of his nose.
53
00:01:58,959 --> 00:02:01,709
Ha ha! You should've
been there, Cassandra. Ha!
54
00:02:01,792 --> 00:02:04,250
Imagine my disappointment.
55
00:02:04,333 --> 00:02:05,375
Whoa! Ha ha!
56
00:02:05,458 --> 00:02:06,542
[Hercules] It's hardto believe that just yesterday
57
00:02:06,625 --> 00:02:10,750
I was your typical carefree teenagedemigod hero-in-training.
58
00:02:11,208 --> 00:02:15,500
All that changedwhen she walked into my life.
59
00:02:19,250 --> 00:02:21,875
But this story begins before her.
60
00:02:21,959 --> 00:02:24,917
It starts with him.
61
00:02:25,000 --> 00:02:27,166
Shocked, shocked, I tell you.
62
00:02:27,250 --> 00:02:28,500
Steal my amphora.
63
00:02:28,583 --> 00:02:31,500
Ugh. Unbelievable. Well?
64
00:02:31,583 --> 00:02:34,458
Well...
it's a lovely day.
65
00:02:34,542 --> 00:02:36,291
If it, uh, doesn't rain.
66
00:02:36,458 --> 00:02:39,542
Heh heh heh heh. Come on.
67
00:02:39,625 --> 00:02:41,792
-He got away.
-That's it, huh? Good.
68
00:02:42,291 --> 00:02:43,834
That's all you have to say
about the crime wave
69
00:02:43,917 --> 00:02:45,583
that's sweeping the underworld,
that's fine.
70
00:02:45,667 --> 00:02:48,709
So a guy sneaked in
and stole some lethe water.
71
00:02:48,792 --> 00:02:52,041
It's not such a big deal, Boss.
72
00:02:52,125 --> 00:02:53,125
Very true, sir.
73
00:02:53,208 --> 00:02:56,792
The Pool of Forgetfulness
is deep and bountiful and...
74
00:02:56,875 --> 00:02:59,291
Aah!
75
00:02:59,375 --> 00:03:01,458
What were we just talkin' about?
76
00:03:01,542 --> 00:03:04,291
Ugh. Ok, look. Ugh.
77
00:03:04,375 --> 00:03:07,959
Page one--I am a God with a reputation.
78
00:03:08,083 --> 00:03:12,083
If I let one little thief get away,
hey, my rep's shot,
79
00:03:12,166 --> 00:03:13,333
word gets out--
80
00:03:13,417 --> 00:03:14,750
"Hades, he's losin' it.
81
00:03:14,834 --> 00:03:15,667
Forget about him"--
82
00:03:15,750 --> 00:03:18,250
dead souls flee back to the land
of the living,
83
00:03:18,333 --> 00:03:20,166
Minions get uppity,
84
00:03:20,250 --> 00:03:21,834
total chaos!
85
00:03:21,917 --> 00:03:23,333
So here's what you're gonna do.
86
00:03:23,417 --> 00:03:25,125
1: Find the lethe water.
87
00:03:25,208 --> 00:03:26,667
You want to take notes on this?
88
00:03:26,750 --> 00:03:28,333
2: Bring it back,
89
00:03:28,417 --> 00:03:33,125
and 3: Make someone pay!
90
00:03:33,625 --> 00:03:39,041
Or I'm gonna make an example
of you two insects.
91
00:03:39,792 --> 00:03:41,207
¿Comprendeis, bandidos?
92
00:03:41,208 --> 00:03:43,208
Uh, excuse me. Who are you?
93
00:03:43,291 --> 00:03:46,458
Heh heh. We'll get right on it, chief.
94
00:03:46,542 --> 00:03:49,041
Oh, yeah. It's all
coming back to me now.
95
00:03:49,125 --> 00:03:50,625
Aah!
96
00:03:53,125 --> 00:03:54,250
[Hercules] So, that happened,
97
00:03:54,333 --> 00:03:58,166
and then she walked into my life.
98
00:03:58,250 --> 00:03:59,375
Wait. Oh, you know what?I almost forgot.
99
00:03:59,458 --> 00:04:03,458
Th-there's one other thing that'simportant to this story, too.
100
00:04:04,583 --> 00:04:05,959
2 things, actually--
101
00:04:06,041 --> 00:04:09,458
Fear and Terror, the sons of Aries.
102
00:04:09,542 --> 00:04:12,500
[yelling]
103
00:04:12,583 --> 00:04:14,000
Yeah!
104
00:04:14,083 --> 00:04:15,166
Whoo!
105
00:04:15,750 --> 00:04:19,792
[Hercules] They're not exactlythe sharpest spears in the bunch.
106
00:04:21,166 --> 00:04:23,041
Check it out!
107
00:04:23,375 --> 00:04:27,959
2 tickets, Spartan Amphitheater,
Friday night!
108
00:04:28,082 --> 00:04:30,457
The never look back tour.
109
00:04:30,542 --> 00:04:33,792
[both] We're goin' to see Orpheus!
110
00:04:34,207 --> 00:04:37,875
Ok, please remain attentive
throughout the following.
111
00:04:37,959 --> 00:04:41,709
These incredibly hard-to-score tickets
will remain there,
112
00:04:41,792 --> 00:04:45,709
safe and untouched until
the magical moment
113
00:04:45,792 --> 00:04:46,959
we leave for the show.
114
00:04:47,041 --> 00:04:48,500
I gotta hold 'em!
115
00:04:48,582 --> 00:04:49,417
Come here!
116
00:04:49,500 --> 00:04:50,417
Hey, come on!
117
00:04:50,500 --> 00:04:53,875
-Hey, they're mi--
-Hey!
118
00:04:53,959 --> 00:04:57,082
[Aries] Fear! Terror!
119
00:04:57,166 --> 00:04:58,375
Dad.
120
00:04:58,457 --> 00:05:00,709
There's a word called privacy.
121
00:05:00,792 --> 00:05:03,083
Do you get the definition of it?
122
00:05:03,166 --> 00:05:06,625
Uh...could you use it in
a sentence?
123
00:05:06,709 --> 00:05:08,083
Privacy? Ha!
124
00:05:08,208 --> 00:05:09,750
As long as you're living in my temple,
125
00:05:09,834 --> 00:05:12,166
you'll do what I say when I say it.
126
00:05:12,250 --> 00:05:15,250
I think Dad's bringing his work
home with him again.
127
00:05:15,333 --> 00:05:17,542
I go out to kick off a couple of wars,
128
00:05:17,625 --> 00:05:19,417
and I come home to this.
129
00:05:19,500 --> 00:05:22,082
Frutacles! Hydesco!
130
00:05:22,166 --> 00:05:24,082
-[barking]
-Lookin' large!
131
00:05:24,166 --> 00:05:26,125
When I left, these dogs of war
132
00:05:26,207 --> 00:05:28,041
were lean, mean mauling machines,
133
00:05:28,125 --> 00:05:30,375
-and now look at them.
-[snoring]
134
00:05:30,457 --> 00:05:33,291
You fed them table scraps,
didn't you?
135
00:05:33,375 --> 00:05:38,542
Yeah, and couch scraps and chair scraps
and curtain scraps
136
00:05:38,625 --> 00:05:42,792
and, um...scrapple scraps.
Anyway, scraps.
137
00:05:42,875 --> 00:05:43,959
And cow.
138
00:05:44,041 --> 00:05:46,959
I've levelled entire city-states
for less than this.
139
00:05:47,041 --> 00:05:50,000
What am I going to do with you two?
140
00:05:50,082 --> 00:05:52,332
I've got it. You're grounded!
141
00:05:52,417 --> 00:05:54,166
I'm afraid not, Dad.
142
00:05:54,250 --> 00:05:57,500
We're going to the Orpheus concert
Friday night.
143
00:05:57,582 --> 00:06:01,083
Not anymore. Ha ha ha ha!
144
00:06:01,166 --> 00:06:03,000
[yawning]
145
00:06:05,709 --> 00:06:06,875
[both] Bummer.
146
00:06:06,959 --> 00:06:08,583
I don't care what Dad says.
147
00:06:08,667 --> 00:06:11,000
I'm goin'.
148
00:06:11,083 --> 00:06:15,458
You think Dad's going to just forget
that he grounded us?
149
00:06:15,542 --> 00:06:18,457
I wish he'd just forget the whole thing.
150
00:06:18,542 --> 00:06:20,542
Aha.
151
00:06:20,625 --> 00:06:23,207
[Hercules]
Ok, Ok. Back to the real story.
152
00:06:23,291 --> 00:06:25,207
I went out for a snack,
153
00:06:25,291 --> 00:06:27,709
but what I got was a crash course in love
154
00:06:27,792 --> 00:06:30,792
in the temple of hard knocks...
155
00:06:30,875 --> 00:06:35,375
courtesy of her.
156
00:06:35,457 --> 00:06:38,291
Huh?
157
00:06:38,375 --> 00:06:40,750
I, uh, hear you're a hero.
158
00:06:40,834 --> 00:06:42,417
Want to prove it?
159
00:06:43,166 --> 00:06:44,959
Oh, well, I--
[groans]
160
00:06:45,041 --> 00:06:48,500
I--I--yeah. Sure. Uh...
161
00:06:48,582 --> 00:06:52,250
I-I-I-in training, but of course, yeah.
162
00:06:52,332 --> 00:06:54,417
Are you always this articulate?
163
00:06:54,500 --> 00:06:57,917
Oh, heh heh heh. Not--not--not--
164
00:06:58,000 --> 00:06:59,041
not sometimes.
165
00:06:59,125 --> 00:07:00,542
I'll interpret for him.
166
00:07:00,625 --> 00:07:03,250
Hi, I'm Hercules. Nice to meet you.
167
00:07:03,333 --> 00:07:05,375
Heh. Heh heh. Uh-huh.
168
00:07:05,458 --> 00:07:06,834
Likewise, I'm sure.
169
00:07:06,917 --> 00:07:09,417
-My name's--
-[Adonis] Megera!
170
00:07:09,500 --> 00:07:12,375
So, you came all the way to Athens
just to see me.
171
00:07:12,458 --> 00:07:13,375
How charming.
172
00:07:13,458 --> 00:07:14,709
Of course, who could blame you?
173
00:07:14,792 --> 00:07:16,834
There's so much to see.
174
00:07:16,917 --> 00:07:19,417
Get over yourself, Prince.
I'm here for the hero.
175
00:07:19,500 --> 00:07:22,332
Jerkules? How droll.
176
00:07:22,417 --> 00:07:25,000
Accept the truth. You're under my spell.
177
00:07:25,082 --> 00:07:26,582
But, uh...
178
00:07:26,667 --> 00:07:29,500
Ta-ta, Megera.
179
00:07:29,582 --> 00:07:30,959
Ugh.
180
00:07:31,041 --> 00:07:32,792
You seem to know Adonis pretty well.
181
00:07:32,875 --> 00:07:35,000
Ugh. I went on one
blind date with the jerk.
182
00:07:35,082 --> 00:07:37,375
Frankly, I'd like
to forget the whole thing.
183
00:07:37,457 --> 00:07:39,332
Great! I mean--I mean, uh,
184
00:07:39,417 --> 00:07:41,375
it's great that you're tryin'
to get past it.
185
00:07:41,457 --> 00:07:43,792
So, uh, how can I help you?
186
00:07:43,917 --> 00:07:46,917
My grandma's prize amphora was stolen.
187
00:07:47,000 --> 00:07:49,166
It's been in the family for generations.
188
00:07:49,250 --> 00:07:52,250
It was all she had,
and now it's gone.
189
00:07:52,332 --> 00:07:54,500
It would be my privilege
to help you, miss.
190
00:07:54,582 --> 00:07:56,625
Please, it's Meg.
191
00:07:56,709 --> 00:07:57,792
Meg.
192
00:07:57,875 --> 00:07:59,166
I can't pay you much.
193
00:07:59,250 --> 00:08:01,208
Actually, I can't pay you anything.
194
00:08:01,583 --> 00:08:03,959
I would never accept payment
for an act of heroism.
195
00:08:04,041 --> 00:08:06,583
To do so would violate
hero rule number 26--
196
00:08:06,667 --> 00:08:10,000
a hero never accepts payment
for an act of heroism.
197
00:08:10,083 --> 00:08:12,083
Is wonder boy for real?
198
00:08:12,166 --> 00:08:14,166
So real, he's surreal.
199
00:08:14,250 --> 00:08:15,583
Let's get started.
200
00:08:15,667 --> 00:08:17,250
Uh, where should we start?
201
00:08:17,332 --> 00:08:20,625
I'll, uh, tell you on the way.
202
00:08:20,709 --> 00:08:22,332
[Hercules]
I should've told her no.
203
00:08:22,417 --> 00:08:24,917
I should've gone straight home to bed,
204
00:08:25,000 --> 00:08:27,582
but that's not how it workswhen you're a hero...
205
00:08:27,667 --> 00:08:28,542
in training.
206
00:08:28,625 --> 00:08:29,667
See, Meg told me
207
00:08:29,750 --> 00:08:31,959
we were looking forher grandmother's amphora,
208
00:08:32,040 --> 00:08:33,625
but that wasn't exactly true.
209
00:08:33,709 --> 00:08:35,667
In fact, it was a big, fat lie.
210
00:08:35,750 --> 00:08:38,542
It was Hades' amphorafilled with lethe water,
211
00:08:38,625 --> 00:08:40,582
and Meg paid a centaur to get it.
212
00:08:40,667 --> 00:08:44,333
She was just using meto make sure he didn't try anything funny.
213
00:08:44,417 --> 00:08:45,959
Of course, I didn't know that at the time.
214
00:08:46,040 --> 00:08:47,583
It turns out there were a lot of things
215
00:08:47,667 --> 00:08:48,792
I didn't know then...
216
00:08:48,875 --> 00:08:52,625
not that I'm some kindof know-it-all now, mind you,
217
00:08:52,709 --> 00:08:54,500
but at least I know, uh...uh...
218
00:08:54,583 --> 00:08:55,792
what was I saying?
219
00:08:55,875 --> 00:08:56,959
[Meg] Now, there's a guy inside
220
00:08:57,040 --> 00:08:59,875
who could have some information
on my amphora.
221
00:08:59,959 --> 00:09:02,709
And you want me
to ask him some questions.
222
00:09:02,792 --> 00:09:06,000
No. I don't want you to say a thing
if you don't have to.
223
00:09:06,083 --> 00:09:08,000
You're the muscle in this operation.
224
00:09:08,083 --> 00:09:09,166
Hey, what?
225
00:09:09,250 --> 00:09:11,250
Shh. Come on.
226
00:09:11,333 --> 00:09:13,667
[laughing]
227
00:09:18,959 --> 00:09:20,458
Evenin', ladies.
228
00:09:20,542 --> 00:09:22,208
Lookin' lovely as always, sweetheart.
229
00:09:22,291 --> 00:09:24,500
Ha ha ha ha!
230
00:09:24,583 --> 00:09:25,834
Enjoy, girls.
231
00:09:25,917 --> 00:09:28,291
Try the gumbo. It's marvellous.
232
00:09:28,375 --> 00:09:29,583
Whoa, whoa.
233
00:09:29,667 --> 00:09:31,542
Hold it, Juniors. Nice try.
234
00:09:31,625 --> 00:09:34,000
Why don't you come back
when you're all grown up?
235
00:09:34,083 --> 00:09:35,250
But we have to get inside.
236
00:09:35,333 --> 00:09:37,000
-It's a matter of great urgency.
-[yawns]
237
00:09:37,083 --> 00:09:38,375
Here's a drachma, baby.
238
00:09:38,458 --> 00:09:40,709
Go call someone who cares. All right?
239
00:09:40,875 --> 00:09:42,165
Let me guess.
240
00:09:42,250 --> 00:09:45,458
Beneath those muscles,
you're a big softie, right?
241
00:09:45,542 --> 00:09:47,750
A girl can tell.
242
00:09:47,834 --> 00:09:49,542
I got feelings.
243
00:09:49,625 --> 00:09:52,000
Well, tonight is our anniversary.
244
00:09:52,083 --> 00:09:53,625
One month ago, we met in here,
245
00:09:53,709 --> 00:09:55,792
and it was love at first sight.
246
00:09:55,875 --> 00:09:58,417
We mean everything to each other,
247
00:09:58,500 --> 00:10:01,875
right, honey lamb?
248
00:10:01,959 --> 00:10:03,041
Wha?
249
00:10:03,125 --> 00:10:05,083
Oh, oh, uh, yeah, yeah. Ahem.
250
00:10:05,166 --> 00:10:06,667
Yes, we--we--we do.
251
00:10:06,750 --> 00:10:08,125
So, how about it?
252
00:10:08,208 --> 00:10:10,208
You kids make a nice couple,
253
00:10:10,291 --> 00:10:12,667
but you're not goin' in, sweetheart.
254
00:10:12,750 --> 00:10:15,667
Now beat it. Scram. Skaboo.
255
00:10:15,750 --> 00:10:18,000
-Listen, you.
-Ok. Here we go.
256
00:10:18,083 --> 00:10:19,375
We'll just, uh, step right--
257
00:10:19,458 --> 00:10:21,208
Right this-- right this--
back here.
258
00:10:21,291 --> 00:10:23,375
Ugh!
259
00:10:23,458 --> 00:10:25,500
That was, uh, some story.
260
00:10:25,583 --> 00:10:26,667
Imagine us as a couple.
261
00:10:26,750 --> 00:10:29,792
I mean, not that I can
imagine, of course.
262
00:10:29,875 --> 00:10:34,709
I mean, you seem like a very nice,
uh, person.
263
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Focus, wonder boy.
The idea is for us to get inside.
264
00:10:38,083 --> 00:10:40,667
Oh, I know this place.
We'll get in.
265
00:10:40,750 --> 00:10:41,875
When?
266
00:10:41,959 --> 00:10:43,458
Wait for it.
267
00:10:43,542 --> 00:10:46,542
Get back here, Pony Boy.
268
00:10:46,625 --> 00:10:48,500
After you.
269
00:10:48,583 --> 00:10:51,959
[talking and laughing]
270
00:11:07,417 --> 00:11:09,417
So, I met his fist
with my hoof, right?
271
00:11:09,500 --> 00:11:11,583
It was fist, hoof, fist, hoof,
272
00:11:11,667 --> 00:11:13,375
like this. Bam! Kick!
273
00:11:13,458 --> 00:11:15,000
It's a pretty tough crowd in here,
274
00:11:15,083 --> 00:11:17,709
so you better let me handle it, Meg.
275
00:11:17,792 --> 00:11:19,624
Meg? Meg!
276
00:11:19,625 --> 00:11:21,834
[giggling] Oh!
277
00:11:21,917 --> 00:11:25,333
-You're spookin' me. Beat it.
-Huh?
278
00:11:27,458 --> 00:11:30,417
Hey, Horse Lips.
279
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
Where is it?
280
00:11:31,583 --> 00:11:36,083
Oh, well. If it isn't the little girl.
281
00:11:36,165 --> 00:11:38,165
How'd you find me?
282
00:11:38,250 --> 00:11:40,834
Easy. I just followed the smell.
283
00:11:40,917 --> 00:11:44,625
-Ha ha ha!
-Ha ha ha!
284
00:11:44,709 --> 00:11:47,959
Look, we had a deal. Where's the amphora?
285
00:11:51,542 --> 00:11:54,542
Excuse me. How much for that amphora?
286
00:11:54,625 --> 00:11:56,417
All you've got.
287
00:11:56,500 --> 00:11:59,917
Deal.
288
00:12:00,000 --> 00:12:02,625
Let's just say I got a better offer.
289
00:12:02,709 --> 00:12:04,333
So then where's my money?
290
00:12:04,417 --> 00:12:06,375
Let's just say it's tied up right now.
291
00:12:06,875 --> 00:12:10,792
I have a very diversified portfolio.
292
00:12:10,875 --> 00:12:12,250
Ha ha ha ha ha ha ha!
293
00:12:12,333 --> 00:12:13,458
You want to make somethin' of it?
294
00:12:13,542 --> 00:12:15,583
Let's just say I'll make
something of it for her.
295
00:12:15,667 --> 00:12:18,875
I must warn you, though,
I'm a hero-in-training.
296
00:12:18,959 --> 00:12:20,166
Easy, wonder boy.
297
00:12:20,250 --> 00:12:22,583
Hey, I don't want to fight...
298
00:12:22,667 --> 00:12:25,041
fair.
299
00:12:27,083 --> 00:12:29,875
One chump, corner pocket.
300
00:12:29,959 --> 00:12:31,000
Ha ha ha ha ha!
301
00:12:31,583 --> 00:12:34,542
[Hercules] My jaw hurt,and I wasn't seein' too clearly.
302
00:12:34,625 --> 00:12:37,333
Little did I know thatbefore the night was through,
303
00:12:37,417 --> 00:12:38,625
I'd get hurt worse...
304
00:12:38,709 --> 00:12:42,083
a lot worse.
305
00:12:46,000 --> 00:12:47,917
They say that only fools rush in
306
00:12:48,000 --> 00:12:49,625
where heroes fear to tread,
307
00:12:49,709 --> 00:12:52,834
but what happens when you'rea hero and a fool?
308
00:12:52,917 --> 00:12:55,458
I was about to find out.
309
00:12:55,542 --> 00:12:57,542
I told you to let me handle it.
310
00:12:57,625 --> 00:13:00,125
It's time to try things my way.
311
00:13:03,667 --> 00:13:05,875
We've talked to almost every lowlife
312
00:13:05,959 --> 00:13:07,834
in the tri-city-state area...
313
00:13:07,917 --> 00:13:10,750
and no word on Hades' amphora.
314
00:13:10,834 --> 00:13:13,250
-Aah!
-Aah!
315
00:13:15,417 --> 00:13:16,792
Where is that amphora?
316
00:13:16,875 --> 00:13:20,208
-Jerkules here?
-And he's asking about the amphora.
317
00:13:20,291 --> 00:13:22,333
Let's get a closer look.
318
00:13:23,959 --> 00:13:25,875
Easy, pal. I don't have it.
319
00:13:25,959 --> 00:13:28,625
I sent a Grecian parcel service
to the highest bidder.
320
00:13:28,709 --> 00:13:30,250
Can I help you?
321
00:13:30,333 --> 00:13:32,875
[both]
No, no, no, not at all.
322
00:13:32,959 --> 00:13:34,208
Where'd you send it?
323
00:13:34,290 --> 00:13:36,417
To the Temple of Aries...
324
00:13:36,500 --> 00:13:37,667
in Sparta.
325
00:13:37,750 --> 00:13:39,542
I don't think you want to go there.
326
00:13:39,625 --> 00:13:42,250
Don't think. It doesn't suit you.
327
00:13:42,333 --> 00:13:44,208
Come on, wonder boy.
328
00:13:49,959 --> 00:13:51,834
Let's go. They're getting away.
329
00:13:51,917 --> 00:13:53,165
Relax.
330
00:13:53,250 --> 00:13:56,750
We know where they're goin'.
Try a chicken wing. They're free.
331
00:13:56,834 --> 00:14:02,250
Free, you say. Mmm. Spicy.
332
00:14:03,000 --> 00:14:04,792
[thunder]
333
00:14:04,875 --> 00:14:06,625
[Hercules]
The Temple of Aries,
334
00:14:06,709 --> 00:14:10,125
about the last place on Earthyou'd pick for a first date.
335
00:14:10,208 --> 00:14:12,291
Not that I view a heroic missionas a date, of course,
336
00:14:12,375 --> 00:14:15,125
but there was somethin' about Meg.
337
00:14:15,208 --> 00:14:18,125
I couldn't take my eyes off of her.
338
00:14:18,208 --> 00:14:19,750
-What?
-Nothing.
339
00:14:19,834 --> 00:14:22,417
Well, uh, I was just wondering
340
00:14:22,500 --> 00:14:24,041
why would you pay that centaur
341
00:14:24,125 --> 00:14:26,333
to give back something he stole
from your grandmother?
342
00:14:26,417 --> 00:14:29,375
Oh, it's, uh, ahem, simple, really.
343
00:14:29,458 --> 00:14:31,583
I, uh--he, uh--
344
00:14:31,667 --> 00:14:33,165
Look!
345
00:14:33,250 --> 00:14:35,500
Yeah, please sign here, Mr. Terror,
346
00:14:35,583 --> 00:14:38,583
and here and initial here,
and we're good.
347
00:14:38,667 --> 00:14:40,165
Fear and Terror!
348
00:14:40,250 --> 00:14:41,875
-Who?
-Aries' sons.
349
00:14:41,959 --> 00:14:44,375
They're not too bright.
350
00:14:44,458 --> 00:14:46,290
Wait here.
351
00:14:46,458 --> 00:14:47,625
[Terror] How's that?
352
00:14:47,709 --> 00:14:50,125
[Fear]
Straighten it a little.
353
00:14:50,290 --> 00:14:52,875
-What about now?
-Perfect-a-doodle-doo.
354
00:14:52,959 --> 00:14:54,750
Now we call Dad.
355
00:14:54,834 --> 00:14:57,709
-Yeah.
-He comes runnin'.
356
00:14:57,792 --> 00:14:59,458
Yeah.
357
00:14:59,542 --> 00:15:01,458
And when he opens the door...
358
00:15:01,542 --> 00:15:03,583
Ha ha ha ha ha!
359
00:15:03,667 --> 00:15:05,125
What?
360
00:15:05,208 --> 00:15:07,542
Uh, the lethe water falls on him,
361
00:15:07,625 --> 00:15:09,875
and he forgets we're grounded, right?
362
00:15:09,959 --> 00:15:13,542
Oh, right. Right. Ha! Good one.
363
00:15:13,625 --> 00:15:15,875
Yeah, yeah, yeah. Ok. Ready?
364
00:15:15,959 --> 00:15:17,792
-Oh, say, Dad!
-Oh, uh, Dad.
365
00:15:17,875 --> 00:15:19,375
-Hey, Dad.
-Dad.
366
00:15:19,458 --> 00:15:20,792
Hey, check this out over here!
367
00:15:20,875 --> 00:15:23,208
Would you like to come over here
for a while?
368
00:15:23,291 --> 00:15:26,083
-Shh. shh.
-Hee hee.
369
00:15:31,542 --> 00:15:33,500
I thought I said wait back there.
370
00:15:33,625 --> 00:15:37,417
Yeah. You said wait. I said no.
371
00:15:37,500 --> 00:15:41,083
Shh. All right. That's their room.
372
00:15:41,458 --> 00:15:45,333
[whispering and giggling]
373
00:15:45,959 --> 00:15:47,792
[door creaking]
374
00:15:48,000 --> 00:15:49,417
Open the door already, Dad.
375
00:15:49,500 --> 00:15:53,000
Wider. Come on. Really push it.
376
00:15:53,083 --> 00:15:55,250
Huh. That's not Dad.
377
00:15:55,333 --> 00:15:56,834
Uh-oh.
378
00:15:56,917 --> 00:15:59,917
[gasps]
379
00:16:02,583 --> 00:16:04,291
[sighs]
It didn't spill.
380
00:16:04,375 --> 00:16:05,500
There's something inside?
381
00:16:05,583 --> 00:16:07,917
Uh, yeah. It's lethe water.
382
00:16:08,000 --> 00:16:10,875
Duh, duh. Our lethe water.
383
00:16:10,959 --> 00:16:12,834
Hold it right there.
384
00:16:12,917 --> 00:16:16,166
Lethe water from the underworld
that makes you forget?
385
00:16:16,250 --> 00:16:18,000
Yeah.
386
00:16:18,083 --> 00:16:19,667
When were you gonna tell me?
387
00:16:19,750 --> 00:16:22,875
Do you think we could discuss this later
somewhere else?
388
00:16:22,959 --> 00:16:25,792
Um, excuse me. Can we move now?
389
00:16:25,875 --> 00:16:28,458
Yeah, 'cause we really need to beat you up
390
00:16:28,542 --> 00:16:30,125
and get that amphora back.
391
00:16:34,875 --> 00:16:36,417
[both] Let us out!
392
00:16:36,500 --> 00:16:39,250
Unh! Uhh!
393
00:16:41,583 --> 00:16:43,709
Meg, help me get this.
394
00:16:43,792 --> 00:16:47,500
I'm sorry, wonder boy. Truly I am.
395
00:16:48,333 --> 00:16:50,000
[Hercules] I didn't get it at first.
396
00:16:50,083 --> 00:16:52,542
Then it hit melike a ton of marble.
397
00:16:52,625 --> 00:16:53,875
She wasn't coming back.
398
00:16:53,959 --> 00:16:56,667
She got what she wanted and ran.
399
00:16:56,750 --> 00:16:59,792
This did not bode wellfor a second date.
400
00:16:59,875 --> 00:17:01,458
Meg!
401
00:17:04,541 --> 00:17:07,208
[Hercules] Fear and Terror wereabout to bust down the door.
402
00:17:07,290 --> 00:17:11,208
To have any chance of catching Meg,I had to act and act fast.
403
00:17:11,290 --> 00:17:12,375
[Terror] Come on.
404
00:17:12,458 --> 00:17:13,500
[Fear] Let us out. Come on.
405
00:17:13,583 --> 00:17:16,165
Meg isn't so easy to catch.
406
00:17:19,750 --> 00:17:22,416
Oh! Hey. Let me go.
407
00:17:26,040 --> 00:17:27,666
Ugh. Who are you?
408
00:17:27,750 --> 00:17:29,250
-Hades sent us.
-To get back...
409
00:17:29,333 --> 00:17:30,917
-Unh!
-This.
410
00:17:31,000 --> 00:17:33,709
All right. Fine. You got what you wanted.
411
00:17:33,792 --> 00:17:36,542
-Let me go.
-Sorry.
412
00:17:36,625 --> 00:17:37,959
Someone has to pay for this crime.
413
00:17:38,041 --> 00:17:40,709
And you're takin' the rap, sister.
414
00:17:40,792 --> 00:17:42,041
That's not fair.
415
00:17:42,125 --> 00:17:45,250
Hey, nobody ever said
the afterlife was fair.
416
00:17:45,333 --> 00:17:47,083
Unh. Hey!
417
00:17:47,166 --> 00:17:48,333
[Hercules] Meg. She used meto get what she wanted,
418
00:17:48,417 --> 00:17:51,792
and then she dumped melike yesterday's garbage.
419
00:17:51,875 --> 00:17:54,792
Sure, I went after her,
420
00:17:54,875 --> 00:17:55,917
but it was no use.
421
00:17:56,083 --> 00:17:59,333
She was gone likethe Mediterranean breeze.
422
00:17:59,417 --> 00:18:01,291
I don't want to remember Meg,
423
00:18:01,375 --> 00:18:03,166
but I know I'll never forget her,
424
00:18:03,250 --> 00:18:05,500
and that's my sad story.
425
00:18:05,583 --> 00:18:06,792
I saw her.
426
00:18:06,875 --> 00:18:09,208
-Excuse me?
-The girl with the amphora,
427
00:18:09,291 --> 00:18:10,542
I saw her come out of the temple.
428
00:18:10,625 --> 00:18:12,417
Well, why didn't you say something?
429
00:18:12,500 --> 00:18:14,917
I got wrapped up in your story.
430
00:18:15,000 --> 00:18:17,125
She got dragged away by a couple of imps.
431
00:18:17,208 --> 00:18:19,500
-What kind of imps?
-Impish imps. I don't know.
432
00:18:19,583 --> 00:18:21,583
One was green,
the other kind of magenta.
433
00:18:21,667 --> 00:18:22,834
About this tall?
434
00:18:22,917 --> 00:18:24,834
-Uh-huh.
-Pain and Panic.
435
00:18:24,917 --> 00:18:26,041
Meg's in trouble.
436
00:18:26,125 --> 00:18:31,417
Say, you're not gonna help her, are you?
After the way she treated you?
437
00:18:35,667 --> 00:18:39,041
Whew. You two don't exactly
come out of the story
438
00:18:39,125 --> 00:18:40,250
looking like geniuses.
439
00:18:40,333 --> 00:18:44,166
-Huh?
-Uh, did we miss something?
440
00:18:44,250 --> 00:18:46,750
Forget it. He went that way.
441
00:18:46,834 --> 00:18:50,166
[both] All right.
442
00:18:52,125 --> 00:18:54,208
[struggling]
443
00:18:54,291 --> 00:18:55,500
Come on.
444
00:18:55,583 --> 00:18:56,834
Let me go.
445
00:18:56,917 --> 00:18:58,458
Knock it off.
446
00:18:58,542 --> 00:19:00,542
You're only making this
worse for yourself.
447
00:19:00,625 --> 00:19:03,417
You're taking me to the underworld
so Hades can punish me for all eternity.
448
00:19:03,709 --> 00:19:05,458
How much worse can it get?
449
00:19:05,542 --> 00:19:08,709
-She's got a point.
-Ok. We'll give you that one.
450
00:19:08,792 --> 00:19:11,083
-Now come on.
-Hey!
451
00:19:11,166 --> 00:19:12,500
Looking for this?
452
00:19:12,583 --> 00:19:15,166
-Wonder boy?
-Go home, hero.
453
00:19:15,250 --> 00:19:16,417
This is none of your business.
454
00:19:16,500 --> 00:19:19,417
I'm making it my business. Let her go.
455
00:19:19,500 --> 00:19:21,709
-Don't be a sap.
-She used you.
456
00:19:21,792 --> 00:19:26,250
-Forget her.
-I can't. I tried.
457
00:19:26,333 --> 00:19:27,875
Why'd you do it, Meg?
458
00:19:27,959 --> 00:19:29,792
I wanted to forget a guy.
459
00:19:29,875 --> 00:19:33,166
He must be quite a guy for you to need
lethe water to forget him.
460
00:19:33,250 --> 00:19:37,000
No, that's the worst part. He's a jerk,
461
00:19:37,083 --> 00:19:38,709
and I only went out with him once,
462
00:19:38,792 --> 00:19:42,500
but I can't get the vain,
arrogant prince out of my mind.
463
00:19:42,583 --> 00:19:45,375
Wait a minute. The guy is Adonis?
464
00:19:45,458 --> 00:19:48,125
I don't get it.
Maybe if I was more like him,
465
00:19:48,208 --> 00:19:50,083
I'd have better luck with the girls.
466
00:19:50,166 --> 00:19:53,750
Forget it, wonder boy.
I liked you from the beginning.
467
00:19:53,834 --> 00:19:57,750
I was--I was just afraid
that if you knew the truth about me,
468
00:19:57,834 --> 00:19:59,083
you wouldn't want to help.
469
00:19:59,166 --> 00:20:01,083
Really? From the beginning?
470
00:20:01,166 --> 00:20:04,583
Isn't that sweet?
471
00:20:04,667 --> 00:20:06,500
How about a trade?
472
00:20:06,583 --> 00:20:09,250
You take the amphora, and I get Meg.
473
00:20:09,333 --> 00:20:11,583
Not so fast.
474
00:20:11,667 --> 00:20:13,709
We paid good money for this.
475
00:20:13,792 --> 00:20:16,083
That amphora belongs to Hades.
476
00:20:16,166 --> 00:20:19,834
Exactly, uh, how much did you pay for it?
477
00:20:19,917 --> 00:20:22,542
Hand it over, pal, and nobody gets hurt.
478
00:20:22,625 --> 00:20:25,375
And who's gonna make me, you?
479
00:20:25,458 --> 00:20:27,709
Thanks for coming after me.
480
00:20:27,792 --> 00:20:30,500
You really are a hero.
481
00:20:30,583 --> 00:20:33,125
Aw. It was nothin'.
482
00:20:33,208 --> 00:20:37,166
[all yelling]
483
00:20:40,208 --> 00:20:42,125
Come on, drop it!
484
00:20:42,208 --> 00:20:43,834
Come on.
485
00:20:52,041 --> 00:20:54,500
Oh, man. The water's all gone.
486
00:20:54,583 --> 00:20:58,834
Drag. What are we gonna do about
the Orpheus concert?
487
00:20:58,917 --> 00:21:01,667
Maybe I can interest you in a refill.
488
00:21:01,750 --> 00:21:05,625
For the right price. Ha ha ha!
489
00:21:06,458 --> 00:21:08,333
What about Hades?
490
00:21:08,417 --> 00:21:12,875
Oh, we'll think of something to
tell him, I'm sure.
491
00:21:12,959 --> 00:21:14,291
What of them?
492
00:21:14,375 --> 00:21:17,208
Forget 'em.
493
00:21:19,458 --> 00:21:21,375
Oh, uh, let me help you, miss.
494
00:21:21,458 --> 00:21:25,417
Thanks, but no, thanks. I'm a big girl.
495
00:21:25,792 --> 00:21:28,792
Excuse me, but do you
know how we got here?
496
00:21:28,875 --> 00:21:31,291
Haven't a clue.
497
00:21:33,542 --> 00:21:35,208
Um, can I help you get home?
498
00:21:35,291 --> 00:21:37,542
Uh, I can handle it.
499
00:21:37,625 --> 00:21:41,000
Well, see you around...
maybe.
500
00:21:41,083 --> 00:21:42,834
You never can tell.
501
00:21:42,917 --> 00:21:47,917
[narrator] And so Hercules and Megeralived happily ever after.
502
00:21:48,000 --> 00:21:49,083
The end.
503
00:21:49,166 --> 00:21:52,375
Whoa. Hang on.
They just forgot they ever met.
504
00:21:52,458 --> 00:21:54,166
What's so happy about that?
505
00:21:54,250 --> 00:21:56,291
[narrator] Well, it's a long story,
506
00:21:56,375 --> 00:21:58,583
and we're kind of pressed for time.
507
00:21:58,667 --> 00:22:00,959
Oh, come on, Bobby, baby.
Give me a little hint.
508
00:22:01,041 --> 00:22:04,875
[narrator] Oh, all right.Hercules grows up, and Hades...
509
00:22:04,959 --> 00:22:07,792
Ooh, say no more, honey.
I'm happy already.
510
00:22:07,875 --> 00:22:10,625
Hello, Hunkules.
511
00:22:10,709 --> 00:22:12,375
[narrator] That's quite enough. Thank you.
512
00:22:12,458 --> 00:22:13,583
See you next time.
513
00:22:13,667 --> 00:22:15,500
Wait! I want to see more.
514
00:22:15,583 --> 00:22:17,291
Come on back here.
36688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.